1
00:01:09,956 --> 00:01:13,632
I mine yngre
og mer påvirkelige år...
2
00:01:13,916 --> 00:01:16,829
...ga min far meg noen råd.
3
00:01:19,276 --> 00:01:23,270
"Prøv alltid å se det beste i folk",
sa han.
4
00:01:24,996 --> 00:01:29,912
Som en konsekvens av det
vil jeg ikke dømme noen.
5
00:01:31,477 --> 00:01:35,517
Men selv jeg har en grense.
6
00:01:37,677 --> 00:01:42,274
På den tiden
drakk vi alle for mye.
7
00:01:43,117 --> 00:01:46,588
Jo mer vi var i pakt med tiden...
8
00:01:47,437 --> 00:01:49,997
...desto mer drakk vi.
9
00:01:50,797 --> 00:01:54,677
Og ingen av oss
tilføyde noe nytt.
10
00:01:54,957 --> 00:01:56,232
SANATORIUM
11
00:01:57,117 --> 00:02:00,588
Da jeg kom tilbake fra New York,
var jeg rystet.
12
00:02:01,397 --> 00:02:03,070
NAVN! NICK CARRAWAY
13
00:02:03,317 --> 00:02:05,752
Jeg skjønner, Mr. Carraway.
14
00:02:05,997 --> 00:02:08,148
Jeg var rystet over alt og alle.
15
00:02:11,597 --> 00:02:15,147
Det var kun én mann
jeg ikke var rystet over.
16
00:02:19,518 --> 00:02:21,237
Én mann?
17
00:02:22,078 --> 00:02:23,876
Mr. Carraway?
18
00:02:27,678 --> 00:02:29,158
Gatsby.
19
00:02:30,838 --> 00:02:31,988
1. DES. 1929
20
00:02:32,238 --> 00:02:33,354
Var han en venn av deg?
21
00:02:36,478 --> 00:02:37,958
Han var...
22
00:02:39,198 --> 00:02:42,714
...den mest håpefulle personen
jeg har møtt.
23
00:02:44,518 --> 00:02:46,987
Og som jeg trolig vil møte igjen.
24
00:02:50,038 --> 00:02:50,755
Det var noe-
25
00:02:50,998 --> 00:02:53,877
- ved ham...
En følsomhet.
26
00:02:54,118 --> 00:02:55,996
Han var som...
27
00:02:56,239 --> 00:03:01,075
...en av maskinene som registrerer
jordskjelv 2000 mil unna.
28
00:03:02,399 --> 00:03:03,753
Hvor traff du ham?
29
00:03:09,199 --> 00:03:12,033
På en fest...
30
00:03:12,719 --> 00:03:14,392
...i New York.
31
00:03:14,639 --> 00:03:16,790
Sommeren 1922-
32
00:03:17,079 --> 00:03:19,958
- var tempoet i byen nærmest-
33
00:03:20,199 --> 00:03:21,599
- hysterisk høyt.
34
00:03:33,839 --> 00:03:34,989
Aksjekursene nådde-
35
00:03:35,239 --> 00:03:37,071
- rekordhøyder,-
36
00:03:37,319 --> 00:03:38,116
- og Wall Street-
37
00:03:38,400 --> 00:03:39,231
- hadde-
38
00:03:39,520 --> 00:03:40,237
- en gyllen oppgangsperiode.
39
00:03:42,480 --> 00:03:43,834
Festene var større.
40
00:03:44,440 --> 00:03:45,351
Showene-
41
00:03:45,600 --> 00:03:47,000
- var villere.
42
00:03:47,280 --> 00:03:48,634
Bygningene var høyere.
43
00:03:49,720 --> 00:03:51,598
Moralen var mer frynsete, og forbudet-
44
00:03:51,840 --> 00:03:53,877
- mot alkohol slo feil.
45
00:03:54,160 --> 00:03:56,800
Spriten hadde blitt billigere.
46
00:04:01,400 --> 00:04:05,519
Wall Street lokket til seg
de unge og ambisiøse.
47
00:04:06,760 --> 00:04:08,877
Og jeg var én av dem.
48
00:04:12,600 --> 00:04:15,718
Jeg leide et hus 32 km fra byen
på Long Island.
49
00:04:15,960 --> 00:04:17,440
Jeg bodde i West Egg-
50
00:04:17,680 --> 00:04:21,037
- i en oppsynsmanns hytte
mellom herskapshusene-
51
00:04:21,281 --> 00:04:23,000
- til de nyrike.
52
00:04:23,641 --> 00:04:27,840
Jeg kjøpte bøker om kreditt,
bankvesenet og investeringer.
53
00:04:28,081 --> 00:04:29,310
Nye ting for meg.
54
00:04:29,561 --> 00:04:30,233
Aksjemarkedet...
55
00:04:30,481 --> 00:04:32,438
- ...nådde nye høyder.
- Alt går oppover!
56
00:04:32,681 --> 00:04:36,834
Ingenting er jo 100 prosent sikkert.
Ikke invester alt.
57
00:04:37,121 --> 00:04:38,999
På Yale ville jeg bli forfatter,-
58
00:04:40,441 --> 00:04:41,716
- men jeg ga opp alt det.
59
00:04:42,201 --> 00:04:43,271
Solen skinte,-
60
00:04:44,281 --> 00:04:46,193
- og bladene bugnet på trærne.
61
00:04:46,441 --> 00:04:47,352
Jeg ville-
62
00:04:47,601 --> 00:04:49,001
- lese hele sommeren.
63
00:04:49,481 --> 00:04:50,232
Og det hadde jeg-
64
00:04:50,481 --> 00:04:51,756
- nok gjort...
65
00:04:52,001 --> 00:04:53,594
...om ikke-
66
00:04:53,841 --> 00:04:54,638
- for-
67
00:04:54,881 --> 00:04:56,395
- fornøyelsene
som kalte meg til seg...
68
00:04:59,161 --> 00:04:59,912
...fra den andre siden-
69
00:05:00,161 --> 00:05:01,914
- av veggene i det-
70
00:05:02,241 --> 00:05:03,118
- kolossale slottet.
71
00:05:05,362 --> 00:05:07,433
Det var eid av en herre-
72
00:05:07,682 --> 00:05:09,355
- som jeg ennå ikke hadde møtt...
73
00:05:09,882 --> 00:05:12,397
...ved navn Gatsby.
74
00:05:14,002 --> 00:05:14,958
Så...
75
00:05:15,242 --> 00:05:17,074
...han var naboen din?
76
00:05:17,522 --> 00:05:18,956
Naboen min...
77
00:05:19,922 --> 00:05:21,072
Ja.
78
00:05:22,242 --> 00:05:26,521
Når jeg tenker over det,
begynte sommerens historie-
79
00:05:26,802 --> 00:05:28,714
- da jeg kjørte til middag
hos min kusine Daisy.
80
00:05:30,202 --> 00:05:35,072
Hun bodde på andre side av bukten,
hvor folk hadde arvet sin rikdom...
81
00:05:35,962 --> 00:05:37,555
...i East Egg.
82
00:05:42,002 --> 00:05:46,474
Mannen hennes var arving
i en av USAs rikeste familier.
83
00:05:46,843 --> 00:05:47,515
Han het-
84
00:05:47,763 --> 00:05:49,959
- Tom-
85
00:05:50,243 --> 00:05:51,233
- Buchanan.
86
00:05:53,363 --> 00:05:54,001
Da vi gikk-
87
00:05:54,283 --> 00:05:55,763
- på Yale sammen, var han-
88
00:05:56,363 --> 00:05:59,640
- idrettsstjerne.
Men glansdagene lå bak ham,-
89
00:05:59,883 --> 00:06:01,954
- så han nøyde seg med...
90
00:06:02,203 --> 00:06:03,557
- Det er meg.
- ...andre affærer.
91
00:06:03,803 --> 00:06:05,681
Du skulle jo ikke ringe meg her.
92
00:06:05,963 --> 00:06:06,840
Boaz!
93
00:06:07,923 --> 00:06:09,039
Shakespeare!
94
00:06:09,283 --> 00:06:10,433
Tom!
95
00:06:12,403 --> 00:06:16,283
- Hvordan går skrivingen?
- Jeg selger obligasjoner nå.
96
00:06:16,563 --> 00:06:18,839
La oss dra til byen etter middag.
97
00:06:19,083 --> 00:06:20,358
Jeg kan ikke.
98
00:06:20,643 --> 00:06:23,602
- Viktig dag på jobb i morgen.
- Tull! Vi drar.
99
00:06:24,003 --> 00:06:26,472
Førstelaget, All-American.
100
00:06:27,644 --> 00:06:28,919
Det gjorde meg til den jeg er i dag.
101
00:06:29,164 --> 00:06:30,393
Forest Hills.
102
00:06:30,644 --> 00:06:32,044
Mot prinsen av Wales.
For en pyse.
103
00:06:32,804 --> 00:06:33,476
Man-
104
00:06:33,724 --> 00:06:34,919
- dominerer livet, Nick.
105
00:06:35,204 --> 00:06:36,001
Hvis man duger.
106
00:07:01,724 --> 00:07:02,760
Henri!
107
00:07:03,004 --> 00:07:04,597
Hvor er du?!
108
00:07:05,484 --> 00:07:06,122
Lukk-
109
00:07:06,404 --> 00:07:07,633
- dørene.
110
00:07:10,405 --> 00:07:11,998
Beklager. Takk.
111
00:07:12,845 --> 00:07:15,041
Er det deg, min kjære?
112
00:07:19,005 --> 00:07:21,918
Daisy Buchanan, den gylne jenten.
113
00:07:22,805 --> 00:07:23,602
En-
114
00:07:23,845 --> 00:07:25,040
- varme strømmet fra henne.
115
00:07:25,285 --> 00:07:27,038
Et løfte om at det ikke var
noen andre-
116
00:07:27,285 --> 00:07:28,560
- hun heller-
117
00:07:28,845 --> 00:07:29,756
- ville se.
118
00:07:30,045 --> 00:07:31,957
Savner de meg i Chicago?
119
00:07:32,205 --> 00:07:35,994
Ja visst.
Minst et dusin personer hilser.
120
00:07:36,525 --> 00:07:37,879
Så herlig.
121
00:07:38,365 --> 00:07:40,118
De sørger virkelig.
122
00:07:40,365 --> 00:07:41,481
De gråter...
123
00:07:41,765 --> 00:07:42,881
- Jeg tror deg ikke.
- ...hyler...
124
00:07:43,125 --> 00:07:44,320
...og skriker.
125
00:07:44,605 --> 00:07:45,675
"Daisy Buchanan,-
126
00:07:45,925 --> 00:07:46,597
- vi kan ikke leve...
127
00:07:46,845 --> 00:07:49,963
- ...uten deg."
- Jeg er paralysert av lykke.
128
00:07:54,766 --> 00:07:55,438
Jordan Baker,-
129
00:07:55,686 --> 00:07:56,358
- en svært-
130
00:07:56,606 --> 00:07:57,596
- berømt golfspiller.
131
00:07:59,006 --> 00:08:01,680
Den mest skremmende
personen jeg hadde sett.
132
00:08:01,926 --> 00:08:04,486
Jeg har sett bilde av deg
i Sporting Life.
133
00:08:04,726 --> 00:08:06,206
Nick Carraway.
134
00:08:07,126 --> 00:08:08,640
Men jeg likte å se på henne.
135
00:08:08,926 --> 00:08:10,326
Jeg har ligget på sofaen-
136
00:08:10,566 --> 00:08:11,966
- så lenge jeg kan huske.
137
00:08:12,246 --> 00:08:15,717
I sommer skal dere kobles.
Jeg skal dytte dere inn i skap-
138
00:08:15,966 --> 00:08:17,320
- og ut i båter!
139
00:08:17,566 --> 00:08:18,966
Jeg hører ikke!
140
00:08:19,206 --> 00:08:20,037
Daisy sier-
141
00:08:20,286 --> 00:08:21,276
- at du bor i West Egg.
142
00:08:22,486 --> 00:08:23,363
Sammen-
143
00:08:23,646 --> 00:08:24,363
- med-
144
00:08:24,646 --> 00:08:25,841
- de primitive, nyrike folkene.
145
00:08:26,086 --> 00:08:28,521
Jeg leier bare en hytte der.
146
00:08:28,766 --> 00:08:30,485
Livet ditt er henrivende.
147
00:08:30,726 --> 00:08:31,716
Jeg kjenner noen i West Egg.
148
00:08:31,966 --> 00:08:32,843
Jeg kjenner ingen-
149
00:08:33,086 --> 00:08:34,486
- på den siden.
150
00:08:34,727 --> 00:08:36,320
Du kjenner vel Gatsby?
151
00:08:37,527 --> 00:08:38,847
Gatsby?
152
00:08:43,007 --> 00:08:43,963
Hvilken Gatsby?
153
00:08:44,247 --> 00:08:46,318
Madame, middagen er servert.
154
00:08:58,047 --> 00:08:59,003
Vil du høre-
155
00:08:59,247 --> 00:09:00,681
- en familiehemmelighet?
156
00:09:00,927 --> 00:09:02,805
- Det er derfor jeg kom.
- Om butlerens nese.
157
00:09:03,047 --> 00:09:04,367
Det ble verre.
158
00:09:04,647 --> 00:09:06,206
Jeg hater ordet "ruvende".
159
00:09:06,447 --> 00:09:08,086
Jeg hørte at du skulle...
160
00:09:08,327 --> 00:09:09,886
- ...gifte deg.
- Nei...
161
00:09:10,127 --> 00:09:11,277
- ...jeg er for fattig.
- De må være gamle...
162
00:09:11,567 --> 00:09:12,523
...og dø fort.
163
00:09:12,767 --> 00:09:13,723
Kan vi ikke snakke om noe annet?
164
00:09:15,407 --> 00:09:16,602
Jeg føler meg usivilisert,-
165
00:09:16,848 --> 00:09:17,520
- Daisy.
166
00:09:17,768 --> 00:09:19,248
Sivilisasjonen går til grunne.
167
00:09:20,808 --> 00:09:23,118
Har du lest Fremmarsjen til
de fargede imperiene-
168
00:09:23,368 --> 00:09:25,883
- av Goddard? Alle burde-
169
00:09:26,168 --> 00:09:28,285
- lese den. Tanken er-
170
00:09:28,528 --> 00:09:30,599
- at det er opp til oss,
den dominerende rasen,-
171
00:09:30,848 --> 00:09:31,964
- å passe på, ellers får-
172
00:09:32,528 --> 00:09:33,564
- de andre rasene-
173
00:09:33,848 --> 00:09:34,725
- kontroll over ting.
174
00:09:35,008 --> 00:09:38,922
Tom har vært dypsindig.
Han leser dype bøker med lange ord.
175
00:09:39,248 --> 00:09:40,079
Det er bevist.
176
00:09:40,328 --> 00:09:41,318
Det er vitenskap.
177
00:09:41,568 --> 00:09:43,639
Vi må holde dem nede.
178
00:09:52,568 --> 00:09:53,684
Buchanans residens.
179
00:09:54,968 --> 00:09:56,721
Monsieur Wilson fra garasjen.
180
00:09:57,888 --> 00:09:59,038
Monsieur Buchanan.
181
00:09:59,329 --> 00:10:01,366
Unnskyld meg, jeg er straks tilbake.
182
00:10:05,129 --> 00:10:06,563
Unnskyld.
183
00:10:09,209 --> 00:10:12,043
- Vel, Mr. Gatsby...
- Jeg prøver.
184
00:10:12,289 --> 00:10:13,564
...er naboen min.
185
00:10:13,809 --> 00:10:14,879
Ikke snakk.
186
00:10:15,129 --> 00:10:16,358
Jeg vil høre hva som skjer.
187
00:10:16,609 --> 00:10:17,599
Gjør det ute av huset.
188
00:10:18,089 --> 00:10:19,000
Skjer det noe?
189
00:10:19,249 --> 00:10:21,923
- Jeg trodde at alle visste det.
- Ikke jeg.
190
00:10:22,169 --> 00:10:23,125
Tom har en...
191
00:10:23,369 --> 00:10:25,122
- ...kvinne i New York.
- En kvinne?
192
00:10:25,369 --> 00:10:29,329
Hun burde ikke ringe under middagen.
Er du ikke enig?
193
00:10:30,609 --> 00:10:31,599
Er det for mye forlangt?
194
00:10:33,689 --> 00:10:35,043
Jeg elsker at du er her, Nicky.
195
00:10:36,209 --> 00:10:38,485
Du minner meg om en rose.
196
00:10:38,729 --> 00:10:40,322
Etter middagen...
197
00:10:40,569 --> 00:10:41,480
Jeg ligner ikke på en rose.
198
00:10:41,730 --> 00:10:42,959
...ville Nick dra til byen.
199
00:10:44,290 --> 00:10:45,167
Bli her.
200
00:10:45,410 --> 00:10:46,048
Jeg må tidlig på jobb.
201
00:10:47,290 --> 00:10:49,043
- Vi har mye å snakke om.
- Bare...
202
00:10:49,290 --> 00:10:50,121
...et par drinker.
203
00:10:56,650 --> 00:10:57,322
Ingen av oss-
204
00:10:57,570 --> 00:11:00,005
- kunne ignorere den femte
gjestens skingrende-
205
00:11:00,250 --> 00:11:02,321
- iherdighet.
206
00:11:04,330 --> 00:11:06,083
- Nicky.
- Hva er det?
207
00:11:06,330 --> 00:11:10,643
Det er bare... Jeg synes
at alt er forferdelig uansett.
208
00:11:11,130 --> 00:11:13,008
- Mener du alvor?
- Ja.
209
00:11:13,250 --> 00:11:16,402
Jeg har vært overalt
og sett alt og gjort alt.
210
00:11:16,730 --> 00:11:19,165
Jeg har hatt det fælt, Nicky.
211
00:11:19,450 --> 00:11:22,010
Jeg har et kynisk syn på alt.
212
00:11:26,051 --> 00:11:27,485
Datteren deres, hun-
213
00:11:27,731 --> 00:11:29,324
- snakker vel
og spiser og alt slikt?
214
00:11:29,571 --> 00:11:30,687
Pammy?
215
00:11:31,771 --> 00:11:33,091
Ja da.
216
00:11:33,371 --> 00:11:36,648
Hør her, Nick...
Da hun ble født...
217
00:11:37,091 --> 00:11:40,926
...var Tom gudene vet hvor...
218
00:11:45,731 --> 00:11:47,768
...med gudene vet hvem.
219
00:11:48,251 --> 00:11:48,923
Jeg spurte-
220
00:11:49,171 --> 00:11:51,766
- sykepleieren
om det var en gutt eller jente.
221
00:11:53,771 --> 00:11:55,444
Hun sa at det var en jente.
222
00:11:56,091 --> 00:11:57,491
Jeg gråt.
223
00:11:58,051 --> 00:11:59,849
Jeg er glad for at
det er en jente.
224
00:12:02,291 --> 00:12:04,044
Jeg håper at hun blir en tåpe.
225
00:12:05,051 --> 00:12:07,771
Det er det beste
en jente kan være nå.
226
00:12:09,332 --> 00:12:11,801
En vakker liten tåpe.
227
00:12:14,652 --> 00:12:18,805
Alle de skinnende, dyrebare tingene
forsvinner så raskt.
228
00:12:20,772 --> 00:12:22,684
Og de kommer aldri tilbake.
229
00:12:53,773 --> 00:12:55,287
Da jeg kom hjem,-
230
00:12:55,533 --> 00:12:56,853
- så jeg en skikkelse-
231
00:12:57,133 --> 00:12:59,568
- på kaien til naboen min.
232
00:13:04,653 --> 00:13:06,645
Noe sa meg at det var...
233
00:13:07,813 --> 00:13:09,452
...Mr. Gatsby.
234
00:13:17,533 --> 00:13:19,525
Det virket som om han strakk seg-
235
00:13:19,773 --> 00:13:21,890
- mot noe i mørket.
236
00:13:35,174 --> 00:13:36,654
Det grønne lyset.
237
00:13:42,134 --> 00:13:44,365
Jeg vil ikke snakke om dette.
238
00:13:44,614 --> 00:13:45,934
Skriv om det, da.
239
00:13:47,814 --> 00:13:50,090
- Skrive om det?
- Ja.
240
00:13:51,054 --> 00:13:52,329
Hvorfor det?
241
00:13:53,774 --> 00:13:54,810
Du sa selv at å skrive-
242
00:13:55,054 --> 00:13:56,010
- ga deg trøst.
243
00:13:56,614 --> 00:14:01,131
Ja, men det ga ikke
så mange andre trøst.
244
00:14:01,854 --> 00:14:03,573
Jeg var ikke så flink.
245
00:14:03,934 --> 00:14:05,448
Ingen trenger å lese det.
246
00:14:05,814 --> 00:14:07,487
Du kan alltids brenne det.
247
00:14:12,775 --> 00:14:14,255
Hva skal jeg skrive om?
248
00:14:14,615 --> 00:14:15,969
Hva du vil.
249
00:14:17,215 --> 00:14:18,490
Hva som enn gir deg ro.
250
00:14:19,655 --> 00:14:21,248
Et minne,-
251
00:14:21,495 --> 00:14:23,168
- en tanke, et sted...
252
00:14:26,295 --> 00:14:27,854
Skriv det ned.
253
00:14:31,775 --> 00:14:33,255
Et sted.
254
00:14:39,255 --> 00:14:42,851
Askenes dal var et grotesk sted.
255
00:14:43,095 --> 00:14:44,245
GROTESK STED
256
00:14:45,135 --> 00:14:49,732
New Yorks "søppelfylling"
halvveis mellom West Egg og byen.
257
00:14:49,975 --> 00:14:52,285
Det utbrente kullet
som ga energi-
258
00:14:52,535 --> 00:14:54,686
- til den gylne byen,-
259
00:14:54,936 --> 00:14:57,132
- ble spadd vekk av menn som-
260
00:14:57,376 --> 00:14:59,095
- beveget seg usette og allerede-
261
00:14:59,336 --> 00:15:01,646
- skjøre gjennom den støvfylte luften.
262
00:15:02,656 --> 00:15:04,170
Den underlige farmen-
263
00:15:04,416 --> 00:15:07,375
- ble overvåket av dr. T.J. Ecleburg,-
264
00:15:07,616 --> 00:15:11,769
- en glemt øyelege
hvis øyne fulgte med på alt...
265
00:15:12,016 --> 00:15:13,245
...akkurat som-
266
00:15:13,696 --> 00:15:14,766
- Guds øyne.
267
00:15:17,416 --> 00:15:20,887
Tom hadde invitert meg til byen,
visstnok til lunsj på Yale Club,-
268
00:15:21,136 --> 00:15:21,887
- men...
269
00:15:22,136 --> 00:15:22,967
...dagen tok...
270
00:15:23,216 --> 00:15:23,888
...en uventet...
271
00:15:24,136 --> 00:15:25,252
...vending.
272
00:15:26,056 --> 00:15:27,046
Kom.
273
00:15:28,136 --> 00:15:29,456
Hva mener du?
274
00:15:29,696 --> 00:15:30,607
Stol på meg!
275
00:15:30,856 --> 00:15:32,848
- Hva skal vi?
- Hei der, hvor skal du?
276
00:15:34,016 --> 00:15:35,655
- Hva gjør du?
- Kom!
277
00:15:37,737 --> 00:15:39,217
Å gud...
278
00:15:39,457 --> 00:15:42,177
Vent litt, Tom!
279
00:15:42,617 --> 00:15:43,334
Dominer, Nick,-
280
00:15:43,737 --> 00:15:45,137
- dominer!
281
00:15:45,617 --> 00:15:46,448
BILER KJØPES OG SELGES
282
00:15:47,417 --> 00:15:48,897
Hei, Wilson.
283
00:15:49,137 --> 00:15:50,127
Hvordan går forretningene?
284
00:15:51,897 --> 00:15:53,217
Jeg kan ikke klage.
285
00:15:55,537 --> 00:15:57,130
Når skal du...
286
00:15:57,377 --> 00:16:00,654
- ...selge den bilen til meg?
- En mann jobber med saken.
287
00:16:00,897 --> 00:16:02,889
Han jobber sakte.
288
00:16:03,137 --> 00:16:04,935
Kanskje jeg selger et annet sted.
289
00:16:05,177 --> 00:16:06,167
Nei da,-
290
00:16:06,457 --> 00:16:07,811
- jeg mente ikke det.
291
00:16:08,057 --> 00:16:09,252
Gjelder det forretninger, snakk-
292
00:16:09,537 --> 00:16:10,493
- med meg.
293
00:16:10,937 --> 00:16:11,734
Hent noen stoler-
294
00:16:11,977 --> 00:16:14,537
- slik at folk kan sette seg.
295
00:16:16,097 --> 00:16:17,417
Ja visst.
296
00:16:18,497 --> 00:16:19,851
Ja, la oss snakke forretninger.
297
00:16:20,578 --> 00:16:21,295
Ja visst...
298
00:16:21,538 --> 00:16:22,574
Jeg henter stolene.
299
00:16:23,498 --> 00:16:24,249
Myrtle...
300
00:16:24,498 --> 00:16:25,852
- ...ta vare på...
- Skynd deg.
301
00:16:27,458 --> 00:16:28,972
- Hei.
- Hei.
302
00:16:30,018 --> 00:16:30,849
Mr. Buchanan.
303
00:16:31,098 --> 00:16:31,736
Godteri?
304
00:16:32,018 --> 00:16:33,771
Nei takk.
305
00:16:34,018 --> 00:16:35,418
Mrs. Wilson, Nick Carraway.
306
00:16:36,578 --> 00:16:37,534
Hyggelig å hilse på deg.
307
00:16:37,818 --> 00:16:38,854
Nick er forfatter.
308
00:16:40,058 --> 00:16:41,174
Jeg selger obligasjoner.
309
00:16:41,538 --> 00:16:42,938
Jeg vil at du-
310
00:16:44,378 --> 00:16:45,573
- tar det neste toget.
311
00:16:45,818 --> 00:16:46,490
Nå?
312
00:16:46,738 --> 00:16:47,854
Ja.
313
00:16:48,098 --> 00:16:49,054
Kan vi få en hund?
314
00:16:49,298 --> 00:16:51,051
- Til leiligheten?
- Ja da.
315
00:16:51,298 --> 00:16:52,129
Mr. Buchanan?
316
00:16:52,418 --> 00:16:53,454
Vil du ha en brus?
317
00:16:53,698 --> 00:16:54,575
Nei takk.
318
00:16:56,498 --> 00:16:58,217
Ring søsteren din. Til ham.
319
00:16:58,458 --> 00:17:00,256
Nei da, det går bra.
320
00:17:00,498 --> 00:17:02,694
Det sies at Catherine
er svært vakker.
321
00:17:02,939 --> 00:17:04,055
Nei, jeg kan ikke.
322
00:17:05,299 --> 00:17:07,018
Du gjør Myrtle flau.
323
00:17:09,059 --> 00:17:10,175
Det er uhøflig.
324
00:17:49,660 --> 00:17:50,491
Jeg er Catherine.
325
00:17:50,740 --> 00:17:52,697
Skal vi ikke ha fest?
326
00:17:53,860 --> 00:17:54,976
Jeg vet ikke om-
327
00:17:55,220 --> 00:17:55,937
- det er rett tidspunkt.
328
00:17:56,180 --> 00:17:58,137
Jeg var på vei ut.
329
00:17:58,380 --> 00:17:59,291
Hallo!
330
00:17:59,540 --> 00:18:01,213
Å, Chester, dette er
nok fetteren.
331
00:18:01,460 --> 00:18:03,577
Du er henrivende.
332
00:18:03,860 --> 00:18:05,340
Chester McKee.
Hyggelig å treffe deg.
333
00:18:07,340 --> 00:18:09,172
Liker du meg ikke?
334
00:18:09,660 --> 00:18:10,377
Myrtle!
335
00:18:11,140 --> 00:18:12,540
Myrtle!
336
00:18:16,620 --> 00:18:17,815
"Myrtle Turtle"!
337
00:18:19,980 --> 00:18:21,300
Jeg må dra.
338
00:18:21,540 --> 00:18:23,179
Gi alle en drink før de sovner.
339
00:18:23,420 --> 00:18:24,900
Jeg må dra, Tom.
340
00:18:25,580 --> 00:18:26,252
Nick!
341
00:18:26,501 --> 00:18:27,173
Vent!
342
00:18:27,421 --> 00:18:29,617
- Jeg må dra.
- Tullprat!
343
00:18:29,861 --> 00:18:32,171
Gå inn og snakk med Catherine.
344
00:18:32,421 --> 00:18:34,014
Daisy er jo kusinen min.
345
00:18:34,261 --> 00:18:37,333
Jeg vet at du liker å se på.
Jeg husker det fra college.
346
00:18:37,581 --> 00:18:39,413
Jeg dømmer ingen.
347
00:18:39,661 --> 00:18:40,811
Vi har hele sommeren på oss.
348
00:18:41,061 --> 00:18:45,340
Vil du sitte på sidelinjen og se på,
eller blir du med på leken?
349
00:18:46,821 --> 00:18:48,892
Er vi ikke bra nok for deg?
350
00:18:49,341 --> 00:18:51,412
Kom igjen!
351
00:18:51,701 --> 00:18:54,170
Skal han sitte på sidelinjen,-
352
00:18:54,461 --> 00:18:55,690
- eller blir han med på leken?
353
00:18:56,461 --> 00:18:58,896
Ta av deg hatten
og bli en stund.
354
00:18:59,141 --> 00:19:00,734
McKee...
355
00:19:00,981 --> 00:19:02,734
- ...driver med kunstneriske ting.
- Fotografering.
356
00:19:02,981 --> 00:19:04,461
- Nick er kunstnerisk.
- Nei da...
357
00:19:04,701 --> 00:19:06,181
...nei da.
358
00:19:06,861 --> 00:19:09,092
- Jeg skriver litt.
- Å ja?
359
00:19:09,342 --> 00:19:10,822
Bor du også på Long Island?
360
00:19:11,102 --> 00:19:13,139
- I West Egg.
- Jeg var der på fest...
361
00:19:13,382 --> 00:19:17,092
...hos en mann ved navn Gatsbys.
Kjenner du ham?
362
00:19:18,182 --> 00:19:19,741
Jeg bor ved siden av ham.
363
00:19:20,502 --> 00:19:22,653
Han er i slekt med keiser Vilhelm.
364
00:19:23,022 --> 00:19:24,900
Du vet, den onde tyske kongen?
365
00:19:25,502 --> 00:19:26,253
Hei, McKee,-
366
00:19:27,342 --> 00:19:28,458
- ta et bilde av dette!
367
00:19:30,102 --> 00:19:31,741
Jeg er ikke en slik modell.
368
00:19:32,822 --> 00:19:33,812
Men du kan hvis du vil.
369
00:19:37,462 --> 00:19:40,182
Ingen av dem tåler personen
de er gift med.
370
00:19:41,062 --> 00:19:42,496
Liker hun ikke Wilson?
371
00:19:42,742 --> 00:19:43,573
Han er en sleip-
372
00:19:43,822 --> 00:19:44,699
- liten drittsekk.
373
00:19:44,942 --> 00:19:47,855
Nei takk,
jeg føler meg like bra på ingenting.
374
00:19:48,542 --> 00:19:49,578
Nervepiller.
375
00:19:49,902 --> 00:19:51,655
Fra en lege i Queens.
376
00:19:52,183 --> 00:19:53,060
Vil du ha en?
377
00:19:53,463 --> 00:19:55,341
Nei, nervene mine er bra.
378
00:20:05,863 --> 00:20:09,061
Jeg hadde vært full
kun to ganger i livet.
379
00:20:09,423 --> 00:20:13,940
Den andre gangen
var den ettermiddagen.
380
00:20:56,344 --> 00:20:57,539
Den kvelden i den hemmelige-
381
00:20:57,784 --> 00:21:00,253
- leiligheten til Myrtle-
382
00:21:00,544 --> 00:21:02,103
- ble vi oppløftet av en slags-
383
00:21:02,384 --> 00:21:03,215
- kjemisk galskap.
384
00:21:04,504 --> 00:21:05,381
En gledesrus-
385
00:21:05,624 --> 00:21:06,944
- som sprang-
386
00:21:07,184 --> 00:21:08,504
- fram i oss alle.
387
00:21:09,784 --> 00:21:10,900
Plutselig begynte jeg-
388
00:21:11,184 --> 00:21:12,618
- å like New York.
389
00:21:12,864 --> 00:21:14,742
Bedre enn Yale Club.
390
00:21:47,065 --> 00:21:47,737
Høyt-
391
00:21:47,985 --> 00:21:49,385
- over byen...
392
00:21:49,825 --> 00:21:50,781
...bidro-
393
00:21:51,025 --> 00:21:53,142
- nok vinduene våre
med sin del-
394
00:21:53,385 --> 00:21:55,297
- av hemmeligheter...
395
00:21:56,505 --> 00:21:57,302
...for den tilfeldige-
396
00:21:57,546 --> 00:21:59,503
- observatøren i gaten.
397
00:22:02,426 --> 00:22:03,143
Og jeg var ham-
398
00:22:03,386 --> 00:22:04,615
- også,-
399
00:22:04,906 --> 00:22:06,386
- som så opp og undret seg.
400
00:22:06,626 --> 00:22:08,219
Jeg var både på innsiden...
401
00:22:09,266 --> 00:22:10,905
...og på utsiden.
402
00:22:13,586 --> 00:22:16,181
Fascinert og frastøtt...
403
00:22:17,226 --> 00:22:21,618
...av livets utømmelige mangfold.
404
00:22:29,626 --> 00:22:30,742
Du har ingen rett-
405
00:22:30,986 --> 00:22:32,306
- til å si navnet hennes!
406
00:22:32,746 --> 00:22:33,657
Daisy, Daisy!
407
00:22:33,906 --> 00:22:37,263
Jeg sier navnet hennes når jeg...
408
00:22:40,627 --> 00:22:42,937
- Herregud, du er gal!
- Din hore!
409
00:22:58,707 --> 00:23:00,903
Jeg aner ikke
hvordan jeg kom meg hjem,-
410
00:23:01,147 --> 00:23:02,501
- men jeg-
411
00:23:02,747 --> 00:23:04,784
- våknet med en-
412
00:23:05,027 --> 00:23:05,983
- ubehagelig følelse av-
413
00:23:06,227 --> 00:23:08,901
- at Gatsby iakttok meg.
414
00:23:11,147 --> 00:23:12,627
Iakttok deg?
415
00:23:13,987 --> 00:23:14,977
Ja.
416
00:23:15,587 --> 00:23:16,259
Gatsby...
417
00:23:16,507 --> 00:23:18,544
...iakttok meg alltid.
418
00:23:19,747 --> 00:23:21,545
Hvordan visste du det?
419
00:23:22,228 --> 00:23:23,901
Jeg fikk en invitasjon.
420
00:23:26,228 --> 00:23:26,945
Jeg var-
421
00:23:27,188 --> 00:23:28,258
- den eneste.
422
00:23:28,508 --> 00:23:31,262
Ingen utenom meg...
423
00:23:31,508 --> 00:23:33,784
...fikk noensinne
en invitasjon til Gatsbys hjem.
424
00:23:37,468 --> 00:23:38,618
Resten av New York-
425
00:23:38,868 --> 00:23:41,667
- bare kom uten invitasjon.
426
00:23:44,148 --> 00:23:46,868
Alle i byen hoppet inn
i bilene sine,-
427
00:23:47,108 --> 00:23:49,987
- og hele helgen, hver helg,-
428
00:23:50,228 --> 00:23:50,900
- endte de opp-
429
00:23:51,908 --> 00:23:53,501
- hos Gatsby.
430
00:24:02,148 --> 00:24:03,264
Jeg mener alle,-
431
00:24:04,389 --> 00:24:05,220
- fra alle sider av livet-
432
00:24:05,469 --> 00:24:06,300
- og alle hjørner-
433
00:24:06,549 --> 00:24:07,539
- i New York.
434
00:24:07,789 --> 00:24:08,939
Dette brokete-
435
00:24:09,189 --> 00:24:10,179
- karnevalet...
436
00:24:10,589 --> 00:24:11,340
...veltet-
437
00:24:11,589 --> 00:24:14,104
- inn gjennom Gatsbys dør.
438
00:24:14,349 --> 00:24:15,499
Invitasjonen min.
439
00:24:22,509 --> 00:24:24,228
Her er invitasjonen min.
440
00:24:24,589 --> 00:24:25,545
Denne veien!
441
00:24:51,590 --> 00:24:52,341
Et karavanserai-
442
00:24:52,590 --> 00:24:57,107
- av rike playboyforleggere
med blonde sykepleiere...
443
00:24:57,790 --> 00:25:01,227
...kvinnelige arvinger
som sammenlignet arv...
444
00:25:01,470 --> 00:25:05,384
...sjefen min, Walter Chase,
som tapte penger ved rulettbordet...
445
00:25:05,670 --> 00:25:07,866
...sladrespaltister sammen med...
446
00:25:08,110 --> 00:25:11,308
...gangstere og guvernører
som utvekslet telefonnumre...
447
00:25:11,590 --> 00:25:13,104
...filmstjerner...
448
00:25:13,390 --> 00:25:14,983
...Broadway-regissører,-
449
00:25:15,230 --> 00:25:16,584
- moralens voktere,-
450
00:25:16,830 --> 00:25:18,423
- high school-avhoppere...
451
00:25:18,670 --> 00:25:22,550
...og Ewing Klipspringer,
tvilsom etterkommer av Beethoven.
452
00:25:28,070 --> 00:25:31,427
Vet du hvor Mr. Gatsby er?
Jeg bor ved siden av.
453
00:25:32,031 --> 00:25:32,669
Gatsby?
454
00:25:32,951 --> 00:25:33,987
Jeg har aldri sett Mr. Gatsby, sir.
455
00:25:34,551 --> 00:25:36,144
Ingen har det.
456
00:25:36,551 --> 00:25:37,223
Alene...
457
00:25:37,471 --> 00:25:38,461
...og litt flau...
458
00:25:39,391 --> 00:25:40,142
...bestemte jeg meg...
459
00:25:40,391 --> 00:25:41,108
...for å bli skikkelig...
460
00:25:41,831 --> 00:25:42,582
...full.
461
00:26:12,192 --> 00:26:13,706
Jeg tenkte at du kanskje var her.
462
00:26:16,872 --> 00:26:18,909
- Hallo.
- Jeg husket...
463
00:26:19,152 --> 00:26:19,983
...at du bodde ved siden av.
464
00:26:20,232 --> 00:26:21,461
Det er som en fornøyelsespark.
465
00:26:21,752 --> 00:26:23,106
Skal vi...?
466
00:26:23,712 --> 00:26:25,351
- Fikk du invitasjon?
- Folk blir ikke...
467
00:26:25,632 --> 00:26:26,907
...invitert hit.
468
00:26:27,152 --> 00:26:28,188
Jeg ble det.
469
00:26:28,432 --> 00:26:29,912
Visstnok den eneste.
470
00:26:30,152 --> 00:26:31,381
Hvem er Gatsby?
471
00:26:31,672 --> 00:26:34,631
- Han var tysk spion under krigen.
- Terry Barton...
472
00:26:34,872 --> 00:26:35,942
...Nick Carraway.
473
00:26:36,192 --> 00:26:37,421
En tysk spion?
474
00:26:37,672 --> 00:26:39,664
Nei, han var keiserens snikmorder.
475
00:26:39,912 --> 00:26:41,551
Jeg hørte at han drepte en mann.
476
00:26:41,792 --> 00:26:43,545
Han dreper for moro skyld.
477
00:26:43,792 --> 00:26:45,272
Han er rikere enn Gud.
478
00:26:46,912 --> 00:26:49,188
Du tror vel ikke at han drepte noen?
479
00:26:49,432 --> 00:26:51,663
La oss finne ham. Du kan spørre.
480
00:26:51,912 --> 00:26:54,472
Mine damer og herrer,
gi en varm applaus til...
481
00:26:54,713 --> 00:26:55,908
...den utrolige...
482
00:26:56,153 --> 00:26:58,065
...miss Gilda Gray!
483
00:27:04,033 --> 00:27:05,467
Charleston!
484
00:27:19,993 --> 00:27:21,586
Mr. Gatsby?
485
00:27:22,753 --> 00:27:23,709
Kom.
486
00:27:27,313 --> 00:27:28,667
Du tar feil.
487
00:27:29,153 --> 00:27:30,223
Jeg er-
488
00:27:30,473 --> 00:27:31,350
- den mystiske-
489
00:27:31,593 --> 00:27:33,505
- Mr. Gatsby.
490
00:27:33,753 --> 00:27:35,233
Dere finner ham ikke.
491
00:27:35,994 --> 00:27:37,064
Dette huset...
492
00:27:38,394 --> 00:27:39,589
...og alt som er i det...
493
00:27:40,114 --> 00:27:40,911
...er en del...
494
00:27:41,154 --> 00:27:42,713
...av en omfattende forkledning.
495
00:27:46,314 --> 00:27:49,034
Mr. Gatsby eksisterer ikke.
496
00:27:51,074 --> 00:27:53,031
Tøv. Jeg har møtt ham.
497
00:27:53,274 --> 00:27:54,993
Å ja? Hvem av dem?
498
00:27:55,474 --> 00:27:56,590
Prinsen?
499
00:27:57,474 --> 00:27:58,828
Spionen?
500
00:27:59,074 --> 00:28:00,588
Morderen?
501
00:28:01,034 --> 00:28:02,514
Jeg finner ingen-
502
00:28:03,394 --> 00:28:05,545
- som virkelig vet noe om-
503
00:28:05,794 --> 00:28:06,784
- Mr. Gatsby.
504
00:28:07,034 --> 00:28:08,832
Jeg bryr meg ikke.
505
00:28:09,234 --> 00:28:10,509
Han holder store fester,-
506
00:28:10,754 --> 00:28:12,074
- og det liker jeg.
507
00:28:12,314 --> 00:28:13,907
De er så intime.
508
00:28:14,194 --> 00:28:16,663
På små fester
har man ikke noe privatliv.
509
00:28:16,954 --> 00:28:18,468
Hvis det er sant,-
510
00:28:18,715 --> 00:28:20,388
- hva er grunnen til alt dette?
511
00:28:20,795 --> 00:28:22,832
Det, min kjære venn,-
512
00:28:23,075 --> 00:28:25,032
- er det store spørsmålet.
513
00:28:44,195 --> 00:28:45,424
Kan jeg få denne dansen?
514
00:28:45,675 --> 00:28:46,586
Din blakke blautfisk.
515
00:29:02,756 --> 00:29:03,428
Jeg stjeler-
516
00:29:03,676 --> 00:29:04,553
- henne, Carraway.
517
00:29:05,636 --> 00:29:07,548
Mine damer og herrer...
518
00:29:07,836 --> 00:29:10,226
...jazzens historie...
519
00:29:10,756 --> 00:29:11,792
...akkompagnert av-
520
00:29:13,116 --> 00:29:14,675
- fyrverkeri!
521
00:29:18,476 --> 00:29:20,513
- Kom, Nick.
- Se deg rundt.
522
00:29:20,756 --> 00:29:22,873
Rike jenter gifter seg ikke
med fattige gutter.
523
00:29:24,076 --> 00:29:25,112
Hun er min.
524
00:29:25,396 --> 00:29:26,512
Du ser kjent ut.
525
00:29:26,756 --> 00:29:27,826
Var du ikke
i 3. divisjon under krigen?
526
00:29:28,836 --> 00:29:30,953
- Ja, i 9. bataljon.
- Jeg var i 7.
527
00:29:31,236 --> 00:29:33,990
Har du det gøy, gamle venn?
528
00:29:34,276 --> 00:29:35,346
Ja.
529
00:29:35,596 --> 00:29:36,825
Jeg bor ved siden av.
530
00:29:38,316 --> 00:29:41,036
Han sendte meg en invitasjon.
531
00:29:41,276 --> 00:29:43,074
Jeg har ikke møtt Mr. Gatsby ennå.
532
00:29:43,317 --> 00:29:44,228
Ingen har det.
533
00:29:44,477 --> 00:29:47,788
Han sies å være keiserens
firmenning og djevelens tremenning.
534
00:29:48,037 --> 00:29:49,312
Jeg har visst ikke vært en god vert.
535
00:29:50,997 --> 00:29:52,033
Du skjønner...
536
00:29:55,597 --> 00:29:56,997
...jeg er Gatsby.
537
00:30:03,677 --> 00:30:05,191
Smilet hans var et slikt...
538
00:30:05,477 --> 00:30:06,991
...smil som man støter på...
539
00:30:07,237 --> 00:30:09,388
...fire-fem ganger i livet.
540
00:30:09,797 --> 00:30:10,913
Det virket som om det forsto-
541
00:30:11,157 --> 00:30:14,673
- deg og trodde på deg,
akkurat slik man ville bli forstått-
542
00:30:14,917 --> 00:30:16,317
- og trodd på.
543
00:30:16,557 --> 00:30:18,514
Jeg trodde at du visste det.
544
00:30:18,837 --> 00:30:21,272
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
545
00:30:21,517 --> 00:30:23,668
- Tilgi meg. Jeg har...
- Alt i orden.
546
00:30:23,957 --> 00:30:25,107
...drukket mye.
547
00:30:25,358 --> 00:30:26,394
Mr. Gatsby,-
548
00:30:26,638 --> 00:30:27,992
- Chicago ringer.
549
00:30:28,238 --> 00:30:29,467
Jeg kommer straks.
550
00:30:29,758 --> 00:30:32,592
Jeg skal ta en tur med sjøflyet
i morgen.
551
00:30:32,878 --> 00:30:34,437
Vil du bli med?
552
00:30:35,278 --> 00:30:36,314
Når?
553
00:30:36,598 --> 00:30:38,032
Når det passer deg.
554
00:30:38,278 --> 00:30:40,156
Det var jo snilt.
555
00:30:40,958 --> 00:30:43,348
Hyggelig å treffe Dem igjen,
miss Baker.
556
00:30:44,918 --> 00:30:45,590
Hvis det er-
557
00:30:45,838 --> 00:30:47,591
- noe du vil ha,-
558
00:30:47,838 --> 00:30:49,830
- så bare spør, gamle venn.
559
00:30:52,878 --> 00:30:54,517
Unnskyld meg.
560
00:30:54,758 --> 00:30:56,351
Jeg kommer tilbake senere.
561
00:31:02,038 --> 00:31:03,791
Jeg trodde at han ville være...
562
00:31:04,358 --> 00:31:06,236
- Gammel og feit?
- Ja.
563
00:31:07,079 --> 00:31:09,594
Unge menn dukker ikke stille opp-
564
00:31:09,879 --> 00:31:11,996
- og kjøper et palass på Long Island.
565
00:31:13,759 --> 00:31:14,510
Han sa en gang-
566
00:31:14,799 --> 00:31:16,870
- at han var en Oxford-mann.
567
00:31:17,119 --> 00:31:18,189
Men jeg tror ikke på det.
568
00:31:19,039 --> 00:31:19,916
Hvorfor ikke?
569
00:31:20,159 --> 00:31:23,038
Jeg vet ikke. Jeg tror ikke
at han studerte der.
570
00:31:23,279 --> 00:31:23,951
Unnskyld.
571
00:31:25,359 --> 00:31:27,794
Miss Baker,
Mr. Gatsby vil snakke med Dem-
572
00:31:28,479 --> 00:31:29,799
- alene.
573
00:31:30,239 --> 00:31:30,911
Med meg?
574
00:31:31,559 --> 00:31:32,549
Ja, frøken.
575
00:33:13,001 --> 00:33:14,117
Nick!
576
00:33:14,362 --> 00:33:15,478
Nick!
577
00:33:15,722 --> 00:33:16,951
Nick!
578
00:33:17,242 --> 00:33:19,438
Jeg hørte noe sjokkerende.
579
00:33:19,922 --> 00:33:21,879
Hvor har du vært?
Bilen venter.
580
00:33:22,122 --> 00:33:24,762
Det er helt utrolig.
581
00:33:25,482 --> 00:33:27,519
Alt gir mening.
582
00:33:27,842 --> 00:33:29,162
Kom.
583
00:33:29,562 --> 00:33:31,440
- Hva gir mening?
- Alt.
584
00:33:31,682 --> 00:33:33,275
Vi må...
585
00:33:33,562 --> 00:33:35,793
- ...dra!
- Men jeg...
586
00:33:36,042 --> 00:33:36,998
...sverget på å ikke si noe.
587
00:33:37,282 --> 00:33:38,318
Si det.
588
00:33:38,562 --> 00:33:40,235
Beklager, Nick,-
589
00:33:40,482 --> 00:33:42,553
- jeg sverget på å ikke si det.
590
00:33:48,842 --> 00:33:50,515
Beklager at jeg stjal henne fra deg,
gamle venn.
591
00:33:52,322 --> 00:33:53,039
Ikke glem-
592
00:33:53,282 --> 00:33:54,875
- at vi skal opp
i sjøflyet i morgen tidlig.
593
00:33:57,443 --> 00:33:58,672
Mr. Gatsby,-
594
00:33:58,963 --> 00:34:00,283
- Philadelphia er på tråden.
595
00:34:03,043 --> 00:34:04,113
God natt, gamle venn.
596
00:34:04,803 --> 00:34:05,953
God natt.
597
00:34:06,603 --> 00:34:07,241
Og takk.
598
00:34:14,043 --> 00:34:14,840
Hva er i veien?
599
00:34:15,083 --> 00:34:16,483
Er du tom for bensin?
600
00:34:17,323 --> 00:34:18,803
Nick! Kom innom!
601
00:34:19,043 --> 00:34:21,160
Vi kan drikke te neste uke.
602
00:34:21,443 --> 00:34:22,923
Jeg står i telefonboken.
603
00:34:23,523 --> 00:34:25,003
Jeg ringer deg.
604
00:34:55,244 --> 00:34:57,554
Vi tok en tur i sjøflyet,-
605
00:34:57,804 --> 00:34:58,715
- og jeg var-
606
00:34:58,964 --> 00:35:00,717
- på to fester til.
607
00:35:00,964 --> 00:35:03,160
Jeg benyttet
til og med stranden hans.
608
00:35:03,924 --> 00:35:06,644
Men vet du hva, doktor?
Jeg innså...
609
00:35:06,884 --> 00:35:11,800
...at jeg ikke visste noe
om Gatsby i det hele tatt.
610
00:35:13,044 --> 00:35:14,319
Ikke før...
611
00:35:36,205 --> 00:35:39,039
Den er nydelig, ikke sant?
Har du ikke sett den før?
612
00:35:40,485 --> 00:35:42,044
Den er spesialbygd.
613
00:35:42,325 --> 00:35:43,361
Motoren har kompressor.
614
00:35:44,565 --> 00:35:45,681
Kle deg.
615
00:35:46,085 --> 00:35:47,314
Vi skal spise lunsj.
616
00:36:01,125 --> 00:36:03,037
- Vel, vel...
- Ja.
617
00:36:04,286 --> 00:36:05,402
Hør her, gamle venn...
618
00:36:06,166 --> 00:36:08,442
Hva synes du om meg?
619
00:36:08,966 --> 00:36:09,797
Hva jeg synes?
620
00:36:10,046 --> 00:36:11,082
Ja.
621
00:36:12,886 --> 00:36:15,003
Du må ikke få feil inntrykk-
622
00:36:15,246 --> 00:36:17,886
- fra alt du hører om meg.
623
00:36:18,126 --> 00:36:20,641
Det er bare løgn.
Du har vel hørt historiene?
624
00:36:22,006 --> 00:36:24,316
Jeg skal fortelle
sannheten om meg selv.
625
00:36:24,566 --> 00:36:27,126
Jeg er sønn av rike folk
fra Midtvesten.
626
00:36:27,406 --> 00:36:28,237
Alle er døde nå.
627
00:36:31,046 --> 00:36:32,275
Jeg vokste opp i USA,-
628
00:36:32,526 --> 00:36:33,403
- men studerte i Oxford.
629
00:36:33,646 --> 00:36:34,397
Alle forfedrene mine-
630
00:36:34,646 --> 00:36:37,286
- studerte der.
En familietradisjon.
631
00:36:37,526 --> 00:36:39,358
Måten han snakket på...
632
00:36:39,606 --> 00:36:41,962
Ikke rart at folk trodde at han løy.
633
00:36:42,206 --> 00:36:44,960
Da familien min døde,
fikk jeg mye penger.
634
00:36:45,207 --> 00:36:46,926
Jeg levde som en ung prins-
635
00:36:47,167 --> 00:36:48,123
- i Europas hovedsteder.
636
00:36:49,047 --> 00:36:50,083
Å, Europa?
637
00:36:50,327 --> 00:36:51,556
Ja, Europa.
638
00:36:51,847 --> 00:36:52,997
Paris, Venezia,-
639
00:36:53,247 --> 00:36:53,919
- Roma, Wien,-
640
00:36:54,167 --> 00:36:55,237
- Zürich, Helsinki,-
641
00:36:55,527 --> 00:36:56,847
- Moskva, Istanbul...
642
00:36:57,087 --> 00:36:58,123
Jeg samlet på-
643
00:36:58,367 --> 00:36:59,278
- juveler,-
644
00:36:59,567 --> 00:37:00,205
- jaktet på storvilt-
645
00:37:00,487 --> 00:37:04,242
- og malte litt for min egen skyld.
Jeg prøvde å glemme noe trist.
646
00:37:04,527 --> 00:37:05,517
Og da jeg trodde...
647
00:37:05,767 --> 00:37:08,043
...at det ikke
kunne bli mer overdrevet...
648
00:37:08,327 --> 00:37:10,284
- Så begynte krigen.
- ...ble han...
649
00:37:10,527 --> 00:37:13,964
...en krigshelt
som alene beseiret den tyske hæren.
650
00:37:14,247 --> 00:37:17,319
I Argonnerskogen tok jeg
to maskinpistolavdelinger...
651
00:37:17,567 --> 00:37:19,081
Vi var i mindretall...
652
00:37:19,327 --> 00:37:20,556
Det var en luke på begge sider...
653
00:37:20,807 --> 00:37:22,878
Alle de tyske soldatene var døde...
654
00:37:23,127 --> 00:37:24,356
Vi ble der i to døgn...
655
00:37:25,607 --> 00:37:28,566
130 menn med bare
16 Lewis-maskinpistoler.
656
00:37:28,848 --> 00:37:30,805
Jeg fikk medalje av alle de allierte.
657
00:37:31,048 --> 00:37:31,799
Selv Montenegro.
658
00:37:34,368 --> 00:37:35,085
Her.
659
00:37:35,328 --> 00:37:36,842
Den er fra Montenegro.
660
00:37:37,128 --> 00:37:38,881
"Til major Jay Gatsby for-
661
00:37:39,128 --> 00:37:41,438
- hans usedvanlige mot."
662
00:37:41,688 --> 00:37:44,886
Dette er en suvenir
fra mine Oxford-dager.
663
00:37:45,448 --> 00:37:48,008
Det ble tatt ved Trinity. Mannen
til venstre...
664
00:37:48,288 --> 00:37:51,042
- ...er nå jarl av Doncaster.
- Hva kunne jeg si?
665
00:37:52,248 --> 00:37:54,763
Bildet var uten tvil ekte.
666
00:37:55,008 --> 00:37:57,204
Kunne alt sammen være sant?
667
00:37:57,448 --> 00:38:00,247
Men du trenger ikke å stole på meg.
668
00:38:00,488 --> 00:38:04,767
I lunsjen skal du få møte
en framstående forretningsmann-
669
00:38:05,048 --> 00:38:07,085
- Mr. Meyer Wolfshiem, en god venn.
670
00:38:07,328 --> 00:38:08,967
Han vil bekrefte alt jeg har sagt.
671
00:38:09,208 --> 00:38:11,439
Det er sikkert ikke nødvendig.
672
00:38:11,729 --> 00:38:12,924
Jo da.
673
00:38:14,329 --> 00:38:17,242
Du må vite litt om meg.
Du må ikke tro at jeg er...
674
00:38:17,889 --> 00:38:18,606
Vel,-
675
00:38:18,849 --> 00:38:20,568
- at jeg er en uviktig person.
676
00:38:21,329 --> 00:38:25,369
Jeg skal nemlig be deg
om noe viktig i dag.
677
00:38:28,249 --> 00:38:30,002
Miss Baker forklarer alt-
678
00:38:30,289 --> 00:38:31,405
- når du tar henne med til te.
679
00:38:33,249 --> 00:38:35,286
Jordan?
Hva har hun med det å gjøre?
680
00:38:36,289 --> 00:38:37,006
Det er-
681
00:38:37,289 --> 00:38:38,200
- ikke noe uhederlig.
682
00:38:38,449 --> 00:38:40,600
Miss Baker er en ærlig sportskvinne.
683
00:38:43,369 --> 00:38:46,760
- Kjør inn til siden!
- Ja da, ja da...
684
00:38:52,210 --> 00:38:52,961
Alt i orden!
685
00:38:53,210 --> 00:38:54,041
Jeg gjenkjenner Dem
neste gang,-
686
00:38:54,290 --> 00:38:55,121
- Mr. Gatsby.
687
00:38:55,370 --> 00:38:57,646
- Unnskyld.
- Takk.
688
00:38:59,450 --> 00:39:00,770
En gammel Oxford-kompis?
689
00:39:01,010 --> 00:39:04,447
Jeg gjorde en tjeneste
for politimesteren.
690
00:39:04,690 --> 00:39:06,522
Han sender meg julekort hvert år.
691
00:39:08,050 --> 00:39:10,281
Vi møter nok ham også til lunsj.
692
00:39:15,290 --> 00:39:15,928
Da...
693
00:39:16,210 --> 00:39:18,566
...vi kom til broen,
varjeg svært forvirret.
694
00:39:31,050 --> 00:39:33,281
Jeg visste ikke hva jeg skulle tro.
695
00:39:34,011 --> 00:39:36,685
Men å se byen fra Queensboro bro-
696
00:39:36,931 --> 00:39:41,005
- er alltid som å se den for første gang,-
697
00:39:41,251 --> 00:39:45,006
- med sitt ville løfte om all mystikk-
698
00:39:45,251 --> 00:39:46,207
- og all skjønnhet-
699
00:39:46,491 --> 00:39:48,244
- i hele verden.
700
00:39:48,651 --> 00:39:49,289
Alt-
701
00:39:49,571 --> 00:39:52,325
- kan skje nå som vi har krysset-
702
00:39:52,571 --> 00:39:53,766
- broen, tenkte jeg.
703
00:39:54,251 --> 00:39:55,651
Alt mulig.
704
00:39:55,891 --> 00:39:58,247
Selv Gatsby kunne skje.
705
00:40:07,251 --> 00:40:08,970
Gutten min!
706
00:40:09,331 --> 00:40:10,321
Meyer, Meyer...
707
00:40:11,291 --> 00:40:12,520
Du lukter så godt.
708
00:40:12,811 --> 00:40:13,961
Se på deg!
709
00:40:14,211 --> 00:40:16,931
Mr. Carraway,
min gode venn Mr. Meyer Wolfshiem.
710
00:40:17,172 --> 00:40:18,162
Det er en fornøyelse,-
711
00:40:18,412 --> 00:40:19,766
- Mr. Carraway.
712
00:40:20,012 --> 00:40:21,332
Jeg vet alt om deg.
713
00:40:21,692 --> 00:40:23,285
- Jeg skjønner.
- Mr. Gatsby...
714
00:40:23,572 --> 00:40:24,926
...snakker alltid om deg.
715
00:40:26,852 --> 00:40:27,649
Skal vi...?
716
00:40:28,692 --> 00:40:29,682
Kom.
717
00:40:31,372 --> 00:40:32,044
Bli med og-
718
00:40:32,332 --> 00:40:33,686
- spis lunsj.
719
00:41:00,293 --> 00:41:01,044
Bort med hendene!
720
00:41:01,733 --> 00:41:04,293
Be Walter Chase om å holde munn,-
721
00:41:04,573 --> 00:41:05,529
- ellers får han ingen penger.
722
00:41:07,013 --> 00:41:09,130
Drinker, Mr. Gatsby?
723
00:41:09,373 --> 00:41:10,284
Ja.
724
00:41:10,573 --> 00:41:12,053
Ta vare på vennen min.
725
00:41:13,773 --> 00:41:15,207
Se hvem som er her.
726
00:41:15,493 --> 00:41:16,404
Ser du de nevene?
727
00:41:16,653 --> 00:41:17,928
Den neste mesteren...
728
00:41:18,173 --> 00:41:20,005
- ...i tungvekt.
- Hils sjefen din.
729
00:41:20,573 --> 00:41:21,609
Hei, Jay!
730
00:41:21,853 --> 00:41:23,446
Du er arrestert!
731
00:41:23,693 --> 00:41:27,892
Forsiktig. Du blir en skikkelig
jazzelsker, politimester.
732
00:41:31,253 --> 00:41:33,131
Det er politimesteren.
733
00:41:33,373 --> 00:41:34,648
Bordet er klart.
734
00:41:34,933 --> 00:41:36,845
Gatsby!
735
00:41:37,213 --> 00:41:38,613
Fantastisk.
736
00:41:39,973 --> 00:41:41,726
Forsiktig ved spillebordet,-
737
00:41:41,974 --> 00:41:43,169
- senator.
738
00:41:43,414 --> 00:41:44,973
Jeg skal vedde for deg, Jay!
739
00:41:50,334 --> 00:41:51,324
Vi tar hummeren.
740
00:41:51,614 --> 00:41:53,606
Den er med trøfler og fine urter.
741
00:42:03,974 --> 00:42:06,648
Hvordan går det
i obligasjonsbransjen, Mr. Carraway?
742
00:42:07,734 --> 00:42:08,724
Bare bra, takk.
743
00:42:09,014 --> 00:42:10,334
Du leter etter-
744
00:42:10,574 --> 00:42:12,725
- en forretningsforbindelse?
745
00:42:13,014 --> 00:42:13,652
Nei, nei...
746
00:42:13,934 --> 00:42:15,050
Dette er ikke mannen, Meyer.
747
00:42:15,454 --> 00:42:16,490
Dette er vennen-
748
00:42:16,734 --> 00:42:18,293
- som jeg fortalte om.
749
00:42:18,534 --> 00:42:20,253
Jeg beklager så mye.
750
00:42:20,494 --> 00:42:21,530
Jeg hadde feil mann.
751
00:42:23,975 --> 00:42:25,295
Unnskyld meg, jeg må ta-
752
00:42:25,735 --> 00:42:26,771
- den telefonen.
753
00:42:31,375 --> 00:42:32,650
For en gentleman.
754
00:42:32,895 --> 00:42:35,046
Fra en av
de beste familiene i Midtvesten.
755
00:42:36,455 --> 00:42:37,855
Alle er døde nå.
756
00:42:38,575 --> 00:42:43,604
Da jeg ble kjent med Mr. Gatsby
rett etter krigen...
757
00:42:44,215 --> 00:42:47,413
...visste jeg at dette var
en veloppdragen mann.
758
00:42:47,655 --> 00:42:48,452
En krigshelt!
759
00:42:48,695 --> 00:42:50,129
Med mange medaljer.
760
00:42:52,335 --> 00:42:53,212
Og-
761
00:42:53,455 --> 00:42:54,650
- en Oxford-mann.
762
00:42:55,255 --> 00:42:56,325
Du kjenner til Oxford?
763
00:42:56,575 --> 00:42:58,294
Jeg har hørt om det.
764
00:42:59,015 --> 00:43:02,531
Da vet du at en slik mann
kan stoles på med gifte kvinner.
765
00:43:03,495 --> 00:43:04,724
Når det gjelder en venn,-
766
00:43:04,975 --> 00:43:06,250
- som deg...
767
00:43:06,576 --> 00:43:09,808
...hadde han aldri engang
sett på konen din.
768
00:43:11,016 --> 00:43:12,086
Jeg er ikke gift.
769
00:43:12,336 --> 00:43:14,646
Men du jobber på Wall Street?
770
00:43:14,976 --> 00:43:16,012
Ja.
771
00:43:18,696 --> 00:43:20,176
Ser du på slipsnålen min?
772
00:43:20,456 --> 00:43:21,890
Et flott eksemplar av en-
773
00:43:22,136 --> 00:43:23,126
- menneskejeksel.
774
00:43:23,416 --> 00:43:24,054
Mine herrer?
775
00:43:25,616 --> 00:43:26,606
Er alt i orden?
776
00:43:27,016 --> 00:43:29,008
Ja da!
777
00:43:29,296 --> 00:43:31,856
Vi snakket bare
om andre folks koner.
778
00:43:32,136 --> 00:43:33,206
Andre folks koner?
779
00:43:33,456 --> 00:43:34,367
Ja.
780
00:43:34,616 --> 00:43:37,256
Jeg er ferdig her. Jeg skal la dere-
781
00:43:37,496 --> 00:43:39,533
- snakke om sport og kvinner.
782
00:43:40,256 --> 00:43:41,212
Andre folks koner.
783
00:43:41,456 --> 00:43:43,175
Hallo, damer.
784
00:43:46,096 --> 00:43:46,973
Hvem er han?
785
00:43:47,216 --> 00:43:47,888
En skuespiller?
786
00:43:48,137 --> 00:43:48,968
Meyer?
787
00:43:49,217 --> 00:43:51,174
Nei, han er en gambler.
788
00:43:53,897 --> 00:43:56,253
Han fikset finaleserien
i baseball i 1919.
789
00:43:57,417 --> 00:43:58,134
Fikset den?
790
00:43:59,297 --> 00:44:00,572
Hvordan klarte han det?
791
00:44:01,777 --> 00:44:03,734
Han så vel muligheten.
792
00:44:04,417 --> 00:44:06,136
Han er veldig smart.
793
00:44:16,097 --> 00:44:19,647
Angående miss Baker
og den anmodningen...
794
00:44:19,937 --> 00:44:22,247
Nick! Nick!
795
00:44:22,497 --> 00:44:24,136
Tom! Artig å se deg.
796
00:44:24,377 --> 00:44:26,130
Hvordan går det?
797
00:44:26,377 --> 00:44:28,608
- Bare bra.
- Daisy er rasende.
798
00:44:28,897 --> 00:44:30,695
Du har jo ikke ringt.
799
00:44:30,938 --> 00:44:33,772
Mr. Gatsby, dette er Mr. Buchanan.
800
00:44:35,378 --> 00:44:37,335
Hyggelig å treffe Dem.
801
00:44:37,898 --> 00:44:38,695
Ja...
802
00:44:39,698 --> 00:44:41,974
Jeg hadde aldri ventet
å se deg i...
803
00:44:42,218 --> 00:44:43,618
- ..."dydens tempel".
- Jeg spiste lunsj...
804
00:44:43,858 --> 00:44:45,133
...med Mr. Gatsby.
805
00:44:53,858 --> 00:44:55,531
- Kan jeg hjelpe Dem, sir?
- Jordan Baker...
806
00:44:56,018 --> 00:44:58,453
...sportsstjernen?
807
00:44:58,698 --> 00:45:00,098
Jeg ser henne. Takk.
808
00:45:01,378 --> 00:45:02,255
Hva driver du og Gatsby-
809
00:45:02,498 --> 00:45:03,170
- med?
810
00:45:03,418 --> 00:45:04,568
Bare et øyeblikk.
811
00:45:06,178 --> 00:45:07,817
Han henter meg i bilen sin-
812
00:45:08,058 --> 00:45:09,014
- og forteller om-
813
00:45:09,258 --> 00:45:10,055
- sitt liv og krigen.
814
00:45:10,298 --> 00:45:10,890
Folk hører deg.
815
00:45:11,138 --> 00:45:11,776
Hva handler-
816
00:45:12,018 --> 00:45:13,498
- anmodningen om?
817
00:45:13,779 --> 00:45:15,975
Du skal invitere Daisy til te.
818
00:45:17,019 --> 00:45:18,169
Daisy?
819
00:45:20,019 --> 00:45:21,533
Og Gatsby...
820
00:45:22,579 --> 00:45:23,649
Hvorfor?
821
00:45:23,899 --> 00:45:25,891
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
822
00:45:26,219 --> 00:45:29,257
Først forleden kveld innså jeg at-
823
00:45:29,499 --> 00:45:30,979
- jeg hadde møtt Gatsby.
824
00:45:31,699 --> 00:45:34,817
For fem år siden, i Louisville.
825
00:45:35,739 --> 00:45:38,459
Dagen da jeg fikk nye golfsko.
826
00:45:42,259 --> 00:45:42,931
Daisy-
827
00:45:43,179 --> 00:45:45,535
- var den mest populære jenten-
828
00:45:45,819 --> 00:45:47,014
- hos offiserene fra Camp Taylor.
829
00:45:47,419 --> 00:45:48,899
Hallo, Jordan.
830
00:45:49,379 --> 00:45:50,096
En av dem-
831
00:45:50,339 --> 00:45:51,409
- var i bilen med henne.
832
00:45:51,699 --> 00:45:53,850
Det var Gatsby.
833
00:45:54,099 --> 00:45:55,852
Måten han så på henne på,-
834
00:45:56,100 --> 00:45:57,853
- er slik alle jenter vil bli sett på.
835
00:45:59,780 --> 00:46:00,896
Fortell hva som skjedde.
836
00:46:01,260 --> 00:46:02,580
Jeg vet ikke.
837
00:46:02,820 --> 00:46:03,856
Angrip!
838
00:46:07,060 --> 00:46:08,016
Gatsby ble sendt ut-
839
00:46:08,300 --> 00:46:08,938
- i krigen.
840
00:46:09,980 --> 00:46:11,050
Da krigen var slutt,-
841
00:46:11,500 --> 00:46:12,490
- ventet Daisy.
842
00:46:12,740 --> 00:46:16,893
Men av en eller annen grunn
kunne ikke Gatsby returnere.
843
00:46:18,460 --> 00:46:22,579
Et år senere kom Tom Buchanan
feiende inn og stjal henne.
844
00:46:22,860 --> 00:46:25,853
Han ga henne perler
verdt 350 000 dollar.
845
00:46:28,740 --> 00:46:30,299
Men på bryllupsmorgenen...
846
00:46:30,540 --> 00:46:32,293
- ...fikk Daisy et brev.
- Si at...
847
00:46:32,540 --> 00:46:33,735
...Daisy har ombestemt seg!
848
00:46:33,980 --> 00:46:35,858
- Hva er det?
- Vær så snill, Daisy!
849
00:46:36,300 --> 00:46:37,654
- Gi det til meg!
- Nei!
850
00:46:38,221 --> 00:46:39,132
La meg være!
851
00:46:39,381 --> 00:46:41,418
Ingen må vite om dette.
852
00:46:41,701 --> 00:46:43,340
Hva sto i brevet?
853
00:46:43,621 --> 00:46:45,180
Hun ville ikke si det.
854
00:46:45,821 --> 00:46:46,891
Men det var for sent.
855
00:46:48,061 --> 00:46:50,417
Den dagen giftet Daisy Fay...
856
00:46:50,661 --> 00:46:51,492
...seg med Tom Buchanan-
857
00:46:51,741 --> 00:46:53,892
- med mer pomp og prakt
enn noensinne i Louisville.
858
00:47:00,461 --> 00:47:03,772
Etter bryllupsreisen
så jeg dem i Santa Barbara.
859
00:47:04,061 --> 00:47:08,180
Det var rørende. Hun var virkelig
forelsket i mannen sin.
860
00:47:08,421 --> 00:47:09,571
En uke senere-
861
00:47:09,861 --> 00:47:11,181
- krasjet Tom med bilen.
862
00:47:11,421 --> 00:47:13,538
Jenten som var med,
var stuepike på hotellet.
863
00:47:13,861 --> 00:47:15,932
Det sto i alle avisene.
864
00:47:17,061 --> 00:47:19,656
- En merkelig tilfeldighet.
- Hva da?
865
00:47:19,902 --> 00:47:22,781
At Gatsbys hus ligger
på andre side av bukten.
866
00:47:23,742 --> 00:47:24,971
Det er ingen tilfeldighet.
867
00:47:25,502 --> 00:47:28,142
Han kjøpte
huset for å være nær henne.
868
00:47:28,422 --> 00:47:31,779
Han holdt alle festene
i håp om at hun skulle dukke opp.
869
00:47:32,022 --> 00:47:36,460
Han spurte hele tiden om Daisy.
Jeg var den første som kjente henne.
870
00:47:37,582 --> 00:47:40,222
Alt det for en jente
han ikke har sett på fem år.
871
00:47:40,542 --> 00:47:43,102
Og nå vil han
at jeg skal invitere henne til te.
872
00:47:43,902 --> 00:47:45,541
Så beskjedent.
873
00:47:46,022 --> 00:47:47,092
Det tar pusten...
874
00:47:47,342 --> 00:47:49,902
- ...fra en.
- God kveld, kjære dere. Hvor...
875
00:47:50,142 --> 00:47:50,893
...skal dere?
876
00:47:51,142 --> 00:47:53,099
- Til Long Island, takk.
- Du mener...
877
00:47:53,342 --> 00:47:56,460
...at jeg burde.
Vil Daisy treffe Gatsby?
878
00:47:56,742 --> 00:47:58,222
Hun må ikke vite det.
879
00:47:58,462 --> 00:48:00,135
Bare inviter henne hjem-
880
00:48:00,382 --> 00:48:01,862
- slik at han kan dukke opp.
881
00:48:02,783 --> 00:48:05,218
Jeg husker at jeg var usikker.
882
00:48:05,503 --> 00:48:09,213
Var det riktig å koble
min kusine Daisy, en gift kvinne,-
883
00:48:09,503 --> 00:48:12,177
- med en mann jeg knapt kjente?
884
00:48:17,543 --> 00:48:21,423
Da jeg kom hjem, sto lysene på
hos Gatsby fra tårn til kjeller-
885
00:48:21,663 --> 00:48:24,098
- som om det var nok en vill fest der.
886
00:48:28,223 --> 00:48:30,499
Men det kom ikke en lyd.
887
00:48:44,704 --> 00:48:45,694
- Takk.
- Ha en fin kveld, sir.
888
00:48:56,264 --> 00:48:58,142
Hjemmet ditt ser ut som
Verdens-utstillingen-
889
00:48:58,424 --> 00:49:00,381
- eller Coney Island.
890
00:49:00,624 --> 00:49:02,343
- Å ja?
- Ja.
891
00:49:02,584 --> 00:49:05,224
Jeg har tatt en titt-
892
00:49:05,464 --> 00:49:07,296
- inn i noen av rommene. Skal vi-
893
00:49:07,544 --> 00:49:09,820
- ta en tur til Coney Island?
Vi kan ta bilen min.
894
00:49:11,024 --> 00:49:12,014
Det er for sent.
895
00:49:12,264 --> 00:49:15,018
Vi kan bade i svømmebassenget.
896
00:49:15,264 --> 00:49:16,664
Jeg må legge meg.
897
00:49:17,944 --> 00:49:18,934
Ok.
898
00:49:27,065 --> 00:49:28,135
Jeg gjør det gjerne.
899
00:49:29,625 --> 00:49:30,945
Jeg ringer Daisy og-
900
00:49:31,185 --> 00:49:33,097
- inviterer henne til te.
901
00:49:33,385 --> 00:49:35,104
- Hvilken dag passer for deg?
- Hvilken dag passer for deg?
902
00:49:37,425 --> 00:49:38,745
Hva med i overmorgen?
903
00:49:39,425 --> 00:49:41,064
I overmorgen.
904
00:49:41,905 --> 00:49:42,895
Vel, jeg...
905
00:49:44,705 --> 00:49:46,458
Gresset burde klippes.
906
00:49:52,385 --> 00:49:53,705
Hør her, gamle venn.
907
00:49:53,985 --> 00:49:55,544
Du tjener ikke så mye, eller hva?
908
00:49:56,065 --> 00:49:57,784
- Ikke akkurat.
- Hvis du tilgir meg...
909
00:49:58,945 --> 00:50:03,701
Jeg har en liten
forretningsvirksomhet ved siden av.
910
00:50:04,025 --> 00:50:06,620
Du forstår, ikke sant?
Du selger obligasjoner,-
911
00:50:06,865 --> 00:50:07,935
- ikke sant?
912
00:50:08,186 --> 00:50:09,222
Jeg prøver.
913
00:50:09,506 --> 00:50:10,986
Dette er-
914
00:50:11,226 --> 00:50:12,182
- konfidensielt,-
915
00:50:12,466 --> 00:50:13,820
- men du kan tjene en del penger.
916
00:50:14,066 --> 00:50:16,626
- Nei takk.
- Wolfshiem...
917
00:50:16,866 --> 00:50:18,300
...er ikke involvert.
918
00:50:18,546 --> 00:50:20,617
Det er bare en tjeneste, Jay.
919
00:50:23,346 --> 00:50:25,656
Jeg gjør det gjerne.
920
00:50:26,266 --> 00:50:27,825
- En tjeneste?
- Ja.
921
00:50:33,026 --> 00:50:33,743
Vel, god natt.
922
00:50:34,026 --> 00:50:35,585
God natt.
923
00:50:54,027 --> 00:50:55,461
God morgen.
924
00:51:23,627 --> 00:51:26,586
I en avis sto det
at regnet skulle gi seg klokken fire.
925
00:51:28,467 --> 00:51:31,699
Jeg tror...
Jeg tror at det var the Journal.
926
00:51:34,508 --> 00:51:36,227
Til høyre.
Til høyre...
927
00:51:36,508 --> 00:51:37,862
...inn i stuen. Takk.
928
00:51:43,348 --> 00:51:45,067
Er alt i orden?
929
00:51:45,348 --> 00:51:46,748
Gresset ser fint ut.
930
00:51:48,028 --> 00:51:48,700
Gress?
931
00:51:49,188 --> 00:51:50,383
Hvilket gress?
932
00:51:54,628 --> 00:51:56,301
Jeg kjøpte kaker.
933
00:52:08,548 --> 00:52:09,823
Har du alt du trenger?
934
00:52:10,308 --> 00:52:11,788
Kanskje flere blomster.
935
00:52:13,108 --> 00:52:14,986
De gjorde en god jobb, ikke sant?
936
00:52:15,229 --> 00:52:16,504
Nydelig.
937
00:52:16,869 --> 00:52:18,462
Er det for mye, synes du?
938
00:52:19,909 --> 00:52:21,628
Det er nok det du vil ha.
939
00:52:22,149 --> 00:52:23,902
Det tror jeg også.
940
00:52:45,789 --> 00:52:46,427
Jeg kan ikke-
941
00:52:46,669 --> 00:52:47,944
- vente hele dagen.
942
00:52:48,389 --> 00:52:49,379
Jeg drar.
943
00:52:49,669 --> 00:52:51,342
Klokken er bare to på fire.
944
00:52:51,629 --> 00:52:53,780
Ingen kommer til te...
945
00:53:02,150 --> 00:53:03,425
Det er henne!
946
00:53:17,670 --> 00:53:20,265
Bor du virkelig her, kjære?
947
00:53:20,510 --> 00:53:21,421
Ja, det passer meg.
948
00:53:22,470 --> 00:53:23,267
Hvorfor måtte jeg-
949
00:53:23,510 --> 00:53:25,945
- komme alene?
Er du forelsket i meg?
950
00:53:26,190 --> 00:53:28,227
Det er en hemmelighet.
951
00:53:28,470 --> 00:53:31,190
- Be sjåføren din om å dra langt vekk.
- Kom tilbake om en time,
952
00:53:31,430 --> 00:53:32,500
Ferdie.
953
00:53:32,790 --> 00:53:34,110
Han heter Ferdie.
954
00:53:47,831 --> 00:53:49,709
Du store...
955
00:53:49,951 --> 00:53:52,307
Jeg kan ikke tro det.
956
00:53:53,551 --> 00:53:57,261
Plyndret du et drivhus?
957
00:53:58,231 --> 00:54:00,382
Han er forelsket i meg.
958
00:54:14,511 --> 00:54:15,183
Kan du...?
959
00:54:16,191 --> 00:54:17,102
Det var rart.
960
00:54:17,351 --> 00:54:18,671
Hva da?
961
00:54:27,712 --> 00:54:28,623
Hva driver du med?
962
00:55:19,793 --> 00:55:22,547
Jeg er glad for
å treffe deg igjen.
963
00:55:27,873 --> 00:55:30,593
Jeg er glad for
å treffe deg igjen også.
964
00:55:58,754 --> 00:56:00,666
Vi har...
965
00:56:01,594 --> 00:56:02,471
Vi har møttes før.
966
00:56:06,314 --> 00:56:08,590
Jeg skal få noen
til å reparere den...
967
00:56:08,834 --> 00:56:10,063
...straks.
968
00:56:26,354 --> 00:56:28,186
Beklager at jeg ødela klokken.
969
00:56:29,075 --> 00:56:30,828
Det er en gammel klokke.
970
00:56:31,075 --> 00:56:32,555
Men en fin klokke.
971
00:56:34,715 --> 00:56:36,149
Det er lenge siden vi så hverandre.
972
00:56:36,435 --> 00:56:38,028
Fem år neste november.
973
00:56:40,995 --> 00:56:41,906
Te?
974
00:56:42,195 --> 00:56:44,107
Ja takk.
975
00:56:44,355 --> 00:56:45,914
- Sitron eller sukker?
- Ikke noe.
976
00:56:46,195 --> 00:56:47,675
Uten noe, takk.
977
00:57:06,355 --> 00:57:07,311
Jeg må til-
978
00:57:07,595 --> 00:57:08,392
- byen en tur.
979
00:57:08,675 --> 00:57:09,506
Straks tilbake.
980
00:57:09,755 --> 00:57:10,666
Jeg må-
981
00:57:10,916 --> 00:57:11,588
- snakke med deg, Nick.
982
00:57:11,836 --> 00:57:14,271
Jeg er straks tilbake.
983
00:57:14,556 --> 00:57:17,116
Dette var en tabbe!
En forferdelig tabbe!
984
00:57:17,396 --> 00:57:19,069
Du er bare flau.
Daisy er også flau.
985
00:57:21,916 --> 00:57:23,555
- Er hun flau?
- Ja.
986
00:57:23,796 --> 00:57:24,513
Like mye som deg.
987
00:57:24,756 --> 00:57:25,951
Ikke snakk så høyt!
988
00:57:26,236 --> 00:57:29,035
Du oppfører deg som en liten gutt.
Du er uhøflig. Daisy er-
989
00:57:29,276 --> 00:57:31,029
- der inne alene, og...
990
00:58:06,477 --> 00:58:08,912
Nårjeg ser på
historien min så langt...
991
00:58:09,197 --> 00:58:13,430
...blirjeg minnet på at jeg
for andre gang den sommeren...
992
00:58:13,677 --> 00:58:16,749
...bevoktet
andre folks hemmeligheter.
993
00:58:18,037 --> 00:58:21,030
Nok en gang varjeg på innsiden...
994
00:58:21,757 --> 00:58:23,350
...og på utsiden.
995
00:58:51,598 --> 00:58:53,157
Det har sluttet å regne.
996
00:58:56,998 --> 00:58:58,114
Ja.
997
00:58:58,478 --> 00:58:59,958
Det har det, ikke sant?
998
00:59:12,358 --> 00:59:14,236
Hva synes du om det, Daisy?
999
00:59:16,518 --> 00:59:17,554
Kom og se.
1000
00:59:18,039 --> 00:59:20,156
Å, Nicky, så artig.
1001
00:59:21,799 --> 00:59:23,995
Se, der er huset mitt.
1002
00:59:26,919 --> 00:59:28,990
På andre side av bukten.
1003
00:59:35,199 --> 00:59:36,519
Jeg vet det.
1004
00:59:38,199 --> 00:59:40,759
Jeg har den samme utsikten hos meg.
1005
00:59:42,359 --> 00:59:43,475
Hvor bor du?
1006
00:59:46,559 --> 00:59:47,231
Nick.
1007
00:59:48,759 --> 00:59:52,309
Du og Daisy må komme hjem til meg.
Jeg vil vise henne rundt.
1008
00:59:52,599 --> 00:59:53,999
Vil du ha meg der?
1009
00:59:54,239 --> 00:59:56,435
Absolutt, gamle venn.
1010
00:59:56,879 --> 00:59:58,552
Absolutt.
1011
01:00:00,080 --> 01:00:01,480
Åpne portene, Ladner.
1012
01:00:01,720 --> 01:00:02,676
Åpne portene!
1013
01:00:02,920 --> 01:00:05,355
Portene kommer
fra et slott i Normandie.
1014
01:00:08,240 --> 01:00:08,878
Å, Jay...
1015
01:00:09,160 --> 01:00:10,833
- ...det er så storslagent.
- Liker du det?
1016
01:00:12,960 --> 01:00:13,632
Jeg elsker det.
1017
01:00:14,880 --> 01:00:16,155
Men klarer du å bo her...
1018
01:00:16,400 --> 01:00:18,278
- ..alene?
- Jeg bor ikke alene.
1019
01:00:18,520 --> 01:00:22,878
Huset er alltid fullt av
interessante og berømte folk.
1020
01:00:23,920 --> 01:00:25,354
Bli med meg.
1021
01:00:30,360 --> 01:00:31,919
Huset ser fint ut, hva?
1022
01:00:32,160 --> 01:00:34,152
Ser du lyset på forsiden?
1023
01:00:34,400 --> 01:00:35,880
Det er praktfullt.
1024
01:00:39,280 --> 01:00:40,714
Kom! Jeg vil ha-
1025
01:00:40,960 --> 01:00:41,632
- en omvisning.
1026
01:00:41,880 --> 01:00:44,554
Jeg liker moderne ting. Appelsinen presses-
1027
01:00:44,801 --> 01:00:46,633
- og det kommer ut der.
1028
01:00:56,121 --> 01:00:57,316
Vil noen spille golf?
1029
01:00:57,561 --> 01:01:00,998
Du vet at jeg er mester i golf?
1030
01:01:01,241 --> 01:01:02,311
Vis meg.
1031
01:01:03,601 --> 01:01:05,433
Flott kamera, ikke sant?
1032
01:01:05,681 --> 01:01:07,081
Jeg skal vise deg.
1033
01:01:07,321 --> 01:01:08,550
Fortsett å filme, Nick.
1034
01:01:08,841 --> 01:01:09,638
- Hun skal slå.
- Jeg er klar.
1035
01:01:09,921 --> 01:01:11,275
Se opp!
1036
01:01:14,241 --> 01:01:15,152
Jeg er et råskinn.
1037
01:01:15,401 --> 01:01:17,438
Klare for et nærbilde?
1038
01:01:17,721 --> 01:01:18,711
Dere formelig skimrer.
1039
01:01:18,961 --> 01:01:20,839
Hun kunne vært på forsiden av Vogue.
1040
01:01:24,121 --> 01:01:26,431
- Hvor ble du av?
- Saktere.
1041
01:01:27,042 --> 01:01:28,032
Saktere.
1042
01:01:34,562 --> 01:01:35,234
Det er nydelig.
1043
01:01:35,802 --> 01:01:37,634
- Et spesialbygd Wurlitzer.
- Kan noen...
1044
01:01:37,882 --> 01:01:38,872
...spille på det?
1045
01:01:39,162 --> 01:01:40,482
Klipspringer kan. Vekk Ewing.
1046
01:01:40,722 --> 01:01:42,714
Musikk!
1047
01:01:43,002 --> 01:01:43,753
Da kan vi danse...
1048
01:01:44,042 --> 01:01:46,318
- ...hele natten.
- Ewing kan spille alt.
1049
01:01:46,722 --> 01:01:49,191
- Da forlanger jeg charleston.
- Hun får det til å se så praktfullt ut...
1050
01:01:49,442 --> 01:01:51,081
...ikke sant?
1051
01:01:53,442 --> 01:01:54,637
En mann i England-
1052
01:01:54,882 --> 01:01:56,282
- kjøper klær til meg.
1053
01:01:56,602 --> 01:01:58,082
Jeg har aldri sett noe slikt.
1054
01:01:58,322 --> 01:01:59,358
Til damen.
1055
01:02:00,362 --> 01:02:01,796
Han sender et utvalg-
1056
01:02:02,082 --> 01:02:03,072
- i starten av sesongen.
1057
01:02:04,962 --> 01:02:05,679
Disse er av silke.
1058
01:02:05,922 --> 01:02:07,720
Disse er av flanell.
1059
01:02:07,963 --> 01:02:09,477
De er så vakre!
1060
01:02:09,723 --> 01:02:10,440
Bomull fra India.
1061
01:02:10,683 --> 01:02:12,276
Slutt! Jay!
1062
01:02:12,523 --> 01:02:13,752
Lintøy.
1063
01:02:14,163 --> 01:02:14,801
Han...
1064
01:02:15,043 --> 01:02:16,602
- ...er gal, Nicky!
- Jeg kan ikke hjelpe deg.
1065
01:02:17,803 --> 01:02:19,032
Du må brette sammen-
1066
01:02:19,283 --> 01:02:20,160
- alt igjen.
1067
01:02:21,403 --> 01:02:22,120
Du ødelegger dem!
1068
01:02:26,203 --> 01:02:27,000
Slutt, Jay!
1069
01:02:28,043 --> 01:02:29,079
- Her!
- Nei!
1070
01:02:29,363 --> 01:02:30,433
Jay!
1071
01:02:47,403 --> 01:02:48,473
Hva er det?
1072
01:02:51,124 --> 01:02:53,878
Daisy, min kjære, hva er det?
1073
01:02:58,764 --> 01:03:00,596
Jeg blir trist.
1074
01:03:02,804 --> 01:03:03,635
Hvorfor det?
1075
01:03:04,124 --> 01:03:05,638
Fordi...
1076
01:03:09,244 --> 01:03:11,315
Fem tapte år-
1077
01:03:11,564 --> 01:03:14,033
- skalv på Daisys lepper.
1078
01:03:15,284 --> 01:03:18,163
Men alt hun kunne si, var:
1079
01:03:20,644 --> 01:03:21,919
Hvorfor det?
1080
01:03:24,124 --> 01:03:26,878
Fordi jeg aldri har sett
så vakre skjorter før.
1081
01:03:48,525 --> 01:03:50,756
Hadde det ikke vært for disen...
1082
01:03:51,365 --> 01:03:53,641
...hadde vi sett det grønne lyset.
1083
01:03:59,245 --> 01:04:01,123
Hvilket grønt lys?
1084
01:04:02,325 --> 01:04:03,839
Det som lyser hele natten-
1085
01:04:04,085 --> 01:04:05,963
- ute på kaien deres.
1086
01:04:09,165 --> 01:04:09,837
Kanskje-
1087
01:04:10,085 --> 01:04:12,202
- Gatsby hadde innsett at-
1088
01:04:12,485 --> 01:04:14,636
- lysets enorme betydning-
1089
01:04:14,886 --> 01:04:16,923
- hadde forsvunnet for alltid.
1090
01:04:17,766 --> 01:04:19,758
Nå var det nok en gang-
1091
01:04:20,006 --> 01:04:21,122
- bare et grønt lys på en kai.
1092
01:04:21,366 --> 01:04:25,724
Hans antall av fortryllete objekter
hadde minsket med én.
1093
01:04:27,566 --> 01:04:28,238
Hvem er dette?
1094
01:04:28,486 --> 01:04:29,806
- Faren din?
- Nei...
1095
01:04:30,086 --> 01:04:31,884
...Mr. Dan Cody.
1096
01:04:33,246 --> 01:04:34,521
Han er død nå.
1097
01:04:34,806 --> 01:04:37,196
Han var
bestevennen min for lenge siden.
1098
01:04:38,126 --> 01:04:39,003
Du sa ikke-
1099
01:04:39,246 --> 01:04:41,078
- at du hadde
pompadour-frisyre eller yacht.
1100
01:04:41,526 --> 01:04:43,006
Jeg vil vise deg noe.
1101
01:04:45,006 --> 01:04:46,406
Sett deg.
1102
01:04:47,126 --> 01:04:49,038
Her er noen utklipp.
1103
01:04:50,446 --> 01:04:51,846
Om deg.
1104
01:04:55,326 --> 01:04:56,680
Du sparte på brevene mine.
1105
01:04:58,247 --> 01:04:59,567
Dette var mitt første-
1106
01:04:59,807 --> 01:05:01,002
- bilde av deg.
1107
01:05:02,487 --> 01:05:03,159
Husker du...
1108
01:05:03,407 --> 01:05:05,524
- ...dette brevet?
- Vi kan ikke miste hverandre...
1109
01:05:05,767 --> 01:05:06,723
...og la all-
1110
01:05:07,007 --> 01:05:07,724
- kjærligheten-
1111
01:05:08,007 --> 01:05:09,726
- ta slutt. Kom hjem.
1112
01:05:11,047 --> 01:05:12,003
Jeg venter her og håper-
1113
01:05:12,887 --> 01:05:13,525
- at alle-
1114
01:05:13,767 --> 01:05:15,963
- drømmene om deg går i oppfyllelse.
1115
01:05:19,927 --> 01:05:21,361
Unnskyld meg.
1116
01:05:28,647 --> 01:05:32,561
- Sir, Slagle er i Detroit.
- Jeg kan ikke snakke nå.
1117
01:05:34,767 --> 01:05:37,680
Han må vite hva en liten by er.
1118
01:05:37,927 --> 01:05:40,044
Hør på meg!
1119
01:05:43,768 --> 01:05:45,760
Jeg sa! "En liten by."
1120
01:05:46,608 --> 01:05:47,724
Han må vite hva en liten-
1121
01:05:47,968 --> 01:05:48,765
- by er.
1122
01:05:52,928 --> 01:05:55,887
Han er ikke nyttig hvis han tror
at Detroit er-
1123
01:05:56,128 --> 01:05:58,040
- en liten by!
1124
01:06:03,808 --> 01:06:05,720
Vi snakkes senere, gamle venn.
1125
01:06:06,888 --> 01:06:08,242
Greit.
1126
01:06:11,968 --> 01:06:12,685
Klipspringer.
1127
01:06:14,848 --> 01:06:15,964
Han er visst våken.
1128
01:06:19,208 --> 01:06:20,437
Skal vi...?
1129
01:07:12,250 --> 01:07:15,800
Jeg skulle ønske at jeg hadde gjort
alt på denne jord med deg.
1130
01:07:22,290 --> 01:07:24,009
Hele livet mitt.
1131
01:07:26,810 --> 01:07:29,370
Jeg skulle ønske
at det alltid kunne være slik.
1132
01:07:36,650 --> 01:07:38,448
Det vil bli slik.
1133
01:07:42,370 --> 01:07:45,602
Om bare det hadde vært nok
for Gatsby-
1134
01:07:45,851 --> 01:07:47,649
- å holde Daisy.
1135
01:07:47,891 --> 01:07:52,727
Men han hadde en stor visjon
om livet sitt og Daisys del i det.
1136
01:07:54,371 --> 01:07:57,045
Det var ikke før
på slutten av sommeren...
1137
01:07:57,291 --> 01:08:00,568
...den siste natten jeg så Gatsby...
1138
01:08:00,851 --> 01:08:04,322
...at han fortalte om livet han hadde
drømt om siden-
1139
01:08:04,571 --> 01:08:05,925
- han var gutt.
1140
01:08:06,171 --> 01:08:07,730
Du skjønner det, doktor...
1141
01:08:08,371 --> 01:08:11,125
...Gatsbys ekte navn var...
1142
01:08:12,611 --> 01:08:14,284
...James Gatz.
1143
01:08:15,331 --> 01:08:20,042
Foreldrene hans var lutfattige bønder
fra Nord-Dakota.
1144
01:08:20,451 --> 01:08:23,728
Men han aksepterte dem ikke
som sine foreldre.
1145
01:08:24,451 --> 01:08:28,365
I hans egen fantasi
var han en sønn av Gud...
1146
01:08:29,652 --> 01:08:30,847
...skjebnebestemt for-
1147
01:08:31,132 --> 01:08:32,612
- framtidig heder.
1148
01:08:33,412 --> 01:08:38,726
På jakt etter denne skjebnen rømte
en 16 år gammel Gatz langt vekk.
1149
01:08:39,212 --> 01:08:43,445
En dag, ved kysten i Lake Superior,
så han en yacht i havsnød.
1150
01:08:44,252 --> 01:08:46,050
Han reddet fartøyet-
1151
01:08:46,292 --> 01:08:50,081
- og kapteinen, den alkoholiserte
millionæren Dan Cody.
1152
01:08:52,652 --> 01:08:53,847
Du treffer sandbanken!
1153
01:08:55,652 --> 01:08:56,688
Hva driver du med...
1154
01:08:58,292 --> 01:09:00,682
- ...gamle venn?
- Dette var...
1155
01:09:00,932 --> 01:09:03,208
...sjansen hans, og han grep den.
1156
01:09:03,492 --> 01:09:04,323
Jeg bestemte meg-
1157
01:09:04,572 --> 01:09:07,565
- da for å kalle meg selv Jay Gatsby.
1158
01:09:07,812 --> 01:09:09,132
Han seilte yachten ut av fare-
1159
01:09:09,413 --> 01:09:11,689
- og inn i framtiden sin.
1160
01:09:12,693 --> 01:09:14,810
Gatsby viste
ferdigheter og ambisjoner.
1161
01:09:15,093 --> 01:09:17,653
I fem år seilte de rundt i verden.
1162
01:09:17,893 --> 01:09:19,373
Gamle Dan var grei.
1163
01:09:19,853 --> 01:09:21,128
Han lærte meg alt.
1164
01:09:21,373 --> 01:09:24,207
Hvordan kle seg, oppføre seg
og snakke som en gentleman.
1165
01:09:25,693 --> 01:09:27,366
Hun ser bra ut, ikke sant?
1166
01:09:27,653 --> 01:09:29,485
Gatsby håpet på
å arve Codys formue...
1167
01:09:29,773 --> 01:09:31,730
...men da Cody døde,-
1168
01:09:31,973 --> 01:09:35,649
- fikk Codys familie hele arven.
1169
01:09:35,893 --> 01:09:39,045
Han hadde fått evnen
til å spille en gentleman,-
1170
01:09:39,293 --> 01:09:42,684
- men han var nok en gang lutfattig.
1171
01:09:43,533 --> 01:09:44,887
GATSBYS RIKDOM
1172
01:09:45,133 --> 01:09:50,253
På midtsommeren var Gatsby
på alle forsidene i avisene.
1173
01:09:50,493 --> 01:09:51,563
GATSBY INVESTERER I SKYSKRAPERE
1174
01:09:51,814 --> 01:09:52,645
JAY BETALER FOR ALT
1175
01:09:53,934 --> 01:09:56,654
HVOR KOMMER PENGENE FRA, GATSBY?
MYSTISKE MILLIONER GIR VILLE RYKTER
1176
01:10:01,694 --> 01:10:04,163
Hvor kom pengene fra?
1177
01:10:17,454 --> 01:10:18,808
Alle i New York-
1178
01:10:19,054 --> 01:10:20,568
- ville vite det.
1179
01:10:20,814 --> 01:10:23,966
Det samme spurte Tom seg om...
1180
01:10:24,214 --> 01:10:29,528
...da han ledsaget Daisy
til en av Gatsbys glitrende fester.
1181
01:10:31,014 --> 01:10:32,368
Jeg er straks tilbake.
1182
01:10:33,094 --> 01:10:34,084
Mange av de-
1183
01:10:34,375 --> 01:10:35,809
- nyrike er bare...
1184
01:10:36,055 --> 01:10:37,967
- ...skitne spritsmuglere.
- Ikke Gatsby.
1185
01:10:38,255 --> 01:10:40,247
Han er forretningsmann.
Han eide flere drugstores.
1186
01:10:41,535 --> 01:10:44,050
La meg introdusere senator Gulick.
Dette er-
1187
01:10:44,295 --> 01:10:45,490
- Mr. Carraway.
1188
01:10:46,735 --> 01:10:48,966
- Mrs. Buchanan.
- Hyggelig.
1189
01:10:49,215 --> 01:10:50,649
En fornøyelse.
1190
01:10:50,935 --> 01:10:51,925
Dette er Mr. Buchanan,-
1191
01:10:52,175 --> 01:10:53,973
- polospilleren.
1192
01:10:55,895 --> 01:10:57,488
- Nei, ikke meg.
- Alltid fint...
1193
01:10:57,775 --> 01:10:58,891
...å treffe en Buchanan.
1194
01:10:59,135 --> 01:11:00,888
Vi ses senere, senator.
1195
01:11:01,135 --> 01:11:04,128
Jeg vil ikke være "polospilleren".
1196
01:11:04,375 --> 01:11:07,766
Vær stolt av det du har oppnådd.
1197
01:11:09,695 --> 01:11:11,493
Kan jeg vise dere rundt?
1198
01:11:11,735 --> 01:11:12,930
Ja visst.
1199
01:11:15,135 --> 01:11:16,091
Dere kjenner vel igjen-
1200
01:11:16,376 --> 01:11:18,208
- folk dere har hørt om.
1201
01:11:18,456 --> 01:11:21,210
Vi er ikke så ofte ute.
Jeg kjenner ikke igjen-
1202
01:11:21,456 --> 01:11:23,334
- noen her.
1203
01:11:23,576 --> 01:11:24,851
Kanskje dere vet hvem hun...
1204
01:11:25,136 --> 01:11:28,493
- ...er?
- Marlene Wood. Jeg elsker filmene.
1205
01:11:28,736 --> 01:11:30,853
Skal jeg introdusere deg?
1206
01:11:32,776 --> 01:11:35,086
Jeg vil helst ikke være
"polospilleren".
1207
01:11:41,976 --> 01:11:43,854
Dette er så spennende.
1208
01:11:44,776 --> 01:11:45,607
En fin liten dans.
1209
01:11:49,976 --> 01:11:52,047
Vi har møttes før.
1210
01:11:52,336 --> 01:11:53,975
For en måned siden.
1211
01:11:56,616 --> 01:11:58,414
Det stemmer.
1212
01:11:58,657 --> 01:12:00,137
Du var sammen med Nick.
1213
01:12:00,377 --> 01:12:02,289
- I barbersalongen.
- Nei takk.
1214
01:12:02,897 --> 01:12:04,217
Det stemmer.
1215
01:12:04,737 --> 01:12:06,535
Jeg kjenner konen din.
1216
01:12:09,057 --> 01:12:10,093
Sier du det?
1217
01:12:10,697 --> 01:12:11,687
Ja.
1218
01:12:15,977 --> 01:12:17,491
Mr. Gatsby.
1219
01:12:18,777 --> 01:12:21,008
- Mr. Slagle er her.
- Ikke nå.
1220
01:12:21,257 --> 01:12:23,169
...med...
1221
01:12:23,417 --> 01:12:25,409
...foxtrot.
1222
01:12:39,457 --> 01:12:40,937
Mr. Buchanan...
1223
01:12:42,578 --> 01:12:44,251
...har du noe imot...?
1224
01:12:47,018 --> 01:12:48,247
Selvfølgelig ikke.
1225
01:12:52,458 --> 01:12:54,097
Jeg kan nok hygge meg uansett.
1226
01:12:56,098 --> 01:12:58,932
I tilfelle du vil skrive ned
noen adresser.
1227
01:13:11,898 --> 01:13:14,413
Vennligst gå til siden.
Unnskyld meg.
1228
01:13:18,178 --> 01:13:19,612
Nok en flott fest, Jay.
1229
01:13:19,858 --> 01:13:22,453
Forsiktig med smuglerkvinnen,
Mr. McLennehan.
1230
01:13:23,219 --> 01:13:24,494
Er alt dette tatt helt-
1231
01:13:24,739 --> 01:13:26,890
- ut av din egen fantasi?
1232
01:13:27,899 --> 01:13:29,015
Nei.
1233
01:13:30,339 --> 01:13:32,615
Du var der hele tiden...
1234
01:13:33,339 --> 01:13:35,251
...i hver idé...
1235
01:13:35,979 --> 01:13:37,572
...og i hver beslutning.
1236
01:13:38,619 --> 01:13:40,770
Hvis du ikke liker noe,-
1237
01:13:41,019 --> 01:13:42,339
- skal jeg endre på det.
1238
01:13:45,379 --> 01:13:46,859
Det er perfekt.
1239
01:13:47,939 --> 01:13:49,419
Fra din perfekte,-
1240
01:13:49,699 --> 01:13:51,770
- uimotståelige fantasi.
1241
01:13:56,459 --> 01:13:57,131
Jeg lurer på-
1242
01:13:57,419 --> 01:13:59,376
- hvor han møtte Daisy.
1243
01:14:07,940 --> 01:14:10,455
- Jeg finner deg senere.
- Ok.
1244
01:14:14,740 --> 01:14:16,140
Bli med meg.
1245
01:14:19,020 --> 01:14:19,931
Gå unna, takk.
1246
01:14:24,420 --> 01:14:25,774
Takk.
1247
01:15:48,542 --> 01:15:50,261
Har du sett konen min?
1248
01:15:52,902 --> 01:15:54,131
Nei,-
1249
01:15:54,782 --> 01:15:56,102
- ikke på en stund.
1250
01:15:59,582 --> 01:16:00,811
Whisky.
1251
01:16:01,182 --> 01:16:03,777
Senatoren så henne nettopp her.
1252
01:16:08,182 --> 01:16:10,777
Om vi bare kunne rømme.
1253
01:16:20,263 --> 01:16:21,253
Rømme?
1254
01:16:22,063 --> 01:16:23,053
Nei.
1255
01:16:23,663 --> 01:16:25,541
Daisy, min elskling...
1256
01:16:25,823 --> 01:16:28,292
- ...det hadde ikke vært anstendig.
- Bor du...
1257
01:16:28,543 --> 01:16:29,374
...i nærheten, Nick?
1258
01:16:32,183 --> 01:16:33,412
Rett ved siden av.
1259
01:16:34,543 --> 01:16:36,216
Jaså?
1260
01:16:39,663 --> 01:16:41,222
Vi skal bo her...
1261
01:16:41,623 --> 01:16:42,898
...i dette huset.
1262
01:16:43,583 --> 01:16:44,221
Du-
1263
01:16:44,823 --> 01:16:46,337
- og jeg.
1264
01:16:49,623 --> 01:16:50,773
Elskling...
1265
01:16:53,223 --> 01:16:54,577
...du må si det til Tom.
1266
01:16:57,784 --> 01:16:58,615
Kom, gutter.
1267
01:17:00,744 --> 01:17:01,894
God natt.
1268
01:17:03,664 --> 01:17:04,814
For et sirkus.
1269
01:17:08,864 --> 01:17:09,502
Vel,-
1270
01:17:09,784 --> 01:17:11,741
- hvis du ser henne...
1271
01:17:12,464 --> 01:17:14,376
...så si at jeg leter etter henne.
1272
01:17:16,984 --> 01:17:18,338
Husker du så gøy vi hadde det?
1273
01:17:18,624 --> 01:17:21,014
Kan vi ikke ha det slik igjen?
1274
01:17:21,264 --> 01:17:22,220
Hallo?
1275
01:17:25,464 --> 01:17:26,739
Hei, Nicky.
1276
01:17:26,984 --> 01:17:28,259
Vi krangler.
1277
01:17:28,504 --> 01:17:30,257
- Om hva da?
- Om...
1278
01:17:30,504 --> 01:17:31,494
...ting.
1279
01:17:32,904 --> 01:17:34,543
Om framtiden.
1280
01:17:36,224 --> 01:17:37,101
Om framtiden til-
1281
01:17:37,345 --> 01:17:38,745
- de fargede imperiene.
1282
01:17:40,225 --> 01:17:41,136
Det gjelder Tom.
1283
01:17:41,385 --> 01:17:43,775
Han går rundt og leter etter...
1284
01:17:45,025 --> 01:17:45,981
Mr. Gatsby.
1285
01:17:46,305 --> 01:17:49,776
Det gjelder Mr. Slagle.
Han er ganske opprørt.
1286
01:17:50,945 --> 01:17:52,379
Unnskyld meg.
1287
01:17:56,185 --> 01:17:58,825
Nick. Har du noe imot...?
1288
01:17:59,065 --> 01:18:00,579
Selvfølgelig ikke.
1289
01:18:04,025 --> 01:18:05,300
Gatsby forsvant-
1290
01:18:05,585 --> 01:18:08,783
- for å ta seg av
en konflikt av et eller annet slag.
1291
01:18:10,105 --> 01:18:12,142
Daisy ventet...
1292
01:18:15,505 --> 01:18:18,623
...men Gatsby ble forhindret fra
å komme tilbake.
1293
01:18:21,226 --> 01:18:24,378
Når slike typer kommer,
er jeg avhengig av deg.
1294
01:18:24,626 --> 01:18:27,186
Men du var ikke der,
og det oppsto bråk.
1295
01:18:28,146 --> 01:18:29,466
Hva skjer med deg, Jay?
1296
01:18:32,826 --> 01:18:33,942
Hvor var du?
1297
01:18:34,186 --> 01:18:37,224
Med Nicky.
Mr. Gatsby viste oss rundt.
1298
01:18:38,066 --> 01:18:39,102
Han må ha-
1299
01:18:39,346 --> 01:18:41,702
- jobbet hardt
for å samle et slikt menasjeri.
1300
01:18:44,306 --> 01:18:48,141
Jeg vil vite hvem han er,
og hva han gjør.
1301
01:18:48,946 --> 01:18:51,939
Og jeg skal gjøre alt
for å finne det ut.
1302
01:19:09,307 --> 01:19:11,867
Jeg er ikke sikker.
Spør på kjøkkenet.
1303
01:19:13,907 --> 01:19:17,139
Vi legger det i garasjen.
Det skal inn til byen.
1304
01:19:31,147 --> 01:19:33,025
Der er du jo. Daisy dro nettopp.
1305
01:19:33,307 --> 01:19:34,661
Hun ba meg si-
1306
01:19:34,907 --> 01:19:35,977
- at hun hadde det gøy.
1307
01:19:36,587 --> 01:19:37,703
Hun likte det ikke.
1308
01:19:37,947 --> 01:19:39,017
Jo da.
1309
01:19:39,347 --> 01:19:40,781
Nei, nei...
1310
01:19:41,667 --> 01:19:45,217
Nei, hun likte det ikke.
Hun hadde det ikke gøy.
1311
01:19:45,988 --> 01:19:46,626
Jeg føler meg så fjern-
1312
01:19:46,868 --> 01:19:47,779
- fra henne.
1313
01:19:48,068 --> 01:19:49,866
Vanskelig å få henne til å forstå.
1314
01:19:50,108 --> 01:19:51,303
Mener du angående festen?
1315
01:19:51,548 --> 01:19:52,504
Festen?
1316
01:19:54,828 --> 01:19:57,184
Jeg bryr meg ikke om festene.
1317
01:19:57,428 --> 01:19:59,021
Det var alt, mine herrer.
1318
01:19:59,268 --> 01:20:00,702
- Takk.
- Takk, sir.
1319
01:20:01,348 --> 01:20:02,179
Du skjønner...
1320
01:20:04,548 --> 01:20:07,586
...hun må si til Tom
at hun aldri elsket ham.
1321
01:20:07,828 --> 01:20:08,579
Hva?
1322
01:20:08,828 --> 01:20:09,898
Ja.
1323
01:20:10,148 --> 01:20:13,141
Da kan vi dra tilbake til Louisville
til foreldrene hennes.
1324
01:20:13,788 --> 01:20:16,906
Foreldrene hennes er hyggelige.
Vi-
1325
01:20:17,148 --> 01:20:18,104
- gifter oss der.
1326
01:20:20,988 --> 01:20:24,538
Daisy og jeg skal begynne på nytt
som om det var for fem år siden.
1327
01:20:24,788 --> 01:20:26,302
Ikke be henne om for mye.
1328
01:20:26,549 --> 01:20:27,744
For mye?
1329
01:20:28,029 --> 01:20:29,019
Nei.
1330
01:20:33,309 --> 01:20:35,505
Unnskyld, gamle venn.
1331
01:20:36,469 --> 01:20:38,540
Det er så trist. Det er så vanskelig
å få henne-
1332
01:20:38,829 --> 01:20:40,422
- til å forstå.
1333
01:20:40,789 --> 01:20:43,623
Så vanskelig å få henne til å forstå.
1334
01:20:43,869 --> 01:20:49,183
Jeg har skaffet alle disse tingene
til henne, og nå vil hun bare rømme.
1335
01:20:50,549 --> 01:20:51,266
Hun vil til og med...
1336
01:20:51,549 --> 01:20:53,029
- ...forlate det.
- Jay...
1337
01:20:54,229 --> 01:20:56,460
...man kan ikke leve
fortiden om igjen.
1338
01:20:57,829 --> 01:20:59,707
Kan ikke leve fortiden om igjen?
1339
01:20:59,949 --> 01:21:01,224
Nei.
1340
01:21:02,389 --> 01:21:04,381
Selvfølgelig kan man det.
1341
01:21:05,109 --> 01:21:06,748
Selvfølgelig.
1342
01:21:08,110 --> 01:21:09,180
Jeg skal få alt tilbake-
1343
01:21:09,430 --> 01:21:11,262
- til slik det var.
1344
01:21:11,790 --> 01:21:16,421
Alt har vært så forvirrende siden da.
1345
01:21:17,550 --> 01:21:20,224
Han snakket mye om fortiden,-
1346
01:21:20,790 --> 01:21:22,827
- som om han ville få noe tilbake.
1347
01:21:23,430 --> 01:21:28,221
Hvis jeg bare kan gå tilbake
til begynnelsen...
1348
01:21:29,750 --> 01:21:31,867
Går jeg tilbake til begynnelsen,-
1349
01:21:32,110 --> 01:21:34,067
- kan jeg finne det igjen.
1350
01:21:34,390 --> 01:21:35,790
En slags visjon-
1351
01:21:36,030 --> 01:21:39,785
- av seg selv
hvor han elsket Daisy...
1352
01:21:40,950 --> 01:21:44,705
En kveld i Louisville,
for fem år siden...
1353
01:21:44,950 --> 01:21:50,264
...var Gatsby tilfeldigvis i Daisys hus.
1354
01:21:50,631 --> 01:21:54,341
Jeg dro til huset hennes
med noen offiserer fra Camp Taylor.
1355
01:21:54,751 --> 01:21:56,663
Jeg hadde aldri vært i
et så nydelig hus før.
1356
01:21:58,591 --> 01:22:00,071
Uniformen hans skjulte-
1357
01:22:00,311 --> 01:22:01,791
- sannheten om at han var-
1358
01:22:02,031 --> 01:22:03,431
- en fattig ung mann...
1359
01:22:04,071 --> 01:22:05,061
...med kun den-
1360
01:22:05,311 --> 01:22:07,382
- store visjonen om seg selv.
1361
01:22:07,671 --> 01:22:09,549
Daisy, ikke hopp og sprett.
1362
01:22:09,791 --> 01:22:11,828
Det er mange stilige offiserer her.
1363
01:22:12,071 --> 01:22:14,347
Og fra velrenommerte familier.
1364
01:22:14,631 --> 01:22:17,066
Jeg visste alltid
at jeg kunne klatre.
1365
01:22:17,591 --> 01:22:18,547
Men jeg kunne bare klatre-
1366
01:22:18,791 --> 01:22:20,862
- alene.
1367
01:22:24,431 --> 01:22:25,069
Jeg visste-
1368
01:22:25,351 --> 01:22:26,865
- at nårjeg...
1369
01:22:27,231 --> 01:22:29,109
...kysset denne jenten...
1370
01:22:30,791 --> 01:22:31,508
...ville jeg være-
1371
01:22:31,751 --> 01:22:33,708
- hennes for alltid.
1372
01:22:37,912 --> 01:22:39,710
Så jeg stoppet.
1373
01:22:42,032 --> 01:22:43,625
Jeg stoppet og jeg...
1374
01:22:44,552 --> 01:22:46,032
...jeg ventet.
1375
01:22:47,432 --> 01:22:48,104
Jeg ventet...
1376
01:22:48,352 --> 01:22:50,025
...litt lenger.
1377
01:22:50,272 --> 01:22:51,501
Han visste-
1378
01:22:51,752 --> 01:22:56,668
- at sinnet hans
aldri igjen kunne boltre seg som...
1379
01:22:57,712 --> 01:22:59,829
...Guds sinn.
1380
01:23:02,752 --> 01:23:04,345
Han visste at å bli forelsket-
1381
01:23:04,592 --> 01:23:06,788
- ville forandre skjebnen hans...
1382
01:23:07,792 --> 01:23:09,192
...for alltid.
1383
01:23:13,272 --> 01:23:15,787
Og så slapp jeg bare taket.
1384
01:23:24,393 --> 01:23:27,511
Hun spredte seg ut for ham
som en blomst...
1385
01:23:30,073 --> 01:23:32,463
...og inkarnasjonen var komplett.
1386
01:23:42,433 --> 01:23:46,473
Jeg visste at det var en tabbe
for en mann som meg å bli forelsket.
1387
01:23:46,873 --> 01:23:50,389
Jeg er bare 32 år. Jeg kan fortsatt
bli stor hvis jeg glemmer...
1388
01:23:50,633 --> 01:23:52,067
...Daisy, men...
1389
01:23:53,033 --> 01:23:55,593
...livet mitt, gamle venn, livet mitt-
1390
01:23:56,073 --> 01:23:58,110
- må være som dette.
1391
01:24:02,434 --> 01:24:03,788
Det må gå oppover.
1392
01:24:10,794 --> 01:24:13,025
Hun må gå til Tom...
1393
01:24:13,754 --> 01:24:16,633
...og si til ham
at hun aldri elsket ham.
1394
01:24:21,674 --> 01:24:24,394
Jeg må bare gi henne mer tid,
gamle venn.
1395
01:24:32,394 --> 01:24:35,148
Ikke engst deg, gamle venn.
1396
01:24:35,394 --> 01:24:37,272
Jeg kan beskytte henne her.
1397
01:24:39,555 --> 01:24:41,228
God natt.
1398
01:24:49,315 --> 01:24:51,068
Du tar feil om fortiden, gamle venn.
1399
01:24:54,355 --> 01:24:55,869
Du tar feil.
1400
01:25:20,315 --> 01:25:22,147
"Det hadde kommet musikk
fra nabohuset-
1401
01:25:22,396 --> 01:25:23,307
- hele sommeren.
1402
01:25:23,556 --> 01:25:26,310
Menn og jenter
kom og gikk som møll-
1403
01:25:26,556 --> 01:25:30,186
- blant sladderen,
latteren og stjernene."
1404
01:25:30,716 --> 01:25:31,911
Frokost.
1405
01:25:32,156 --> 01:25:33,067
Ja.
1406
01:25:33,316 --> 01:25:34,875
Tusen takk.
1407
01:25:35,756 --> 01:25:37,110
"Latter."
1408
01:25:38,036 --> 01:25:39,265
Takk.
1409
01:25:40,196 --> 01:25:43,746
Nei. "Sladderen,
champagnen og stjernene."
1410
01:25:45,276 --> 01:25:46,551
Men...
1411
01:25:47,676 --> 01:25:50,475
...etter Tom og Daisys besøk...
1412
01:25:51,316 --> 01:25:53,956
...ble lysene i Gatsbys hus slukket.
1413
01:25:54,236 --> 01:25:55,192
LYSENE SLUKKES
1414
01:25:55,436 --> 01:25:57,109
Det var ingen flere fester.
1415
01:25:57,356 --> 01:25:59,393
I FESTPALASSET
1416
01:25:59,636 --> 01:26:02,356
Daisy kom på besøk i skjul.
1417
01:26:05,477 --> 01:26:08,197
Den samme berømmelsen
som hadde vært-
1418
01:26:08,437 --> 01:26:11,953
- så tilfredsstillende
hele sommeren for Jay Gatsby...
1419
01:26:12,717 --> 01:26:14,390
...hadde nå blitt en trussel.
1420
01:26:14,677 --> 01:26:18,910
HVEM ER DEN MYSTISKE KVINNEN?
1421
01:26:43,837 --> 01:26:46,033
Jeg vil ikke dra hjem.
1422
01:26:48,918 --> 01:26:51,877
Jeg hørte at du ga
alle tjenerne sparken.
1423
01:26:52,118 --> 01:26:55,111
Daisy kommer iblant på formiddagen.
1424
01:26:55,358 --> 01:27:00,558
Jeg ville ha folk som ikke sladret,
til vi vet hva vi skal gjøre.
1425
01:27:01,158 --> 01:27:02,114
Disse småbyene-
1426
01:27:02,358 --> 01:27:05,476
- ligger
svært nær hverandre, gamle venn.
1427
01:27:05,718 --> 01:27:08,074
Hvis det kommer i avisene...
1428
01:27:08,358 --> 01:27:11,078
Det er folk
som Wolfshiem ville gjøre noe for.
1429
01:27:11,638 --> 01:27:13,789
Hva så, bare de kan lage mat-
1430
01:27:14,038 --> 01:27:15,108
- og re opp senger, ikke sant?
1431
01:27:19,438 --> 01:27:20,235
Nick...
1432
01:27:20,478 --> 01:27:22,913
...Daisy er klar.
1433
01:27:23,198 --> 01:27:24,837
Det er bare én ting.
1434
01:27:25,118 --> 01:27:30,398
Hun vil at du og miss Baker skal
komme til lunsj i morgen hos henne.
1435
01:27:31,879 --> 01:27:33,632
Kan du komme, gamle venn?
1436
01:27:34,639 --> 01:27:36,232
Daisy trenger deg.
1437
01:27:38,159 --> 01:27:39,639
Jeg...
1438
01:27:40,119 --> 01:27:41,712
Vi trenger deg.
1439
01:27:48,679 --> 01:27:50,477
Kan du komme?
1440
01:28:07,839 --> 01:28:09,432
Jeg leste et sted-
1441
01:28:09,679 --> 01:28:12,478
- at solen blir varmere hvert år.
1442
01:28:13,800 --> 01:28:14,711
Vent litt...
1443
01:28:15,320 --> 01:28:16,549
Det er motsatt.
1444
01:28:16,960 --> 01:28:18,030
Solen blir kaldere-
1445
01:28:18,280 --> 01:28:19,475
- hvert år.
1446
01:28:21,480 --> 01:28:23,597
Jeg skulle gjerne vært ute-
1447
01:28:23,840 --> 01:28:25,354
- i bukten i dag.
1448
01:28:28,640 --> 01:28:30,438
Jeg bor på den andre siden.
1449
01:28:33,840 --> 01:28:35,069
Der borte.
1450
01:28:40,720 --> 01:28:42,313
Ja, det gjør du.
1451
01:28:47,720 --> 01:28:48,756
Du skjønner,-
1452
01:28:49,240 --> 01:28:49,912
- hver kveld-
1453
01:28:50,160 --> 01:28:51,276
- kan jeg se...
1454
01:28:52,000 --> 01:28:53,514
...lyset-
1455
01:28:54,161 --> 01:28:55,914
- på kaien deres blinke.
1456
01:28:57,361 --> 01:28:58,590
Hvilket lys?
1457
01:29:06,961 --> 01:29:08,077
Du skjønner, Mr. Buchanan,-
1458
01:29:08,321 --> 01:29:09,232
- jeg ville være nær.
1459
01:29:15,881 --> 01:29:17,361
- Daisy og jeg har...
- Så varmt!
1460
01:29:17,601 --> 01:29:18,273
Alt er-
1461
01:29:18,521 --> 01:29:19,511
- så forvirrende!
1462
01:29:19,761 --> 01:29:21,241
Hva skal vi gjøre i dag,-
1463
01:29:22,081 --> 01:29:23,913
- neste dag
eller de neste 30 årene?
1464
01:29:24,201 --> 01:29:24,873
Ikke vær morbid.
1465
01:29:25,841 --> 01:29:27,480
La oss dra til byen.
1466
01:29:27,721 --> 01:29:28,393
Til byen?
1467
01:29:30,281 --> 01:29:31,510
Å, kvinner får disse-
1468
01:29:31,761 --> 01:29:32,478
- ideene.
1469
01:29:51,722 --> 01:29:52,917
Daisy.
1470
01:29:58,602 --> 01:30:00,036
Du ser så stilig ut.
1471
01:30:03,082 --> 01:30:05,517
Du ser alltid så stilig ut...
1472
01:30:05,762 --> 01:30:06,798
...som mannen
på reklameplakaten-
1473
01:30:07,082 --> 01:30:08,482
- på Times Square.
1474
01:30:10,642 --> 01:30:11,314
Mannen-
1475
01:30:11,562 --> 01:30:13,679
- i de stilige skjortene.
1476
01:30:20,123 --> 01:30:21,113
Hun hadde fortalt-
1477
01:30:21,363 --> 01:30:22,592
- Gatsby at hun elsket ham...
1478
01:30:24,203 --> 01:30:24,875
...og Tom-
1479
01:30:25,123 --> 01:30:26,398
- hadde skjønt det.
1480
01:30:27,523 --> 01:30:28,240
La oss dra til byen.
1481
01:30:29,083 --> 01:30:30,278
Jeg vil gjerne det.
1482
01:30:30,563 --> 01:30:31,553
En flott idé.
1483
01:30:31,803 --> 01:30:32,554
Henri! Hent-
1484
01:30:32,803 --> 01:30:33,714
- bilen.
1485
01:30:33,963 --> 01:30:35,033
Kan vi ikke ta...
1486
01:30:35,283 --> 01:30:37,002
- ...en sigarett først?
- Vi røykte i lunsjen.
1487
01:30:37,243 --> 01:30:40,042
La oss ha det gøy.
Det er for varmt til å tulle.
1488
01:30:40,323 --> 01:30:41,757
Det var din idé, Daisy.
1489
01:30:42,003 --> 01:30:43,517
Alle drar til byen.
1490
01:30:43,763 --> 01:30:46,039
Jeg har forandret mening.
1491
01:30:46,323 --> 01:30:47,120
Vi skaffer-
1492
01:30:47,363 --> 01:30:49,355
- et svært rom på Plaza Hotel,-
1493
01:30:49,603 --> 01:30:50,673
- en bøtte med is-
1494
01:30:50,963 --> 01:30:52,113
- og en flaske whisky.
1495
01:30:52,363 --> 01:30:54,320
Det vil bli moro.
1496
01:30:54,563 --> 01:30:55,519
Kom igjen.
1497
01:30:55,923 --> 01:30:57,198
Det var din idé.
1498
01:30:59,083 --> 01:31:00,961
Ok, vi gjør som du vil.
1499
01:31:01,204 --> 01:31:02,399
Kom, Jordan.
1500
01:31:07,644 --> 01:31:09,840
Blir du med, Mr. Gatsby?
1501
01:31:10,924 --> 01:31:12,597
To flasker whisky i et håndkle.
1502
01:31:13,004 --> 01:31:13,960
Kom, Nick!
1503
01:31:19,044 --> 01:31:20,114
Mr. Gatsby,-
1504
01:31:21,044 --> 01:31:22,603
- kan du kjøre-
1505
01:31:22,844 --> 01:31:24,597
- min kupé, så kjører jeg resten...
1506
01:31:24,844 --> 01:31:25,994
- ...i sirkusvognen din?
- Det er ikke...
1507
01:31:26,284 --> 01:31:27,957
...så mye bensin.
1508
01:31:28,244 --> 01:31:29,439
Det er nok av bensin.
1509
01:31:30,244 --> 01:31:31,473
Går jeg tom, stopper jeg-
1510
01:31:31,724 --> 01:31:33,204
- ved en drugstore. Man kan visst-
1511
01:31:33,444 --> 01:31:34,924
- kjøpe alt der.
1512
01:31:36,764 --> 01:31:37,720
Ta med deg Nick og Jordan.
1513
01:31:38,004 --> 01:31:39,040
Det kan man nok...
1514
01:31:39,284 --> 01:31:42,243
- ...ja.
- Vi møtes på Plaza Hotel.
1515
01:31:42,485 --> 01:31:43,316
Jeg er han på hjørnet-
1516
01:31:43,565 --> 01:31:45,284
- som røyker to sigaretter.
1517
01:31:52,205 --> 01:31:54,242
Dere tror visst at jeg er dum.
1518
01:31:54,525 --> 01:31:57,199
Men jeg har en god magefølelse.
1519
01:31:57,565 --> 01:31:59,443
Jeg har undersøkt litt om ham.
1520
01:31:59,685 --> 01:32:00,641
Gikk han...
1521
01:32:00,885 --> 01:32:02,524
- ...på Oxford?
- Oxford i New Mexico.
1522
01:32:02,765 --> 01:32:04,677
Han bruker jo en rosa dress.
1523
01:32:29,206 --> 01:32:31,675
Vi er nesten tomme for bensin, Tom.
1524
01:32:38,526 --> 01:32:39,357
Wilson!
1525
01:32:40,006 --> 01:32:40,678
Wilson!
1526
01:32:40,966 --> 01:32:41,922
Hva venter du på?
1527
01:32:42,166 --> 01:32:43,964
Gi oss litt bensin!
1528
01:32:44,526 --> 01:32:45,755
Må jeg gjøre det selv?
1529
01:32:46,206 --> 01:32:47,765
Er jeg her for utsiktens skyld?
1530
01:32:48,006 --> 01:32:50,396
- Unnskyld. Jeg er syk.
- Hvorfor?
1531
01:32:51,566 --> 01:32:53,239
- Hva er i veien?
- Jeg vet ikke.
1532
01:32:53,846 --> 01:32:54,518
Jeg er helt utslitt.
1533
01:32:55,526 --> 01:32:56,198
Jeg trenger penger.
1534
01:32:58,046 --> 01:32:59,685
Min kone og jeg vil dra vestover.
1535
01:33:01,966 --> 01:33:02,956
Å... Din kone vil det?
1536
01:33:04,566 --> 01:33:05,636
Tom følte-
1537
01:33:05,926 --> 01:33:08,885
- panikkens piskeslag.
Elskerinnen hans-
1538
01:33:09,127 --> 01:33:10,083
- og konen hans,-
1539
01:33:10,327 --> 01:33:11,920
- som for en time siden var så sikre...
1540
01:33:12,727 --> 01:33:14,958
...gled begge gjennom fingrene hans.
1541
01:33:15,887 --> 01:33:16,957
Jeg fant ut noe-
1542
01:33:17,207 --> 01:33:18,561
- de to siste dagene.
1543
01:33:20,047 --> 01:33:21,003
Hun skal dra vestover,-
1544
01:33:21,247 --> 01:33:22,920
- enten hun vil eller ikke.
1545
01:33:25,007 --> 01:33:25,758
Hva skylder jeg deg?
1546
01:33:27,087 --> 01:33:29,079
- 1,20 dollar.
- Du får bilen...
1547
01:33:29,367 --> 01:33:30,483
...i morgen.
1548
01:34:25,248 --> 01:34:27,001
Det er nok.
1549
01:34:28,928 --> 01:34:30,487
Åpne et vindu til.
1550
01:34:30,768 --> 01:34:31,679
Det fins ikke flere.
1551
01:34:31,969 --> 01:34:32,800
Så ring-
1552
01:34:33,049 --> 01:34:34,324
- etter en øks.
1553
01:34:34,569 --> 01:34:36,208
Glem heten.
1554
01:34:36,649 --> 01:34:38,242
Det blir bare verre hvis du klager.
1555
01:34:38,489 --> 01:34:39,923
La henne være, gamle venn.
1556
01:34:42,969 --> 01:34:44,323
Du liker det uttrykket,-
1557
01:34:44,609 --> 01:34:45,838
- hva?
1558
01:34:46,089 --> 01:34:47,159
Hva da?
1559
01:34:47,729 --> 01:34:49,322
"Gamle venn."
1560
01:34:49,569 --> 01:34:50,969
- Hvor hørte du det?
- Hør her, Tom...
1561
01:34:51,209 --> 01:34:52,689
Hvis du skal være ufin,-
1562
01:34:52,929 --> 01:34:54,568
- drar jeg.
1563
01:34:54,809 --> 01:34:56,448
Mr. Gatsby...
1564
01:34:56,929 --> 01:34:58,602
...du er visst en Oxford-mann?
1565
01:35:03,249 --> 01:35:04,444
Nei, ikke akkurat.
1566
01:35:04,689 --> 01:35:05,918
Jo...
1567
01:35:06,169 --> 01:35:07,285
...du gikk på Oxford.
1568
01:35:09,489 --> 01:35:11,526
- Ja, jeg gikk der.
- Ja visst...
1569
01:35:12,369 --> 01:35:14,929
- Mannen i rosa dress gikk på Oxford.
- Tom!
1570
01:35:16,050 --> 01:35:17,643
Jeg sa jo at jeg gikk der.
1571
01:35:17,890 --> 01:35:19,006
Jeg hørte deg.
1572
01:35:19,290 --> 01:35:21,247
Jeg vil gjerne vite når.
1573
01:35:21,890 --> 01:35:23,643
Du vil vite når.
1574
01:35:34,090 --> 01:35:35,410
Nå, Mr. Gatsby?
1575
01:35:38,370 --> 01:35:40,885
I 1919.
Jeg var der i fem måneder.
1576
01:35:41,170 --> 01:35:43,207
Derfor kan jeg ikke akkurat
kalle meg-
1577
01:35:43,450 --> 01:35:44,770
- en Oxford-mann.
1578
01:35:45,050 --> 01:35:47,770
Det var en mulighet de ga
til offiserer-
1579
01:35:48,050 --> 01:35:49,404
- som kjempet i krigen.
1580
01:35:51,570 --> 01:35:52,720
Jeg ville reise meg og klappe-
1581
01:35:53,010 --> 01:35:54,285
- Gatsby på ryggen.
1582
01:35:54,530 --> 01:35:55,566
Jeg kan lage en drink til deg, Tom.
1583
01:35:56,731 --> 01:35:59,041
Så du ikke føler deg som en idiot.
1584
01:35:59,931 --> 01:36:02,605
Jeg har ett spørsmål til.
1585
01:36:02,851 --> 01:36:05,491
Vær så god, Mr. Buchanan.
1586
01:36:05,971 --> 01:36:09,851
Hva slags bråk prøver du
å lage i hjemmet mitt?
1587
01:36:10,411 --> 01:36:14,371
Han lager ikke bråk, du gjør det.
Vis litt selvkontroll.
1588
01:36:16,891 --> 01:36:17,642
Å ja,-
1589
01:36:17,891 --> 01:36:19,848
- det nyeste er vel å bare sitte der-
1590
01:36:20,091 --> 01:36:22,401
- og la "Herr Ingen fra Ingensteds"-
1591
01:36:22,651 --> 01:36:24,085
- elske med konen din.
1592
01:36:24,331 --> 01:36:25,765
Hvis det er tanken,-
1593
01:36:26,051 --> 01:36:27,121
- så ikke regn med meg.
1594
01:36:27,371 --> 01:36:28,248
Folk begynner-
1595
01:36:28,491 --> 01:36:29,242
- med å le-
1596
01:36:29,491 --> 01:36:31,562
- av familieliv og familieinstitusjoner.
1597
01:36:32,251 --> 01:36:33,651
Det neste blir at alt-
1598
01:36:33,931 --> 01:36:35,570
- kastes over bord, og at-
1599
01:36:35,851 --> 01:36:37,126
- svarte og hvite gifter seg.
1600
01:36:37,371 --> 01:36:38,282
Konen din elsker deg ikke.
1601
01:36:44,412 --> 01:36:45,084
Hun har aldri-
1602
01:36:45,332 --> 01:36:46,209
- elsket deg.
1603
01:36:46,452 --> 01:36:47,772
Hun elsker meg.
1604
01:36:52,652 --> 01:36:53,642
Du er gal.
1605
01:36:54,092 --> 01:36:55,924
Nei, gamle venn.
1606
01:36:56,172 --> 01:36:59,483
Du skjønner, hun elsket aldri deg.
1607
01:36:59,852 --> 01:37:01,525
Hun giftet seg fordi jeg var fattig-
1608
01:37:01,772 --> 01:37:03,764
- og hun ikke ville vente.
Det var en stor-
1609
01:37:04,492 --> 01:37:07,246
- tabbe. Innerst inne-
1610
01:37:07,492 --> 01:37:08,812
- elsket hun-
1611
01:37:09,092 --> 01:37:10,287
- bare meg.
1612
01:37:10,532 --> 01:37:11,966
La oss dra hjem.
1613
01:37:12,212 --> 01:37:14,044
Sett deg, Daisy!
1614
01:37:14,892 --> 01:37:15,643
Vær så snill, sett deg.
1615
01:37:16,932 --> 01:37:18,332
Sett deg, Daisy.
1616
01:37:20,052 --> 01:37:21,327
Daisy...
1617
01:37:22,733 --> 01:37:23,769
...hva er det som har foregått?
1618
01:37:24,013 --> 01:37:26,050
Jeg sa det jo.
1619
01:37:26,293 --> 01:37:27,966
Det har foregått i fem år.
1620
01:37:28,253 --> 01:37:30,006
Har du truffet ham...
1621
01:37:31,253 --> 01:37:32,528
...i fem år?
1622
01:37:32,773 --> 01:37:35,971
Nei, ikke truffet hverandre.
Vi kunne ikke. Men-
1623
01:37:36,213 --> 01:37:39,172
- vi elsket hverandre
hele den tiden, ikke sant?
1624
01:37:39,573 --> 01:37:40,563
Å, var det alt?
1625
01:37:42,493 --> 01:37:43,324
Du er gal!
1626
01:37:44,973 --> 01:37:48,284
For fem år siden
kjente jeg ikke Daisy.
1627
01:37:48,533 --> 01:37:51,412
Jeg aner ikke hvordan du kom
i nærheten av henne,-
1628
01:37:51,653 --> 01:37:54,327
- med mindre du brakte varer
til bakdøren.
1629
01:37:54,573 --> 01:37:55,723
Men resten er-
1630
01:37:56,013 --> 01:37:57,242
- bare løgn.
1631
01:37:57,493 --> 01:37:58,165
Daisy elsket meg-
1632
01:37:58,413 --> 01:38:00,006
- da vi giftet oss...
1633
01:38:00,413 --> 01:38:01,813
- ...og hun elsker meg nå.
- Nei.
1634
01:38:02,053 --> 01:38:04,363
- Beklager, Mr. Buchanan.
- Hun gjør det!
1635
01:38:05,694 --> 01:38:08,209
Og jeg elsker Daisy også.
1636
01:38:09,534 --> 01:38:10,490
Nei.
1637
01:38:11,614 --> 01:38:12,604
Jeg elsker deg, Daisy.
1638
01:38:13,694 --> 01:38:14,730
Iblant-
1639
01:38:14,974 --> 01:38:17,364
- er jeg ute på vift,
men jeg kommer alltid tilbake.
1640
01:38:17,614 --> 01:38:20,004
Innerst inne elsker jeg deg.
1641
01:38:20,294 --> 01:38:21,523
Du er motbydelig.
1642
01:38:21,774 --> 01:38:22,571
Vet dere hvorfor vi dro-
1643
01:38:22,814 --> 01:38:24,726
- fra Chicago?
Utrolig at dere ikke-
1644
01:38:24,974 --> 01:38:26,454
- fikk høre det!
1645
01:38:26,694 --> 01:38:29,607
Det er over nå, Daisy. Det er over.
1646
01:38:29,854 --> 01:38:31,334
Fortell ham sannheten.
1647
01:38:31,574 --> 01:38:35,363
Fortell at du aldri elsket ham,
og alt vil bli visket ut.
1648
01:38:35,614 --> 01:38:36,650
Hvordan kunne jeg elske ham?
1649
01:38:36,934 --> 01:38:39,005
Husk planen vår.
1650
01:38:39,254 --> 01:38:41,052
Fortell at du aldri elsket ham,
og all-
1651
01:38:41,294 --> 01:38:42,853
- smerten vil bli visket ut.
1652
01:38:44,895 --> 01:38:46,011
Daisy.
1653
01:38:47,655 --> 01:38:49,647
Si det til ham, Daisy.
1654
01:38:49,895 --> 01:38:51,215
Jeg elsket ham aldri.
1655
01:38:52,935 --> 01:38:54,051
Aldri?
1656
01:38:54,375 --> 01:38:56,253
- Nei.
- Nei.
1657
01:38:57,575 --> 01:38:59,248
Ikke i Kapiolani-parken?
1658
01:39:03,095 --> 01:39:06,327
Ikke da jeg bar deg ned fra krateret
for å holde skoene dine tørre?
1659
01:39:11,295 --> 01:39:12,126
Aldri?
1660
01:39:13,095 --> 01:39:14,814
Vær så snill...
1661
01:39:15,455 --> 01:39:16,605
Daisy, da.
1662
01:39:17,935 --> 01:39:19,608
Jay.
1663
01:39:20,255 --> 01:39:21,450
Du vil ha for mye.
1664
01:39:21,935 --> 01:39:22,891
Jeg elsker deg nå,-
1665
01:39:23,135 --> 01:39:24,489
- er ikke det nok? Glem-
1666
01:39:24,775 --> 01:39:25,845
- fortiden.
1667
01:39:26,095 --> 01:39:28,451
Jeg elsket ham en gang,
men jeg elsket deg også.
1668
01:39:31,256 --> 01:39:33,612
Du elsket meg også?
1669
01:39:33,856 --> 01:39:34,972
Du elsket meg...?
1670
01:39:36,376 --> 01:39:37,253
Hun visste ikke at du levde!
1671
01:39:37,536 --> 01:39:39,095
Det fins ting mellom oss-
1672
01:39:39,376 --> 01:39:40,605
- som du aldri får vite.
1673
01:39:40,856 --> 01:39:42,529
Jeg må-
1674
01:39:42,776 --> 01:39:43,846
- snakke med Daisy alene.
1675
01:39:44,096 --> 01:39:47,373
Du har gjort henne opprørt.
1676
01:39:47,616 --> 01:39:49,369
Selv alene-
1677
01:39:49,616 --> 01:39:52,336
- kan jeg ikke si
at jeg aldri elsket Tom.
1678
01:39:53,896 --> 01:39:55,853
- Som om du bryr deg.
- Selvfølgelig!
1679
01:39:56,136 --> 01:39:57,809
Jeg skal ta bedre vare på deg nå.
1680
01:39:58,096 --> 01:40:01,248
Du skal ikke gjøre det lenger!
Hun forlater deg.
1681
01:40:01,496 --> 01:40:02,566
Tullprat!
1682
01:40:02,856 --> 01:40:04,609
- Det gjør jeg!
- Nei...
1683
01:40:04,896 --> 01:40:05,852
...hun forlater meg ikke.
1684
01:40:06,096 --> 01:40:06,927
I hvert fall ikke-
1685
01:40:07,176 --> 01:40:08,496
- for en simpel svindler-
1686
01:40:08,776 --> 01:40:09,687
- som deg.
1687
01:40:09,937 --> 01:40:12,293
Mr. Gatsby, hvem er du?
1688
01:40:12,577 --> 01:40:13,488
Jeg har undersøkt-
1689
01:40:13,777 --> 01:40:15,052
- litt. Du er en-
1690
01:40:15,297 --> 01:40:16,367
- av Meyer Wolfshiems folk.
1691
01:40:16,657 --> 01:40:17,932
La oss dra hjem.
1692
01:40:18,177 --> 01:40:19,531
Han og Wolfshiem-
1693
01:40:19,777 --> 01:40:21,097
- kjøpte opp drugstores-
1694
01:40:21,377 --> 01:40:22,527
- og solgte-
1695
01:40:22,777 --> 01:40:23,813
- smuglersprit.
1696
01:40:24,057 --> 01:40:25,332
Og så da, gamle venn?
1697
01:40:25,577 --> 01:40:26,693
Ikke kall meg det.
1698
01:40:26,937 --> 01:40:28,291
Og det er-
1699
01:40:28,537 --> 01:40:30,927
- småpenger sammenlignet med-
1700
01:40:31,217 --> 01:40:32,571
- obligasjonsvirksomheten.
1701
01:40:32,817 --> 01:40:33,773
Din venn Walter Chase...
1702
01:40:34,057 --> 01:40:35,571
- ...er jo med.
- Jeg har...
1703
01:40:35,817 --> 01:40:36,568
...tenkt på det.
1704
01:40:36,817 --> 01:40:38,092
Hvordan får en aktverdig bankmann-
1705
01:40:38,337 --> 01:40:39,930
- som Walter Chase-
1706
01:40:40,177 --> 01:40:41,531
- så mye gjeld-
1707
01:40:41,777 --> 01:40:43,530
- hos en liten jøde som Wolfshiem?
1708
01:40:43,777 --> 01:40:46,008
- Det kalles grådighet.
- Det stemmer!
1709
01:40:46,337 --> 01:40:49,091
Halve Wall Street er hos deg
og drikker-
1710
01:40:49,337 --> 01:40:52,011
- gratis sprit
i fornøyelsesparken hver helg.
1711
01:40:52,258 --> 01:40:53,738
Utrolig at han ikke har
prøvd å dra deg inn!
1712
01:40:56,538 --> 01:40:57,608
Det har han.
1713
01:40:57,858 --> 01:40:59,008
Han har ingenting å gjøre...
1714
01:40:59,258 --> 01:41:00,533
Med din lille virksomhet.
1715
01:41:02,858 --> 01:41:04,008
Daisy...
1716
01:41:04,258 --> 01:41:05,533
Daisy!
1717
01:41:06,498 --> 01:41:08,729
Skjønner du ikke
hvem denne fyren er,-
1718
01:41:08,978 --> 01:41:13,814
- med huset sitt, festene sine
og de elegante klærne?
1719
01:41:14,498 --> 01:41:16,410
Han er bare en fasade-
1720
01:41:16,658 --> 01:41:18,695
- for Wolfshiem, en gangster,-
1721
01:41:18,978 --> 01:41:21,209
- for å få klørne i respektable folk.
1722
01:41:21,458 --> 01:41:24,656
Det eneste som er respektabelt
med deg, er pengene dine.
1723
01:41:24,938 --> 01:41:26,657
Jeg har like mye-
1724
01:41:26,938 --> 01:41:28,213
- som deg. Vi er jevnbyrdige.
1725
01:41:28,458 --> 01:41:29,369
Å, nei da.
1726
01:41:30,818 --> 01:41:31,808
Vi er forskjellige.
1727
01:41:32,818 --> 01:41:34,172
Jeg er det.
1728
01:41:34,459 --> 01:41:35,654
De er det.
1729
01:41:35,899 --> 01:41:36,935
Hun er det.
1730
01:41:37,179 --> 01:41:38,454
Vi er alle forskjellige fra deg.
1731
01:41:39,219 --> 01:41:40,619
Du skjønner, vi ble født-
1732
01:41:41,059 --> 01:41:42,618
- forskjellige.
1733
01:41:43,579 --> 01:41:45,059
Det er i blodet vårt.
1734
01:41:45,459 --> 01:41:49,169
Ingenting du gjør, sier, stjeler-
1735
01:41:49,619 --> 01:41:51,929
- eller finner på, kan endre på det.
1736
01:41:52,819 --> 01:41:54,014
En jente som Daisy...
1737
01:41:54,299 --> 01:41:55,415
Hold kjeft!
1738
01:41:55,659 --> 01:41:56,331
Hold kjeft!
1739
01:41:56,579 --> 01:41:58,810
Hold kjeft! Hold kjeft!
1740
01:41:59,099 --> 01:42:00,738
Hold kjeft!
1741
01:42:08,699 --> 01:42:11,339
Gatsby så akkurat da ut..
1742
01:42:12,059 --> 01:42:13,812
...som om han hadde...
1743
01:42:14,419 --> 01:42:16,172
...drept en mann.
1744
01:42:33,700 --> 01:42:35,373
Jeg ber så mye om unnskyldning.
1745
01:42:39,660 --> 01:42:41,219
Jeg-
1746
01:42:42,220 --> 01:42:43,859
- mistet visst besinnelsen.
1747
01:42:44,180 --> 01:42:45,694
Det stemmer, Mr. Gatsby.
1748
01:42:47,380 --> 01:42:48,860
Vis oss de fine...
1749
01:42:49,100 --> 01:42:50,853
- ...Oxford-manerene.
- Daisy, kjære.
1750
01:42:51,700 --> 01:42:54,977
Ingenting av dette betyr noe.
1751
01:42:55,900 --> 01:42:56,970
Daisy.
1752
01:42:57,900 --> 01:43:00,051
Snakk til meg, elskling.
1753
01:43:00,301 --> 01:43:02,577
Jeg mistet bare besinnelsen.
1754
01:43:02,821 --> 01:43:03,891
Han snakket i vei...
1755
01:43:04,141 --> 01:43:06,497
...men med hvert ord-
1756
01:43:06,741 --> 01:43:09,415
- trakk Daisy seg
lenger og lenger inn i seg selv.
1757
01:43:11,701 --> 01:43:12,498
Vær så snill, Tom,-
1758
01:43:12,741 --> 01:43:14,300
- jeg orker det ikke lenger!
1759
01:43:17,341 --> 01:43:19,810
Hva om dere to drar hjem-
1760
01:43:20,701 --> 01:43:21,771
- i Mr. Gatsbys bil?
1761
01:43:22,101 --> 01:43:23,660
- Se på meg, Daisy.
- Bare dra.
1762
01:43:25,101 --> 01:43:26,057
Han plager deg ikke.
1763
01:43:26,781 --> 01:43:27,578
Han innser...
1764
01:43:27,821 --> 01:43:30,290
...nok at flørten er over.
1765
01:43:30,821 --> 01:43:31,857
Daisy!
1766
01:43:45,862 --> 01:43:47,660
Vil dere ha noe av dette?
1767
01:43:48,062 --> 01:43:49,098
Jordan?
1768
01:43:49,382 --> 01:43:50,372
Nick?
1769
01:43:53,182 --> 01:43:54,252
Nick.
1770
01:43:54,862 --> 01:43:55,534
Hva er det?
1771
01:43:56,942 --> 01:43:58,296
Vil du ha noe?
1772
01:43:58,662 --> 01:43:59,857
Nei.
1773
01:44:00,942 --> 01:44:02,581
Jeg husket nettopp noe.
1774
01:44:04,822 --> 01:44:06,097
Det er bursdagen min i dag.
1775
01:44:10,742 --> 01:44:12,017
Gratulerer med dagen.
1776
01:44:14,942 --> 01:44:19,141
Tretti. Løftet om et tiår
med ensomhet.
1777
01:44:19,382 --> 01:44:22,773
Sjokket over å ha
blitt 30 år forsvant...
1778
01:44:23,023 --> 01:44:27,415
...idet Gatsby og Daisy kjørte
gjennom den kjølige skumringen...
1779
01:44:29,303 --> 01:44:31,215
...mot døden.
1780
01:44:34,823 --> 01:44:35,973
Ikke lyv for meg!
1781
01:44:36,663 --> 01:44:37,938
Hvor fikk du disse fra?
1782
01:44:38,223 --> 01:44:39,657
Du lurer kanskje meg, men ikke-
1783
01:44:39,903 --> 01:44:40,620
- Gud!
1784
01:44:40,863 --> 01:44:42,377
Gud ser alt!
1785
01:44:44,983 --> 01:44:46,622
Myrtle!
1786
01:44:46,863 --> 01:44:48,058
Hvor er du?
1787
01:44:54,263 --> 01:44:55,379
Tom?
1788
01:44:55,623 --> 01:44:56,693
Tom!
1789
01:44:57,543 --> 01:44:58,533
Tom!
1790
01:44:59,223 --> 01:45:00,054
Myrtle!
1791
01:45:00,303 --> 01:45:00,975
Jeg er her!
1792
01:45:01,223 --> 01:45:01,895
Skatt!
1793
01:45:02,143 --> 01:45:02,815
Tom!
1794
01:45:03,823 --> 01:45:04,461
Vent!
1795
01:45:40,064 --> 01:45:40,861
Senk farten!
1796
01:45:42,104 --> 01:45:43,504
Det er trøbbel der framme.
1797
01:45:43,784 --> 01:45:46,697
Bra. Wilson får litt å gjøre.
1798
01:45:47,184 --> 01:45:48,140
La oss ta en titt.
1799
01:45:48,385 --> 01:45:49,899
Må vi det?
1800
01:45:50,545 --> 01:45:51,865
Bare en titt.
1801
01:45:52,545 --> 01:45:53,342
Kom.
1802
01:45:58,745 --> 01:46:01,783
Flytt dere! Gi plass!
1803
01:46:02,625 --> 01:46:03,945
Vis litt respekt!
1804
01:46:04,225 --> 01:46:06,535
Hvis dere ikke har en grunn til
å være i bygningen,-
1805
01:46:06,785 --> 01:46:08,902
- gå ut!
1806
01:46:14,905 --> 01:46:19,058
Hvis dere så noe
som dere vil snakke om,-
1807
01:46:19,305 --> 01:46:20,625
- snakk til meg ute.
1808
01:46:20,905 --> 01:46:22,737
Ikke stå her inne, ok?
1809
01:46:25,385 --> 01:46:27,138
Vær så snill. Gå vekk.
1810
01:46:27,385 --> 01:46:29,297
Herregud...
1811
01:46:31,306 --> 01:46:32,217
Ok, folkens.
1812
01:46:32,506 --> 01:46:35,260
Gi plass!
Gi plass der bak!
1813
01:46:35,546 --> 01:46:37,742
Hvis dere ikke må være her, gå ut!
1814
01:46:51,586 --> 01:46:52,258
Sir?
1815
01:46:52,506 --> 01:46:54,418
Hva gjør du? Sir?
1816
01:46:55,746 --> 01:46:56,543
Sir, jeg ber deg om...
1817
01:46:56,786 --> 01:46:57,776
Kom deg vekk!
1818
01:46:58,786 --> 01:47:00,266
Det går bra.
1819
01:47:02,226 --> 01:47:03,626
Det går bra.
1820
01:47:05,066 --> 01:47:06,341
Du kjente henne, hva?
1821
01:47:13,547 --> 01:47:15,937
Ikke egentlig. Nei.
1822
01:47:17,347 --> 01:47:18,986
Vennligst gå unna, sir.
1823
01:47:22,907 --> 01:47:24,626
Hva skjedde?
1824
01:47:25,467 --> 01:47:27,186
Hun løp ut i veien.
1825
01:47:27,747 --> 01:47:30,899
Jævelen stoppet ikke engang.
1826
01:47:31,187 --> 01:47:33,065
Jeg så den. Det var en gul bil.
1827
01:47:33,507 --> 01:47:34,577
En stor gul bil.
1828
01:47:34,827 --> 01:47:35,897
Den kom plutselig.
1829
01:47:36,187 --> 01:47:37,587
Ja, en stor gul-
1830
01:47:37,827 --> 01:47:39,864
- Duesy. Spesialbygd.
1831
01:47:40,707 --> 01:47:43,620
Ikke fortell meg
hva slags bil det var.
1832
01:47:44,227 --> 01:47:46,378
Jeg vet hva slags bil det var.
1833
01:47:47,267 --> 01:47:47,939
Wilson!
1834
01:47:48,187 --> 01:47:50,497
- Ro deg ned!
- Jeg vet hva slags bil det var!
1835
01:47:52,347 --> 01:47:54,339
Mannen trenger ro og fred!
1836
01:47:54,628 --> 01:47:57,097
Hør! Jeg kom akkurat fra New York.
1837
01:47:58,068 --> 01:47:59,468
Nei! Wilson!
1838
01:47:59,708 --> 01:48:01,984
Jeg kom med kupeen.
1839
01:48:02,228 --> 01:48:03,628
Sett deg!
1840
01:48:03,868 --> 01:48:05,541
Gi ham en drink.
1841
01:48:05,788 --> 01:48:06,983
Den gule bilen var ikke min.
1842
01:48:07,268 --> 01:48:08,588
Jeg har ikke...
1843
01:48:08,828 --> 01:48:10,899
- ...sett den i ettermiddag.
- Hei der!
1844
01:48:11,908 --> 01:48:12,898
Hvilken farge har bilen din?
1845
01:48:14,068 --> 01:48:15,138
Den er blå.
1846
01:48:15,388 --> 01:48:16,822
Kupé.
1847
01:48:17,108 --> 01:48:18,383
Vi kom akkurat fra New York.
1848
01:48:18,628 --> 01:48:19,698
De stoppet nettopp.
1849
01:48:26,908 --> 01:48:28,024
Ok.
1850
01:48:29,348 --> 01:48:30,577
Blå.
1851
01:48:35,268 --> 01:48:36,338
Her.
1852
01:48:37,349 --> 01:48:38,783
La oss være alene.
1853
01:48:40,109 --> 01:48:40,940
Wilson.
1854
01:48:45,389 --> 01:48:46,948
Hvem eier den gule bilen?
1855
01:48:51,269 --> 01:48:53,101
En fyr som heter Gatsby.
1856
01:48:53,469 --> 01:48:54,949
Jay Gatsby.
1857
01:48:56,389 --> 01:48:57,903
Han er en skurk, George.
1858
01:48:58,429 --> 01:49:01,467
Han holder de festene
som avisene alltid skriver om.
1859
01:49:08,069 --> 01:49:11,858
Kanskje det var han
Myrtle hadde et forhold med?
1860
01:49:12,429 --> 01:49:13,101
Kanskje-
1861
01:49:13,349 --> 01:49:14,988
- det er derfor
han drepte henne.
1862
01:49:15,229 --> 01:49:17,664
Ja, kanskje.
1863
01:49:18,910 --> 01:49:19,946
Hvem vet med en fyr som det?
1864
01:49:23,190 --> 01:49:26,228
Han trengte ikke å drepe henne.
1865
01:49:36,150 --> 01:49:37,425
Gatsby.
1866
01:49:39,230 --> 01:49:42,268
Noe burde gjøres med en slik fyr.
1867
01:49:45,150 --> 01:49:46,470
Han skal få betale.
1868
01:49:47,510 --> 01:49:49,263
Å, han skal få betale.
1869
01:49:55,910 --> 01:49:57,310
For en feiging.
1870
01:49:58,670 --> 01:50:00,707
Han stoppet ikke bilen engang.
1871
01:50:02,951 --> 01:50:04,670
Skal du forsvare ham nå? Hva?
1872
01:50:24,831 --> 01:50:26,470
Jeg ringer etter en drosje, Nick.
1873
01:50:26,711 --> 01:50:28,668
Kom inn og spis middag-
1874
01:50:28,951 --> 01:50:29,589
- mens du venter.
1875
01:50:29,871 --> 01:50:31,669
Nei takk, jeg venter ute.
1876
01:50:33,911 --> 01:50:34,742
Hva er i veien-
1877
01:50:34,991 --> 01:50:36,027
- med deg?
1878
01:50:41,031 --> 01:50:42,021
Vil du ikke komme inn?
1879
01:50:42,271 --> 01:50:43,182
Nei takk.
1880
01:50:43,472 --> 01:50:44,223
Klokken er bare halv ti.
1881
01:50:44,512 --> 01:50:45,423
Jeg har fått nok.
1882
01:50:46,032 --> 01:50:47,148
Av alle.
1883
01:51:03,272 --> 01:51:04,945
Hallo, gamle venn.
1884
01:51:13,632 --> 01:51:15,066
Hva driver du med?
1885
01:51:16,712 --> 01:51:18,112
Jeg bare sitter her.
1886
01:51:18,352 --> 01:51:19,752
Jeg ser det.
1887
01:51:19,992 --> 01:51:21,711
Så du noe på veien?
1888
01:51:21,952 --> 01:51:22,624
Kvinnen...
1889
01:51:22,872 --> 01:51:24,909
- ...du kjørte på, er død!
- Jeg trodde det.
1890
01:51:26,273 --> 01:51:27,423
Jeg sa det til Daisy.
1891
01:51:27,673 --> 01:51:29,551
Daisy? Hører du hva du sier?
1892
01:51:30,913 --> 01:51:31,744
Hvordan kunne du gjøre det?!
1893
01:51:31,993 --> 01:51:32,904
Hva er i veien med deg?
1894
01:51:33,153 --> 01:51:33,984
Du er bare-
1895
01:51:34,273 --> 01:51:36,344
- en jævla feiging!
1896
01:51:36,593 --> 01:51:38,824
Det var ingen vits i å stoppe.
1897
01:51:39,073 --> 01:51:42,271
Ingen vits? Hva med den kvinnen?!
1898
01:51:42,513 --> 01:51:44,789
Hun ble drept momentant.
1899
01:51:45,073 --> 01:51:46,792
Ja, hun ble revet opp! Jeg så det!
1900
01:51:47,073 --> 01:51:50,032
Jeg forstår at det var min feil.
1901
01:51:50,273 --> 01:51:51,423
Det var min feil. Kvinnen-
1902
01:51:51,673 --> 01:51:55,383
- løp ut
som om hun ville snakke med oss.
1903
01:51:55,633 --> 01:51:59,104
Alt skjedde så fort. Hun prøvde...
Jeg prøvde-
1904
01:51:59,353 --> 01:52:00,309
- å svinge i tide,-
1905
01:52:00,553 --> 01:52:01,748
- men...
1906
01:52:18,714 --> 01:52:19,909
Det var Daisy.
1907
01:52:25,354 --> 01:52:26,913
Vel, jeg...
1908
01:52:29,474 --> 01:52:33,707
Da vi dro fra New York,
var hun veldig nervøs.
1909
01:52:33,994 --> 01:52:37,226
Hun trodde at å kjøre
ville roe henne ned.
1910
01:52:38,754 --> 01:52:41,314
Men denne kvinnen løp-
1911
01:52:41,554 --> 01:52:42,749
- mot oss.
1912
01:52:45,034 --> 01:52:45,831
Alt skjedde så fort.
1913
01:52:47,914 --> 01:52:48,825
Det var ikke Daisys feil.
1914
01:53:11,635 --> 01:53:14,594
Ingen må vite at Daisy kjørte.
1915
01:53:15,955 --> 01:53:16,945
Lov meg det.
1916
01:53:18,595 --> 01:53:21,872
Du burde dra hjem og hvile, Jay.
1917
01:53:22,115 --> 01:53:25,074
Jeg venter her.
Hele natten-
1918
01:53:25,315 --> 01:53:26,385
- hvis jeg må.
1919
01:53:26,675 --> 01:53:27,995
- Det er ingen god idé.
- Hvis han prøver...
1920
01:53:28,235 --> 01:53:30,625
...å plage henne...
1921
01:53:30,875 --> 01:53:31,865
Hvis han prøver å plage henne-
1922
01:53:32,475 --> 01:53:34,865
- eller blir brutal overhodet...
1923
01:53:35,116 --> 01:53:37,187
Tom rører henne ikke.
Han tenker ikke engang på henne.
1924
01:53:39,436 --> 01:53:42,031
- Jeg stoler ikke på ham.
- Greit...
1925
01:53:42,516 --> 01:53:43,188
...greit
1926
01:53:46,716 --> 01:53:48,116
Vent her.
1927
01:53:49,596 --> 01:53:51,030
Jeg skal sjekke om det er noe bråk.
1928
01:53:52,556 --> 01:53:53,672
Kan du?
1929
01:53:58,516 --> 01:54:00,269
Takk, gamle venn.
1930
01:54:06,756 --> 01:54:09,271
Det var hennes feil.
Hun løp ut i veien.
1931
01:54:10,076 --> 01:54:11,396
Du har-
1932
01:54:11,676 --> 01:54:12,951
- ingenting å bekymre deg over, skatt.
1933
01:54:13,196 --> 01:54:15,392
La meg ordne ting.
1934
01:54:15,637 --> 01:54:17,071
La meg ta vare på deg.
1935
01:54:17,357 --> 01:54:18,837
Jeg skal ta noen telefoner.
1936
01:54:19,077 --> 01:54:20,875
Vi kan reise vekk.
1937
01:54:21,597 --> 01:54:23,907
Vi kan dra ut av byen.
1938
01:54:24,557 --> 01:54:26,230
Vi kan få litt hvile.
Ikke engst deg,-
1939
01:54:27,117 --> 01:54:29,154
- alt ordner seg.
1940
01:55:01,918 --> 01:55:03,432
Hallo, gamle venn.
1941
01:55:03,678 --> 01:55:04,668
Jay.
1942
01:55:05,478 --> 01:55:07,037
- Er alt i orden?
- Ja da.
1943
01:55:07,798 --> 01:55:09,471
Alt er bra.
1944
01:55:09,958 --> 01:55:13,235
Klokken fire kom hun bort
til vinduet.
1945
01:55:14,078 --> 01:55:15,717
Hun sto der, og så...
1946
01:55:17,078 --> 01:55:19,229
...slukket hun lyset, så...
1947
01:55:19,918 --> 01:55:21,113
Vel...
1948
01:55:22,438 --> 01:55:24,475
Kan du hjelpe meg litt?
1949
01:55:25,198 --> 01:55:28,669
Jeg burde ha fortalt ham
hva jeg hadde sett, men...
1950
01:55:29,638 --> 01:55:30,992
...altjeg fikk ut, var:
1951
01:55:32,358 --> 01:55:34,270
Siden alt dette skjedde,-
1952
01:55:34,558 --> 01:55:36,038
- burde du dra vekk.
1953
01:55:36,278 --> 01:55:37,632
I natt. De sporer opp bilen din.
1954
01:55:37,878 --> 01:55:39,710
Jeg kan ikke dra nå.
1955
01:55:41,119 --> 01:55:43,111
Skjønner du at en kvinne er drept?
1956
01:55:43,399 --> 01:55:44,992
Daisy ringer i morgen.
1957
01:55:45,519 --> 01:55:48,353
Da skal vi snakke om
å dra bort sammen.
1958
01:55:50,399 --> 01:55:51,628
Daisy, hun...
1959
01:55:51,879 --> 01:55:54,075
Trenger tid til å tenke. Herzog,-
1960
01:55:54,319 --> 01:55:56,117
- vi snakker sammen. Takk.
1961
01:56:00,279 --> 01:56:02,157
Hun trenger bare tid til å tenke.
1962
01:56:02,399 --> 01:56:04,834
Nei, Jay...
1963
01:56:05,119 --> 01:56:09,955
Hun trenger bare tid til å tenke.
Hun ringer i morgen tidlig.
1964
01:56:18,199 --> 01:56:18,871
Vent sammen med meg.
1965
01:56:24,360 --> 01:56:25,396
Solen er snart oppe.
1966
01:56:29,880 --> 01:56:33,112
Det var natten da han endelig
fortalte sannheten.
1967
01:56:33,360 --> 01:56:34,555
Alt sammen.
1968
01:56:37,560 --> 01:56:40,120
Jeg tenkte en god stund.
1969
01:56:40,360 --> 01:56:45,071
Jeg har mange ting,
men jeg føler meg tom.
1970
01:56:45,320 --> 01:56:48,154
Derfor finner jeg nok på ting
om meg selv.
1971
01:56:48,400 --> 01:56:51,120
Men jeg har villet fortelle deg
hele historien-
1972
01:56:51,360 --> 01:56:52,760
- lenge.
1973
01:56:53,920 --> 01:56:56,833
Jeg vokste opp i veldig fattige kår.
1974
01:56:57,080 --> 01:57:00,357
Han fortalte om sin enkle oppvekst...
1975
01:57:00,640 --> 01:57:03,758
...sin avgjørende reise
med Dan Cody...
1976
01:57:04,001 --> 01:57:06,561
...krigen, Oxford...
1977
01:57:06,801 --> 01:57:10,033
...og hvordan han ble med Wolfshiem
i "forretningsvirksomheten".
1978
01:57:11,481 --> 01:57:12,881
Den natten ble jeg også-
1979
01:57:13,161 --> 01:57:17,155
- klar over
Gatsbys usedvanlige talent for håp.
1980
01:57:17,401 --> 01:57:20,360
Jeg oppdaget at jeg elsket henne.
1981
01:57:20,601 --> 01:57:21,637
Og hun elsket meg også.
1982
01:57:21,921 --> 01:57:24,755
Et talentjeg aldri
har funnet hos andre.
1983
01:57:25,041 --> 01:57:27,510
Jeg innså ikke hvor usedvanlig-
1984
01:57:27,801 --> 01:57:29,599
- en snill jente kan være.
1985
01:57:29,881 --> 01:57:33,318
Og jeg vil nok aldri finne det igjen.
1986
01:57:33,561 --> 01:57:35,359
Jeg tenkte på et liv med Daisy-
1987
01:57:35,641 --> 01:57:38,873
- og hvordan vi kunne gifte oss
og leve på en luselønn.
1988
01:57:40,961 --> 01:57:42,714
Hva sto det i brevet?
1989
01:57:45,281 --> 01:57:49,878
Grunnen til at jeg ikke
kom tilbake etter krigen.
1990
01:57:50,562 --> 01:57:54,795
Jeg ba henne om å vente til jeg hadde
fått suksess, men hun var...
1991
01:57:56,562 --> 01:57:58,838
Jeg følte at jeg var gift med henne.
1992
01:58:01,762 --> 01:58:03,116
Det var alt som telte.
1993
01:58:04,042 --> 01:58:05,442
Alt var for hennes skyld.
1994
01:58:05,922 --> 01:58:08,073
Huset, festene-
1995
01:58:08,322 --> 01:58:09,438
- og alt sammen.
1996
01:58:16,962 --> 01:58:18,874
Gud ser alt.
1997
01:58:27,802 --> 01:58:29,759
Mr. Gatsby.
1998
01:58:30,163 --> 01:58:31,677
Chicago ringer.
1999
01:58:31,923 --> 01:58:33,118
Ikke nå.
2000
01:58:33,803 --> 01:58:36,557
Hold linjen åpen
for en personlig samtale.
2001
01:58:37,163 --> 01:58:40,076
En personlig samtale? Selvfølgelig.
2002
01:58:40,323 --> 01:58:41,757
Mr. Gatsby, jeg må tømme bassenget-
2003
01:58:42,043 --> 01:58:43,796
- før bladene faller oppi.
2004
01:58:44,083 --> 01:58:45,483
Ikke i dag.
2005
01:58:48,123 --> 01:58:50,115
Ikke i dag. Det er så vakkert.
2006
01:58:51,243 --> 01:58:52,279
Vet du...
2007
01:58:53,843 --> 01:58:56,563
Jeg har ikke brukt bassenget
i hele sommer. La oss ta et bad.
2008
01:58:58,003 --> 01:58:59,881
Ta med telefonen til bassenget.
2009
01:59:13,844 --> 01:59:15,597
Jeg må dra, Jay.
2010
01:59:18,284 --> 01:59:19,684
Jeg må jobbe.
2011
01:59:20,204 --> 01:59:21,604
Jeg forstår.
2012
01:59:24,764 --> 01:59:26,278
Jeg blir med deg til porten.
2013
01:59:33,964 --> 01:59:36,718
Jeg ringer deg.
2014
01:59:36,964 --> 01:59:39,399
Gjør det, gamle venn.
2015
01:59:43,164 --> 01:59:44,917
Daisy ringer nok også.
2016
01:59:51,244 --> 01:59:52,564
Det gjør hun nok.
2017
01:59:53,685 --> 01:59:54,801
Ja.
2018
01:59:57,005 --> 01:59:58,917
Ok... Farvel.
2019
02:00:17,805 --> 02:00:19,034
Jay!
2020
02:00:21,205 --> 02:00:22,764
De er en råtten gjeng.
2021
02:00:24,845 --> 02:00:27,565
Du er verdt mer
enn alle til sammen.
2022
02:00:37,526 --> 02:00:38,516
Jeg var glad for-
2023
02:00:38,766 --> 02:00:39,961
- at jeg sa det.
2024
02:00:42,246 --> 02:00:42,918
Det var den eneste-
2025
02:00:43,206 --> 02:00:44,606
- komplimenten jeg ga ham.
2026
02:00:48,846 --> 02:00:49,836
Den morgenen-
2027
02:00:50,606 --> 02:00:52,882
- fortsatte oppsvinget
på Wall Street-
2028
02:00:53,126 --> 02:00:54,196
- som vanlig.
2029
02:00:54,446 --> 02:00:58,201
Men jeg klarte ikke å jobbe.
2030
02:00:59,126 --> 02:01:02,085
Jeg ventet på at Gatsby skulle ringe.
2031
02:01:04,526 --> 02:01:06,165
Mens han ventet...
2032
02:01:06,406 --> 02:01:07,726
...på Daisy.
2033
02:01:50,087 --> 02:01:51,601
Gatsbys residens.
2034
02:01:53,007 --> 02:01:56,557
Mr. Gatsby blir glad for at De ringte.
2035
02:02:18,648 --> 02:02:20,401
Daisy...
2036
02:02:41,768 --> 02:02:44,078
Hallo? Hallo?
2037
02:02:44,369 --> 02:02:46,406
Er alt i orden?
2038
02:02:52,569 --> 02:02:55,289
Hallo? Hallo?
2039
02:02:57,089 --> 02:02:59,081
Er alt i orden?
2040
02:03:09,209 --> 02:03:13,362
Jeg husker resten av dagen
som en uendelig mengde...
2041
02:03:13,649 --> 02:03:18,201
...med politi og fotografer
og tabloidreportere.
2042
02:03:18,929 --> 02:03:20,682
Overskriftene var et mareritt.
2043
02:03:22,409 --> 02:03:24,366
De ga Gatsby skylden for alt.
2044
02:03:24,610 --> 02:03:27,728
Affæren med Myrtle.
Bilulykken. Alt sammen.
2045
02:03:29,210 --> 02:03:31,122
Og jeg kunne ikke si noe...
2046
02:03:31,370 --> 02:03:36,365
...bortsett fra det unevnelige faktum
at ingenting var sant.
2047
02:03:36,690 --> 02:03:40,127
Pappa tar vare på
favorittjentene sine.
2048
02:03:40,370 --> 02:03:41,520
Hvor skal vi?
2049
02:03:42,090 --> 02:03:44,002
Vi skal på ferie.
2050
02:03:44,250 --> 02:03:45,445
Bare deg,-
2051
02:03:45,730 --> 02:03:47,244
- meg og pappa.
2052
02:03:49,570 --> 02:03:50,799
Buchanans residens.
2053
02:03:51,050 --> 02:03:52,404
Er Mrs. Buchanan der?
2054
02:03:52,890 --> 02:03:54,244
Det er Mr. Carraway, fetteren.
2055
02:03:54,530 --> 02:03:55,168
Fruen-
2056
02:03:55,410 --> 02:03:57,242
- er ikke tilgjengelig.
2057
02:03:57,730 --> 02:04:00,564
Si at begravelsen er i morgen.
2058
02:04:00,810 --> 02:04:02,688
Beklager, monsieur, de har dratt.
2059
02:04:02,930 --> 02:04:03,727
Dratt?
2060
02:04:04,170 --> 02:04:05,729
Vet du når de er tilbake?
2061
02:04:08,411 --> 02:04:09,242
Nei.
2062
02:04:09,491 --> 02:04:11,403
De har allerede dratt.
2063
02:04:15,371 --> 02:04:19,570
Vær så snill, jeg vet
at hun gjerne ville være til stede.
2064
02:04:19,811 --> 02:04:21,643
Kan du gi henne en beskjed?
2065
02:04:21,931 --> 02:04:25,083
- La meg snakke med henne.
- Vil De kontakte henne?
2066
02:04:25,891 --> 02:04:27,723
Jeg har ikke flere opplysninger.
2067
02:04:28,091 --> 02:04:29,241
Vær så snill!
2068
02:04:32,011 --> 02:04:33,331
Hallo?
2069
02:04:40,251 --> 02:04:41,480
Kom.
2070
02:04:42,211 --> 02:04:44,646
De var likegyldige folk,
Tom og Daisy.
2071
02:04:46,371 --> 02:04:48,488
De ødela ting og folk-
2072
02:04:48,731 --> 02:04:51,326
- og gjemte seg blant pengene sine og sin-
2073
02:04:51,572 --> 02:04:53,245
- enorme likegyldighet.
2074
02:04:54,932 --> 02:04:56,161
Hei der!
2075
02:04:56,412 --> 02:04:58,051
Hei der! Kom dere ut!
2076
02:04:58,492 --> 02:04:59,687
Sett i gang!
2077
02:04:59,972 --> 02:05:01,452
Kom dere ut, for helvete!
2078
02:05:15,172 --> 02:05:16,367
Jeg ringte,-
2079
02:05:16,652 --> 02:05:18,132
- jeg skrev,-
2080
02:05:18,372 --> 02:05:20,329
- og jeg tryglet...
2081
02:05:20,932 --> 02:05:26,246
...men ingen av de hundretalls
som nøt godt av gjestfriheten hans...
2082
02:05:27,132 --> 02:05:29,647
...kom i begravelsen.
2083
02:05:30,092 --> 02:05:31,890
Og fra Daisy...
2084
02:05:32,613 --> 02:05:34,570
...ikke engang en blomst.
2085
02:05:36,293 --> 02:05:38,603
Jeg var alt han hadde.
2086
02:05:39,213 --> 02:05:41,603
Den eneste som brydde seg.
2087
02:06:12,733 --> 02:06:14,804
Etter Gatsbys død...
2088
02:06:15,774 --> 02:06:18,243
...var New York hjemsøkt for meg.
2089
02:06:19,414 --> 02:06:20,768
Den byen...
2090
02:06:22,734 --> 02:06:26,444
...min en gang gylne,
flimrende luftspeiling...
2091
02:06:27,934 --> 02:06:29,573
...gjorde meg nå kvalm.
2092
02:06:33,774 --> 02:06:34,571
Min siste kveld-
2093
02:06:34,854 --> 02:06:36,208
- i New York...
2094
02:06:37,214 --> 02:06:39,092
...returnerte jeg til det enorme,-
2095
02:06:39,334 --> 02:06:42,133
- forvirrende huset nok en gang.
2096
02:06:42,374 --> 02:06:43,694
Wolfshiems medarbeidere-
2097
02:06:43,934 --> 02:06:45,334
- hadde tatt alt.
2098
02:06:45,614 --> 02:06:46,889
Han holdt alle festene-
2099
02:06:47,134 --> 02:06:48,773
- i håp om at hun skulle dukke opp.
2100
02:06:49,014 --> 02:06:50,243
Som en fornøyelsespark.
2101
02:06:50,534 --> 02:06:52,366
Klarer du å bo her alene?
2102
02:06:52,614 --> 02:06:54,731
Hun får det til å se så praktfullt ut,-
2103
02:06:54,974 --> 02:06:56,044
- ikke sant?
2104
02:06:56,335 --> 02:06:58,167
Musikk! Da kan vi-
2105
02:06:58,415 --> 02:06:59,974
- danse hele natten.
2106
02:07:01,775 --> 02:07:03,050
Kommer du, gamle venn?
2107
02:07:03,295 --> 02:07:04,331
Vi trenger deg.
2108
02:07:04,575 --> 02:07:06,612
Om det bare alltid kunne være slik.
2109
02:07:06,855 --> 02:07:08,494
Det vil bli slik.
2110
02:07:10,295 --> 02:07:15,609
Jeg husket hvordan vi kom til huset
og lurte på om han var fordervet...
2111
02:07:16,775 --> 02:07:18,687
...mens han sto foran oss-
2112
02:07:18,935 --> 02:07:19,607
- og skjulte-
2113
02:07:19,855 --> 02:07:22,324
- en drøm som ikke kunne forderves.
2114
02:07:23,335 --> 02:07:28,251
Det er perfekt. Fra din perfekte,
uimotståelige fantasi.
2115
02:07:34,375 --> 02:07:36,207
Månen steg høyere.
2116
02:07:37,895 --> 02:07:41,127
Mens jeg sto og grublet over
den gamle, ukjente verdenen...
2117
02:07:42,176 --> 02:07:44,168
...tenkte jeg på
Gatsbys forundring-
2118
02:07:44,416 --> 02:07:48,126
- da han først fikk øye på
det grønne lyset på Daisys kai.
2119
02:07:53,696 --> 02:07:56,052
Han hadde nådd så langt.
2120
02:07:56,856 --> 02:07:59,246
Drømmen hans
måtte ha virket så nær-
2121
02:07:59,496 --> 02:08:02,409
- at han nesten ikke
kunne unngå å gripe den.
2122
02:08:06,776 --> 02:08:07,846
Men han visste ikke-
2123
02:08:08,096 --> 02:08:10,167
- at den allerede lå bak ham.
2124
02:08:12,016 --> 02:08:14,929
Gatsby trodde på det grønne lyset...
2125
02:08:15,176 --> 02:08:18,533
...den strålende framtiden
som år etter år viker-
2126
02:08:18,776 --> 02:08:19,812
- foran oss.
2127
02:08:20,056 --> 02:08:22,776
Den unnslapp da,
men det spiller ingen rolle.
2128
02:08:23,177 --> 02:08:25,851
I morgen skal vi løpe fortere...
2129
02:08:26,137 --> 02:08:28,606
...og strekke armene lenger fram...
2130
02:08:29,097 --> 02:08:31,566
...og en vakker dag...
2131
02:08:31,817 --> 02:08:33,888
Så vi kjemper videre...
2132
02:08:34,337 --> 02:08:36,647
...mot strømmen...
2133
02:08:37,257 --> 02:08:38,976
...drevet tilbake...
2134
02:08:39,217 --> 02:08:41,015
...uavlatelig...
2135
02:08:41,377 --> 02:08:43,414
...inn i fortiden.
2136
02:08:50,960 --> 02:08:54,556
GATSBY
av Nick Carraway
2137
02:09:14,000 --> 02:09:17,630
DEN STORE GATSBY
2138
02:09:20,722 --> 02:09:25,664
www.Subscene.com