1 00:01:09,862 --> 00:01:13,574 När jag var ung och lättpåverkad- 2 00:01:13,824 --> 00:01:16,743 - fick jag ett råd av min far: 3 00:01:19,204 --> 00:01:23,208 "Försök alltid se det bästa hos folk", sa han. 4 00:01:24,918 --> 00:01:29,840 Det har gjort att jag inte dömer folk så hårt. 5 00:01:31,383 --> 00:01:35,429 Men även jag har mina gränser. 6 00:01:37,598 --> 00:01:42,186 På den tiden drack vi för mycket allihop. 7 00:01:43,020 --> 00:01:46,523 Ju mer välanpassade vi blev... 8 00:01:47,357 --> 00:01:49,902 ... desto mer drack vi. 9 00:01:50,736 --> 00:01:54,615 Och ingen av oss hade något nytt att komma med. 10 00:01:54,865 --> 00:01:56,158 PERKINS-SANATORIET 11 00:01:57,034 --> 00:02:00,537 När jag kom tillbaka från New York kände jag avsmak. 12 00:02:03,248 --> 00:02:05,667 Jag förstår, mr Carraway. 13 00:02:05,918 --> 00:02:08,086 Avsmak för alla- 14 00:02:08,337 --> 00:02:11,256 - och allt. 15 00:02:11,507 --> 00:02:15,093 Det var bara en man jag inte kände avsmak för. 16 00:02:19,431 --> 00:02:21,141 En man... 17 00:02:22,017 --> 00:02:23,810 ...mr Carraway? 18 00:02:27,606 --> 00:02:29,066 Gatsby. 19 00:02:32,152 --> 00:02:33,278 Var ni vän med honom? 20 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 Han var... 21 00:02:39,117 --> 00:02:42,621 ...den mest hoppfulla person jag någonsin har träffat... 22 00:02:44,456 --> 00:02:46,917 ...och sannolikt någonsin kommer att träffa. 23 00:02:49,962 --> 00:02:50,671 Det var något- 24 00:02:50,921 --> 00:02:53,799 - visst med honom - han var känslig. 25 00:02:56,176 --> 00:03:01,014 Han var som en sådan där maskin som registrerar jordbävningar långt borta. 26 00:03:02,307 --> 00:03:03,684 Var träffade ni honom? 27 00:03:09,106 --> 00:03:11,942 På.... En fest... 28 00:03:12,651 --> 00:03:14,319 ...i New York. 29 00:03:14,570 --> 00:03:16,738 Sommaren 1922- 30 00:03:16,989 --> 00:03:19,867 - var stadens puls nära- 31 00:03:20,117 --> 00:03:21,535 - att nå sin kulmen. 32 00:03:33,755 --> 00:03:34,923 Aktier nådde- 33 00:03:35,174 --> 00:03:37,009 - rekordnivåer- 34 00:03:37,259 --> 00:03:38,051 - och Wall Street blomstrade- 35 00:03:38,302 --> 00:03:39,178 - som bara- 36 00:03:39,428 --> 00:03:40,179 - den. 37 00:03:42,389 --> 00:03:43,765 Festerna var större. 38 00:03:44,349 --> 00:03:45,267 Showerna- 39 00:03:45,517 --> 00:03:46,935 - var mer vågade. 40 00:03:47,186 --> 00:03:48,562 Husen var högre. 41 00:03:49,646 --> 00:03:51,523 Moralen var lägre och alkoholförbudet- 42 00:03:51,773 --> 00:03:53,817 - hade inte fått avsedd effekt- 43 00:03:54,067 --> 00:03:56,737 - utan lett till billigare sprit. 44 00:04:01,325 --> 00:04:05,454 Wall Street lockade de unga och ambitiösa. 45 00:04:06,663 --> 00:04:08,790 Jag var en av dem. 46 00:04:12,503 --> 00:04:15,631 Jag hyrde ett hus på Long Island, tre mil utanför stan. 47 00:04:15,881 --> 00:04:17,341 Jag bodde i West Egg- 48 00:04:21,220 --> 00:04:22,930 - de nyrikas residens. 49 00:04:23,555 --> 00:04:27,768 Jag köpte böcker om krediter och investeringar. 50 00:04:28,018 --> 00:04:29,228 Allt var nytt för mig. 51 00:04:29,478 --> 00:04:30,145 Börsen- 52 00:04:30,395 --> 00:04:32,356 - är uppe på en ny rekordnivå. 53 00:04:32,606 --> 00:04:36,777 Man kan aldrig vara helt säker. Investera inte allt. 54 00:04:37,027 --> 00:04:38,904 När jag gick på Yale ville jag- 55 00:04:39,154 --> 00:04:40,113 - bli författare- 56 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 - men jag övergav tanken. 57 00:04:42,115 --> 00:04:43,200 Solen sken- 58 00:04:44,201 --> 00:04:46,119 - och träden stod i blom. 59 00:04:46,370 --> 00:04:47,287 Jag tänkte- 60 00:04:47,538 --> 00:04:48,914 - studera hela sommaren. 61 00:04:49,414 --> 00:04:50,165 Och det- 62 00:04:50,415 --> 00:04:51,667 - hade jag nog fortsatt göra- 63 00:04:51,917 --> 00:04:53,502 - om det inte vore för de- 64 00:04:53,752 --> 00:04:54,545 - högljudda- 65 00:04:54,795 --> 00:04:56,338 - muntrationer som hördes... 66 00:04:59,091 --> 00:04:59,842 ... inifrån- 67 00:05:00,092 --> 00:05:01,844 - murarna till det- 68 00:05:02,177 --> 00:05:03,053 - jättelika slott... 69 00:05:05,264 --> 00:05:07,349 ... som ägdes av en gentleman- 70 00:05:07,599 --> 00:05:09,268 - jag ännu inte hade träffat- 71 00:05:09,810 --> 00:05:12,312 - vid namn Gatsby. 72 00:05:15,148 --> 00:05:16,984 Han var er granne, alltså? 73 00:05:17,442 --> 00:05:18,861 Min granne... 74 00:05:19,820 --> 00:05:20,988 Ja. 75 00:05:22,155 --> 00:05:26,451 När jag tänker efter började faktiskt alltsammans- 76 00:05:26,702 --> 00:05:28,620 - den kvällen då jag åkte hem till min kusin Daisy på middag. 77 00:05:30,122 --> 00:05:35,002 Hon bodde på andra sidan bukten i det fashionabla... 78 00:05:35,878 --> 00:05:37,462 ... East Egg. 79 00:05:41,925 --> 00:05:46,388 Hennes man var arvtagare till en av USA:S rikaste familjer. 80 00:05:46,763 --> 00:05:51,143 Han hette Tom Buchanan. 81 00:05:53,270 --> 00:05:55,689 När vi studerade på Yale tillsammans- 82 00:05:56,273 --> 00:05:59,568 - hade han varit sportstjärna. Men nu var hans glansdagar förbi och han... 83 00:05:59,818 --> 00:06:01,862 - ... nöjde sig med... - Telefon, monsieur Buchanan. 84 00:06:02,112 --> 00:06:03,488 ... andra affärer. 85 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 Du får inte ringa hit, har jag sagt. 86 00:06:05,866 --> 00:06:06,742 Boaz! 87 00:06:07,826 --> 00:06:08,952 Shakespeare! 88 00:06:09,203 --> 00:06:10,370 Tom! 89 00:06:12,331 --> 00:06:16,210 - Hur går det med romanen? - Jag är obligationshandlare hos Walter Chase. 90 00:06:16,460 --> 00:06:18,754 Efter middagen åk er vi in till stan- 91 00:06:19,004 --> 00:06:20,297 - och träffar gamla vargflock en. 92 00:06:20,547 --> 00:06:23,509 - Det är myck et på jobbet i morgon. - Struntprat! vi åker. 93 00:06:23,926 --> 00:06:26,386 A-laget, matchens bäste spelare. 94 00:06:27,554 --> 00:06:28,847 Den har gjort mig till den jag är i dag. 95 00:06:29,097 --> 00:06:30,307 Forest Hills. 96 00:06:32,726 --> 00:06:33,393 Man- 97 00:06:33,644 --> 00:06:34,853 - måste ta kontroll över sitt liv! 98 00:06:35,103 --> 00:06:35,938 Om man är tillräckligt bra. 99 00:07:01,630 --> 00:07:02,673 Henri- 100 00:07:02,923 --> 00:07:04,508 - var är du?! 101 00:07:05,384 --> 00:07:07,553 Stäng dörrarna. 102 00:07:10,305 --> 00:07:11,932 Förlåt. Tack. 103 00:07:12,766 --> 00:07:14,977 Är det du, min älskling? 104 00:07:22,734 --> 00:07:23,527 Hon- 105 00:07:23,777 --> 00:07:24,945 - utstrålade intensiv värme. 106 00:07:25,195 --> 00:07:26,947 Hon fick en att känna att man var- 107 00:07:27,197 --> 00:07:28,490 - den viktigaste personen- 108 00:07:28,740 --> 00:07:29,700 - i hennes liv. 109 00:07:29,950 --> 00:07:31,869 Saknar de mig i Chicago? 110 00:07:32,119 --> 00:07:35,914 Ja. Jag ska hälsa från ett dussintal personer. 111 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 Det var ju förtjusande. 112 00:07:38,292 --> 00:07:40,043 De har sorg. 113 00:07:40,294 --> 00:07:41,420 De gråter. 114 00:07:41,670 --> 00:07:42,796 De jämrar sig. 115 00:07:43,046 --> 00:07:44,256 - Jag tror dig inte. - De skriker: 116 00:07:44,506 --> 00:07:45,591 "Daisy Buchanan"- 117 00:07:45,841 --> 00:07:46,508 - "vi kan"... 118 00:07:46,758 --> 00:07:49,887 - ..."inte leva utan dig!" - Jag är lamslagen av glädje. 119 00:07:54,683 --> 00:07:55,350 Jordan Baker- 120 00:07:55,601 --> 00:07:56,268 - en myck et- 121 00:07:56,518 --> 00:07:57,519 - berömd golfspelare. 122 00:07:58,937 --> 00:08:01,607 Jag tyckte att hon såg skräckinjagande ut. 123 00:08:01,857 --> 00:08:04,401 Jag har sett dig på omslaget till Sporting Life. 124 00:08:04,651 --> 00:08:06,111 Nick Carraway. 125 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 Men jag njöt av att titta på henne. 126 00:08:08,822 --> 00:08:10,240 Jag har legat på soffan- 127 00:08:10,490 --> 00:08:11,867 - alldeles för länge. 128 00:08:12,159 --> 00:08:15,621 I sommar ska jag allt försöka- 129 00:08:15,871 --> 00:08:17,247 - tussa ihop er! 130 00:08:17,498 --> 00:08:18,874 Jag hör inte på. 131 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 Daisy säger- 132 00:08:20,209 --> 00:08:21,210 - att du bor i West Egg- 133 00:08:22,419 --> 00:08:23,295 - och frotterar dig- 134 00:08:23,545 --> 00:08:24,296 - med uppåtsträvande- 135 00:08:24,546 --> 00:08:25,756 - primitivt, nyrikt folk. 136 00:08:26,006 --> 00:08:28,425 Jag bor i en kartong och betalar 80 i månaden. 137 00:08:28,675 --> 00:08:30,385 Vilket bedårande liv du lever. 138 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 Jag känner någon i West Egg. 139 00:08:31,887 --> 00:08:32,763 Jag känner ingen- 140 00:08:33,013 --> 00:08:34,389 - på den sidan bukten. 141 00:08:34,640 --> 00:08:36,225 Gatsby känner du väl? 142 00:08:37,434 --> 00:08:38,769 Gatsby? 143 00:08:42,940 --> 00:08:43,899 Vilk en Gatsby? 144 00:08:44,149 --> 00:08:46,235 Madame, middagen är "servi". 145 00:08:57,955 --> 00:08:58,914 Vill du höra- 146 00:08:59,164 --> 00:09:00,582 - en familjehemlighet? 147 00:09:00,833 --> 00:09:02,709 Det handlar om butlerns näsa. 148 00:09:02,960 --> 00:09:04,294 Det blev värre och värre. 149 00:09:04,545 --> 00:09:06,129 Jag avskyr ordet "bjässe". 150 00:09:06,380 --> 00:09:08,006 Nicky, ska du gifta dig- 151 00:09:08,257 --> 00:09:09,800 - med en flicka från västkusten? 152 00:09:10,050 --> 00:09:11,218 - Nej, jag är för fattig. - De ska vara gamla. 153 00:09:11,468 --> 00:09:12,427 Då dör de snabbt. 154 00:09:12,678 --> 00:09:13,637 Kan vi inte tala- 155 00:09:13,887 --> 00:09:15,055 - om något annat? 156 00:09:15,305 --> 00:09:16,515 Jag känner mig ociviliserad- 157 00:09:16,765 --> 00:09:17,432 - Daisy. 158 00:09:17,683 --> 00:09:19,142 Civilisationen går mot sin undergång. 159 00:09:23,272 --> 00:09:25,816 - Av Goddard? Den borde alla läsa. 160 00:09:26,066 --> 00:09:28,193 Den handlar om att vi- 161 00:09:28,443 --> 00:09:30,529 - är den härskande rasen och att vi- 162 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 - måste se upp så att- 163 00:09:32,447 --> 00:09:33,490 - inte andra raser- 164 00:09:33,740 --> 00:09:34,658 - tar över den rollen. 165 00:09:34,908 --> 00:09:38,829 Tom har blivit insiktsfull. Han läser djupsinniga böck er med långa ord. 166 00:09:39,162 --> 00:09:39,997 Det har bevisats. 167 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Det är vetenskapligt. 168 00:09:41,498 --> 00:09:43,542 Vi måste trycka ner dem. 169 00:09:52,467 --> 00:09:53,594 Hos familjen Buchanan. 170 00:09:54,887 --> 00:09:56,638 Monsieur Wilson från verkstaden. 171 00:09:57,806 --> 00:09:58,974 Monsieur Buchanan... 172 00:09:59,224 --> 00:10:01,268 Ursäkta mig ett ögonblick. 173 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Ursäkta mig. 174 00:10:09,109 --> 00:10:11,945 Mr Gatsby som ni talade om... 175 00:10:12,196 --> 00:10:13,488 Han är min granne. 176 00:10:13,739 --> 00:10:14,781 Var tyst. 177 00:10:15,032 --> 00:10:16,283 Jag vill höra vad som händer. 178 00:10:17,993 --> 00:10:18,911 Händer det något? 179 00:10:19,161 --> 00:10:21,830 Jag trodde att alla visste. 180 00:10:22,080 --> 00:10:23,040 Tom har någon... 181 00:10:23,290 --> 00:10:25,042 - ...kvinna i New York. - Någon kvinna? 182 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 Hon borde ha anständigheten att inte ringa vid middagstid. 183 00:10:33,592 --> 00:10:34,968 Jag är så glad att du är här, Nicky. 184 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Du påminner om en ros. 185 00:10:38,639 --> 00:10:40,224 Efter middagen- 186 00:10:40,474 --> 00:10:41,391 - vill Nick- 187 00:10:41,642 --> 00:10:42,893 - åka till stan. 188 00:10:43,143 --> 00:10:43,936 Till Yale Club. 189 00:10:44,186 --> 00:10:45,062 Stanna, Nicky. 190 00:10:45,312 --> 00:10:45,979 Jag måste- 191 00:10:46,230 --> 00:10:46,939 - till jobbet tidigt. 192 00:10:47,189 --> 00:10:48,941 - Vi har så myck et att tala om. - Vi tar... 193 00:10:49,191 --> 00:10:50,025 ...bara ett glas eller två. 194 00:10:56,573 --> 00:10:57,241 Ingen av oss- 195 00:10:57,491 --> 00:10:59,910 - kunde bortse från den femte gästens- 196 00:11:00,160 --> 00:11:02,246 - gälla enträgenhet. 197 00:11:04,248 --> 00:11:05,999 - Nicky.... - Vad då? 198 00:11:06,250 --> 00:11:10,546 Allt känns så utsiktslöst. 199 00:11:11,046 --> 00:11:12,923 - Jaså? - Ja. 200 00:11:13,173 --> 00:11:16,301 Jag har varit överallt, sett allt och gjort allt. 201 00:11:16,635 --> 00:11:19,096 Jag har varit mycket olycklig, Nicky. 202 00:11:19,346 --> 00:11:21,932 Jag är så cynisk. 203 00:11:25,978 --> 00:11:27,396 Din dotter har väl- 204 00:11:27,646 --> 00:11:29,231 - börjat prata och så där? 205 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 Pammy? 206 00:11:31,692 --> 00:11:32,985 Jodå. 207 00:11:33,277 --> 00:11:36,572 Du, Nick... När hon föddes... 208 00:11:36,989 --> 00:11:40,826 ...var Tom Gud vet var... 209 00:11:45,622 --> 00:11:47,666 ...med Gud vet vem. 210 00:11:48,167 --> 00:11:51,003 Jag frågade sköterskan om det var en pojke eller flicka. 211 00:11:53,672 --> 00:11:55,340 Hon sa att det var en flicka- 212 00:11:56,008 --> 00:11:57,384 - och då grät jag. 213 00:11:57,968 --> 00:11:59,761 "Jag är glad att det är en flicka." 214 00:12:02,181 --> 00:12:03,974 "Och jag hoppas att hon blir ett våp." 215 00:12:04,975 --> 00:12:07,686 Det är det bästa en flicka kan vara i den här världen. 216 00:12:09,229 --> 00:12:11,732 Ett vack ert litet våp. 217 00:12:14,568 --> 00:12:18,739 Allt som man har kärt försvinner så snabbt. 218 00:12:20,699 --> 00:12:22,618 Och man får det aldrig åter. 219 00:12:53,690 --> 00:12:55,192 När jag kom hem- 220 00:12:55,442 --> 00:12:56,777 - såg jag att det stod någon- 221 00:12:57,027 --> 00:12:59,488 - på grannens brygga. 222 00:13:04,576 --> 00:13:06,578 Något sa mig att det var... 223 00:13:07,704 --> 00:13:09,373 ... mr Gatsby. 224 00:13:17,422 --> 00:13:19,424 Det såg ut som om han sträckte sig- 225 00:13:19,675 --> 00:13:21,802 - efter något där ute i mörkret. 226 00:13:35,065 --> 00:13:36,567 Det gröna ljuset. 227 00:13:42,030 --> 00:13:44,283 Jag vill inte tala om det, doktorn. 228 00:13:44,533 --> 00:13:45,826 Skriv om det då. 229 00:13:47,703 --> 00:13:49,997 - Ska jag skriva om det? - Ja. 230 00:13:50,956 --> 00:13:52,249 Varför det? 231 00:13:53,667 --> 00:13:54,710 Ni sa att ni fann tröst- 232 00:13:54,960 --> 00:13:55,919 - i att skriva. 233 00:13:56,503 --> 00:14:01,049 Ja, men det tröstade ingen annan. 234 00:14:01,758 --> 00:14:03,468 Jag var inte bra på att skriva. 235 00:14:03,844 --> 00:14:05,345 Ingen behöver någonsin läsa det. 236 00:14:05,721 --> 00:14:07,389 Ni kan alltid bränna det. 237 00:14:12,686 --> 00:14:14,146 Vad skulle jag skriva om? 238 00:14:14,521 --> 00:14:15,898 Vad som helst. 239 00:14:17,107 --> 00:14:18,400 Något som får er att känna er väl till mods. 240 00:14:19,568 --> 00:14:21,153 Ett minne- 241 00:14:21,403 --> 00:14:23,071 - en tank e, en plats. 242 00:14:26,200 --> 00:14:27,743 Skriv ner det. 243 00:14:31,663 --> 00:14:33,165 En plats... 244 00:14:39,171 --> 00:14:42,758 Askans Dal var en avskyvärd plats. 245 00:14:45,052 --> 00:14:49,640 Det var New Yorks avstjälpningsplats halvvägs mellan West Egg och staden- 246 00:14:49,890 --> 00:14:52,184 - där det utbrända kolet försåg- 247 00:14:54,853 --> 00:14:57,022 Det skyfflades av män- 248 00:14:57,272 --> 00:14:58,982 - som obemärkta och kraftlösa- 249 00:14:59,233 --> 00:15:01,568 - gick runt i den dammiga luften. 250 00:15:02,569 --> 00:15:04,071 Denna underliga farm- 251 00:15:04,321 --> 00:15:07,282 - övervakades av dr T.J. Eckleburg: 252 00:15:07,533 --> 00:15:11,662 En bortglömd ögonläkare vars ögon noga följde allt som hände- 253 00:15:11,912 --> 00:15:13,163 - som vore de- 254 00:15:13,580 --> 00:15:14,665 - Guds ögon. 255 00:15:17,334 --> 00:15:20,796 Tom hade tagit med mig till stan för lunch på Yale Club. 256 00:15:21,046 --> 00:15:21,797 Men- 257 00:15:22,047 --> 00:15:22,881 - dagen tog- 258 00:15:23,131 --> 00:15:23,799 - en oväntad- 259 00:15:24,049 --> 00:15:25,175 - vändning. 260 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 Kom. 261 00:15:28,053 --> 00:15:29,346 Vad står på? 262 00:15:29,596 --> 00:15:30,514 Lita på mig! 263 00:15:30,764 --> 00:15:32,766 - Vad ska vi göra? - Vad håller ni på med? 264 00:15:33,934 --> 00:15:35,561 Hoppa! 265 00:15:39,356 --> 00:15:42,067 Ha inte så bråttom, Tom! 266 00:15:42,526 --> 00:15:43,235 Ta kontroll, Nick! 267 00:15:43,652 --> 00:15:45,028 Ta kontroll! 268 00:15:47,322 --> 00:15:48,782 Hej, Wilson! 269 00:15:49,032 --> 00:15:50,033 Hur går affärerna? 270 00:15:51,785 --> 00:15:53,120 Jag ska inte klaga. 271 00:15:55,455 --> 00:15:57,040 När ska ni... 272 00:15:57,291 --> 00:16:00,544 ...sälja bilen till mig? - Det jobbas fortfarande på det. 273 00:16:00,794 --> 00:16:02,796 Det går långsamt. 274 00:16:03,046 --> 00:16:04,840 Jag får sälja den till någon annan. 275 00:16:05,090 --> 00:16:06,091 Nej- 276 00:16:06,341 --> 00:16:07,718 - det var inte så jag menade. 277 00:16:07,968 --> 00:16:09,178 Gäller det affärer är det mig- 278 00:16:09,428 --> 00:16:10,387 - ni ska tala med. 279 00:16:10,846 --> 00:16:11,638 Hämta- 280 00:16:11,889 --> 00:16:14,433 - några stolar så att vi kan sätta oss. 281 00:16:16,018 --> 00:16:17,311 Visst. 282 00:16:18,395 --> 00:16:19,771 Ja, nu ska vi tala affärer. 283 00:16:20,480 --> 00:16:21,190 Visst. 284 00:16:21,440 --> 00:16:22,482 Jag ska hämta stolarna. 285 00:16:23,400 --> 00:16:24,151 Myrtle... 286 00:16:24,401 --> 00:16:25,777 - ...du kan väl underhålla... - Skynda dig. 287 00:16:27,362 --> 00:16:28,864 - Hej. - Hej. 288 00:16:29,907 --> 00:16:30,741 Mr Buchanan! 289 00:16:30,991 --> 00:16:31,658 Godis? 290 00:16:31,909 --> 00:16:33,660 Nej, tack. 291 00:16:33,911 --> 00:16:35,329 Mrs Wilson - Nick Carraway. 292 00:16:36,497 --> 00:16:37,456 Ett nöje. 293 00:16:37,706 --> 00:16:38,749 N ick är författare. 294 00:16:39,958 --> 00:16:41,084 Jag är obligationshandlare. 295 00:16:41,460 --> 00:16:42,836 Jag vill att du... 296 00:16:44,296 --> 00:16:45,464 ...hoppar på nästa tåg. 297 00:16:45,714 --> 00:16:46,381 Nu? 298 00:16:46,632 --> 00:16:47,758 Ja. 299 00:16:48,008 --> 00:16:48,967 Kan vi köpa hunden... 300 00:16:49,218 --> 00:16:50,969 ...till lägenheten? - Vi gör allt du vill. 301 00:16:51,220 --> 00:16:52,054 Vill ni- 302 00:16:52,304 --> 00:16:53,347 - ha läsk mr Buchanan? 303 00:16:53,597 --> 00:16:54,473 Det är bra. 304 00:16:56,391 --> 00:16:58,101 Ring din syster. Hon lär gilla honom. 305 00:16:58,352 --> 00:17:00,145 Nej, det behövs inte. 306 00:17:00,395 --> 00:17:02,606 Catherine anses vara mycket vack er. 307 00:17:02,856 --> 00:17:03,941 Jag kan inte. 308 00:17:05,192 --> 00:17:06,902 Vill du göra Myrtle generad? 309 00:17:08,946 --> 00:17:10,072 Vad oförskämt. 310 00:17:49,570 --> 00:17:50,404 Jag heter Catherine. 311 00:17:50,654 --> 00:17:52,614 Är det här festen är? 312 00:17:53,740 --> 00:17:54,867 Det passar inte så bra- 313 00:17:55,117 --> 00:17:55,826 - just nu. 314 00:17:56,076 --> 00:17:58,036 Jag är på väg ut. Det finns folk... 315 00:17:58,287 --> 00:17:59,204 Hallå där! 316 00:17:59,454 --> 00:18:01,123 Chester, det här måste vara kusinen. 317 00:18:01,373 --> 00:18:03,500 - Vad gullig du är. - Tack. 318 00:18:03,750 --> 00:18:05,252 Chester McKee. 319 00:18:05,502 --> 00:18:07,004 N ick Carraway. 320 00:18:07,254 --> 00:18:09,089 - Gillar du inte mig? - En växt. 321 00:18:11,049 --> 00:18:12,426 Myrtle! 322 00:18:16,513 --> 00:18:17,723 Myrtle - din mört! 323 00:18:19,892 --> 00:18:21,185 Jag måste verkligen gå. 324 00:18:21,435 --> 00:18:23,061 Ordna något att dricka. 325 00:18:23,312 --> 00:18:24,813 Jag går nu, Tom. 326 00:18:25,480 --> 00:18:26,148 Vänta- 327 00:18:26,398 --> 00:18:27,065 - Nick. 328 00:18:27,316 --> 00:18:29,526 - Jag måste härifrån. - Struntprat! 329 00:18:29,776 --> 00:18:32,070 Prata med Catherine. 330 00:18:32,321 --> 00:18:33,906 Daisy är min kusin. 331 00:18:34,156 --> 00:18:37,242 Du gillar att titta på. Det minns jag från college. 332 00:18:37,493 --> 00:18:39,328 Jag dömer dig inte. 333 00:18:39,578 --> 00:18:40,704 Vi har hela sommaren på oss. 334 00:18:40,954 --> 00:18:45,250 Tänker du sitta och titta på eller vara med och spela? 335 00:18:45,501 --> 00:18:46,460 Var med och spela. 336 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 Duger inte vi åt dig? 337 00:18:51,590 --> 00:18:54,092 Tänk er han sitta och titta på- 338 00:18:54,343 --> 00:18:55,594 - eller vara med och spela? 339 00:18:56,345 --> 00:18:58,805 Ta av dig hatten och stanna ett tag. 340 00:18:59,056 --> 00:19:00,641 McKee... 341 00:19:00,891 --> 00:19:02,643 - ...är konstnärligt lagd. - Fotografi. 342 00:19:02,893 --> 00:19:04,353 N ick har också k onsten i sig. 343 00:19:04,603 --> 00:19:06,063 - Nej, nej, nej... - Har du? 344 00:19:06,772 --> 00:19:08,982 - Jag skriver lite. - Gör du? 345 00:19:09,233 --> 00:19:10,734 Bor du också på Long Island? 346 00:19:10,984 --> 00:19:13,028 - West Egg. - Jag var där på fest... 347 00:19:13,278 --> 00:19:16,990 ...nyligen hos en man som heter Gatsby. Känner du honom? 348 00:19:18,075 --> 00:19:19,660 Jag bor granne med honom. 349 00:19:20,410 --> 00:19:22,579 Han är kusin till kejsar Vilhelm. 350 00:19:22,913 --> 00:19:24,790 Den elaka tyska kungen, du vet? 351 00:19:25,415 --> 00:19:26,166 McKee! 352 00:19:27,251 --> 00:19:28,377 Här har du något att ta kort på! 353 00:19:30,003 --> 00:19:31,630 Sluta, jag är ingen sådan mannekäng. 354 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 Men du får om du vill. 355 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 Ingen av dem tål sina respektive. 356 00:19:40,973 --> 00:19:42,391 Gillar hon inte Wilson heller? 357 00:19:42,641 --> 00:19:43,475 Han är- 358 00:19:43,725 --> 00:19:44,601 - en liten skitstövel. 359 00:19:44,852 --> 00:19:47,771 Nej, tack. Jag mår lika bra utan något alls. 360 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 Nervtabletter. 361 00:19:49,815 --> 00:19:51,567 Jag får dem från en läkare i Queens. 362 00:19:52,067 --> 00:19:52,943 Vill du ha en? 363 00:19:53,360 --> 00:19:55,237 Nej, jag håller nerverna i schack. 364 00:20:05,747 --> 00:20:08,959 Jag hade bara varit berusad två gånger i mitt liv. 365 00:20:09,334 --> 00:20:13,839 Andra gången var den eftermiddagen. 366 00:20:56,256 --> 00:20:57,424 Den kvällen i den hemliga- 367 00:21:00,427 --> 00:21:02,012 - blev vi euforiska av drogerna- 368 00:21:02,262 --> 00:21:03,138 - och alkoholen. 369 00:21:04,389 --> 00:21:05,265 Vi släppte- 370 00:21:05,516 --> 00:21:06,850 - alla hämningar som om det- 371 00:21:07,100 --> 00:21:08,393 - inte fanns någon morgondag. 372 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 Plötsligt började jag- 373 00:21:11,063 --> 00:21:12,523 - gilla New York. 374 00:21:12,773 --> 00:21:14,650 Det här är bättre än Yale Club. 375 00:21:46,974 --> 00:21:47,641 Vi var- 376 00:21:47,891 --> 00:21:49,268 - högt över staden. 377 00:21:49,726 --> 00:21:50,686 Våra gula- 378 00:21:50,936 --> 00:21:53,021 - fönster måste ha avslöjat sin beskärda del- 379 00:21:53,272 --> 00:21:55,190 - av hemligheter... 380 00:21:56,400 --> 00:21:57,192 ... för de- 381 00:21:57,442 --> 00:21:59,403 - som tittade upp nerifrån gatan. 382 00:22:02,322 --> 00:22:03,031 Jag tittade- 383 00:22:03,282 --> 00:22:04,533 - också- 384 00:22:04,783 --> 00:22:06,285 - upp och funderade. 385 00:22:06,535 --> 00:22:08,120 Jag var både inkluderad... 386 00:22:09,163 --> 00:22:10,789 ... och utesluten. 387 00:22:13,500 --> 00:22:16,086 Jag var både förtrollad och äcklad... 388 00:22:17,129 --> 00:22:21,508 ... av livets oändliga mångfald. 389 00:22:29,516 --> 00:22:30,642 Du får inte säga- 390 00:22:30,893 --> 00:22:32,186 - hennes namn! 391 00:22:32,644 --> 00:22:33,562 Daisy, Daisy, Daisy! 392 00:22:33,812 --> 00:22:37,149 - Du får inte säga hennes namn! - Jo, det får... 393 00:22:40,527 --> 00:22:42,821 - Herregud, du är ju galen! - Din slyna! 394 00:22:58,587 --> 00:23:00,797 Jag har ingen aning om hur jag kom hem- 395 00:23:01,048 --> 00:23:02,382 - men jag vet att jag- 396 00:23:02,633 --> 00:23:04,676 - vaknade med den- 397 00:23:04,927 --> 00:23:05,886 - obehagliga känslan- 398 00:23:06,136 --> 00:23:08,805 - av att Gatsby betraktade mig. 399 00:23:11,058 --> 00:23:12,518 Betraktade er? 400 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 Ja. 401 00:23:15,479 --> 00:23:16,146 Gatsby- 402 00:23:16,396 --> 00:23:18,440 - betraktade mig hela tiden. 403 00:23:19,650 --> 00:23:21,443 Hur visste ni det? 404 00:23:22,110 --> 00:23:23,820 Jag fick en inbjudan. 405 00:23:26,114 --> 00:23:26,824 Jag- 406 00:23:27,074 --> 00:23:28,158 - var den enda. 407 00:23:28,408 --> 00:23:31,161 Ingen förutom jag- 408 00:23:31,411 --> 00:23:33,664 - blev någonsin- 409 00:23:33,914 --> 00:23:35,999 - hembjuden till Gatsby. 410 00:23:37,376 --> 00:23:38,502 Alla andra- 411 00:23:38,752 --> 00:23:41,547 - i New York kom helt enkelt dit objudna. 412 00:23:44,049 --> 00:23:46,760 Hela staden trängde ihop sig i bilar. 413 00:23:47,010 --> 00:23:49,888 Hela helgen, varje helg- 414 00:23:50,138 --> 00:23:50,806 - tillbringade man- 415 00:23:51,807 --> 00:23:53,392 - hos Gatsby. 416 00:24:02,025 --> 00:24:03,151 Och jag menar alla- 417 00:24:04,278 --> 00:24:05,112 - från alla samh ällsklasser- 418 00:24:05,362 --> 00:24:06,196 - från hela- 419 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 - New York... 420 00:24:07,698 --> 00:24:08,824 Denna brokiga- 421 00:24:09,074 --> 00:24:10,075 - karneval- 422 00:24:10,492 --> 00:24:11,243 - strömmade- 423 00:24:11,493 --> 00:24:13,996 - in genom Gatsbys dörr. 424 00:24:14,246 --> 00:24:15,414 Min inbjudan. 425 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 Min inbjudan, sir. 426 00:24:24,464 --> 00:24:25,424 Den här vägen! 427 00:24:52,493 --> 00:24:56,997 Kvinnotjusande förläggarmagnater och deras blonda sjuksköterskor.. 428 00:24:57,664 --> 00:25:01,126 Arvtagerskor jämförde arv på Gatsbys strand. 429 00:25:01,376 --> 00:25:05,297 Min chef Walter Chase förlorade pengar vid rouletteborden. 430 00:25:05,547 --> 00:25:07,758 Skvallerjournalister frotterade sig- 431 00:25:08,008 --> 00:25:11,220 - med gangstrar och direktörer och utb ytte telefonnummer. 432 00:25:11,470 --> 00:25:13,013 Filmstjärnor- 433 00:25:13,263 --> 00:25:14,890 - Broadwayregissörer- 434 00:25:15,140 --> 00:25:16,475 - moralens väktare- 435 00:25:16,725 --> 00:25:18,310 - avhoppare från h igh school- 436 00:25:18,560 --> 00:25:22,439 - och Ewing Klipspringer som på dubiösa grunder sas vara släkt med Beethoven. 437 00:25:27,945 --> 00:25:31,323 Vet ni var mr Gatsby är någonstans? Jag är hans granne. 438 00:25:31,907 --> 00:25:32,574 Gatsby? 439 00:25:32,825 --> 00:25:33,867 Mr Gatsby har jag aldrig sett, sir. 440 00:25:34,451 --> 00:25:36,036 Det har ingen. 441 00:25:36,453 --> 00:25:37,120 Jag var ensam- 442 00:25:37,371 --> 00:25:38,372 - och kände mig lite generad- 443 00:25:39,289 --> 00:25:40,040 - och bestämde mig- 444 00:25:40,290 --> 00:25:40,999 - för att bli redlöst- 445 00:25:41,708 --> 00:25:42,501 - berusad. 446 00:26:12,072 --> 00:26:13,615 Jag tänkte väl att du skulle komma. 447 00:26:16,743 --> 00:26:18,787 - Hej! - Du bor ju.... 448 00:26:19,037 --> 00:26:19,872 ...alldeles intill. 449 00:26:20,122 --> 00:26:21,373 Det känns som ett nöjesfält. 450 00:26:21,623 --> 00:26:23,000 Kom. 451 00:26:23,584 --> 00:26:25,252 - Har du fått en inbjudan? - Man blir... 452 00:26:25,502 --> 00:26:26,795 ...inte bjuden till Gatsby. 453 00:26:27,045 --> 00:26:28,088 Jag blev det. 454 00:26:28,338 --> 00:26:29,798 Men ingen annan, verkar det som. 455 00:26:30,048 --> 00:26:31,300 Vem är den här Gatsby? 456 00:26:31,550 --> 00:26:34,511 - Han var tysk spion under kriget. - Teddy Barton... 457 00:26:34,761 --> 00:26:35,846 ...Nick Carraway. 458 00:26:36,096 --> 00:26:37,306 Tysk spion? 459 00:26:37,556 --> 00:26:39,558 Nej, han mördade kejsaren. 460 00:26:39,808 --> 00:26:41,435 Han ska ha dödat en man. 461 00:26:41,685 --> 00:26:43,437 Han dödar för nöjes skull. Gratis. 462 00:26:43,687 --> 00:26:45,147 Han är rikare än Gud. 463 00:26:46,815 --> 00:26:49,067 Du tror väl inte på att han har dödat en man? 464 00:26:49,318 --> 00:26:51,570 Vi letar reda på honom så kan du fråga själv. 465 00:26:51,820 --> 00:26:54,364 Mina damer och herrar, en applåd för- 466 00:26:54,615 --> 00:26:55,782 - den fantastiska- 467 00:26:56,033 --> 00:26:57,951 - miss Gilda Gray! 468 00:27:19,890 --> 00:27:21,475 Mr Gatsby? 469 00:27:22,643 --> 00:27:23,602 Kom. 470 00:27:27,189 --> 00:27:28,565 Du misstar dig! 471 00:27:29,024 --> 00:27:30,108 Det är jag som är- 472 00:27:30,359 --> 00:27:31,235 - den gåtfulle- 473 00:27:31,485 --> 00:27:33,403 - mr Gatsby. 474 00:27:33,654 --> 00:27:35,113 Ni kommer inte att hitta honom. 475 00:27:35,864 --> 00:27:36,949 Det här huset... 476 00:27:38,283 --> 00:27:39,493 ...och allt som finns inuti- 477 00:27:39,993 --> 00:27:40,786 - är del- 478 00:27:41,036 --> 00:27:42,621 - av en genomtänkt täckmantel. 479 00:27:46,208 --> 00:27:48,919 Men mr Gatsby finns inte. 480 00:27:50,963 --> 00:27:52,923 Dumheter, jag har träffat honom. 481 00:27:53,173 --> 00:27:54,883 Jaså? Vilken av dem? 482 00:27:55,342 --> 00:27:56,468 Prinsen? 483 00:27:57,344 --> 00:27:58,720 Spionen? 484 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 Mördaren? 485 00:28:00,931 --> 00:28:02,391 Jag känner ingen- 486 00:28:03,267 --> 00:28:05,435 - som verkligen vet något om- 487 00:28:05,686 --> 00:28:06,687 - mr Gatsby. 488 00:28:06,937 --> 00:28:08,730 Det bryr jag mig inte om. 489 00:28:09,106 --> 00:28:10,399 Han ordnar stora fester- 490 00:28:10,649 --> 00:28:11,942 - det gillar jag. 491 00:28:12,192 --> 00:28:13,819 De är så intima. 492 00:28:14,069 --> 00:28:16,572 På små fester får man aldrig vara i fred. 493 00:28:16,822 --> 00:28:18,365 Om det stämmer- 494 00:28:18,615 --> 00:28:20,284 - vad är då meningen med allt det här? 495 00:28:20,701 --> 00:28:22,703 Det är det, min käre vän- 496 00:28:22,953 --> 00:28:24,913 - som är frågan. 497 00:28:44,099 --> 00:28:45,309 Får jag lov? 498 00:28:45,559 --> 00:28:46,476 Din fjompiga fattiglapp. 499 00:29:02,659 --> 00:29:03,327 Nu tar- 500 00:29:03,577 --> 00:29:04,453 - jag henne, Carraway. 501 00:29:05,537 --> 00:29:07,456 Mina damer och herrar! 502 00:29:07,706 --> 00:29:10,125 Nu blir det jazz- 503 00:29:10,626 --> 00:29:11,668 - ackompanjerat... 504 00:29:13,003 --> 00:29:14,546 ...av fyrverkerier! 505 00:29:18,342 --> 00:29:20,385 - Kom, Nick. - Se dig om. 506 00:29:20,636 --> 00:29:22,763 Rika flickor gifter sig inte med fattiga pojkar. 507 00:29:23,972 --> 00:29:25,015 Hon är min. 508 00:29:25,265 --> 00:29:26,391 Var inte ni med- 509 00:29:26,642 --> 00:29:27,726 - i tredje divisionen? 510 00:29:28,727 --> 00:29:30,854 - Jo, i nionde bataljonen. - Jag var med i sjunde. 511 00:29:31,104 --> 00:29:33,899 Ni såg bekant ut. Har ni trevligt, gamle vän? 512 00:29:34,149 --> 00:29:35,234 Det är en fantastisk fest. 513 00:29:35,484 --> 00:29:36,735 Jag bor alldeles intill. 514 00:29:38,195 --> 00:29:40,906 Jag fick en inbjudan. Ingen annan verkar ha fått någon. 515 00:29:41,156 --> 00:29:42,950 Jag har ännu inte träffat mr Gatsby. 516 00:29:43,200 --> 00:29:44,117 Det har ingen. 517 00:29:44,368 --> 00:29:47,663 Han sägs vara brylling till k ejsaren och syssling till djävulen. 518 00:29:47,913 --> 00:29:49,206 Jag har inte varit myck et till värd- 519 00:29:49,456 --> 00:29:50,207 - gamle vän. 520 00:29:50,874 --> 00:29:51,917 Ni förstår.... 521 00:29:55,462 --> 00:29:56,880 Det är jag som Gatsby. 522 00:30:03,554 --> 00:30:05,097 Han hade ett sådant där leende- 523 00:30:05,347 --> 00:30:06,890 - som man kanske bara ser- 524 00:30:07,140 --> 00:30:09,268 - några gånger i livet. 525 00:30:09,685 --> 00:30:10,811 Det verkade förstå en- 526 00:30:11,061 --> 00:30:14,565 - och tro på en precis som man skulle vilja bli förstådd- 527 00:30:14,815 --> 00:30:16,191 - och trodd. 528 00:30:16,441 --> 00:30:18,402 Jag trodde att ni visste, gamle vän. 529 00:30:18,735 --> 00:30:21,155 Jag vet inte vad jag ska säga. 530 00:30:21,405 --> 00:30:23,574 - Förlåt mig. - Det är ingen fara. 531 00:30:23,824 --> 00:30:24,992 Jag har druckit för myck et. 532 00:30:25,242 --> 00:30:26,285 Samtal från Chicago- 533 00:30:26,535 --> 00:30:27,870 - mr Gatsby. 534 00:30:28,120 --> 00:30:29,371 Jag kommer alldeles strax. 535 00:30:29,621 --> 00:30:32,499 Jag ska testfly ga mitt nya hydroplan i morgon bitti. 536 00:30:32,749 --> 00:30:34,334 Vill ni följa med? 537 00:30:35,169 --> 00:30:36,211 Hur dags då? 538 00:30:36,461 --> 00:30:37,921 När det passar er. 539 00:30:38,172 --> 00:30:40,048 Det var vänligt av er. 540 00:30:40,841 --> 00:30:43,260 Trevligt att se er igen, miss Baker. 541 00:30:44,803 --> 00:30:45,470 Om det- 542 00:30:45,721 --> 00:30:47,472 - är något ni behöver- 543 00:30:47,723 --> 00:30:49,725 - är det bara att be om det, gamle vän. 544 00:30:52,769 --> 00:30:54,396 Ursäkta mig. 545 00:30:54,646 --> 00:30:56,231 Jag kommer tillbaka senare. 546 00:31:01,904 --> 00:31:03,697 Jag trodde att han skulle vara... 547 00:31:04,239 --> 00:31:06,116 - Gammal och tjock? - Ja. 548 00:31:06,950 --> 00:31:09,495 Unga män seglar inte in- 549 00:31:13,624 --> 00:31:14,416 En gång- 550 00:31:17,002 --> 00:31:18,086 Men det tror jag inte på. 551 00:31:18,921 --> 00:31:19,796 Varför inte? 552 00:31:20,047 --> 00:31:22,925 Jag vet inte. Jag tror bara inte på att han studerade där. 553 00:31:23,175 --> 00:31:23,842 Ursäkta mig. 554 00:31:25,260 --> 00:31:27,679 Miss Baker, mr Gatsby vill tala med er. 555 00:31:28,347 --> 00:31:29,681 I enrum. 556 00:31:30,140 --> 00:31:30,807 Med mig? 557 00:31:31,433 --> 00:31:32,434 Ja, madam. 558 00:33:15,621 --> 00:33:16,830 Nick! 559 00:33:17,122 --> 00:33:19,333 Jag har just hört något mycket upprörande. 560 00:33:19,791 --> 00:33:21,752 Var har du varit? Bilen väntar. 561 00:33:22,002 --> 00:33:24,630 Helt otroligt. Nu förstår jag- 562 00:33:25,380 --> 00:33:27,382 - hur allt hänger ihop! 563 00:33:27,716 --> 00:33:29,051 Kom. 564 00:33:29,426 --> 00:33:31,303 - Vad är det du förstår? - Allt! 565 00:33:31,553 --> 00:33:33,180 Vi måste.... 566 00:33:33,430 --> 00:33:35,682 - ...åka nu. - Tänk att jag nämner det här... 567 00:33:35,933 --> 00:33:36,892 ...när jag lovat att inget säga. 568 00:33:37,142 --> 00:33:38,185 Tala om det, bara. 569 00:33:38,435 --> 00:33:40,103 Förlåt, jag har lovat- 570 00:33:40,354 --> 00:33:42,439 - att inget säga. 571 00:33:48,737 --> 00:33:50,405 Förlåt att jag uppehöll henne, gamle vän. 572 00:33:52,199 --> 00:33:52,908 Glöm inte- 573 00:33:53,158 --> 00:33:54,743 - att vi ska fly ga hydroplan i morgon bitti. 574 00:33:57,329 --> 00:33:58,580 Samtal från Philadelphia- 575 00:33:58,831 --> 00:34:00,165 - mr Gatsby. 576 00:34:02,918 --> 00:34:04,002 Adjö, gamle vän. 577 00:34:04,670 --> 00:34:05,838 Adjö. 578 00:34:06,463 --> 00:34:07,130 Tack. 579 00:34:13,929 --> 00:34:14,721 Vad står på? 580 00:34:14,972 --> 00:34:16,348 Är tank en tom? 581 00:34:17,599 --> 00:34:18,684 Nick, kom och hälsa på! 582 00:34:18,934 --> 00:34:21,061 Vi drick er te nästa vecka. 583 00:34:21,311 --> 00:34:22,813 Mitt nummer står i telefonkatalogen. 584 00:34:23,397 --> 00:34:24,898 Jag ringer. 585 00:34:55,137 --> 00:34:57,431 Vi flög h ydroplan. 586 00:34:57,681 --> 00:34:58,599 Och jag gick- 587 00:34:58,849 --> 00:35:00,601 - på ytterligare två av hans fester. 588 00:35:00,851 --> 00:35:03,061 Jag var till och med på hans strand. 589 00:35:03,812 --> 00:35:06,523 Men doktorn ska veta att jag insåg- 590 00:35:06,773 --> 00:35:11,695 - att jag inte visste något överhuvudtaget om Gatsby. 591 00:35:12,905 --> 00:35:14,198 Förrän... 592 00:35:36,094 --> 00:35:38,931 Visst är hon fin, gamle vän? Har ni sett en sådan förut? 593 00:35:40,349 --> 00:35:41,934 Den är specialbyggd. 594 00:35:42,184 --> 00:35:43,227 Kompressormatad motor. 595 00:35:44,436 --> 00:35:45,562 Klä på er. 596 00:35:45,979 --> 00:35:47,189 Vi ska äta lunch. 597 00:36:00,994 --> 00:36:02,913 Ja, ja... 598 00:36:04,164 --> 00:36:05,290 Gamle vän... 599 00:36:06,041 --> 00:36:08,335 Vad tyck er ni om mig? 600 00:36:08,836 --> 00:36:09,670 Vad jag tyck er? 601 00:36:09,920 --> 00:36:10,963 Just det. 602 00:36:12,756 --> 00:36:14,883 Jag vill inte att ni får fel intryck. 603 00:36:15,133 --> 00:36:17,761 Ni måste ha hört bisarra anklagelser. 604 00:36:18,011 --> 00:36:20,514 Det är bara lögner. Har ni hört historierna? 605 00:36:21,890 --> 00:36:24,184 Jag ska berätta sanningen om mig själv. 606 00:36:24,434 --> 00:36:27,020 Jag kommer från en rik familj i Mellanvästern. 607 00:36:27,271 --> 00:36:28,105 Alla är döda nu, sorgligt nog. 608 00:36:30,941 --> 00:36:32,150 Jag växte upp i USA- 609 00:36:32,401 --> 00:36:33,277 - men studerade i Oxford. 610 00:36:33,527 --> 00:36:34,278 Alla mina släktingar- 611 00:36:34,528 --> 00:36:37,156 - har studerat där. Det är en familjetradition. 612 00:36:37,406 --> 00:36:39,241 Som han talade! 613 00:36:39,491 --> 00:36:41,827 Inte undra på att folk trodde att han ljög. 614 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 När min familj dog fick jag ärva en stor summa pengar. 615 00:36:45,080 --> 00:36:46,790 Jag levde som en prins i alla- 616 00:36:47,040 --> 00:36:48,000 - Europas huvudstäder. 617 00:36:48,917 --> 00:36:49,960 Europa. 618 00:36:50,210 --> 00:36:51,461 Ja, Europa. 619 00:36:51,712 --> 00:36:52,880 Paris, Venedig- 620 00:36:53,130 --> 00:36:53,797 - Rom, Wien- 621 00:36:54,047 --> 00:36:55,132 - Zürich, Helsingfors- 622 00:36:55,382 --> 00:36:56,717 - Moskva, Istanbul.... 623 00:36:56,967 --> 00:36:58,010 Jag samlade på ädelstenar- 624 00:36:58,260 --> 00:36:59,178 - främst rubiner- 625 00:36:59,428 --> 00:37:00,095 - jagade storvilt- 626 00:37:00,345 --> 00:37:04,141 - och målade lite för mig själv. 627 00:37:04,391 --> 00:37:05,392 Just när jag trodde- 628 00:37:05,642 --> 00:37:07,936 - att det inte kunde bli mer makalöst... 629 00:37:08,187 --> 00:37:10,147 Sen kom kriget, gamle vän. 630 00:37:10,397 --> 00:37:13,859 ... blev han krigshjälte. Han besegrade på egen hand den tyska armén. 631 00:37:14,109 --> 00:37:17,196 I Argonnerna tog jag med mig två kulspruteomgångar framåt... 632 00:37:17,446 --> 00:37:18,947 Vi var i underläge - 5 mot 1... 633 00:37:19,198 --> 00:37:20,449 Det var 800m mellan oss... 634 00:37:20,699 --> 00:37:22,743 Vi mejade ner varenda tysk soldat... 635 00:37:22,993 --> 00:37:24,244 Vi stannade kvar i två dagar... 636 00:37:25,496 --> 00:37:28,457 130 män - och de hade bara 16 Lewiskulsprutor. 637 00:37:28,707 --> 00:37:30,667 Alla allierade regeringar gav mig medalj. 638 00:37:30,918 --> 00:37:31,668 Även Montenegros. 639 00:37:34,254 --> 00:37:34,963 Här. 640 00:37:35,214 --> 00:37:36,715 Den är från Montenegro. 641 00:37:37,007 --> 00:37:38,759 "Major Jay Gatsby"- 642 00:37:39,009 --> 00:37:41,303 - "för tapperhet i fält." 643 00:37:41,553 --> 00:37:44,765 Det här är ett minne från tiden vid Oxford. 644 00:37:45,307 --> 00:37:47,893 Det togs på gården på Trinity. Mannen till vänster... 645 00:37:48,143 --> 00:37:50,938 - ...är earl av Doncaster nu. - Vad kunde jag säga? 646 00:37:52,105 --> 00:37:54,650 Fotografiet var helt klart äkta. 647 00:37:54,900 --> 00:37:57,069 Kunde allt vara sant? 648 00:37:57,319 --> 00:38:00,113 Men ni behöver inte tro mig, gamle vän. 649 00:38:00,364 --> 00:38:04,660 På lunchen ska ni få träffa en myck et framstående affärsman: 650 00:38:04,910 --> 00:38:06,954 Mr Meyer Wolfshiem - min gode vän. 651 00:38:07,204 --> 00:38:08,831 Han kan bekräfta allt jag har sagt... 652 00:38:09,081 --> 00:38:11,333 - ...och gå i god för mig. - Det är inte nödvändigt. 653 00:38:11,583 --> 00:38:12,793 Jo, det är det. 654 00:38:14,211 --> 00:38:17,130 Jag ville inte att ni skulle tro att jag var... 655 00:38:17,756 --> 00:38:18,465 Jag- 656 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 - ville inte att ni skulle tro att jag var obetydlig. 657 00:38:21,218 --> 00:38:25,222 Jag kommer att be er om en stor tjänst i dag, gamle vän. 658 00:38:28,141 --> 00:38:29,893 Miss Baker förklarar allt när ni- 659 00:38:30,143 --> 00:38:31,270 - drick er te i eftermiddag. 660 00:38:33,105 --> 00:38:35,148 Jordan? Vad har hon med det här att göra? 661 00:38:36,149 --> 00:38:36,900 Det gäller- 662 00:38:37,151 --> 00:38:38,068 - inget tvivelaktigt. 663 00:38:38,318 --> 00:38:40,487 Miss Baker är en ärlig idrottskvinna. Hon skulle inte- 664 00:38:40,737 --> 00:38:41,530 - göra något ohederligt. 665 00:38:43,240 --> 00:38:46,660 - Kör in till kanten! - Ska bli, gamle vän. 666 00:38:52,082 --> 00:38:52,833 Det här kommer- 667 00:38:53,083 --> 00:38:53,917 - inte att hända igen- 668 00:38:54,168 --> 00:38:55,002 - mr Gatsby! 669 00:38:55,252 --> 00:38:57,504 - Jag ber om ursäkt. - Tack. 670 00:38:59,339 --> 00:39:00,632 Någon gammal Oxford-kompis? 671 00:39:00,883 --> 00:39:04,303 Jag gjorde polismästaren en tjänst en gång. 672 00:39:04,553 --> 00:39:06,388 Han skickar julkort varje år. 673 00:39:07,931 --> 00:39:10,142 Vi träffar nog honom på lunchen också. 674 00:39:15,147 --> 00:39:15,814 När vi- 675 00:39:16,064 --> 00:39:18,442 - hade kommit fram till bron var jag helt förvirrad. 676 00:39:30,913 --> 00:39:33,165 Jag visste inte vad jag skulle tro. 677 00:39:33,874 --> 00:39:36,543 Men att se staden från Queensboro Bridge- 678 00:39:36,793 --> 00:39:40,881 - påminner om första gången man ser den- 679 00:39:41,131 --> 00:39:44,885 - och all mystik och skönhet- 680 00:39:45,135 --> 00:39:46,094 - som den har- 681 00:39:46,345 --> 00:39:48,138 - att erbjuda. 682 00:39:48,514 --> 00:39:49,181 Vad som helst- 683 00:39:49,431 --> 00:39:52,184 - kan hända när vi har åkt- 684 00:39:52,434 --> 00:39:53,644 - över bron, tänkte jag. 685 00:39:54,102 --> 00:39:55,521 Vad som helst. 686 00:39:55,771 --> 00:39:58,106 Det kunde till och med vara så att Gatsby talade sanning. 687 00:40:07,115 --> 00:40:08,826 Min pojke! 688 00:40:09,201 --> 00:40:10,202 Meyer, Meyer, Meyer. 689 00:40:11,161 --> 00:40:12,412 Du luktar gott. 690 00:40:12,663 --> 00:40:13,831 Du ser ut att må bra. 691 00:40:14,081 --> 00:40:16,792 Mr Carraway, det här är min gode vän mr Meyer Wolfshiem. 692 00:40:17,042 --> 00:40:18,043 Ett sant nöje- 693 00:40:18,293 --> 00:40:19,628 - mr Carraway. 694 00:40:19,878 --> 00:40:21,213 Jag har hört allt om er. 695 00:40:21,547 --> 00:40:23,173 - Jag förstår. - Mr Gatsby... 696 00:40:23,423 --> 00:40:24,800 ...talar alltid om er. 697 00:40:26,718 --> 00:40:27,511 Ska vi gå ner? 698 00:40:28,554 --> 00:40:29,555 Följ med. 699 00:40:31,223 --> 00:40:31,932 Gör oss sällskap- 700 00:40:32,182 --> 00:40:33,559 - på en liten lunch. 701 00:41:04,423 --> 00:41:05,382 - Får han inte ett öre. 702 00:41:05,799 --> 00:41:06,633 Vi talar om det... 703 00:41:06,884 --> 00:41:09,011 - ...sedan. - Får det vara en H ighball, mr Gatsby? 704 00:41:09,261 --> 00:41:10,179 Ja, tack. 705 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 Ge min vän något också. 706 00:41:13,640 --> 00:41:15,100 Ser man på! 707 00:41:15,350 --> 00:41:16,268 Ser ni knytnävarna? 708 00:41:16,518 --> 00:41:17,811 Han blir näste tungviktsmästare. 709 00:41:18,061 --> 00:41:19,897 Hälsa er chef från mig. 710 00:41:20,439 --> 00:41:21,481 Jay- 711 00:41:21,732 --> 00:41:23,317 - du är härmed gripen! 712 00:41:23,567 --> 00:41:27,779 Ta det lugnt. Polismästaren börjar bli en riktig jazzentusiast. 713 00:41:31,116 --> 00:41:32,993 - Det där är polismästaren. - Ert bord... 714 00:41:33,243 --> 00:41:34,536 ...är klart, mr Gatsby. 715 00:41:39,833 --> 00:41:41,585 Ta det lugnt vid bordet- 716 00:41:41,835 --> 00:41:43,045 - senatorn. 717 00:41:43,295 --> 00:41:44,838 Jag satsar åt dig, Jay! 718 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 Vi tar hummer. 719 00:41:51,470 --> 00:41:53,472 Den är garnerad med tryffel och fina örter. 720 00:42:03,857 --> 00:42:06,527 Hur går det på obligationsmarknaden, mr Carraway? 721 00:42:07,611 --> 00:42:08,612 Bra, tack. 722 00:42:08,862 --> 00:42:10,197 Ni letar tydligen efter... 723 00:42:10,447 --> 00:42:12,616 ...en affärskompanjon? - Nej, nej.... 724 00:42:12,866 --> 00:42:13,534 ...nej. 725 00:42:13,784 --> 00:42:14,910 Det är inte han, Meyer. 726 00:42:15,327 --> 00:42:16,370 Det här är vännen- 727 00:42:16,620 --> 00:42:18,163 - som jag har talat om. 728 00:42:18,413 --> 00:42:20,123 Jag ber om ursäkt. 729 00:42:20,374 --> 00:42:21,416 Jag misstog mig! 730 00:42:23,836 --> 00:42:25,170 N i får ursäkta mig. Jag måste ringa- 731 00:42:25,587 --> 00:42:26,630 - det där samtalet. 732 00:42:31,260 --> 00:42:32,511 Vilk en gentleman. 733 00:42:32,761 --> 00:42:34,930 Han kommer från en förnäm familj i Mellanvästern. 734 00:42:36,306 --> 00:42:37,724 Alla är döda nu, sorgligt nog. 735 00:42:38,433 --> 00:42:43,480 När jag hade äran att göra bekantskap med mr Gatsby precis efter kriget- 736 00:42:44,064 --> 00:42:47,276 - förstod jag att han var en myck et belevad man. 737 00:42:47,526 --> 00:42:48,318 En krigshjälte. 738 00:42:48,569 --> 00:42:49,987 Vilka medaljer. 739 00:42:50,779 --> 00:42:51,697 Och... 740 00:42:52,197 --> 00:42:53,073 Och han- 741 00:42:53,323 --> 00:42:54,533 - hade studerat vid Oxford. 742 00:42:55,117 --> 00:42:56,201 Känner ni till Oxford? 743 00:42:56,451 --> 00:42:58,162 Ja, jag har hört talas om det. 744 00:42:58,871 --> 00:43:02,416 D å vet ni att man kan lita på honom när det gäller gifta kvinnor. 745 00:43:03,375 --> 00:43:04,585 När det gäller vänner... 746 00:43:04,835 --> 00:43:06,128 Han skulle aldrig- 747 00:43:06,461 --> 00:43:09,673 - ens titta på er hustru. 748 00:43:10,883 --> 00:43:11,967 Jag är ogift. 749 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 Men visst arbetar ni på Wall Street? 750 00:43:14,845 --> 00:43:15,888 Ja. 751 00:43:18,557 --> 00:43:20,058 Tittar ni på min slipsnål? 752 00:43:20,309 --> 00:43:21,768 Det är ett utsökt exemplar av- 753 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 - en människotand. 754 00:43:23,270 --> 00:43:23,937 Mina herrar... 755 00:43:25,480 --> 00:43:26,481 Är allt som det ska? 756 00:43:26,899 --> 00:43:28,901 Ja. 757 00:43:29,151 --> 00:43:31,737 Vi talade bara om andra människors hustrur. 758 00:43:31,987 --> 00:43:33,071 Andra människors hustrur? 759 00:43:33,322 --> 00:43:34,239 Ja. 760 00:43:34,490 --> 00:43:37,117 Nu har jag uträttat det jag skulle. 761 00:43:37,367 --> 00:43:39,411 Ni ska få tala om sport och kvinnor. 762 00:43:40,120 --> 00:43:41,079 Andra människ ors hustrur? 763 00:43:41,330 --> 00:43:43,040 Hej, mina damer. 764 00:43:45,959 --> 00:43:46,835 Vem är han? 765 00:43:47,085 --> 00:43:47,753 Skådespelare? 766 00:43:48,003 --> 00:43:48,837 Meyer? 767 00:43:49,087 --> 00:43:51,048 Nej, han är spelare. 768 00:43:53,759 --> 00:43:56,136 Det var han som riggade World Series 1919. 769 00:43:57,262 --> 00:43:58,013 Riggade? 770 00:43:58,263 --> 00:43:58,931 Riggade. 771 00:43:59,181 --> 00:44:00,432 Hur lyckades han med det? 772 00:44:01,642 --> 00:44:03,602 Han såg möjligheten, antar jag. 773 00:44:04,269 --> 00:44:06,021 Han är en myck et intelligent man. 774 00:44:15,948 --> 00:44:19,535 Angående miss Baker och den där tjänsten vi talade om.... 775 00:44:19,785 --> 00:44:22,120 Nick? Nick! 776 00:44:22,371 --> 00:44:23,997 Tom, vilken överraskning! 777 00:44:24,248 --> 00:44:25,999 Hur har du haft det? 778 00:44:26,250 --> 00:44:28,502 - Bra. - Daisy är rasande... 779 00:44:28,752 --> 00:44:30,546 ...över att du inte har ringt. 780 00:44:30,796 --> 00:44:33,632 Mr Gatsby, det här är mr Buchanan. 781 00:44:35,259 --> 00:44:37,219 Trevligt att träffas. 782 00:44:39,555 --> 00:44:41,849 Att du har trätt in i dygdens tempel. 783 00:44:42,099 --> 00:44:43,475 Jag åt bara lunch- 784 00:44:43,725 --> 00:44:45,018 - med mr Gatsby. 785 00:44:53,735 --> 00:44:55,404 Jag letar efter Jordan Baker- 786 00:44:55,863 --> 00:44:58,323 - sportstjärnan, golfspelaren. 787 00:44:58,574 --> 00:44:59,950 Jag ser henne. Tack. 788 00:45:01,243 --> 00:45:02,119 Vad håller du och Gatsby- 789 00:45:02,369 --> 00:45:03,036 - på med? 790 00:45:03,287 --> 00:45:04,454 Ska herrn... 791 00:45:04,705 --> 00:45:05,789 Alltihop är märkligt. 792 00:45:06,039 --> 00:45:07,666 Han hämtar mig i sin dyra gula bil. 793 00:45:07,916 --> 00:45:08,876 Han talar hela tiden- 794 00:45:09,126 --> 00:45:09,918 - om sitt liv. 795 00:45:10,169 --> 00:45:10,752 Inte så högt. 796 00:45:11,003 --> 00:45:11,628 Vad är det- 797 00:45:11,879 --> 00:45:13,380 - han vill att jag ska göra? 798 00:45:13,630 --> 00:45:15,841 Bjuda hem Daisy på te. 799 00:45:16,884 --> 00:45:18,051 Daisy... 800 00:45:19,887 --> 00:45:21,388 ...och Gatsby. 801 00:45:22,431 --> 00:45:23,515 Varför det? 802 00:45:23,765 --> 00:45:25,767 Jag vet inte var jag ska börja. 803 00:45:26,101 --> 00:45:29,104 Jag insåg först härom kvällen att jag- 804 00:45:29,354 --> 00:45:30,856 - hade träffat Gatsby förut. 805 00:45:31,565 --> 00:45:34,693 För fem år sedan i Louisville. 806 00:45:35,611 --> 00:45:38,322 Det var samma dag jag fick mina nya engelska golfskor... 807 00:45:42,117 --> 00:45:42,784 Daisy- 808 00:45:45,662 --> 00:45:46,872 - från Camp Taylor. 809 00:45:47,289 --> 00:45:48,749 Hej, Jordan. 810 00:45:49,249 --> 00:45:49,958 En av dem- 811 00:45:50,209 --> 00:45:51,293 - satt i bilen med henne. 812 00:45:51,543 --> 00:45:53,712 Det var Gatsby. 813 00:45:53,962 --> 00:45:55,714 Han såg på henne på ett sätt- 814 00:45:55,964 --> 00:45:57,716 - som alla flickor vill att man ser. På dem. 815 00:45:58,467 --> 00:45:59,384 Berätta- 816 00:45:59,635 --> 00:46:00,761 - vad som hände. 817 00:46:01,136 --> 00:46:02,429 Jag vet inte vad som hände. 818 00:46:02,679 --> 00:46:03,722 Framåt! 819 00:46:06,934 --> 00:46:07,893 Gatsby ryckte ut- 820 00:46:08,143 --> 00:46:08,810 - i kriget. 821 00:46:09,853 --> 00:46:10,938 När kriget var över- 822 00:46:11,355 --> 00:46:12,356 - väntade Daisy. 823 00:46:12,606 --> 00:46:16,777 Men av okänd anledning kunde Gatsby inte återvända. 824 00:46:18,320 --> 00:46:22,449 Ett år senare gled Tom Buchanan från Chicago in och stal henne. 825 00:46:22,741 --> 00:46:25,702 Han gav henne ett pärlhalsband värt 350000 dollar. 826 00:46:28,622 --> 00:46:30,165 Men på bröllopsdagens morgon... 827 00:46:30,415 --> 00:46:32,167 ...fick Daisy ett bre v. - Säg... 828 00:46:32,417 --> 00:46:33,585 ... att Daisy har ångrat sig! 829 00:46:33,836 --> 00:46:35,712 Vad har hänt?! 830 00:46:36,171 --> 00:46:37,506 - Ge mig det. - Nej! 831 00:46:38,090 --> 00:46:39,007 Lämna mig i fred! 832 00:46:39,258 --> 00:46:41,301 Det här får inte komma ut. 833 00:46:41,552 --> 00:46:43,220 - Vad stod det i brevet? - Jag vet inte. 834 00:46:43,470 --> 00:46:45,055 Hon ville inte berätta. 835 00:46:45,681 --> 00:46:46,765 Men det var för sent. 836 00:46:47,933 --> 00:46:50,269 Samma dag kl. 17 gifte sig Daisy Fay- 837 00:46:50,519 --> 00:46:51,353 - med Tom Buchanan- 838 00:46:51,603 --> 00:46:53,772 - med mer pompa och ståt än Louisville någonsin- 839 00:46:54,022 --> 00:46:54,690 - hade sett. 840 00:47:00,320 --> 00:47:03,657 Efter smekmånaden träffade jag dem i Santa Barbara. 841 00:47:03,907 --> 00:47:08,036 Det var rörande. Jag hade aldrig förut sett någon så kär i sin make. 842 00:47:08,287 --> 00:47:09,454 En vecka senare- 843 00:47:09,705 --> 00:47:11,039 - kvaddade Tom sin bil. 844 00:47:11,290 --> 00:47:13,417 Hon som satt bredvid var städerska på Santa Barbara Hotel. 845 00:47:13,709 --> 00:47:15,794 Det hamnade i alla tidningar. 846 00:47:16,920 --> 00:47:19,506 - Vilket konstigt sammanträffande. - Vad då? 847 00:47:19,756 --> 00:47:22,634 Gatsbys hus ligger precis på andra sidan bukten. 848 00:47:23,594 --> 00:47:24,845 Det är inget sammanträffande. 849 00:47:25,345 --> 00:47:28,015 Han köpte det för att vara nära henne. 850 00:47:28,265 --> 00:47:31,643 Han ordnade alla fester i hopp om att hon skulle komma dit en kväll. 851 00:47:31,894 --> 00:47:36,315 Han frågade alltid efter Daisy. Jag var den första som kände henne. 852 00:47:37,441 --> 00:47:40,068 Han gjorde allt det för någon han inte har träffat på fem år. 853 00:47:40,402 --> 00:47:42,946 Och nu vill han att jag ska bjuda hem henne på te. 854 00:47:43,780 --> 00:47:45,407 Så anspråkslöst. 855 00:47:45,866 --> 00:47:46,950 Visst får det en.... 856 00:47:47,201 --> 00:47:49,745 ...att tappa andan? - God kväll, turturduvor. 857 00:47:49,995 --> 00:47:50,746 Vart ska ni? 858 00:47:50,996 --> 00:47:52,956 - Long Island, tack. - Du tycker... 859 00:47:53,207 --> 00:47:56,335 ...att jag borde göra det. Vill Daisy träffa Gatsby? 860 00:47:56,585 --> 00:47:58,086 Hon får inte veta något. 861 00:47:58,337 --> 00:48:00,005 Bjud hem henne- 862 00:48:00,255 --> 00:48:01,715 - så att han kan råka gå förbi. 863 00:48:02,633 --> 00:48:05,093 Jag kände mig kluven. 864 00:48:05,344 --> 00:48:09,097 Var det rätt att sammanföra min kusin Daisy, som var gift- 865 00:48:09,348 --> 00:48:12,059 - med en man som jag knappt kände? 866 00:48:17,397 --> 00:48:21,276 När jag kom hem var hela Gatsbys hus upplyst- 867 00:48:21,527 --> 00:48:23,946 - som om det var ännu en vild fest där. 868 00:48:28,075 --> 00:48:30,369 Men det var alldeles knäpptyst. 869 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 - Tack. - Trevlig kväll, sir. 870 00:48:56,103 --> 00:48:58,021 Huset ser ut som världsutställningen- 871 00:48:58,272 --> 00:49:00,232 - eller Coney Island. 872 00:49:00,482 --> 00:49:02,192 Jaså? 873 00:49:02,442 --> 00:49:05,070 Jag har stått och tittat- 874 00:49:05,320 --> 00:49:07,156 - in i några av rummen. Ska vi åka till- 875 00:49:07,406 --> 00:49:09,700 - Coney Island, gamle vän? Vi kan ta min bil. 876 00:49:10,868 --> 00:49:11,869 Det är för sent. 877 00:49:12,119 --> 00:49:14,872 Vi kan ta ett dopp i poolen. 878 00:49:15,122 --> 00:49:16,540 Jag måste gå och lägga mig. 879 00:49:17,791 --> 00:49:18,792 Som ni vill. 880 00:49:26,925 --> 00:49:28,010 Jag gör det så gärna. 881 00:49:29,469 --> 00:49:30,804 Jag ska ringa Daisy- 882 00:49:31,054 --> 00:49:32,973 - och bjuda hem henne på te. 883 00:49:33,223 --> 00:49:34,975 Vilk en dag skulle passa er? 884 00:49:35,225 --> 00:49:37,019 Vilk en dag skulle passa er? 885 00:49:37,269 --> 00:49:38,604 Går det bra i övermorgon? 886 00:49:39,271 --> 00:49:40,939 I övermorgon? 887 00:49:41,773 --> 00:49:42,774 Jo, jag... 888 00:49:44,568 --> 00:49:46,320 Gräset måste klippas. 889 00:49:52,242 --> 00:49:53,577 N i tjänar väl- 890 00:49:53,827 --> 00:49:55,412 - inte så bra, gamle vän? 891 00:49:55,913 --> 00:49:57,623 - Inte särskilt. - Ni får ursäkta mig... 892 00:49:58,790 --> 00:50:03,545 Ni förstår, jag driver ett företag vid sidan om. Ett extraknäck. 893 00:50:03,879 --> 00:50:06,465 Förstår ni vad jag säger? Ni säljer- 894 00:50:06,715 --> 00:50:07,799 - väl obligationer? 895 00:50:08,050 --> 00:50:09,092 Jag försöker. 896 00:50:09,343 --> 00:50:10,844 Det är förvisso- 897 00:50:11,094 --> 00:50:12,054 - konfidentiellt- 898 00:50:12,304 --> 00:50:13,680 - men ni kansk e vill tjäna en hacka. 899 00:50:13,931 --> 00:50:16,475 - Tack, men jag har fullt upp. - Ni behöver inte... 900 00:50:16,725 --> 00:50:18,143 ...göra affärer med Wolfshiem. 901 00:50:18,393 --> 00:50:20,479 Jag gör dig bara en tjänst, Jay. 902 00:50:23,190 --> 00:50:25,526 Ja. Det gör jag så gärna. 903 00:50:26,109 --> 00:50:27,694 - En tjänst? - Ja. 904 00:50:32,866 --> 00:50:33,617 God natt, då. 905 00:50:33,867 --> 00:50:35,452 God natt. 906 00:50:53,887 --> 00:50:55,305 God morgon. 907 00:51:23,500 --> 00:51:26,461 En tidning har skrivit att det ska sluta regna vid fyra. 908 00:51:28,338 --> 00:51:31,550 Jag tror att det var...Journal. 909 00:51:34,344 --> 00:51:36,096 Till höger, mina herrar. Till höger- 910 00:51:36,346 --> 00:51:37,723 - i vardagsrummet. 911 00:51:43,187 --> 00:51:44,938 Är allt i sin ordning? 912 00:51:45,189 --> 00:51:46,607 Gräset är fint. 913 00:51:47,900 --> 00:51:48,567 Gräs? 914 00:51:49,026 --> 00:51:50,235 Vad då för gräs? 915 00:51:54,490 --> 00:51:56,158 Jag har k öpt kakor. 916 00:52:08,420 --> 00:52:09,671 Har du allt du behöver? 917 00:52:10,172 --> 00:52:11,632 Det kansk e behövs mer blommor. 918 00:52:12,966 --> 00:52:14,843 De har gjort ett bra jobb. 919 00:52:15,093 --> 00:52:16,345 Det är vackert. 920 00:52:16,720 --> 00:52:18,305 Är det för mycket? 921 00:52:19,765 --> 00:52:21,475 Det är som du vill ha det. 922 00:52:22,017 --> 00:52:23,769 Det har du rätt i. 923 00:52:45,624 --> 00:52:46,291 Jag kan inte- 924 00:52:46,542 --> 00:52:47,793 - vänta hela dagen. 925 00:52:48,252 --> 00:52:49,253 Nu går jag. 926 00:52:49,503 --> 00:52:51,213 Hon är bara två minuter i fyra. 927 00:52:51,463 --> 00:52:53,632 Ingen kommer på te. Det är... 928 00:53:02,015 --> 00:53:03,267 Det är hon. 929 00:53:17,531 --> 00:53:20,117 Är det verkligen här du bor, kära du? 930 00:53:20,367 --> 00:53:21,285 Ja, det passar mig. 931 00:53:22,327 --> 00:53:23,120 Varför- 932 00:53:23,370 --> 00:53:25,789 - skulle jag komma ensam? Är du förälskad i mig? 933 00:53:26,039 --> 00:53:28,083 Det är slottet Carraways hemlighet. 934 00:53:28,333 --> 00:53:32,379 - Säg åt chauffören att åka långt bort. - Kom tillbaka om en timme Ferdie. 935 00:53:32,629 --> 00:53:33,964 Han heter Ferdie. 936 00:53:47,686 --> 00:53:49,563 Kära nån! 937 00:53:49,813 --> 00:53:52,149 Jag tror inte att det är sant. 938 00:53:53,400 --> 00:53:57,112 Har du plundrat ett växthus? 939 00:53:58,071 --> 00:54:00,240 Han "är" förälskad i mig. 940 00:54:14,379 --> 00:54:15,047 Tar du den? 941 00:54:16,048 --> 00:54:16,965 Det var märkligt. 942 00:54:17,216 --> 00:54:18,509 Vad då? 943 00:54:27,559 --> 00:54:28,477 Vad håller du på med? 944 00:55:19,653 --> 00:55:22,406 Vad jag är glad att se dig igen. 945 00:55:24,741 --> 00:55:27,452 Jag är... 946 00:55:27,703 --> 00:55:30,455 ...glad att se dig också. 947 00:55:58,609 --> 00:56:00,527 Vi har... 948 00:56:01,445 --> 00:56:02,321 Vi har träffats förut. 949 00:56:08,702 --> 00:56:09,912 - Med detsamma. 950 00:56:26,220 --> 00:56:28,055 Förlåt för klockan. 951 00:56:28,931 --> 00:56:30,682 Det är en gammal klocka. 952 00:56:30,933 --> 00:56:32,392 - En vack er klocka. - Ja. 953 00:56:34,561 --> 00:56:36,021 Vi har inte träffats på många år. 954 00:56:36,271 --> 00:56:37,898 Det blir fem år i november. 955 00:56:40,859 --> 00:56:41,777 Te? 956 00:56:42,027 --> 00:56:43,946 Ja, tack, gamle vän. 957 00:56:44,196 --> 00:56:45,781 - Citron? Socker? - Vark en eller. 958 00:56:46,031 --> 00:56:47,533 Utan. 959 00:57:06,218 --> 00:57:07,177 Jag behöver bara åka- 960 00:57:07,427 --> 00:57:08,262 - in till stan. 961 00:57:08,512 --> 00:57:09,346 Jag är snart tillbaka. 962 00:57:09,596 --> 00:57:10,514 Jag måste- 963 00:57:10,764 --> 00:57:11,431 - tala med dig om en sak. 964 00:57:11,682 --> 00:57:14,142 Jag är snart tillbaka. 965 00:57:14,393 --> 00:57:16,979 Det här var ett misstag, ett hemskt misstag. 966 00:57:17,229 --> 00:57:18,939 Du är bara generad. Det är Daisy också. 967 00:57:21,775 --> 00:57:23,402 - Är hon generad? - Ja. 968 00:57:23,652 --> 00:57:24,361 Lika mycket som du. 969 00:57:24,611 --> 00:57:25,821 Tala inte så högt. 970 00:57:26,071 --> 00:57:28,866 Du är som en pojk e. Du är oförskämd. Daisy- 971 00:57:29,116 --> 00:57:30,868 - sitter där alldeles ensam.... 972 00:58:06,320 --> 00:58:08,780 När jag ser tillbaka på min berättelse så här långt- 973 00:58:09,031 --> 00:58:13,285 - blir jag påmind om att jag nu för andra gången den sommaren- 974 00:58:13,535 --> 00:58:16,622 - bevarade andras hemligheter. 975 00:58:17,873 --> 00:58:20,876 Återigen var jag både inkluderad... 976 00:58:21,585 --> 00:58:23,212 ... och utesluten. 977 00:58:51,448 --> 00:58:52,991 Det har slutat regna. 978 00:58:56,829 --> 00:58:57,955 Ja- 979 00:58:58,330 --> 00:58:59,790 - det har visst det. 980 00:59:12,219 --> 00:59:14,096 Vad säger du, Daisy? 981 00:59:16,348 --> 00:59:17,391 Kom och titta. 982 00:59:17,891 --> 00:59:20,018 Nicky, så lustigt. 983 00:59:21,645 --> 00:59:23,856 Man ser mitt hus. 984 00:59:26,775 --> 00:59:28,861 Precis på andra sidan bukten. 985 00:59:35,033 --> 00:59:36,368 Jag vet. 986 00:59:38,036 --> 00:59:40,622 Jag har samma utsikt från mitt hus. 987 00:59:42,207 --> 00:59:43,333 Var ligger ditt hus? 988 00:59:46,420 --> 00:59:47,087 Nick... 989 00:59:48,589 --> 00:59:52,176 ...du och Daisy får följa med hem till mig. Jag vill visa henne runt. 990 00:59:52,426 --> 00:59:53,844 Vill du verkligen att jag följer med? 991 00:59:54,094 --> 00:59:56,263 Självklart, gamle vän. 992 00:59:59,933 --> 01:00:01,310 Öppna grindarna, Ladner. 993 01:00:01,560 --> 01:00:02,519 Öppna grindarna! 994 01:00:02,769 --> 01:00:05,189 Grindarna kommer från ett slott i Normandie. 995 01:00:08,066 --> 01:00:08,734 Åh, Jay! 996 01:00:08,984 --> 01:00:10,694 - Vad vackert det är! - Gillar du det? 997 01:00:12,821 --> 01:00:13,489 Jag älskar det. 998 01:00:14,740 --> 01:00:15,991 Men du bor här... 999 01:00:16,241 --> 01:00:18,118 - ...alldeles ensam. - Nej, det gör jag inte. 1000 01:00:18,368 --> 01:00:22,706 Huset är alltid fullt av intressanta och berömda människor. 1001 01:00:23,749 --> 01:00:25,209 Följ med mig. 1002 01:00:30,214 --> 01:00:31,757 Visst är huset vackert? 1003 01:00:32,007 --> 01:00:34,009 Hela fasaden reflekteras i solljuset. 1004 01:00:34,259 --> 01:00:35,719 Det är enastående. 1005 01:00:39,139 --> 01:00:40,557 Kom nu! Jag vill få en ordentlig- 1006 01:00:40,807 --> 01:00:41,475 - rundtur. 1007 01:00:41,725 --> 01:00:44,394 Jag gillar allt modernt. Man pressar apelsinen- 1008 01:00:44,645 --> 01:00:46,480 - och sen kommer det ut där. 1009 01:00:55,948 --> 01:00:57,157 Vill ni gå en golfrunda? 1010 01:00:57,407 --> 01:01:00,828 Jag är faktiskt en mästare på golf. 1011 01:01:05,541 --> 01:01:06,917 Jag ska visa hur man gör. 1012 01:01:09,753 --> 01:01:11,129 Fore! 1013 01:01:14,091 --> 01:01:15,008 Vad klumpig jag är. 1014 01:01:15,259 --> 01:01:17,302 Är ni redo för en närbild? 1015 01:01:17,553 --> 01:01:18,554 Det lyser om er. 1016 01:01:18,804 --> 01:01:20,681 Hon skulle kunna pryda omslaget till Vogue. 1017 01:01:34,403 --> 01:01:35,070 Vad vack er den är. 1018 01:01:35,654 --> 01:01:38,740 - En specialbeställd Wurlitzer. - Kan någon spela på den? 1019 01:01:38,991 --> 01:01:40,325 Klipspringer. Gå och väck Ewing. 1020 01:01:40,576 --> 01:01:42,578 - Ja, sir. - Musik! 1021 01:01:42,828 --> 01:01:43,620 Sedan kan vi dansa... 1022 01:01:43,871 --> 01:01:46,165 - ...hela natten! - Ewing kan spela vad som helst. 1023 01:01:46,582 --> 01:01:49,042 - Då vill jag dansa charleston. - Hon lyser verkligen upp rummet... 1024 01:01:49,293 --> 01:01:50,919 ...inte sant, gamle vän? 1025 01:01:53,297 --> 01:01:54,464 En man i England- 1026 01:01:54,715 --> 01:01:56,133 - köper mina kläder. 1027 01:01:56,425 --> 01:01:57,926 Jag har aldrig sett något liknande. 1028 01:01:58,177 --> 01:01:59,219 Den här passar damen. 1029 01:02:00,220 --> 01:02:01,638 Han skickar hit ett urval- 1030 01:02:01,930 --> 01:02:02,931 - i början av varje säsong. 1031 01:02:04,808 --> 01:02:05,517 Det här är silke. 1032 01:02:05,767 --> 01:02:07,561 Det här är flanell. 1033 01:02:07,811 --> 01:02:09,313 De är jättefina! 1034 01:02:09,563 --> 01:02:10,272 Indisk bomull. 1035 01:02:10,522 --> 01:02:12,107 Sluta! 1036 01:02:12,357 --> 01:02:13,609 Linne. 1037 01:02:13,984 --> 01:02:16,445 - Han är galen, Nicky! - Jag kan inte hjälpa dig. 1038 01:02:16,737 --> 01:02:17,404 Flanell. 1039 01:02:17,654 --> 01:02:18,864 Sen får du vika varenda en- 1040 01:02:19,114 --> 01:02:19,990 - igen. 1041 01:02:21,241 --> 01:02:21,950 Du förstör dem! 1042 01:02:26,038 --> 01:02:26,830 Sluta, Jay! 1043 01:02:27,873 --> 01:02:30,292 - Här! - Nej Jay! 1044 01:02:47,226 --> 01:02:48,310 Vad är det? 1045 01:02:50,979 --> 01:02:53,732 Daisy, älskling, vad är det? 1046 01:02:58,612 --> 01:03:00,447 Jag blir ledsen. 1047 01:03:02,658 --> 01:03:03,492 Varför? 1048 01:03:03,951 --> 01:03:05,494 För att... 1049 01:03:09,081 --> 01:03:11,166 Daisy försökte få fram- 1050 01:03:11,416 --> 01:03:13,877 - att fem år hade gått till spillo. 1051 01:03:15,128 --> 01:03:18,006 Men det enda hon förmådde säga var: 1052 01:03:20,467 --> 01:03:21,760 Varför? 1053 01:03:23,971 --> 01:03:26,723 För att jag aldrig har sett sådana vackra skjortor förut. 1054 01:03:48,370 --> 01:03:50,622 Om det inte vore för dimman- 1055 01:03:51,206 --> 01:03:53,500 - skulle vi se det gröna ljuset. 1056 01:03:59,089 --> 01:04:00,966 Vad då för grönt ljus? 1057 01:04:02,176 --> 01:04:03,677 Det som lyser hela natten- 1058 01:04:03,927 --> 01:04:05,804 - längst ut på din bry gga. 1059 01:04:09,016 --> 01:04:09,683 Det kunde- 1060 01:04:09,933 --> 01:04:12,060 - möjligen ha gått upp för Gatsby- 1061 01:04:12,311 --> 01:04:14,480 - att ljusets monumentala betydelse- 1062 01:04:14,730 --> 01:04:16,773 - hade försvunnit för alltid. 1063 01:04:17,608 --> 01:04:19,610 Nu var det återigen bara ett grönt ljus- 1064 01:04:19,860 --> 01:04:20,944 - på en brygga. 1065 01:04:21,195 --> 01:04:25,574 Nu hade han ett förtrollande föremål mindre. 1066 01:04:27,409 --> 01:04:28,076 Är det här... 1067 01:04:28,327 --> 01:04:29,661 ...din far? - Nej... 1068 01:04:29,912 --> 01:04:31,705 ...det är mr Dan Cody. 1069 01:04:33,081 --> 01:04:34,374 Han är död nu. 1070 01:04:34,625 --> 01:04:37,044 Han var min bäste vän för många år sedan. 1071 01:04:37,961 --> 01:04:38,837 Du berättade aldrig- 1072 01:04:39,087 --> 01:04:40,923 - om din pompadourfrisyr eller din lyxjakt. 1073 01:04:41,381 --> 01:04:42,841 Jag vill visa dig en sak. 1074 01:04:44,843 --> 01:04:46,261 Sätt dig. 1075 01:04:46,970 --> 01:04:48,889 Det här är urklipp jag har samlat ihop... 1076 01:04:50,265 --> 01:04:51,683 ...om dig. 1077 01:04:55,145 --> 01:04:56,522 Du har sparat mina brev. 1078 01:04:58,065 --> 01:04:59,399 Det här var mitt första- 1079 01:04:59,650 --> 01:05:00,859 - foto på dig. 1080 01:05:02,319 --> 01:05:02,986 Minns du... 1081 01:05:03,237 --> 01:05:05,364 ...det här brevet? - Vi kan inte förlora varandra... 1082 01:05:05,614 --> 01:05:06,573 ... och lå ta- 1083 01:05:06,824 --> 01:05:07,574 - vår stora kärlek- 1084 01:05:07,825 --> 01:05:09,576 - blekna. Kom hem. 1085 01:05:10,869 --> 01:05:11,829 Jag väntar och hoppas- 1086 01:05:12,704 --> 01:05:13,372 - att varje- 1087 01:05:13,622 --> 01:05:15,791 - utdragen dröm om dig ska besannas. 1088 01:05:19,753 --> 01:05:21,213 Ursäkta mig. 1089 01:05:28,470 --> 01:05:32,391 - Sir, Slagle är i Detroit. - Jag kan inte tala nu, gamle vän. 1090 01:05:34,601 --> 01:05:37,521 Han måste väl veta vad en liten stad är. 1091 01:05:37,771 --> 01:05:39,898 Lyssna nu på mig. 1092 01:05:43,610 --> 01:05:45,612 En liten stad, sa jag. 1093 01:05:46,446 --> 01:05:47,573 Han måste väl veta vad en liten- 1094 01:05:47,823 --> 01:05:48,615 - stad är. 1095 01:05:55,956 --> 01:05:57,875 - Är en liten stad. 1096 01:06:03,630 --> 01:06:05,549 Vi får höras senare, gamle vän. 1097 01:06:06,717 --> 01:06:08,093 Okej. 1098 01:06:11,805 --> 01:06:12,514 Klipspringer. 1099 01:06:14,683 --> 01:06:15,809 Han måste ha vaknat. 1100 01:06:19,062 --> 01:06:20,272 Ska vi gå? 1101 01:07:12,074 --> 01:07:15,661 Jag önskar att jag hade fått göra allt med dig. 1102 01:07:22,125 --> 01:07:23,836 Hela mitt liv. 1103 01:07:26,630 --> 01:07:29,216 Jag önskar att det alltid var så här. 1104 01:07:36,473 --> 01:07:38,267 Det kommer att vara så här. 1105 01:07:42,187 --> 01:07:45,440 Om det ändå hade varit nog för Gatsby- 1106 01:07:45,691 --> 01:07:47,484 - att bara få hålla om Daisy. 1107 01:07:47,734 --> 01:07:52,573 Men han hade stora planer för hur hans och Daisys liv skulle se ut. 1108 01:07:54,199 --> 01:07:56,869 Det var inte förrän i slutet av den sommaren- 1109 01:07:57,119 --> 01:08:00,414 - sista kvällen jag träffade Gatsby- 1110 01:08:00,664 --> 01:08:04,168 - som han berättade om det liv han hade drömt om sedan- 1111 01:08:04,418 --> 01:08:05,752 - han var liten. 1112 01:08:06,003 --> 01:08:07,546 Ni förstår, doktorn... 1113 01:08:08,213 --> 01:08:10,966 Gatsby hette egentligen... 1114 01:08:12,426 --> 01:08:14,136 ...James Gatz. 1115 01:08:15,179 --> 01:08:19,892 Hans föräldrar var utfattiga farmare från North Dakota. 1116 01:08:20,267 --> 01:08:23,562 Men han såg dem aldrig som sina föräldrar. 1117 01:08:24,271 --> 01:08:28,192 Han inbillade sig att han var Guds son... 1118 01:08:29,485 --> 01:08:30,694 ... och var ämnad- 1119 01:08:30,944 --> 01:08:32,446 - att utföra stordåd. 1120 01:08:33,238 --> 01:08:38,577 Den 16-årige Gatz gav sig iväg långt, långt hemifrån. 1121 01:08:39,036 --> 01:08:43,290 En eftermiddag såg han en båt i nöd utanför Övre sjöns kust. 1122 01:08:44,082 --> 01:08:45,876 Han räddade båten- 1123 01:08:46,126 --> 01:08:49,922 - och kaptenen - den försupne miljonären Dan Cody. 1124 01:08:52,466 --> 01:08:53,675 Vi kommer- 1125 01:08:53,926 --> 01:08:55,219 - att gå på grund! 1126 01:08:55,469 --> 01:08:56,512 Vad fan håller du på med... 1127 01:08:58,138 --> 01:09:00,516 ...gamle vän? - Det här var... 1128 01:09:00,766 --> 01:09:03,060 ... hans chans och han tog den. 1129 01:09:03,310 --> 01:09:04,144 Där och då- 1130 01:09:04,394 --> 01:09:07,397 - bestämde jag mig för att kalla mig Jay Gatsby. 1131 01:09:07,648 --> 01:09:08,982 Han seglade undan faran- 1132 01:09:09,233 --> 01:09:11,527 - och mot framtiden. 1133 01:09:12,528 --> 01:09:14,655 Gatsby var händig och driftig. 1134 01:09:14,905 --> 01:09:17,491 I fem år seglade han jorden runt. 1135 01:09:17,741 --> 01:09:19,201 Gamle Dan- 1136 01:09:19,701 --> 01:09:20,953 - lärde mig allt. 1137 01:09:21,203 --> 01:09:24,039 Hur man klädde sig, förde sig och talade som en gentleman. 1138 01:09:25,541 --> 01:09:27,209 Hon seglar fint! 1139 01:09:27,501 --> 01:09:29,336 Han hoppades få ärva Cody. 1140 01:09:29,586 --> 01:09:31,547 Men när Cody dog- 1141 01:09:31,797 --> 01:09:35,467 - gjorde hans familj Gatsby arvlös. 1142 01:09:35,717 --> 01:09:38,887 Han hade haft förmånen att få spela denne gentleman- 1143 01:09:39,138 --> 01:09:42,516 - men var nu återigen utfattig. 1144 01:09:43,350 --> 01:09:44,726 GATSBYS STORA FÖRMÖGENHET 1145 01:09:44,977 --> 01:09:50,065 Vid midsommar prydde Gatsby förstasidorna. 1146 01:09:51,650 --> 01:09:52,484 JAY BETALAR FÖR ALLT! 1147 01:09:53,777 --> 01:09:56,488 VARIFRÅN KOM PENGARNA, GATSBY? Mystiska miljoner skapar vilda rykten 1148 01:10:01,535 --> 01:10:03,996 Varifrån kom hans pengar? 1149 01:10:17,301 --> 01:10:18,635 Det var vad hela New York- 1150 01:10:18,886 --> 01:10:20,387 - ville veta. 1151 01:10:20,637 --> 01:10:23,807 Och Tom funderade på samma sak- 1152 01:10:24,057 --> 01:10:29,354 - när han tog med Daisy på en av Gatsbys glittrande fester. 1153 01:10:30,856 --> 01:10:32,191 Jag är strax tillbaka. 1154 01:10:32,941 --> 01:10:33,942 Många- 1155 01:10:34,193 --> 01:10:35,652 - nyrika är bara... 1156 01:10:35,903 --> 01:10:37,821 - ...vidriga spritsmugglare. - Inte Gatsby. 1157 01:10:38,071 --> 01:10:40,073 Han är affärsman. Han har ägt en massa apotek. 1158 01:10:40,324 --> 01:10:41,116 Affärsman! 1159 01:10:41,366 --> 01:10:43,869 Får jag presentera senator Gulick. Det här- 1160 01:10:44,119 --> 01:10:45,329 - är mr Carraway. 1161 01:10:46,580 --> 01:10:48,790 Mrs Buchanan. 1162 01:10:49,041 --> 01:10:50,501 Ett nöje. 1163 01:10:50,751 --> 01:10:51,752 Och mr Buchanan- 1164 01:10:52,002 --> 01:10:53,795 - polospelaren. 1165 01:10:55,714 --> 01:10:57,341 - Nej, det är jag inte. - Ett nöje... 1166 01:10:57,591 --> 01:10:58,717 ...att få träffa en Buchanan. 1167 01:10:58,967 --> 01:11:00,719 Vi talas vid senare. 1168 01:11:00,969 --> 01:11:03,972 Jag vill inte bli presenterad som polospelaren. 1169 01:11:04,223 --> 01:11:07,601 Var stolt över dina framgångar, Tom. 1170 01:11:09,520 --> 01:11:11,313 Får jag visa er runt? 1171 01:11:11,563 --> 01:11:12,773 Visst. 1172 01:11:14,983 --> 01:11:15,943 Ni ser säk ert... 1173 01:11:16,193 --> 01:11:18,028 - . ...många kända ansikten. - Absolut. 1174 01:11:18,278 --> 01:11:21,031 Vi går inte på så många fester. Jag känner nog... 1175 01:11:21,281 --> 01:11:23,158 - . ...inte igen någon. - Jaså? 1176 01:11:23,408 --> 01:11:24,701 N i kansk e känner igen den där damen. 1177 01:11:24,952 --> 01:11:28,330 Det är Marlene Wood. Jag älskar hennes filmer. 1178 01:11:28,580 --> 01:11:30,666 Jag kan presentera er för henne. 1179 01:11:32,584 --> 01:11:34,920 Jag vill inte bli presenterad som polospelaren. 1180 01:11:41,802 --> 01:11:43,679 Sådana här fester är så spännande. 1181 01:11:44,596 --> 01:11:45,430 Fin liten dans. 1182 01:11:49,810 --> 01:11:51,895 Vi har träffats förut, mr Buchanan. 1183 01:11:52,146 --> 01:11:53,814 För ungefär en månad sedan. 1184 01:11:56,441 --> 01:11:58,235 Det stämmer. 1185 01:11:58,485 --> 01:11:59,945 Ni var med Nick- 1186 01:12:00,195 --> 01:12:02,114 - hos barberaren. 1187 01:12:02,739 --> 01:12:04,032 Det stämmer. 1188 01:12:04,575 --> 01:12:06,368 Jag känner er hustru. 1189 01:12:08,871 --> 01:12:09,913 Jaså? 1190 01:12:10,539 --> 01:12:11,540 Ja. 1191 01:12:15,794 --> 01:12:17,337 Mr Gatsby, sir... 1192 01:12:18,589 --> 01:12:20,841 - Mr Slagle är här. - Inte nu. 1193 01:12:39,276 --> 01:12:40,777 Mr Buchanan... 1194 01:12:42,404 --> 01:12:44,072 Har ni något emot...? 1195 01:12:46,825 --> 01:12:48,076 Naturligtvis inte. 1196 01:12:52,289 --> 01:12:53,916 Jag kan nog roa mig på egen hand. 1197 01:12:55,918 --> 01:12:58,754 Ifall du behöver skriva ner några adresser. 1198 01:13:11,725 --> 01:13:14,228 Gör plats, är ni snälla. 1199 01:13:18,023 --> 01:13:19,441 Ännu en toppenfest, Jay. 1200 01:13:19,691 --> 01:13:22,277 Akta er för ormtjuserskan. 1201 01:13:23,028 --> 01:13:24,321 Kommer allt det här- 1202 01:13:24,571 --> 01:13:26,740 - ur din fantasi? 1203 01:13:27,741 --> 01:13:28,826 Nej. 1204 01:13:30,160 --> 01:13:32,454 Du var med hela vägen- 1205 01:13:33,163 --> 01:13:35,082 - i varje idé- 1206 01:13:35,791 --> 01:13:37,417 - och varje beslut. 1207 01:13:38,460 --> 01:13:40,587 Om det är något du inte tyck er om- 1208 01:13:40,838 --> 01:13:42,172 - ändrar jag på det. 1209 01:13:45,217 --> 01:13:46,677 Allt är perfekt. 1210 01:13:47,761 --> 01:13:49,263 Allt kommer ur din perfekta- 1211 01:13:49,513 --> 01:13:51,598 - oemotståndliga fantasi. 1212 01:13:57,229 --> 01:13:59,189 Var tusan kan han ha träffat Daisy? 1213 01:14:07,781 --> 01:14:10,284 - Jag letar rätt på er sedan. - Ok ej. 1214 01:14:14,580 --> 01:14:15,956 Följ med mig. 1215 01:14:24,256 --> 01:14:25,591 Tack. 1216 01:15:48,382 --> 01:15:50,092 Har du sett min hustru? 1217 01:15:52,719 --> 01:15:53,971 Nej... 1218 01:15:54,596 --> 01:15:55,931 ...inte på ett tag. 1219 01:15:59,393 --> 01:16:00,644 Whiskey. 1220 01:16:01,019 --> 01:16:03,605 Senatorn såg henne ju här nere nyss. 1221 01:16:07,985 --> 01:16:10,612 Tänkom vi bara kunde rymma. 1222 01:16:20,080 --> 01:16:21,081 Rymma? 1223 01:16:21,874 --> 01:16:22,875 Nej. 1224 01:16:23,500 --> 01:16:25,377 Daisy, älskling... 1225 01:16:25,627 --> 01:16:28,130 - ...det skulle vara opassande. - Bor du... 1226 01:16:28,380 --> 01:16:29,214 ...här omkring, Nick? 1227 01:16:32,009 --> 01:16:33,260 Precis bredvid. 1228 01:16:34,344 --> 01:16:36,054 Jaså? 1229 01:16:39,475 --> 01:16:41,059 Vi ska bo- 1230 01:16:41,435 --> 01:16:42,728 - i det här huset... 1231 01:16:43,395 --> 01:16:44,062 ...du... 1232 01:16:44,646 --> 01:16:46,148 ...och jag. 1233 01:16:49,443 --> 01:16:50,611 Älskling... 1234 01:16:53,030 --> 01:16:54,406 Det är dags att berätta för Tom. 1235 01:17:03,499 --> 01:17:04,625 Vilken cirkus. 1236 01:17:09,588 --> 01:17:11,548 Om du ser henne... 1237 01:17:12,299 --> 01:17:14,218 ...säg att jag letar efter henne. 1238 01:17:14,468 --> 01:17:15,511 Säg det till henne. 1239 01:17:16,804 --> 01:17:18,180 Minns du hur roligt vi hade? 1240 01:17:18,430 --> 01:17:20,849 Så skulle jag vilja ha det igen. 1241 01:17:21,099 --> 01:17:22,059 Hallå? 1242 01:17:25,270 --> 01:17:26,563 Hej, Nicky. 1243 01:17:26,814 --> 01:17:28,065 Vi grälar. 1244 01:17:28,315 --> 01:17:30,067 - Om vad då? - Om.... 1245 01:17:30,317 --> 01:17:31,318 ...sak er. 1246 01:17:32,736 --> 01:17:34,363 Om framtiden. 1247 01:17:36,031 --> 01:17:36,907 De färgade- 1248 01:17:37,157 --> 01:17:38,575 - rikenas framtid. 1249 01:17:40,035 --> 01:17:40,953 Tom... 1250 01:17:41,203 --> 01:17:43,622 - ...går runt och letar... - Sir... 1251 01:17:44,832 --> 01:17:45,791 Mr Gatsby, sir... 1252 01:17:46,124 --> 01:17:49,586 Mr Slagle börjar bli upprörd. 1253 01:17:50,754 --> 01:17:52,214 Ursäkta mig. 1254 01:17:56,009 --> 01:17:58,637 Nick, har du något emot...? 1255 01:17:58,887 --> 01:18:00,389 Självklart. 1256 01:18:03,851 --> 01:18:05,144 Gatsby försvann- 1257 01:18:05,394 --> 01:18:08,605 - för att ta hand om någon sorts dispyt. 1258 01:18:09,940 --> 01:18:11,984 Daisy väntade... 1259 01:18:15,320 --> 01:18:18,448 ... men Gatsby kom aldrig tillbaka. 1260 01:18:21,034 --> 01:18:24,204 När det kommer hit bråkstakar räknar jag med dig. 1261 01:18:24,454 --> 01:18:26,999 Du var inte här. Det hela urartade. 1262 01:18:27,958 --> 01:18:29,293 Vad håller du på med, Jay? 1263 01:18:32,629 --> 01:18:33,755 Var har du varit? 1264 01:18:34,006 --> 01:18:37,050 Med Nicky. Mr Gatsby visade tomten. 1265 01:18:37,885 --> 01:18:38,927 Han måste ha- 1266 01:18:39,178 --> 01:18:41,513 - ansträngt sig för att få hit en så brokig samling människ or. 1267 01:18:44,141 --> 01:18:47,978 Jag vill veta vem han är och vad han sysslar med. 1268 01:18:48,770 --> 01:18:51,773 Jag ska se till att ta reda på det. 1269 01:19:30,979 --> 01:19:32,856 Där är du ju! Daisy åkte precis. 1270 01:19:33,106 --> 01:19:34,483 Hon bad mig hälsa att hon- 1271 01:19:34,733 --> 01:19:35,818 - har haft jättetrevligt. 1272 01:19:36,401 --> 01:19:37,528 Hon tyckte inte om den. 1273 01:19:37,778 --> 01:19:38,862 Det är klart att hon gjorde. 1274 01:19:39,154 --> 01:19:40,614 Nej. 1275 01:19:41,490 --> 01:19:45,035 Hon tyckte inte om festen. Hon hade inte trevligt. 1276 01:19:45,786 --> 01:19:46,453 Hon känns- 1277 01:19:46,703 --> 01:19:47,621 - så långt borta nu. 1278 01:19:47,871 --> 01:19:49,665 Det är svårt att få henne att förstå. 1279 01:19:49,915 --> 01:19:51,124 Menar du festen? 1280 01:19:51,375 --> 01:19:52,334 Festen? 1281 01:19:54,628 --> 01:19:57,005 Jag bryr mig inte om festerna. 1282 01:19:57,256 --> 01:19:58,841 Det räck er, mina herrar. 1283 01:19:59,091 --> 01:20:00,509 Tack. 1284 01:20:01,176 --> 01:20:02,010 Du förstår... 1285 01:20:04,346 --> 01:20:07,391 Hon måste tala om för Tom att hon aldrig har älskat honom. 1286 01:20:07,641 --> 01:20:08,392 Vad? 1287 01:20:08,642 --> 01:20:09,726 Ja. 1288 01:20:09,977 --> 01:20:12,980 Sen kan vi återvända till Louisville och hennes föräldrars hus. 1289 01:20:13,605 --> 01:20:16,733 De är härliga, gamle vän. 1290 01:20:16,984 --> 01:20:17,943 Vi gifter oss där. 1291 01:20:20,821 --> 01:20:24,366 Daisy och jag tar vid där vi slutade, som om fem år inte har gått. 1292 01:20:24,616 --> 01:20:26,118 Sätt inte för stor press på henne. 1293 01:20:26,368 --> 01:20:27,578 För stor press? 1294 01:20:33,125 --> 01:20:35,335 Jag ber om ursäkt, gamle vän. 1295 01:20:36,295 --> 01:20:38,380 Det är sorgligt, för det är så svårt att få henne- 1296 01:20:38,630 --> 01:20:40,257 - att förstå. 1297 01:20:40,591 --> 01:20:43,427 Det är så svårt att få henne att förstå. 1298 01:20:43,677 --> 01:20:49,016 Jag har skaffat allt det här åt henne och nu vill hon bara härifrån. 1299 01:20:50,350 --> 01:20:51,101 Hon vill... 1300 01:20:51,351 --> 01:20:52,853 - ...inte ens ha det där. - Jay... 1301 01:20:54,062 --> 01:20:56,273 Man kan inte återskapa det förflutna. 1302 01:20:57,649 --> 01:20:59,526 Kan man inte återskapa det förflutna? 1303 01:20:59,776 --> 01:21:01,028 Nej. 1304 01:21:02,196 --> 01:21:04,198 Det är klart att man kan. 1305 01:21:07,910 --> 01:21:08,994 Jag ska se till- 1306 01:21:09,244 --> 01:21:11,079 - att det blir precis som förut. 1307 01:21:11,622 --> 01:21:16,251 Allt har varit så förvirrat sedan dess. 1308 01:21:17,377 --> 01:21:20,047 Han talade mycket om det förflutna. 1309 01:21:20,589 --> 01:21:22,633 Det var som om han ville återfå något. 1310 01:21:23,258 --> 01:21:28,055 Om jag bara kunde återvända till tiden då vi först träffades. 1311 01:21:29,556 --> 01:21:31,683 Om jag kunde återvända till den tiden- 1312 01:21:31,934 --> 01:21:33,894 - skulle jag kunna hitta det igen. 1313 01:21:34,186 --> 01:21:35,604 Han hade skapat- 1314 01:21:35,854 --> 01:21:39,608 - någon sorts bild av ett liv tillsammans med Daisy. 1315 01:21:40,776 --> 01:21:44,530 En kväll för fem år sedan i Louisville- 1316 01:21:44,780 --> 01:21:50,077 - kom Gatsby hem till Daisy av en häpnadsväckande tillfällighet. 1317 01:21:50,452 --> 01:21:54,164 Första gången jag var där var med officerare från Camp Taylor. 1318 01:21:54,581 --> 01:21:56,500 Det var första gången jag var i ett sådant vackert hus. 1319 01:21:58,418 --> 01:21:59,878 Hans uniform dolde sanningen- 1320 01:22:00,128 --> 01:22:01,588 - att han var- 1321 01:22:01,839 --> 01:22:03,257 - utfattig- 1322 01:22:03,882 --> 01:22:04,883 - och bara ägde- 1323 01:22:05,134 --> 01:22:07,219 - en storslagen bild av sig själv. 1324 01:22:07,469 --> 01:22:09,346 - Skutta inte. - Det gjorde jag inte, mor. 1325 01:22:09,596 --> 01:22:11,640 Det är så många stiliga officerare här- 1326 01:22:11,890 --> 01:22:14,184 - och från så framstående familjer. 1327 01:22:14,434 --> 01:22:16,895 Jag visste att jag kunde klättra. 1328 01:22:17,396 --> 01:22:18,355 Men jag kunde bara klättra- 1329 01:22:18,605 --> 01:22:20,691 - om jag gjorde det på egen hand. 1330 01:22:24,236 --> 01:22:24,903 Jag visste- 1331 01:22:25,154 --> 01:22:26,697 - att när jag... 1332 01:22:27,030 --> 01:22:28,907 ...kysste henne... 1333 01:22:30,617 --> 01:22:31,326 ...skulle jag- 1334 01:22:31,577 --> 01:22:33,537 - älska henne för alltid. 1335 01:22:37,708 --> 01:22:39,543 Så jag slutade. 1336 01:22:41,837 --> 01:22:43,463 Jag slutade och jag... 1337 01:22:44,381 --> 01:22:45,841 ...Väntade. 1338 01:22:47,259 --> 01:22:47,926 Jag väntade- 1339 01:22:48,177 --> 01:22:49,845 - en stund till. 1340 01:22:50,095 --> 01:22:51,305 Han visste- 1341 01:22:51,555 --> 01:22:56,477 - att han aldrig mer skulle kunna drömma fritt- 1342 01:22:57,519 --> 01:22:59,646 - som om han vore Gud. 1343 01:23:02,566 --> 01:23:04,151 Att den här förälskelsen- 1344 01:23:04,401 --> 01:23:06,612 - skulle förändra hans liv... 1345 01:23:07,613 --> 01:23:08,989 ... för alltid. 1346 01:23:13,076 --> 01:23:15,621 Jag gav mig hän. 1347 01:23:24,213 --> 01:23:27,341 Hon blomstrade för. Honom... 1348 01:23:29,885 --> 01:23:32,304 ... och hans inkarnation fulländades. 1349 01:23:42,231 --> 01:23:46,276 Det var ett stort misstag för en man som jag att bli förälskad. 1350 01:23:46,693 --> 01:23:50,197 Jag är 32. Jag kan bli framstående om jag medger- 1351 01:23:50,447 --> 01:23:51,865 - att jag förlorade Daisy. 1352 01:23:52,825 --> 01:23:55,410 Men mitt liv, gamle vän... 1353 01:23:55,869 --> 01:23:57,913 ...måste vara så här: 1354 01:24:02,251 --> 01:24:03,585 Det måste hela tiden vara på uppåtgående. 1355 01:24:10,592 --> 01:24:12,845 Hon måste gå till Tom... 1356 01:24:13,554 --> 01:24:16,431 ...och berätta att hon aldrig har älskat honom. 1357 01:24:21,478 --> 01:24:24,189 Jag måste bara ge henne mer tid, gamle vän. 1358 01:24:24,439 --> 01:24:25,941 Mer tid. 1359 01:24:32,197 --> 01:24:34,950 Oroa dig inte. 1360 01:24:35,200 --> 01:24:37,077 Jag kan skydda henne här. 1361 01:24:39,371 --> 01:24:41,039 God natt, gamle vän. 1362 01:24:49,131 --> 01:24:50,883 Du har fel om det förflutna, gamle vän. 1363 01:24:54,178 --> 01:24:55,679 Du har fel. 1364 01:25:20,120 --> 01:25:21,955 "Det hade hörts musik från min grannes hus"- 1365 01:25:22,206 --> 01:25:23,123 - "hela sommaren." 1366 01:25:23,373 --> 01:25:26,126 "Män och flick or kom och gick oavbrutet i hans trädgård"- 1367 01:25:26,376 --> 01:25:30,005 - "bland skvaller, skratt och stjärnor." 1368 01:25:30,506 --> 01:25:31,715 Frukost. 1369 01:25:31,965 --> 01:25:32,883 Ja. 1370 01:25:33,133 --> 01:25:34,676 Tack så myck et. 1371 01:25:35,552 --> 01:25:36,929 Skratt... 1372 01:25:37,846 --> 01:25:39,097 Tack. 1373 01:25:40,015 --> 01:25:43,560 Nej, "skvaller, champagne och stjärnor". 1374 01:25:45,103 --> 01:25:46,355 "Men"... 1375 01:25:47,481 --> 01:25:50,275 ..."efter Toms och Daisys besök"- 1376 01:25:51,109 --> 01:25:53,779 - slocknade Gatsbys ljus ett efter ett. 1377 01:25:55,239 --> 01:25:56,907 Festerna upphörde. 1378 01:25:59,451 --> 01:26:02,162 Daisy gjorde diskreta besök. 1379 01:26:05,290 --> 01:26:08,001 Den uppmärksamhet som Jay Gatsby- 1380 01:26:08,252 --> 01:26:11,755 - hade njutit av hela sommaren- 1381 01:26:12,506 --> 01:26:14,216 - utgjorde nu ett hot. 1382 01:26:14,466 --> 01:26:18,720 VEM ÄR DEN MYSTISKA KVINNAN? 1383 01:26:43,662 --> 01:26:45,831 Jag vill inte åka hem. 1384 01:26:48,709 --> 01:26:51,670 Jag har hört att du har avskedat ditt tjänstefolk. 1385 01:26:51,920 --> 01:26:54,923 Daisy kommer hit ibland på eftermiddagarna. 1386 01:26:55,174 --> 01:27:00,345 Jag ville inte ha skvallermakare här innan vi har bestämt vad vi ska göra. 1387 01:27:00,971 --> 01:27:01,930 De här städerna- 1388 01:27:02,181 --> 01:27:05,267 - ligger så nära varandra, gamle vän. 1389 01:27:05,517 --> 01:27:07,895 Det hamnar i tidningarna. 1390 01:27:08,145 --> 01:27:10,898 Det är Wolfshiems folk. 1391 01:27:11,440 --> 01:27:13,609 Bara de kan laga mat- 1392 01:27:13,859 --> 01:27:14,943 - och bädda sängar, så... 1393 01:27:19,239 --> 01:27:20,032 Nick... 1394 01:27:20,282 --> 01:27:22,743 Daisy är redo. 1395 01:27:22,993 --> 01:27:24,661 Det finns bara ett villkor: 1396 01:27:24,912 --> 01:27:30,209 Hon vill att du och miss Baker kommer på lunch hos henne i morgon. 1397 01:27:31,668 --> 01:27:33,462 Kommer du, gamle vän? 1398 01:27:34,463 --> 01:27:36,048 Daisy behöver dig. 1399 01:27:37,966 --> 01:27:39,426 Jag... 1400 01:27:39,927 --> 01:27:41,512 Vi behöver dig. 1401 01:27:48,477 --> 01:27:50,270 Kommer du, gamle vän? 1402 01:28:07,663 --> 01:28:09,248 Jag har läst någonstans- 1403 01:28:09,498 --> 01:28:12,292 - att solen blir varmare för varje år. 1404 01:28:13,585 --> 01:28:14,545 Vänta nu lite... 1405 01:28:15,128 --> 01:28:16,380 Det är tvärtom. 1406 01:28:16,755 --> 01:28:17,840 Solen blir kallare- 1407 01:28:18,090 --> 01:28:19,299 - för varje år. 1408 01:28:21,301 --> 01:28:23,387 Tänkom man kunde vara ute- 1409 01:28:23,637 --> 01:28:25,180 - och segla i bukten i dag. 1410 01:28:28,433 --> 01:28:30,227 Jag bor precis på andra sidan. 1411 01:28:33,647 --> 01:28:34,898 Precis där. 1412 01:28:40,529 --> 01:28:42,114 Ja, det gör ni ju. 1413 01:28:47,536 --> 01:28:48,579 Ni förstår- 1414 01:28:49,037 --> 01:28:49,705 - varje kväll- 1415 01:28:49,955 --> 01:28:51,081 - kan jag se- 1416 01:28:51,790 --> 01:28:53,333 - ljuset- 1417 01:28:53,959 --> 01:28:55,711 - längst ut på er bry gga blinka. 1418 01:28:57,171 --> 01:28:58,422 Vad då för ljus? 1419 01:29:06,763 --> 01:29:07,890 N i förstår, mr Buchanan- 1420 01:29:08,140 --> 01:29:09,057 - jag ville vara nära. 1421 01:29:15,689 --> 01:29:17,149 - Daisy och jag... - Vilken värme! 1422 01:29:17,399 --> 01:29:18,066 Allt- 1423 01:29:18,317 --> 01:29:19,318 - är så förvirrat! 1424 01:29:19,568 --> 01:29:21,028 Vad ska vi göra i eftermiddag- 1425 01:29:21,904 --> 01:29:23,739 - i morgon eller de närmsta 30 åren? 1426 01:29:23,989 --> 01:29:24,698 Var inte så morbid. 1427 01:29:25,657 --> 01:29:27,284 Kan vi inte åka till stan? 1428 01:29:27,534 --> 01:29:28,202 Stan? 1429 01:29:30,078 --> 01:29:31,330 Kvinnor får sådana infall. 1430 01:29:51,517 --> 01:29:52,726 Daisy... 1431 01:29:58,398 --> 01:29:59,858 Du känns så sval. 1432 01:30:02,903 --> 01:30:05,322 Du har alltid känts så sval. 1433 01:30:05,572 --> 01:30:06,615 Precis som mannen- 1434 01:30:06,865 --> 01:30:08,283 - på reklamskylten på Times Square. 1435 01:30:10,452 --> 01:30:11,119 Mannen- 1436 01:30:11,370 --> 01:30:13,497 - i de svala vackra skjortorna. 1437 01:30:19,920 --> 01:30:20,921 Hon hade sagt- 1438 01:30:21,171 --> 01:30:22,422 - till Gatsby att hon älskade honom... 1439 01:30:24,007 --> 01:30:24,675 ... och Tom- 1440 01:30:24,925 --> 01:30:26,218 - hade förstått det. 1441 01:30:27,344 --> 01:30:28,053 Vi åker till stan. 1442 01:30:28,887 --> 01:30:30,097 Det gör jag gärna. 1443 01:30:30,347 --> 01:30:31,348 Det är en utmärkt idé. 1444 01:30:31,598 --> 01:30:32,349 Kör fram- 1445 01:30:32,599 --> 01:30:33,517 - bilen, Henri! 1446 01:30:33,767 --> 01:30:34,852 Får man inte ta... 1447 01:30:35,102 --> 01:30:36,812 ...en cigarett först? - Vi har rökt hela lunchen igenom. 1448 01:30:37,062 --> 01:30:39,857 Vi har lite kul. Det är för varmt för att bråka. 1449 01:30:40,107 --> 01:30:41,567 Det var din idé, Daisy. 1450 01:30:41,817 --> 01:30:43,318 Vi åker till stan allihop. 1451 01:30:43,569 --> 01:30:45,863 Jag har ändrat mig, ditt odjur. 1452 01:30:46,113 --> 01:30:46,905 Vi tar in- 1453 01:30:47,156 --> 01:30:49,158 - på ett stort rum på Plaza. 1454 01:30:49,408 --> 01:30:50,492 En hink med is- 1455 01:30:50,784 --> 01:30:51,910 - en flaska whisk ey... 1456 01:30:52,161 --> 01:30:54,121 Det blir roligt. 1457 01:30:54,371 --> 01:30:55,330 Kom igen... 1458 01:30:55,706 --> 01:30:56,999 Det var din idé. 1459 01:30:58,876 --> 01:31:00,752 Ok ej, du får väl bestämma, då. 1460 01:31:01,003 --> 01:31:02,212 Kom, Jordan. 1461 01:31:07,426 --> 01:31:09,636 Följer ni med, mr Gatsby? 1462 01:31:10,721 --> 01:31:12,389 Linda in två flaskor whisk ey i en handduk. 1463 01:31:12,806 --> 01:31:13,765 Kom, Nick! 1464 01:31:18,854 --> 01:31:19,938 Mr Gatsby... 1465 01:31:20,856 --> 01:31:22,399 Ta min kupé- 1466 01:31:22,649 --> 01:31:24,401 - så kör jag alla andra... 1467 01:31:24,651 --> 01:31:25,819 - ... er cirkusvagn. - Det finns... 1468 01:31:26,069 --> 01:31:27,779 ...inte mycket bensin kvar, gamle vän. 1469 01:31:28,030 --> 01:31:29,239 Jo, det finns myck et bensin. 1470 01:31:30,032 --> 01:31:31,283 Tar den slut stannar jag- 1471 01:31:31,533 --> 01:31:32,993 - vid ett apotek. Man kan visst- 1472 01:31:33,243 --> 01:31:34,745 - köpa allt möjligt på apotek nuförtiden. 1473 01:31:36,580 --> 01:31:37,539 Kör Nick och Jordan. 1474 01:31:37,789 --> 01:31:38,832 Ja, man kan väl det. 1475 01:31:39,082 --> 01:31:42,044 Vi ses på Plaza. 1476 01:31:42,294 --> 01:31:43,128 Jag är mannen i hörnet- 1477 01:31:43,378 --> 01:31:45,088 - som rök er två cigaretter. 1478 01:31:52,012 --> 01:31:54,056 Du tyck er nog att jag är ganska enfaldig. 1479 01:31:54,306 --> 01:31:57,017 Men jag har ett sjätte sinne, ska du veta. 1480 01:31:57,351 --> 01:31:59,228 Jag har tagit reda på lite om honom. 1481 01:31:59,478 --> 01:32:00,437 Har han bott... 1482 01:32:00,687 --> 01:32:02,314 ...i Oxford? - Oxford i New Mexico. 1483 01:32:02,564 --> 01:32:04,483 Han bär rosa k ostym, för sjutton! 1484 01:32:29,007 --> 01:32:31,468 Bensinen är snart slut, Tom. 1485 01:32:38,308 --> 01:32:39,184 Wilson! 1486 01:32:40,769 --> 01:32:41,728 Vad väntar du på? 1487 01:32:41,979 --> 01:32:43,772 Jag behöver bensin! 1488 01:32:44,314 --> 01:32:45,566 Måste jag tanka själv? 1489 01:32:46,024 --> 01:32:47,568 Jag är inte här för utsiktens skull. 1490 01:32:47,818 --> 01:32:50,195 Förlåt, jag är sjuk. 1491 01:32:51,363 --> 01:32:53,031 - Vad är det som har hänt? - Jag vet inte. 1492 01:32:53,657 --> 01:32:54,324 Jag är helt slutk örd. 1493 01:32:55,325 --> 01:32:55,993 Jag- 1494 01:32:56,243 --> 01:32:57,578 - behöver pengar. 1495 01:32:57,828 --> 01:32:59,496 Min hustru och jag vill flytta västerut. 1496 01:33:01,748 --> 01:33:02,749 Jaså, vill hustrun det? 1497 01:33:04,376 --> 01:33:05,460 Tom började- 1498 01:33:05,711 --> 01:33:08,672 - känna sig panikslagen. Ålskarinnan- 1499 01:33:08,922 --> 01:33:09,882 - och hustrun som han- 1500 01:33:10,132 --> 01:33:11,717 - för en timme sedan hade i tryggt förvar- 1501 01:33:12,509 --> 01:33:14,761 - började bryta sig loss från honom. 1502 01:33:15,679 --> 01:33:16,763 Jag har lagt märk e till något- 1503 01:33:17,014 --> 01:33:18,348 - de senaste två dagarna. 1504 01:33:19,850 --> 01:33:20,809 Hon ska med västerut- 1505 01:33:21,059 --> 01:33:22,728 - vare sig hon vill eller inte. 1506 01:33:24,813 --> 01:33:25,564 Hur myck et- 1507 01:33:25,814 --> 01:33:26,648 - blir jag skyldig? 1508 01:33:26,899 --> 01:33:28,901 - 1,20 dollar. - Du får köpa bilen. 1509 01:33:29,151 --> 01:33:30,277 Du får den i morgon. 1510 01:34:25,040 --> 01:34:26,792 Det räck er. 1511 01:34:28,710 --> 01:34:30,295 Öppna ett fönster till. 1512 01:34:30,546 --> 01:34:31,505 Det finns inga fler. 1513 01:34:31,755 --> 01:34:32,589 Ring- 1514 01:34:32,840 --> 01:34:34,133 - efter en yxa då. 1515 01:34:34,383 --> 01:34:36,009 Tänk inte på värmen. 1516 01:34:36,426 --> 01:34:38,053 Det blir bara värre om man gnäller. 1517 01:34:38,303 --> 01:34:39,721 Låt henne vara, gamle vän. 1518 01:34:42,766 --> 01:34:44,143 N i använder ofta- 1519 01:34:44,393 --> 01:34:45,644 - det uttrycket. 1520 01:34:45,894 --> 01:34:46,979 Vilket då? 1521 01:34:47,521 --> 01:34:49,106 "Gamle vän". 1522 01:34:49,356 --> 01:34:50,774 Var kommer det ifrån? 1523 01:34:51,024 --> 01:34:52,484 Om du ska komma med gliringar- 1524 01:34:52,734 --> 01:34:54,361 - stannar jag inte här en sekund till. 1525 01:34:54,611 --> 01:34:56,238 Mr Gatsby... 1526 01:34:56,738 --> 01:34:58,407 N i har visst studerat vid Oxford. 1527 01:35:03,036 --> 01:35:04,246 Nej, inte precis. 1528 01:35:04,496 --> 01:35:05,706 Jo- 1529 01:35:05,956 --> 01:35:07,082 - ni åkte till Oxford. 1530 01:35:09,293 --> 01:35:11,336 - Ja, det gjorde jag. - Visst. 1531 01:35:12,171 --> 01:35:14,715 - Herrn i rosa kostym åkte till Oxford. - Tom! 1532 01:35:15,841 --> 01:35:17,426 Jag sa att jag åkte dit. 1533 01:35:17,676 --> 01:35:18,802 Jag hörde det. 1534 01:35:19,094 --> 01:35:21,054 Jag skulle vilja veta när. 1535 01:35:21,680 --> 01:35:23,432 Ni vill veta när. 1536 01:35:33,901 --> 01:35:35,194 Nå, mr Gatsby? 1537 01:35:38,155 --> 01:35:40,699 1919. Jag blev bara kvar i fem månader. 1538 01:35:40,949 --> 01:35:42,993 Därför kan jag inte riktigt säga att jag- 1539 01:35:43,243 --> 01:35:44,578 - har studerat vid Oxford. 1540 01:35:47,831 --> 01:35:49,208 - Fick den möjligheten. 1541 01:35:51,376 --> 01:35:52,544 Jag ville gå fram och ge- 1542 01:35:52,795 --> 01:35:54,087 - Gatsby en dunk i ryggen. 1543 01:35:54,338 --> 01:35:55,380 Jag gör en drink till dig, Tom. 1544 01:35:56,507 --> 01:35:58,842 - Då slipper du känna dig så dum. - Vänta nu lite. 1545 01:35:59,718 --> 01:36:02,387 Jag vill fråga mr Gatsby en sak till. 1546 01:36:02,638 --> 01:36:05,265 Varsågod, mr Buchanan. 1547 01:36:05,766 --> 01:36:09,645 Försök er ni ställa till med problem i mitt äktenskap? 1548 01:36:10,187 --> 01:36:14,149 Det är du som ställer till med problem. Behärska dig. 1549 01:36:14,399 --> 01:36:15,776 Ska jag behärska mig? 1550 01:36:16,693 --> 01:36:17,444 Jag antar- 1551 01:36:17,694 --> 01:36:19,655 - att det är på modet att luta sig tillbaka- 1552 01:36:19,905 --> 01:36:22,199 - och låta mannen från ingenstans- 1553 01:36:22,449 --> 01:36:23,867 - älska med ens hustru. 1554 01:36:24,117 --> 01:36:25,577 Det går- 1555 01:36:25,828 --> 01:36:26,912 - inte för sig. 1556 01:36:27,162 --> 01:36:28,038 Folk har- 1557 01:36:28,288 --> 01:36:29,039 - börjat förlöjliga- 1558 01:36:29,289 --> 01:36:31,375 - familjeliv och familjeinstitutioner. 1559 01:36:32,042 --> 01:36:33,460 Snart börjar man väl- 1560 01:36:33,710 --> 01:36:35,379 - tillåta äktenskap- 1561 01:36:35,629 --> 01:36:36,922 - mellan svarta och vita. 1562 01:36:37,172 --> 01:36:38,090 Er hustru älskar er inte. 1563 01:36:44,221 --> 01:36:44,888 Hon har- 1564 01:36:45,139 --> 01:36:46,014 - aldrig älskat er. 1565 01:36:46,265 --> 01:36:47,558 Hon älskar mig. 1566 01:36:52,437 --> 01:36:53,438 Ni är galen. 1567 01:36:53,897 --> 01:36:55,732 Nej, gamle vän. 1568 01:36:55,983 --> 01:36:59,278 N i förstår, hon har aldrig älskat er. 1569 01:36:59,653 --> 01:37:01,321 Hon valde er för att jag var fattig- 1570 01:37:01,572 --> 01:37:03,574 - och hon inte orkade vänta. 1571 01:37:04,283 --> 01:37:07,035 Det var ett stort misstag. Innerst inne- 1572 01:37:07,286 --> 01:37:08,620 - har hon aldrig älskat- 1573 01:37:10,330 --> 01:37:11,748 - Vi ska nog gå. - Vi åker hem. 1574 01:37:11,999 --> 01:37:13,834 Sätt dig, Daisy. 1575 01:37:14,668 --> 01:37:15,461 Snälla, sätt dig. 1576 01:37:19,840 --> 01:37:21,133 Daisy... 1577 01:37:22,509 --> 01:37:23,552 Vad är det som pågår? 1578 01:37:23,802 --> 01:37:25,846 - Berätta. - Det sa jag. 1579 01:37:26,096 --> 01:37:27,764 Det har pågått i fem år. 1580 01:37:28,056 --> 01:37:29,808 Har du träffat honom... 1581 01:37:31,059 --> 01:37:32,311 ...i fem år? 1582 01:37:32,561 --> 01:37:35,772 Nej, inte träffat. Vi kunde inte träffas. 1583 01:37:36,023 --> 01:37:38,984 Men vi har älskat varandra sedan dess, eller hur? 1584 01:37:39,359 --> 01:37:40,360 Handlar det bara om det? 1585 01:37:42,279 --> 01:37:43,113 Ni är galen! 1586 01:37:43,739 --> 01:37:44,531 Jag vet inte- 1587 01:37:44,781 --> 01:37:48,076 - vad som hände för fem år sedan. Jag kände inte Daisy då. 1588 01:37:48,327 --> 01:37:51,205 Ni kan inte ha kommit ens i närheten av henne- 1589 01:37:51,455 --> 01:37:54,124 - såvida det inte var ni som levererade specerier. 1590 01:37:54,374 --> 01:37:55,542 Allt annat- 1591 01:37:55,793 --> 01:37:57,044 - är en förbannad lögn. 1592 01:37:57,294 --> 01:37:57,961 Daisy älskade mig- 1593 01:37:58,212 --> 01:37:59,797 - när hon gifte sig med mig... 1594 01:38:00,214 --> 01:38:01,590 ...och hon älskar mig nu. 1595 01:38:01,840 --> 01:38:04,176 - Nej, jag är ledsen, mr Buchanan. - Det gör hon visst! 1596 01:38:05,469 --> 01:38:08,013 Och dessutom älskar jag Daisy. 1597 01:38:09,306 --> 01:38:10,265 Nej... 1598 01:38:11,391 --> 01:38:12,392 Jag älskar dig, Daisy. 1599 01:38:13,477 --> 01:38:14,520 Då och då- 1600 01:38:14,770 --> 01:38:17,147 - gör jag ett snedsprång, men jag återvänder alltid. 1601 01:38:17,397 --> 01:38:19,817 Innerst inne älskar jag dig. 1602 01:38:20,067 --> 01:38:21,318 Du är motbjudande. 1603 01:38:21,568 --> 01:38:22,361 Vet du varför vi- 1604 01:38:22,611 --> 01:38:24,530 - flyttade från Chicago? Att de inte har berättat- 1605 01:38:24,780 --> 01:38:26,240 - om det lilla snedsprånget! 1606 01:38:26,490 --> 01:38:29,409 Det är över nu, Daisy. 1607 01:38:29,660 --> 01:38:31,119 Berätta sanningen- 1608 01:38:31,370 --> 01:38:35,165 - att du aldrig har älskat honom. Då är allt det här borta. 1609 01:38:35,415 --> 01:38:36,458 Hur skulle jag kunna... 1610 01:38:36,708 --> 01:38:38,794 ...älska honom? - Glöm inte våra planer. 1611 01:38:39,044 --> 01:38:40,838 Säg att du aldrig har älskat honom- 1612 01:38:41,088 --> 01:38:42,631 - så slipper du smärtan. 1613 01:38:44,675 --> 01:38:45,801 Daisy... 1614 01:38:47,427 --> 01:38:49,429 Säg det, Daisy. 1615 01:38:49,680 --> 01:38:51,014 Jag har aldrig älskat honom. 1616 01:38:52,724 --> 01:38:53,851 Aldrig? 1617 01:38:54,184 --> 01:38:56,061 - Nej. - Nej. 1618 01:38:57,354 --> 01:38:59,064 Inte i Kapiolani? 1619 01:39:02,901 --> 01:39:06,113 Inte då jag bar dig ner från kratern för att sk orna inte skulle bli blöta? 1620 01:39:11,076 --> 01:39:11,910 Aldrig? 1621 01:39:12,870 --> 01:39:14,621 Snälla, sluta. 1622 01:39:15,247 --> 01:39:16,415 Daisy... 1623 01:39:17,708 --> 01:39:19,418 Så, Jay. 1624 01:39:20,043 --> 01:39:21,253 Du begär för myck et. 1625 01:39:21,712 --> 01:39:22,671 Jag älskar dig nu- 1626 01:39:22,921 --> 01:39:24,298 - räck er inte det? Jag kan inte ändra- 1627 01:39:24,548 --> 01:39:25,632 - på det som varit. 1628 01:39:25,883 --> 01:39:28,260 Jag älskade honom förut, och dig också. 1629 01:39:31,054 --> 01:39:33,390 Älskade du mig också? 1630 01:39:35,017 --> 01:39:35,934 Lögn! 1631 01:39:36,185 --> 01:39:37,060 Hon visste inte att du levde. 1632 01:39:37,311 --> 01:39:38,896 Daisy och jag delar något- 1633 01:39:39,146 --> 01:39:40,397 - ni aldrig kan förstå. 1634 01:39:40,647 --> 01:39:42,316 - Något som är oförglömligt. - Jag vill... 1635 01:39:42,566 --> 01:39:43,650 ...tala med Daisy i enrum. 1636 01:39:43,901 --> 01:39:47,154 N i har gjort henne upprörd- 1637 01:39:47,404 --> 01:39:49,156 - gamle vän. 1638 01:39:49,406 --> 01:39:52,117 Jag kan inte ärligt säga att jag aldrig har älskat Tom. 1639 01:39:52,367 --> 01:39:53,452 Självklart inte. 1640 01:39:53,702 --> 01:39:55,662 - Det bryr inte du dig om. - Jo! 1641 01:39:55,913 --> 01:39:57,623 Jag ska ta bättre hand om dig nu. 1642 01:39:57,873 --> 01:40:01,043 Ni kommer inte att ta hand om Daisy längre. Hon ska lämna er. 1643 01:40:01,293 --> 01:40:02,377 Struntprat! 1644 01:40:02,628 --> 01:40:04,421 - Jo! - Nej... 1645 01:40:04,671 --> 01:40:05,631 ...hon ska inte lämna mig. 1646 01:40:05,881 --> 01:40:06,715 Särskilt inte- 1647 01:40:06,965 --> 01:40:08,300 - för en bedragare- 1648 01:40:08,550 --> 01:40:09,468 - som ni. 1649 01:40:09,718 --> 01:40:12,095 Vem är ni egentligen, mr Gatsby? 1650 01:40:12,346 --> 01:40:13,305 Jag har tagit reda- 1651 01:40:13,555 --> 01:40:14,848 - på lite om er. Ni har samröre- 1652 01:40:15,098 --> 01:40:16,183 - med Meyer Wolfshiem. 1653 01:40:16,433 --> 01:40:17,726 Kan vi inte bara åka hem? 1654 01:40:17,976 --> 01:40:19,311 Han och Wolfshiem- 1655 01:40:19,561 --> 01:40:20,896 - köpte upp apotek- 1656 01:40:21,146 --> 01:40:22,314 - och sålde smuggelsprit- 1657 01:40:22,564 --> 01:40:23,607 - över disk. 1658 01:40:23,857 --> 01:40:25,108 Än sen då, gamle vän? 1659 01:40:25,359 --> 01:40:26,485 Kalla mig inte det. 1660 01:40:26,735 --> 01:40:28,070 Det är ändå inget- 1661 01:40:28,320 --> 01:40:30,739 - jämfört med er och Wolfshiems- 1662 01:40:30,989 --> 01:40:32,366 - obligationsbluff. 1663 01:40:32,616 --> 01:40:33,575 Er vän Walter Chase... 1664 01:40:33,826 --> 01:40:35,369 - ...är med på det. - Jag har... 1665 01:40:35,619 --> 01:40:36,370 ...tänkt på det. 1666 01:40:36,620 --> 01:40:37,871 Hur kan en ansedd bankman- 1667 01:40:38,121 --> 01:40:39,706 - som Walter Chase hamna- 1668 01:40:39,957 --> 01:40:41,333 - i så djup skuld- 1669 01:40:41,583 --> 01:40:43,335 - till en jude som Wolfshiem? 1670 01:40:43,585 --> 01:40:45,796 - Han är girig, gamle vän. - Just precis! 1671 01:40:46,130 --> 01:40:48,882 Halva Wall Street häller i sig- 1672 01:40:49,133 --> 01:40:51,802 - gratis sprit på ert nöjesplats varje helg. 1673 01:40:52,052 --> 01:40:53,512 Att han inte har försökt dra in dig i det här. 1674 01:40:56,306 --> 01:40:57,391 Herregud, det har han. 1675 01:40:57,641 --> 01:40:58,809 Han är inte inblandad... 1676 01:40:59,059 --> 01:41:00,310 ...i era skumraskaffärer. 1677 01:41:02,646 --> 01:41:03,814 Daisy... 1678 01:41:06,275 --> 01:41:08,527 Ser du inte vem den här mannen är- 1679 01:41:08,777 --> 01:41:13,615 - med sitt hus, sina fester och sina tjusiga kläder? 1680 01:41:14,283 --> 01:41:16,201 Han agerar bara täckmantel- 1681 01:41:16,451 --> 01:41:18,495 - så att gangstern Wolfshiem- 1682 01:41:18,745 --> 01:41:20,998 - kan sätta klorna i anständigt folk. 1683 01:41:21,248 --> 01:41:24,460 Det enda anständiga med er gamle vän är era pengar. 1684 01:41:24,710 --> 01:41:26,462 Nu är jag lika rik som ni- 1685 01:41:26,712 --> 01:41:28,005 - vi är jämlika. 1686 01:41:28,255 --> 01:41:29,173 Nej- 1687 01:41:30,591 --> 01:41:31,592 - vi är olika. 1688 01:41:32,593 --> 01:41:33,969 Jag- 1689 01:41:34,261 --> 01:41:35,429 - de- 1690 01:41:35,679 --> 01:41:36,722 - hon- 1691 01:41:36,972 --> 01:41:38,265 - vi är helt olika er. 1692 01:41:39,016 --> 01:41:40,392 Vi föddes- 1693 01:41:40,851 --> 01:41:42,394 - olika. 1694 01:41:43,353 --> 01:41:44,855 Vi har det i blodet. 1695 01:41:45,230 --> 01:41:48,984 Ingenting som ni gör, säger, stjäl- 1696 01:41:49,401 --> 01:41:51,737 - eller inbillar er kan förändra det. 1697 01:41:52,613 --> 01:41:53,822 En flicka som Daisy... 1698 01:41:56,366 --> 01:41:58,619 Håll käften! 1699 01:42:08,504 --> 01:42:11,131 Precis i det ögonblicket såg Gatsby ut- 1700 01:42:11,840 --> 01:42:13,592 - som om han hade... 1701 01:42:14,218 --> 01:42:15,969 ... dödat någon. 1702 01:42:31,235 --> 01:42:33,070 Jag ber... 1703 01:42:33,487 --> 01:42:35,155 Jag ber så hemskt myck et om ursäkt. 1704 01:42:39,451 --> 01:42:40,994 Jag... 1705 01:42:41,995 --> 01:42:43,664 ...tappade visst humöret. 1706 01:42:43,956 --> 01:42:45,499 Just det, mr Gatsby. 1707 01:42:47,167 --> 01:42:48,627 Visa hur man uppför sig... 1708 01:42:48,877 --> 01:42:50,629 ...i Oxford. - Daisy, älskling... 1709 01:42:51,505 --> 01:42:54,758 Ingenting av det här betyder något. 1710 01:42:55,676 --> 01:42:56,760 Daisy... 1711 01:42:57,678 --> 01:42:59,847 Säg något, älskling. 1712 01:43:00,097 --> 01:43:02,349 Jag tappade bara humöret. 1713 01:43:02,599 --> 01:43:03,684 Han blev allt ivrigare- 1714 01:43:03,934 --> 01:43:06,270 - men för varje ord- 1715 01:43:06,520 --> 01:43:09,189 - drog sig Daisy allt längre in i sitt skal. 1716 01:43:11,483 --> 01:43:12,276 Jag står- 1717 01:43:12,526 --> 01:43:14,069 - inte ut längre, Tom! 1718 01:43:17,114 --> 01:43:19,616 Åk hem, ni två... 1719 01:43:20,492 --> 01:43:21,577 ...i mr Gatsbys bil. 1720 01:43:23,704 --> 01:43:24,621 Han kommer- 1721 01:43:24,872 --> 01:43:25,831 - inte att besvära dig. 1722 01:43:26,582 --> 01:43:27,374 Han inser nog... 1723 01:43:27,624 --> 01:43:30,085 ...att den lilla flörten är över. - Daisy?! 1724 01:43:45,642 --> 01:43:47,436 Vill ni ha? 1725 01:43:47,853 --> 01:43:48,896 Jordan? 1726 01:43:49,146 --> 01:43:50,147 Nick? 1727 01:43:52,983 --> 01:43:54,026 Nick... 1728 01:43:54,651 --> 01:43:55,319 Vad då? 1729 01:43:56,737 --> 01:43:58,071 Vill du ha? 1730 01:43:58,447 --> 01:43:59,656 Nej. 1731 01:44:00,741 --> 01:44:02,367 Det slog mig precis... 1732 01:44:04,620 --> 01:44:05,871 ...att det är min födelsedag i dag. 1733 01:44:10,542 --> 01:44:11,794 Har den äran. 1734 01:44:14,713 --> 01:44:18,926 30-årsåldern- ett årtionde som bådar om ensamhet. 1735 01:44:19,176 --> 01:44:22,554 Den förlamande insikten mattades av- 1736 01:44:22,805 --> 01:44:27,226 - i takt med att Gatsby och Daisy körde genom den svala skymningen... 1737 01:44:29,102 --> 01:44:31,021 ... mot döden. 1738 01:44:34,608 --> 01:44:35,776 Ljug inte för mig! 1739 01:44:36,443 --> 01:44:37,736 Var har du fått det här ifrån? 1740 01:44:37,986 --> 01:44:39,446 Du kansk e kan lura mig- 1741 01:44:39,696 --> 01:44:40,405 - men inte Gud! 1742 01:44:40,656 --> 01:44:42,157 Gud ser allt! 1743 01:44:44,785 --> 01:44:46,411 Myrtle! 1744 01:44:46,662 --> 01:44:47,830 Var är du?! 1745 01:44:54,044 --> 01:44:55,170 Tom? 1746 01:44:55,420 --> 01:44:56,505 Tom! 1747 01:44:59,007 --> 01:44:59,842 Myrtle! 1748 01:45:00,092 --> 01:45:00,759 Jag är här! Stanna! 1749 01:45:01,927 --> 01:45:02,594 Tom! 1750 01:45:39,840 --> 01:45:40,632 Sänk- 1751 01:45:40,883 --> 01:45:41,633 - farten! 1752 01:45:41,884 --> 01:45:43,302 Det har inträffat en olycka. 1753 01:45:43,552 --> 01:45:46,472 Bra. Nu får Wilson fart på affärerna. 1754 01:45:46,972 --> 01:45:47,931 Vi tar oss en titt. 1755 01:45:48,182 --> 01:45:49,683 Måste vi det? 1756 01:45:50,309 --> 01:45:51,643 Bara en titt. 1757 01:45:52,311 --> 01:45:53,145 Kom. 1758 01:45:58,525 --> 01:46:01,570 Backa! Gå undan! 1759 01:46:52,287 --> 01:46:54,206 Vad gör ni, sir? Sir? 1760 01:46:55,541 --> 01:46:56,333 Sir, jag ber er att... 1761 01:46:56,583 --> 01:46:57,584 Släpp mig! 1762 01:46:58,585 --> 01:47:00,045 Jag mår bra. 1763 01:47:02,005 --> 01:47:03,423 Jag mår bra. 1764 01:47:04,842 --> 01:47:06,135 Ni kände henne. 1765 01:47:13,308 --> 01:47:15,727 Egentligen inte. Nej. 1766 01:47:17,146 --> 01:47:18,772 Jag måste be er gå undan. 1767 01:47:22,693 --> 01:47:24,403 Vad var det som hände? 1768 01:47:25,237 --> 01:47:26,947 Hon sprang rakt ut i gatan. 1769 01:47:27,531 --> 01:47:30,701 Den jäveln stannade inte ens. 1770 01:47:30,951 --> 01:47:32,828 Jag såg den. Det var en gul bil- 1771 01:47:33,287 --> 01:47:34,371 - en stor gul bil. 1772 01:47:34,621 --> 01:47:35,706 Den bara dök upp. 1773 01:47:35,956 --> 01:47:37,374 Ja, en stor gul- 1774 01:47:37,624 --> 01:47:39,626 - Duesy. Specialbyggd. 1775 01:47:40,502 --> 01:47:43,422 Du behöver inte tala om vad det var för bil. 1776 01:47:44,006 --> 01:47:46,175 Jag vet vad det var för bil. 1777 01:47:47,050 --> 01:47:47,718 Wilson... 1778 01:47:47,968 --> 01:47:50,304 - Ta dig samman! - Jag vet vad det var för bil! 1779 01:47:50,554 --> 01:47:51,889 Ut, allihop! 1780 01:47:52,139 --> 01:47:54,141 Han behöver lugn och ro! 1781 01:47:54,391 --> 01:47:56,894 Hör på! Jag kom precis från New York. 1782 01:47:59,480 --> 01:48:01,773 Jag skulle ge dig kupén. 1783 01:48:02,024 --> 01:48:03,400 Sätt dig! 1784 01:48:03,650 --> 01:48:05,319 Ge honom något att dricka. 1785 01:48:05,569 --> 01:48:06,778 Den gula bilen var inte min! 1786 01:48:07,029 --> 01:48:08,363 Jag har inte... 1787 01:48:08,614 --> 01:48:10,699 - . ...sett den på hela eftermiddagen. - Ni där! 1788 01:48:11,700 --> 01:48:12,701 Vad är det för färg på er bil? 1789 01:48:13,827 --> 01:48:14,912 Blå. 1790 01:48:15,162 --> 01:48:16,622 Kupé. 1791 01:48:16,872 --> 01:48:18,165 Vi kommer precis från New York. 1792 01:48:18,415 --> 01:48:19,500 De stannade precis. 1793 01:48:26,673 --> 01:48:27,800 Okej. 1794 01:48:29,134 --> 01:48:30,385 Blå. 1795 01:48:35,057 --> 01:48:36,141 Här... 1796 01:48:37,142 --> 01:48:38,560 Lämna oss i fred. 1797 01:48:39,895 --> 01:48:40,729 Wilson... 1798 01:48:45,150 --> 01:48:46,735 Vem äger den gula bilen? 1799 01:48:51,031 --> 01:48:52,866 En man vid namn Gatsby. 1800 01:48:53,242 --> 01:48:54,743 Jay Gatsby. 1801 01:48:56,161 --> 01:48:57,704 Han är en bedragare, George. 1802 01:48:58,205 --> 01:49:01,250 Det är han som ordnar festerna det alltid står om i tidningarna. 1803 01:49:07,840 --> 01:49:11,635 Det kanske var han som hade en affär med Myrtle. 1804 01:49:12,219 --> 01:49:12,886 Det kanske- 1805 01:49:13,137 --> 01:49:14,763 - var därför han dödade henne. 1806 01:49:15,013 --> 01:49:17,432 Ja, kanske det. 1807 01:49:18,684 --> 01:49:19,726 Vem vet vad en sådan man är kapabel till? 1808 01:49:22,980 --> 01:49:26,024 Han hade inte behövt döda henne. 1809 01:49:35,909 --> 01:49:37,202 Gatsby. 1810 01:49:38,996 --> 01:49:42,040 Sådana som han borde man göra något åt. 1811 01:49:44,918 --> 01:49:46,253 Det här kommer att stå honom dyrt. 1812 01:49:47,296 --> 01:49:49,047 Sanna mina ord. 1813 01:49:55,679 --> 01:49:57,097 Ynkrygg. 1814 01:49:58,432 --> 01:50:00,476 Han stannade inte ens. 1815 01:50:02,728 --> 01:50:04,438 Tänk er du försvara honom nu? 1816 01:50:24,625 --> 01:50:26,251 Jag ringer efter en taxi, Nick. 1817 01:50:26,502 --> 01:50:28,462 Kom in och ät kvällsmål- 1818 01:50:28,712 --> 01:50:29,379 - medan du väntar. 1819 01:50:29,630 --> 01:50:31,465 Nej, tack. Jag väntar här ute. 1820 01:50:33,675 --> 01:50:34,510 Vad är det- 1821 01:50:34,760 --> 01:50:35,803 - med dig? 1822 01:50:40,808 --> 01:50:41,809 Följ med in, Nick. 1823 01:50:42,059 --> 01:50:42,976 Nej, tack. 1824 01:50:43,227 --> 01:50:44,019 Hon är bara halv tio. 1825 01:50:44,269 --> 01:50:45,187 Jag har fått nog. 1826 01:50:45,813 --> 01:50:46,939 Av alla. 1827 01:51:03,038 --> 01:51:04,706 Hej, gamle vän. 1828 01:51:13,423 --> 01:51:14,842 Vad gör du? 1829 01:51:16,468 --> 01:51:17,886 Jag sitter bara här. 1830 01:51:18,137 --> 01:51:19,513 Jag ser det. 1831 01:51:19,763 --> 01:51:21,473 Hade det hänt något på vägen? 1832 01:51:21,723 --> 01:51:22,391 Kvinnan... 1833 01:51:22,641 --> 01:51:24,685 - ...du körde på är död, Jay. - Jag förstod det. 1834 01:51:26,061 --> 01:51:27,187 Jag sa till Daisy... 1835 01:51:27,437 --> 01:51:29,314 Daisy? Hör du vad du säger? 1836 01:51:29,565 --> 01:51:30,440 Hur kunde- 1837 01:51:30,691 --> 01:51:31,525 - du göra så?! 1838 01:51:32,943 --> 01:51:33,777 En ynkrygg... 1839 01:51:34,027 --> 01:51:36,113 - ...det är vad du är! - Inte så högt, gamle vän. 1840 01:51:36,363 --> 01:51:38,615 Det var lönlöst att sta... 1841 01:51:38,866 --> 01:51:42,035 Lönlöst?! Kvinnan, då?! 1842 01:51:42,286 --> 01:51:44,580 Det var lönlöst. Hon dog omedelbart. 1843 01:51:44,830 --> 01:51:46,582 Hon blev mosad. Jag såg henne! 1844 01:51:46,832 --> 01:51:49,793 Jag förstår. Det var mitt fel. 1845 01:51:50,043 --> 01:51:51,211 Hon sprang ut- 1846 01:51:51,462 --> 01:51:55,174 - som om hon ville säga något till oss. 1847 01:51:55,424 --> 01:51:58,886 Allt gick så fort. Hon försökte... Jag försökte... 1848 01:51:59,136 --> 01:52:00,095 - ...väja... - "Hon"? 1849 01:52:18,489 --> 01:52:19,698 Det var Daisy. 1850 01:52:25,120 --> 01:52:26,705 Jag... 1851 01:52:29,249 --> 01:52:33,504 När vi lämnade New York Var hon mycket upprörd. 1852 01:52:33,754 --> 01:52:37,007 Hon trodde... att hon skulle bli lugnare om hon körde. 1853 01:52:38,509 --> 01:52:41,094 Kvinnan bara sprang ut- 1854 01:52:41,345 --> 01:52:42,513 - framför oss. 1855 01:52:44,807 --> 01:52:45,599 Allt gick så fort. 1856 01:52:47,684 --> 01:52:48,602 Det var- 1857 01:52:48,852 --> 01:52:49,853 - inte Daisys fel. 1858 01:53:11,416 --> 01:53:14,378 Ingen ska någonsin få veta att det var Daisy som körde. 1859 01:53:15,712 --> 01:53:16,713 Lova mig det. 1860 01:53:18,382 --> 01:53:21,635 Jay... Åk hem och vila. 1861 01:53:21,885 --> 01:53:24,847 Jag väntar här - hela natten- 1862 01:53:25,097 --> 01:53:26,181 - om så behövs. 1863 01:53:26,431 --> 01:53:27,766 Om han- 1864 01:53:28,016 --> 01:53:30,394 - tar upp det otrevliga som hände i eftermiddags... 1865 01:53:30,644 --> 01:53:31,645 Om han tar upp det igen- 1866 01:53:32,229 --> 01:53:34,648 - om han bär hand på henne... 1867 01:53:34,898 --> 01:53:36,984 Det gör han inte. 1868 01:53:37,234 --> 01:53:38,944 Jag litar inte på honom. 1869 01:53:39,194 --> 01:53:41,822 Okej. 1870 01:53:46,493 --> 01:53:47,870 Vänta här. 1871 01:53:49,371 --> 01:53:50,789 Jag ska se om det är något väsen. 1872 01:53:52,332 --> 01:53:53,459 Kan du göra det? 1873 01:53:58,297 --> 01:54:00,048 Tack, gamle vän. 1874 01:54:06,513 --> 01:54:09,057 Myrtle sprang rakt ut i gatan. 1875 01:54:09,850 --> 01:54:11,185 Älskling, du behöver- 1876 01:54:11,435 --> 01:54:12,728 - inte oroa dig. 1877 01:54:12,978 --> 01:54:15,147 Jag tar hand om det här. 1878 01:54:15,397 --> 01:54:16,857 Jag tar hand om dig. 1879 01:54:17,107 --> 01:54:18,609 Jag ska ringa några samtal. 1880 01:54:18,859 --> 01:54:20,652 Vi reser bort. 1881 01:54:21,361 --> 01:54:23,697 Vi lämnar stan och åk er- 1882 01:54:24,323 --> 01:54:25,991 - och vilar ut. Oroa dig inte. 1883 01:54:26,867 --> 01:54:28,911 Allt kommer att lösa sig. 1884 01:55:01,693 --> 01:55:03,195 Hej, gamle vän. 1885 01:55:03,445 --> 01:55:04,446 Hej, Jay. 1886 01:55:05,239 --> 01:55:06,824 - Är allt som det ska? - Ja... 1887 01:55:07,574 --> 01:55:09,243 ...allt är toppen. 1888 01:55:09,743 --> 01:55:12,996 Vid fyra gick hon fram till fönstret. 1889 01:55:13,831 --> 01:55:15,499 Hon stod där, sen... 1890 01:55:16,834 --> 01:55:19,002 Sen släckte hon ljuset, så... 1891 01:55:19,670 --> 01:55:20,879 Ja... 1892 01:55:22,214 --> 01:55:24,258 Hjälp mig, gamle vän. 1893 01:55:24,967 --> 01:55:28,428 Jag borde ha berättat vad jag just bevittnat, men... 1894 01:55:29,388 --> 01:55:30,764 ... det enda jag klarade av att säga var: 1895 01:55:32,141 --> 01:55:34,059 Med tanke på allting som har hänt- 1896 01:55:34,309 --> 01:55:35,811 - borde du resa bort- 1897 01:55:36,061 --> 01:55:37,396 - i kväll. 1898 01:55:37,646 --> 01:55:39,481 Resa bort? Det går inte nu. 1899 01:55:39,731 --> 01:55:40,649 Inte i kväll. 1900 01:55:40,899 --> 01:55:42,901 En kvinna har förolyckats. 1901 01:55:43,152 --> 01:55:44,778 Daisy ringer i morgon bitti. 1902 01:55:45,279 --> 01:55:48,115 Då ska vi göra upp planer för vår resa. 1903 01:55:50,159 --> 01:55:51,410 Daisy... 1904 01:55:51,660 --> 01:55:53,829 Hon behöver bara fundera lite. 1905 01:55:54,079 --> 01:55:55,873 Herzog, lämna oss i fred. Tack. 1906 01:56:00,043 --> 01:56:01,920 Hon behöver bara fundera lite. 1907 01:56:02,171 --> 01:56:04,590 Nej, Jay. Med Daisy... 1908 01:56:04,882 --> 01:56:09,720 Hon behöver bara fundera. Hon ringer i morgon bitti. 1909 01:56:17,978 --> 01:56:18,645 Stanna uppe med mig. 1910 01:56:24,109 --> 01:56:25,152 Solen har nästan gått upp. 1911 01:56:29,656 --> 01:56:32,868 Den natten berättade han slutligen sanningen för mig. 1912 01:56:33,118 --> 01:56:34,328 Hela sanningen. 1913 01:56:37,331 --> 01:56:39,875 Jag har trott- 1914 01:56:40,125 --> 01:56:44,838 - att jag har många sak er men sanningen är den att jag är tom. 1915 01:56:45,088 --> 01:56:47,925 Det är väl därför jag hittar på sak er om mig själv. 1916 01:56:48,175 --> 01:56:50,886 Jag har länge velat berätta hela historien- 1917 01:56:51,136 --> 01:56:52,513 - för dig. 1918 01:56:53,680 --> 01:56:56,600 Jag var väldigt fattig när jag växte upp, gamle vän. 1919 01:56:56,850 --> 01:57:00,145 Han berättade om sin enkla uppväxt- 1920 01:57:00,395 --> 01:57:03,524 - sin livsavgörande resa med Dan Cody- 1921 01:57:03,774 --> 01:57:06,318 - kriget, Oxford- 1922 01:57:06,568 --> 01:57:09,822 - och hur han blev Wolfshiems kompanjon i "företaget". 1923 01:57:11,240 --> 01:57:12,658 Den natten förstod jag även- 1924 01:57:12,908 --> 01:57:16,912 - att Gatsby aldrig tappade hoppet. 1925 01:57:17,162 --> 01:57:20,124 Jag insåg att jag älskade henne- 1926 01:57:20,374 --> 01:57:21,416 - och att hon älskade mig. 1927 01:57:21,667 --> 01:57:24,545 Den förmågan har jag aldrig sett hos någon annan. 1928 01:57:24,795 --> 01:57:27,297 Jag visste inte hur speciell- 1929 01:57:27,548 --> 01:57:29,383 - en fin flicka kunde vara. 1930 01:57:29,633 --> 01:57:33,095 Och det är inte troligt att jag får se den igen. 1931 01:57:33,345 --> 01:57:35,139 Jag såg ett liv med Daisy framför mig. 1932 01:57:35,389 --> 01:57:38,642 Jag funderade på om vi kunde gifta oss och klara oss på min blygsamma lön. 1933 01:57:40,727 --> 01:57:42,479 Vad stod det i brevet? 1934 01:57:45,065 --> 01:57:49,653 Jag angav skälet till att jag inte hade kunnat återvända efter kriget. 1935 01:57:50,320 --> 01:57:54,575 Jag bad henne vänta tills jag hade kommit någonvart, men hon var... 1936 01:57:56,326 --> 01:57:58,620 Det kändes som om jag var gift med henne. 1937 01:58:01,540 --> 01:58:02,875 Det var allt. 1938 01:58:03,792 --> 01:58:05,210 Allt var för hennes skull. 1939 01:58:05,669 --> 01:58:07,838 Huset, festerna- 1940 01:58:08,088 --> 01:58:09,214 - allt. 1941 01:58:16,722 --> 01:58:18,640 Gud ser allt. 1942 01:58:27,566 --> 01:58:29,526 Mr Gatsby, sir, ursäkta mig. 1943 01:58:29,943 --> 01:58:31,445 Samtal från Chicago. 1944 01:58:31,695 --> 01:58:32,905 Inte nu. 1945 01:58:33,572 --> 01:58:36,325 Jag väntar ett privatsamtal. 1946 01:58:36,909 --> 01:58:39,828 Ett privatsamtal? Naturligtvis. 1947 01:58:40,078 --> 01:58:41,538 Mr Gatsby, jag ska tömma poolen- 1948 01:58:41,789 --> 01:58:43,582 - på vatten innan den blir full av löv. 1949 01:58:43,832 --> 01:58:45,250 Inte i dag. 1950 01:58:47,878 --> 01:58:49,880 Inte i dag, det är så vack ert. 1951 01:58:51,006 --> 01:58:52,049 Vet du vad, gamle vän... 1952 01:58:53,592 --> 01:58:56,345 ...jag har inte använt poolen på hela sommaren. Vi hoppar i. 1953 01:58:57,763 --> 01:58:59,640 Ta med telefonen ner till poolen. 1954 01:59:13,612 --> 01:59:15,364 Jag måste gå, Jay. 1955 01:59:18,033 --> 01:59:19,451 Jag måste arbeta. 1956 01:59:19,952 --> 01:59:21,370 Jag förstår. 1957 01:59:24,540 --> 01:59:26,041 Jag följer dig ut. 1958 01:59:33,715 --> 01:59:36,468 Jag ringer dig. 1959 01:59:36,718 --> 01:59:39,179 Gör det, gamle vän. Gör det. 1960 01:59:42,015 --> 01:59:42,683 Jag antar- 1961 01:59:42,933 --> 01:59:44,685 - att Daisy också ringer. 1962 01:59:48,480 --> 01:59:49,940 Jag... 1963 01:59:51,024 --> 01:59:52,317 ...antar det. 1964 01:59:53,443 --> 01:59:54,570 Ja. 1965 01:59:56,780 --> 01:59:58,699 Hej då. 1966 02:00:17,551 --> 02:00:18,802 Jay! 1967 02:00:20,971 --> 02:00:22,514 De är ruttna rakt igenom. 1968 02:00:24,600 --> 02:00:27,311 Du är bättre än alla dem tillsammans. 1969 02:00:37,279 --> 02:00:38,280 Jag är glad- 1970 02:00:38,530 --> 02:00:39,740 - att jag sa så. 1971 02:00:41,992 --> 02:00:42,701 Det var den enda- 1972 02:00:42,951 --> 02:00:44,369 - komplimang jag någonsin gav honom. 1973 02:00:48,624 --> 02:00:49,625 Den morgonen- 1974 02:00:50,375 --> 02:00:52,628 - blomstrade Wall Street- 1975 02:00:52,878 --> 02:00:53,962 - precis som vanligt. 1976 02:00:54,213 --> 02:00:57,966 Men jag var oförmögen att arbeta. 1977 02:00:58,884 --> 02:01:01,845 Jag väntade på att Gatsby skulle ringa... 1978 02:01:04,306 --> 02:01:05,933 ... medan han väntade- 1979 02:01:06,183 --> 02:01:07,476 - på Daisy. 1980 02:01:49,852 --> 02:01:51,353 Hos Gatsby. 1981 02:01:52,771 --> 02:01:56,316 Mr Gatsby blir glad när han får höra att ni har ringt. 1982 02:02:18,422 --> 02:02:20,174 Daisy... 1983 02:02:41,528 --> 02:02:43,864 Hallå? 1984 02:02:44,114 --> 02:02:46,158 Är allt som det ska?! 1985 02:02:52,331 --> 02:02:55,042 Hallå? 1986 02:03:08,972 --> 02:03:13,143 Resten av den dagen kom det en enda lång ström- 1987 02:03:13,393 --> 02:03:17,981 - av poliser, fotografer och skvallerjournalister... 1988 02:03:18,690 --> 02:03:20,442 Rubrikerna var rena mardrömmen. 1989 02:03:22,152 --> 02:03:24,112 Gatsby fick skulden för allt. 1990 02:03:24,363 --> 02:03:27,491 Affären med Myrtle, smitningsolyckan. Allt. 1991 02:03:28,951 --> 02:03:30,869 Och jag kunde inget säga- 1992 02:03:31,120 --> 02:03:36,125 - förutom det enda outsägbara faktumet att allt bara var lögn. 1993 02:03:36,458 --> 02:03:39,878 Älskling, pappa tar hand om sina två favoritflickor. 1994 02:03:40,129 --> 02:03:41,296 Vart ska vi åka? 1995 02:03:41,839 --> 02:03:43,757 På semester. 1996 02:03:44,007 --> 02:03:45,217 Bara du- 1997 02:03:45,467 --> 02:03:47,010 - jag och pappa. 1998 02:03:49,346 --> 02:03:50,556 Hos familjen Buchanan. 1999 02:03:50,806 --> 02:03:52,182 Får jag tala med mrs Buchanan? 2000 02:03:52,641 --> 02:03:54,017 Det är hennes kusin mr Carraway. 2001 02:03:54,268 --> 02:03:54,935 Madame- 2002 02:03:55,185 --> 02:03:57,020 - är oanträffbar, monsieur Carraway. 2003 02:03:57,479 --> 02:04:00,315 Om ni hör ifrån henne, hälsa då att det är begravning i morgon. 2004 02:04:00,566 --> 02:04:02,442 De har rest bort, monsieur. 2005 02:04:02,693 --> 02:04:03,485 Rest bort? 2006 02:04:03,944 --> 02:04:05,487 Vet ni när de är tillbaka? 2007 02:04:08,157 --> 02:04:08,991 Nej- 2008 02:04:09,241 --> 02:04:11,160 - de har redan åkt. 2009 02:04:15,122 --> 02:04:19,334 Snälla, jag vet att hon skulle vilja komma. Hon skulle... 2010 02:04:19,585 --> 02:04:21,420 Framför ett meddelande till henne. 2011 02:04:21,670 --> 02:04:24,840 - Låt mig få tala med henne. - Vill ni kontakta henne? 2012 02:04:25,632 --> 02:04:27,468 Jag vet ingenting mer, monsieur. 2013 02:04:27,843 --> 02:04:29,011 Snälla! 2014 02:04:31,763 --> 02:04:33,098 Hallå? 2015 02:04:40,022 --> 02:04:41,231 Kom nu. 2016 02:04:41,982 --> 02:04:44,401 Tom och Daisy var hänsynslösa människor. 2017 02:04:46,111 --> 02:04:48,238 De krossade saker och människor- 2018 02:04:48,489 --> 02:04:51,074 - och lutade sig tillbaka mot sina pengar och sin- 2019 02:04:51,325 --> 02:04:52,993 - stora hänsynslöshet. 2020 02:04:54,703 --> 02:04:55,913 Hallå! 2021 02:04:56,163 --> 02:04:57,790 Försvinn härifrån! 2022 02:04:58,248 --> 02:04:59,458 Försvinn härifrån- 2023 02:04:59,708 --> 02:05:01,210 - för helvete! 2024 02:05:14,932 --> 02:05:16,141 Jag ringde- 2025 02:05:16,391 --> 02:05:17,893 - skrev- 2026 02:05:18,143 --> 02:05:20,103 - vädjade. 2027 02:05:20,687 --> 02:05:26,026 Som hade njutit av hans gästfrihet- 2028 02:05:26,902 --> 02:05:29,404 - gick på begravningen. 2029 02:05:29,863 --> 02:05:31,657 Och Daisy- 2030 02:05:32,366 --> 02:05:34,326 - skickade inte ens en blomma. 2031 02:05:36,036 --> 02:05:38,372 Jag var hans enda vän. 2032 02:05:38,956 --> 02:05:41,375 Den enda som brydde sig om honom. 2033 02:06:12,489 --> 02:06:14,575 Efter Gatsbys död- 2034 02:06:15,534 --> 02:06:17,995 - kändes New York som en spökstad. 2035 02:06:19,163 --> 02:06:20,539 Den stad... 2036 02:06:22,499 --> 02:06:26,211 ... som en gång hade varit en guldskimrande h ägring för mig... 2037 02:06:27,671 --> 02:06:29,339 ... stod mig nu upp i halsen. 2038 02:06:33,510 --> 02:06:34,344 Sista kvällen- 2039 02:06:34,595 --> 02:06:35,971 - i New York... 2040 02:06:36,972 --> 02:06:38,849 ... återvände jag ännu en gång- 2041 02:06:39,099 --> 02:06:41,894 - till det stora, motsägelsefulla huset. 2042 02:06:42,144 --> 02:06:43,437 Wolfshiems affärsbekanta- 2043 02:06:43,687 --> 02:06:45,105 - hade länsat det. 2044 02:06:45,355 --> 02:06:46,648 Han ordnade festerna- 2045 02:06:46,899 --> 02:06:48,525 - i hopp om att hon skulle komma dit. 2046 02:06:48,775 --> 02:06:50,027 Det känns som ett nöjesfält. 2047 02:06:50,277 --> 02:06:52,112 Men du bor här alldeles ensam. 2048 02:06:52,362 --> 02:06:54,490 Hon lyser verkligen upp rummet- 2049 02:06:54,740 --> 02:06:55,824 - inte sant, gamle vän? 2050 02:06:56,074 --> 02:06:57,910 Musik! Sedan kan vi- 2051 02:06:58,160 --> 02:06:59,745 - dansa hela natten! 2052 02:07:01,538 --> 02:07:02,790 Kommer du, gamle vän? 2053 02:07:03,040 --> 02:07:04,082 Vi behöver dig. 2054 02:07:04,333 --> 02:07:06,376 Jag önskar att det alltid var så här. 2055 02:07:06,627 --> 02:07:08,253 Det kommer att vara så här. 2056 02:07:10,047 --> 02:07:15,385 Vi hade alla åkt hem till Gatsby och betvivlat hans sannfärdighet... 2057 02:07:16,512 --> 02:07:18,430 ... medan han stod framför oss- 2058 02:07:18,680 --> 02:07:19,348 - och dolde- 2059 02:07:19,598 --> 02:07:22,100 - en sannfärdig dröm. 2060 02:07:23,101 --> 02:07:28,023 Allt kommer ur din perfekta, oemotståndliga fantasi. 2061 02:07:34,112 --> 02:07:35,948 Månen steg allt högre. 2062 02:07:37,658 --> 02:07:40,869 När jag stod där och filosoferade om den gamla världen- 2063 02:07:41,912 --> 02:07:43,914 - tänkte jag på när Gatsby- 2064 02:07:44,164 --> 02:07:47,876 - först såg det gröna ljuset på Daisys brygga. 2065 02:07:53,465 --> 02:07:55,801 Han hade åstadkommit så mycket. 2066 02:07:56,593 --> 02:07:59,012 Han måste ha känt att drömmen var så nära att besannas- 2067 02:07:59,263 --> 02:08:02,182 - att den inte kunde gå i kras. 2068 02:08:06,520 --> 02:08:07,604 Men han visste inte- 2069 02:08:07,855 --> 02:08:09,940 - att allt redan var över. 2070 02:08:11,775 --> 02:08:14,695 Gatsby trodde på det gröna ljuset- 2071 02:08:18,532 --> 02:08:19,575 - allt mer avlägsen. 2072 02:08:19,825 --> 02:08:22,536 Den gäckade oss då, men det spelar ingen roll. 2073 02:08:22,911 --> 02:08:25,622 I framtiden springer vi snabbare- 2074 02:08:25,873 --> 02:08:28,375 - sträcker ut armarna ännu längre- 2075 02:08:28,834 --> 02:08:31,336 - och en vacker dag... 2076 02:08:31,587 --> 02:08:33,630 Vi stävar framåt- 2077 02:08:34,089 --> 02:08:36,425 - som båtar mot strömmen- 2078 02:08:37,009 --> 02:08:38,719 - för att ständigt- 2079 02:08:38,969 --> 02:08:40,762 - drivas tillbaka- 2080 02:08:41,138 --> 02:08:43,182 - mot det förgångna. 2081 02:08:50,981 --> 02:08:54,568 Gatsby av Nick Carraway 2082 02:09:14,004 --> 02:09:17,633 DEN STORE GATSBY 2083 02:22:01,522 --> 02:22:03,524 [Swedish]