1
00:01:09,862 --> 00:01:13,574
När jag var ung och lättpåverkad-
2
00:01:13,824 --> 00:01:16,743
- fick jag ett råd av min far:
3
00:01:19,204 --> 00:01:23,208
"Försök alltid se
det bästa hos folk", sa han.
4
00:01:24,918 --> 00:01:29,840
Det har gjort
att jag inte dömer folk så hårt.
5
00:01:31,383 --> 00:01:35,429
Men även jag har mina gränser.
6
00:01:37,598 --> 00:01:42,186
På den tiden
drack vi för mycket allihop.
7
00:01:43,020 --> 00:01:46,523
Ju mer välanpassade vi blev...
8
00:01:47,357 --> 00:01:49,902
... desto mer drack vi.
9
00:01:50,736 --> 00:01:54,615
Och ingen av oss
hade något nytt att komma med.
10
00:01:54,865 --> 00:01:56,158
PERKINS-SANATORIET
11
00:01:57,034 --> 00:02:00,537
När jag kom tillbaka från New York
kände jag avsmak.
12
00:02:03,248 --> 00:02:05,667
Jag förstår, mr Carraway.
13
00:02:05,918 --> 00:02:08,086
Avsmak för alla-
14
00:02:08,337 --> 00:02:11,256
- och allt.
15
00:02:11,507 --> 00:02:15,093
Det var bara en man
jag inte kände avsmak för.
16
00:02:19,431 --> 00:02:21,141
En man...
17
00:02:22,017 --> 00:02:23,810
...mr Carraway?
18
00:02:27,606 --> 00:02:29,066
Gatsby.
19
00:02:32,152 --> 00:02:33,278
Var ni vän med honom?
20
00:02:36,406 --> 00:02:37,866
Han var...
21
00:02:39,117 --> 00:02:42,621
...den mest hoppfulla person
jag någonsin har träffat...
22
00:02:44,456 --> 00:02:46,917
...och sannolikt någonsin
kommer att träffa.
23
00:02:49,962 --> 00:02:50,671
Det var något-
24
00:02:50,921 --> 00:02:53,799
- visst med honom -
han var känslig.
25
00:02:56,176 --> 00:03:01,014
Han var som en sådan där maskin
som registrerar jordbävningar långt borta.
26
00:03:02,307 --> 00:03:03,684
Var träffade ni honom?
27
00:03:09,106 --> 00:03:11,942
På.... En fest...
28
00:03:12,651 --> 00:03:14,319
...i New York.
29
00:03:14,570 --> 00:03:16,738
Sommaren 1922-
30
00:03:16,989 --> 00:03:19,867
- var stadens puls nära-
31
00:03:20,117 --> 00:03:21,535
- att nå sin kulmen.
32
00:03:33,755 --> 00:03:34,923
Aktier nådde-
33
00:03:35,174 --> 00:03:37,009
- rekordnivåer-
34
00:03:37,259 --> 00:03:38,051
- och Wall Street blomstrade-
35
00:03:38,302 --> 00:03:39,178
- som bara-
36
00:03:39,428 --> 00:03:40,179
- den.
37
00:03:42,389 --> 00:03:43,765
Festerna var större.
38
00:03:44,349 --> 00:03:45,267
Showerna-
39
00:03:45,517 --> 00:03:46,935
- var mer vågade.
40
00:03:47,186 --> 00:03:48,562
Husen var högre.
41
00:03:49,646 --> 00:03:51,523
Moralen var lägre och alkoholförbudet-
42
00:03:51,773 --> 00:03:53,817
- hade inte fått avsedd effekt-
43
00:03:54,067 --> 00:03:56,737
- utan lett till billigare sprit.
44
00:04:01,325 --> 00:04:05,454
Wall Street lockade
de unga och ambitiösa.
45
00:04:06,663 --> 00:04:08,790
Jag var en av dem.
46
00:04:12,503 --> 00:04:15,631
Jag hyrde ett hus på Long Island,
tre mil utanför stan.
47
00:04:15,881 --> 00:04:17,341
Jag bodde i West Egg-
48
00:04:21,220 --> 00:04:22,930
- de nyrikas residens.
49
00:04:23,555 --> 00:04:27,768
Jag köpte böcker om krediter
och investeringar.
50
00:04:28,018 --> 00:04:29,228
Allt var nytt för mig.
51
00:04:29,478 --> 00:04:30,145
Börsen-
52
00:04:30,395 --> 00:04:32,356
- är uppe på en ny rekordnivå.
53
00:04:32,606 --> 00:04:36,777
Man kan aldrig vara helt säker.
Investera inte allt.
54
00:04:37,027 --> 00:04:38,904
När jag gick på Yale ville jag-
55
00:04:39,154 --> 00:04:40,113
- bli författare-
56
00:04:40,364 --> 00:04:41,657
- men jag övergav tanken.
57
00:04:42,115 --> 00:04:43,200
Solen sken-
58
00:04:44,201 --> 00:04:46,119
- och träden stod i blom.
59
00:04:46,370 --> 00:04:47,287
Jag tänkte-
60
00:04:47,538 --> 00:04:48,914
- studera hela sommaren.
61
00:04:49,414 --> 00:04:50,165
Och det-
62
00:04:50,415 --> 00:04:51,667
- hade jag nog fortsatt göra-
63
00:04:51,917 --> 00:04:53,502
- om det inte vore för de-
64
00:04:53,752 --> 00:04:54,545
- högljudda-
65
00:04:54,795 --> 00:04:56,338
- muntrationer som hördes...
66
00:04:59,091 --> 00:04:59,842
... inifrån-
67
00:05:00,092 --> 00:05:01,844
- murarna till det-
68
00:05:02,177 --> 00:05:03,053
- jättelika slott...
69
00:05:05,264 --> 00:05:07,349
... som ägdes av en gentleman-
70
00:05:07,599 --> 00:05:09,268
- jag ännu inte hade träffat-
71
00:05:09,810 --> 00:05:12,312
- vid namn Gatsby.
72
00:05:15,148 --> 00:05:16,984
Han var er granne, alltså?
73
00:05:17,442 --> 00:05:18,861
Min granne...
74
00:05:19,820 --> 00:05:20,988
Ja.
75
00:05:22,155 --> 00:05:26,451
När jag tänker efter
började faktiskt alltsammans-
76
00:05:26,702 --> 00:05:28,620
- den kvällen då jag åkte hem
till min kusin Daisy på middag.
77
00:05:30,122 --> 00:05:35,002
Hon bodde på andra sidan bukten
i det fashionabla...
78
00:05:35,878 --> 00:05:37,462
... East Egg.
79
00:05:41,925 --> 00:05:46,388
Hennes man var arvtagare
till en av USA:S rikaste familjer.
80
00:05:46,763 --> 00:05:51,143
Han hette
Tom Buchanan.
81
00:05:53,270 --> 00:05:55,689
När vi
studerade på Yale tillsammans-
82
00:05:56,273 --> 00:05:59,568
- hade han varit sportstjärna.
Men nu var hans glansdagar förbi och han...
83
00:05:59,818 --> 00:06:01,862
- ... nöjde sig med...
- Telefon, monsieur Buchanan.
84
00:06:02,112 --> 00:06:03,488
... andra affärer.
85
00:06:03,739 --> 00:06:05,616
Du får inte ringa hit, har jag sagt.
86
00:06:05,866 --> 00:06:06,742
Boaz!
87
00:06:07,826 --> 00:06:08,952
Shakespeare!
88
00:06:09,203 --> 00:06:10,370
Tom!
89
00:06:12,331 --> 00:06:16,210
- Hur går det med romanen?
- Jag är obligationshandlare hos Walter Chase.
90
00:06:16,460 --> 00:06:18,754
Efter middagen åk er vi in till stan-
91
00:06:19,004 --> 00:06:20,297
- och träffar gamla vargflock en.
92
00:06:20,547 --> 00:06:23,509
- Det är myck et på jobbet i morgon.
- Struntprat! vi åker.
93
00:06:23,926 --> 00:06:26,386
A-laget, matchens bäste spelare.
94
00:06:27,554 --> 00:06:28,847
Den har gjort mig
till den jag är i dag.
95
00:06:29,097 --> 00:06:30,307
Forest Hills.
96
00:06:32,726 --> 00:06:33,393
Man-
97
00:06:33,644 --> 00:06:34,853
- måste ta kontroll över sitt liv!
98
00:06:35,103 --> 00:06:35,938
Om man är tillräckligt bra.
99
00:07:01,630 --> 00:07:02,673
Henri-
100
00:07:02,923 --> 00:07:04,508
- var är du?!
101
00:07:05,384 --> 00:07:07,553
Stäng dörrarna.
102
00:07:10,305 --> 00:07:11,932
Förlåt. Tack.
103
00:07:12,766 --> 00:07:14,977
Är det du, min älskling?
104
00:07:22,734 --> 00:07:23,527
Hon-
105
00:07:23,777 --> 00:07:24,945
- utstrålade intensiv värme.
106
00:07:25,195 --> 00:07:26,947
Hon fick en att känna att man var-
107
00:07:27,197 --> 00:07:28,490
- den viktigaste personen-
108
00:07:28,740 --> 00:07:29,700
- i hennes liv.
109
00:07:29,950 --> 00:07:31,869
Saknar de mig i Chicago?
110
00:07:32,119 --> 00:07:35,914
Ja. Jag ska hälsa
från ett dussintal personer.
111
00:07:36,456 --> 00:07:37,791
Det var ju förtjusande.
112
00:07:38,292 --> 00:07:40,043
De har sorg.
113
00:07:40,294 --> 00:07:41,420
De gråter.
114
00:07:41,670 --> 00:07:42,796
De jämrar sig.
115
00:07:43,046 --> 00:07:44,256
- Jag tror dig inte.
- De skriker:
116
00:07:44,506 --> 00:07:45,591
"Daisy Buchanan"-
117
00:07:45,841 --> 00:07:46,508
- "vi kan"...
118
00:07:46,758 --> 00:07:49,887
- ..."inte leva utan dig!"
- Jag är lamslagen av glädje.
119
00:07:54,683 --> 00:07:55,350
Jordan Baker-
120
00:07:55,601 --> 00:07:56,268
- en myck et-
121
00:07:56,518 --> 00:07:57,519
- berömd golfspelare.
122
00:07:58,937 --> 00:08:01,607
Jag tyckte
att hon såg skräckinjagande ut.
123
00:08:01,857 --> 00:08:04,401
Jag har sett dig på omslaget
till Sporting Life.
124
00:08:04,651 --> 00:08:06,111
Nick Carraway.
125
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
Men jag njöt av att titta på henne.
126
00:08:08,822 --> 00:08:10,240
Jag har legat på soffan-
127
00:08:10,490 --> 00:08:11,867
- alldeles för länge.
128
00:08:12,159 --> 00:08:15,621
I sommar ska jag allt försöka-
129
00:08:15,871 --> 00:08:17,247
- tussa ihop er!
130
00:08:17,498 --> 00:08:18,874
Jag hör inte på.
131
00:08:19,124 --> 00:08:19,958
Daisy säger-
132
00:08:20,209 --> 00:08:21,210
- att du bor i West Egg-
133
00:08:22,419 --> 00:08:23,295
- och frotterar dig-
134
00:08:23,545 --> 00:08:24,296
- med uppåtsträvande-
135
00:08:24,546 --> 00:08:25,756
- primitivt, nyrikt folk.
136
00:08:26,006 --> 00:08:28,425
Jag bor i en kartong
och betalar 80 i månaden.
137
00:08:28,675 --> 00:08:30,385
Vilket bedårande liv du lever.
138
00:08:30,636 --> 00:08:31,637
Jag känner någon i West Egg.
139
00:08:31,887 --> 00:08:32,763
Jag känner ingen-
140
00:08:33,013 --> 00:08:34,389
- på den sidan bukten.
141
00:08:34,640 --> 00:08:36,225
Gatsby känner du väl?
142
00:08:37,434 --> 00:08:38,769
Gatsby?
143
00:08:42,940 --> 00:08:43,899
Vilk en Gatsby?
144
00:08:44,149 --> 00:08:46,235
Madame, middagen är "servi".
145
00:08:57,955 --> 00:08:58,914
Vill du höra-
146
00:08:59,164 --> 00:09:00,582
- en familjehemlighet?
147
00:09:00,833 --> 00:09:02,709
Det handlar om butlerns näsa.
148
00:09:02,960 --> 00:09:04,294
Det blev värre och värre.
149
00:09:04,545 --> 00:09:06,129
Jag avskyr ordet "bjässe".
150
00:09:06,380 --> 00:09:08,006
Nicky, ska du gifta dig-
151
00:09:08,257 --> 00:09:09,800
- med en flicka från västkusten?
152
00:09:10,050 --> 00:09:11,218
- Nej, jag är för fattig.
- De ska vara gamla.
153
00:09:11,468 --> 00:09:12,427
Då dör de snabbt.
154
00:09:12,678 --> 00:09:13,637
Kan vi inte tala-
155
00:09:13,887 --> 00:09:15,055
- om något annat?
156
00:09:15,305 --> 00:09:16,515
Jag känner mig ociviliserad-
157
00:09:16,765 --> 00:09:17,432
- Daisy.
158
00:09:17,683 --> 00:09:19,142
Civilisationen går mot sin undergång.
159
00:09:23,272 --> 00:09:25,816
- Av Goddard? Den borde alla läsa.
160
00:09:26,066 --> 00:09:28,193
Den handlar om att vi-
161
00:09:28,443 --> 00:09:30,529
- är den härskande rasen och att vi-
162
00:09:30,779 --> 00:09:31,864
- måste se upp så att-
163
00:09:32,447 --> 00:09:33,490
- inte andra raser-
164
00:09:33,740 --> 00:09:34,658
- tar över den rollen.
165
00:09:34,908 --> 00:09:38,829
Tom har blivit insiktsfull. Han läser
djupsinniga böck er med långa ord.
166
00:09:39,162 --> 00:09:39,997
Det har bevisats.
167
00:09:40,247 --> 00:09:41,248
Det är vetenskapligt.
168
00:09:41,498 --> 00:09:43,542
Vi måste trycka ner dem.
169
00:09:52,467 --> 00:09:53,594
Hos familjen Buchanan.
170
00:09:54,887 --> 00:09:56,638
Monsieur Wilson från verkstaden.
171
00:09:57,806 --> 00:09:58,974
Monsieur Buchanan...
172
00:09:59,224 --> 00:10:01,268
Ursäkta mig ett ögonblick.
173
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Ursäkta mig.
174
00:10:09,109 --> 00:10:11,945
Mr Gatsby som ni talade om...
175
00:10:12,196 --> 00:10:13,488
Han är min granne.
176
00:10:13,739 --> 00:10:14,781
Var tyst.
177
00:10:15,032 --> 00:10:16,283
Jag vill höra vad som händer.
178
00:10:17,993 --> 00:10:18,911
Händer det något?
179
00:10:19,161 --> 00:10:21,830
Jag trodde att alla visste.
180
00:10:22,080 --> 00:10:23,040
Tom har någon...
181
00:10:23,290 --> 00:10:25,042
- ...kvinna i New York.
- Någon kvinna?
182
00:10:25,292 --> 00:10:29,254
Hon borde ha anständigheten
att inte ringa vid middagstid.
183
00:10:33,592 --> 00:10:34,968
Jag är så glad att du är här, Nicky.
184
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
Du påminner om en ros.
185
00:10:38,639 --> 00:10:40,224
Efter middagen-
186
00:10:40,474 --> 00:10:41,391
- vill Nick-
187
00:10:41,642 --> 00:10:42,893
- åka till stan.
188
00:10:43,143 --> 00:10:43,936
Till Yale Club.
189
00:10:44,186 --> 00:10:45,062
Stanna, Nicky.
190
00:10:45,312 --> 00:10:45,979
Jag måste-
191
00:10:46,230 --> 00:10:46,939
- till jobbet tidigt.
192
00:10:47,189 --> 00:10:48,941
- Vi har så myck et att tala om.
- Vi tar...
193
00:10:49,191 --> 00:10:50,025
...bara ett glas eller två.
194
00:10:56,573 --> 00:10:57,241
Ingen av oss-
195
00:10:57,491 --> 00:10:59,910
- kunde bortse från den femte gästens-
196
00:11:00,160 --> 00:11:02,246
- gälla enträgenhet.
197
00:11:04,248 --> 00:11:05,999
- Nicky....
- Vad då?
198
00:11:06,250 --> 00:11:10,546
Allt känns så utsiktslöst.
199
00:11:11,046 --> 00:11:12,923
- Jaså?
- Ja.
200
00:11:13,173 --> 00:11:16,301
Jag har varit överallt,
sett allt och gjort allt.
201
00:11:16,635 --> 00:11:19,096
Jag har varit mycket olycklig, Nicky.
202
00:11:19,346 --> 00:11:21,932
Jag är så cynisk.
203
00:11:25,978 --> 00:11:27,396
Din dotter har väl-
204
00:11:27,646 --> 00:11:29,231
- börjat prata och så där?
205
00:11:29,481 --> 00:11:30,607
Pammy?
206
00:11:31,692 --> 00:11:32,985
Jodå.
207
00:11:33,277 --> 00:11:36,572
Du, Nick... När hon föddes...
208
00:11:36,989 --> 00:11:40,826
...var Tom Gud vet var...
209
00:11:45,622 --> 00:11:47,666
...med Gud vet vem.
210
00:11:48,167 --> 00:11:51,003
Jag frågade sköterskan
om det var en pojke eller flicka.
211
00:11:53,672 --> 00:11:55,340
Hon sa att det var en flicka-
212
00:11:56,008 --> 00:11:57,384
- och då grät jag.
213
00:11:57,968 --> 00:11:59,761
"Jag är glad att det är en flicka."
214
00:12:02,181 --> 00:12:03,974
"Och jag hoppas att hon blir ett våp."
215
00:12:04,975 --> 00:12:07,686
Det är det bästa
en flicka kan vara i den här världen.
216
00:12:09,229 --> 00:12:11,732
Ett vack ert litet våp.
217
00:12:14,568 --> 00:12:18,739
Allt som man har kärt
försvinner så snabbt.
218
00:12:20,699 --> 00:12:22,618
Och man får det aldrig åter.
219
00:12:53,690 --> 00:12:55,192
När jag kom hem-
220
00:12:55,442 --> 00:12:56,777
- såg jag att det stod någon-
221
00:12:57,027 --> 00:12:59,488
- på grannens brygga.
222
00:13:04,576 --> 00:13:06,578
Något sa mig att det var...
223
00:13:07,704 --> 00:13:09,373
... mr Gatsby.
224
00:13:17,422 --> 00:13:19,424
Det såg ut som om han sträckte sig-
225
00:13:19,675 --> 00:13:21,802
- efter något där ute i mörkret.
226
00:13:35,065 --> 00:13:36,567
Det gröna ljuset.
227
00:13:42,030 --> 00:13:44,283
Jag vill inte tala om det, doktorn.
228
00:13:44,533 --> 00:13:45,826
Skriv om det då.
229
00:13:47,703 --> 00:13:49,997
- Ska jag skriva om det?
- Ja.
230
00:13:50,956 --> 00:13:52,249
Varför det?
231
00:13:53,667 --> 00:13:54,710
Ni sa att ni fann tröst-
232
00:13:54,960 --> 00:13:55,919
- i att skriva.
233
00:13:56,503 --> 00:14:01,049
Ja, men det tröstade ingen annan.
234
00:14:01,758 --> 00:14:03,468
Jag var inte bra på att skriva.
235
00:14:03,844 --> 00:14:05,345
Ingen behöver någonsin läsa det.
236
00:14:05,721 --> 00:14:07,389
Ni kan alltid bränna det.
237
00:14:12,686 --> 00:14:14,146
Vad skulle jag skriva om?
238
00:14:14,521 --> 00:14:15,898
Vad som helst.
239
00:14:17,107 --> 00:14:18,400
Något som får er att känna er
väl till mods.
240
00:14:19,568 --> 00:14:21,153
Ett minne-
241
00:14:21,403 --> 00:14:23,071
- en tank e, en plats.
242
00:14:26,200 --> 00:14:27,743
Skriv ner det.
243
00:14:31,663 --> 00:14:33,165
En plats...
244
00:14:39,171 --> 00:14:42,758
Askans Dal var en avskyvärd plats.
245
00:14:45,052 --> 00:14:49,640
Det var New Yorks avstjälpningsplats
halvvägs mellan West Egg och staden-
246
00:14:49,890 --> 00:14:52,184
- där det utbrända kolet försåg-
247
00:14:54,853 --> 00:14:57,022
Det skyfflades av män-
248
00:14:57,272 --> 00:14:58,982
- som obemärkta och kraftlösa-
249
00:14:59,233 --> 00:15:01,568
- gick runt i den dammiga luften.
250
00:15:02,569 --> 00:15:04,071
Denna underliga farm-
251
00:15:04,321 --> 00:15:07,282
- övervakades av dr T.J. Eckleburg:
252
00:15:07,533 --> 00:15:11,662
En bortglömd ögonläkare
vars ögon noga följde allt som hände-
253
00:15:11,912 --> 00:15:13,163
- som vore de-
254
00:15:13,580 --> 00:15:14,665
- Guds ögon.
255
00:15:17,334 --> 00:15:20,796
Tom hade tagit med mig till stan
för lunch på Yale Club.
256
00:15:21,046 --> 00:15:21,797
Men-
257
00:15:22,047 --> 00:15:22,881
- dagen tog-
258
00:15:23,131 --> 00:15:23,799
- en oväntad-
259
00:15:24,049 --> 00:15:25,175
- vändning.
260
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Kom.
261
00:15:28,053 --> 00:15:29,346
Vad står på?
262
00:15:29,596 --> 00:15:30,514
Lita på mig!
263
00:15:30,764 --> 00:15:32,766
- Vad ska vi göra?
- Vad håller ni på med?
264
00:15:33,934 --> 00:15:35,561
Hoppa!
265
00:15:39,356 --> 00:15:42,067
Ha inte så bråttom, Tom!
266
00:15:42,526 --> 00:15:43,235
Ta kontroll, Nick!
267
00:15:43,652 --> 00:15:45,028
Ta kontroll!
268
00:15:47,322 --> 00:15:48,782
Hej, Wilson!
269
00:15:49,032 --> 00:15:50,033
Hur går affärerna?
270
00:15:51,785 --> 00:15:53,120
Jag ska inte klaga.
271
00:15:55,455 --> 00:15:57,040
När ska ni...
272
00:15:57,291 --> 00:16:00,544
...sälja bilen till mig?
- Det jobbas fortfarande på det.
273
00:16:00,794 --> 00:16:02,796
Det går långsamt.
274
00:16:03,046 --> 00:16:04,840
Jag får sälja den till någon annan.
275
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
Nej-
276
00:16:06,341 --> 00:16:07,718
- det var inte så jag menade.
277
00:16:07,968 --> 00:16:09,178
Gäller det affärer är det mig-
278
00:16:09,428 --> 00:16:10,387
- ni ska tala med.
279
00:16:10,846 --> 00:16:11,638
Hämta-
280
00:16:11,889 --> 00:16:14,433
- några stolar så att vi kan sätta oss.
281
00:16:16,018 --> 00:16:17,311
Visst.
282
00:16:18,395 --> 00:16:19,771
Ja, nu ska vi tala affärer.
283
00:16:20,480 --> 00:16:21,190
Visst.
284
00:16:21,440 --> 00:16:22,482
Jag ska hämta stolarna.
285
00:16:23,400 --> 00:16:24,151
Myrtle...
286
00:16:24,401 --> 00:16:25,777
- ...du kan väl underhålla...
- Skynda dig.
287
00:16:27,362 --> 00:16:28,864
- Hej.
- Hej.
288
00:16:29,907 --> 00:16:30,741
Mr Buchanan!
289
00:16:30,991 --> 00:16:31,658
Godis?
290
00:16:31,909 --> 00:16:33,660
Nej, tack.
291
00:16:33,911 --> 00:16:35,329
Mrs Wilson - Nick Carraway.
292
00:16:36,497 --> 00:16:37,456
Ett nöje.
293
00:16:37,706 --> 00:16:38,749
N ick är författare.
294
00:16:39,958 --> 00:16:41,084
Jag är obligationshandlare.
295
00:16:41,460 --> 00:16:42,836
Jag vill att du...
296
00:16:44,296 --> 00:16:45,464
...hoppar på nästa tåg.
297
00:16:45,714 --> 00:16:46,381
Nu?
298
00:16:46,632 --> 00:16:47,758
Ja.
299
00:16:48,008 --> 00:16:48,967
Kan vi köpa hunden...
300
00:16:49,218 --> 00:16:50,969
...till lägenheten?
- Vi gör allt du vill.
301
00:16:51,220 --> 00:16:52,054
Vill ni-
302
00:16:52,304 --> 00:16:53,347
- ha läsk mr Buchanan?
303
00:16:53,597 --> 00:16:54,473
Det är bra.
304
00:16:56,391 --> 00:16:58,101
Ring din syster. Hon lär gilla honom.
305
00:16:58,352 --> 00:17:00,145
Nej, det behövs inte.
306
00:17:00,395 --> 00:17:02,606
Catherine anses vara mycket vack er.
307
00:17:02,856 --> 00:17:03,941
Jag kan inte.
308
00:17:05,192 --> 00:17:06,902
Vill du göra Myrtle generad?
309
00:17:08,946 --> 00:17:10,072
Vad oförskämt.
310
00:17:49,570 --> 00:17:50,404
Jag heter Catherine.
311
00:17:50,654 --> 00:17:52,614
Är det här festen är?
312
00:17:53,740 --> 00:17:54,867
Det passar inte så bra-
313
00:17:55,117 --> 00:17:55,826
- just nu.
314
00:17:56,076 --> 00:17:58,036
Jag är på väg ut. Det finns folk...
315
00:17:58,287 --> 00:17:59,204
Hallå där!
316
00:17:59,454 --> 00:18:01,123
Chester, det här måste vara kusinen.
317
00:18:01,373 --> 00:18:03,500
- Vad gullig du är.
- Tack.
318
00:18:03,750 --> 00:18:05,252
Chester McKee.
319
00:18:05,502 --> 00:18:07,004
N ick Carraway.
320
00:18:07,254 --> 00:18:09,089
- Gillar du inte mig?
- En växt.
321
00:18:11,049 --> 00:18:12,426
Myrtle!
322
00:18:16,513 --> 00:18:17,723
Myrtle - din mört!
323
00:18:19,892 --> 00:18:21,185
Jag måste verkligen gå.
324
00:18:21,435 --> 00:18:23,061
Ordna något att dricka.
325
00:18:23,312 --> 00:18:24,813
Jag går nu, Tom.
326
00:18:25,480 --> 00:18:26,148
Vänta-
327
00:18:26,398 --> 00:18:27,065
- Nick.
328
00:18:27,316 --> 00:18:29,526
- Jag måste härifrån.
- Struntprat!
329
00:18:29,776 --> 00:18:32,070
Prata med Catherine.
330
00:18:32,321 --> 00:18:33,906
Daisy är min kusin.
331
00:18:34,156 --> 00:18:37,242
Du gillar att titta på.
Det minns jag från college.
332
00:18:37,493 --> 00:18:39,328
Jag dömer dig inte.
333
00:18:39,578 --> 00:18:40,704
Vi har hela sommaren på oss.
334
00:18:40,954 --> 00:18:45,250
Tänker du sitta och titta på
eller vara med och spela?
335
00:18:45,501 --> 00:18:46,460
Var med och spela.
336
00:18:46,710 --> 00:18:48,795
Duger inte vi åt dig?
337
00:18:51,590 --> 00:18:54,092
Tänk er han sitta och titta på-
338
00:18:54,343 --> 00:18:55,594
- eller vara med och spela?
339
00:18:56,345 --> 00:18:58,805
Ta av dig hatten och stanna ett tag.
340
00:18:59,056 --> 00:19:00,641
McKee...
341
00:19:00,891 --> 00:19:02,643
- ...är konstnärligt lagd.
- Fotografi.
342
00:19:02,893 --> 00:19:04,353
N ick har också k onsten i sig.
343
00:19:04,603 --> 00:19:06,063
- Nej, nej, nej...
- Har du?
344
00:19:06,772 --> 00:19:08,982
- Jag skriver lite.
- Gör du?
345
00:19:09,233 --> 00:19:10,734
Bor du också på Long Island?
346
00:19:10,984 --> 00:19:13,028
- West Egg.
- Jag var där på fest...
347
00:19:13,278 --> 00:19:16,990
...nyligen hos en man som heter Gatsby.
Känner du honom?
348
00:19:18,075 --> 00:19:19,660
Jag bor granne med honom.
349
00:19:20,410 --> 00:19:22,579
Han är kusin till kejsar Vilhelm.
350
00:19:22,913 --> 00:19:24,790
Den elaka tyska kungen, du vet?
351
00:19:25,415 --> 00:19:26,166
McKee!
352
00:19:27,251 --> 00:19:28,377
Här har du något att ta kort på!
353
00:19:30,003 --> 00:19:31,630
Sluta, jag är ingen sådan mannekäng.
354
00:19:32,714 --> 00:19:33,715
Men du får om du vill.
355
00:19:37,344 --> 00:19:40,097
Ingen av dem tål sina respektive.
356
00:19:40,973 --> 00:19:42,391
Gillar hon inte Wilson heller?
357
00:19:42,641 --> 00:19:43,475
Han är-
358
00:19:43,725 --> 00:19:44,601
- en liten skitstövel.
359
00:19:44,852 --> 00:19:47,771
Nej, tack.
Jag mår lika bra utan något alls.
360
00:19:48,438 --> 00:19:49,481
Nervtabletter.
361
00:19:49,815 --> 00:19:51,567
Jag får dem från en läkare i Queens.
362
00:19:52,067 --> 00:19:52,943
Vill du ha en?
363
00:19:53,360 --> 00:19:55,237
Nej, jag håller nerverna i schack.
364
00:20:05,747 --> 00:20:08,959
Jag hade bara varit berusad
två gånger i mitt liv.
365
00:20:09,334 --> 00:20:13,839
Andra gången var den eftermiddagen.
366
00:20:56,256 --> 00:20:57,424
Den kvällen i den hemliga-
367
00:21:00,427 --> 00:21:02,012
- blev vi euforiska av drogerna-
368
00:21:02,262 --> 00:21:03,138
- och alkoholen.
369
00:21:04,389 --> 00:21:05,265
Vi släppte-
370
00:21:05,516 --> 00:21:06,850
- alla hämningar som om det-
371
00:21:07,100 --> 00:21:08,393
- inte fanns någon morgondag.
372
00:21:09,686 --> 00:21:10,812
Plötsligt började jag-
373
00:21:11,063 --> 00:21:12,523
- gilla New York.
374
00:21:12,773 --> 00:21:14,650
Det här är bättre än Yale Club.
375
00:21:46,974 --> 00:21:47,641
Vi var-
376
00:21:47,891 --> 00:21:49,268
- högt över staden.
377
00:21:49,726 --> 00:21:50,686
Våra gula-
378
00:21:50,936 --> 00:21:53,021
- fönster måste ha avslöjat
sin beskärda del-
379
00:21:53,272 --> 00:21:55,190
- av hemligheter...
380
00:21:56,400 --> 00:21:57,192
... för de-
381
00:21:57,442 --> 00:21:59,403
- som tittade upp nerifrån gatan.
382
00:22:02,322 --> 00:22:03,031
Jag tittade-
383
00:22:03,282 --> 00:22:04,533
- också-
384
00:22:04,783 --> 00:22:06,285
- upp och funderade.
385
00:22:06,535 --> 00:22:08,120
Jag var både inkluderad...
386
00:22:09,163 --> 00:22:10,789
... och utesluten.
387
00:22:13,500 --> 00:22:16,086
Jag var både förtrollad och äcklad...
388
00:22:17,129 --> 00:22:21,508
... av livets oändliga mångfald.
389
00:22:29,516 --> 00:22:30,642
Du får inte säga-
390
00:22:30,893 --> 00:22:32,186
- hennes namn!
391
00:22:32,644 --> 00:22:33,562
Daisy, Daisy, Daisy!
392
00:22:33,812 --> 00:22:37,149
- Du får inte säga hennes namn!
- Jo, det får...
393
00:22:40,527 --> 00:22:42,821
- Herregud, du är ju galen!
- Din slyna!
394
00:22:58,587 --> 00:23:00,797
Jag har ingen aning om
hur jag kom hem-
395
00:23:01,048 --> 00:23:02,382
- men jag vet att jag-
396
00:23:02,633 --> 00:23:04,676
- vaknade med den-
397
00:23:04,927 --> 00:23:05,886
- obehagliga känslan-
398
00:23:06,136 --> 00:23:08,805
- av att Gatsby betraktade mig.
399
00:23:11,058 --> 00:23:12,518
Betraktade er?
400
00:23:13,894 --> 00:23:14,895
Ja.
401
00:23:15,479 --> 00:23:16,146
Gatsby-
402
00:23:16,396 --> 00:23:18,440
- betraktade mig hela tiden.
403
00:23:19,650 --> 00:23:21,443
Hur visste ni det?
404
00:23:22,110 --> 00:23:23,820
Jag fick en inbjudan.
405
00:23:26,114 --> 00:23:26,824
Jag-
406
00:23:27,074 --> 00:23:28,158
- var den enda.
407
00:23:28,408 --> 00:23:31,161
Ingen förutom jag-
408
00:23:31,411 --> 00:23:33,664
- blev någonsin-
409
00:23:33,914 --> 00:23:35,999
- hembjuden till Gatsby.
410
00:23:37,376 --> 00:23:38,502
Alla andra-
411
00:23:38,752 --> 00:23:41,547
- i New York kom helt enkelt dit objudna.
412
00:23:44,049 --> 00:23:46,760
Hela staden trängde ihop sig i bilar.
413
00:23:47,010 --> 00:23:49,888
Hela helgen, varje helg-
414
00:23:50,138 --> 00:23:50,806
- tillbringade man-
415
00:23:51,807 --> 00:23:53,392
- hos Gatsby.
416
00:24:02,025 --> 00:24:03,151
Och jag menar alla-
417
00:24:04,278 --> 00:24:05,112
- från alla samh ällsklasser-
418
00:24:05,362 --> 00:24:06,196
- från hela-
419
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
- New York...
420
00:24:07,698 --> 00:24:08,824
Denna brokiga-
421
00:24:09,074 --> 00:24:10,075
- karneval-
422
00:24:10,492 --> 00:24:11,243
- strömmade-
423
00:24:11,493 --> 00:24:13,996
- in genom Gatsbys dörr.
424
00:24:14,246 --> 00:24:15,414
Min inbjudan.
425
00:24:22,421 --> 00:24:24,131
Min inbjudan, sir.
426
00:24:24,464 --> 00:24:25,424
Den här vägen!
427
00:24:52,493 --> 00:24:56,997
Kvinnotjusande förläggarmagnater
och deras blonda sjuksköterskor..
428
00:24:57,664 --> 00:25:01,126
Arvtagerskor jämförde arv
på Gatsbys strand.
429
00:25:01,376 --> 00:25:05,297
Min chef Walter Chase
förlorade pengar vid rouletteborden.
430
00:25:05,547 --> 00:25:07,758
Skvallerjournalister frotterade sig-
431
00:25:08,008 --> 00:25:11,220
- med gangstrar och direktörer
och utb ytte telefonnummer.
432
00:25:11,470 --> 00:25:13,013
Filmstjärnor-
433
00:25:13,263 --> 00:25:14,890
- Broadwayregissörer-
434
00:25:15,140 --> 00:25:16,475
- moralens väktare-
435
00:25:16,725 --> 00:25:18,310
- avhoppare från h igh school-
436
00:25:18,560 --> 00:25:22,439
- och Ewing Klipspringer som på dubiösa
grunder sas vara släkt med Beethoven.
437
00:25:27,945 --> 00:25:31,323
Vet ni var mr Gatsby är någonstans?
Jag är hans granne.
438
00:25:31,907 --> 00:25:32,574
Gatsby?
439
00:25:32,825 --> 00:25:33,867
Mr Gatsby har jag aldrig sett, sir.
440
00:25:34,451 --> 00:25:36,036
Det har ingen.
441
00:25:36,453 --> 00:25:37,120
Jag var ensam-
442
00:25:37,371 --> 00:25:38,372
- och kände mig lite generad-
443
00:25:39,289 --> 00:25:40,040
- och bestämde mig-
444
00:25:40,290 --> 00:25:40,999
- för att bli redlöst-
445
00:25:41,708 --> 00:25:42,501
- berusad.
446
00:26:12,072 --> 00:26:13,615
Jag tänkte väl att du skulle komma.
447
00:26:16,743 --> 00:26:18,787
- Hej!
- Du bor ju....
448
00:26:19,037 --> 00:26:19,872
...alldeles intill.
449
00:26:20,122 --> 00:26:21,373
Det känns som ett nöjesfält.
450
00:26:21,623 --> 00:26:23,000
Kom.
451
00:26:23,584 --> 00:26:25,252
- Har du fått en inbjudan?
- Man blir...
452
00:26:25,502 --> 00:26:26,795
...inte bjuden till Gatsby.
453
00:26:27,045 --> 00:26:28,088
Jag blev det.
454
00:26:28,338 --> 00:26:29,798
Men ingen annan, verkar det som.
455
00:26:30,048 --> 00:26:31,300
Vem är den här Gatsby?
456
00:26:31,550 --> 00:26:34,511
- Han var tysk spion under kriget.
- Teddy Barton...
457
00:26:34,761 --> 00:26:35,846
...Nick Carraway.
458
00:26:36,096 --> 00:26:37,306
Tysk spion?
459
00:26:37,556 --> 00:26:39,558
Nej, han mördade kejsaren.
460
00:26:39,808 --> 00:26:41,435
Han ska ha dödat en man.
461
00:26:41,685 --> 00:26:43,437
Han dödar för nöjes skull. Gratis.
462
00:26:43,687 --> 00:26:45,147
Han är rikare än Gud.
463
00:26:46,815 --> 00:26:49,067
Du tror väl inte på
att han har dödat en man?
464
00:26:49,318 --> 00:26:51,570
Vi letar reda på honom
så kan du fråga själv.
465
00:26:51,820 --> 00:26:54,364
Mina damer och herrar, en applåd för-
466
00:26:54,615 --> 00:26:55,782
- den fantastiska-
467
00:26:56,033 --> 00:26:57,951
- miss Gilda Gray!
468
00:27:19,890 --> 00:27:21,475
Mr Gatsby?
469
00:27:22,643 --> 00:27:23,602
Kom.
470
00:27:27,189 --> 00:27:28,565
Du misstar dig!
471
00:27:29,024 --> 00:27:30,108
Det är jag som är-
472
00:27:30,359 --> 00:27:31,235
- den gåtfulle-
473
00:27:31,485 --> 00:27:33,403
- mr Gatsby.
474
00:27:33,654 --> 00:27:35,113
Ni kommer inte att hitta honom.
475
00:27:35,864 --> 00:27:36,949
Det här huset...
476
00:27:38,283 --> 00:27:39,493
...och allt som finns inuti-
477
00:27:39,993 --> 00:27:40,786
- är del-
478
00:27:41,036 --> 00:27:42,621
- av en genomtänkt täckmantel.
479
00:27:46,208 --> 00:27:48,919
Men mr Gatsby finns inte.
480
00:27:50,963 --> 00:27:52,923
Dumheter, jag har träffat honom.
481
00:27:53,173 --> 00:27:54,883
Jaså? Vilken av dem?
482
00:27:55,342 --> 00:27:56,468
Prinsen?
483
00:27:57,344 --> 00:27:58,720
Spionen?
484
00:27:58,971 --> 00:28:00,472
Mördaren?
485
00:28:00,931 --> 00:28:02,391
Jag känner ingen-
486
00:28:03,267 --> 00:28:05,435
- som verkligen vet något om-
487
00:28:05,686 --> 00:28:06,687
- mr Gatsby.
488
00:28:06,937 --> 00:28:08,730
Det bryr jag mig inte om.
489
00:28:09,106 --> 00:28:10,399
Han ordnar stora fester-
490
00:28:10,649 --> 00:28:11,942
- det gillar jag.
491
00:28:12,192 --> 00:28:13,819
De är så intima.
492
00:28:14,069 --> 00:28:16,572
På små fester får man aldrig vara i fred.
493
00:28:16,822 --> 00:28:18,365
Om det stämmer-
494
00:28:18,615 --> 00:28:20,284
- vad är då meningen med allt det här?
495
00:28:20,701 --> 00:28:22,703
Det är det, min käre vän-
496
00:28:22,953 --> 00:28:24,913
- som är frågan.
497
00:28:44,099 --> 00:28:45,309
Får jag lov?
498
00:28:45,559 --> 00:28:46,476
Din fjompiga fattiglapp.
499
00:29:02,659 --> 00:29:03,327
Nu tar-
500
00:29:03,577 --> 00:29:04,453
- jag henne, Carraway.
501
00:29:05,537 --> 00:29:07,456
Mina damer och herrar!
502
00:29:07,706 --> 00:29:10,125
Nu blir det jazz-
503
00:29:10,626 --> 00:29:11,668
- ackompanjerat...
504
00:29:13,003 --> 00:29:14,546
...av fyrverkerier!
505
00:29:18,342 --> 00:29:20,385
- Kom, Nick.
- Se dig om.
506
00:29:20,636 --> 00:29:22,763
Rika flickor gifter sig inte
med fattiga pojkar.
507
00:29:23,972 --> 00:29:25,015
Hon är min.
508
00:29:25,265 --> 00:29:26,391
Var inte ni med-
509
00:29:26,642 --> 00:29:27,726
- i tredje divisionen?
510
00:29:28,727 --> 00:29:30,854
- Jo, i nionde bataljonen.
- Jag var med i sjunde.
511
00:29:31,104 --> 00:29:33,899
Ni såg bekant ut.
Har ni trevligt, gamle vän?
512
00:29:34,149 --> 00:29:35,234
Det är en fantastisk fest.
513
00:29:35,484 --> 00:29:36,735
Jag bor alldeles intill.
514
00:29:38,195 --> 00:29:40,906
Jag fick en inbjudan.
Ingen annan verkar ha fått någon.
515
00:29:41,156 --> 00:29:42,950
Jag har ännu inte träffat mr Gatsby.
516
00:29:43,200 --> 00:29:44,117
Det har ingen.
517
00:29:44,368 --> 00:29:47,663
Han sägs vara brylling till k ejsaren
och syssling till djävulen.
518
00:29:47,913 --> 00:29:49,206
Jag har inte varit myck et till värd-
519
00:29:49,456 --> 00:29:50,207
- gamle vän.
520
00:29:50,874 --> 00:29:51,917
Ni förstår....
521
00:29:55,462 --> 00:29:56,880
Det är jag som Gatsby.
522
00:30:03,554 --> 00:30:05,097
Han hade ett sådant där leende-
523
00:30:05,347 --> 00:30:06,890
- som man kanske bara ser-
524
00:30:07,140 --> 00:30:09,268
- några gånger i livet.
525
00:30:09,685 --> 00:30:10,811
Det verkade förstå en-
526
00:30:11,061 --> 00:30:14,565
- och tro på en precis som man
skulle vilja bli förstådd-
527
00:30:14,815 --> 00:30:16,191
- och trodd.
528
00:30:16,441 --> 00:30:18,402
Jag trodde att ni visste, gamle vän.
529
00:30:18,735 --> 00:30:21,155
Jag vet inte vad jag ska säga.
530
00:30:21,405 --> 00:30:23,574
- Förlåt mig.
- Det är ingen fara.
531
00:30:23,824 --> 00:30:24,992
Jag har druckit för myck et.
532
00:30:25,242 --> 00:30:26,285
Samtal från Chicago-
533
00:30:26,535 --> 00:30:27,870
- mr Gatsby.
534
00:30:28,120 --> 00:30:29,371
Jag kommer alldeles strax.
535
00:30:29,621 --> 00:30:32,499
Jag ska testfly ga mitt nya hydroplan
i morgon bitti.
536
00:30:32,749 --> 00:30:34,334
Vill ni följa med?
537
00:30:35,169 --> 00:30:36,211
Hur dags då?
538
00:30:36,461 --> 00:30:37,921
När det passar er.
539
00:30:38,172 --> 00:30:40,048
Det var vänligt av er.
540
00:30:40,841 --> 00:30:43,260
Trevligt att se er igen, miss Baker.
541
00:30:44,803 --> 00:30:45,470
Om det-
542
00:30:45,721 --> 00:30:47,472
- är något ni behöver-
543
00:30:47,723 --> 00:30:49,725
- är det bara att be om det, gamle vän.
544
00:30:52,769 --> 00:30:54,396
Ursäkta mig.
545
00:30:54,646 --> 00:30:56,231
Jag kommer tillbaka senare.
546
00:31:01,904 --> 00:31:03,697
Jag trodde att han skulle vara...
547
00:31:04,239 --> 00:31:06,116
- Gammal och tjock?
- Ja.
548
00:31:06,950 --> 00:31:09,495
Unga män seglar inte in-
549
00:31:13,624 --> 00:31:14,416
En gång-
550
00:31:17,002 --> 00:31:18,086
Men det tror jag inte på.
551
00:31:18,921 --> 00:31:19,796
Varför inte?
552
00:31:20,047 --> 00:31:22,925
Jag vet inte. Jag tror bara inte på
att han studerade där.
553
00:31:23,175 --> 00:31:23,842
Ursäkta mig.
554
00:31:25,260 --> 00:31:27,679
Miss Baker,
mr Gatsby vill tala med er.
555
00:31:28,347 --> 00:31:29,681
I enrum.
556
00:31:30,140 --> 00:31:30,807
Med mig?
557
00:31:31,433 --> 00:31:32,434
Ja, madam.
558
00:33:15,621 --> 00:33:16,830
Nick!
559
00:33:17,122 --> 00:33:19,333
Jag har just hört
något mycket upprörande.
560
00:33:19,791 --> 00:33:21,752
Var har du varit? Bilen väntar.
561
00:33:22,002 --> 00:33:24,630
Helt otroligt. Nu förstår jag-
562
00:33:25,380 --> 00:33:27,382
- hur allt hänger ihop!
563
00:33:27,716 --> 00:33:29,051
Kom.
564
00:33:29,426 --> 00:33:31,303
- Vad är det du förstår?
- Allt!
565
00:33:31,553 --> 00:33:33,180
Vi måste....
566
00:33:33,430 --> 00:33:35,682
- ...åka nu.
- Tänk att jag nämner det här...
567
00:33:35,933 --> 00:33:36,892
...när jag lovat att inget säga.
568
00:33:37,142 --> 00:33:38,185
Tala om det, bara.
569
00:33:38,435 --> 00:33:40,103
Förlåt, jag har lovat-
570
00:33:40,354 --> 00:33:42,439
- att inget säga.
571
00:33:48,737 --> 00:33:50,405
Förlåt att jag uppehöll henne,
gamle vän.
572
00:33:52,199 --> 00:33:52,908
Glöm inte-
573
00:33:53,158 --> 00:33:54,743
- att vi ska fly ga hydroplan i morgon bitti.
574
00:33:57,329 --> 00:33:58,580
Samtal från Philadelphia-
575
00:33:58,831 --> 00:34:00,165
- mr Gatsby.
576
00:34:02,918 --> 00:34:04,002
Adjö, gamle vän.
577
00:34:04,670 --> 00:34:05,838
Adjö.
578
00:34:06,463 --> 00:34:07,130
Tack.
579
00:34:13,929 --> 00:34:14,721
Vad står på?
580
00:34:14,972 --> 00:34:16,348
Är tank en tom?
581
00:34:17,599 --> 00:34:18,684
Nick, kom och hälsa på!
582
00:34:18,934 --> 00:34:21,061
Vi drick er te nästa vecka.
583
00:34:21,311 --> 00:34:22,813
Mitt nummer står i telefonkatalogen.
584
00:34:23,397 --> 00:34:24,898
Jag ringer.
585
00:34:55,137 --> 00:34:57,431
Vi flög h ydroplan.
586
00:34:57,681 --> 00:34:58,599
Och jag gick-
587
00:34:58,849 --> 00:35:00,601
- på ytterligare två av hans fester.
588
00:35:00,851 --> 00:35:03,061
Jag var till och med på hans strand.
589
00:35:03,812 --> 00:35:06,523
Men doktorn ska veta att jag insåg-
590
00:35:06,773 --> 00:35:11,695
- att jag inte visste något
överhuvudtaget om Gatsby.
591
00:35:12,905 --> 00:35:14,198
Förrän...
592
00:35:36,094 --> 00:35:38,931
Visst är hon fin, gamle vän?
Har ni sett en sådan förut?
593
00:35:40,349 --> 00:35:41,934
Den är specialbyggd.
594
00:35:42,184 --> 00:35:43,227
Kompressormatad motor.
595
00:35:44,436 --> 00:35:45,562
Klä på er.
596
00:35:45,979 --> 00:35:47,189
Vi ska äta lunch.
597
00:36:00,994 --> 00:36:02,913
Ja, ja...
598
00:36:04,164 --> 00:36:05,290
Gamle vän...
599
00:36:06,041 --> 00:36:08,335
Vad tyck er ni om mig?
600
00:36:08,836 --> 00:36:09,670
Vad jag tyck er?
601
00:36:09,920 --> 00:36:10,963
Just det.
602
00:36:12,756 --> 00:36:14,883
Jag vill inte att ni får fel intryck.
603
00:36:15,133 --> 00:36:17,761
Ni måste ha hört bisarra anklagelser.
604
00:36:18,011 --> 00:36:20,514
Det är bara lögner.
Har ni hört historierna?
605
00:36:21,890 --> 00:36:24,184
Jag ska berätta sanningen
om mig själv.
606
00:36:24,434 --> 00:36:27,020
Jag kommer från en rik familj
i Mellanvästern.
607
00:36:27,271 --> 00:36:28,105
Alla är döda nu, sorgligt nog.
608
00:36:30,941 --> 00:36:32,150
Jag växte upp i USA-
609
00:36:32,401 --> 00:36:33,277
- men studerade i Oxford.
610
00:36:33,527 --> 00:36:34,278
Alla mina släktingar-
611
00:36:34,528 --> 00:36:37,156
- har studerat där.
Det är en familjetradition.
612
00:36:37,406 --> 00:36:39,241
Som han talade!
613
00:36:39,491 --> 00:36:41,827
Inte undra på att folk trodde att han ljög.
614
00:36:42,077 --> 00:36:44,830
När min familj dog
fick jag ärva en stor summa pengar.
615
00:36:45,080 --> 00:36:46,790
Jag levde som en prins i alla-
616
00:36:47,040 --> 00:36:48,000
- Europas huvudstäder.
617
00:36:48,917 --> 00:36:49,960
Europa.
618
00:36:50,210 --> 00:36:51,461
Ja, Europa.
619
00:36:51,712 --> 00:36:52,880
Paris, Venedig-
620
00:36:53,130 --> 00:36:53,797
- Rom, Wien-
621
00:36:54,047 --> 00:36:55,132
- Zürich, Helsingfors-
622
00:36:55,382 --> 00:36:56,717
- Moskva, Istanbul....
623
00:36:56,967 --> 00:36:58,010
Jag samlade på ädelstenar-
624
00:36:58,260 --> 00:36:59,178
- främst rubiner-
625
00:36:59,428 --> 00:37:00,095
- jagade storvilt-
626
00:37:00,345 --> 00:37:04,141
- och målade lite för mig själv.
627
00:37:04,391 --> 00:37:05,392
Just när jag trodde-
628
00:37:05,642 --> 00:37:07,936
- att det inte kunde bli mer makalöst...
629
00:37:08,187 --> 00:37:10,147
Sen kom kriget, gamle vän.
630
00:37:10,397 --> 00:37:13,859
... blev han krigshjälte. Han besegrade
på egen hand den tyska armén.
631
00:37:14,109 --> 00:37:17,196
I Argonnerna tog jag med mig
två kulspruteomgångar framåt...
632
00:37:17,446 --> 00:37:18,947
Vi var i underläge - 5 mot 1...
633
00:37:19,198 --> 00:37:20,449
Det var 800m mellan oss...
634
00:37:20,699 --> 00:37:22,743
Vi mejade ner varenda tysk soldat...
635
00:37:22,993 --> 00:37:24,244
Vi stannade kvar i två dagar...
636
00:37:25,496 --> 00:37:28,457
130 män - och de hade bara
16 Lewiskulsprutor.
637
00:37:28,707 --> 00:37:30,667
Alla allierade regeringar gav mig medalj.
638
00:37:30,918 --> 00:37:31,668
Även Montenegros.
639
00:37:34,254 --> 00:37:34,963
Här.
640
00:37:35,214 --> 00:37:36,715
Den är från Montenegro.
641
00:37:37,007 --> 00:37:38,759
"Major Jay Gatsby"-
642
00:37:39,009 --> 00:37:41,303
- "för tapperhet i fält."
643
00:37:41,553 --> 00:37:44,765
Det här är ett minne
från tiden vid Oxford.
644
00:37:45,307 --> 00:37:47,893
Det togs på gården på Trinity.
Mannen till vänster...
645
00:37:48,143 --> 00:37:50,938
- ...är earl av Doncaster nu.
- Vad kunde jag säga?
646
00:37:52,105 --> 00:37:54,650
Fotografiet var helt klart äkta.
647
00:37:54,900 --> 00:37:57,069
Kunde allt vara sant?
648
00:37:57,319 --> 00:38:00,113
Men ni behöver inte tro mig,
gamle vän.
649
00:38:00,364 --> 00:38:04,660
På lunchen ska ni få träffa
en myck et framstående affärsman:
650
00:38:04,910 --> 00:38:06,954
Mr Meyer Wolfshiem - min gode vän.
651
00:38:07,204 --> 00:38:08,831
Han kan bekräfta allt jag har sagt...
652
00:38:09,081 --> 00:38:11,333
- ...och gå i god för mig.
- Det är inte nödvändigt.
653
00:38:11,583 --> 00:38:12,793
Jo, det är det.
654
00:38:14,211 --> 00:38:17,130
Jag ville inte att ni skulle tro att jag var...
655
00:38:17,756 --> 00:38:18,465
Jag-
656
00:38:18,715 --> 00:38:20,425
- ville inte att ni skulle tro
att jag var obetydlig.
657
00:38:21,218 --> 00:38:25,222
Jag kommer att be er
om en stor tjänst i dag, gamle vän.
658
00:38:28,141 --> 00:38:29,893
Miss Baker förklarar allt när ni-
659
00:38:30,143 --> 00:38:31,270
- drick er te i eftermiddag.
660
00:38:33,105 --> 00:38:35,148
Jordan? Vad har hon
med det här att göra?
661
00:38:36,149 --> 00:38:36,900
Det gäller-
662
00:38:37,151 --> 00:38:38,068
- inget tvivelaktigt.
663
00:38:38,318 --> 00:38:40,487
Miss Baker är en ärlig idrottskvinna.
Hon skulle inte-
664
00:38:40,737 --> 00:38:41,530
- göra något ohederligt.
665
00:38:43,240 --> 00:38:46,660
- Kör in till kanten!
- Ska bli, gamle vän.
666
00:38:52,082 --> 00:38:52,833
Det här kommer-
667
00:38:53,083 --> 00:38:53,917
- inte att hända igen-
668
00:38:54,168 --> 00:38:55,002
- mr Gatsby!
669
00:38:55,252 --> 00:38:57,504
- Jag ber om ursäkt.
- Tack.
670
00:38:59,339 --> 00:39:00,632
Någon gammal Oxford-kompis?
671
00:39:00,883 --> 00:39:04,303
Jag gjorde polismästaren
en tjänst en gång.
672
00:39:04,553 --> 00:39:06,388
Han skickar julkort varje år.
673
00:39:07,931 --> 00:39:10,142
Vi träffar nog honom på lunchen också.
674
00:39:15,147 --> 00:39:15,814
När vi-
675
00:39:16,064 --> 00:39:18,442
- hade kommit fram till bron
var jag helt förvirrad.
676
00:39:30,913 --> 00:39:33,165
Jag visste inte vad jag skulle tro.
677
00:39:33,874 --> 00:39:36,543
Men att se staden
från Queensboro Bridge-
678
00:39:36,793 --> 00:39:40,881
- påminner om första gången
man ser den-
679
00:39:41,131 --> 00:39:44,885
- och all mystik och skönhet-
680
00:39:45,135 --> 00:39:46,094
- som den har-
681
00:39:46,345 --> 00:39:48,138
- att erbjuda.
682
00:39:48,514 --> 00:39:49,181
Vad som helst-
683
00:39:49,431 --> 00:39:52,184
- kan hända när vi har åkt-
684
00:39:52,434 --> 00:39:53,644
- över bron, tänkte jag.
685
00:39:54,102 --> 00:39:55,521
Vad som helst.
686
00:39:55,771 --> 00:39:58,106
Det kunde till och med vara så
att Gatsby talade sanning.
687
00:40:07,115 --> 00:40:08,826
Min pojke!
688
00:40:09,201 --> 00:40:10,202
Meyer, Meyer, Meyer.
689
00:40:11,161 --> 00:40:12,412
Du luktar gott.
690
00:40:12,663 --> 00:40:13,831
Du ser ut att må bra.
691
00:40:14,081 --> 00:40:16,792
Mr Carraway, det här är min gode vän
mr Meyer Wolfshiem.
692
00:40:17,042 --> 00:40:18,043
Ett sant nöje-
693
00:40:18,293 --> 00:40:19,628
- mr Carraway.
694
00:40:19,878 --> 00:40:21,213
Jag har hört allt om er.
695
00:40:21,547 --> 00:40:23,173
- Jag förstår.
- Mr Gatsby...
696
00:40:23,423 --> 00:40:24,800
...talar alltid om er.
697
00:40:26,718 --> 00:40:27,511
Ska vi gå ner?
698
00:40:28,554 --> 00:40:29,555
Följ med.
699
00:40:31,223 --> 00:40:31,932
Gör oss sällskap-
700
00:40:32,182 --> 00:40:33,559
- på en liten lunch.
701
00:41:04,423 --> 00:41:05,382
- Får han inte ett öre.
702
00:41:05,799 --> 00:41:06,633
Vi talar om det...
703
00:41:06,884 --> 00:41:09,011
- ...sedan.
- Får det vara en H ighball, mr Gatsby?
704
00:41:09,261 --> 00:41:10,179
Ja, tack.
705
00:41:10,429 --> 00:41:11,930
Ge min vän något också.
706
00:41:13,640 --> 00:41:15,100
Ser man på!
707
00:41:15,350 --> 00:41:16,268
Ser ni knytnävarna?
708
00:41:16,518 --> 00:41:17,811
Han blir näste tungviktsmästare.
709
00:41:18,061 --> 00:41:19,897
Hälsa er chef från mig.
710
00:41:20,439 --> 00:41:21,481
Jay-
711
00:41:21,732 --> 00:41:23,317
- du är härmed gripen!
712
00:41:23,567 --> 00:41:27,779
Ta det lugnt. Polismästaren
börjar bli en riktig jazzentusiast.
713
00:41:31,116 --> 00:41:32,993
- Det där är polismästaren.
- Ert bord...
714
00:41:33,243 --> 00:41:34,536
...är klart, mr Gatsby.
715
00:41:39,833 --> 00:41:41,585
Ta det lugnt vid bordet-
716
00:41:41,835 --> 00:41:43,045
- senatorn.
717
00:41:43,295 --> 00:41:44,838
Jag satsar åt dig, Jay!
718
00:41:50,219 --> 00:41:51,220
Vi tar hummer.
719
00:41:51,470 --> 00:41:53,472
Den är garnerad
med tryffel och fina örter.
720
00:42:03,857 --> 00:42:06,527
Hur går det på obligationsmarknaden,
mr Carraway?
721
00:42:07,611 --> 00:42:08,612
Bra, tack.
722
00:42:08,862 --> 00:42:10,197
Ni letar tydligen efter...
723
00:42:10,447 --> 00:42:12,616
...en affärskompanjon?
- Nej, nej....
724
00:42:12,866 --> 00:42:13,534
...nej.
725
00:42:13,784 --> 00:42:14,910
Det är inte han, Meyer.
726
00:42:15,327 --> 00:42:16,370
Det här är vännen-
727
00:42:16,620 --> 00:42:18,163
- som jag har talat om.
728
00:42:18,413 --> 00:42:20,123
Jag ber om ursäkt.
729
00:42:20,374 --> 00:42:21,416
Jag misstog mig!
730
00:42:23,836 --> 00:42:25,170
N i får ursäkta mig.
Jag måste ringa-
731
00:42:25,587 --> 00:42:26,630
- det där samtalet.
732
00:42:31,260 --> 00:42:32,511
Vilk en gentleman.
733
00:42:32,761 --> 00:42:34,930
Han kommer från
en förnäm familj i Mellanvästern.
734
00:42:36,306 --> 00:42:37,724
Alla är döda nu, sorgligt nog.
735
00:42:38,433 --> 00:42:43,480
När jag hade äran att göra bekantskap
med mr Gatsby precis efter kriget-
736
00:42:44,064 --> 00:42:47,276
- förstod jag att han var
en myck et belevad man.
737
00:42:47,526 --> 00:42:48,318
En krigshjälte.
738
00:42:48,569 --> 00:42:49,987
Vilka medaljer.
739
00:42:50,779 --> 00:42:51,697
Och...
740
00:42:52,197 --> 00:42:53,073
Och han-
741
00:42:53,323 --> 00:42:54,533
- hade studerat vid Oxford.
742
00:42:55,117 --> 00:42:56,201
Känner ni till Oxford?
743
00:42:56,451 --> 00:42:58,162
Ja, jag har hört talas om det.
744
00:42:58,871 --> 00:43:02,416
D å vet ni att man kan lita på honom
när det gäller gifta kvinnor.
745
00:43:03,375 --> 00:43:04,585
När det gäller vänner...
746
00:43:04,835 --> 00:43:06,128
Han skulle aldrig-
747
00:43:06,461 --> 00:43:09,673
- ens titta på er hustru.
748
00:43:10,883 --> 00:43:11,967
Jag är ogift.
749
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
Men visst arbetar ni på Wall Street?
750
00:43:14,845 --> 00:43:15,888
Ja.
751
00:43:18,557 --> 00:43:20,058
Tittar ni på min slipsnål?
752
00:43:20,309 --> 00:43:21,768
Det är ett utsökt exemplar av-
753
00:43:22,019 --> 00:43:23,020
- en människotand.
754
00:43:23,270 --> 00:43:23,937
Mina herrar...
755
00:43:25,480 --> 00:43:26,481
Är allt som det ska?
756
00:43:26,899 --> 00:43:28,901
Ja.
757
00:43:29,151 --> 00:43:31,737
Vi talade bara
om andra människors hustrur.
758
00:43:31,987 --> 00:43:33,071
Andra människors hustrur?
759
00:43:33,322 --> 00:43:34,239
Ja.
760
00:43:34,490 --> 00:43:37,117
Nu har jag uträttat det jag skulle.
761
00:43:37,367 --> 00:43:39,411
Ni ska få tala om sport och kvinnor.
762
00:43:40,120 --> 00:43:41,079
Andra människ ors hustrur?
763
00:43:41,330 --> 00:43:43,040
Hej, mina damer.
764
00:43:45,959 --> 00:43:46,835
Vem är han?
765
00:43:47,085 --> 00:43:47,753
Skådespelare?
766
00:43:48,003 --> 00:43:48,837
Meyer?
767
00:43:49,087 --> 00:43:51,048
Nej, han är spelare.
768
00:43:53,759 --> 00:43:56,136
Det var han
som riggade World Series 1919.
769
00:43:57,262 --> 00:43:58,013
Riggade?
770
00:43:58,263 --> 00:43:58,931
Riggade.
771
00:43:59,181 --> 00:44:00,432
Hur lyckades han med det?
772
00:44:01,642 --> 00:44:03,602
Han såg möjligheten, antar jag.
773
00:44:04,269 --> 00:44:06,021
Han är en myck et intelligent man.
774
00:44:15,948 --> 00:44:19,535
Angående miss Baker
och den där tjänsten vi talade om....
775
00:44:19,785 --> 00:44:22,120
Nick? Nick!
776
00:44:22,371 --> 00:44:23,997
Tom, vilken överraskning!
777
00:44:24,248 --> 00:44:25,999
Hur har du haft det?
778
00:44:26,250 --> 00:44:28,502
- Bra.
- Daisy är rasande...
779
00:44:28,752 --> 00:44:30,546
...över att du inte har ringt.
780
00:44:30,796 --> 00:44:33,632
Mr Gatsby, det här är mr Buchanan.
781
00:44:35,259 --> 00:44:37,219
Trevligt att träffas.
782
00:44:39,555 --> 00:44:41,849
Att du har trätt in i dygdens tempel.
783
00:44:42,099 --> 00:44:43,475
Jag åt bara lunch-
784
00:44:43,725 --> 00:44:45,018
- med mr Gatsby.
785
00:44:53,735 --> 00:44:55,404
Jag letar efter Jordan Baker-
786
00:44:55,863 --> 00:44:58,323
- sportstjärnan, golfspelaren.
787
00:44:58,574 --> 00:44:59,950
Jag ser henne. Tack.
788
00:45:01,243 --> 00:45:02,119
Vad håller du och Gatsby-
789
00:45:02,369 --> 00:45:03,036
- på med?
790
00:45:03,287 --> 00:45:04,454
Ska herrn...
791
00:45:04,705 --> 00:45:05,789
Alltihop är märkligt.
792
00:45:06,039 --> 00:45:07,666
Han hämtar mig i sin dyra gula bil.
793
00:45:07,916 --> 00:45:08,876
Han talar hela tiden-
794
00:45:09,126 --> 00:45:09,918
- om sitt liv.
795
00:45:10,169 --> 00:45:10,752
Inte så högt.
796
00:45:11,003 --> 00:45:11,628
Vad är det-
797
00:45:11,879 --> 00:45:13,380
- han vill att jag ska göra?
798
00:45:13,630 --> 00:45:15,841
Bjuda hem Daisy på te.
799
00:45:16,884 --> 00:45:18,051
Daisy...
800
00:45:19,887 --> 00:45:21,388
...och Gatsby.
801
00:45:22,431 --> 00:45:23,515
Varför det?
802
00:45:23,765 --> 00:45:25,767
Jag vet inte var jag ska börja.
803
00:45:26,101 --> 00:45:29,104
Jag insåg först härom kvällen att jag-
804
00:45:29,354 --> 00:45:30,856
- hade träffat Gatsby förut.
805
00:45:31,565 --> 00:45:34,693
För fem år sedan i Louisville.
806
00:45:35,611 --> 00:45:38,322
Det var samma dag jag fick
mina nya engelska golfskor...
807
00:45:42,117 --> 00:45:42,784
Daisy-
808
00:45:45,662 --> 00:45:46,872
- från Camp Taylor.
809
00:45:47,289 --> 00:45:48,749
Hej, Jordan.
810
00:45:49,249 --> 00:45:49,958
En av dem-
811
00:45:50,209 --> 00:45:51,293
- satt i bilen med henne.
812
00:45:51,543 --> 00:45:53,712
Det var Gatsby.
813
00:45:53,962 --> 00:45:55,714
Han såg på henne på ett sätt-
814
00:45:55,964 --> 00:45:57,716
- som alla flickor vill
att man ser. På dem.
815
00:45:58,467 --> 00:45:59,384
Berätta-
816
00:45:59,635 --> 00:46:00,761
- vad som hände.
817
00:46:01,136 --> 00:46:02,429
Jag vet inte vad som hände.
818
00:46:02,679 --> 00:46:03,722
Framåt!
819
00:46:06,934 --> 00:46:07,893
Gatsby ryckte ut-
820
00:46:08,143 --> 00:46:08,810
- i kriget.
821
00:46:09,853 --> 00:46:10,938
När kriget var över-
822
00:46:11,355 --> 00:46:12,356
- väntade Daisy.
823
00:46:12,606 --> 00:46:16,777
Men av okänd anledning
kunde Gatsby inte återvända.
824
00:46:18,320 --> 00:46:22,449
Ett år senare gled Tom Buchanan
från Chicago in och stal henne.
825
00:46:22,741 --> 00:46:25,702
Han gav henne ett pärlhalsband
värt 350000 dollar.
826
00:46:28,622 --> 00:46:30,165
Men på bröllopsdagens morgon...
827
00:46:30,415 --> 00:46:32,167
...fick Daisy ett bre v.
- Säg...
828
00:46:32,417 --> 00:46:33,585
... att Daisy har ångrat sig!
829
00:46:33,836 --> 00:46:35,712
Vad har hänt?!
830
00:46:36,171 --> 00:46:37,506
- Ge mig det.
- Nej!
831
00:46:38,090 --> 00:46:39,007
Lämna mig i fred!
832
00:46:39,258 --> 00:46:41,301
Det här får inte komma ut.
833
00:46:41,552 --> 00:46:43,220
- Vad stod det i brevet?
- Jag vet inte.
834
00:46:43,470 --> 00:46:45,055
Hon ville inte berätta.
835
00:46:45,681 --> 00:46:46,765
Men det var för sent.
836
00:46:47,933 --> 00:46:50,269
Samma dag kl. 17 gifte sig Daisy Fay-
837
00:46:50,519 --> 00:46:51,353
- med Tom Buchanan-
838
00:46:51,603 --> 00:46:53,772
- med mer pompa och ståt
än Louisville någonsin-
839
00:46:54,022 --> 00:46:54,690
- hade sett.
840
00:47:00,320 --> 00:47:03,657
Efter smekmånaden
träffade jag dem i Santa Barbara.
841
00:47:03,907 --> 00:47:08,036
Det var rörande. Jag hade aldrig förut
sett någon så kär i sin make.
842
00:47:08,287 --> 00:47:09,454
En vecka senare-
843
00:47:09,705 --> 00:47:11,039
- kvaddade Tom sin bil.
844
00:47:11,290 --> 00:47:13,417
Hon som satt bredvid
var städerska på Santa Barbara Hotel.
845
00:47:13,709 --> 00:47:15,794
Det hamnade i alla tidningar.
846
00:47:16,920 --> 00:47:19,506
- Vilket konstigt sammanträffande.
- Vad då?
847
00:47:19,756 --> 00:47:22,634
Gatsbys hus
ligger precis på andra sidan bukten.
848
00:47:23,594 --> 00:47:24,845
Det är inget sammanträffande.
849
00:47:25,345 --> 00:47:28,015
Han köpte det för att vara nära henne.
850
00:47:28,265 --> 00:47:31,643
Han ordnade alla fester i hopp om
att hon skulle komma dit en kväll.
851
00:47:31,894 --> 00:47:36,315
Han frågade alltid efter Daisy.
Jag var den första som kände henne.
852
00:47:37,441 --> 00:47:40,068
Han gjorde allt det för någon
han inte har träffat på fem år.
853
00:47:40,402 --> 00:47:42,946
Och nu vill han
att jag ska bjuda hem henne på te.
854
00:47:43,780 --> 00:47:45,407
Så anspråkslöst.
855
00:47:45,866 --> 00:47:46,950
Visst får det en....
856
00:47:47,201 --> 00:47:49,745
...att tappa andan?
- God kväll, turturduvor.
857
00:47:49,995 --> 00:47:50,746
Vart ska ni?
858
00:47:50,996 --> 00:47:52,956
- Long Island, tack.
- Du tycker...
859
00:47:53,207 --> 00:47:56,335
...att jag borde göra det.
Vill Daisy träffa Gatsby?
860
00:47:56,585 --> 00:47:58,086
Hon får inte veta något.
861
00:47:58,337 --> 00:48:00,005
Bjud hem henne-
862
00:48:00,255 --> 00:48:01,715
- så att han kan råka gå förbi.
863
00:48:02,633 --> 00:48:05,093
Jag kände mig kluven.
864
00:48:05,344 --> 00:48:09,097
Var det rätt att sammanföra
min kusin Daisy, som var gift-
865
00:48:09,348 --> 00:48:12,059
- med en man som jag knappt kände?
866
00:48:17,397 --> 00:48:21,276
När jag kom hem
var hela Gatsbys hus upplyst-
867
00:48:21,527 --> 00:48:23,946
- som om det var ännu en vild fest där.
868
00:48:28,075 --> 00:48:30,369
Men det var alldeles knäpptyst.
869
00:48:44,550 --> 00:48:45,551
- Tack.
- Trevlig kväll, sir.
870
00:48:56,103 --> 00:48:58,021
Huset ser ut som världsutställningen-
871
00:48:58,272 --> 00:49:00,232
- eller Coney Island.
872
00:49:00,482 --> 00:49:02,192
Jaså?
873
00:49:02,442 --> 00:49:05,070
Jag har stått och tittat-
874
00:49:05,320 --> 00:49:07,156
- in i några av rummen. Ska vi åka till-
875
00:49:07,406 --> 00:49:09,700
- Coney Island, gamle vän?
Vi kan ta min bil.
876
00:49:10,868 --> 00:49:11,869
Det är för sent.
877
00:49:12,119 --> 00:49:14,872
Vi kan ta ett dopp i poolen.
878
00:49:15,122 --> 00:49:16,540
Jag måste gå och lägga mig.
879
00:49:17,791 --> 00:49:18,792
Som ni vill.
880
00:49:26,925 --> 00:49:28,010
Jag gör det så gärna.
881
00:49:29,469 --> 00:49:30,804
Jag ska ringa Daisy-
882
00:49:31,054 --> 00:49:32,973
- och bjuda hem henne på te.
883
00:49:33,223 --> 00:49:34,975
Vilk en dag skulle passa er?
884
00:49:35,225 --> 00:49:37,019
Vilk en dag skulle passa er?
885
00:49:37,269 --> 00:49:38,604
Går det bra i övermorgon?
886
00:49:39,271 --> 00:49:40,939
I övermorgon?
887
00:49:41,773 --> 00:49:42,774
Jo, jag...
888
00:49:44,568 --> 00:49:46,320
Gräset måste klippas.
889
00:49:52,242 --> 00:49:53,577
N i tjänar väl-
890
00:49:53,827 --> 00:49:55,412
- inte så bra, gamle vän?
891
00:49:55,913 --> 00:49:57,623
- Inte särskilt.
- Ni får ursäkta mig...
892
00:49:58,790 --> 00:50:03,545
Ni förstår, jag driver ett företag
vid sidan om. Ett extraknäck.
893
00:50:03,879 --> 00:50:06,465
Förstår ni vad jag säger? Ni säljer-
894
00:50:06,715 --> 00:50:07,799
- väl obligationer?
895
00:50:08,050 --> 00:50:09,092
Jag försöker.
896
00:50:09,343 --> 00:50:10,844
Det är förvisso-
897
00:50:11,094 --> 00:50:12,054
- konfidentiellt-
898
00:50:12,304 --> 00:50:13,680
- men ni kansk e vill tjäna en hacka.
899
00:50:13,931 --> 00:50:16,475
- Tack, men jag har fullt upp.
- Ni behöver inte...
900
00:50:16,725 --> 00:50:18,143
...göra affärer med Wolfshiem.
901
00:50:18,393 --> 00:50:20,479
Jag gör dig bara en tjänst, Jay.
902
00:50:23,190 --> 00:50:25,526
Ja. Det gör jag så gärna.
903
00:50:26,109 --> 00:50:27,694
- En tjänst?
- Ja.
904
00:50:32,866 --> 00:50:33,617
God natt, då.
905
00:50:33,867 --> 00:50:35,452
God natt.
906
00:50:53,887 --> 00:50:55,305
God morgon.
907
00:51:23,500 --> 00:51:26,461
En tidning har skrivit
att det ska sluta regna vid fyra.
908
00:51:28,338 --> 00:51:31,550
Jag tror att det var...Journal.
909
00:51:34,344 --> 00:51:36,096
Till höger, mina herrar.
Till höger-
910
00:51:36,346 --> 00:51:37,723
- i vardagsrummet.
911
00:51:43,187 --> 00:51:44,938
Är allt i sin ordning?
912
00:51:45,189 --> 00:51:46,607
Gräset är fint.
913
00:51:47,900 --> 00:51:48,567
Gräs?
914
00:51:49,026 --> 00:51:50,235
Vad då för gräs?
915
00:51:54,490 --> 00:51:56,158
Jag har k öpt kakor.
916
00:52:08,420 --> 00:52:09,671
Har du allt du behöver?
917
00:52:10,172 --> 00:52:11,632
Det kansk e behövs mer blommor.
918
00:52:12,966 --> 00:52:14,843
De har gjort ett bra jobb.
919
00:52:15,093 --> 00:52:16,345
Det är vackert.
920
00:52:16,720 --> 00:52:18,305
Är det för mycket?
921
00:52:19,765 --> 00:52:21,475
Det är som du vill ha det.
922
00:52:22,017 --> 00:52:23,769
Det har du rätt i.
923
00:52:45,624 --> 00:52:46,291
Jag kan inte-
924
00:52:46,542 --> 00:52:47,793
- vänta hela dagen.
925
00:52:48,252 --> 00:52:49,253
Nu går jag.
926
00:52:49,503 --> 00:52:51,213
Hon är bara två minuter i fyra.
927
00:52:51,463 --> 00:52:53,632
Ingen kommer på te. Det är...
928
00:53:02,015 --> 00:53:03,267
Det är hon.
929
00:53:17,531 --> 00:53:20,117
Är det verkligen här du bor, kära du?
930
00:53:20,367 --> 00:53:21,285
Ja, det passar mig.
931
00:53:22,327 --> 00:53:23,120
Varför-
932
00:53:23,370 --> 00:53:25,789
- skulle jag komma ensam?
Är du förälskad i mig?
933
00:53:26,039 --> 00:53:28,083
Det är slottet Carraways hemlighet.
934
00:53:28,333 --> 00:53:32,379
- Säg åt chauffören att åka långt bort.
- Kom tillbaka om en timme Ferdie.
935
00:53:32,629 --> 00:53:33,964
Han heter Ferdie.
936
00:53:47,686 --> 00:53:49,563
Kära nån!
937
00:53:49,813 --> 00:53:52,149
Jag tror inte att det är sant.
938
00:53:53,400 --> 00:53:57,112
Har du plundrat ett växthus?
939
00:53:58,071 --> 00:54:00,240
Han "är" förälskad i mig.
940
00:54:14,379 --> 00:54:15,047
Tar du den?
941
00:54:16,048 --> 00:54:16,965
Det var märkligt.
942
00:54:17,216 --> 00:54:18,509
Vad då?
943
00:54:27,559 --> 00:54:28,477
Vad håller du på med?
944
00:55:19,653 --> 00:55:22,406
Vad jag är glad att se dig igen.
945
00:55:24,741 --> 00:55:27,452
Jag är...
946
00:55:27,703 --> 00:55:30,455
...glad att se dig också.
947
00:55:58,609 --> 00:56:00,527
Vi har...
948
00:56:01,445 --> 00:56:02,321
Vi har träffats förut.
949
00:56:08,702 --> 00:56:09,912
- Med detsamma.
950
00:56:26,220 --> 00:56:28,055
Förlåt för klockan.
951
00:56:28,931 --> 00:56:30,682
Det är en gammal klocka.
952
00:56:30,933 --> 00:56:32,392
- En vack er klocka.
- Ja.
953
00:56:34,561 --> 00:56:36,021
Vi har inte träffats på många år.
954
00:56:36,271 --> 00:56:37,898
Det blir fem år i november.
955
00:56:40,859 --> 00:56:41,777
Te?
956
00:56:42,027 --> 00:56:43,946
Ja, tack, gamle vän.
957
00:56:44,196 --> 00:56:45,781
- Citron? Socker?
- Vark en eller.
958
00:56:46,031 --> 00:56:47,533
Utan.
959
00:57:06,218 --> 00:57:07,177
Jag behöver bara åka-
960
00:57:07,427 --> 00:57:08,262
- in till stan.
961
00:57:08,512 --> 00:57:09,346
Jag är snart tillbaka.
962
00:57:09,596 --> 00:57:10,514
Jag måste-
963
00:57:10,764 --> 00:57:11,431
- tala med dig om en sak.
964
00:57:11,682 --> 00:57:14,142
Jag är snart tillbaka.
965
00:57:14,393 --> 00:57:16,979
Det här var ett misstag,
ett hemskt misstag.
966
00:57:17,229 --> 00:57:18,939
Du är bara generad.
Det är Daisy också.
967
00:57:21,775 --> 00:57:23,402
- Är hon generad?
- Ja.
968
00:57:23,652 --> 00:57:24,361
Lika mycket som du.
969
00:57:24,611 --> 00:57:25,821
Tala inte så högt.
970
00:57:26,071 --> 00:57:28,866
Du är som en pojk e.
Du är oförskämd. Daisy-
971
00:57:29,116 --> 00:57:30,868
- sitter där alldeles ensam....
972
00:58:06,320 --> 00:58:08,780
När jag ser tillbaka på min berättelse
så här långt-
973
00:58:09,031 --> 00:58:13,285
- blir jag påmind om att jag nu
för andra gången den sommaren-
974
00:58:13,535 --> 00:58:16,622
- bevarade andras hemligheter.
975
00:58:17,873 --> 00:58:20,876
Återigen var jag både inkluderad...
976
00:58:21,585 --> 00:58:23,212
... och utesluten.
977
00:58:51,448 --> 00:58:52,991
Det har slutat regna.
978
00:58:56,829 --> 00:58:57,955
Ja-
979
00:58:58,330 --> 00:58:59,790
- det har visst det.
980
00:59:12,219 --> 00:59:14,096
Vad säger du, Daisy?
981
00:59:16,348 --> 00:59:17,391
Kom och titta.
982
00:59:17,891 --> 00:59:20,018
Nicky, så lustigt.
983
00:59:21,645 --> 00:59:23,856
Man ser mitt hus.
984
00:59:26,775 --> 00:59:28,861
Precis på andra sidan bukten.
985
00:59:35,033 --> 00:59:36,368
Jag vet.
986
00:59:38,036 --> 00:59:40,622
Jag har samma utsikt från mitt hus.
987
00:59:42,207 --> 00:59:43,333
Var ligger ditt hus?
988
00:59:46,420 --> 00:59:47,087
Nick...
989
00:59:48,589 --> 00:59:52,176
...du och Daisy får följa med hem
till mig. Jag vill visa henne runt.
990
00:59:52,426 --> 00:59:53,844
Vill du verkligen att jag följer med?
991
00:59:54,094 --> 00:59:56,263
Självklart, gamle vän.
992
00:59:59,933 --> 01:00:01,310
Öppna grindarna, Ladner.
993
01:00:01,560 --> 01:00:02,519
Öppna grindarna!
994
01:00:02,769 --> 01:00:05,189
Grindarna kommer från ett slott
i Normandie.
995
01:00:08,066 --> 01:00:08,734
Åh, Jay!
996
01:00:08,984 --> 01:00:10,694
- Vad vackert det är!
- Gillar du det?
997
01:00:12,821 --> 01:00:13,489
Jag älskar det.
998
01:00:14,740 --> 01:00:15,991
Men du bor här...
999
01:00:16,241 --> 01:00:18,118
- ...alldeles ensam.
- Nej, det gör jag inte.
1000
01:00:18,368 --> 01:00:22,706
Huset är alltid fullt av intressanta
och berömda människor.
1001
01:00:23,749 --> 01:00:25,209
Följ med mig.
1002
01:00:30,214 --> 01:00:31,757
Visst är huset vackert?
1003
01:00:32,007 --> 01:00:34,009
Hela fasaden reflekteras i solljuset.
1004
01:00:34,259 --> 01:00:35,719
Det är enastående.
1005
01:00:39,139 --> 01:00:40,557
Kom nu! Jag vill få en ordentlig-
1006
01:00:40,807 --> 01:00:41,475
- rundtur.
1007
01:00:41,725 --> 01:00:44,394
Jag gillar allt modernt.
Man pressar apelsinen-
1008
01:00:44,645 --> 01:00:46,480
- och sen kommer det ut där.
1009
01:00:55,948 --> 01:00:57,157
Vill ni gå en golfrunda?
1010
01:00:57,407 --> 01:01:00,828
Jag är faktiskt en mästare på golf.
1011
01:01:05,541 --> 01:01:06,917
Jag ska visa hur man gör.
1012
01:01:09,753 --> 01:01:11,129
Fore!
1013
01:01:14,091 --> 01:01:15,008
Vad klumpig jag är.
1014
01:01:15,259 --> 01:01:17,302
Är ni redo för en närbild?
1015
01:01:17,553 --> 01:01:18,554
Det lyser om er.
1016
01:01:18,804 --> 01:01:20,681
Hon skulle kunna pryda omslaget
till Vogue.
1017
01:01:34,403 --> 01:01:35,070
Vad vack er den är.
1018
01:01:35,654 --> 01:01:38,740
- En specialbeställd Wurlitzer.
- Kan någon spela på den?
1019
01:01:38,991 --> 01:01:40,325
Klipspringer. Gå och väck Ewing.
1020
01:01:40,576 --> 01:01:42,578
- Ja, sir.
- Musik!
1021
01:01:42,828 --> 01:01:43,620
Sedan kan vi dansa...
1022
01:01:43,871 --> 01:01:46,165
- ...hela natten!
- Ewing kan spela vad som helst.
1023
01:01:46,582 --> 01:01:49,042
- Då vill jag dansa charleston.
- Hon lyser verkligen upp rummet...
1024
01:01:49,293 --> 01:01:50,919
...inte sant, gamle vän?
1025
01:01:53,297 --> 01:01:54,464
En man i England-
1026
01:01:54,715 --> 01:01:56,133
- köper mina kläder.
1027
01:01:56,425 --> 01:01:57,926
Jag har aldrig sett något liknande.
1028
01:01:58,177 --> 01:01:59,219
Den här passar damen.
1029
01:02:00,220 --> 01:02:01,638
Han skickar hit ett urval-
1030
01:02:01,930 --> 01:02:02,931
- i början av varje säsong.
1031
01:02:04,808 --> 01:02:05,517
Det här är silke.
1032
01:02:05,767 --> 01:02:07,561
Det här är flanell.
1033
01:02:07,811 --> 01:02:09,313
De är jättefina!
1034
01:02:09,563 --> 01:02:10,272
Indisk bomull.
1035
01:02:10,522 --> 01:02:12,107
Sluta!
1036
01:02:12,357 --> 01:02:13,609
Linne.
1037
01:02:13,984 --> 01:02:16,445
- Han är galen, Nicky!
- Jag kan inte hjälpa dig.
1038
01:02:16,737 --> 01:02:17,404
Flanell.
1039
01:02:17,654 --> 01:02:18,864
Sen får du vika varenda en-
1040
01:02:19,114 --> 01:02:19,990
- igen.
1041
01:02:21,241 --> 01:02:21,950
Du förstör dem!
1042
01:02:26,038 --> 01:02:26,830
Sluta, Jay!
1043
01:02:27,873 --> 01:02:30,292
- Här!
- Nej Jay!
1044
01:02:47,226 --> 01:02:48,310
Vad är det?
1045
01:02:50,979 --> 01:02:53,732
Daisy, älskling, vad är det?
1046
01:02:58,612 --> 01:03:00,447
Jag blir ledsen.
1047
01:03:02,658 --> 01:03:03,492
Varför?
1048
01:03:03,951 --> 01:03:05,494
För att...
1049
01:03:09,081 --> 01:03:11,166
Daisy försökte få fram-
1050
01:03:11,416 --> 01:03:13,877
- att fem år hade gått till spillo.
1051
01:03:15,128 --> 01:03:18,006
Men det enda hon förmådde säga var:
1052
01:03:20,467 --> 01:03:21,760
Varför?
1053
01:03:23,971 --> 01:03:26,723
För att jag aldrig har sett
sådana vackra skjortor förut.
1054
01:03:48,370 --> 01:03:50,622
Om det inte vore för dimman-
1055
01:03:51,206 --> 01:03:53,500
- skulle vi se det gröna ljuset.
1056
01:03:59,089 --> 01:04:00,966
Vad då för grönt ljus?
1057
01:04:02,176 --> 01:04:03,677
Det som lyser hela natten-
1058
01:04:03,927 --> 01:04:05,804
- längst ut på din bry gga.
1059
01:04:09,016 --> 01:04:09,683
Det kunde-
1060
01:04:09,933 --> 01:04:12,060
- möjligen ha gått upp för Gatsby-
1061
01:04:12,311 --> 01:04:14,480
- att ljusets monumentala betydelse-
1062
01:04:14,730 --> 01:04:16,773
- hade försvunnit för alltid.
1063
01:04:17,608 --> 01:04:19,610
Nu var det återigen bara ett grönt ljus-
1064
01:04:19,860 --> 01:04:20,944
- på en brygga.
1065
01:04:21,195 --> 01:04:25,574
Nu hade han
ett förtrollande föremål mindre.
1066
01:04:27,409 --> 01:04:28,076
Är det här...
1067
01:04:28,327 --> 01:04:29,661
...din far?
- Nej...
1068
01:04:29,912 --> 01:04:31,705
...det är mr Dan Cody.
1069
01:04:33,081 --> 01:04:34,374
Han är död nu.
1070
01:04:34,625 --> 01:04:37,044
Han var min bäste vän
för många år sedan.
1071
01:04:37,961 --> 01:04:38,837
Du berättade aldrig-
1072
01:04:39,087 --> 01:04:40,923
- om din pompadourfrisyr eller din lyxjakt.
1073
01:04:41,381 --> 01:04:42,841
Jag vill visa dig en sak.
1074
01:04:44,843 --> 01:04:46,261
Sätt dig.
1075
01:04:46,970 --> 01:04:48,889
Det här är urklipp
jag har samlat ihop...
1076
01:04:50,265 --> 01:04:51,683
...om dig.
1077
01:04:55,145 --> 01:04:56,522
Du har sparat mina brev.
1078
01:04:58,065 --> 01:04:59,399
Det här var mitt första-
1079
01:04:59,650 --> 01:05:00,859
- foto på dig.
1080
01:05:02,319 --> 01:05:02,986
Minns du...
1081
01:05:03,237 --> 01:05:05,364
...det här brevet?
- Vi kan inte förlora varandra...
1082
01:05:05,614 --> 01:05:06,573
... och lå ta-
1083
01:05:06,824 --> 01:05:07,574
- vår stora kärlek-
1084
01:05:07,825 --> 01:05:09,576
- blekna. Kom hem.
1085
01:05:10,869 --> 01:05:11,829
Jag väntar och hoppas-
1086
01:05:12,704 --> 01:05:13,372
- att varje-
1087
01:05:13,622 --> 01:05:15,791
- utdragen dröm om dig ska besannas.
1088
01:05:19,753 --> 01:05:21,213
Ursäkta mig.
1089
01:05:28,470 --> 01:05:32,391
- Sir, Slagle är i Detroit.
- Jag kan inte tala nu, gamle vän.
1090
01:05:34,601 --> 01:05:37,521
Han måste väl veta vad
en liten stad är.
1091
01:05:37,771 --> 01:05:39,898
Lyssna nu på mig.
1092
01:05:43,610 --> 01:05:45,612
En liten stad, sa jag.
1093
01:05:46,446 --> 01:05:47,573
Han måste väl veta vad en liten-
1094
01:05:47,823 --> 01:05:48,615
- stad är.
1095
01:05:55,956 --> 01:05:57,875
- Är en liten stad.
1096
01:06:03,630 --> 01:06:05,549
Vi får höras senare, gamle vän.
1097
01:06:06,717 --> 01:06:08,093
Okej.
1098
01:06:11,805 --> 01:06:12,514
Klipspringer.
1099
01:06:14,683 --> 01:06:15,809
Han måste ha vaknat.
1100
01:06:19,062 --> 01:06:20,272
Ska vi gå?
1101
01:07:12,074 --> 01:07:15,661
Jag önskar
att jag hade fått göra allt med dig.
1102
01:07:22,125 --> 01:07:23,836
Hela mitt liv.
1103
01:07:26,630 --> 01:07:29,216
Jag önskar att det alltid var så här.
1104
01:07:36,473 --> 01:07:38,267
Det kommer att vara så här.
1105
01:07:42,187 --> 01:07:45,440
Om det ändå hade varit nog för Gatsby-
1106
01:07:45,691 --> 01:07:47,484
- att bara få hålla om Daisy.
1107
01:07:47,734 --> 01:07:52,573
Men han hade stora planer för
hur hans och Daisys liv skulle se ut.
1108
01:07:54,199 --> 01:07:56,869
Det var inte
förrän i slutet av den sommaren-
1109
01:07:57,119 --> 01:08:00,414
- sista kvällen jag träffade Gatsby-
1110
01:08:00,664 --> 01:08:04,168
- som han berättade om det liv
han hade drömt om sedan-
1111
01:08:04,418 --> 01:08:05,752
- han var liten.
1112
01:08:06,003 --> 01:08:07,546
Ni förstår, doktorn...
1113
01:08:08,213 --> 01:08:10,966
Gatsby hette egentligen...
1114
01:08:12,426 --> 01:08:14,136
...James Gatz.
1115
01:08:15,179 --> 01:08:19,892
Hans föräldrar var utfattiga farmare
från North Dakota.
1116
01:08:20,267 --> 01:08:23,562
Men han såg dem aldrig
som sina föräldrar.
1117
01:08:24,271 --> 01:08:28,192
Han inbillade sig
att han var Guds son...
1118
01:08:29,485 --> 01:08:30,694
... och var ämnad-
1119
01:08:30,944 --> 01:08:32,446
- att utföra stordåd.
1120
01:08:33,238 --> 01:08:38,577
Den 16-årige Gatz
gav sig iväg långt, långt hemifrån.
1121
01:08:39,036 --> 01:08:43,290
En eftermiddag såg han en båt i nöd
utanför Övre sjöns kust.
1122
01:08:44,082 --> 01:08:45,876
Han räddade båten-
1123
01:08:46,126 --> 01:08:49,922
- och kaptenen -
den försupne miljonären Dan Cody.
1124
01:08:52,466 --> 01:08:53,675
Vi kommer-
1125
01:08:53,926 --> 01:08:55,219
- att gå på grund!
1126
01:08:55,469 --> 01:08:56,512
Vad fan håller du på med...
1127
01:08:58,138 --> 01:09:00,516
...gamle vän?
- Det här var...
1128
01:09:00,766 --> 01:09:03,060
... hans chans och han tog den.
1129
01:09:03,310 --> 01:09:04,144
Där och då-
1130
01:09:04,394 --> 01:09:07,397
- bestämde jag mig för
att kalla mig Jay Gatsby.
1131
01:09:07,648 --> 01:09:08,982
Han seglade undan faran-
1132
01:09:09,233 --> 01:09:11,527
- och mot framtiden.
1133
01:09:12,528 --> 01:09:14,655
Gatsby var händig och driftig.
1134
01:09:14,905 --> 01:09:17,491
I fem år seglade han jorden runt.
1135
01:09:17,741 --> 01:09:19,201
Gamle Dan-
1136
01:09:19,701 --> 01:09:20,953
- lärde mig allt.
1137
01:09:21,203 --> 01:09:24,039
Hur man klädde sig, förde sig
och talade som en gentleman.
1138
01:09:25,541 --> 01:09:27,209
Hon seglar fint!
1139
01:09:27,501 --> 01:09:29,336
Han hoppades få ärva Cody.
1140
01:09:29,586 --> 01:09:31,547
Men när Cody dog-
1141
01:09:31,797 --> 01:09:35,467
- gjorde hans familj Gatsby arvlös.
1142
01:09:35,717 --> 01:09:38,887
Han hade haft förmånen
att få spela denne gentleman-
1143
01:09:39,138 --> 01:09:42,516
- men var nu återigen utfattig.
1144
01:09:43,350 --> 01:09:44,726
GATSBYS STORA FÖRMÖGENHET
1145
01:09:44,977 --> 01:09:50,065
Vid midsommar
prydde Gatsby förstasidorna.
1146
01:09:51,650 --> 01:09:52,484
JAY BETALAR FÖR ALLT!
1147
01:09:53,777 --> 01:09:56,488
VARIFRÅN KOM PENGARNA, GATSBY?
Mystiska miljoner skapar vilda rykten
1148
01:10:01,535 --> 01:10:03,996
Varifrån kom hans pengar?
1149
01:10:17,301 --> 01:10:18,635
Det var vad hela New York-
1150
01:10:18,886 --> 01:10:20,387
- ville veta.
1151
01:10:20,637 --> 01:10:23,807
Och Tom funderade på samma sak-
1152
01:10:24,057 --> 01:10:29,354
- när han tog med Daisy
på en av Gatsbys glittrande fester.
1153
01:10:30,856 --> 01:10:32,191
Jag är strax tillbaka.
1154
01:10:32,941 --> 01:10:33,942
Många-
1155
01:10:34,193 --> 01:10:35,652
- nyrika är bara...
1156
01:10:35,903 --> 01:10:37,821
- ...vidriga spritsmugglare.
- Inte Gatsby.
1157
01:10:38,071 --> 01:10:40,073
Han är affärsman.
Han har ägt en massa apotek.
1158
01:10:40,324 --> 01:10:41,116
Affärsman!
1159
01:10:41,366 --> 01:10:43,869
Får jag presentera senator Gulick.
Det här-
1160
01:10:44,119 --> 01:10:45,329
- är mr Carraway.
1161
01:10:46,580 --> 01:10:48,790
Mrs Buchanan.
1162
01:10:49,041 --> 01:10:50,501
Ett nöje.
1163
01:10:50,751 --> 01:10:51,752
Och mr Buchanan-
1164
01:10:52,002 --> 01:10:53,795
- polospelaren.
1165
01:10:55,714 --> 01:10:57,341
- Nej, det är jag inte.
- Ett nöje...
1166
01:10:57,591 --> 01:10:58,717
...att få träffa en Buchanan.
1167
01:10:58,967 --> 01:11:00,719
Vi talas vid senare.
1168
01:11:00,969 --> 01:11:03,972
Jag vill inte bli presenterad
som polospelaren.
1169
01:11:04,223 --> 01:11:07,601
Var stolt över dina framgångar, Tom.
1170
01:11:09,520 --> 01:11:11,313
Får jag visa er runt?
1171
01:11:11,563 --> 01:11:12,773
Visst.
1172
01:11:14,983 --> 01:11:15,943
Ni ser säk ert...
1173
01:11:16,193 --> 01:11:18,028
- . ...många kända ansikten.
- Absolut.
1174
01:11:18,278 --> 01:11:21,031
Vi går inte på så många fester.
Jag känner nog...
1175
01:11:21,281 --> 01:11:23,158
- . ...inte igen någon.
- Jaså?
1176
01:11:23,408 --> 01:11:24,701
N i kansk e känner igen
den där damen.
1177
01:11:24,952 --> 01:11:28,330
Det är Marlene Wood.
Jag älskar hennes filmer.
1178
01:11:28,580 --> 01:11:30,666
Jag kan presentera er för henne.
1179
01:11:32,584 --> 01:11:34,920
Jag vill inte bli presenterad
som polospelaren.
1180
01:11:41,802 --> 01:11:43,679
Sådana här fester är så spännande.
1181
01:11:44,596 --> 01:11:45,430
Fin liten dans.
1182
01:11:49,810 --> 01:11:51,895
Vi har träffats förut, mr Buchanan.
1183
01:11:52,146 --> 01:11:53,814
För ungefär en månad sedan.
1184
01:11:56,441 --> 01:11:58,235
Det stämmer.
1185
01:11:58,485 --> 01:11:59,945
Ni var med Nick-
1186
01:12:00,195 --> 01:12:02,114
- hos barberaren.
1187
01:12:02,739 --> 01:12:04,032
Det stämmer.
1188
01:12:04,575 --> 01:12:06,368
Jag känner er hustru.
1189
01:12:08,871 --> 01:12:09,913
Jaså?
1190
01:12:10,539 --> 01:12:11,540
Ja.
1191
01:12:15,794 --> 01:12:17,337
Mr Gatsby, sir...
1192
01:12:18,589 --> 01:12:20,841
- Mr Slagle är här.
- Inte nu.
1193
01:12:39,276 --> 01:12:40,777
Mr Buchanan...
1194
01:12:42,404 --> 01:12:44,072
Har ni något emot...?
1195
01:12:46,825 --> 01:12:48,076
Naturligtvis inte.
1196
01:12:52,289 --> 01:12:53,916
Jag kan nog roa mig på egen hand.
1197
01:12:55,918 --> 01:12:58,754
Ifall du behöver skriva ner
några adresser.
1198
01:13:11,725 --> 01:13:14,228
Gör plats, är ni snälla.
1199
01:13:18,023 --> 01:13:19,441
Ännu en toppenfest, Jay.
1200
01:13:19,691 --> 01:13:22,277
Akta er för ormtjuserskan.
1201
01:13:23,028 --> 01:13:24,321
Kommer allt det här-
1202
01:13:24,571 --> 01:13:26,740
- ur din fantasi?
1203
01:13:27,741 --> 01:13:28,826
Nej.
1204
01:13:30,160 --> 01:13:32,454
Du var med hela vägen-
1205
01:13:33,163 --> 01:13:35,082
- i varje idé-
1206
01:13:35,791 --> 01:13:37,417
- och varje beslut.
1207
01:13:38,460 --> 01:13:40,587
Om det är något du inte tyck er om-
1208
01:13:40,838 --> 01:13:42,172
- ändrar jag på det.
1209
01:13:45,217 --> 01:13:46,677
Allt är perfekt.
1210
01:13:47,761 --> 01:13:49,263
Allt kommer ur din perfekta-
1211
01:13:49,513 --> 01:13:51,598
- oemotståndliga fantasi.
1212
01:13:57,229 --> 01:13:59,189
Var tusan kan han ha träffat Daisy?
1213
01:14:07,781 --> 01:14:10,284
- Jag letar rätt på er sedan.
- Ok ej.
1214
01:14:14,580 --> 01:14:15,956
Följ med mig.
1215
01:14:24,256 --> 01:14:25,591
Tack.
1216
01:15:48,382 --> 01:15:50,092
Har du sett min hustru?
1217
01:15:52,719 --> 01:15:53,971
Nej...
1218
01:15:54,596 --> 01:15:55,931
...inte på ett tag.
1219
01:15:59,393 --> 01:16:00,644
Whiskey.
1220
01:16:01,019 --> 01:16:03,605
Senatorn såg henne ju här nere nyss.
1221
01:16:07,985 --> 01:16:10,612
Tänkom vi bara kunde rymma.
1222
01:16:20,080 --> 01:16:21,081
Rymma?
1223
01:16:21,874 --> 01:16:22,875
Nej.
1224
01:16:23,500 --> 01:16:25,377
Daisy, älskling...
1225
01:16:25,627 --> 01:16:28,130
- ...det skulle vara opassande.
- Bor du...
1226
01:16:28,380 --> 01:16:29,214
...här omkring, Nick?
1227
01:16:32,009 --> 01:16:33,260
Precis bredvid.
1228
01:16:34,344 --> 01:16:36,054
Jaså?
1229
01:16:39,475 --> 01:16:41,059
Vi ska bo-
1230
01:16:41,435 --> 01:16:42,728
- i det här huset...
1231
01:16:43,395 --> 01:16:44,062
...du...
1232
01:16:44,646 --> 01:16:46,148
...och jag.
1233
01:16:49,443 --> 01:16:50,611
Älskling...
1234
01:16:53,030 --> 01:16:54,406
Det är dags att berätta för Tom.
1235
01:17:03,499 --> 01:17:04,625
Vilken cirkus.
1236
01:17:09,588 --> 01:17:11,548
Om du ser henne...
1237
01:17:12,299 --> 01:17:14,218
...säg att jag letar efter henne.
1238
01:17:14,468 --> 01:17:15,511
Säg det till henne.
1239
01:17:16,804 --> 01:17:18,180
Minns du hur roligt vi hade?
1240
01:17:18,430 --> 01:17:20,849
Så skulle jag vilja ha det igen.
1241
01:17:21,099 --> 01:17:22,059
Hallå?
1242
01:17:25,270 --> 01:17:26,563
Hej, Nicky.
1243
01:17:26,814 --> 01:17:28,065
Vi grälar.
1244
01:17:28,315 --> 01:17:30,067
- Om vad då?
- Om....
1245
01:17:30,317 --> 01:17:31,318
...sak er.
1246
01:17:32,736 --> 01:17:34,363
Om framtiden.
1247
01:17:36,031 --> 01:17:36,907
De färgade-
1248
01:17:37,157 --> 01:17:38,575
- rikenas framtid.
1249
01:17:40,035 --> 01:17:40,953
Tom...
1250
01:17:41,203 --> 01:17:43,622
- ...går runt och letar...
- Sir...
1251
01:17:44,832 --> 01:17:45,791
Mr Gatsby, sir...
1252
01:17:46,124 --> 01:17:49,586
Mr Slagle börjar bli upprörd.
1253
01:17:50,754 --> 01:17:52,214
Ursäkta mig.
1254
01:17:56,009 --> 01:17:58,637
Nick, har du något emot...?
1255
01:17:58,887 --> 01:18:00,389
Självklart.
1256
01:18:03,851 --> 01:18:05,144
Gatsby försvann-
1257
01:18:05,394 --> 01:18:08,605
- för att ta hand om någon sorts dispyt.
1258
01:18:09,940 --> 01:18:11,984
Daisy väntade...
1259
01:18:15,320 --> 01:18:18,448
... men Gatsby kom aldrig tillbaka.
1260
01:18:21,034 --> 01:18:24,204
När det kommer hit bråkstakar
räknar jag med dig.
1261
01:18:24,454 --> 01:18:26,999
Du var inte här. Det hela urartade.
1262
01:18:27,958 --> 01:18:29,293
Vad håller du på med, Jay?
1263
01:18:32,629 --> 01:18:33,755
Var har du varit?
1264
01:18:34,006 --> 01:18:37,050
Med Nicky. Mr Gatsby visade tomten.
1265
01:18:37,885 --> 01:18:38,927
Han måste ha-
1266
01:18:39,178 --> 01:18:41,513
- ansträngt sig för att
få hit en så brokig samling människ or.
1267
01:18:44,141 --> 01:18:47,978
Jag vill veta vem han är
och vad han sysslar med.
1268
01:18:48,770 --> 01:18:51,773
Jag ska se till att ta reda på det.
1269
01:19:30,979 --> 01:19:32,856
Där är du ju! Daisy åkte precis.
1270
01:19:33,106 --> 01:19:34,483
Hon bad mig hälsa att hon-
1271
01:19:34,733 --> 01:19:35,818
- har haft jättetrevligt.
1272
01:19:36,401 --> 01:19:37,528
Hon tyckte inte om den.
1273
01:19:37,778 --> 01:19:38,862
Det är klart att hon gjorde.
1274
01:19:39,154 --> 01:19:40,614
Nej.
1275
01:19:41,490 --> 01:19:45,035
Hon tyckte inte om festen.
Hon hade inte trevligt.
1276
01:19:45,786 --> 01:19:46,453
Hon känns-
1277
01:19:46,703 --> 01:19:47,621
- så långt borta nu.
1278
01:19:47,871 --> 01:19:49,665
Det är svårt att få henne att förstå.
1279
01:19:49,915 --> 01:19:51,124
Menar du festen?
1280
01:19:51,375 --> 01:19:52,334
Festen?
1281
01:19:54,628 --> 01:19:57,005
Jag bryr mig inte om festerna.
1282
01:19:57,256 --> 01:19:58,841
Det räck er, mina herrar.
1283
01:19:59,091 --> 01:20:00,509
Tack.
1284
01:20:01,176 --> 01:20:02,010
Du förstår...
1285
01:20:04,346 --> 01:20:07,391
Hon måste tala om för Tom
att hon aldrig har älskat honom.
1286
01:20:07,641 --> 01:20:08,392
Vad?
1287
01:20:08,642 --> 01:20:09,726
Ja.
1288
01:20:09,977 --> 01:20:12,980
Sen kan vi återvända till Louisville
och hennes föräldrars hus.
1289
01:20:13,605 --> 01:20:16,733
De är härliga, gamle vän.
1290
01:20:16,984 --> 01:20:17,943
Vi gifter oss där.
1291
01:20:20,821 --> 01:20:24,366
Daisy och jag tar vid där vi slutade,
som om fem år inte har gått.
1292
01:20:24,616 --> 01:20:26,118
Sätt inte för stor press på henne.
1293
01:20:26,368 --> 01:20:27,578
För stor press?
1294
01:20:33,125 --> 01:20:35,335
Jag ber om ursäkt, gamle vän.
1295
01:20:36,295 --> 01:20:38,380
Det är sorgligt, för det är så svårt
att få henne-
1296
01:20:38,630 --> 01:20:40,257
- att förstå.
1297
01:20:40,591 --> 01:20:43,427
Det är så svårt
att få henne att förstå.
1298
01:20:43,677 --> 01:20:49,016
Jag har skaffat allt det här åt henne
och nu vill hon bara härifrån.
1299
01:20:50,350 --> 01:20:51,101
Hon vill...
1300
01:20:51,351 --> 01:20:52,853
- ...inte ens ha det där.
- Jay...
1301
01:20:54,062 --> 01:20:56,273
Man kan inte återskapa det förflutna.
1302
01:20:57,649 --> 01:20:59,526
Kan man inte återskapa det förflutna?
1303
01:20:59,776 --> 01:21:01,028
Nej.
1304
01:21:02,196 --> 01:21:04,198
Det är klart att man kan.
1305
01:21:07,910 --> 01:21:08,994
Jag ska se till-
1306
01:21:09,244 --> 01:21:11,079
- att det blir precis som förut.
1307
01:21:11,622 --> 01:21:16,251
Allt har varit så förvirrat
sedan dess.
1308
01:21:17,377 --> 01:21:20,047
Han talade mycket om det förflutna.
1309
01:21:20,589 --> 01:21:22,633
Det var som om han ville återfå något.
1310
01:21:23,258 --> 01:21:28,055
Om jag bara kunde återvända till tiden
då vi först träffades.
1311
01:21:29,556 --> 01:21:31,683
Om jag kunde återvända till den tiden-
1312
01:21:31,934 --> 01:21:33,894
- skulle jag kunna hitta det igen.
1313
01:21:34,186 --> 01:21:35,604
Han hade skapat-
1314
01:21:35,854 --> 01:21:39,608
- någon sorts bild
av ett liv tillsammans med Daisy.
1315
01:21:40,776 --> 01:21:44,530
En kväll för fem år sedan i Louisville-
1316
01:21:44,780 --> 01:21:50,077
- kom Gatsby hem till Daisy
av en häpnadsväckande tillfällighet.
1317
01:21:50,452 --> 01:21:54,164
Första gången jag var där
var med officerare från Camp Taylor.
1318
01:21:54,581 --> 01:21:56,500
Det var första gången jag var
i ett sådant vackert hus.
1319
01:21:58,418 --> 01:21:59,878
Hans uniform dolde sanningen-
1320
01:22:00,128 --> 01:22:01,588
- att han var-
1321
01:22:01,839 --> 01:22:03,257
- utfattig-
1322
01:22:03,882 --> 01:22:04,883
- och bara ägde-
1323
01:22:05,134 --> 01:22:07,219
- en storslagen bild av sig själv.
1324
01:22:07,469 --> 01:22:09,346
- Skutta inte.
- Det gjorde jag inte, mor.
1325
01:22:09,596 --> 01:22:11,640
Det är så många stiliga officerare här-
1326
01:22:11,890 --> 01:22:14,184
- och från så framstående familjer.
1327
01:22:14,434 --> 01:22:16,895
Jag visste att jag kunde klättra.
1328
01:22:17,396 --> 01:22:18,355
Men jag kunde bara klättra-
1329
01:22:18,605 --> 01:22:20,691
- om jag gjorde det på egen hand.
1330
01:22:24,236 --> 01:22:24,903
Jag visste-
1331
01:22:25,154 --> 01:22:26,697
- att när jag...
1332
01:22:27,030 --> 01:22:28,907
...kysste henne...
1333
01:22:30,617 --> 01:22:31,326
...skulle jag-
1334
01:22:31,577 --> 01:22:33,537
- älska henne för alltid.
1335
01:22:37,708 --> 01:22:39,543
Så jag slutade.
1336
01:22:41,837 --> 01:22:43,463
Jag slutade och jag...
1337
01:22:44,381 --> 01:22:45,841
...Väntade.
1338
01:22:47,259 --> 01:22:47,926
Jag väntade-
1339
01:22:48,177 --> 01:22:49,845
- en stund till.
1340
01:22:50,095 --> 01:22:51,305
Han visste-
1341
01:22:51,555 --> 01:22:56,477
- att han aldrig mer
skulle kunna drömma fritt-
1342
01:22:57,519 --> 01:22:59,646
- som om han vore Gud.
1343
01:23:02,566 --> 01:23:04,151
Att den här förälskelsen-
1344
01:23:04,401 --> 01:23:06,612
- skulle förändra hans liv...
1345
01:23:07,613 --> 01:23:08,989
... för alltid.
1346
01:23:13,076 --> 01:23:15,621
Jag gav mig hän.
1347
01:23:24,213 --> 01:23:27,341
Hon blomstrade för. Honom...
1348
01:23:29,885 --> 01:23:32,304
... och hans inkarnation fulländades.
1349
01:23:42,231 --> 01:23:46,276
Det var ett stort misstag
för en man som jag att bli förälskad.
1350
01:23:46,693 --> 01:23:50,197
Jag är 32. Jag kan bli framstående
om jag medger-
1351
01:23:50,447 --> 01:23:51,865
- att jag förlorade Daisy.
1352
01:23:52,825 --> 01:23:55,410
Men mitt liv, gamle vän...
1353
01:23:55,869 --> 01:23:57,913
...måste vara så här:
1354
01:24:02,251 --> 01:24:03,585
Det måste hela tiden vara
på uppåtgående.
1355
01:24:10,592 --> 01:24:12,845
Hon måste gå till Tom...
1356
01:24:13,554 --> 01:24:16,431
...och berätta
att hon aldrig har älskat honom.
1357
01:24:21,478 --> 01:24:24,189
Jag måste bara ge henne mer tid,
gamle vän.
1358
01:24:24,439 --> 01:24:25,941
Mer tid.
1359
01:24:32,197 --> 01:24:34,950
Oroa dig inte.
1360
01:24:35,200 --> 01:24:37,077
Jag kan skydda henne här.
1361
01:24:39,371 --> 01:24:41,039
God natt, gamle vän.
1362
01:24:49,131 --> 01:24:50,883
Du har fel om det förflutna,
gamle vän.
1363
01:24:54,178 --> 01:24:55,679
Du har fel.
1364
01:25:20,120 --> 01:25:21,955
"Det hade hörts musik
från min grannes hus"-
1365
01:25:22,206 --> 01:25:23,123
- "hela sommaren."
1366
01:25:23,373 --> 01:25:26,126
"Män och flick or kom och gick
oavbrutet i hans trädgård"-
1367
01:25:26,376 --> 01:25:30,005
- "bland skvaller,
skratt och stjärnor."
1368
01:25:30,506 --> 01:25:31,715
Frukost.
1369
01:25:31,965 --> 01:25:32,883
Ja.
1370
01:25:33,133 --> 01:25:34,676
Tack så myck et.
1371
01:25:35,552 --> 01:25:36,929
Skratt...
1372
01:25:37,846 --> 01:25:39,097
Tack.
1373
01:25:40,015 --> 01:25:43,560
Nej, "skvaller, champagne
och stjärnor".
1374
01:25:45,103 --> 01:25:46,355
"Men"...
1375
01:25:47,481 --> 01:25:50,275
..."efter Toms och Daisys besök"-
1376
01:25:51,109 --> 01:25:53,779
- slocknade Gatsbys ljus ett efter ett.
1377
01:25:55,239 --> 01:25:56,907
Festerna upphörde.
1378
01:25:59,451 --> 01:26:02,162
Daisy gjorde diskreta besök.
1379
01:26:05,290 --> 01:26:08,001
Den uppmärksamhet som Jay Gatsby-
1380
01:26:08,252 --> 01:26:11,755
- hade njutit av hela sommaren-
1381
01:26:12,506 --> 01:26:14,216
- utgjorde nu ett hot.
1382
01:26:14,466 --> 01:26:18,720
VEM ÄR DEN MYSTISKA KVINNAN?
1383
01:26:43,662 --> 01:26:45,831
Jag vill inte åka hem.
1384
01:26:48,709 --> 01:26:51,670
Jag har hört
att du har avskedat ditt tjänstefolk.
1385
01:26:51,920 --> 01:26:54,923
Daisy kommer hit ibland
på eftermiddagarna.
1386
01:26:55,174 --> 01:27:00,345
Jag ville inte ha skvallermakare här
innan vi har bestämt vad vi ska göra.
1387
01:27:00,971 --> 01:27:01,930
De här städerna-
1388
01:27:02,181 --> 01:27:05,267
- ligger så nära varandra, gamle vän.
1389
01:27:05,517 --> 01:27:07,895
Det hamnar i tidningarna.
1390
01:27:08,145 --> 01:27:10,898
Det är Wolfshiems folk.
1391
01:27:11,440 --> 01:27:13,609
Bara de kan laga mat-
1392
01:27:13,859 --> 01:27:14,943
- och bädda sängar, så...
1393
01:27:19,239 --> 01:27:20,032
Nick...
1394
01:27:20,282 --> 01:27:22,743
Daisy är redo.
1395
01:27:22,993 --> 01:27:24,661
Det finns bara ett villkor:
1396
01:27:24,912 --> 01:27:30,209
Hon vill att du och miss Baker
kommer på lunch hos henne i morgon.
1397
01:27:31,668 --> 01:27:33,462
Kommer du, gamle vän?
1398
01:27:34,463 --> 01:27:36,048
Daisy behöver dig.
1399
01:27:37,966 --> 01:27:39,426
Jag...
1400
01:27:39,927 --> 01:27:41,512
Vi behöver dig.
1401
01:27:48,477 --> 01:27:50,270
Kommer du, gamle vän?
1402
01:28:07,663 --> 01:28:09,248
Jag har läst någonstans-
1403
01:28:09,498 --> 01:28:12,292
- att solen blir varmare för varje år.
1404
01:28:13,585 --> 01:28:14,545
Vänta nu lite...
1405
01:28:15,128 --> 01:28:16,380
Det är tvärtom.
1406
01:28:16,755 --> 01:28:17,840
Solen blir kallare-
1407
01:28:18,090 --> 01:28:19,299
- för varje år.
1408
01:28:21,301 --> 01:28:23,387
Tänkom man kunde vara ute-
1409
01:28:23,637 --> 01:28:25,180
- och segla i bukten i dag.
1410
01:28:28,433 --> 01:28:30,227
Jag bor precis på andra sidan.
1411
01:28:33,647 --> 01:28:34,898
Precis där.
1412
01:28:40,529 --> 01:28:42,114
Ja, det gör ni ju.
1413
01:28:47,536 --> 01:28:48,579
Ni förstår-
1414
01:28:49,037 --> 01:28:49,705
- varje kväll-
1415
01:28:49,955 --> 01:28:51,081
- kan jag se-
1416
01:28:51,790 --> 01:28:53,333
- ljuset-
1417
01:28:53,959 --> 01:28:55,711
- längst ut på er bry gga blinka.
1418
01:28:57,171 --> 01:28:58,422
Vad då för ljus?
1419
01:29:06,763 --> 01:29:07,890
N i förstår, mr Buchanan-
1420
01:29:08,140 --> 01:29:09,057
- jag ville vara nära.
1421
01:29:15,689 --> 01:29:17,149
- Daisy och jag...
- Vilken värme!
1422
01:29:17,399 --> 01:29:18,066
Allt-
1423
01:29:18,317 --> 01:29:19,318
- är så förvirrat!
1424
01:29:19,568 --> 01:29:21,028
Vad ska vi göra i eftermiddag-
1425
01:29:21,904 --> 01:29:23,739
- i morgon eller de närmsta 30 åren?
1426
01:29:23,989 --> 01:29:24,698
Var inte så morbid.
1427
01:29:25,657 --> 01:29:27,284
Kan vi inte åka till stan?
1428
01:29:27,534 --> 01:29:28,202
Stan?
1429
01:29:30,078 --> 01:29:31,330
Kvinnor får sådana infall.
1430
01:29:51,517 --> 01:29:52,726
Daisy...
1431
01:29:58,398 --> 01:29:59,858
Du känns så sval.
1432
01:30:02,903 --> 01:30:05,322
Du har alltid känts så sval.
1433
01:30:05,572 --> 01:30:06,615
Precis som mannen-
1434
01:30:06,865 --> 01:30:08,283
- på reklamskylten på Times Square.
1435
01:30:10,452 --> 01:30:11,119
Mannen-
1436
01:30:11,370 --> 01:30:13,497
- i de svala vackra skjortorna.
1437
01:30:19,920 --> 01:30:20,921
Hon hade sagt-
1438
01:30:21,171 --> 01:30:22,422
- till Gatsby att hon älskade honom...
1439
01:30:24,007 --> 01:30:24,675
... och Tom-
1440
01:30:24,925 --> 01:30:26,218
- hade förstått det.
1441
01:30:27,344 --> 01:30:28,053
Vi åker till stan.
1442
01:30:28,887 --> 01:30:30,097
Det gör jag gärna.
1443
01:30:30,347 --> 01:30:31,348
Det är en utmärkt idé.
1444
01:30:31,598 --> 01:30:32,349
Kör fram-
1445
01:30:32,599 --> 01:30:33,517
- bilen, Henri!
1446
01:30:33,767 --> 01:30:34,852
Får man inte ta...
1447
01:30:35,102 --> 01:30:36,812
...en cigarett först?
- Vi har rökt hela lunchen igenom.
1448
01:30:37,062 --> 01:30:39,857
Vi har lite kul.
Det är för varmt för att bråka.
1449
01:30:40,107 --> 01:30:41,567
Det var din idé, Daisy.
1450
01:30:41,817 --> 01:30:43,318
Vi åker till stan allihop.
1451
01:30:43,569 --> 01:30:45,863
Jag har ändrat mig, ditt odjur.
1452
01:30:46,113 --> 01:30:46,905
Vi tar in-
1453
01:30:47,156 --> 01:30:49,158
- på ett stort rum på Plaza.
1454
01:30:49,408 --> 01:30:50,492
En hink med is-
1455
01:30:50,784 --> 01:30:51,910
- en flaska whisk ey...
1456
01:30:52,161 --> 01:30:54,121
Det blir roligt.
1457
01:30:54,371 --> 01:30:55,330
Kom igen...
1458
01:30:55,706 --> 01:30:56,999
Det var din idé.
1459
01:30:58,876 --> 01:31:00,752
Ok ej, du får väl bestämma, då.
1460
01:31:01,003 --> 01:31:02,212
Kom, Jordan.
1461
01:31:07,426 --> 01:31:09,636
Följer ni med, mr Gatsby?
1462
01:31:10,721 --> 01:31:12,389
Linda in två flaskor whisk ey
i en handduk.
1463
01:31:12,806 --> 01:31:13,765
Kom, Nick!
1464
01:31:18,854 --> 01:31:19,938
Mr Gatsby...
1465
01:31:20,856 --> 01:31:22,399
Ta min kupé-
1466
01:31:22,649 --> 01:31:24,401
- så kör jag alla andra...
1467
01:31:24,651 --> 01:31:25,819
- ... er cirkusvagn.
- Det finns...
1468
01:31:26,069 --> 01:31:27,779
...inte mycket bensin kvar, gamle vän.
1469
01:31:28,030 --> 01:31:29,239
Jo, det finns myck et bensin.
1470
01:31:30,032 --> 01:31:31,283
Tar den slut stannar jag-
1471
01:31:31,533 --> 01:31:32,993
- vid ett apotek. Man kan visst-
1472
01:31:33,243 --> 01:31:34,745
- köpa allt möjligt på apotek nuförtiden.
1473
01:31:36,580 --> 01:31:37,539
Kör Nick och Jordan.
1474
01:31:37,789 --> 01:31:38,832
Ja, man kan väl det.
1475
01:31:39,082 --> 01:31:42,044
Vi ses på Plaza.
1476
01:31:42,294 --> 01:31:43,128
Jag är mannen i hörnet-
1477
01:31:43,378 --> 01:31:45,088
- som rök er två cigaretter.
1478
01:31:52,012 --> 01:31:54,056
Du tyck er nog
att jag är ganska enfaldig.
1479
01:31:54,306 --> 01:31:57,017
Men jag har ett sjätte sinne,
ska du veta.
1480
01:31:57,351 --> 01:31:59,228
Jag har tagit reda på lite om honom.
1481
01:31:59,478 --> 01:32:00,437
Har han bott...
1482
01:32:00,687 --> 01:32:02,314
...i Oxford?
- Oxford i New Mexico.
1483
01:32:02,564 --> 01:32:04,483
Han bär rosa k ostym, för sjutton!
1484
01:32:29,007 --> 01:32:31,468
Bensinen är snart slut, Tom.
1485
01:32:38,308 --> 01:32:39,184
Wilson!
1486
01:32:40,769 --> 01:32:41,728
Vad väntar du på?
1487
01:32:41,979 --> 01:32:43,772
Jag behöver bensin!
1488
01:32:44,314 --> 01:32:45,566
Måste jag tanka själv?
1489
01:32:46,024 --> 01:32:47,568
Jag är inte här för utsiktens skull.
1490
01:32:47,818 --> 01:32:50,195
Förlåt, jag är sjuk.
1491
01:32:51,363 --> 01:32:53,031
- Vad är det som har hänt?
- Jag vet inte.
1492
01:32:53,657 --> 01:32:54,324
Jag är helt slutk örd.
1493
01:32:55,325 --> 01:32:55,993
Jag-
1494
01:32:56,243 --> 01:32:57,578
- behöver pengar.
1495
01:32:57,828 --> 01:32:59,496
Min hustru och jag vill flytta västerut.
1496
01:33:01,748 --> 01:33:02,749
Jaså, vill hustrun det?
1497
01:33:04,376 --> 01:33:05,460
Tom började-
1498
01:33:05,711 --> 01:33:08,672
- känna sig panikslagen. Ålskarinnan-
1499
01:33:08,922 --> 01:33:09,882
- och hustrun som han-
1500
01:33:10,132 --> 01:33:11,717
- för en timme sedan hade i tryggt förvar-
1501
01:33:12,509 --> 01:33:14,761
- började bryta sig loss från honom.
1502
01:33:15,679 --> 01:33:16,763
Jag har lagt märk e till något-
1503
01:33:17,014 --> 01:33:18,348
- de senaste två dagarna.
1504
01:33:19,850 --> 01:33:20,809
Hon ska med västerut-
1505
01:33:21,059 --> 01:33:22,728
- vare sig hon vill eller inte.
1506
01:33:24,813 --> 01:33:25,564
Hur myck et-
1507
01:33:25,814 --> 01:33:26,648
- blir jag skyldig?
1508
01:33:26,899 --> 01:33:28,901
- 1,20 dollar.
- Du får köpa bilen.
1509
01:33:29,151 --> 01:33:30,277
Du får den i morgon.
1510
01:34:25,040 --> 01:34:26,792
Det räck er.
1511
01:34:28,710 --> 01:34:30,295
Öppna ett fönster till.
1512
01:34:30,546 --> 01:34:31,505
Det finns inga fler.
1513
01:34:31,755 --> 01:34:32,589
Ring-
1514
01:34:32,840 --> 01:34:34,133
- efter en yxa då.
1515
01:34:34,383 --> 01:34:36,009
Tänk inte på värmen.
1516
01:34:36,426 --> 01:34:38,053
Det blir bara värre om man gnäller.
1517
01:34:38,303 --> 01:34:39,721
Låt henne vara, gamle vän.
1518
01:34:42,766 --> 01:34:44,143
N i använder ofta-
1519
01:34:44,393 --> 01:34:45,644
- det uttrycket.
1520
01:34:45,894 --> 01:34:46,979
Vilket då?
1521
01:34:47,521 --> 01:34:49,106
"Gamle vän".
1522
01:34:49,356 --> 01:34:50,774
Var kommer det ifrån?
1523
01:34:51,024 --> 01:34:52,484
Om du ska komma med gliringar-
1524
01:34:52,734 --> 01:34:54,361
- stannar jag inte här en sekund till.
1525
01:34:54,611 --> 01:34:56,238
Mr Gatsby...
1526
01:34:56,738 --> 01:34:58,407
N i har visst studerat vid Oxford.
1527
01:35:03,036 --> 01:35:04,246
Nej, inte precis.
1528
01:35:04,496 --> 01:35:05,706
Jo-
1529
01:35:05,956 --> 01:35:07,082
- ni åkte till Oxford.
1530
01:35:09,293 --> 01:35:11,336
- Ja, det gjorde jag.
- Visst.
1531
01:35:12,171 --> 01:35:14,715
- Herrn i rosa kostym åkte till Oxford.
- Tom!
1532
01:35:15,841 --> 01:35:17,426
Jag sa att jag åkte dit.
1533
01:35:17,676 --> 01:35:18,802
Jag hörde det.
1534
01:35:19,094 --> 01:35:21,054
Jag skulle vilja veta när.
1535
01:35:21,680 --> 01:35:23,432
Ni vill veta när.
1536
01:35:33,901 --> 01:35:35,194
Nå, mr Gatsby?
1537
01:35:38,155 --> 01:35:40,699
1919. Jag blev bara kvar
i fem månader.
1538
01:35:40,949 --> 01:35:42,993
Därför kan jag inte riktigt säga att jag-
1539
01:35:43,243 --> 01:35:44,578
- har studerat vid Oxford.
1540
01:35:47,831 --> 01:35:49,208
- Fick den möjligheten.
1541
01:35:51,376 --> 01:35:52,544
Jag ville gå fram och ge-
1542
01:35:52,795 --> 01:35:54,087
- Gatsby en dunk i ryggen.
1543
01:35:54,338 --> 01:35:55,380
Jag gör en drink till dig, Tom.
1544
01:35:56,507 --> 01:35:58,842
- Då slipper du känna dig så dum.
- Vänta nu lite.
1545
01:35:59,718 --> 01:36:02,387
Jag vill fråga mr Gatsby en sak till.
1546
01:36:02,638 --> 01:36:05,265
Varsågod, mr Buchanan.
1547
01:36:05,766 --> 01:36:09,645
Försök er ni ställa till med problem
i mitt äktenskap?
1548
01:36:10,187 --> 01:36:14,149
Det är du som ställer till med problem.
Behärska dig.
1549
01:36:14,399 --> 01:36:15,776
Ska jag behärska mig?
1550
01:36:16,693 --> 01:36:17,444
Jag antar-
1551
01:36:17,694 --> 01:36:19,655
- att det är på modet att luta sig tillbaka-
1552
01:36:19,905 --> 01:36:22,199
- och låta mannen från ingenstans-
1553
01:36:22,449 --> 01:36:23,867
- älska med ens hustru.
1554
01:36:24,117 --> 01:36:25,577
Det går-
1555
01:36:25,828 --> 01:36:26,912
- inte för sig.
1556
01:36:27,162 --> 01:36:28,038
Folk har-
1557
01:36:28,288 --> 01:36:29,039
- börjat förlöjliga-
1558
01:36:29,289 --> 01:36:31,375
- familjeliv och familjeinstitutioner.
1559
01:36:32,042 --> 01:36:33,460
Snart börjar man väl-
1560
01:36:33,710 --> 01:36:35,379
- tillåta äktenskap-
1561
01:36:35,629 --> 01:36:36,922
- mellan svarta och vita.
1562
01:36:37,172 --> 01:36:38,090
Er hustru älskar er inte.
1563
01:36:44,221 --> 01:36:44,888
Hon har-
1564
01:36:45,139 --> 01:36:46,014
- aldrig älskat er.
1565
01:36:46,265 --> 01:36:47,558
Hon älskar mig.
1566
01:36:52,437 --> 01:36:53,438
Ni är galen.
1567
01:36:53,897 --> 01:36:55,732
Nej, gamle vän.
1568
01:36:55,983 --> 01:36:59,278
N i förstår, hon har aldrig älskat er.
1569
01:36:59,653 --> 01:37:01,321
Hon valde er för att jag var fattig-
1570
01:37:01,572 --> 01:37:03,574
- och hon inte orkade vänta.
1571
01:37:04,283 --> 01:37:07,035
Det var ett stort misstag.
Innerst inne-
1572
01:37:07,286 --> 01:37:08,620
- har hon aldrig älskat-
1573
01:37:10,330 --> 01:37:11,748
- Vi ska nog gå.
- Vi åker hem.
1574
01:37:11,999 --> 01:37:13,834
Sätt dig, Daisy.
1575
01:37:14,668 --> 01:37:15,461
Snälla, sätt dig.
1576
01:37:19,840 --> 01:37:21,133
Daisy...
1577
01:37:22,509 --> 01:37:23,552
Vad är det som pågår?
1578
01:37:23,802 --> 01:37:25,846
- Berätta.
- Det sa jag.
1579
01:37:26,096 --> 01:37:27,764
Det har pågått i fem år.
1580
01:37:28,056 --> 01:37:29,808
Har du träffat honom...
1581
01:37:31,059 --> 01:37:32,311
...i fem år?
1582
01:37:32,561 --> 01:37:35,772
Nej, inte träffat.
Vi kunde inte träffas.
1583
01:37:36,023 --> 01:37:38,984
Men vi har älskat varandra sedan dess,
eller hur?
1584
01:37:39,359 --> 01:37:40,360
Handlar det bara om det?
1585
01:37:42,279 --> 01:37:43,113
Ni är galen!
1586
01:37:43,739 --> 01:37:44,531
Jag vet inte-
1587
01:37:44,781 --> 01:37:48,076
- vad som hände för fem år sedan.
Jag kände inte Daisy då.
1588
01:37:48,327 --> 01:37:51,205
Ni kan inte ha kommit
ens i närheten av henne-
1589
01:37:51,455 --> 01:37:54,124
- såvida det inte var ni
som levererade specerier.
1590
01:37:54,374 --> 01:37:55,542
Allt annat-
1591
01:37:55,793 --> 01:37:57,044
- är en förbannad lögn.
1592
01:37:57,294 --> 01:37:57,961
Daisy älskade mig-
1593
01:37:58,212 --> 01:37:59,797
- när hon gifte sig med mig...
1594
01:38:00,214 --> 01:38:01,590
...och hon älskar mig nu.
1595
01:38:01,840 --> 01:38:04,176
- Nej, jag är ledsen, mr Buchanan.
- Det gör hon visst!
1596
01:38:05,469 --> 01:38:08,013
Och dessutom älskar jag Daisy.
1597
01:38:09,306 --> 01:38:10,265
Nej...
1598
01:38:11,391 --> 01:38:12,392
Jag älskar dig, Daisy.
1599
01:38:13,477 --> 01:38:14,520
Då och då-
1600
01:38:14,770 --> 01:38:17,147
- gör jag ett snedsprång,
men jag återvänder alltid.
1601
01:38:17,397 --> 01:38:19,817
Innerst inne älskar jag dig.
1602
01:38:20,067 --> 01:38:21,318
Du är motbjudande.
1603
01:38:21,568 --> 01:38:22,361
Vet du varför vi-
1604
01:38:22,611 --> 01:38:24,530
- flyttade från Chicago?
Att de inte har berättat-
1605
01:38:24,780 --> 01:38:26,240
- om det lilla snedsprånget!
1606
01:38:26,490 --> 01:38:29,409
Det är över nu, Daisy.
1607
01:38:29,660 --> 01:38:31,119
Berätta sanningen-
1608
01:38:31,370 --> 01:38:35,165
- att du aldrig har älskat honom.
Då är allt det här borta.
1609
01:38:35,415 --> 01:38:36,458
Hur skulle jag kunna...
1610
01:38:36,708 --> 01:38:38,794
...älska honom?
- Glöm inte våra planer.
1611
01:38:39,044 --> 01:38:40,838
Säg att du aldrig har älskat honom-
1612
01:38:41,088 --> 01:38:42,631
- så slipper du smärtan.
1613
01:38:44,675 --> 01:38:45,801
Daisy...
1614
01:38:47,427 --> 01:38:49,429
Säg det, Daisy.
1615
01:38:49,680 --> 01:38:51,014
Jag har aldrig älskat honom.
1616
01:38:52,724 --> 01:38:53,851
Aldrig?
1617
01:38:54,184 --> 01:38:56,061
- Nej.
- Nej.
1618
01:38:57,354 --> 01:38:59,064
Inte i Kapiolani?
1619
01:39:02,901 --> 01:39:06,113
Inte då jag bar dig ner från kratern
för att sk orna inte skulle bli blöta?
1620
01:39:11,076 --> 01:39:11,910
Aldrig?
1621
01:39:12,870 --> 01:39:14,621
Snälla, sluta.
1622
01:39:15,247 --> 01:39:16,415
Daisy...
1623
01:39:17,708 --> 01:39:19,418
Så, Jay.
1624
01:39:20,043 --> 01:39:21,253
Du begär för myck et.
1625
01:39:21,712 --> 01:39:22,671
Jag älskar dig nu-
1626
01:39:22,921 --> 01:39:24,298
- räck er inte det?
Jag kan inte ändra-
1627
01:39:24,548 --> 01:39:25,632
- på det som varit.
1628
01:39:25,883 --> 01:39:28,260
Jag älskade honom förut,
och dig också.
1629
01:39:31,054 --> 01:39:33,390
Älskade du mig också?
1630
01:39:35,017 --> 01:39:35,934
Lögn!
1631
01:39:36,185 --> 01:39:37,060
Hon visste inte att du levde.
1632
01:39:37,311 --> 01:39:38,896
Daisy och jag delar något-
1633
01:39:39,146 --> 01:39:40,397
- ni aldrig kan förstå.
1634
01:39:40,647 --> 01:39:42,316
- Något som är oförglömligt.
- Jag vill...
1635
01:39:42,566 --> 01:39:43,650
...tala med Daisy i enrum.
1636
01:39:43,901 --> 01:39:47,154
N i har gjort henne upprörd-
1637
01:39:47,404 --> 01:39:49,156
- gamle vän.
1638
01:39:49,406 --> 01:39:52,117
Jag kan inte ärligt säga
att jag aldrig har älskat Tom.
1639
01:39:52,367 --> 01:39:53,452
Självklart inte.
1640
01:39:53,702 --> 01:39:55,662
- Det bryr inte du dig om.
- Jo!
1641
01:39:55,913 --> 01:39:57,623
Jag ska ta bättre hand om dig nu.
1642
01:39:57,873 --> 01:40:01,043
Ni kommer inte att ta hand
om Daisy längre. Hon ska lämna er.
1643
01:40:01,293 --> 01:40:02,377
Struntprat!
1644
01:40:02,628 --> 01:40:04,421
- Jo!
- Nej...
1645
01:40:04,671 --> 01:40:05,631
...hon ska inte lämna mig.
1646
01:40:05,881 --> 01:40:06,715
Särskilt inte-
1647
01:40:06,965 --> 01:40:08,300
- för en bedragare-
1648
01:40:08,550 --> 01:40:09,468
- som ni.
1649
01:40:09,718 --> 01:40:12,095
Vem är ni egentligen, mr Gatsby?
1650
01:40:12,346 --> 01:40:13,305
Jag har tagit reda-
1651
01:40:13,555 --> 01:40:14,848
- på lite om er. Ni har samröre-
1652
01:40:15,098 --> 01:40:16,183
- med Meyer Wolfshiem.
1653
01:40:16,433 --> 01:40:17,726
Kan vi inte bara åka hem?
1654
01:40:17,976 --> 01:40:19,311
Han och Wolfshiem-
1655
01:40:19,561 --> 01:40:20,896
- köpte upp apotek-
1656
01:40:21,146 --> 01:40:22,314
- och sålde smuggelsprit-
1657
01:40:22,564 --> 01:40:23,607
- över disk.
1658
01:40:23,857 --> 01:40:25,108
Än sen då, gamle vän?
1659
01:40:25,359 --> 01:40:26,485
Kalla mig inte det.
1660
01:40:26,735 --> 01:40:28,070
Det är ändå inget-
1661
01:40:28,320 --> 01:40:30,739
- jämfört med er och Wolfshiems-
1662
01:40:30,989 --> 01:40:32,366
- obligationsbluff.
1663
01:40:32,616 --> 01:40:33,575
Er vän Walter Chase...
1664
01:40:33,826 --> 01:40:35,369
- ...är med på det.
- Jag har...
1665
01:40:35,619 --> 01:40:36,370
...tänkt på det.
1666
01:40:36,620 --> 01:40:37,871
Hur kan en ansedd bankman-
1667
01:40:38,121 --> 01:40:39,706
- som Walter Chase hamna-
1668
01:40:39,957 --> 01:40:41,333
- i så djup skuld-
1669
01:40:41,583 --> 01:40:43,335
- till en jude som Wolfshiem?
1670
01:40:43,585 --> 01:40:45,796
- Han är girig, gamle vän.
- Just precis!
1671
01:40:46,130 --> 01:40:48,882
Halva Wall Street häller i sig-
1672
01:40:49,133 --> 01:40:51,802
- gratis sprit på ert nöjesplats varje helg.
1673
01:40:52,052 --> 01:40:53,512
Att han inte har försökt
dra in dig i det här.
1674
01:40:56,306 --> 01:40:57,391
Herregud, det har han.
1675
01:40:57,641 --> 01:40:58,809
Han är inte inblandad...
1676
01:40:59,059 --> 01:41:00,310
...i era skumraskaffärer.
1677
01:41:02,646 --> 01:41:03,814
Daisy...
1678
01:41:06,275 --> 01:41:08,527
Ser du inte vem den här mannen är-
1679
01:41:08,777 --> 01:41:13,615
- med sitt hus, sina fester
och sina tjusiga kläder?
1680
01:41:14,283 --> 01:41:16,201
Han agerar bara täckmantel-
1681
01:41:16,451 --> 01:41:18,495
- så att gangstern Wolfshiem-
1682
01:41:18,745 --> 01:41:20,998
- kan sätta klorna i anständigt folk.
1683
01:41:21,248 --> 01:41:24,460
Det enda anständiga med er gamle vän
är era pengar.
1684
01:41:24,710 --> 01:41:26,462
Nu är jag lika rik som ni-
1685
01:41:26,712 --> 01:41:28,005
- vi är jämlika.
1686
01:41:28,255 --> 01:41:29,173
Nej-
1687
01:41:30,591 --> 01:41:31,592
- vi är olika.
1688
01:41:32,593 --> 01:41:33,969
Jag-
1689
01:41:34,261 --> 01:41:35,429
- de-
1690
01:41:35,679 --> 01:41:36,722
- hon-
1691
01:41:36,972 --> 01:41:38,265
- vi är helt olika er.
1692
01:41:39,016 --> 01:41:40,392
Vi föddes-
1693
01:41:40,851 --> 01:41:42,394
- olika.
1694
01:41:43,353 --> 01:41:44,855
Vi har det i blodet.
1695
01:41:45,230 --> 01:41:48,984
Ingenting som ni gör, säger, stjäl-
1696
01:41:49,401 --> 01:41:51,737
- eller inbillar er kan förändra det.
1697
01:41:52,613 --> 01:41:53,822
En flicka som Daisy...
1698
01:41:56,366 --> 01:41:58,619
Håll käften!
1699
01:42:08,504 --> 01:42:11,131
Precis i det ögonblicket
såg Gatsby ut-
1700
01:42:11,840 --> 01:42:13,592
- som om han hade...
1701
01:42:14,218 --> 01:42:15,969
... dödat någon.
1702
01:42:31,235 --> 01:42:33,070
Jag ber...
1703
01:42:33,487 --> 01:42:35,155
Jag ber så hemskt myck et om ursäkt.
1704
01:42:39,451 --> 01:42:40,994
Jag...
1705
01:42:41,995 --> 01:42:43,664
...tappade visst humöret.
1706
01:42:43,956 --> 01:42:45,499
Just det, mr Gatsby.
1707
01:42:47,167 --> 01:42:48,627
Visa hur man uppför sig...
1708
01:42:48,877 --> 01:42:50,629
...i Oxford.
- Daisy, älskling...
1709
01:42:51,505 --> 01:42:54,758
Ingenting av det här betyder något.
1710
01:42:55,676 --> 01:42:56,760
Daisy...
1711
01:42:57,678 --> 01:42:59,847
Säg något, älskling.
1712
01:43:00,097 --> 01:43:02,349
Jag tappade bara humöret.
1713
01:43:02,599 --> 01:43:03,684
Han blev allt ivrigare-
1714
01:43:03,934 --> 01:43:06,270
- men för varje ord-
1715
01:43:06,520 --> 01:43:09,189
- drog sig Daisy allt längre in i sitt skal.
1716
01:43:11,483 --> 01:43:12,276
Jag står-
1717
01:43:12,526 --> 01:43:14,069
- inte ut längre, Tom!
1718
01:43:17,114 --> 01:43:19,616
Åk hem, ni två...
1719
01:43:20,492 --> 01:43:21,577
...i mr Gatsbys bil.
1720
01:43:23,704 --> 01:43:24,621
Han kommer-
1721
01:43:24,872 --> 01:43:25,831
- inte att besvära dig.
1722
01:43:26,582 --> 01:43:27,374
Han inser nog...
1723
01:43:27,624 --> 01:43:30,085
...att den lilla flörten är över.
- Daisy?!
1724
01:43:45,642 --> 01:43:47,436
Vill ni ha?
1725
01:43:47,853 --> 01:43:48,896
Jordan?
1726
01:43:49,146 --> 01:43:50,147
Nick?
1727
01:43:52,983 --> 01:43:54,026
Nick...
1728
01:43:54,651 --> 01:43:55,319
Vad då?
1729
01:43:56,737 --> 01:43:58,071
Vill du ha?
1730
01:43:58,447 --> 01:43:59,656
Nej.
1731
01:44:00,741 --> 01:44:02,367
Det slog mig precis...
1732
01:44:04,620 --> 01:44:05,871
...att det är min födelsedag i dag.
1733
01:44:10,542 --> 01:44:11,794
Har den äran.
1734
01:44:14,713 --> 01:44:18,926
30-årsåldern-
ett årtionde som bådar om ensamhet.
1735
01:44:19,176 --> 01:44:22,554
Den förlamande insikten mattades av-
1736
01:44:22,805 --> 01:44:27,226
- i takt med att Gatsby och Daisy
körde genom den svala skymningen...
1737
01:44:29,102 --> 01:44:31,021
... mot döden.
1738
01:44:34,608 --> 01:44:35,776
Ljug inte för mig!
1739
01:44:36,443 --> 01:44:37,736
Var har du fått det här ifrån?
1740
01:44:37,986 --> 01:44:39,446
Du kansk e kan lura mig-
1741
01:44:39,696 --> 01:44:40,405
- men inte Gud!
1742
01:44:40,656 --> 01:44:42,157
Gud ser allt!
1743
01:44:44,785 --> 01:44:46,411
Myrtle!
1744
01:44:46,662 --> 01:44:47,830
Var är du?!
1745
01:44:54,044 --> 01:44:55,170
Tom?
1746
01:44:55,420 --> 01:44:56,505
Tom!
1747
01:44:59,007 --> 01:44:59,842
Myrtle!
1748
01:45:00,092 --> 01:45:00,759
Jag är här! Stanna!
1749
01:45:01,927 --> 01:45:02,594
Tom!
1750
01:45:39,840 --> 01:45:40,632
Sänk-
1751
01:45:40,883 --> 01:45:41,633
- farten!
1752
01:45:41,884 --> 01:45:43,302
Det har inträffat en olycka.
1753
01:45:43,552 --> 01:45:46,472
Bra. Nu får Wilson fart på affärerna.
1754
01:45:46,972 --> 01:45:47,931
Vi tar oss en titt.
1755
01:45:48,182 --> 01:45:49,683
Måste vi det?
1756
01:45:50,309 --> 01:45:51,643
Bara en titt.
1757
01:45:52,311 --> 01:45:53,145
Kom.
1758
01:45:58,525 --> 01:46:01,570
Backa! Gå undan!
1759
01:46:52,287 --> 01:46:54,206
Vad gör ni, sir? Sir?
1760
01:46:55,541 --> 01:46:56,333
Sir, jag ber er att...
1761
01:46:56,583 --> 01:46:57,584
Släpp mig!
1762
01:46:58,585 --> 01:47:00,045
Jag mår bra.
1763
01:47:02,005 --> 01:47:03,423
Jag mår bra.
1764
01:47:04,842 --> 01:47:06,135
Ni kände henne.
1765
01:47:13,308 --> 01:47:15,727
Egentligen inte. Nej.
1766
01:47:17,146 --> 01:47:18,772
Jag måste be er gå undan.
1767
01:47:22,693 --> 01:47:24,403
Vad var det som hände?
1768
01:47:25,237 --> 01:47:26,947
Hon sprang rakt ut i gatan.
1769
01:47:27,531 --> 01:47:30,701
Den jäveln stannade inte ens.
1770
01:47:30,951 --> 01:47:32,828
Jag såg den. Det var en gul bil-
1771
01:47:33,287 --> 01:47:34,371
- en stor gul bil.
1772
01:47:34,621 --> 01:47:35,706
Den bara dök upp.
1773
01:47:35,956 --> 01:47:37,374
Ja, en stor gul-
1774
01:47:37,624 --> 01:47:39,626
- Duesy. Specialbyggd.
1775
01:47:40,502 --> 01:47:43,422
Du behöver inte tala om
vad det var för bil.
1776
01:47:44,006 --> 01:47:46,175
Jag vet vad det var för bil.
1777
01:47:47,050 --> 01:47:47,718
Wilson...
1778
01:47:47,968 --> 01:47:50,304
- Ta dig samman!
- Jag vet vad det var för bil!
1779
01:47:50,554 --> 01:47:51,889
Ut, allihop!
1780
01:47:52,139 --> 01:47:54,141
Han behöver lugn och ro!
1781
01:47:54,391 --> 01:47:56,894
Hör på! Jag kom precis från New York.
1782
01:47:59,480 --> 01:48:01,773
Jag skulle ge dig kupén.
1783
01:48:02,024 --> 01:48:03,400
Sätt dig!
1784
01:48:03,650 --> 01:48:05,319
Ge honom något att dricka.
1785
01:48:05,569 --> 01:48:06,778
Den gula bilen var inte min!
1786
01:48:07,029 --> 01:48:08,363
Jag har inte...
1787
01:48:08,614 --> 01:48:10,699
- . ...sett den på hela eftermiddagen.
- Ni där!
1788
01:48:11,700 --> 01:48:12,701
Vad är det för färg på er bil?
1789
01:48:13,827 --> 01:48:14,912
Blå.
1790
01:48:15,162 --> 01:48:16,622
Kupé.
1791
01:48:16,872 --> 01:48:18,165
Vi kommer precis från New York.
1792
01:48:18,415 --> 01:48:19,500
De stannade precis.
1793
01:48:26,673 --> 01:48:27,800
Okej.
1794
01:48:29,134 --> 01:48:30,385
Blå.
1795
01:48:35,057 --> 01:48:36,141
Här...
1796
01:48:37,142 --> 01:48:38,560
Lämna oss i fred.
1797
01:48:39,895 --> 01:48:40,729
Wilson...
1798
01:48:45,150 --> 01:48:46,735
Vem äger den gula bilen?
1799
01:48:51,031 --> 01:48:52,866
En man vid namn Gatsby.
1800
01:48:53,242 --> 01:48:54,743
Jay Gatsby.
1801
01:48:56,161 --> 01:48:57,704
Han är en bedragare, George.
1802
01:48:58,205 --> 01:49:01,250
Det är han som ordnar festerna
det alltid står om i tidningarna.
1803
01:49:07,840 --> 01:49:11,635
Det kanske var han
som hade en affär med Myrtle.
1804
01:49:12,219 --> 01:49:12,886
Det kanske-
1805
01:49:13,137 --> 01:49:14,763
- var därför han dödade henne.
1806
01:49:15,013 --> 01:49:17,432
Ja, kanske det.
1807
01:49:18,684 --> 01:49:19,726
Vem vet
vad en sådan man är kapabel till?
1808
01:49:22,980 --> 01:49:26,024
Han hade inte behövt döda henne.
1809
01:49:35,909 --> 01:49:37,202
Gatsby.
1810
01:49:38,996 --> 01:49:42,040
Sådana som han
borde man göra något åt.
1811
01:49:44,918 --> 01:49:46,253
Det här kommer att stå honom dyrt.
1812
01:49:47,296 --> 01:49:49,047
Sanna mina ord.
1813
01:49:55,679 --> 01:49:57,097
Ynkrygg.
1814
01:49:58,432 --> 01:50:00,476
Han stannade inte ens.
1815
01:50:02,728 --> 01:50:04,438
Tänk er du försvara honom nu?
1816
01:50:24,625 --> 01:50:26,251
Jag ringer efter en taxi, Nick.
1817
01:50:26,502 --> 01:50:28,462
Kom in och ät kvällsmål-
1818
01:50:28,712 --> 01:50:29,379
- medan du väntar.
1819
01:50:29,630 --> 01:50:31,465
Nej, tack. Jag väntar här ute.
1820
01:50:33,675 --> 01:50:34,510
Vad är det-
1821
01:50:34,760 --> 01:50:35,803
- med dig?
1822
01:50:40,808 --> 01:50:41,809
Följ med in, Nick.
1823
01:50:42,059 --> 01:50:42,976
Nej, tack.
1824
01:50:43,227 --> 01:50:44,019
Hon är bara halv tio.
1825
01:50:44,269 --> 01:50:45,187
Jag har fått nog.
1826
01:50:45,813 --> 01:50:46,939
Av alla.
1827
01:51:03,038 --> 01:51:04,706
Hej, gamle vän.
1828
01:51:13,423 --> 01:51:14,842
Vad gör du?
1829
01:51:16,468 --> 01:51:17,886
Jag sitter bara här.
1830
01:51:18,137 --> 01:51:19,513
Jag ser det.
1831
01:51:19,763 --> 01:51:21,473
Hade det hänt något på vägen?
1832
01:51:21,723 --> 01:51:22,391
Kvinnan...
1833
01:51:22,641 --> 01:51:24,685
- ...du körde på är död, Jay.
- Jag förstod det.
1834
01:51:26,061 --> 01:51:27,187
Jag sa till Daisy...
1835
01:51:27,437 --> 01:51:29,314
Daisy? Hör du vad du säger?
1836
01:51:29,565 --> 01:51:30,440
Hur kunde-
1837
01:51:30,691 --> 01:51:31,525
- du göra så?!
1838
01:51:32,943 --> 01:51:33,777
En ynkrygg...
1839
01:51:34,027 --> 01:51:36,113
- ...det är vad du är!
- Inte så högt, gamle vän.
1840
01:51:36,363 --> 01:51:38,615
Det var lönlöst att sta...
1841
01:51:38,866 --> 01:51:42,035
Lönlöst?! Kvinnan, då?!
1842
01:51:42,286 --> 01:51:44,580
Det var lönlöst. Hon dog omedelbart.
1843
01:51:44,830 --> 01:51:46,582
Hon blev mosad. Jag såg henne!
1844
01:51:46,832 --> 01:51:49,793
Jag förstår. Det var mitt fel.
1845
01:51:50,043 --> 01:51:51,211
Hon sprang ut-
1846
01:51:51,462 --> 01:51:55,174
- som om hon ville säga något till oss.
1847
01:51:55,424 --> 01:51:58,886
Allt gick så fort. Hon försökte...
Jag försökte...
1848
01:51:59,136 --> 01:52:00,095
- ...väja...
- "Hon"?
1849
01:52:18,489 --> 01:52:19,698
Det var Daisy.
1850
01:52:25,120 --> 01:52:26,705
Jag...
1851
01:52:29,249 --> 01:52:33,504
När vi lämnade New York
Var hon mycket upprörd.
1852
01:52:33,754 --> 01:52:37,007
Hon trodde... att hon
skulle bli lugnare om hon körde.
1853
01:52:38,509 --> 01:52:41,094
Kvinnan bara sprang ut-
1854
01:52:41,345 --> 01:52:42,513
- framför oss.
1855
01:52:44,807 --> 01:52:45,599
Allt gick så fort.
1856
01:52:47,684 --> 01:52:48,602
Det var-
1857
01:52:48,852 --> 01:52:49,853
- inte Daisys fel.
1858
01:53:11,416 --> 01:53:14,378
Ingen ska någonsin få veta
att det var Daisy som körde.
1859
01:53:15,712 --> 01:53:16,713
Lova mig det.
1860
01:53:18,382 --> 01:53:21,635
Jay... Åk hem och vila.
1861
01:53:21,885 --> 01:53:24,847
Jag väntar här - hela natten-
1862
01:53:25,097 --> 01:53:26,181
- om så behövs.
1863
01:53:26,431 --> 01:53:27,766
Om han-
1864
01:53:28,016 --> 01:53:30,394
- tar upp det otrevliga
som hände i eftermiddags...
1865
01:53:30,644 --> 01:53:31,645
Om han tar upp det igen-
1866
01:53:32,229 --> 01:53:34,648
- om han bär hand på henne...
1867
01:53:34,898 --> 01:53:36,984
Det gör han inte.
1868
01:53:37,234 --> 01:53:38,944
Jag litar inte på honom.
1869
01:53:39,194 --> 01:53:41,822
Okej.
1870
01:53:46,493 --> 01:53:47,870
Vänta här.
1871
01:53:49,371 --> 01:53:50,789
Jag ska se om det är något väsen.
1872
01:53:52,332 --> 01:53:53,459
Kan du göra det?
1873
01:53:58,297 --> 01:54:00,048
Tack, gamle vän.
1874
01:54:06,513 --> 01:54:09,057
Myrtle sprang rakt ut i gatan.
1875
01:54:09,850 --> 01:54:11,185
Älskling, du behöver-
1876
01:54:11,435 --> 01:54:12,728
- inte oroa dig.
1877
01:54:12,978 --> 01:54:15,147
Jag tar hand om det här.
1878
01:54:15,397 --> 01:54:16,857
Jag tar hand om dig.
1879
01:54:17,107 --> 01:54:18,609
Jag ska ringa några samtal.
1880
01:54:18,859 --> 01:54:20,652
Vi reser bort.
1881
01:54:21,361 --> 01:54:23,697
Vi lämnar stan och åk er-
1882
01:54:24,323 --> 01:54:25,991
- och vilar ut. Oroa dig inte.
1883
01:54:26,867 --> 01:54:28,911
Allt kommer att lösa sig.
1884
01:55:01,693 --> 01:55:03,195
Hej, gamle vän.
1885
01:55:03,445 --> 01:55:04,446
Hej, Jay.
1886
01:55:05,239 --> 01:55:06,824
- Är allt som det ska?
- Ja...
1887
01:55:07,574 --> 01:55:09,243
...allt är toppen.
1888
01:55:09,743 --> 01:55:12,996
Vid fyra gick hon fram till fönstret.
1889
01:55:13,831 --> 01:55:15,499
Hon stod där, sen...
1890
01:55:16,834 --> 01:55:19,002
Sen släckte hon ljuset, så...
1891
01:55:19,670 --> 01:55:20,879
Ja...
1892
01:55:22,214 --> 01:55:24,258
Hjälp mig, gamle vän.
1893
01:55:24,967 --> 01:55:28,428
Jag borde ha berättat
vad jag just bevittnat, men...
1894
01:55:29,388 --> 01:55:30,764
... det enda jag klarade av att säga var:
1895
01:55:32,141 --> 01:55:34,059
Med tanke på allting som har hänt-
1896
01:55:34,309 --> 01:55:35,811
- borde du resa bort-
1897
01:55:36,061 --> 01:55:37,396
- i kväll.
1898
01:55:37,646 --> 01:55:39,481
Resa bort?
Det går inte nu.
1899
01:55:39,731 --> 01:55:40,649
Inte i kväll.
1900
01:55:40,899 --> 01:55:42,901
En kvinna har förolyckats.
1901
01:55:43,152 --> 01:55:44,778
Daisy ringer i morgon bitti.
1902
01:55:45,279 --> 01:55:48,115
Då ska vi göra upp planer för vår resa.
1903
01:55:50,159 --> 01:55:51,410
Daisy...
1904
01:55:51,660 --> 01:55:53,829
Hon behöver bara fundera lite.
1905
01:55:54,079 --> 01:55:55,873
Herzog, lämna oss i fred. Tack.
1906
01:56:00,043 --> 01:56:01,920
Hon behöver bara fundera lite.
1907
01:56:02,171 --> 01:56:04,590
Nej, Jay. Med Daisy...
1908
01:56:04,882 --> 01:56:09,720
Hon behöver bara fundera.
Hon ringer i morgon bitti.
1909
01:56:17,978 --> 01:56:18,645
Stanna uppe med mig.
1910
01:56:24,109 --> 01:56:25,152
Solen har nästan gått upp.
1911
01:56:29,656 --> 01:56:32,868
Den natten berättade han slutligen
sanningen för mig.
1912
01:56:33,118 --> 01:56:34,328
Hela sanningen.
1913
01:56:37,331 --> 01:56:39,875
Jag har trott-
1914
01:56:40,125 --> 01:56:44,838
- att jag har många sak er
men sanningen är den att jag är tom.
1915
01:56:45,088 --> 01:56:47,925
Det är väl därför
jag hittar på sak er om mig själv.
1916
01:56:48,175 --> 01:56:50,886
Jag har länge velat berätta
hela historien-
1917
01:56:51,136 --> 01:56:52,513
- för dig.
1918
01:56:53,680 --> 01:56:56,600
Jag var väldigt fattig
när jag växte upp, gamle vän.
1919
01:56:56,850 --> 01:57:00,145
Han berättade om sin enkla uppväxt-
1920
01:57:00,395 --> 01:57:03,524
- sin livsavgörande resa med Dan Cody-
1921
01:57:03,774 --> 01:57:06,318
- kriget, Oxford-
1922
01:57:06,568 --> 01:57:09,822
- och hur han blev
Wolfshiems kompanjon i "företaget".
1923
01:57:11,240 --> 01:57:12,658
Den natten förstod jag även-
1924
01:57:12,908 --> 01:57:16,912
- att Gatsby aldrig tappade hoppet.
1925
01:57:17,162 --> 01:57:20,124
Jag insåg att jag älskade henne-
1926
01:57:20,374 --> 01:57:21,416
- och att hon älskade mig.
1927
01:57:21,667 --> 01:57:24,545
Den förmågan har jag aldrig sett
hos någon annan.
1928
01:57:24,795 --> 01:57:27,297
Jag visste inte hur speciell-
1929
01:57:27,548 --> 01:57:29,383
- en fin flicka kunde vara.
1930
01:57:29,633 --> 01:57:33,095
Och det är inte troligt
att jag får se den igen.
1931
01:57:33,345 --> 01:57:35,139
Jag såg ett liv med Daisy framför mig.
1932
01:57:35,389 --> 01:57:38,642
Jag funderade på om vi kunde gifta oss
och klara oss på min blygsamma lön.
1933
01:57:40,727 --> 01:57:42,479
Vad stod det i brevet?
1934
01:57:45,065 --> 01:57:49,653
Jag angav skälet till att jag inte
hade kunnat återvända efter kriget.
1935
01:57:50,320 --> 01:57:54,575
Jag bad henne vänta tills jag hade
kommit någonvart, men hon var...
1936
01:57:56,326 --> 01:57:58,620
Det kändes
som om jag var gift med henne.
1937
01:58:01,540 --> 01:58:02,875
Det var allt.
1938
01:58:03,792 --> 01:58:05,210
Allt var för hennes skull.
1939
01:58:05,669 --> 01:58:07,838
Huset, festerna-
1940
01:58:08,088 --> 01:58:09,214
- allt.
1941
01:58:16,722 --> 01:58:18,640
Gud ser allt.
1942
01:58:27,566 --> 01:58:29,526
Mr Gatsby, sir, ursäkta mig.
1943
01:58:29,943 --> 01:58:31,445
Samtal från Chicago.
1944
01:58:31,695 --> 01:58:32,905
Inte nu.
1945
01:58:33,572 --> 01:58:36,325
Jag väntar ett privatsamtal.
1946
01:58:36,909 --> 01:58:39,828
Ett privatsamtal? Naturligtvis.
1947
01:58:40,078 --> 01:58:41,538
Mr Gatsby, jag ska tömma poolen-
1948
01:58:41,789 --> 01:58:43,582
- på vatten innan den blir full av löv.
1949
01:58:43,832 --> 01:58:45,250
Inte i dag.
1950
01:58:47,878 --> 01:58:49,880
Inte i dag, det är så vack ert.
1951
01:58:51,006 --> 01:58:52,049
Vet du vad, gamle vän...
1952
01:58:53,592 --> 01:58:56,345
...jag har inte använt
poolen på hela sommaren. Vi hoppar i.
1953
01:58:57,763 --> 01:58:59,640
Ta med telefonen ner till poolen.
1954
01:59:13,612 --> 01:59:15,364
Jag måste gå, Jay.
1955
01:59:18,033 --> 01:59:19,451
Jag måste arbeta.
1956
01:59:19,952 --> 01:59:21,370
Jag förstår.
1957
01:59:24,540 --> 01:59:26,041
Jag följer dig ut.
1958
01:59:33,715 --> 01:59:36,468
Jag ringer dig.
1959
01:59:36,718 --> 01:59:39,179
Gör det, gamle vän. Gör det.
1960
01:59:42,015 --> 01:59:42,683
Jag antar-
1961
01:59:42,933 --> 01:59:44,685
- att Daisy också ringer.
1962
01:59:48,480 --> 01:59:49,940
Jag...
1963
01:59:51,024 --> 01:59:52,317
...antar det.
1964
01:59:53,443 --> 01:59:54,570
Ja.
1965
01:59:56,780 --> 01:59:58,699
Hej då.
1966
02:00:17,551 --> 02:00:18,802
Jay!
1967
02:00:20,971 --> 02:00:22,514
De är ruttna rakt igenom.
1968
02:00:24,600 --> 02:00:27,311
Du är bättre än alla dem tillsammans.
1969
02:00:37,279 --> 02:00:38,280
Jag är glad-
1970
02:00:38,530 --> 02:00:39,740
- att jag sa så.
1971
02:00:41,992 --> 02:00:42,701
Det var den enda-
1972
02:00:42,951 --> 02:00:44,369
- komplimang jag någonsin gav honom.
1973
02:00:48,624 --> 02:00:49,625
Den morgonen-
1974
02:00:50,375 --> 02:00:52,628
- blomstrade Wall Street-
1975
02:00:52,878 --> 02:00:53,962
- precis som vanligt.
1976
02:00:54,213 --> 02:00:57,966
Men jag var oförmögen att arbeta.
1977
02:00:58,884 --> 02:01:01,845
Jag väntade på
att Gatsby skulle ringa...
1978
02:01:04,306 --> 02:01:05,933
... medan han väntade-
1979
02:01:06,183 --> 02:01:07,476
- på Daisy.
1980
02:01:49,852 --> 02:01:51,353
Hos Gatsby.
1981
02:01:52,771 --> 02:01:56,316
Mr Gatsby blir glad
när han får höra att ni har ringt.
1982
02:02:18,422 --> 02:02:20,174
Daisy...
1983
02:02:41,528 --> 02:02:43,864
Hallå?
1984
02:02:44,114 --> 02:02:46,158
Är allt som det ska?!
1985
02:02:52,331 --> 02:02:55,042
Hallå?
1986
02:03:08,972 --> 02:03:13,143
Resten av den dagen
kom det en enda lång ström-
1987
02:03:13,393 --> 02:03:17,981
- av poliser, fotografer
och skvallerjournalister...
1988
02:03:18,690 --> 02:03:20,442
Rubrikerna var rena mardrömmen.
1989
02:03:22,152 --> 02:03:24,112
Gatsby fick skulden för allt.
1990
02:03:24,363 --> 02:03:27,491
Affären med Myrtle,
smitningsolyckan. Allt.
1991
02:03:28,951 --> 02:03:30,869
Och jag kunde inget säga-
1992
02:03:31,120 --> 02:03:36,125
- förutom det enda outsägbara faktumet
att allt bara var lögn.
1993
02:03:36,458 --> 02:03:39,878
Älskling, pappa tar hand
om sina två favoritflickor.
1994
02:03:40,129 --> 02:03:41,296
Vart ska vi åka?
1995
02:03:41,839 --> 02:03:43,757
På semester.
1996
02:03:44,007 --> 02:03:45,217
Bara du-
1997
02:03:45,467 --> 02:03:47,010
- jag och pappa.
1998
02:03:49,346 --> 02:03:50,556
Hos familjen Buchanan.
1999
02:03:50,806 --> 02:03:52,182
Får jag tala med mrs Buchanan?
2000
02:03:52,641 --> 02:03:54,017
Det är hennes kusin mr Carraway.
2001
02:03:54,268 --> 02:03:54,935
Madame-
2002
02:03:55,185 --> 02:03:57,020
- är oanträffbar, monsieur Carraway.
2003
02:03:57,479 --> 02:04:00,315
Om ni hör ifrån henne, hälsa då
att det är begravning i morgon.
2004
02:04:00,566 --> 02:04:02,442
De har rest bort, monsieur.
2005
02:04:02,693 --> 02:04:03,485
Rest bort?
2006
02:04:03,944 --> 02:04:05,487
Vet ni när de är tillbaka?
2007
02:04:08,157 --> 02:04:08,991
Nej-
2008
02:04:09,241 --> 02:04:11,160
- de har redan åkt.
2009
02:04:15,122 --> 02:04:19,334
Snälla, jag vet att hon
skulle vilja komma. Hon skulle...
2010
02:04:19,585 --> 02:04:21,420
Framför ett meddelande till henne.
2011
02:04:21,670 --> 02:04:24,840
- Låt mig få tala med henne.
- Vill ni kontakta henne?
2012
02:04:25,632 --> 02:04:27,468
Jag vet ingenting mer, monsieur.
2013
02:04:27,843 --> 02:04:29,011
Snälla!
2014
02:04:31,763 --> 02:04:33,098
Hallå?
2015
02:04:40,022 --> 02:04:41,231
Kom nu.
2016
02:04:41,982 --> 02:04:44,401
Tom och Daisy var
hänsynslösa människor.
2017
02:04:46,111 --> 02:04:48,238
De krossade saker och människor-
2018
02:04:48,489 --> 02:04:51,074
- och lutade sig tillbaka
mot sina pengar och sin-
2019
02:04:51,325 --> 02:04:52,993
- stora hänsynslöshet.
2020
02:04:54,703 --> 02:04:55,913
Hallå!
2021
02:04:56,163 --> 02:04:57,790
Försvinn härifrån!
2022
02:04:58,248 --> 02:04:59,458
Försvinn härifrån-
2023
02:04:59,708 --> 02:05:01,210
- för helvete!
2024
02:05:14,932 --> 02:05:16,141
Jag ringde-
2025
02:05:16,391 --> 02:05:17,893
- skrev-
2026
02:05:18,143 --> 02:05:20,103
- vädjade.
2027
02:05:20,687 --> 02:05:26,026
Som hade njutit av hans gästfrihet-
2028
02:05:26,902 --> 02:05:29,404
- gick på begravningen.
2029
02:05:29,863 --> 02:05:31,657
Och Daisy-
2030
02:05:32,366 --> 02:05:34,326
- skickade inte ens en blomma.
2031
02:05:36,036 --> 02:05:38,372
Jag var hans enda vän.
2032
02:05:38,956 --> 02:05:41,375
Den enda som brydde sig om honom.
2033
02:06:12,489 --> 02:06:14,575
Efter Gatsbys död-
2034
02:06:15,534 --> 02:06:17,995
- kändes New York som en spökstad.
2035
02:06:19,163 --> 02:06:20,539
Den stad...
2036
02:06:22,499 --> 02:06:26,211
... som en gång hade varit
en guldskimrande h ägring för mig...
2037
02:06:27,671 --> 02:06:29,339
... stod mig nu upp i halsen.
2038
02:06:33,510 --> 02:06:34,344
Sista kvällen-
2039
02:06:34,595 --> 02:06:35,971
- i New York...
2040
02:06:36,972 --> 02:06:38,849
... återvände jag ännu en gång-
2041
02:06:39,099 --> 02:06:41,894
- till det stora, motsägelsefulla huset.
2042
02:06:42,144 --> 02:06:43,437
Wolfshiems affärsbekanta-
2043
02:06:43,687 --> 02:06:45,105
- hade länsat det.
2044
02:06:45,355 --> 02:06:46,648
Han ordnade festerna-
2045
02:06:46,899 --> 02:06:48,525
- i hopp om att hon skulle komma dit.
2046
02:06:48,775 --> 02:06:50,027
Det känns som ett nöjesfält.
2047
02:06:50,277 --> 02:06:52,112
Men du bor här alldeles ensam.
2048
02:06:52,362 --> 02:06:54,490
Hon lyser verkligen upp rummet-
2049
02:06:54,740 --> 02:06:55,824
- inte sant, gamle vän?
2050
02:06:56,074 --> 02:06:57,910
Musik! Sedan kan vi-
2051
02:06:58,160 --> 02:06:59,745
- dansa hela natten!
2052
02:07:01,538 --> 02:07:02,790
Kommer du, gamle vän?
2053
02:07:03,040 --> 02:07:04,082
Vi behöver dig.
2054
02:07:04,333 --> 02:07:06,376
Jag önskar att det alltid var så här.
2055
02:07:06,627 --> 02:07:08,253
Det kommer att vara så här.
2056
02:07:10,047 --> 02:07:15,385
Vi hade alla åkt hem till Gatsby
och betvivlat hans sannfärdighet...
2057
02:07:16,512 --> 02:07:18,430
... medan han stod framför oss-
2058
02:07:18,680 --> 02:07:19,348
- och dolde-
2059
02:07:19,598 --> 02:07:22,100
- en sannfärdig dröm.
2060
02:07:23,101 --> 02:07:28,023
Allt kommer ur din perfekta,
oemotståndliga fantasi.
2061
02:07:34,112 --> 02:07:35,948
Månen steg allt högre.
2062
02:07:37,658 --> 02:07:40,869
När jag stod där och filosoferade
om den gamla världen-
2063
02:07:41,912 --> 02:07:43,914
- tänkte jag på när Gatsby-
2064
02:07:44,164 --> 02:07:47,876
- först såg det gröna ljuset
på Daisys brygga.
2065
02:07:53,465 --> 02:07:55,801
Han hade åstadkommit så mycket.
2066
02:07:56,593 --> 02:07:59,012
Han måste ha känt
att drömmen var så nära att besannas-
2067
02:07:59,263 --> 02:08:02,182
- att den inte kunde gå i kras.
2068
02:08:06,520 --> 02:08:07,604
Men han visste inte-
2069
02:08:07,855 --> 02:08:09,940
- att allt redan var över.
2070
02:08:11,775 --> 02:08:14,695
Gatsby trodde på det gröna ljuset-
2071
02:08:18,532 --> 02:08:19,575
- allt mer avlägsen.
2072
02:08:19,825 --> 02:08:22,536
Den gäckade oss då,
men det spelar ingen roll.
2073
02:08:22,911 --> 02:08:25,622
I framtiden springer vi snabbare-
2074
02:08:25,873 --> 02:08:28,375
- sträcker ut armarna ännu längre-
2075
02:08:28,834 --> 02:08:31,336
- och en vacker dag...
2076
02:08:31,587 --> 02:08:33,630
Vi stävar framåt-
2077
02:08:34,089 --> 02:08:36,425
- som båtar mot strömmen-
2078
02:08:37,009 --> 02:08:38,719
- för att ständigt-
2079
02:08:38,969 --> 02:08:40,762
- drivas tillbaka-
2080
02:08:41,138 --> 02:08:43,182
- mot det förgångna.
2081
02:08:50,981 --> 02:08:54,568
Gatsby
av Nick Carraway
2082
02:09:14,004 --> 02:09:17,633
DEN STORE GATSBY
2083
02:22:01,522 --> 02:22:03,524
[Swedish]