1
00:00:05,102 --> 00:00:20,244
•Shpërndarja Ekskluzive: Titra.al•
•Shpërndarja për subscene.com: Albanozo•
2
00:00:22,444 --> 00:00:39,344
•Përkthyen Në Shqip•
•Tonito Verezi & Silvi Mema•
•Sinkronizimi: Fea-Vizion•
3
00:01:10,023 --> 00:01:12,734
Në vitet kur isha i ri
dhe i palodhshëm...
4
00:01:13,777 --> 00:01:16,113
...babai im më dha një këshillë.
5
00:01:18,907 --> 00:01:22,577
"Mundohu gjithmonë të shohësh më
të mirën tek të tjerët", më thoshte.
6
00:01:25,163 --> 00:01:26,665
Për këtë shkak...
7
00:01:27,416 --> 00:01:29,876
...u bëra i prirur në të
gjitha gjykimet e mia.
8
00:01:31,962 --> 00:01:33,088
Por akoma edhe unë...
9
00:01:33,964 --> 00:01:35,007
...kam një limit.
10
00:01:38,176 --> 00:01:39,261
Në atë kohë...
11
00:01:39,428 --> 00:01:41,513
...të gjithë ne, pinim shumë.
12
00:01:43,098 --> 00:01:45,976
Sa më tepër
i përshtateshim kohës...
13
00:01:47,352 --> 00:01:49,271
...aq më shumë pinim!
14
00:01:50,814 --> 00:01:53,442
Dhe askush prej nesh,
nuk kontribuoi për asgjë...
15
00:01:54,192 --> 00:01:55,318
...të re.
16
00:01:57,028 --> 00:02:00,073
Kur u ktheva mbas nga
Nju Jorku, isha i neveritur.
17
00:02:03,368 --> 00:02:05,245
Kuptoj, zoti Kerëuei.
18
00:02:06,079 --> 00:02:09,833
Isha i neveritur me
të gjithë dhe me çdo gjë.
19
00:02:11,585 --> 00:02:14,504
Vetëm për një njeri
nuk isha i neveritur.
20
00:02:19,426 --> 00:02:20,969
Një njeri...
21
00:02:21,970 --> 00:02:23,513
...zoti Kerëuei?
22
00:02:27,726 --> 00:02:28,685
Gatsbi.
23
00:02:32,230 --> 00:02:33,607
E kishe shok?
24
00:02:36,401 --> 00:02:38,028
Ishte...
25
00:02:39,196 --> 00:02:42,365
...i vetmi njeri optimist,
që kam takuar ndonjëherë.
26
00:02:44,659 --> 00:02:47,528
Dhe që ndoshta nuk kam për
ta takuar kurrë përsëri.
27
00:02:49,915 --> 00:02:51,541
Kishte "diçka" rreth tij...
28
00:02:52,292 --> 00:02:53,502
...një lloj ndjeshmërie.
29
00:02:54,044 --> 00:02:55,337
Ai ishte si një...
30
00:02:56,213 --> 00:02:58,465
...nga ato makineritë
që parashikojnë...
31
00:02:58,465 --> 00:03:00,383
...tërmete, në largësi 10.000 milje.
32
00:03:02,385 --> 00:03:03,470
Ku e takuat?
33
00:03:09,518 --> 00:03:12,020
Në një festë...
34
00:03:12,854 --> 00:03:13,855
...në Nju Jork.
35
00:03:14,606 --> 00:03:16,816
Në verën e vitit 1922.
36
00:03:16,816 --> 00:03:19,277
Qyteti...
37
00:03:20,320 --> 00:03:22,280
...zhvillohej me shpejtësi
të pabesueshme!!
38
00:03:33,750 --> 00:03:36,461
Vlera e aksioneve,
arriti një pikë kulmore...
39
00:03:36,836 --> 00:03:40,840
...dhe Uoll Striti lulëzoi me
rritjen e shpejtë ekonomike.
40
00:03:42,217 --> 00:03:44,052
Festat, ishin më të mëdha.
41
00:03:44,427 --> 00:03:46,513
Shfaqjet, bëheshin
gjithnjë e më shumë.
42
00:03:47,138 --> 00:03:48,598
Ndërtesat, më të larta!
43
00:03:49,599 --> 00:03:51,518
Morali dhe dallimi ishte
bërë më i "lirshëm"...
44
00:03:51,518 --> 00:03:53,645
...ishte kthyer si
"bumerang" tek iniciatorët...
45
00:03:54,396 --> 00:03:56,731
...duke e bërë alkoolin
më të pranueshëm.
46
00:04:01,403 --> 00:04:05,323
Uoll Striti po joshte
të rinjët dhe ambiciozët.
47
00:04:06,658 --> 00:04:08,243
Dhe unë, isha një prej tyre.
48
00:04:12,622 --> 00:04:15,875
Mora me qira një shtëpi,
20 milje jashtë qytetit.
49
00:04:15,959 --> 00:04:17,377
Jetoja tani në Uest Eg.
50
00:04:17,460 --> 00:04:22,932
Ishte një shtëpi e harruar, në mes
të rezidencave të pasanikëve të rinj.
51
00:04:23,508 --> 00:04:25,635
Për ta nisur, bleva
një mal me vëllime që...
52
00:04:25,635 --> 00:04:28,013
...tregonin rredh krediteve
bankare dhe investimeve.
53
00:04:28,096 --> 00:04:29,239
Gjithçka ishte e re për mua.
54
00:04:33,393 --> 00:04:34,894
Asgjë nuk është 100% e sigurt.
55
00:04:35,061 --> 00:04:36,304
Por, nuk do t'ju rekomandoja
t'i investoni të gjitha.
56
00:04:36,980 --> 00:04:39,482
Në Jeill, ëndërroja të bëhesha shkrimtar...
57
00:04:40,025 --> 00:04:41,443
...por, hoqa dorë nga ajo ëndërr.
58
00:04:42,318 --> 00:04:45,530
Me diellin duke shëlqyer dhe
pemët që mbusheshin plot...
59
00:04:45,530 --> 00:04:48,199
...planifikova ta shpenzoja
verën duke studiuar.
60
00:04:49,659 --> 00:04:51,244
Dhe ndoshta do e bëja...
61
00:04:52,162 --> 00:04:56,583
...po të mos ishin, gjithë këto...
sfidat e tërbuara për argëtim!
62
00:04:59,377 --> 00:05:01,379
Dhe mbrapa mureve
dhe gardheve...
63
00:05:02,547 --> 00:05:04,300
...një kështjellë kolosale.
64
00:05:05,175 --> 00:05:08,970
që i përkiste një zotërie të cilin
unë akoma nuk e kisha njohur...
65
00:05:09,888 --> 00:05:12,307
...dhe i quajtur "Gatsbi".
66
00:05:14,476 --> 00:05:16,519
Domethënë, ai ishte fqinji yt.
67
00:05:17,812 --> 00:05:18,563
Fqinji im...
68
00:05:19,856 --> 00:05:20,565
Po.
69
00:05:21,858 --> 00:05:23,193
Kur e kujtoj...
70
00:05:24,360 --> 00:05:26,905
...historia e asaj vere,
filloi kur...
71
00:05:26,905 --> 00:05:29,616
...shkova për të ngrënë në
shtëpinë e kushurirës time, Deizi.
72
00:05:30,283 --> 00:05:32,869
Ajo jetonte përtej gjirit.
73
00:05:33,411 --> 00:05:35,338
Atje, ku jetonin ata që kishin
para që nga kohët e vjetra.
74
00:05:35,872 --> 00:05:37,415
Në Ist Eg.
75
00:05:42,337 --> 00:05:46,007
Burri i saj ishte trashëgimtar i një
prej familjeve më të pasura në Amerikë.
76
00:05:47,300 --> 00:05:50,929
Emri i tij ishte Tom Bukenën.
77
00:05:53,473 --> 00:05:56,518
Kur studionim në Jeill bashkë,
ai ishte atleti më i njohur.
78
00:05:56,851 --> 00:05:58,128
Por tani, ditët e lavdisë
së të kaluarës kishin...
79
00:05:58,728 --> 00:06:00,355
...ngelur pas dhe ai merret...
80
00:06:02,607 --> 00:06:03,858
...me të tjera "çështje".
81
00:06:04,067 --> 00:06:05,610
Të kam thënë,
mos të më telefonosh këtu.
82
00:06:06,319 --> 00:06:07,195
Gouez!
83
00:06:08,112 --> 00:06:10,322
- "Shekspir"!
- Tom! Ouu!
84
00:06:12,408 --> 00:06:13,826
Si shkon novela e re Amerikane
që do të dalë së afërmi?
85
00:06:14,244 --> 00:06:16,246
Aktualisht, jam duke
shitur bonot e Uollter Çeisit!
86
00:06:16,371 --> 00:06:18,790
- Pas ngrënies, ne do shkojmë në qytet!
- Nuk mundem.
87
00:06:19,832 --> 00:06:21,834
- Të flasim për të kaluarat!
- Filloje punën nesër.
88
00:06:22,710 --> 00:06:23,336
S'ka gjë! Do shkojmë!
89
00:06:23,920 --> 00:06:26,214
Grupi i parë!
Të gjithë Amerikanë!
90
00:06:27,382 --> 00:06:28,633
Më bënë, ai që jam sot!
91
00:06:28,841 --> 00:06:31,094
Kjo, mu dha
nga Princi i Uellsit!
92
00:06:31,469 --> 00:06:34,430
Homo i madh!
93
00:06:35,348 --> 00:06:36,307
Gati?
94
00:07:01,332 --> 00:07:03,042
Ku je?
95
00:07:10,258 --> 00:07:11,426
Më falni. Faleminderit.
96
00:07:12,844 --> 00:07:14,595
Ti je, i dashur?
97
00:07:19,058 --> 00:07:20,560
Deizi Bukenën.
98
00:07:21,060 --> 00:07:22,353
"Vajza e Artë".
99
00:07:23,021 --> 00:07:25,106
Ngrohtësia e pakrahasueshme
në sytë e saj...
100
00:07:25,106 --> 00:07:29,402
...deklaroi se nuk dëshironte të
shikonte asnjë tjetër kaq shumë!
101
00:07:29,902 --> 00:07:31,612
Iu mungoja ndopak në Çikago?
102
00:07:32,196 --> 00:07:32,905
Po...
103
00:07:33,990 --> 00:07:35,867
Pothuajse 12 veta,
të dërguan dashurinë e tyre.
104
00:07:36,451 --> 00:07:37,744
Sa e mrekullueshme...
105
00:07:38,619 --> 00:07:40,204
Absolutisht që, "vajtojnë".
106
00:07:40,663 --> 00:07:45,084
Qajnë, vriten duke thënë:
"Deizi Bukenën...
107
00:07:45,084 --> 00:07:46,753
...nuk mund të jetojmë pa ty"!
108
00:07:47,503 --> 00:07:49,297
Jam paralizuar nga gëzimi!
109
00:07:54,594 --> 00:07:55,928
Xhordan Beikër.
110
00:07:55,970 --> 00:07:57,722
Një lojtare e shquar në golf.
111
00:07:59,223 --> 00:08:01,809
Ajo ishte personi më i frikshëm
që kisha parë ndonjëherë në jetë.
112
00:08:02,435 --> 00:08:04,604
Ju kam parë në kopertinën
e revistës "sporti i jetës".
113
00:08:04,812 --> 00:08:05,855
Jam Nik Kerëuei.
114
00:08:06,731 --> 00:08:08,024
Por u kënaqa duke e parë!
115
00:08:08,733 --> 00:08:11,611
Kam qënë e shtrirë në atë divan aq
shumë orë sa nuk më kujtohet!
116
00:08:12,737 --> 00:08:15,865
Këtë verë do t'ju
bashkojë ju të dy!
117
00:08:15,907 --> 00:08:18,451
Nuk dëgjova asnjë fjalë!
118
00:08:19,577 --> 00:08:21,704
Pra, Nik... Deizi më tha se
ti po jeton në Uest Eg.
119
00:08:22,580 --> 00:08:25,708
Dhe punon për ata
pasanikët e rinj ambiciozë.
120
00:08:28,669 --> 00:08:30,004
Jeta jote është e adhurueshme.
121
00:08:30,171 --> 00:08:31,923
Njoh dikë nga Uest Eg.
122
00:08:31,964 --> 00:08:34,008
Nuk njoh asnjë
nga ajo anë e gjirit.
123
00:08:34,383 --> 00:08:35,968
Duhet të njohësh Gatsbin.
124
00:08:37,428 --> 00:08:38,346
Gatsbin?
125
00:08:43,017 --> 00:08:43,976
Cilin Gatsbi?
126
00:08:45,186 --> 00:08:46,521
Darka është gati.
127
00:08:58,324 --> 00:09:00,117
Dëshiron të dëgjosh një sekret familjar?
128
00:09:00,368 --> 00:09:01,077
Prandaj erdha!
129
00:09:01,202 --> 00:09:04,205
Ka të bëjë
me hundën e shërbëtorit!
130
00:09:04,413 --> 00:09:05,665
Gjërat shkuan keq e më keq.
131
00:09:06,040 --> 00:09:09,502
Niki, dëgjova se do të martoheshe
me një vajzë në Uest Eg.
132
00:09:10,086 --> 00:09:12,505
- S'ka lidhje! Jam shumë i varfër!
- Të duhet e vjetër që të vdesë shpejt.
133
00:09:12,588 --> 00:09:14,131
A mund të flasim për
diçka tjetër? Çdo gjë!
134
00:09:14,549 --> 00:09:16,843
Më bën të ndihem
i pakulturuar, Deizi!
135
00:09:17,593 --> 00:09:19,345
Kultura është duke u copëtuar.
136
00:09:21,013 --> 00:09:23,099
Ke lexuar për "rritjen
e perandorisë koloniale"?
137
00:09:25,101 --> 00:09:26,644
Të gjithë duhet ta lexojnë!
138
00:09:26,769 --> 00:09:29,730
Ideja e librit është se varet nga ne...
139
00:09:29,897 --> 00:09:33,484
...raca dominuese, të kemi
mendjen, sepse racat e tjera...
140
00:09:33,901 --> 00:09:34,694
...duan të kenë kontrollin e gjërave.
141
00:09:34,777 --> 00:09:36,696
Tomi është bërë shumë...
"i thellë" kohët e fundit.
142
00:09:36,904 --> 00:09:39,073
Lexon libra me kuptim të thellë
dhe me fjalë të mëdha!
143
00:09:39,407 --> 00:09:40,491
Është vërtetuar...
144
00:09:40,533 --> 00:09:41,075
...shkencërisht.
145
00:09:41,659 --> 00:09:42,994
Duhet ti mundim ata!
146
00:09:52,295 --> 00:09:53,337
Ndërtesa Bukenën?
147
00:10:00,136 --> 00:10:01,345
Kthehem shpejt.
148
00:10:05,182 --> 00:10:06,392
Më falni.
149
00:10:09,270 --> 00:10:13,274
Epo, ky zoti Gatsbi, të cilin
përmendët, është fqinji im.
150
00:10:14,025 --> 00:10:14,775
Mos fol!
151
00:10:15,359 --> 00:10:16,527
Dua të dëgjoj çfarë po ndodh.
152
00:10:17,903 --> 00:10:20,614
- Po ndodh ndonjë gjë?
- Mendova se e dinin të gjithë!
153
00:10:21,240 --> 00:10:21,824
Unë, jo.
154
00:10:22,074 --> 00:10:24,368
Tomi, ka një femër në Nju Jork.
155
00:10:24,618 --> 00:10:25,202
Ka një femër?!
156
00:10:25,244 --> 00:10:27,913
Ajo nuk ka as kulturë që mos
të telefonojë në orarin e darkës!
157
00:10:28,539 --> 00:10:29,373
A nuk është kështu?
158
00:10:33,878 --> 00:10:35,796
Gëzohem që të kam
në tavolinën time, Niki.
159
00:10:35,838 --> 00:10:37,506
Më kujton "trëndafilin"!
160
00:10:37,548 --> 00:10:38,799
A nuk është si një 'trëndafil'?
161
00:10:39,133 --> 00:10:42,053
Pra, pas darke, Niku dhe
unë do të shkojmë në qytet.
162
00:10:42,636 --> 00:10:43,679
Në klubin e Jeillit.
163
00:10:44,138 --> 00:10:45,806
- Niki, qëndro...
- Më duhet të punoj herët, nesër.
164
00:10:46,307 --> 00:10:48,142
- Pa kuptim, flet!
- Kemi shumë për të folur!
165
00:10:48,642 --> 00:10:50,144
Vëtëm për një ose dy gota!
166
00:10:56,859 --> 00:10:59,278
Asnjë prej nesh, nuk mund
ta injoronte atë...
167
00:10:59,278 --> 00:11:01,739
...telefonatë me
tingull të bezdisshëm metalik.
168
00:11:04,575 --> 00:11:05,868
Çfarë?
169
00:11:06,535 --> 00:11:07,286
Thjesht...
170
00:11:07,411 --> 00:11:10,247
...mendoj se gjithçka është
e tmerrshme në Nju Jork!
171
00:11:11,082 --> 00:11:11,916
- Vërtet?
- Po.
172
00:11:13,000 --> 00:11:14,585
Kam shkuar gjithandej
dhe kam parë gjithçka.
173
00:11:17,046 --> 00:11:19,048
Kam kaluar një kohë
shumë të vështirë, Niki.
174
00:11:19,340 --> 00:11:21,342
Jam bërë cinike për çdo gjë.
175
00:11:25,930 --> 00:11:29,266
Vajza jote, flet dhe ha normalisht?
176
00:11:31,894 --> 00:11:32,520
Po.
177
00:11:33,354 --> 00:11:34,438
Dëgjo, Nik.
178
00:11:35,147 --> 00:11:36,440
Kur ajo lindi...
179
00:11:37,024 --> 00:11:38,150
...Tomi ishte...
180
00:11:39,276 --> 00:11:40,402
...as unë nuk e dija ku ishte.
181
00:11:46,075 --> 00:11:47,243
Vetëm zoti e dinte ku ishte!
182
00:11:48,494 --> 00:11:51,163
Kur pyeta infermieren nëse
ishte djalë apo vajzë...
183
00:11:53,707 --> 00:11:55,334
Dhe kur ajo më
tha që ishte vajzë...
184
00:11:56,126 --> 00:11:57,127
...duke qarë thashë:
185
00:11:57,920 --> 00:11:59,547
Jam e lumtur që bëra vajzë.
186
00:12:02,299 --> 00:12:04,093
Shpresoj, kur të rritet,
të bëhet budallaçkë.
187
00:12:05,052 --> 00:12:07,471
Kjo është gjëja më e mirë që një
vajzë mund të bëhet në këtë botë.
188
00:12:09,515 --> 00:12:11,183
Një bukuroshe e vogël dhe budallaqe.
189
00:12:14,728 --> 00:12:18,649
Të gjitha gjërat me shkëlqim dhe
të çmueshme, zbehen kaq shpejt.
190
00:12:20,734 --> 00:12:22,528
Dhe nuk rikthehen më.
191
00:12:53,934 --> 00:12:55,311
Kur u ktheva në shtëpi...
192
00:12:55,644 --> 00:12:58,939
...pashë një figurë njerëzore,
në dokun e fqinjit tim.
193
00:13:04,612 --> 00:13:06,447
Diçka më thoshte, se ishte...
194
00:13:07,906 --> 00:13:09,283
...zoti Gatsbi.
195
00:13:17,625 --> 00:13:21,378
Dukej sikur përpiqej të kapte
diçka, atje, thellë në errësirë.
196
00:13:34,975 --> 00:13:36,435
Një dritë jeshile.
197
00:13:41,940 --> 00:13:43,609
Nuk dua të flas për këtë, doktor.
198
00:13:44,485 --> 00:13:45,861
Atëherë, shkruaj për këtë.
199
00:13:47,654 --> 00:13:48,697
- Të shkruaj?
- Po.
200
00:13:51,158 --> 00:13:52,242
Përse ta bëj këtë?
201
00:13:53,369 --> 00:13:56,038
E ke thënë vetë, se shkrimi
është ngushëllim për ty.
202
00:13:56,538 --> 00:13:57,873
Po, por...
203
00:13:58,624 --> 00:14:00,751
Nuk ka sjellë shumë
ngushëllim për dikë tjetër!
204
00:14:01,835 --> 00:14:03,087
Nuk isha shumë i mirë.
205
00:14:03,837 --> 00:14:05,297
S'ka pse ta lexojë njeri.
206
00:14:05,881 --> 00:14:07,132
Mund ta djegësh më pas.
207
00:14:12,930 --> 00:14:14,056
Për çfarë të shkruaj?
208
00:14:14,598 --> 00:14:15,599
Për gjithçka.
209
00:14:17,101 --> 00:14:18,894
Për gjithçka që dëshiron.
210
00:14:19,645 --> 00:14:20,687
Një kujtim...
211
00:14:21,188 --> 00:14:22,815
...një mendim, një vend.
212
00:14:26,401 --> 00:14:27,569
Shkruaji!
213
00:14:31,740 --> 00:14:33,033
Një vend...
214
00:14:39,373 --> 00:14:42,709
"Lugina e hirit" ishte
një vend i neveritshëm.
215
00:14:45,504 --> 00:14:47,422
Hale e Nju Jorkut në...
216
00:14:47,422 --> 00:14:50,300
...mes të rrugës, ndërmjet
Uest Eg dhe qytetit...
217
00:14:50,384 --> 00:14:55,681
ishte një zonë e diskredituar nga
pjesa tjetër e "Qytetit të Artë".
218
00:14:55,806 --> 00:15:02,187
Dhe me njerëz plot, të cilët ishin
bërë pluhur e hi nga ajri i pisët!
219
00:15:02,688 --> 00:15:04,731
Ky përcaktim fantastik,
që shihet gjithmonë...
220
00:15:04,731 --> 00:15:07,317
...nga sytë e
Dr. T. Xhej Ekelberg...
221
00:15:07,568 --> 00:15:11,321
një okulist i harruar, sytë e të cilit
i shikonin dhe i bluanin në mendje...
222
00:15:12,281 --> 00:15:14,700
Si sytë e Zotit.
223
00:15:16,910 --> 00:15:18,745
Kur Tomi më ftoi për në qytet...
224
00:15:18,954 --> 00:15:20,831
...padyshim
për drekë në "Klubin e Jeillit"...
225
00:15:22,040 --> 00:15:24,668
...dita mori një kthesë të papritur.
226
00:15:28,505 --> 00:15:30,090
- Çfarë do të thuash?
- Më beso!
227
00:15:30,799 --> 00:15:31,717
Çfarë do bëjmë?
228
00:15:39,558 --> 00:15:41,184
Tom, prit një sekondë!
229
00:15:47,274 --> 00:15:48,483
Ç'kemi, Uillson?
230
00:15:49,026 --> 00:15:50,068
Si shkojnë punët?
231
00:15:51,445 --> 00:15:52,696
Nuk qahem.
232
00:15:55,407 --> 00:15:58,035
Kur do të ma shesësh atë makinën?
233
00:15:58,619 --> 00:16:00,245
Njerëzit e mi janë ende
duke punuar për atë.
234
00:16:00,746 --> 00:16:02,456
Punojnë shumë
ngadalë ata, apo jo?
235
00:16:03,206 --> 00:16:05,125
Mbase më duhet t'ja
shes ndonjë tjetri.
236
00:16:05,334 --> 00:16:07,502
Jo, jo!
Se kisha aty fjalën...
237
00:16:07,711 --> 00:16:09,796
Nëse diskutohet për biznes,
duhet të flasësh me mua.
238
00:16:11,214 --> 00:16:13,800
Sill ndonjë karrige, në mënyrë
që dikush të mund të ulet!
239
00:16:16,595 --> 00:16:17,471
Sigurisht.
240
00:16:18,096 --> 00:16:19,264
Le të flasim për biznes.
241
00:16:21,850 --> 00:16:23,060
Po shkoj të marrë karriget.
242
00:16:23,727 --> 00:16:25,854
- Pse nuk argëtoheni...
- Silli shpej!
243
00:16:29,941 --> 00:16:31,777
- Ëmbëlsirë?
- Jo, faleminderit.
244
00:16:32,444 --> 00:16:34,655
Zonja Uillson...
245
00:16:35,238 --> 00:16:37,407
- Nik Kerëuei
- Kënaqësi!
246
00:16:37,699 --> 00:16:39,409
Është shkrimtar.
247
00:16:40,035 --> 00:16:41,620
Merrem me bono, në fakt.
248
00:16:44,331 --> 00:16:45,916
- Dua që të marrësh trenin tjetër.
- Tani?
249
00:16:47,876 --> 00:16:48,794
Mund të marrim qenin...
250
00:16:49,127 --> 00:16:51,169
...në apartament?
- Çfarë të duash.
251
00:16:51,338 --> 00:16:53,048
Zoti Bukenën, doni një soda?
252
00:16:53,840 --> 00:16:54,383
Jo, jam mirë!
253
00:16:56,718 --> 00:16:58,095
Telefono dhe motrën,
nëse të pëlqen ai.
254
00:16:58,804 --> 00:17:03,266
- Jo, jo, faleminderit.
- Katerina është shumë e bukur.
255
00:17:03,683 --> 00:17:04,518
Vërtet, nuk mundem.
256
00:17:05,394 --> 00:17:06,520
Dëshiron të ulësh Mërtëllin?
257
00:17:09,272 --> 00:17:10,148
Është turp!
258
00:17:49,020 --> 00:17:50,147
Jam Katerina...
259
00:17:51,064 --> 00:17:52,107
Dhe a kemi festë?
260
00:17:53,483 --> 00:17:55,610
Nuk jam i sigurtë, nëse
është momenti i duhur...
261
00:17:56,153 --> 00:17:57,237
Sa po largohesha.
262
00:17:57,821 --> 00:18:00,323
- Në fakt, ka njerëz që...
- Oh, Çester...
263
00:18:00,365 --> 00:18:02,826
...ky, duhet të jetë kushuriri.
Uh, ti qënke i adhurueshëm!
264
00:18:03,535 --> 00:18:05,120
Çester Mekki.
Gëzohem që takohemi.
265
00:18:05,954 --> 00:18:08,331
Eja pra...
Nuk të pëlqej?
266
00:18:19,676 --> 00:18:20,719
Vërtet më duket të iki!
267
00:18:21,219 --> 00:18:23,180
Mërtëll, vëru të pijnë para
se t'i zërë gjumi të gjithë!
268
00:18:23,638 --> 00:18:25,056
Tomi, po iki tani!
269
00:18:25,891 --> 00:18:28,476
- Nik, prit!
- Po iki. Duhet të dal që këtej.
270
00:18:28,768 --> 00:18:31,897
S'ka kuptim! Eja tani...
Futu brenda dhe foli Katerinës!
271
00:18:31,980 --> 00:18:34,432
Nuk ndihem rehat këtu brenda!
Deizi është kushurira ime.
272
00:18:34,774 --> 00:18:35,817
E di që të pëlqen të "shohësh".
273
00:18:36,193 --> 00:18:39,279
Më kujtohet që nga kolegji.
Nuk të gjykoj.
274
00:18:39,738 --> 00:18:40,906
Kemi përpara gjithë verën! Tani,
do të ulesh anash të shohësh...
275
00:18:44,034 --> 00:18:53,868
...apo do të... "luash top"?
- Po, të luajmë.
- Nuk jemi mjaft të mira për ty?
276
00:18:56,338 --> 00:18:58,465
Hiqe kapelen dhe rri pak me ne!
277
00:18:59,925 --> 00:19:02,177
Mekki është artist, fotograf.
278
00:19:03,053 --> 00:19:05,764
- Niku, është artist.
- Jo, nuk besoj.
279
00:19:07,182 --> 00:19:08,600
- Shkruaj disi, por...
- Vërtet?
280
00:19:09,351 --> 00:19:10,727
Edhe ti jeton në Long Ailënd?
281
00:19:10,894 --> 00:19:12,062
Jetoj në Uest Eg.
282
00:19:12,145 --> 00:19:14,230
Isha atje në një festë, para një muaji.
283
00:19:14,439 --> 00:19:16,024
Tek dikush që quhej Gatsbi.
284
00:19:16,650 --> 00:19:17,525
E njeh?
285
00:19:18,360 --> 00:19:19,819
Jetoj shumë afër me të.
286
00:19:20,820 --> 00:19:22,697
Është kushuriri i Kaizer Guillims.
287
00:19:23,198 --> 00:19:24,991
E kam fjalën për atë
mbretin djallëzor Gjerman.
288
00:19:25,867 --> 00:19:28,370
Hej, Mekki!
Shkrepi një foto kësaj!
289
00:19:30,664 --> 00:19:31,956
Nuk jam një nga ato modelet.
290
00:19:32,332 --> 00:19:33,792
Por mund të bëhem nëse do!
291
00:19:37,212 --> 00:19:40,507
Asnjë prej tyre, nuk e duron
dot personin me të cilin janë martuar!
292
00:19:41,591 --> 00:19:42,676
As ajo nuk e pëlqen Uillsonin?
293
00:19:43,218 --> 00:19:44,678
Është një zengjin i vogël!
294
00:19:45,095 --> 00:19:47,847
Jo, faleminderit. Jam shumë
mirë edhe pa pirë gjë!
295
00:19:49,057 --> 00:19:52,143
Tableta për nervat! I marr nga
një doktor, në Kuins.
296
00:19:52,435 --> 00:19:53,436
Do një?
297
00:19:53,895 --> 00:19:57,355
Jo. Nervat e mia janë
shumë mirë. Faleminderit.
298
00:20:06,032 --> 00:20:08,493
Isha dehur vetëm
dy herë në jetën time.
299
00:20:09,661 --> 00:20:11,162
Dhe hera e dytë...
300
00:20:11,538 --> 00:20:14,082
...ishte ajo pasdite.
301
00:20:56,166 --> 00:21:00,003
Atë natë, në apartamentin
që kishte Tomi për Mërtëllin...
302
00:21:00,587 --> 00:21:03,840
...u zhytëm në një lloj
çmendurie "kimike".
303
00:21:04,549 --> 00:21:08,795
Si çakallët që iu rreh zemra
fort për dëshirën e mishit.
304
00:21:09,471 --> 00:21:12,515
Dhe papritur, filloi të më
pëlqente Nju Jorku.
305
00:21:46,883 --> 00:21:48,927
Lartë, mbi qytet...
306
00:21:50,136 --> 00:21:54,849
dritaret tona të verdha, fshehin
gjëra pa lidhje të sekreteve njerëzore
307
00:21:56,935 --> 00:21:59,187
...tek spektatorët
e rastësishëm në rrugë.
308
00:22:02,440 --> 00:22:03,942
Isha dhe unë, gjithashtu.
309
00:22:04,567 --> 00:22:06,277
Shikoja lartë dhe
thosha me vete:...
310
00:22:06,486 --> 00:22:08,404
Isha "brenda"...
311
00:22:09,197 --> 00:22:10,657
... dhe... "jashtë".
312
00:22:13,576 --> 00:22:16,204
I magjepsur dhe i neveritur
njëkohësisht...
313
00:22:17,497 --> 00:22:20,249
...nga larmia e pashtershme...
314
00:22:20,249 --> 00:22:21,751
...e jetës.
315
00:22:58,705 --> 00:23:00,832
Nuk e kam idenë si isha
kthyer në shtëpi...
316
00:23:01,124 --> 00:23:06,129
...por e di që isha zgjuar
me një ndjenjë shqetësimi...
317
00:23:06,212 --> 00:23:08,339
...se Gatsbi, po më vëzhgonte.
318
00:23:11,092 --> 00:23:12,135
Të vëzhgonte?
319
00:23:13,970 --> 00:23:15,096
Po.
320
00:23:15,805 --> 00:23:17,932
Gatsbi, gjithmonë më vëzhgonte.
321
00:23:19,976 --> 00:23:21,394
Dhe si e kuptove këtë?
322
00:23:22,145 --> 00:23:23,479
Mora një ftesë.
323
00:23:26,566 --> 00:23:28,151
Isha i vetmi.
324
00:23:28,192 --> 00:23:31,529
Asnjë tjetër, përveç
meje nuk kishte...
325
00:23:31,529 --> 00:23:35,658
...marrë kurrë një ftesë nga Gatsbi's.
326
00:23:37,410 --> 00:23:40,037
Shiko, të gjithë Nju-jorkezët vinin...
327
00:23:40,329 --> 00:23:41,414
...thjesht të paftuar.
328
00:23:44,333 --> 00:23:49,922
Të gjithë hipnin nëpër
makinat e tyre çdo fundjavë...
329
00:23:50,423 --> 00:23:52,884
...dhe zbarkonin tek Gatsbi!
330
00:24:01,976 --> 00:24:03,853
Dhe dua të them: Të gjithë!
331
00:24:03,978 --> 00:24:07,565
Nga çdo shtresë sociale.
Nga çdo cep i Nju Jorkut!
332
00:24:08,107 --> 00:24:13,446
I gjithë ky "Karnaval",
zbarkonte në derën e Gadsbit!
333
00:24:52,026 --> 00:24:56,906
Pashë investitorë të Plejboit,
botues dhe infermieret e tyre bjonde!
334
00:24:57,615 --> 00:25:01,202
Trashëgimtarë, që krahasonin
pronat e tyre në plazhin e Gatsbit.
335
00:25:01,535 --> 00:25:03,246
Shefin tim, Uollter Çeis...
336
00:25:03,287 --> 00:25:05,206
...duke humbur para
në tavolinën e ruletit.
337
00:25:06,040 --> 00:25:11,045
Opinionistë, gangsterë dhe guvernatorë,
duke shkëmbyer numrat e telefonit.
338
00:25:11,587 --> 00:25:13,005
Aktorë filmash.
339
00:25:13,422 --> 00:25:14,632
Regjizorë Broduej...
340
00:25:15,132 --> 00:25:16,175
..."mbrojtës të moralit".
341
00:25:16,509 --> 00:25:17,718
Të rinj kolegji...
342
00:25:18,219 --> 00:25:19,512
...dhe për më tepër...
343
00:25:19,720 --> 00:25:22,723
Euing Klipspringer,
pasardhësi i Bethovenit.
344
00:25:27,520 --> 00:25:29,397
A e dini se ku mund
të gjej mikpritësin...
345
00:25:29,397 --> 00:25:31,357
...zotin Gatsbi?
Jam komshi me të.
346
00:25:32,024 --> 00:25:34,485
Gatsbin? Nuk e kam parë
asnjëherë z. Gatsbi, zotëri!
347
00:25:34,694 --> 00:25:35,778
Asnjë nuk e ka parë ndonjëherë!
348
00:25:36,737 --> 00:25:38,864
I vetëm dhe pak i turpëruar.
349
00:25:39,156 --> 00:25:42,535
Por, vendosa, të bëhesha tap!
350
00:26:11,814 --> 00:26:13,649
E prisja që të takoja këtu.
351
00:26:16,777 --> 00:26:17,403
Ç'kemi!
352
00:26:18,195 --> 00:26:19,947
U kujtova që jetoje ngjitur.
353
00:26:20,030 --> 00:26:21,574
Është si park argëtimi!
354
00:26:21,741 --> 00:26:22,908
Mundemi?
355
00:26:23,284 --> 00:26:24,685
A keni marrë ftesë?
356
00:26:24,744 --> 00:26:26,370
Nuk ftohen njerëzit për te Gatsbi!
357
00:26:27,163 --> 00:26:28,164
Unë po.
358
00:26:28,247 --> 00:26:29,540
Duket sikur unë jam i vetmi!
359
00:26:30,124 --> 00:26:31,375
Kush është ky Gatsbi?
360
00:26:31,667 --> 00:26:33,711
Ishte spiun German
gjatë kohës së luftës.
361
00:26:33,836 --> 00:26:36,213
Tedi Barton.
Nik Kerëuei.
362
00:26:36,255 --> 00:26:37,590
Spiun Gjerman?
363
00:26:38,007 --> 00:26:41,719
- Jo! Është vrasësi i perandorit!
- Kam dëgjuar se vrau dikë!
364
00:26:41,719 --> 00:26:43,721
Ai vret për argëtim!
Falas!
365
00:26:43,804 --> 00:26:45,389
Është padyshim
më i pasur se Zoti.
366
00:26:46,682 --> 00:26:49,310
Nuk beson vërtet që
ka vrarë një njeri, apo jo?
367
00:26:49,393 --> 00:26:51,604
Shkojmë e gjejmë dhe
mund ta pyesësh vetë.
368
00:26:56,358 --> 00:26:57,860
Zonjusha Gilda Grej.
369
00:27:19,715 --> 00:27:21,175
Z, Gatsbin.
370
00:27:22,676 --> 00:27:23,761
Eja!
371
00:27:27,306 --> 00:27:28,849
E keni gabim!
372
00:27:29,141 --> 00:27:32,937
Se unë jam misteriozi z. Gatsbi!
373
00:27:33,437 --> 00:27:34,855
Nuk do ta gjeni!
374
00:27:36,232 --> 00:27:38,067
Kjo shtëpi...
375
00:27:38,484 --> 00:27:39,818
...dhe gjithçka në të...
376
00:27:39,902 --> 00:27:42,571
...janë pjesë e një maskimi
të përpunuar mirë!
377
00:27:46,116 --> 00:27:47,326
Por, zoti Gatsbi...
378
00:27:47,993 --> 00:27:49,036
...nuk ekziston.
379
00:27:50,913 --> 00:27:52,498
E kam takuar atë.
380
00:27:53,040 --> 00:27:53,749
Vërtet?
381
00:27:54,208 --> 00:27:55,251
Kë nga të gjithë?
382
00:27:55,751 --> 00:27:56,585
Princin...
383
00:27:57,628 --> 00:27:58,379
...spiunin...
384
00:27:59,380 --> 00:28:00,256
...apo vrasësin?
385
00:28:01,257 --> 00:28:02,716
Unë nuk mund të gjej asnjë
prej tyre.
386
00:28:03,259 --> 00:28:06,512
Nuk ka asgjë të vërtetë
në ato që thuhen rreth zotit Gatsbi.
387
00:28:07,012 --> 00:28:08,264
Epo, mua s'më intereson!
388
00:28:09,056 --> 00:28:13,394
Bën festa të mëdha dhe festat
e mëdha janë shum intime.
389
00:28:14,144 --> 00:28:16,188
Në festat e vogla, nuk
ka marrëdhënie intimiteti.
390
00:28:17,147 --> 00:28:17,898
Nëse kjo është e vërtetë...
391
00:28:19,149 --> 00:28:20,109
Pse bëhet e gjithë kjo?
392
00:28:20,985 --> 00:28:22,111
Kjo, miku im i dashur...
393
00:28:23,112 --> 00:28:24,655
...është pyetja e vërtetë!
394
00:28:44,425 --> 00:28:47,219
Eja të kërcejmë!
395
00:29:03,027 --> 00:29:04,570
Mos hyr në mes, Kerëuei!
396
00:29:19,418 --> 00:29:20,461
Shiko rreth teje!
397
00:29:20,711 --> 00:29:23,005
Vajzat e pasura nuk martohen
me djem të varfër!
398
00:29:24,173 --> 00:29:25,049
Është e imja.
399
00:29:25,090 --> 00:29:28,260
Fytyra jote më duket familjare.
Ishe në Divizionin e tretë, në luftë?
400
00:29:29,303 --> 00:29:30,471
Po.
Në batalionin e nëntë.
401
00:29:30,929 --> 00:29:32,014
Unë isha në të shtatin.
402
00:29:32,056 --> 00:29:33,891
E dija që të njihja.
Po kalon mirë, shoku?
403
00:29:34,224 --> 00:29:36,351
E gjithë kjo është e pabesueshme!
Unë jetoj këtu ngjitur.
404
00:29:37,728 --> 00:29:39,480
Më dërgoi dhe ftesë!
405
00:29:39,563 --> 00:29:40,981
Duket sikur më ka
dërguar vetëm mua!
406
00:29:41,190 --> 00:29:42,733
Akoma nuk e kam njohur zotin Gatsbi.
407
00:29:43,275 --> 00:29:44,067
Askush nuk e njeh!
408
00:29:44,318 --> 00:29:47,696
Thonë se është kushuriri i tretë i
Kaizerit dhe kushuri i dytë me djallin!
409
00:29:47,863 --> 00:29:49,740
Kam frikë se nuk kam qënë
mikpritës i mirë deri tani, mik!
410
00:29:50,991 --> 00:29:52,951
E shikon...
411
00:29:55,412 --> 00:29:56,455
Unë jam Gatsbi.
412
00:30:03,086 --> 00:30:06,507
Buzëqeshja e tij ishte
një nga ato të rrallat...
413
00:30:06,507 --> 00:30:09,343
...që mund të hasësh
shumë pak herë në jetë!
414
00:30:10,302 --> 00:30:12,554
Ishte sikur më kuptonte
dhe besonte...
415
00:30:12,554 --> 00:30:14,640
...tek mua, pikërisht ashtu
si do doja të më kuptonin..
416
00:30:14,640 --> 00:30:16,350
...dhe të besohesha
nga të tjerët!
417
00:30:16,225 --> 00:30:17,935
Më fal, mik! Mendoja se e dije.
418
00:30:18,519 --> 00:30:19,895
Të lutem.
419
00:30:20,354 --> 00:30:21,104
Nuk di ç'të them!
420
00:30:21,188 --> 00:30:22,272
Të më falësh.
421
00:30:22,689 --> 00:30:24,650
- S'ka problem.
- Kam pirë shumë!
422
00:30:25,400 --> 00:30:27,194
Zoti Gatsbi,
telefonatë nga Çikago.
423
00:30:29,363 --> 00:30:32,032
Do shkoj për të marr hidroavion
tim të ri këtë mëngjes.
424
00:30:32,908 --> 00:30:33,700
Dëshiron të vish me mua?
425
00:30:35,410 --> 00:30:36,161
Në çfarë ore?
426
00:30:36,537 --> 00:30:37,996
Çfarëdo ore që mundesh ti.
427
00:30:38,288 --> 00:30:39,456
Shumë e sjellshme nga ju.
428
00:30:41,333 --> 00:30:42,584
Shpresoj t'ju shoh
përsëri zonjusha Bejkër.
429
00:30:44,962 --> 00:30:46,922
Nëse ka ndonjë
gjë që të duhet...
430
00:30:48,048 --> 00:30:49,299
...thjesht, kërkoje.
431
00:30:53,095 --> 00:30:55,681
Më falni, tani.
Do t'ju shoh, më vonë.
432
00:31:02,187 --> 00:31:05,649
- E prisja të ishte...
- Plak dhe trashaluq?
433
00:31:05,899 --> 00:31:06,483
Po.
434
00:31:06,984 --> 00:31:09,069
Një burrë i ri, nuk shfaqet nga...
435
00:31:09,069 --> 00:31:11,613
...asgjëja papritur dhe blen
një pallat në Long Ajlënd.
436
00:31:13,949 --> 00:31:16,159
Dikur më tha se
ishte një burrë nga Oksfordi.
437
00:31:16,952 --> 00:31:18,662
Gjithsesi, nuk e besoj.
438
00:31:18,954 --> 00:31:19,871
Pse jo?
439
00:31:20,122 --> 00:31:21,248
Nuk e di.
440
00:31:21,415 --> 00:31:22,833
Thjesht nuk e besoj
se ka shkuar atje.
441
00:31:23,500 --> 00:31:24,543
Më falni?
442
00:31:25,544 --> 00:31:28,171
Zonjush Bejkër, zoti Gatsbi
do të donte të fliste me ju.
443
00:31:28,463 --> 00:31:29,464
Privatësisht.
444
00:31:30,382 --> 00:31:31,091
Me mua?
445
00:31:31,550 --> 00:31:32,676
Po, madam.
446
00:33:14,194 --> 00:33:15,320
Nik!
447
00:33:17,364 --> 00:33:19,533
Tani sapo zbulova gjënë më shokuese!
448
00:33:20,158 --> 00:33:21,785
Ku ishte?
Makina po pret!
449
00:33:22,619 --> 00:33:23,662
Mahnitëse!
450
00:33:23,829 --> 00:33:25,330
Tani kam kuptuar çfarë po ndodh!
451
00:33:25,413 --> 00:33:26,998
Çdo gjë ka kuptim!
452
00:33:29,543 --> 00:33:30,752
Çfarë ka kuptim?
453
00:33:31,086 --> 00:33:32,003
Gjithçka!
454
00:33:32,921 --> 00:33:34,130
Eja, duhet të ikim që këtej!
455
00:33:34,339 --> 00:33:36,842
Më vjen keq, por u betova
se nuk do të tregoja.
456
00:33:37,425 --> 00:33:38,343
Thjesht, më thuaj!
457
00:33:38,885 --> 00:33:40,345
Nik, më fal, por u betova!
458
00:33:40,554 --> 00:33:41,847
U betova të mos tregoja!
459
00:33:49,145 --> 00:33:51,106
Më fal që e mbajta
kaq kohë, mik.
460
00:33:52,607 --> 00:33:55,068
Mos harro, do shkojmë për
hidroavionin, nesër në mëngjes.
461
00:33:56,570 --> 00:33:57,112
Po!
462
00:33:57,737 --> 00:34:00,073
Zoti, Gatsbi...
Telefonatë nga Filadelfia.
463
00:34:03,201 --> 00:34:03,994
Natën e mirë, mik!
464
00:34:04,661 --> 00:34:05,579
Natën e mirë!
465
00:34:06,621 --> 00:34:07,539
Faleminderit!
466
00:34:18,008 --> 00:34:19,175
Nik!
Eja të më shohësh!
467
00:34:19,426 --> 00:34:20,719
Do pijmë çaj javës tjetër!
468
00:34:20,844 --> 00:34:22,345
Jam tek katallogu telefonik!
469
00:34:23,471 --> 00:34:24,514
Do të telefonoj!
470
00:34:55,295 --> 00:34:57,339
Bëmë xhiro me hidroavionin.
471
00:34:57,672 --> 00:35:00,453
Dhe shkova në dy festa
të tjera nga ato të tijat.
472
00:35:00,633 --> 00:35:02,761
Gjithashtu notova në plazhin e tij.
473
00:35:03,970 --> 00:35:05,263
Por e di, doktor...
474
00:35:05,638 --> 00:35:08,933
Kuptova se
nuk dija asgjë...
475
00:35:09,351 --> 00:35:11,895
...për Gatsbin.
Absolutisht asgjë!
476
00:35:13,146 --> 00:35:14,939
Deri sa...
477
00:35:36,127 --> 00:35:37,629
A nuk është e bukur, mik?
478
00:35:37,796 --> 00:35:42,047
E ke parë më parë?
E bërë e gjitha me porosi.
479
00:35:42,342 --> 00:35:43,551
Motorri super-turbo.
480
00:35:44,511 --> 00:35:45,512
Shko vishu!
481
00:35:46,304 --> 00:35:47,097
Shkojmë për të ngrënë.
482
00:36:03,905 --> 00:36:05,448
Pa më thuaj, shoku.
483
00:36:06,366 --> 00:36:08,743
Cili është opinioni yt për mua?
484
00:36:09,035 --> 00:36:10,995
- Opinioni im?
- Po! Opinioni yt!
485
00:36:12,956 --> 00:36:15,208
Nuk dua që të krijosh përshtypje
të gabuara, nga gjithë...
486
00:36:15,208 --> 00:36:17,919
...këto akuzat e çuditshme
që je duke dëgjuar.
487
00:36:18,002 --> 00:36:20,046
Janë plotësisht gënjeshtra,
ta garantoj.
488
00:36:20,880 --> 00:36:22,549
Do të të tregoj të vërtetën.
489
00:36:23,299 --> 00:36:24,092
Të vërtetën rreth meje.
490
00:36:24,133 --> 00:36:26,636
Jam bir i një familjeje të pasur,
nga Perëndimi i Mesëm.
491
00:36:26,719 --> 00:36:28,346
Fatkeqësisht,
të gjithë kanë vdekur tani.
492
00:36:31,057 --> 00:36:34,102
Ata më sollën në Amerikë,
por u shkollova në Oksford...
493
00:36:34,143 --> 00:36:37,313
...ashtu siç ishte zakon
i paraardhësve të mi.
494
00:36:37,605 --> 00:36:39,232
Mënyra si ai flet...
495
00:36:39,315 --> 00:36:41,317
Padyshim që njerëzit do besonin
se ai ishte gënjeshtar!
496
00:36:41,901 --> 00:36:43,236
Pasi familjarët e mi vdiqën...
497
00:36:43,319 --> 00:36:45,071
...trashëgova shumë para.
498
00:36:45,488 --> 00:36:47,115
Pas kësaj,
jetova si një "princ i ri"...
499
00:36:47,115 --> 00:36:48,241
...në të gjitha kryeqytetet Evropës.
500
00:36:49,868 --> 00:36:51,369
Po. Në Europë.
501
00:36:51,828 --> 00:36:54,789
Paris, Venecia, Romë,
Vienë, Zyrih...
502
00:36:54,873 --> 00:36:59,127
Helsinki, Moskë, Stamboll, duke
mbledhur bizhuteri, kryesisht rubina.
503
00:36:59,210 --> 00:37:02,255
Shkoja pëe gjueti, pikturoja
nga pak për veten time...
504
00:37:04,465 --> 00:37:08,261
Pikërisht aty ku mendova, se
nuk mund të jetë më mirë...
505
00:37:08,428 --> 00:37:11,472
- Pastaj filloi lufta, mik.
- Ai u bë hero lufte!
506
00:37:11,973 --> 00:37:13,891
I vetëm duke mposhtur
ushtrinë Gjermane.
507
00:37:14,475 --> 00:37:18,187
Mora dy mitralozë, ishin pesë
herë më të lartë se tanët...
508
00:37:18,938 --> 00:37:22,108
Kishte gjysmë-milje hapësirë,
vendosa të shkoj nga pas.
509
00:37:22,483 --> 00:37:23,318
Qendruam atje për 2 ditë e 2 netë.
510
00:37:25,737 --> 00:37:27,905
Nga 130 veta humbëm vetëm 16!
511
00:37:27,905 --> 00:37:30,450
Qeveritë aleate më dhanë
nga një medalje!
512
00:37:30,916 --> 00:37:31,667
Edhe Mali i Zi.
513
00:37:34,253 --> 00:37:35,004
Këtu.
514
00:37:35,171 --> 00:37:36,714
Kjo është nga Mali i Zi.
515
00:37:37,006 --> 00:37:38,799
"Madhorit Xhej Gatsbi për...
516
00:37:39,008 --> 00:37:41,488
- ...trimëri të jashtëzakonshme."
- Trimëri e jashtëzakonshme. E saktë.
517
00:37:41,552 --> 00:37:44,764
Dhe këtë e mbaj gjithmonë me vete,
një suvenir nga ditët e Oksfordit.
518
00:37:45,306 --> 00:37:47,933
Kjo është bërë në Trini.
Ai në të majtë...
519
00:37:48,142 --> 00:37:50,936
- ...tani është Konti i Donkastërit.
- Ç'mund të thoja unë?
520
00:37:52,104 --> 00:37:54,690
Fotografia ishte padyshim e vërtetë.
521
00:37:54,899 --> 00:37:57,109
Të ishte gjithçka e vërtetë?
522
00:37:57,318 --> 00:38:00,154
Sigurisht, nuk duhet t'i
besosh fjalës time, mik.
523
00:38:00,362 --> 00:38:04,700
Gjatë drekës, do të të prezantoj me një nga
biznesmenët më të njohur të Nju Jorkut...
524
00:38:04,909 --> 00:38:07,161
...zoti Majër Ullfsham, miku im i mirë.
525
00:38:07,369 --> 00:38:08,889
Ai do të të vërtetojë të
gjitha ato që thashë unë...
526
00:38:09,079 --> 00:38:11,479
- Do të sigurojë për karakterin tim të mirë.
- Kjo nuk është e nevojshme.
527
00:38:11,582 --> 00:38:12,822
Oh, në fakt, është.
528
00:38:14,210 --> 00:38:17,690
Mendova se dije diçka rreth jetës sime.
Nuk doja që të mendoje se unë jam...
529
00:38:17,755 --> 00:38:18,506
Epo...
530
00:38:18,714 --> 00:38:20,594
...nuk doja të mendoje se unë jam askushi.
531
00:38:21,217 --> 00:38:25,221
E sheh, mik, do të të bëj një
kërkesë të madhe sot.
532
00:38:25,721 --> 00:38:26,931
Kërkesë të madhe?
533
00:38:27,139 --> 00:38:27,932
Po.
534
00:38:28,140 --> 00:38:29,934
Zonjusha Bekër do të të
shpjegojë gjithçka...
535
00:38:30,142 --> 00:38:31,268
...kur ta ftosh për çaj.
536
00:38:33,103 --> 00:38:35,147
Xhordan? Ç'lidhje ka ajo?
537
00:38:36,148 --> 00:38:36,988
Të siguroj...
538
00:38:37,107 --> 00:38:38,147
...që nuk është asgjë e fshehtë.
539
00:38:38,317 --> 00:38:40,528
Znjsh.Bekër është një sportiste e sinqertë.
Ajo s'do bënte asgjë...
540
00:38:40,694 --> 00:38:42,055
...që do ishte e gabuar.
541
00:38:42,488 --> 00:38:43,155
Ndaloje makinën!
542
00:38:43,322 --> 00:38:46,659
- Ndalo në trotuar!
- Në rregull, mik. Në rregull.
543
00:38:52,081 --> 00:38:52,873
Ju qënkeni!
544
00:38:53,082 --> 00:38:54,122
Do ju njoh herë tjetër...
545
00:38:54,124 --> 00:38:55,042
...zoti Gatsbi!
546
00:38:55,209 --> 00:38:57,503
- Më falni.
- Faleminderit.
547
00:38:59,338 --> 00:39:00,673
Një nga miqtë e tu të Oksfordit?
548
00:39:00,881 --> 00:39:04,343
Epo, i kam bërë një favor
dikur komisionerit.
549
00:39:04,552 --> 00:39:06,387
Ai më dërgon kartolina
Krishtlindjeje çdo vit.
550
00:39:07,930 --> 00:39:10,140
Mendoj se dhe ai do jetë në drekë.
551
00:39:15,187 --> 00:39:16,027
Në kohën që...
552
00:39:16,063 --> 00:39:18,440
...arritëm urën,
unë isha i hutuar.
553
00:39:30,911 --> 00:39:33,163
Nuk dija ç'të mendoja.
554
00:39:33,873 --> 00:39:36,584
Por qyteti i parë nga ura Kuinsboro...
555
00:39:36,750 --> 00:39:40,880
...është gjithmonë si ta
shohësh për herë të parë...
556
00:39:41,130 --> 00:39:44,925
...në premtimin e tij të
parë për gjithë misterin...
557
00:39:45,134 --> 00:39:46,135
...dhe bukurinë...
558
00:39:46,343 --> 00:39:48,137
...e botës.
559
00:39:48,554 --> 00:39:49,221
Mendova se çdo gjë
mund të ndodhte...
560
00:39:49,430 --> 00:39:52,224
...tani që ne kaluam...
561
00:39:52,433 --> 00:39:53,642
...urën.
562
00:39:54,101 --> 00:39:55,561
Çdo gjë e mundshme.
563
00:39:55,769 --> 00:39:58,105
Mund të ndodhte dhe Gatsbi.
564
00:40:00,107 --> 00:40:02,234
Po, plotësisht.
565
00:40:03,611 --> 00:40:04,403
Oh!
566
00:40:04,570 --> 00:40:06,030
Ah!
567
00:40:07,114 --> 00:40:08,824
Djali im!
568
00:40:09,199 --> 00:40:10,359
Majër, Majër, Majër.
569
00:40:10,784 --> 00:40:12,453
Mban erë kaq të mirë.
570
00:40:12,661 --> 00:40:14,022
- Pa shikoje veten!
- Shiko dhe ti.
571
00:40:14,079 --> 00:40:16,832
Zoti Kerëuei, ky është miku
im i mirë, zoti Majër Ullfsham.
572
00:40:17,041 --> 00:40:18,083
Kënaqësi...
573
00:40:18,292 --> 00:40:19,668
- ...zoti Kerëuei.
- Kënaqësia ime.
574
00:40:19,877 --> 00:40:21,211
Di gjithçka rreth teje.
575
00:40:21,545 --> 00:40:23,213
- E shoh.
- Po! Zoti Gatsbi...
576
00:40:23,380 --> 00:40:25,020
- ...flet gjithmonë për ty.
- Vërtetë?
577
00:40:26,717 --> 00:40:27,509
Shkojmë?
578
00:40:28,552 --> 00:40:29,553
Eja.
579
00:40:31,221 --> 00:40:32,142
Bashkohu me ne për...
580
00:40:32,181 --> 00:40:33,557
...drekë.
581
00:40:51,075 --> 00:40:54,119
Fatura qindra, qindra, qindra dollarëshe.
582
00:40:57,039 --> 00:40:58,290
Po!
583
00:40:58,499 --> 00:40:59,979
- Mi hiq duart!
- Jashtë! Dil jashtë!
584
00:41:00,167 --> 00:41:00,927
Largohu prej meje!
585
00:41:01,585 --> 00:41:04,213
Thuaji Uollter Çeisit ta mbyllë gojën...
586
00:41:04,421 --> 00:41:05,581
...ose s'do marrë asnjë qindarkë.
587
00:41:05,798 --> 00:41:06,879
Do flasim më vonë...
588
00:41:06,882 --> 00:41:09,051
- ...për të.
- Uiski me akull, zoti Gatsbi?
589
00:41:09,259 --> 00:41:10,219
Po, atë do marr.
590
00:41:10,427 --> 00:41:12,507
- Në rregull.
- Kujdesu për mikun tim.
591
00:41:13,639 --> 00:41:15,140
Pa shiko kush qënka këtu.
592
00:41:15,349 --> 00:41:16,509
I sheh këto grushta?
593
00:41:16,517 --> 00:41:17,851
Ai është kampioni i ardhshëm...
594
00:41:18,060 --> 00:41:19,895
- ...i peshëngritjes.
- Çoji respektet e mia shefit tënd.
595
00:41:20,437 --> 00:41:21,522
Hej, Xhej!
596
00:41:21,730 --> 00:41:23,357
Je nën arrest!
Ha-ha-ha!
597
00:41:23,565 --> 00:41:27,778
Kujdes tani. Po kthehesh në një
të fiksuar xhazi, komisioner.
598
00:41:27,945 --> 00:41:29,488
Beng, beng!
599
00:41:31,115 --> 00:41:33,075
- Ai është komisioneri.
- Zoti Gatsbi...
600
00:41:33,242 --> 00:41:34,576
...tavolina juaj është gati.
601
00:41:34,785 --> 00:41:36,704
- Gatsbi!
- Gëzohem që të shoh.
602
00:41:37,079 --> 00:41:38,497
Po, është fantastike.
603
00:41:39,832 --> 00:41:41,625
Kujdes tek ato tavolinat...
604
00:41:41,834 --> 00:41:43,085
...senator.
605
00:41:43,293 --> 00:41:44,837
Do vë një bast për ty, Xhej!
606
00:41:45,004 --> 00:41:46,505
Fatura qindra dollarëshe.
607
00:41:50,217 --> 00:41:51,260
Do marrim aragostën.
608
00:41:51,468 --> 00:41:53,470
Eshtë e zbukuruar me kërpudha dhe barishte.
609
00:42:01,061 --> 00:42:02,271
Fatura qindra dollarëshe,
610
00:42:02,980 --> 00:42:03,661
Pra...
611
00:42:03,814 --> 00:42:06,525
...si shkon biznesi i bonove,
zoti Kerëuei?
612
00:42:07,609 --> 00:42:08,652
Mirë. Faleminderit.
613
00:42:08,861 --> 00:42:10,237
E kuptoj që po kërkon...
614
00:42:10,446 --> 00:42:12,656
- ...një lidhje biznesi.
- Jo. Jo, jo, jo.
615
00:42:12,823 --> 00:42:13,532
Jo, jo, jo.
616
00:42:13,699 --> 00:42:14,908
Nuk është ky ai tipi, Majër.
617
00:42:15,325 --> 00:42:16,410
Ky është ai miku...
618
00:42:16,618 --> 00:42:18,203
...për të cilin të kam folur.
619
00:42:18,412 --> 00:42:20,164
Oh, kërkoj ndjesë.
620
00:42:20,372 --> 00:42:21,415
Të ngatërrova.
621
00:42:23,834 --> 00:42:25,354
Nëse më falni, duhet të bëj...
622
00:42:25,586 --> 00:42:26,628
...atë telefonatën.
623
00:42:30,382 --> 00:42:31,102
Pate fat, senator?
624
00:42:31,258 --> 00:42:32,551
Çfarë zotërie.
625
00:42:32,760 --> 00:42:34,928
Prej një nga familjeve
më të mira të Miduestit.
626
00:42:36,305 --> 00:42:37,723
Fatkeqësisht, kanë vdekur të gjithë.
627
00:42:38,432 --> 00:42:43,479
Kur e takova për herë të
parë zotin Gatsbi pas lufte...
628
00:42:44,063 --> 00:42:47,316
...e dija që do zbuloja një
njeri të një race fisnike.
629
00:42:47,524 --> 00:42:48,358
Një hero lufte.
630
00:42:48,567 --> 00:42:49,985
Kaq shumë medalje.
631
00:42:50,778 --> 00:42:51,695
Dhe...
632
00:42:52,196 --> 00:42:53,113
Dhe...
633
00:42:53,280 --> 00:42:54,531
...një student Oksfordi.
634
00:42:55,115 --> 00:42:56,241
E njeh Oksfordin?
635
00:42:56,450 --> 00:42:58,202
Po, e kam dëgjuar.
636
00:42:58,410 --> 00:43:00,970
Atëherë e di se kur vjen
puna te gratë e martuara...
637
00:43:01,038 --> 00:43:02,414
...mund t'i besosh një burri të tillë.
638
00:43:03,373 --> 00:43:04,625
Me një mik...
639
00:43:04,833 --> 00:43:06,126
...me dikë si ti...
640
00:43:06,460 --> 00:43:09,671
...ai nuk do t'i hidhte
kurrë sytë tek gruaja juaj.
641
00:43:10,881 --> 00:43:12,007
Unë nuk jam i martuar.
642
00:43:12,216 --> 00:43:14,510
Por punon në Uoll Strit, apo jo?
643
00:43:14,843 --> 00:43:15,886
Po.
644
00:43:16,220 --> 00:43:16,970
Ah.
645
00:43:18,555 --> 00:43:20,099
Po sheh gjilpërën e kravatës time?
646
00:43:20,307 --> 00:43:21,809
Mostra më e mirë e njeriut...
647
00:43:22,017 --> 00:43:23,102
...dhëmballa.
648
00:43:23,268 --> 00:43:24,028
Zotërinj.
649
00:43:25,479 --> 00:43:26,480
Çdo gjë në rregull?
650
00:43:26,897 --> 00:43:28,941
Po! Po. Ne...
651
00:43:29,149 --> 00:43:31,777
Po flisnim për gratë e të tjerëve.
652
00:43:31,985 --> 00:43:33,112
Për gratë e të tjerëve?
653
00:43:33,320 --> 00:43:34,279
- Po.
- Vërtetë?
654
00:43:34,446 --> 00:43:37,157
Puna ime këtu mbaroi.
Po ju lë, zotërinj...
655
00:43:37,366 --> 00:43:39,409
...të flisni për sportin dhe gratë.
656
00:43:40,119 --> 00:43:41,120
Për gratë e të tjerëve.
657
00:43:41,328 --> 00:43:43,038
Përshëndetje, zonja.
658
00:43:43,539 --> 00:43:45,040
Ooh.
659
00:43:45,958 --> 00:43:46,958
Gjithsesi, kush është ai?
660
00:43:47,084 --> 00:43:47,751
Aktor?
661
00:43:47,960 --> 00:43:48,877
Majëri?
662
00:43:49,086 --> 00:43:51,046
Jo, jo. Ai është kumarxhi.
663
00:43:53,757 --> 00:43:56,135
Ai rregulloi
serinë botërore të 1919-ës.
664
00:43:57,261 --> 00:43:58,095
E rregulloi?
665
00:43:58,303 --> 00:43:58,971
E rregulloi.
666
00:43:59,179 --> 00:44:00,430
Si ia doli?
667
00:44:01,640 --> 00:44:03,600
Them se pa mundësinë.
668
00:44:04,268 --> 00:44:06,019
Ai është burrë shumë i zgjuar.
669
00:44:15,946 --> 00:44:19,575
Tani, mik, për zonjushën Bekër
dhe atë kërkesën që folëm.
670
00:44:19,783 --> 00:44:22,161
Nik? Nik!
671
00:44:22,369 --> 00:44:24,037
Tom! Sa mir që po të shoh!
672
00:44:24,246 --> 00:44:26,039
- Si ke qënë?
- Po.
673
00:44:26,248 --> 00:44:28,542
- Mirë.
- Nik, Deizi është e xhindosur...
674
00:44:28,750 --> 00:44:30,586
- ...që nuk i ke telefonuar.
- Hej...
675
00:44:30,794 --> 00:44:33,630
...zoti Gatsbi, ky është zoti Bukenën.
676
00:44:35,257 --> 00:44:37,217
Eshtë kënaqësi të njihem me ju.
677
00:44:37,759 --> 00:44:38,552
Po.
678
00:44:39,553 --> 00:44:41,889
S'e prisja të të gjeja në këtë tempull...
679
00:44:42,097 --> 00:44:43,698
- ...virtytesh.
- Po haja drekë...
680
00:44:43,724 --> 00:44:45,017
...me zotin Gatsbi.
681
00:44:53,734 --> 00:44:55,444
- Mund t'ju ndihmoj, zotëri?
- Xhordan Bekër...
682
00:44:55,652 --> 00:44:58,363
...sportistja e njohur?
Ajo që luan golf? E shoh.
683
00:44:58,572 --> 00:44:59,990
E kam vënë re. Faleminderit.
684
00:45:00,199 --> 00:45:01,033
Ja ku qënke.
685
00:45:01,241 --> 00:45:02,242
Çfarë loje po luani ti dhe...
686
00:45:02,409 --> 00:45:03,076
...Gatsbi?
687
00:45:03,243 --> 00:45:04,494
- Do bashkohet me ne zotëria...?
- Më falni.
688
00:45:04,703 --> 00:45:05,829
- Nik, të lutem.
- E gjithë kjo është...
689
00:45:05,996 --> 00:45:07,756
...e çuditshme. Ai më merr
mua në makinën e tij luksoze.
690
00:45:07,915 --> 00:45:08,916
- Duke më folur...
- Ule...
691
00:45:09,082 --> 00:45:10,000
- ...për jetën e tij.
- ...zërin.
692
00:45:10,167 --> 00:45:10,968
Mund të të dëgjojnë njerëzit.
693
00:45:11,001 --> 00:45:11,668
Cila është...
694
00:45:11,835 --> 00:45:13,420
...kjo kërkesë e madhe?
695
00:45:13,629 --> 00:45:15,839
Ai do që ti të ftosh Deizin për çaj.
696
00:45:16,882 --> 00:45:18,050
Deizin?
697
00:45:19,885 --> 00:45:21,386
Dhe Gatsbin.
698
00:45:22,429 --> 00:45:23,555
Pse?
699
00:45:23,764 --> 00:45:25,766
Nuk e di nga t'ja filloj.
700
00:45:26,099 --> 00:45:29,144
Shiko, nuk e mendoja deri
mbrëmjen e kaluar...
701
00:45:29,353 --> 00:45:30,854
...që do takoja Gatsbin.
702
00:45:31,563 --> 00:45:34,691
Pesë vjet më parë. Në Luisvill.
703
00:45:35,609 --> 00:45:38,320
Ishte dita që unë mora
këpucët e reja të golfit.
704
00:45:42,157 --> 00:45:42,824
Deizi...
705
00:45:42,991 --> 00:45:45,452
...vajza më e njohur nga...
706
00:45:45,661 --> 00:45:46,982
...oficerët e Kampit Teilor.
707
00:45:47,287 --> 00:45:48,747
Përshëndetje, Xhordan.
708
00:45:49,248 --> 00:45:49,998
Një prej tyre ishte...
709
00:45:50,207 --> 00:45:51,333
...në makinë me të.
710
00:45:51,541 --> 00:45:53,752
Ishte Gatsbi.
711
00:45:53,961 --> 00:45:55,754
Mënyra se si ai e shihte atë, është...
712
00:45:55,963 --> 00:45:57,714
...mënyra se si duan të
shihen të gjitha vajzat.
713
00:45:58,465 --> 00:45:59,424
Pra...
714
00:45:59,591 --> 00:46:00,759
...më thuaj çfarë ndodhi.
715
00:46:01,134 --> 00:46:02,469
Epo, nuk e di.
716
00:46:02,678 --> 00:46:03,720
Sulm!
717
00:46:06,932 --> 00:46:08,132
Gatsbin e çuan...
718
00:46:08,141 --> 00:46:08,809
...në luftë.
719
00:46:09,851 --> 00:46:10,936
Kur lufta mbaroi...
720
00:46:11,353 --> 00:46:12,396
...Deizi priti.
721
00:46:12,604 --> 00:46:16,817
Por për arsye të panjohura,
Gatsbi nuk mund të kthehej.
722
00:46:17,317 --> 00:46:22,447
Një vit më vonë, Tom Bukenën nga Çikago
erdhi dhe e mori atë.
723
00:46:22,739 --> 00:46:25,701
Ai i dha asaj një varëse perlash
me vlerë 350,000 dollarë.
724
00:46:28,620 --> 00:46:30,205
Por mëngjesin e dasmës...
725
00:46:30,414 --> 00:46:32,334
- ...Deizi mori një letër.
- Thuaji atyre...
726
00:46:32,416 --> 00:46:33,583
...që Deizi ndërroi mendje!
727
00:46:33,834 --> 00:46:35,874
- Ç'është kjo?
- Deizi, të lutem!
728
00:46:36,169 --> 00:46:37,504
- Ma jep mua!
- Jo!
729
00:46:38,088 --> 00:46:39,047
Më lër të qetë!
730
00:46:39,256 --> 00:46:41,376
Xhordan, akush nuk duhet ta dijë këtë.
731
00:46:41,550 --> 00:46:43,260
- Çfarë shkruhej në letër?
- S'e di.
732
00:46:43,468 --> 00:46:45,053
Ajo nuk më tregoi gjë.
733
00:46:45,679 --> 00:46:46,888
Por ishte shumë vonë.
734
00:46:47,889 --> 00:46:50,309
Atë ditë, në orën 5:00, Deizi Fei...
735
00:46:50,517 --> 00:46:51,557
...u martua me Tom Bukenënin...
736
00:46:51,601 --> 00:46:54,161
...me madhështinë më të madhe
që Luiziana kishte parë ndonjëherë.
737
00:46:54,896 --> 00:46:56,606
Urime, zoti Bukenën!
738
00:47:00,319 --> 00:47:03,697
Pas muajit të mjaltit,
i pashë ata në Santa Barbara.
739
00:47:03,905 --> 00:47:08,076
Ishte prekëse. S'kam parë ndonjëherë
një vajzë aq të dashuruar me burrin e saj.
740
00:47:08,285 --> 00:47:09,494
Një javë më vonë, Tomi...
741
00:47:09,703 --> 00:47:11,079
...përplasi makinën e tij.
742
00:47:11,288 --> 00:47:13,415
Vajza që ishte me të ishte pastruese
në hotelin e Santa Barbarës.
743
00:47:13,707 --> 00:47:15,792
Doli në të gjitha gazetat.
744
00:47:16,918 --> 00:47:19,546
- Eshtë një rastësi e çuditshme.
- Çfarë?
745
00:47:19,755 --> 00:47:22,632
Fakti që shtëpia e Gatsbit është
matanë gjirit.
746
00:47:23,592 --> 00:47:24,843
Nuk është rastësi.
747
00:47:25,344 --> 00:47:28,055
Ai e bleu atë shtëpi për të qënë afër saj.
748
00:47:28,263 --> 00:47:31,683
Ai i organizoi ato festa duke
shpresuar se ajo do të shkonte.
749
00:47:31,892 --> 00:47:36,313
Ai ka pyetur vazhdimisht për Deizin.
Unë isha personi i parë që e njihte atë.
750
00:47:37,439 --> 00:47:40,067
E gjithë kjo për një vajzë
që s'e ka parë në 5 vjet.
751
00:47:40,400 --> 00:47:42,944
Dhe tani ai do që unë ta ftoj për çaj.
752
00:47:43,779 --> 00:47:45,405
Sa modeste.
753
00:47:45,864 --> 00:47:46,990
Në njëfarë mënyre, të lë...
754
00:47:47,157 --> 00:47:49,785
- ...pa frymë, apo jo?
- Mirëmbrëma, të dashur. Ku doni...
755
00:47:49,951 --> 00:47:50,786
...të shkoni?
756
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
- Long Ajlënd, të lutem.
- Dhe ti mendon...
757
00:47:53,163 --> 00:47:56,375
...se unë duhet ta bëj. Dua të them,
do Deizi ta takojë Gatsbin?
758
00:47:56,583 --> 00:47:58,126
Ajo nuk duhet të dijë gjë.
759
00:47:58,335 --> 00:48:00,045
Supozohet që ti ta ftosh...
760
00:48:00,253 --> 00:48:01,713
...dhe ai të jetë duke kaluar andej.
761
00:48:02,631 --> 00:48:05,133
Mbaj mend që u ndjeva i ndarë ne mes.
762
00:48:05,342 --> 00:48:09,137
Ishte e drejtë të bashkoja kushërirën
time, Deizin, një grua të martuar...
763
00:48:09,346 --> 00:48:12,057
...me një burrë që mezi e njihja?
764
00:48:17,396 --> 00:48:21,316
Kur u ktheva në shtëpi, Gatsbi e
kishte rregulluar të gjithë vendin...
765
00:48:21,483 --> 00:48:23,944
...si për një festë tjetër të çmendur.
766
00:48:28,073 --> 00:48:30,367
Por nuk kishe muzikë.
767
00:48:44,548 --> 00:48:46,428
- Faleminderit.
- Natën e mirë.
768
00:48:56,101 --> 00:48:58,061
Vendi yt duket si panairi botëror...
769
00:48:58,270 --> 00:49:00,272
...i Koni Ajlënd.
770
00:49:00,480 --> 00:49:02,232
- Apo jo?
- Po.
771
00:49:02,441 --> 00:49:05,110
I kam hedhur një sy...
772
00:49:05,277 --> 00:49:07,195
...disa dhomave.
Si thua sikur të...
773
00:49:07,404 --> 00:49:09,698
...shkojmë në Koni Ajlënd?
Mund të marrim makinën time.
774
00:49:09,865 --> 00:49:11,908
Oh, është shumë vonë sonte.
775
00:49:12,117 --> 00:49:14,957
Mund të bëjmë një zhytje në pishinë.
S'e kam përdorur fare gjatë gjithë verës.
776
00:49:15,120 --> 00:49:16,538
Duhet të shkoj në shtrat.
777
00:49:17,789 --> 00:49:18,790
Në rregull.
778
00:49:26,923 --> 00:49:28,008
Jam i lumtur që po e bëj këtë.
779
00:49:29,468 --> 00:49:30,844
Do i telefonoj Deizit dhe...
780
00:49:31,052 --> 00:49:33,013
-...do e ftoj për çaj.
- Në rregull...
781
00:49:33,221 --> 00:49:35,015
- Cila ditë do ishte mirë për ty?
- Cila do ishte më mirë për ty?
782
00:49:35,223 --> 00:49:37,058
Nuk dua të të fus në telashe.
783
00:49:37,267 --> 00:49:38,602
Si thua për pasnesër?
784
00:49:39,269 --> 00:49:40,937
Pasnesër?
785
00:49:41,771 --> 00:49:42,772
Epo...unë...
786
00:49:44,566 --> 00:49:46,318
Shiko, do doja të prisja barin.
787
00:49:49,404 --> 00:49:50,238
Hmmm...
788
00:49:52,240 --> 00:49:53,617
Shiko këtu, mik.
789
00:49:53,825 --> 00:49:55,410
Ti nuk fiton shumë para, apo jo?
790
00:49:55,911 --> 00:49:57,621
- Jo shumë.
- Nëse mund të më falësh...
791
00:49:58,788 --> 00:50:03,543
Unë kam një biznes të vogël.
Tip biznesi anësor.
792
00:50:03,877 --> 00:50:06,505
E kupton se ç'po them, apo jo?
Ti shet bono thesari...
793
00:50:06,713 --> 00:50:07,839
...apo jo, mik?
794
00:50:08,048 --> 00:50:09,132
- Po mundohem.
- Saktë.
795
00:50:09,341 --> 00:50:10,884
Eshtë diçka...
796
00:50:11,051 --> 00:50:12,093
...konfidenciale...
797
00:50:12,302 --> 00:50:13,720
...por mund të fitosh shumë para.
798
00:50:13,929 --> 00:50:16,570
- Jo, faleminderit. Jam shumë i zënë.
- Nuk do të të duhet të bësh...
799
00:50:16,681 --> 00:50:18,183
...biznes me Ullfshamin,
të siguroj për këtë.
800
00:50:18,391 --> 00:50:20,477
Eshtë një nder, Xhej, një nder.
801
00:50:23,188 --> 00:50:25,524
Po. Jam i lumtur që e bëj.
802
00:50:26,107 --> 00:50:27,692
- Nder?
- Po.
803
00:50:29,361 --> 00:50:30,487
Hm.
804
00:50:32,864 --> 00:50:33,657
Epo, natën e mirë.
805
00:50:33,865 --> 00:50:35,450
Natën e mirë.
806
00:50:53,885 --> 00:50:55,303
Mirëmëngjes.
807
00:51:23,498 --> 00:51:26,459
Një nga gazetat thotë që
shiu do pushojë në orën 4.
808
00:51:28,336 --> 00:51:31,047
Mendoj se ishte...
Mendoj se ishte Xhërnëlli.
809
00:51:31,214 --> 00:51:32,424
Ah.
810
00:51:34,342 --> 00:51:36,222
Në të djathtë, zotërinj.
Në të djathtë...
811
00:51:36,344 --> 00:51:37,721
...në dhomën e ndenjies. Faleminderit.
812
00:51:43,184 --> 00:51:44,978
Gjithçka në rregull?
813
00:51:45,186 --> 00:51:47,226
Bari duket shumë mirë,
nëse e ke fjalën për këtë.
814
00:51:47,897 --> 00:51:48,565
Bari?
815
00:51:49,024 --> 00:51:50,900
Cili bar?
816
00:51:54,487 --> 00:51:56,156
Bleva kekë.
817
00:52:07,542 --> 00:52:08,209
Ke marrë...
818
00:52:08,418 --> 00:52:09,739
Ke marrë gjithçka që të duhet?
819
00:52:10,170 --> 00:52:11,630
Ndoshta më shumë lule.
820
00:52:12,964 --> 00:52:14,883
Mendoj se bënë një punë të mirë, apo jo?
821
00:52:15,091 --> 00:52:16,343
E bukur.
822
00:52:16,718 --> 00:52:18,303
Mendon se janë shumë?
823
00:52:18,845 --> 00:52:21,473
Mendoj se është ajo që do ti.
824
00:52:22,015 --> 00:52:23,767
Dhe unë kështu mendoj.
825
00:52:45,664 --> 00:52:46,331
Nuk mund të...
826
00:52:46,539 --> 00:52:47,791
...pres gjithë ditën.
827
00:52:48,249 --> 00:52:49,292
Po iki.
828
00:52:49,501 --> 00:52:51,252
Mos u bëj budalla. Do dhe
dy minuta të shkojë ora 4.
829
00:52:51,461 --> 00:52:52,861
Askush s'po vjen për çaj! Eshtë shumë...
830
00:53:02,013 --> 00:53:03,264
Eshtë ajo!
831
00:53:17,529 --> 00:53:20,156
Këtu jeton ti, i dashur?
832
00:53:20,365 --> 00:53:21,325
Po, më përshtatet.
833
00:53:22,325 --> 00:53:23,325
Pse duhet të...
834
00:53:23,368 --> 00:53:25,829
...vija vetëm? Ke rënë
gjë në dashuri me mua?
835
00:53:26,037 --> 00:53:28,123
Oh, është sekreti i kështjellës Kerëuei.
836
00:53:28,331 --> 00:53:31,084
- Thuaji shoferit të ikë larg.
- Kthehu pas një ore...
837
00:53:31,292 --> 00:53:32,419
...Ferdi.
838
00:53:32,627 --> 00:53:33,962
Ai quhet Ferdi.
839
00:53:41,636 --> 00:53:42,804
Oh.
840
00:53:46,307 --> 00:53:49,602
Oh. Zot i madh.
841
00:53:49,811 --> 00:53:52,147
S'mund ta besoj.
842
00:53:53,398 --> 00:53:57,110
Ti... Ke grabitur ndonjë serë?
843
00:53:58,069 --> 00:54:00,238
Ai qënka i dashuruar me mua.
844
00:54:14,377 --> 00:54:15,044
Mundesh?
845
00:54:16,045 --> 00:54:17,005
Eshtë për të qeshur.
846
00:54:17,213 --> 00:54:18,506
Ç'është për të qeshur?
847
00:54:22,385 --> 00:54:23,386
Ah.
848
00:54:27,557 --> 00:54:28,475
Ç'po bën?
849
00:55:19,651 --> 00:55:22,403
Gëzohem që të shoh përsëri.
850
00:55:24,739 --> 00:55:27,492
Çkemi. Unë jam...
851
00:55:27,659 --> 00:55:30,453
Gëzohem që të shoh, gjithashtu.
852
00:55:58,606 --> 00:56:00,525
Ne jemi... Ne jemi...
853
00:56:01,442 --> 00:56:02,318
Ne jemi takuar më parë.
854
00:56:06,155 --> 00:56:08,491
Do marrë dikë që ta rregullojë këtë...
855
00:56:08,700 --> 00:56:09,909
...menjëherë.
856
00:56:26,217 --> 00:56:28,052
Më fal për orën.
857
00:56:28,928 --> 00:56:30,722
- Eshtë orë e vjetër.
- Por e bukur.
858
00:56:30,930 --> 00:56:32,390
- Orë e bukur.
- Po.
859
00:56:34,559 --> 00:56:36,060
Nuk jemi takuar për shumë vjet.
860
00:56:36,269 --> 00:56:37,896
Bëhen 5 vjet Nëntorin tjetër.
861
00:56:40,857 --> 00:56:41,816
Çaj?
862
00:56:42,025 --> 00:56:43,943
- Po, faleminderit, mik.
- Faleminderit.
863
00:56:44,193 --> 00:56:45,778
- Limon apo sheqer?
- Asgjë.
864
00:56:46,029 --> 00:56:47,530
Shqeto. Faleminderit.
865
00:57:06,215 --> 00:57:07,216
Më duhet të iki...
866
00:57:07,383 --> 00:57:08,301
- ...në qytet.
- Në qytet?
867
00:57:08,509 --> 00:57:09,385
Kthehem shpejt.
868
00:57:09,594 --> 00:57:10,553
Nik, duhet...
869
00:57:10,720 --> 00:57:11,600
...të flas me ty.
870
00:57:11,679 --> 00:57:14,182
- Po. Kthehem menjëherë.
- Zot.
871
00:57:14,390 --> 00:57:17,018
Ky ishte një gabim.
Ky ishte një gabim shumë i madh.
872
00:57:17,226 --> 00:57:19,146
Ti je thjesht i zënë ngushtë.
Edhe Deizi është e zënë ngushtë.
873
00:57:21,773 --> 00:57:23,441
- Edhe ajo?
- Po.
874
00:57:23,650 --> 00:57:24,400
Po aq sa je dhe ti.
875
00:57:24,609 --> 00:57:25,860
- Mos bërtit kaq shumë.
- Hej.
876
00:57:26,069 --> 00:57:28,905
Po sillesh si fëmijë.
Po tregohesh i pasjellshëm. Deizi...
877
00:57:29,113 --> 00:57:30,865
-...është atje vetëm dhe ti je...
- Shh.
878
00:58:06,317 --> 00:58:08,820
Duke e parë historinë time deri tani...
879
00:58:08,987 --> 00:58:13,324
...mu kujtua se për herë
të dytë gjatë asaj vere...
880
00:58:13,491 --> 00:58:16,619
...po ruaja sekretet e të tjerëve.
881
00:58:17,870 --> 00:58:20,873
Edhe njëherë, isha brenda...
882
00:58:21,582 --> 00:58:23,209
...dhe jashtë.
883
00:58:48,359 --> 00:58:49,610
884
00:58:51,446 --> 00:58:52,989
Pushoi shiu.
885
00:58:56,826 --> 00:58:57,952
Po.
886
00:58:58,327 --> 00:58:59,787
Pushoi, apo jo?
887
00:59:12,216 --> 00:59:14,093
Si të duket kjo, Deizi?
888
00:59:16,345 --> 00:59:17,388
Eja të shikosh.
889
00:59:17,889 --> 00:59:20,016
Oh, Niki. Sa për të qeshur.
890
00:59:21,642 --> 00:59:23,853
Shiko, është shtëpia ime.
891
00:59:26,773 --> 00:59:28,858
Aty, matanë gjirit.
892
00:59:35,031 --> 00:59:36,365
E di.
893
00:59:38,034 --> 00:59:40,620
Kam të njëjtën pamje nga shtëpia ime.
894
00:59:42,205 --> 00:59:43,331
Ku është shtëpia jote?
895
00:59:46,417 --> 00:59:47,085
Nik...
896
00:59:48,586 --> 00:59:52,215
...dua që ti dhe Deizi të vini në
shtëpinë time. Dua t'i tregoj vendin.
897
00:59:52,423 --> 00:59:53,883
Je i sigurt që më do dhe mua?
898
00:59:54,092 --> 00:59:56,260
Sigurisht, mik.
899
00:59:56,719 --> 00:59:58,387
Sigurisht.
900
00:59:59,931 --> 01:00:01,349
Ladnër, hapi portat.
901
01:00:01,557 --> 01:00:02,558
Hapi portat!
902
01:00:02,767 --> 01:00:05,186
Portat i kam marrë nga një
kështjellë në Normandi.
903
01:00:08,106 --> 01:00:08,773
Oh, Xhej.
904
01:00:08,981 --> 01:00:10,691
- Eshtë kaq e madhe.
- Të pëlqen?
905
01:00:12,819 --> 01:00:13,486
E adhuroj.
906
01:00:14,737 --> 01:00:16,030
Por si jeton dot këtu...
907
01:00:16,239 --> 01:00:18,157
- ...i vetëm?
- Epo, nuk jetoj vetëm.
908
01:00:18,366 --> 01:00:22,703
E mbaj gjithnjë plot me njerëz
interesantë duke festuar.
909
01:00:23,746 --> 01:00:25,206
Eja me mua.
910
01:00:30,211 --> 01:00:31,796
Shtëpia duket mirë, apo jo?
911
01:00:32,004 --> 01:00:34,205
E sheh se si gjithë pjesa
e përparme e kap dritën?
912
01:00:34,215 --> 01:00:35,716
Oh, është madhështore.
913
01:00:39,137 --> 01:00:40,680
Ejani, ju të dy. Dua...
914
01:00:40,847 --> 01:00:41,567
...vizitën mbretërore.
915
01:00:41,681 --> 01:00:44,433
Duhet ta kuptosh se më pëlqejnë
gjërat moderne. Shtyp portokallen...
916
01:00:44,642 --> 01:00:46,477
...del e gjitha aty.
917
01:00:53,901 --> 01:00:55,403
918
01:00:55,945 --> 01:00:57,385
Do njeri të luajë golf?
919
01:00:57,405 --> 01:01:00,867
- E di që unë jam kampione golfi, apo jo?
- Fantastike!
920
01:01:01,075 --> 01:01:02,201
Epo, jepi.
921
01:01:02,368 --> 01:01:03,208
Mendova se mund...
922
01:01:03,452 --> 01:01:05,332
Kamer e vogël e mrekullueshme.
Modeli i fundit.
923
01:01:05,538 --> 01:01:06,978
Do të të tregoj se si bëhet.
924
01:01:07,165 --> 01:01:08,486
- Nik, vazhdo të filmosh.
- Në rregull.
925
01:01:08,666 --> 01:01:09,542
- Ajo do godasë.
- Jam gati.
926
01:01:09,750 --> 01:01:11,127
Shënjestro. Godit!
927
01:01:14,088 --> 01:01:15,088
Jam kaq e egër.
928
01:01:15,256 --> 01:01:17,341
- Jeni gati për një foto nga afër?
- Nuk dua të harroj...
929
01:01:17,508 --> 01:01:18,593
- ...asnjë moment.
- Po shkëlqen.
930
01:01:18,801 --> 01:01:20,761
Ajo duket si të ishte
për kopertinën e Vogut.
931
01:01:20,928 --> 01:01:22,009
Ndize kamerën!
932
01:01:23,973 --> 01:01:26,267
- Ku ike?
- Më avash.
933
01:01:26,893 --> 01:01:27,894
Më avash.
934
01:01:32,481 --> 01:01:33,816
Ahh.
935
01:01:34,400 --> 01:01:35,067
Eshtë e bukur.
936
01:01:35,651 --> 01:01:37,731
- Eshtë piano e bërë me porosi.
- A mundet ndokush...
937
01:01:37,737 --> 01:01:38,779
...të luajë në të?
938
01:01:38,946 --> 01:01:40,426
Mundet Klipspringëri. Zgjojeni pak Euigun.
939
01:01:40,531 --> 01:01:42,617
- Patjetër, zotëri.
- Muzikë!
940
01:01:42,825 --> 01:01:43,785
Dhe pastaj mund të kërcejmë...
941
01:01:43,826 --> 01:01:46,162
- ... gjithë natën.
- Euingu është një gjeni, luan çdo gjë.
942
01:01:46,579 --> 01:01:49,099
- Atëherë, unë kërkoj një Çarleston.
- Ajo e bën të duket kaq madhështore...
943
01:01:49,290 --> 01:01:50,917
...nuk mendon kështu, mik?
944
01:01:53,294 --> 01:01:54,694
Kam dikë në Angli...
945
01:01:54,712 --> 01:01:56,130
...që më blen rroba.
946
01:01:56,422 --> 01:01:58,062
S'kam parë kurrë një gjë të tillë.
947
01:01:58,174 --> 01:01:59,217
Diçka për zonjën.
948
01:02:00,218 --> 01:02:01,719
Ai më dërgon disa përzgjedhje...
949
01:02:01,928 --> 01:02:03,208
...në fillim të çdo stine.
950
01:02:04,805 --> 01:02:05,556
Këto janë prej mëndafshi.
951
01:02:05,765 --> 01:02:07,600
- Xhej!
- Këto janë prej fanelle.
952
01:02:07,767 --> 01:02:09,352
Janë kaq të bukura!
953
01:02:09,560 --> 01:02:10,481
Pambuk Indian.
954
01:02:10,519 --> 01:02:12,146
Mjaft. Xhei!
955
01:02:12,355 --> 01:02:13,606
Lino.
956
01:02:14,023 --> 01:02:14,690
Niki...
957
01:02:14,857 --> 01:02:16,458
- ...ai është i çmendur!
- S'mund të të ndihmoj!
958
01:02:16,734 --> 01:02:17,415
Fanellë!
959
01:02:17,652 --> 01:02:18,973
Do të të duhet të palosësh përsëri...
960
01:02:19,111 --> 01:02:20,232
...secilën prej tyre.
961
01:02:21,239 --> 01:02:22,031
Do i shkatërrosh!
962
01:02:26,035 --> 01:02:26,827
Xhei! Mjaft.
963
01:02:27,870 --> 01:02:29,030
- Kape!
- Jo!
964
01:02:29,205 --> 01:02:30,289
Xhei!
965
01:02:47,223 --> 01:02:48,307
Çfarë ka?
966
01:02:50,977 --> 01:02:53,729
Deizi, Deizi, e dashur, çfarë ka?
967
01:02:58,609 --> 01:03:00,444
Kjo gjë më bën të ndihem e mërzitur.
968
01:03:02,655 --> 01:03:03,489
Pse?
969
01:03:03,948 --> 01:03:05,491
Sepse...
970
01:03:09,078 --> 01:03:11,205
Pesë vjet të humbur...
971
01:03:11,414 --> 01:03:13,874
...duke luftuar në buzët e Deizit.
972
01:03:15,126 --> 01:03:18,004
Por gjithçka që mundi të thoshte, ishte:
973
01:03:20,464 --> 01:03:21,757
Pse?
974
01:03:23,968 --> 01:03:26,721
Sepse s'kam parë ndonjëherë
këmisha kaq të bukura.
975
01:03:48,367 --> 01:03:50,619
Nëse s'do të kishte mjegull...
976
01:03:51,203 --> 01:03:53,497
...do mund të shihnim dritën jeshile.
977
01:03:59,086 --> 01:04:00,963
Çfarë drite jeshile?
978
01:04:02,173 --> 01:04:03,716
Atë që digjet çdo natë...
979
01:04:03,924 --> 01:04:05,801
...në fund të oborrit tënd.
980
01:04:09,013 --> 01:04:09,722
Me siguri...
981
01:04:09,930 --> 01:04:12,099
...Gatsbi do ketë menduar se...
982
01:04:12,308 --> 01:04:14,518
...rëndësia e madhe e asaj drite...
983
01:04:14,727 --> 01:04:16,771
...është shuar përgjithmonë.
984
01:04:17,605 --> 01:04:19,648
Tani ishte përsëri...
985
01:04:19,857 --> 01:04:21,137
...thjesht një dritë
jeshile në një oborr.
986
01:04:21,150 --> 01:04:25,571
Dhe numërimi i tij i objekteve magjepsëse
është zvogëluar me një.
987
01:04:27,448 --> 01:04:28,115
Kush është ky?
988
01:04:28,324 --> 01:04:29,700
- Babai yt?
- Oh, jo.
989
01:04:29,909 --> 01:04:31,702
Ai është zoti Den Kodi, mik.
990
01:04:33,079 --> 01:04:34,413
Ka vdekur tani.
991
01:04:34,622 --> 01:04:37,041
Ka qënë miku im më i
mirë shumë vite më parë.
992
01:04:37,958 --> 01:04:39,079
S'më ke thënë asnjëherë...
993
01:04:39,085 --> 01:04:40,920
...që ke patur një varkë. Ose një jaht.
994
01:04:41,379 --> 01:04:42,838
Dua të të tregoj diçka.
995
01:04:44,840 --> 01:04:46,258
Ulu.
996
01:04:46,967 --> 01:04:48,886
Unë koleksionoj shumë copa të prera.
997
01:04:50,262 --> 01:04:51,680
Nga ty.
998
01:04:55,142 --> 01:04:56,519
I paske ruajtur letrat e mia.
999
01:04:58,062 --> 01:04:59,438
Kjo ishte fotografia e parë...
1000
01:04:59,647 --> 01:05:00,856
...që kisha nga ty.
1001
01:05:02,358 --> 01:05:03,025
Të kujtohet...
1002
01:05:03,192 --> 01:05:05,403
- ...kjo letra këtu?
- Nuk mund ta humbasim njëri-tjetrin...
1003
01:05:05,569 --> 01:05:06,612
...dhe ta lëmë të gjithë këtë...
1004
01:05:06,779 --> 01:05:07,613
dashuri të lavdishme...
1005
01:05:07,780 --> 01:05:09,615
...të përfundojë në asgjë.
Kthehu në shtëpi.
1006
01:05:10,324 --> 01:05:11,826
Do jem këtu duke pritur dhe shpresuar...
1007
01:05:12,743 --> 01:05:13,411
...që çdo...
1008
01:05:13,577 --> 01:05:15,788
...ëndërr me ty të kthehet në realitet.
1009
01:05:19,750 --> 01:05:21,210
Më falni.
1010
01:05:28,467 --> 01:05:32,388
- Zotëri, Slegëllsi është në Detroit.
- Nuk mund të flas tani, mik.
1011
01:05:34,598 --> 01:05:37,560
Ai duhet ta dijë se ç'qytet i vogël është.
1012
01:05:37,768 --> 01:05:39,895
Jo, më dëgjo ti mua. Më dëgjo.
1013
01:05:43,607 --> 01:05:45,609
Thashë qytet i vogël.
1014
01:05:46,444 --> 01:05:47,611
Ai duhet ta dijë se...
1015
01:05:47,820 --> 01:05:48,612
...ç'qytet i vogël është.
1016
01:05:52,741 --> 01:05:55,744
Më dëgjo, ai nuk na hyn në punë nëse
ideja e tij për një qytet të vogël...
1017
01:05:55,953 --> 01:05:57,872
...është Detroiti, më kupton?
1018
01:06:03,627 --> 01:06:05,546
Do flasim më vonë, mik.
1019
01:06:06,714 --> 01:06:08,090
Në rregull.
1020
01:06:11,802 --> 01:06:12,511
Klipspringër.
1021
01:06:14,680 --> 01:06:15,806
Duhet të jetë zgjuar.
1022
01:06:19,059 --> 01:06:20,269
Shkojmë?
1023
01:06:28,235 --> 01:06:29,195
1024
01:06:29,904 --> 01:06:30,863
1025
01:07:12,071 --> 01:07:15,658
Do doja të kisha bërë çdo
gjë të mundshme me ty.
1026
01:07:22,122 --> 01:07:23,832
E gjithë jeta ime.
1027
01:07:26,627 --> 01:07:29,213
Do doja të ishte gjithmonë kështu.
1028
01:07:36,470 --> 01:07:38,264
Kështu do jetë.
1029
01:07:42,184 --> 01:07:45,479
Sikur Gatsbi të mjaftohej vetëm...
1030
01:07:45,688 --> 01:07:47,523
duke e mbajtur Deizin në krahë.
1031
01:07:47,690 --> 01:07:52,570
Por ai kishte një vizion të madh për
jetën e tij dhe Deizi ishte pjesë e saj.
1032
01:07:54,196 --> 01:07:56,907
Vetëm në fund të asaj vere...
1033
01:07:57,116 --> 01:08:00,452
...në natën e fundit që e pashë Gatsbin...
1034
01:08:00,619 --> 01:08:04,206
...ai më tregoi për jetën që
ëndërronte të kishte që kur...
1035
01:08:04,415 --> 01:08:05,791
...ishte fëmijë.
1036
01:08:06,000 --> 01:08:07,543
Shiko, doktor...
1037
01:08:08,210 --> 01:08:10,963
...emri i vërtetë i Gatsbit ishte...
1038
01:08:12,423 --> 01:08:14,133
...Xhejms Gats.
1039
01:08:15,175 --> 01:08:19,888
Prindërit e tij ishin fermerë
të varfër nga Dakota e Veriut.
1040
01:08:20,264 --> 01:08:23,559
Por ai asnjëherë nuk i pranoi
ata si prindërit e tij.
1041
01:08:24,268 --> 01:08:28,188
Në imagjinatën e tij,
ai ishte bir i Zotit...
1042
01:08:29,481 --> 01:08:30,733
...i destinuar për...
1043
01:08:30,941 --> 01:08:32,443
...lavdi të ardhshme.
1044
01:08:33,235 --> 01:08:38,574
Duke ndjekur këtë fat, Gatsi 16 vjeçar
u larguar, iku shumë larg.
1045
01:08:39,033 --> 01:08:43,287
Një pasdite, larg bregut të Liqenit
Superior, ai vuri re një jaht në rrezik.
1046
01:08:44,079 --> 01:08:45,914
Ai voziti drejt tij dhe e shpëtoi varkën...
1047
01:08:46,123 --> 01:08:49,918
...dhe kapitenin e saj,
milionerin e alkoolizuar, Den Kodi.
1048
01:08:50,502 --> 01:08:51,462
Ku është varka?
1049
01:08:52,463 --> 01:08:53,903
Do godasësh cekëtinën!
1050
01:08:53,922 --> 01:08:55,257
Do godasim cekëtinën!
1051
01:08:55,466 --> 01:08:56,666
Ç'dreqin po bën...
1052
01:08:58,135 --> 01:09:00,554
- ...mik?
- Kjo ishte...
1053
01:09:00,763 --> 01:09:03,098
...mundësia e tij dhe ai e kapi atë.
1054
01:09:03,265 --> 01:09:04,265
Dhe unë vendosa...
1055
01:09:04,350 --> 01:09:07,436
...në atë moment
ta quaja veten Xhej Getsbi.
1056
01:09:07,645 --> 01:09:09,085
Ai lundroi për ta nxjerrë
jahtin nga rreziku...
1057
01:09:09,229 --> 01:09:11,523
...dhe drejt të ardhmes së tij.
1058
01:09:12,524 --> 01:09:14,693
Gatsbi tregoi që kishte aftësi dhe ambicie.
1059
01:09:14,902 --> 01:09:17,529
Dhe për 5 vjet, ata
lundruan të gjithë botën.
1060
01:09:17,738 --> 01:09:19,198
Ai ishte në rregull, Deni i vjetër.
1061
01:09:19,698 --> 01:09:20,991
Ai më mësoi gjithçka.
1062
01:09:21,200 --> 01:09:23,202
Si të vishej, të sillej dhe
të fliste si një fisnik.
1063
01:09:23,369 --> 01:09:25,329
Gatsbi. Xhei Gatsbi.
1064
01:09:25,537 --> 01:09:27,206
Duket mirë, apo jo...
1065
01:09:27,498 --> 01:09:29,375
Gatsbi shpresonte të
trashëgonte pasurinë e Kodit.
1066
01:09:29,583 --> 01:09:31,585
- ...mik?
- Por kur Kodi vdiq...
1067
01:09:31,794 --> 01:09:35,506
trashëgimia e Gatsbit u mashtrua
nga familja e Kodit.
1068
01:09:35,714 --> 01:09:38,926
Ai u la me aftësinë për të
luajtur rolin e një fisniku...
1069
01:09:39,134 --> 01:09:42,513
...por u kthye përsëri në një të varfër.
1070
01:09:44,973 --> 01:09:50,104
Në mesin e verës,
Gatsbi ishte në faqen e parë të çdo gazete.
1071
01:10:01,532 --> 01:10:03,992
Nga erdhën paratë?
1072
01:10:17,297 --> 01:10:18,674
Këtë donte të dinte...
1073
01:10:18,841 --> 01:10:20,426
...i gjithë Nju Jorku.
1074
01:10:20,592 --> 01:10:23,846
Dhe të njëjtën pyetje
kishte dhe Tomi në mendje...
1075
01:10:24,012 --> 01:10:29,351
...kur shoqëroi Deizin
në një nga festat vezulluese të Gatsbit.
1076
01:10:30,853 --> 01:10:32,187
Kthehem menjëherë.
1077
01:10:32,938 --> 01:10:34,019
E di, shumë nga këta...
1078
01:10:34,148 --> 01:10:35,691
...të pasurit e rinj, janë thjesht...
1079
01:10:35,858 --> 01:10:37,860
- ...janë kontrabandistë pijesh akloolike.
- Por jo Gatsbi.
1080
01:10:38,026 --> 01:10:40,112
Ai është njeri biznesi.
Ka patur shumë farmaci.
1081
01:10:40,279 --> 01:10:41,155
Njeri biznesi!
1082
01:10:41,321 --> 01:10:43,907
Mund t'ju prezantoj me Senatorin Gulik?
Ky është...
1083
01:10:44,074 --> 01:10:45,325
- ...zoti Kerëuei.
- Senator.
1084
01:10:46,577 --> 01:10:48,829
- Zonja Bukenën.
- Kënaqësi.
1085
01:10:48,996 --> 01:10:50,539
Kënaqësi gjithashtu.
1086
01:10:50,706 --> 01:10:51,790
Oh, dhe zoti Bukenën...
1087
01:10:51,957 --> 01:10:53,792
...lojtari i polos.
1088
01:10:55,711 --> 01:10:57,379
- Jo, s'jam unë.
- Eshtë gjithmonë kënaqësi...
1089
01:10:57,546 --> 01:10:58,756
...të takosh një Bukenën.
1090
01:10:58,922 --> 01:11:00,758
- Gjithashtu.
- Senator, do takohem më vonë me ju.
1091
01:11:00,924 --> 01:11:04,011
- Ndoshta në tavolinën e kazinosë.
- Preferoj të mos jem lojtari i polos.
1092
01:11:04,178 --> 01:11:07,598
Tom. Duhet të jesh krenar
për arritjet e tua.
1093
01:11:09,516 --> 01:11:11,351
Mund t'ju tregoj vendin?
1094
01:11:11,518 --> 01:11:12,770
Patjetër.
1095
01:11:14,980 --> 01:11:16,020
Duhet t'i njihni fytyrat...
1096
01:11:16,148 --> 01:11:18,228
- ...e shumë njerëzve që keni dëgjuar!
- Sigurisht.
1097
01:11:18,233 --> 01:11:21,069
Ne nuk dalim shumë vërdallë.
Nuk mendoj se njoh...
1098
01:11:21,236 --> 01:11:23,197
- ...asnjë person të vetëm.
- Vërtetë?
1099
01:11:23,363 --> 01:11:24,740
Ndoshta e njihni atë zonjën...
1100
01:11:24,907 --> 01:11:28,368
...atje.
- Është Merlin Mun. Adhuroj fotot e saj.
1101
01:11:28,535 --> 01:11:30,662
Ke dëshirë të të prezantoj me të?
1102
01:11:32,581 --> 01:11:35,125
Unë do të preferoja të mos
isha lojtari i polos.
1103
01:11:41,799 --> 01:11:43,675
Këto gjëra më emocionojnë kaq shumë.
1104
01:11:44,593 --> 01:11:45,593
Sa kërcim i bukur.
1105
01:11:49,807 --> 01:11:51,934
Mendoj se jemi takuar dhe më parë,
zoti Bukenën.
1106
01:11:52,100 --> 01:11:53,811
Rreth një muaj më parë.
1107
01:11:56,438 --> 01:11:58,273
E vërtetë.
1108
01:11:58,482 --> 01:11:59,983
Dhe ti ishe me Nikun.
1109
01:12:00,150 --> 01:12:02,110
- Tek berberi.
- Jo, faleminderit.
1110
01:12:02,736 --> 01:12:04,029
E vërtetë.
1111
01:12:04,571 --> 01:12:06,365
Unë e njoh gruan tuaj.
1112
01:12:08,867 --> 01:12:09,910
Vërtetë?
1113
01:12:10,536 --> 01:12:11,537
Po.
1114
01:12:15,791 --> 01:12:17,334
Zoti Gatsbi, zotëri.
1115
01:12:18,585 --> 01:12:20,879
- Zoti Slegëll është këtu.
- Jo tani. Jo tani.
1116
01:12:23,215 --> 01:12:25,259
"Fokstroti."
1117
01:12:39,273 --> 01:12:40,774
Zoti Bukenën.
1118
01:12:42,401 --> 01:12:44,069
Ju vjen keq?
1119
01:12:46,822 --> 01:12:48,073
Sigurisht që jo.
1120
01:12:52,286 --> 01:12:53,912
Mendoj se mund të argëtohem me ndonjë gjë.
1121
01:12:55,914 --> 01:12:58,750
Në rast se të duhet të
shënosh ndonjë adresë.
1122
01:13:11,722 --> 01:13:14,224
Ju lutem, hapni rrugën. Më falni.
1123
01:13:18,020 --> 01:13:19,479
Një tjetër festë luksoze, Xhej.
1124
01:13:19,646 --> 01:13:22,274
Kujdes nga gjarpëri hipnotizues,
zoti Meklenëhen.
1125
01:13:23,025 --> 01:13:24,465
E gjitha kjo është bërë...
1126
01:13:24,526 --> 01:13:26,737
...nga imagjinata jote?
1127
01:13:27,738 --> 01:13:28,822
Jo.
1128
01:13:30,157 --> 01:13:32,451
Ti ishe aty gjatë gjithë kohës...
1129
01:13:33,160 --> 01:13:35,078
...në çdo ide...
1130
01:13:35,787 --> 01:13:37,414
...në çdo vendim.
1131
01:13:38,457 --> 01:13:40,626
Por pa dyshim, nëse nuk
të pëlqen ndonjë gjë...
1132
01:13:40,792 --> 01:13:42,169
...do ta ndryshoj.
1133
01:13:45,213 --> 01:13:46,673
Eshtë e përsosur.
1134
01:13:47,758 --> 01:13:49,301
Nga imagjinata jote...
1135
01:13:49,468 --> 01:13:51,595
...e përsosur dhe e parezistueshme.
1136
01:13:56,266 --> 01:13:57,017
Pyes veten...
1137
01:13:57,184 --> 01:13:59,186
...ku dreqin e takoi Deizin ai.
1138
01:14:07,778 --> 01:14:10,280
- Do të të gjej.
- Në rregull.
1139
01:14:14,576 --> 01:14:15,953
Eja me mua.
1140
01:14:18,830 --> 01:14:19,790
Po kalojmë, ju lutem.
1141
01:14:19,957 --> 01:14:21,124
Më falni.
1142
01:14:24,252 --> 01:14:25,587
Faleminderit.
1143
01:15:45,292 --> 01:15:47,711
1144
01:15:48,378 --> 01:15:50,088
E ke parë gruan time?
1145
01:15:52,716 --> 01:15:53,967
Jo.
1146
01:15:54,593 --> 01:15:55,927
Ka pak që nuk e shoh.
1147
01:15:59,389 --> 01:16:00,640
Uiski.
1148
01:16:01,016 --> 01:16:03,602
E çuditshme, senatori
sapo e kishte parë këtu.
1149
01:16:07,981 --> 01:16:10,609
Do doja të iknim larg.
1150
01:16:20,077 --> 01:16:21,078
Të iknim larg?
1151
01:16:21,870 --> 01:16:22,871
Jo.
1152
01:16:23,497 --> 01:16:25,415
Deizi, e dashur, kjo...
1153
01:16:25,582 --> 01:16:28,168
- Kjo s'do të ishte e ndershme.
- Ti jeton...
1154
01:16:28,335 --> 01:16:29,211
...këtej rrotull, Nik?
1155
01:16:32,005 --> 01:16:33,256
Tek shtëpia ngjitur.
1156
01:16:34,341 --> 01:16:36,051
Vërtetë?
1157
01:16:39,471 --> 01:16:41,056
Do jetojmë këtu...
1158
01:16:41,431 --> 01:16:42,724
...në këtë shtëpi.
1159
01:16:43,391 --> 01:16:44,059
Ti...
1160
01:16:44,643 --> 01:16:46,144
...dhe unë.
1161
01:16:49,439 --> 01:16:50,607
E dashur...
1162
01:16:53,026 --> 01:16:54,402
...është koha t'i themi Tomit.
1163
01:16:57,614 --> 01:16:58,535
Ejani, djema.
1164
01:16:58,698 --> 01:16:59,366
Zhdukuni!
1165
01:17:00,575 --> 01:17:01,701
Natën e mirë, zotërinj.
1166
01:17:03,495 --> 01:17:04,621
Çfarë cirku.
1167
01:17:08,667 --> 01:17:09,376
Epo...
1168
01:17:09,543 --> 01:17:11,545
...nëse e sheh atë...
1169
01:17:12,295 --> 01:17:14,256
...unë do jem duke e kërkuar.
1170
01:17:14,422 --> 01:17:15,507
Thuaja.
1171
01:17:16,800 --> 01:17:18,218
Të kujtohet sa shumë jemi kënaqur?
1172
01:17:18,385 --> 01:17:20,887
Nuk e di pse s'mund të
kënaqemi ashtu përsëri.
1173
01:17:21,054 --> 01:17:22,055
Përshëndetje?
1174
01:17:25,267 --> 01:17:26,601
Çkemi Niki.
1175
01:17:26,768 --> 01:17:28,103
Po bisedonim.
1176
01:17:28,270 --> 01:17:30,105
- Për çfarë?
- Për...
1177
01:17:30,272 --> 01:17:31,314
...gjëra.
1178
01:17:32,732 --> 01:17:34,359
Për të ardhmen.
1179
01:17:36,027 --> 01:17:36,945
Të ardhmen e...
1180
01:17:37,112 --> 01:17:38,572
...perandorive të ngjyrosura.
1181
01:17:40,031 --> 01:17:40,991
Erdha për Tomin.
1182
01:17:41,158 --> 01:17:43,618
- Ai po sillet vërdallë duke të kërkuar...
- Zotëri.
1183
01:17:44,828 --> 01:17:45,787
Zoti Gatsbi, zotëri.
1184
01:17:46,121 --> 01:17:49,583
Eshtë zoti Slegëll. Eshtë pak i tronditur.
1185
01:17:50,750 --> 01:17:52,210
Më falni.
1186
01:17:56,006 --> 01:17:58,675
Nik. Të vjen keq?
1187
01:17:58,842 --> 01:18:00,385
Patjetër.
1188
01:18:03,847 --> 01:18:05,182
Gatsbi u zhduk...
1189
01:18:05,348 --> 01:18:08,602
...për t'u marrë me një lloj konflikti.
1190
01:18:09,936 --> 01:18:11,980
Deizi priti...
1191
01:18:15,317 --> 01:18:18,445
...por Gatsbi nuk mundi të kthehej.
1192
01:18:21,031 --> 01:18:24,242
Me këta tipat gjakënxehtë këtu,
unë mbështetesha tek ti.
1193
01:18:24,409 --> 01:18:26,995
Por ti nuk ishe i lirë.
U krijuar dhe një skenë e pakëndshme.
1194
01:18:27,954 --> 01:18:29,289
Ç'po ndodh me ty, Xhej?
1195
01:18:32,626 --> 01:18:33,793
Ku ishe?
1196
01:18:33,960 --> 01:18:37,047
Me Nikin. Zoti Gatsbi po
na tregonte kopshtet.
1197
01:18:37,881 --> 01:18:39,121
Me siguri, ai duhet të jetë...
1198
01:18:39,132 --> 01:18:41,509
...përpjekur shumë për ta rregulluar
të gjithë këtë kopësht.
1199
01:18:44,137 --> 01:18:47,974
Dua të di kush është ai
dhe me çfarë merret.
1200
01:18:48,767 --> 01:18:51,770
Dhe mendoj se do ta zbuloj.
1201
01:19:09,120 --> 01:19:11,881
- S'jam i sigurt. Pyet ata në kuzhinë.
- Në të majtë.
1202
01:19:12,832 --> 01:19:13,592
Po...
1203
01:19:13,667 --> 01:19:16,962
...do t'i vendosim ato gjëra në garazh,
do i kthejmë në qytet përsëri.
1204
01:19:30,100 --> 01:19:30,767
Epo...
1205
01:19:30,934 --> 01:19:32,894
...ja ku qënke. Deizi sapo iku.
1206
01:19:33,061 --> 01:19:34,521
Më kërkoi të të thoja...
1207
01:19:34,688 --> 01:19:35,814
...që ia kaloi shumë mirë.
1208
01:19:36,398 --> 01:19:37,565
Asaj nuk i pëlqeu.
1209
01:19:37,732 --> 01:19:38,858
Patjetër që po.
1210
01:19:39,150 --> 01:19:40,610
Jo, jo, jo.
1211
01:19:41,486 --> 01:19:45,031
Jo, nuk i pëlqeu.
Nuk ia kaloi mirë.
1212
01:19:45,782 --> 01:19:46,491
Ndihem kaq larg...
1213
01:19:46,658 --> 01:19:47,659
...prej saj, tani.
1214
01:19:47,826 --> 01:19:49,703
Eshtë kaq e vështirë ta bëj të kuptojë.
1215
01:19:49,869 --> 01:19:51,162
Do të thuash, rreth festës?
1216
01:19:51,329 --> 01:19:52,330
Festës?
1217
01:19:54,624 --> 01:19:57,043
S'më intereson shumë për festat.
1218
01:19:57,210 --> 01:19:58,878
Mjafton me kaq për momentin, zotërinj.
1219
01:19:59,045 --> 01:20:00,565
- Faleminderit.
- Faleminderit, zotëri.
1220
01:20:01,172 --> 01:20:02,007
Shiko...
1221
01:20:04,342 --> 01:20:07,429
...ajo duhet t'i thotë Tomit
se nuk e ka dashur asnjëherë.
1222
01:20:07,595 --> 01:20:08,430
Çfarë?
1223
01:20:08,596 --> 01:20:09,764
Po.
1224
01:20:09,931 --> 01:20:12,976
Pastaj mund të shkojmë në Luisvill,
tek shtëpia e prindërve të saj.
1225
01:20:13,601 --> 01:20:16,771
Prindërit e saj janë njerëz të
mrekullueshëm, mik. Ne do...
1226
01:20:16,938 --> 01:20:17,939
...martohemi atje.
1227
01:20:19,149 --> 01:20:20,150
Shiko...
1228
01:20:20,817 --> 01:20:24,404
Deizi dhe unë do ia nisim nga e
para si të ishte 5 vjet më parë.
1229
01:20:24,571 --> 01:20:26,156
S'do kërkoja shumë prej saj.
1230
01:20:26,323 --> 01:20:27,615
S'do kërkoje shumë?
1231
01:20:27,782 --> 01:20:28,825
Jo.
1232
01:20:33,121 --> 01:20:35,332
Kërkoj ndjesë, mik. Thjesht...
1233
01:20:36,291 --> 01:20:38,418
Eshtë kaq e dhimbshme,
sepse është shumë e vështirë ta bëj atë...
1234
01:20:38,585 --> 01:20:40,253
...të kuptojë.
1235
01:20:40,587 --> 01:20:43,465
Eshtë e vështirë ta bëj atë të kuptojë.
1236
01:20:43,673 --> 01:20:49,012
I kam marrë të gjitha këto gjëra për të,
dhe tani ajo do thjesht të ikë larg.
1237
01:20:50,347 --> 01:20:51,139
Ajo do të braktisë...
1238
01:20:51,306 --> 01:20:52,849
- ...dhe atë.
- Xhei.
1239
01:20:54,059 --> 01:20:56,269
Nuk mund ta përsërisësh të shkuarën.
1240
01:20:57,645 --> 01:20:59,564
S'mund ta përsëris?
1241
01:20:59,773 --> 01:21:01,024
Jo.
1242
01:21:02,192 --> 01:21:04,194
Pa dyshim që mundem.
1243
01:21:04,903 --> 01:21:06,571
Pa dyshim që po.
1244
01:21:07,906 --> 01:21:09,032
Do i rregulloj gjërat...
1245
01:21:09,199 --> 01:21:11,076
...ashtu siç ishin më parë.
1246
01:21:11,618 --> 01:21:16,247
Çdo gjë ka qënë kaq e ngatërruar
atëherë. Unë...
1247
01:21:17,374 --> 01:21:20,043
Ai foli shumë për të shkuarën...
1248
01:21:20,585 --> 01:21:22,629
...sikur të donte të shëronte diçka.
1249
01:21:23,254 --> 01:21:28,051
Sikur të kthehesha dhe
një herë në fillim...
1250
01:21:29,552 --> 01:21:31,721
Sikur të kthesha nga fillimi...
1251
01:21:31,888 --> 01:21:33,890
...do ta gjeja përsëri.
1252
01:21:34,182 --> 01:21:35,642
Disa vizione...
1253
01:21:35,809 --> 01:21:39,604
...të vetes së tij që ai kishte
vendosur në dashurinë e tij për Deizin.
1254
01:21:40,772 --> 01:21:44,567
Një natë në Luisvill, pesë vjet më parë...
1255
01:21:44,734 --> 01:21:50,073
Gatsbi e gjeti veten në
shtëpinë e Deizit aksidentalisht.
1256
01:21:50,448 --> 01:21:54,160
Fillimisht vajta në shtëpinë e saj
me disa oficerë të Kampit Teilor.
1257
01:21:54,577 --> 01:21:56,538
S'kisha qënë ndonjëherë
në një shtëpi aq të bukur.
1258
01:21:56,704 --> 01:21:58,206
Mund të kërcejmë bashkë?
1259
01:21:58,373 --> 01:21:59,916
Uniforma e tij e fshehu...
1260
01:22:00,083 --> 01:22:01,626
...të vërtetën se ai ishte...
1261
01:22:01,793 --> 01:22:03,253
...një djalë i varfër...
1262
01:22:03,878 --> 01:22:04,921
...që kishte vetëm...
1263
01:22:05,088 --> 01:22:07,257
vizionin e madh për veten e tij.
1264
01:22:07,424 --> 01:22:09,384
- Deizi, mos ik.
- Nuk po ikja, mama.
1265
01:22:09,551 --> 01:22:11,678
Ka kaq shumë oficerë të pashëm këtu.
1266
01:22:11,845 --> 01:22:14,222
Dhe nga familje kaq të njohura.
1267
01:22:14,389 --> 01:22:16,891
Gjithmonë e dija që mund të ngjitesha.
1268
01:22:17,392 --> 01:22:18,393
Por mund të ngjitesha vetëm nëse...
1269
01:22:18,560 --> 01:22:20,937
...ngjitesha i vetëm.
1270
01:22:24,274 --> 01:22:24,941
E dija...
1271
01:22:25,108 --> 01:22:26,693
...se kur...
1272
01:22:27,026 --> 01:22:28,903
...putha këtë vajzë...
1273
01:22:30,613 --> 01:22:31,364
...do isha...
1274
01:22:31,531 --> 01:22:33,533
...i lidhur përjetë me të.
1275
01:22:37,704 --> 01:22:39,539
Kështu që ndalova.
1276
01:22:41,833 --> 01:22:43,460
Ndalova dhe...
1277
01:22:44,377 --> 01:22:45,837
Prita.
1278
01:22:47,297 --> 01:22:47,964
Prita...
1279
01:22:48,131 --> 01:22:49,883
...për një moment më shumë.
1280
01:22:50,049 --> 01:22:51,342
Ai e dinte...
1281
01:22:51,509 --> 01:22:56,473
...se mendja e tij nuk do të ishte
më kurrë e lirë për të luajtur...
1282
01:22:57,515 --> 01:22:59,642
...si mendja e Zotit.
1283
01:23:02,562 --> 01:23:04,189
Që e rëna në dashuri...
1284
01:23:04,355 --> 01:23:06,608
...do ndryshonte fatin e tij...
1285
01:23:07,609 --> 01:23:08,985
... përgjithmonë.
1286
01:23:13,072 --> 01:23:15,617
Dhe më pas e lashë veten të lirë.
1287
01:23:24,209 --> 01:23:27,337
Ajo çeli për të si një lule...
1288
01:23:29,881 --> 01:23:32,300
...dhe mishërimi ishte i plotë.
1289
01:23:42,227 --> 01:23:46,272
E dija që ishte një gabim i madh për
një tip si unë që të binte në dashuri.
1290
01:23:46,689 --> 01:23:48,314
Jam vetëm 32 vjeç. Do
isha ende një njeri i
1291
01:23:48,340 --> 01:23:50,260
shkëlqyer nëse do të mund
të harroja që një herë...
1292
01:23:50,401 --> 01:23:51,861
...e humba Deizin, por...
1293
01:23:52,820 --> 01:23:55,406
...jeta ime, mik, jeta ime...
1294
01:23:55,865 --> 01:23:57,909
Jeta ime duhet të jetë e tillë.
1295
01:24:02,247 --> 01:24:03,581
Duhet të vazhdojë të përmirësohet.
1296
01:24:10,588 --> 01:24:12,840
Ajo duhet të shkojë tek Tomi...
1297
01:24:13,550 --> 01:24:16,427
...dhe t'i thotë që s'e
ka dashur asnjëherë.
1298
01:24:21,474 --> 01:24:24,227
Duhet t'i jap më shumë kohë, mik.
1299
01:24:24,394 --> 01:24:25,937
Më shumë kohë.
1300
01:24:32,193 --> 01:24:34,988
Mos u shqetëso, mik. Mos u shqetëso.
1301
01:24:35,154 --> 01:24:37,073
Mund ta mbroj atë këtu.
1302
01:24:39,367 --> 01:24:41,035
Natën e mirë, mik.
1303
01:24:49,127 --> 01:24:50,878
E ke gabim në lidhje me të shkuarën, mik.
1304
01:24:54,173 --> 01:24:55,675
E ke gabim.
1305
01:25:20,116 --> 01:25:21,996
Ka patur muzikë në lagjen time...
1306
01:25:22,160 --> 01:25:23,161
...gjatë gjithë verës.
1307
01:25:23,328 --> 01:25:26,164
Në kopshtet e tij blu, burra dhe
vajza vinin dhe iknin si muajt...
1308
01:25:26,331 --> 01:25:30,001
...midis pëshpëritjeve,
të qeshurave dhe yjeve.
1309
01:25:30,501 --> 01:25:31,753
Mëngjesi.
1310
01:25:31,919 --> 01:25:32,920
Po.
1311
01:25:33,087 --> 01:25:34,672
Faleminderit, faleminderit.
1312
01:25:35,548 --> 01:25:36,924
E qeshura.
1313
01:25:37,842 --> 01:25:39,093
Faleminderit.
1314
01:25:40,011 --> 01:25:43,556
Jo. Pëshpëritjeve,
shampanjës dhe yjeve.
1315
01:25:45,099 --> 01:25:46,142
Por...
1316
01:25:47,477 --> 01:25:50,271
...pas vizitës së Tomit dhe Deizit...
1317
01:25:51,105 --> 01:25:54,150
...dritat e Gatsbit u shuan një nga një.
1318
01:25:54,901 --> 01:25:56,944
Nuk kishte më festa.
1319
01:25:59,405 --> 01:26:01,616
Vizitat e Deizit ishin diskrete.
1320
01:26:05,286 --> 01:26:08,039
E njëjta famë që
kishte gjatë gjithë verës...
1321
01:26:08,206 --> 01:26:11,751
...dhe që ishte një burim
kënaqësie për Xhej Gatsbin...
1322
01:26:12,502 --> 01:26:14,253
...u kthye në një kërcënim.
1323
01:26:43,658 --> 01:26:45,827
Nuk dua të iki në shtëpi.
1324
01:26:48,705 --> 01:26:51,708
Dëgjova që i ke përzënë nga
puna të gjithë shërbëtorët e tu.
1325
01:26:51,874 --> 01:26:54,961
Deizi vjen ndonjëherë gjatë pasdites.
1326
01:26:55,128 --> 01:27:00,341
Doja njerëz që nuk merren me thashetheme
deri sa ne të vendosim se ç'do të bëjmë.
1327
01:27:00,967 --> 01:27:01,968
Siç e shikon, këto qytetet...
1328
01:27:02,135 --> 01:27:05,304
...janë shumë afër me njëri-tjetrin, mik...
1329
01:27:05,471 --> 01:27:07,932
...dhe del në çdo gazetë,
e kupton vetë ti.
1330
01:27:08,099 --> 01:27:10,893
Këta të gjithë janë njerëz
që Ullfshami donte ti ndihmonte.
1331
01:27:11,436 --> 01:27:13,646
Çfarë ndryshimi ka për aq
kohë sa dinë të gatuajnë...
1332
01:27:13,813 --> 01:27:14,939
...dhe të rregullojnë shtratet, apo jo?
1333
01:27:19,235 --> 01:27:20,069
Nik...
1334
01:27:20,236 --> 01:27:22,780
...Deizi është gati. Ajo është gati.
1335
01:27:22,947 --> 01:27:24,699
Ka dhe një gjë të fundit.
1336
01:27:24,866 --> 01:27:30,204
Ajo ka kërkuar që ti dhe zonjush Bekëri
të jeni nesër për drekë në shtëpinë e saj.
1337
01:27:31,664 --> 01:27:33,458
Do vish, mik?
1338
01:27:34,459 --> 01:27:36,043
Deizi ka nevojë për ty.
1339
01:27:37,962 --> 01:27:39,422
Unë...
1340
01:27:39,922 --> 01:27:41,507
Ne kemi nevojë për ty.
1341
01:27:48,473 --> 01:27:50,266
Mund të vish, mik?
1342
01:28:07,658 --> 01:28:09,285
E di, ka lexuar diku...
1343
01:28:09,494 --> 01:28:12,288
...që dielli po nxehet
gjithnjë e më shumë, çdo vit.
1344
01:28:13,581 --> 01:28:14,540
Prti pak.
1345
01:28:15,124 --> 01:28:16,375
Eshtë e kundërta.
1346
01:28:16,751 --> 01:28:17,877
Dielli po ftohet gjithnjë e më shumë...
1347
01:28:18,044 --> 01:28:19,295
...çdo vit.
1348
01:28:21,297 --> 01:28:23,424
Oh, do doja të isha jashtë...
1349
01:28:23,591 --> 01:28:25,176
...tek ai gjiri aty, sot.
1350
01:28:28,429 --> 01:28:30,223
Unë jam matanë teje.
1351
01:28:33,643 --> 01:28:34,894
Atje.
1352
01:28:38,523 --> 01:28:39,941
Oh.
1353
01:28:40,525 --> 01:28:42,109
Aty qënke.
1354
01:28:47,532 --> 01:28:48,574
E di...
1355
01:28:49,033 --> 01:28:49,742
...çdo natë...
1356
01:28:49,909 --> 01:28:51,077
...unë mund të shoh...
1357
01:28:51,786 --> 01:28:53,329
...atë dritën...
1358
01:28:53,955 --> 01:28:55,706
...në fund të kopshtit
tënd, duke u dridhur.
1359
01:28:57,166 --> 01:28:58,417
Cilën dritë?
1360
01:29:06,759 --> 01:29:08,080
Shiko, zoti Bukenën...
1361
01:29:08,094 --> 01:29:09,054
...unë doja të isha afër.
1362
01:29:15,685 --> 01:29:17,286
- Unë dhe Deizi kemi...
- Eshtë kaq vapë!
1363
01:29:17,395 --> 01:29:18,104
Çdo gjë është kaq...
1364
01:29:18,271 --> 01:29:19,355
...e ngatërruar.
1365
01:29:19,522 --> 01:29:21,023
Ç'do bëjmë këtë pasdite...
1366
01:29:21,899 --> 01:29:23,899
...ose ditën pas kësaj,
ose 30 vitet e ardhshme?
1367
01:29:23,943 --> 01:29:24,744
Oh, mos u bëj e frikshme.
1368
01:29:25,653 --> 01:29:27,363
Le të ikim në qytet.
Kush do të shkojë në qytet?
1369
01:29:27,530 --> 01:29:28,197
Në qytet?
1370
01:29:30,074 --> 01:29:31,367
Gratë i kanë këto...
1371
01:29:31,534 --> 01:29:32,285
...idetë.
1372
01:29:51,512 --> 01:29:52,722
Deizi.
1373
01:29:58,394 --> 01:29:59,854
Dukesh fantastike.
1374
01:30:02,899 --> 01:30:05,359
Gjithmonë dukesh fantastike...
1375
01:30:05,526 --> 01:30:06,652
...si reklama...
1376
01:30:06,819 --> 01:30:08,279
...e atij burrit në Tajms Skuer.
1377
01:30:10,489 --> 01:30:11,157
Burri...
1378
01:30:11,324 --> 01:30:13,492
...me ato këmishat e bukura, fantastike.
1379
01:30:19,916 --> 01:30:20,958
Ajo i kishte thënë...
1380
01:30:21,125 --> 01:30:22,418
Gatsbit që e donte...
1381
01:30:24,045 --> 01:30:24,712
...dhe Tomi...
1382
01:30:24,879 --> 01:30:26,213
...e kishte vënë re.
1383
01:30:27,340 --> 01:30:28,261
Le të ikim në qytet.
1384
01:30:28,883 --> 01:30:30,134
Unë jam plotësisht dakord.
1385
01:30:30,301 --> 01:30:31,385
Eshtë ide e mrekullueshme.
1386
01:30:31,552 --> 01:30:32,432
Henri! Sille makinën...
1387
01:30:32,553 --> 01:30:33,554
...këtu tani.
1388
01:30:33,721 --> 01:30:34,889
Nuk mund të pijmë të paktën...
1389
01:30:35,056 --> 01:30:36,976
- ...një cigare në fillim?
- Pimë gjatë drekës.
1390
01:30:37,016 --> 01:30:39,894
Hë pra, le të kënaqemi.
Eshtë shumë vapë për t'u grindur.
1391
01:30:40,061 --> 01:30:41,604
Deizi, kjo ishte ideja jote.
1392
01:30:41,771 --> 01:30:43,314
Pse nuk veprojmë ashtu?
Le të ikim të gjithë në qytet.
1393
01:30:43,564 --> 01:30:45,900
Ndryshova mendje, kafshë.
1394
01:30:46,067 --> 01:30:47,107
Hë pra. Do marrim...
1395
01:30:47,109 --> 01:30:49,195
...një dhomë të madhe në Plaza...
1396
01:30:49,362 --> 01:30:50,488
...një kovë me akull...
1397
01:30:50,780 --> 01:30:51,948
...një shishe uiski...
1398
01:30:52,114 --> 01:30:54,158
...dhe do kënaqemi.
1399
01:30:54,325 --> 01:30:55,326
Hë pra.
1400
01:30:55,701 --> 01:30:56,994
Ishte ideja jote.
1401
01:30:58,871 --> 01:31:00,790
Mirë. bëj si të duash, Tom.
1402
01:31:00,957 --> 01:31:02,208
Eja, Xhordan.
1403
01:31:07,421 --> 01:31:09,632
Do vish me ne, zoti Gatsbi?
1404
01:31:10,716 --> 01:31:12,476
Dy shishe uiski.
Mbështilli me peshqir.
1405
01:31:12,802 --> 01:31:13,761
Eja, Nik!
1406
01:31:18,849 --> 01:31:19,934
Zoti Gatsbi...
1407
01:31:20,851 --> 01:31:22,436
...do ishte mirë sikur ti të merrje...
1408
01:31:22,603 --> 01:31:24,438
...veturën time,
dhe unë do marr të tjerët...
1409
01:31:24,605 --> 01:31:25,856
- ...në kamionçinën tënde të cirkut.
- Nuk mendoj...
1410
01:31:26,023 --> 01:31:27,775
...se ka shumë gaz, mik.
1411
01:31:28,025 --> 01:31:29,235
Jo, ka mjaftueshëm.
1412
01:31:30,027 --> 01:31:31,320
Edhe nëse më mbaron, do ndaloj...
1413
01:31:31,487 --> 01:31:33,030
...në një farmaci. Kam
dëgjuar se mund të...
1414
01:31:33,197 --> 01:31:34,758
...blihet çdo gjë në
farmaci në ditët e sotme.
1415
01:31:36,575 --> 01:31:37,576
Ti merr Nikun dhe Xhordanin.
1416
01:31:37,743 --> 01:31:38,903
Mendoj se mundesh...
1417
01:31:39,036 --> 01:31:42,081
- ...po.
- Do takohemi tek Plaza.
1418
01:31:42,248 --> 01:31:43,165
Unë do jem burri në cep...
1419
01:31:43,332 --> 01:31:45,084
...duke pirë duhan!
1420
01:31:52,008 --> 01:31:54,093
Ju mendoni se unë jam budalla, apo jo?
1421
01:31:54,260 --> 01:31:57,013
Epo, unë kam një shqisë të gjashtë
ndonjëherë që më thotë se ç'duhet të bëj.
1422
01:31:57,346 --> 01:31:59,266
Kam bërë një hetim të
vogël rreth këtij tipit.
1423
01:31:59,432 --> 01:32:00,632
Dhe zbulova se ai ka qënë...
1424
01:32:00,641 --> 01:32:02,351
- ...student Oksfordi?
- Oksford, Nju Meksiko.
1425
01:32:02,518 --> 01:32:04,478
Ai vesh kostum rozë, për hir të Zotit.
1426
01:32:29,003 --> 01:32:31,464
Tom, po na mbaron gazi.
1427
01:32:38,304 --> 01:32:39,180
Uillson!
1428
01:32:39,805 --> 01:32:40,473
Uillson!
1429
01:32:40,765 --> 01:32:41,766
Çfarë po pret?
1430
01:32:41,932 --> 01:32:43,768
Na jep pak gaz!
1431
01:32:44,310 --> 01:32:45,561
Duhet ta bëj vetë këtë?
1432
01:32:46,020 --> 01:32:47,621
Mendon se vij këtu për të admiruar pamjen?
1433
01:32:47,772 --> 01:32:50,191
- Më fal, jam i sëmurë.
- Pse?
1434
01:32:51,358 --> 01:32:53,199
- Pse, çfarë ke?
- S'e di.
1435
01:32:53,652 --> 01:32:54,333
Jam si mos më keq.
1436
01:32:55,321 --> 01:32:56,030
Më nevojiten shumë...
1437
01:32:56,197 --> 01:32:57,615
- ...disa para.
- Çfarë?
1438
01:32:57,782 --> 01:32:59,492
Gruaja ime dhe unë, do shkojmë në Perëndim.
1439
01:33:01,744 --> 01:33:02,745
Oh, do gruaja jote?
1440
01:33:04,371 --> 01:33:05,498
Tomi po ndjente...
1441
01:33:05,664 --> 01:33:08,709
...fshikullimin e nxehtë të panikut.
Dashnorja e tij...
1442
01:33:08,876 --> 01:33:09,919
...dhe gruaja...
1443
01:33:10,086 --> 01:33:11,712
...një orë më parë kaq të sigurta...
1444
01:33:12,505 --> 01:33:14,757
...po shkisnin të dyja nga kontrolli i tij.
1445
01:33:15,674 --> 01:33:16,801
Zbulova diçka...
1446
01:33:16,967 --> 01:33:18,344
...të bukur këto dy ditët e fundit.
1447
01:33:19,845 --> 01:33:20,846
Po, ajo do shkojë në Perëndim...
1448
01:33:21,013 --> 01:33:22,723
...do apo nuk do.
1449
01:33:24,809 --> 01:33:25,601
Sa të detyrohem?
1450
01:33:25,768 --> 01:33:26,685
Një dollar.
1451
01:33:26,852 --> 01:33:28,938
- 1.20 dollarë.
- Mund të mbash makinën.
1452
01:33:29,105 --> 01:33:30,272
Do të ta sjell nesër!
1453
01:34:25,035 --> 01:34:26,787
Ok, mirë, mirë, mirë.
1454
01:34:28,706 --> 01:34:30,332
Hap një dritare tjetër.
1455
01:34:30,499 --> 01:34:31,542
Nuk ka më.
1456
01:34:31,709 --> 01:34:32,709
Atëherë telefono...
1457
01:34:32,793 --> 01:34:34,170
...për shkurtim fondesh.
1458
01:34:34,336 --> 01:34:36,005
Do e harrosh vapën?
1459
01:34:36,422 --> 01:34:38,090
E bën më keq kur ankohesh për të.
1460
01:34:38,257 --> 01:34:39,717
Pse nuk e lë të qetë atë, mik?
1461
01:34:42,761 --> 01:34:44,180
Eshtë shprehje e bukur ajo...
1462
01:34:44,346 --> 01:34:45,681
...e jotja, apo jo?
1463
01:34:45,848 --> 01:34:46,974
Cila?
1464
01:34:47,516 --> 01:34:49,143
"Mik."
1465
01:34:49,310 --> 01:34:50,811
- Nga e ke marrë?
- Shiko.
1466
01:34:50,978 --> 01:34:52,521
Nëse do bësh vërejtje personale...
1467
01:34:52,688 --> 01:34:54,398
...s'do qëndroj këtu as edhe një minutë.
1468
01:34:54,565 --> 01:34:56,233
Zoti Gatsbi...
1469
01:34:56,734 --> 01:34:58,414
...E kuptoj që je nga Oksfordi.
1470
01:35:03,032 --> 01:35:04,283
Jo, jo ekzaktësisht, jo.
1471
01:35:04,450 --> 01:35:05,743
Oh, po e kuptoj...
1472
01:35:05,910 --> 01:35:07,077
...ti ke shkuar në Oksford.
1473
01:35:09,288 --> 01:35:11,332
- Po, kam qënë atje.
- Sigurisht.
1474
01:35:12,166 --> 01:35:14,710
Burri me kostum rozë ka shkuar në Oksford.
- Tom.
1475
01:35:15,836 --> 01:35:17,463
Thashë që shkova atje, apo jo?
1476
01:35:17,630 --> 01:35:18,797
Oh, të dëgjova.
1477
01:35:19,089 --> 01:35:21,050
Do doja të dija se kur.
1478
01:35:21,675 --> 01:35:23,427
Do doje të dije se kur.
1479
01:35:33,896 --> 01:35:35,189
Pra, zoti Gatsbi?
1480
01:35:38,150 --> 01:35:40,736
Ka qënë në vitin 1919.
Qëndrova atje për vetëm 5 muaj.
1481
01:35:40,903 --> 01:35:43,030
Prandaj nuk mund ta quaj veten...
1482
01:35:43,197 --> 01:35:44,615
...nga Oksfordi.
1483
01:35:44,782 --> 01:35:47,618
Ishte një mundësi që iu
dha disa prej oficerëve...
1484
01:35:47,785 --> 01:35:49,203
...që shkuan në luftë.
1485
01:35:51,372 --> 01:35:52,581
Doja të ngrihesha dhe ta godisja...
1486
01:35:52,748 --> 01:35:54,124
Gatsbin pas shpine.
1487
01:35:54,291 --> 01:35:55,691
Po të përgatis një pije, Tom.
1488
01:35:56,502 --> 01:35:59,022
- Atëherë nuk do ndihesh më kaq budalla.
- Prit një minutë.
1489
01:35:59,713 --> 01:36:02,424
Dua t'i bëj dhe një pyetje
tjetër zotit Gatsbi.
1490
01:36:02,591 --> 01:36:05,261
Oh, të lutem, të lutem, jepi,
zoti Bukenën. Më pyet.
1491
01:36:05,761 --> 01:36:09,640
Ç'lloj rrëmuje keni ndërmend
të shkaktoni në shtëpinë time?
1492
01:36:10,182 --> 01:36:14,186
Ai nuk po shkakton ndonjë rrëmujë, ti
po e bën. Të lutem, kij pak vetëkontroll.
1493
01:36:14,353 --> 01:36:15,771
Vetëkontroll?
1494
01:36:16,689 --> 01:36:17,481
Oh, supozoj...
1495
01:36:17,648 --> 01:36:19,692
...që moda e fundit është të ulesh...
1496
01:36:19,858 --> 01:36:22,236
...dhe të lësh zotin Askush nga Askundi...
1497
01:36:22,403 --> 01:36:23,904
...të bëjë dashuri me gruan tënde.
1498
01:36:24,071 --> 01:36:25,614
Epo, nëse kjo është ideja...
1499
01:36:25,781 --> 01:36:26,949
...mos u mbështesni tek unë.
1500
01:36:27,116 --> 01:36:28,075
Ditët e sotme, njerëzit...
1501
01:36:28,242 --> 01:36:29,163
...fillojnë të përqeshin...
1502
01:36:29,243 --> 01:36:31,370
...jetën dhe institucionet familjare...
1503
01:36:32,037 --> 01:36:33,517
...dhe në fund kupton që, ne...
1504
01:36:33,664 --> 01:36:35,416
...do kalojmë çdo cak,
do kemi martesa ndërshtetërore...
1505
01:36:35,582 --> 01:36:36,959
...midis zezakëve dhe të bardhëve!
1506
01:36:37,126 --> 01:36:38,566
Gruaja juaj nuk ju do.
1507
01:36:44,258 --> 01:36:44,925
Ajo kurrë...
1508
01:36:45,092 --> 01:36:46,051
...nuk ju ka dashur.
1509
01:36:46,218 --> 01:36:47,553
Siç e sheh, ajo më do mua.
1510
01:36:52,433 --> 01:36:53,434
Ti duhet të jesh i çmendur.
1511
01:36:53,892 --> 01:36:55,728
Jo, mik.
1512
01:36:55,978 --> 01:36:59,273
Jo, shiko, ajo kurrë nuk të ka dashur.
1513
01:36:59,648 --> 01:37:01,358
Ajo u martua me ty vetëm
sepse unë isha i varfër...
1514
01:37:01,525 --> 01:37:03,605
...dhe ishte lodhur nga pritja.
Ishte një gabim...
1515
01:37:04,278 --> 01:37:07,072
...i madh, por në zemrën e saj...
1516
01:37:07,239 --> 01:37:08,657
Në zemrën e saj, ajo nuk deshi...
1517
01:37:08,824 --> 01:37:10,117
...njeri tjetër përveç meje.
1518
01:37:10,284 --> 01:37:11,785
- Duhet të ikim.
- Le të ikim të gjithë në shtëpi.
1519
01:37:11,952 --> 01:37:13,829
- Ulu, Deizi!
- Të lutem.
1520
01:37:14,663 --> 01:37:15,464
Të lutem, ulu.
1521
01:37:16,707 --> 01:37:18,125
Jepi, Deizi.
1522
01:37:19,835 --> 01:37:21,128
Deizi...
1523
01:37:22,504 --> 01:37:23,589
...çfarë po ndodh?
1524
01:37:23,756 --> 01:37:25,957
- Dua ta di.
- Ta thashë unë se ç'po ndodh.
1525
01:37:26,050 --> 01:37:27,760
Ka vazhduar për 5 vjet.
1526
01:37:28,052 --> 01:37:29,803
Je takuar me të...
1527
01:37:31,055 --> 01:37:32,348
...për pesë vjet?
1528
01:37:32,514 --> 01:37:35,809
Jo, jo, jo, nuk jemi takuar.
S'jemi takuar, nuk mundeshim. Por...
1529
01:37:35,976 --> 01:37:38,979
...të dy e kemi dashur njëri-tjetrin
gjatë gjithë kohës. Apo jo?
1530
01:37:39,355 --> 01:37:40,356
Oh, kështu qënka puna.
1531
01:37:41,398 --> 01:37:43,108
Ha-ha-ha! Ti je i çmendur!
1532
01:37:43,734 --> 01:37:44,614
Nuk mund të flas për...
1533
01:37:44,735 --> 01:37:48,113
...atë që ka ndodhur para 5 vjetëve
sepe atëherë nuk e njihja Deizin.
1534
01:37:48,280 --> 01:37:51,241
Dhe mallkuar qofsha nëse do mund
t'i afroheshe asaj rreth një milje...
1535
01:37:51,408 --> 01:37:54,161
...nëse nuk do i sillje bizhuteri në derë.
1536
01:37:54,370 --> 01:37:55,579
Por pjesa tjetër...
1537
01:37:55,746 --> 01:37:57,122
...është një gënjeshtër e mallkuar.
1538
01:37:57,289 --> 01:37:57,998
Deizi më deshi mua...
1539
01:37:58,165 --> 01:37:59,792
...kur u martuam...
1540
01:38:00,209 --> 01:38:01,627
- ...dhe më do ende.
- Jo.
1541
01:38:01,794 --> 01:38:04,314
- Jo. Më vjen keq, zoti Bukenën, jo.
- Po, ajo më do.
1542
01:38:04,380 --> 01:38:05,255
Jo, ajo më do.
1543
01:38:05,422 --> 01:38:08,008
Më do. Dhe për më tepër, edhe unë e dua.
1544
01:38:09,301 --> 01:38:10,260
Jo.
1545
01:38:11,387 --> 01:38:12,388
Të dua, Deizi.
1546
01:38:13,472 --> 01:38:14,556
Tani, herë pas here...
1547
01:38:14,723 --> 01:38:17,184
...unë largohem për tu zbavitur.
Por gjithnjë kthehem.
1548
01:38:17,351 --> 01:38:19,853
- Zbavitje.
- Dhe në zemër unë e dua gjithmonë atë.
1549
01:38:20,020 --> 01:38:21,355
Ti je i padurueshëm.
1550
01:38:21,522 --> 01:38:22,443
E di pse ikëm nga...
1551
01:38:22,564 --> 01:38:24,566
...Çikago? Jam e habitur
se pse nuk të trajtuan...
1552
01:38:24,733 --> 01:38:26,276
...për atë historinë e
zbavitjes tënde të vogël!
1553
01:38:26,443 --> 01:38:29,446
Gjithçka ka mbaruar tani, Deizi, e dashur.
Ka mbaruar.
1554
01:38:29,613 --> 01:38:31,156
Thjesht thuaji atij të vërtetën. Jepi.
1555
01:38:31,323 --> 01:38:35,202
Që nuk e ke dashur asnjëherë dhe
kjo gjë do zhduket përgjithmonë.
1556
01:38:35,369 --> 01:38:36,495
Si mund ta doja atë...
1557
01:38:36,662 --> 01:38:38,831
- ...unë?
- Kujto planet tona.
1558
01:38:38,997 --> 01:38:40,877
Thuaji që nuk e ke dashur asnjëherë dhe...
1559
01:38:41,041 --> 01:38:42,668
...e gjithë kjo dhimbje do zhduket...
1560
01:38:42,835 --> 01:38:43,794
...përgjithmonë.
1561
01:38:44,670 --> 01:38:45,796
Deizi.
1562
01:38:47,423 --> 01:38:49,466
Deizi, thuaja.
1563
01:38:49,675 --> 01:38:51,009
S'e kam dashur kurrë.
1564
01:38:52,719 --> 01:38:53,846
Asnjëherë?
1565
01:38:54,179 --> 01:38:56,056
- Jo.
- Jo.
1566
01:38:57,349 --> 01:38:59,059
As në Kapiolani?
1567
01:39:02,896 --> 01:39:06,108
As ditën që të mbajta në krahë në
Panç Boull që mos të të lageshin këpucët?
1568
01:39:11,071 --> 01:39:11,905
Asnjëherë?
1569
01:39:12,865 --> 01:39:14,616
Të lutem, mos.
1570
01:39:15,242 --> 01:39:16,410
Deizi.
1571
01:39:17,703 --> 01:39:19,413
Në rregull, Xhej.
1572
01:39:20,038 --> 01:39:21,248
Ti kërkon shumë.
1573
01:39:21,707 --> 01:39:22,708
Unë të dua ty tani...
1574
01:39:22,875 --> 01:39:24,355
...nuk të mjafton kjo gjë?
Nuk mund ta ndryshoj...
1575
01:39:24,501 --> 01:39:25,669
...atë që ka ndodhur.
1576
01:39:25,836 --> 01:39:28,255
E kam dashur atë dikur,
por të kam dashur dhe ty.
1577
01:39:31,049 --> 01:39:33,427
Më ke dashur dhe mua?
1578
01:39:33,594 --> 01:39:34,803
Më ke dashur...?
1579
01:39:34,970 --> 01:39:35,971
Edhe kjo është një gënjeshtër!
1580
01:39:36,138 --> 01:39:37,097
Ajo nuk e dinte që ti ishe gjallë!
1581
01:39:37,264 --> 01:39:38,932
Ka gjëra midis meje dhe Deizit...
1582
01:39:39,099 --> 01:39:40,460
...Gatsbi, që t'i s'do
i marrësh vesh kurrë.
1583
01:39:40,601 --> 01:39:42,352
- Gjëra që asnjë nga ne s'mund t'i harrojë.
- Kam nevojë të...
1584
01:39:42,519 --> 01:39:43,687
...flas me Deizin vetëm për vetëm.
1585
01:39:43,854 --> 01:39:47,191
E sheh, e shqetësove tani, apo jo...
1586
01:39:47,357 --> 01:39:49,193
- ...mik? Deizi.
- Edhe vetëm për vetëm...
1587
01:39:49,359 --> 01:39:52,154
...nuk mund të them që s'e kam dashur
Tomin asnjëherë. S'do ishte e vërtetë.
1588
01:39:52,321 --> 01:39:53,561
- Çfarë?
- Sigurisht që jo.
1589
01:39:53,655 --> 01:39:55,775
- Sikur të intereson ty.
- Patjetër që më intereson!
1590
01:39:55,866 --> 01:39:57,667
Do kujdesem më mirë për ty që tani e tutje.
1591
01:39:57,826 --> 01:40:01,079
Ti nuk do kujdesesh më për Deizin.
Ajo po të lë.
1592
01:40:01,246 --> 01:40:02,414
Pa lidhje!
1593
01:40:02,581 --> 01:40:04,458
- Po të lë vërtetë!
- Jo, jo, jo.
1594
01:40:04,625 --> 01:40:05,667
Ajo s'do më lërë.
1595
01:40:05,834 --> 01:40:06,752
Padyshim jo për një...
1596
01:40:06,919 --> 01:40:08,337
...mashtrues të zakonshëm...
1597
01:40:08,504 --> 01:40:09,505
...si ti.
1598
01:40:09,671 --> 01:40:12,132
Zoti Gatsbi, gjithsesi,
kush je ti ekzaktësisht?
1599
01:40:12,299 --> 01:40:13,342
Bëra një hetim...
1600
01:40:13,509 --> 01:40:14,909
...në punët e tua. Ti je një nga...
1601
01:40:15,052 --> 01:40:16,252
...grupi i Majër Ullfsham.
1602
01:40:16,386 --> 01:40:17,763
Të lutem, ikim në shtëpi.
1603
01:40:17,930 --> 01:40:19,348
E sheh, ky dhe Ullfshami...
1604
01:40:19,515 --> 01:40:20,933
...blenë farmaci.
1605
01:40:21,099 --> 01:40:22,351
Dhe shitën kontrabandë...
1606
01:40:22,518 --> 01:40:23,644
...alkool pa pullë.
1607
01:40:23,810 --> 01:40:25,145
Ç'lidhje ka kjo, mik?
1608
01:40:25,312 --> 01:40:26,522
Mos më thirr mua "mik."
1609
01:40:26,688 --> 01:40:28,106
Dhe ky biznesi i farmacisë...
1610
01:40:28,273 --> 01:40:30,776
...është një ndryshim i vogël krahasuar
me mashtrimet e obligacioneve...
1611
01:40:30,943 --> 01:40:32,544
...që ti dhe Ullfshami keni bërë.
1612
01:40:32,569 --> 01:40:33,650
Miku yt, Uolltër Çeis...
1613
01:40:33,779 --> 01:40:35,419
- ...është shumë krenar për të hyrë brenda?
- U mendova
1614
01:40:35,572 --> 01:40:36,412
...në lidhje me këtë.
1615
01:40:36,573 --> 01:40:37,908
Si mundet një bankier i respektuar...
1616
01:40:38,075 --> 01:40:39,743
...si Uollter Çeisi, ta gjejë veten...
1617
01:40:39,910 --> 01:40:41,370
...të mbytur në borxhe...
1618
01:40:41,537 --> 01:40:43,372
-Ta them unë.
-Kundrejt një çifuti të vogël si Ullfshami?
1619
01:40:43,539 --> 01:40:45,791
- Quhet lakmi, mik.
- E saktë!
1620
01:40:46,124 --> 01:40:48,919
Dhe ti ke gjysmën e Uoll
Stritit duke bërë gargarë...
1621
01:40:49,086 --> 01:40:51,838
...me pije falas në oborrin tënd, çdo javë.
1622
01:40:52,005 --> 01:40:53,765
Jam i habitur që s'të
ka futur dhe ty brenda.
1623
01:40:56,301 --> 01:40:57,427
Oh Zot, e paska bërë.
1624
01:40:57,594 --> 01:40:58,845
Ai s'ka të bëjë fare me...
1625
01:40:59,012 --> 01:41:00,305
Me gjurulldinë tënde të vogël.
1626
01:41:02,641 --> 01:41:03,850
Deizi.
1627
01:41:04,059 --> 01:41:05,310
Deizi.
1628
01:41:06,270 --> 01:41:08,564
Nuk e shikon se kush është ky tipi...
1629
01:41:08,730 --> 01:41:13,610
...me shtëpinë, festat dhe
rrobat e tij luksoze?
1630
01:41:14,278 --> 01:41:16,238
Ai është vetëm një fasadë...
1631
01:41:16,405 --> 01:41:18,532
...për Ullfshamin, një bandit...
1632
01:41:18,699 --> 01:41:21,059
...që do t'i hedhë kthetrat te një
njeri i respektuar si Uollter Çeisi.
1633
01:41:21,201 --> 01:41:24,496
Gjëja e vetme e respektueshme që ke ti,
mik, janë paratë e tua.
1634
01:41:24,663 --> 01:41:26,504
Paratë e tua, kaq.
Tani unë kam aq sa...
1635
01:41:26,665 --> 01:41:28,041
...dhe ti. Do të thotë
që jemi të barabartë.
1636
01:41:28,208 --> 01:41:29,167
Oh, jo. Jo.
1637
01:41:30,586 --> 01:41:31,587
Ne jemi ndryshe.
1638
01:41:32,588 --> 01:41:33,964
Unë jam.
1639
01:41:34,256 --> 01:41:35,465
Ata janë.
1640
01:41:35,632 --> 01:41:36,758
Ajo është.
1641
01:41:36,925 --> 01:41:38,260
Ne të gjithë jemi ndryshe nga ty.
1642
01:41:38,844 --> 01:41:40,387
Shiko, ne kemi lindur...
1643
01:41:40,846 --> 01:41:42,389
...të ndryshëm.
1644
01:41:43,348 --> 01:41:44,850
E kemi në gjak...
1645
01:41:45,225 --> 01:41:48,979
...dhe asgjë që mund të bësh,
thuash apo vjedhësh...
1646
01:41:49,396 --> 01:41:51,732
...ose ëndërrosh, nuk mund
ta ndryshojë këtë gjë.
1647
01:41:52,608 --> 01:41:53,859
Një vajzë si Deizi...
1648
01:41:54,026 --> 01:41:55,235
Mbylle gojën!
1649
01:41:55,402 --> 01:41:56,153
Qepe!
1650
01:41:56,320 --> 01:41:58,655
Qepe! Mbylle gojën!
1651
01:41:58,822 --> 01:42:00,532
Qepe!
1652
01:42:08,498 --> 01:42:11,126
Në atë moment, Gatsbi dukej...
1653
01:42:11,835 --> 01:42:13,587
...sikur kishte...
1654
01:42:14,212 --> 01:42:15,964
...vrarë një njeri.
1655
01:42:31,229 --> 01:42:33,065
Kërkoj...
1656
01:42:33,482 --> 01:42:35,150
Kërkoj ndjesë.
1657
01:42:39,446 --> 01:42:40,989
Mesa duket...
1658
01:42:41,990 --> 01:42:43,659
...e humba kontrollin.
1659
01:42:43,950 --> 01:42:45,494
E vërtetë, zoti Gatsbi.
1660
01:42:47,162 --> 01:42:48,664
Na trego disa nga...
1661
01:42:48,830 --> 01:42:50,631
- ...sjelljet e mira të Oksfordit.
- Deizi, e dashur.
1662
01:42:51,500 --> 01:42:54,753
Asnjë nga këto nuk ka pasoja.
1663
01:42:55,671 --> 01:42:56,755
Deizi.
1664
01:42:57,673 --> 01:42:59,841
Deizi, më fol, e dashur.
1665
01:43:00,092 --> 01:43:02,386
Thjesht humba kontrollin, kaq.
1666
01:43:02,552 --> 01:43:03,720
Ai filloi të fliste...
1667
01:43:03,887 --> 01:43:06,306
...i shqetësuar, por me çdo fjalë...
1668
01:43:06,473 --> 01:43:09,226
...Deizi mbyllej akoma më shumë në vetvete.
1669
01:43:09,393 --> 01:43:11,269
...për të shkuar në shtëpinë
e prindërve të tu në Luisvill.
1670
01:43:11,436 --> 01:43:12,357
Të lutem, Tom, nuk mund...
1671
01:43:12,479 --> 01:43:14,064
...të duroj më!
1672
01:43:17,109 --> 01:43:19,611
Pse nuk niseni për në shtëpi ju të dy...
1673
01:43:20,487 --> 01:43:21,571
...me makinën e zotit Gatsbi.
1674
01:43:21,863 --> 01:43:23,490
- Deizi, e dashur, më shiko.
- Ikni.
1675
01:43:23,657 --> 01:43:24,658
Deizi.
1676
01:43:24,825 --> 01:43:25,826
Ai s'do të të mërzisë.
1677
01:43:26,576 --> 01:43:27,456
Mendoj se e ka kuptuar...
1678
01:43:27,577 --> 01:43:30,080
- ...se ky flirtim i vogël ka marrë fund.
- Deizi?!
1679
01:43:30,580 --> 01:43:31,623
Deizi!
1680
01:43:45,637 --> 01:43:47,431
Do pak nga kjo?
1681
01:43:47,848 --> 01:43:48,932
Xhordan?
1682
01:43:49,099 --> 01:43:50,142
Nik?
1683
01:43:52,978 --> 01:43:54,020
Nik.
1684
01:43:54,646 --> 01:43:55,313
Çfarë?
1685
01:43:56,732 --> 01:43:58,066
Do pak?
1686
01:43:58,442 --> 01:43:59,651
Jo.
1687
01:44:00,736 --> 01:44:02,362
Sapo u kujtova që...
1688
01:44:04,614 --> 01:44:05,866
...sot kam ditëlindjen.
1689
01:44:10,537 --> 01:44:11,788
Gëzuar ditëlindjen.
1690
01:44:14,708 --> 01:44:18,962
30. Premtimi për një dekadë vetmie.
1691
01:44:19,129 --> 01:44:22,591
Goditja fenomenale e 30-ës
u venit...
1692
01:44:22,758 --> 01:44:27,220
...ndërsa Getsbi dhe Deizi
udhëtonin në mesnatën e freskët...
1693
01:44:29,097 --> 01:44:31,016
...drejt vdekjes.
1694
01:44:34,603 --> 01:44:35,771
Mos më gënje mua!
1695
01:44:36,438 --> 01:44:37,773
Hej, ku i ke marrë këto?
1696
01:44:37,939 --> 01:44:39,483
Mund të ma hedhësh mua, por s'mund...
1697
01:44:39,649 --> 01:44:40,442
...t'ia hedhësh Zotit!
1698
01:44:40,609 --> 01:44:42,152
Zoti sheh gjithçka!
1699
01:44:44,780 --> 01:44:46,448
Mërtëll!
1700
01:44:46,615 --> 01:44:47,824
Ku je?
1701
01:44:54,039 --> 01:44:55,207
Tom?
1702
01:44:55,373 --> 01:44:56,500
Tom!
1703
01:44:57,334 --> 01:44:58,335
Tom!
1704
01:44:59,002 --> 01:44:59,878
Mërtëll!
1705
01:45:00,045 --> 01:45:01,005
Jam këtu! Ndalo!
1706
01:45:01,046 --> 01:45:01,755
Zemër!
1707
01:45:01,922 --> 01:45:02,589
Tom!
1708
01:45:03,590 --> 01:45:04,257
Prit!
1709
01:45:39,835 --> 01:45:40,795
Ngadalëso.
1710
01:45:40,836 --> 01:45:41,670
Ngadalëso!
1711
01:45:41,837 --> 01:45:43,338
Ka ndodhur diçka e keqe, zotëri!
1712
01:45:43,505 --> 01:45:46,466
Mirë. Të paktën Uillsonit
do i ecë pak biznesi.
1713
01:45:46,967 --> 01:45:47,968
Le të hedhim një sy.
1714
01:45:48,134 --> 01:45:49,678
Oh, a duhet?
1715
01:45:50,303 --> 01:45:51,638
Thjesht të shohim.
1716
01:45:52,305 --> 01:45:53,139
Eja.
1717
01:45:58,520 --> 01:46:01,565
Hapuni! Pastrojeni këtë zonën!
1718
01:46:02,399 --> 01:46:03,775
Kini pak respekt!
1719
01:46:03,942 --> 01:46:06,382
Nëse nuk keni ndonjë arsye të
ligjshme për të qënë në këtë ndërtesë...
1720
01:46:06,528 --> 01:46:08,697
...duhet të dilni jashtë!
1721
01:46:14,661 --> 01:46:18,874
Patë ndonjë gjë sonte për të cilën
doni të flisni me mua, atëherë mund...
1722
01:46:19,040 --> 01:46:20,458
...të flasim jashtë.
1723
01:46:20,625 --> 01:46:22,502
Nuk ju dua këtu. Ok?
1724
01:46:25,171 --> 01:46:26,965
Ju lutem. Qëndroni pas. Ju lutem.
1725
01:46:27,132 --> 01:46:29,092
Zot i madh.
1726
01:46:31,094 --> 01:46:32,053
Mirë, njerëz.
1727
01:46:32,220 --> 01:46:35,056
Hapni pak vend!
Hapni pak vend këtu!
1728
01:46:35,307 --> 01:46:37,517
Nëse nuk keni punë këtu, largohuni!
1729
01:46:51,406 --> 01:46:52,126
Zotëri.
1730
01:46:52,240 --> 01:46:54,200
Ç'po bëni? Zotëri!
1731
01:46:55,535 --> 01:46:56,415
Zotëri, po ju pyes...
1732
01:46:56,536 --> 01:46:57,579
Mu largo!
1733
01:46:58,580 --> 01:47:00,040
Jam mirë.
1734
01:47:02,000 --> 01:47:03,418
Jam mirë.
1735
01:47:04,836 --> 01:47:06,129
Ti e njihje atë, apo jo?
1736
01:47:13,303 --> 01:47:15,722
Jo shumë. Jo.
1737
01:47:17,140 --> 01:47:19,060
Duhet të largoheni prej këtej, zotëri.
1738
01:47:22,687 --> 01:47:24,397
Pra, çfarë ndodhi?
1739
01:47:25,231 --> 01:47:26,942
Ajo doli me vrap në rrugë.
1740
01:47:27,525 --> 01:47:30,737
- Ai biri i bushtrës as nuk ndaloi makinën.
- Hej.
1741
01:47:30,904 --> 01:47:32,822
Unë e pashë. Ishte makinë e verdhë.
1742
01:47:33,281 --> 01:47:34,407
Një makinë e madhe e verdhë.
1743
01:47:34,574 --> 01:47:35,814
Ajo gjë e mallkuar doli nga askundi.
1744
01:47:35,909 --> 01:47:37,410
Po. Po, një Duzi e madhe...
1745
01:47:37,577 --> 01:47:39,621
...e verdhë. E bërë me porosi.
1746
01:47:40,497 --> 01:47:43,416
S'ka nevojë të më thoni
se ç'lloj makine ishte.
1747
01:47:44,000 --> 01:47:46,169
Unë e di ç'makinë ishte.
1748
01:47:47,087 --> 01:47:47,754
Uillson.
1749
01:47:47,921 --> 01:47:50,441
- Mblidhe veten!
- E di se ç'lloj makine ishte!
1750
01:47:50,507 --> 01:47:51,925
Ai është i mërzitur!
Dilni jashtë të gjithë!
1751
01:47:52,092 --> 01:47:54,177
Nuk e shihni që atij i
duhet paqe dhe qetësi?
1752
01:47:54,344 --> 01:47:56,888
Uillson! Unë sapo erdha nga Nju Jorku.
1753
01:47:57,847 --> 01:47:59,265
Jo! Hej! Uillson!
1754
01:47:59,432 --> 01:48:01,810
Unë po të sillja veturën dydyershe.
1755
01:48:01,977 --> 01:48:03,436
Ulu! Ulu.
1756
01:48:03,603 --> 01:48:05,355
Sillini një pije. Sillini një pije.
1757
01:48:05,522 --> 01:48:06,815
Ajo makina e verdhë nuk ishte e imja!
1758
01:48:06,982 --> 01:48:08,400
Më dëgjon? Ka gjithë pasditen...
1759
01:48:08,566 --> 01:48:10,694
- ...që s'e kam parë.
- Hej!
1760
01:48:11,695 --> 01:48:12,696
Çfarë ngjyre ka makina jote?
1761
01:48:13,822 --> 01:48:14,948
Blu.
1762
01:48:15,115 --> 01:48:16,658
Makinë dydyershe.
1763
01:48:16,825 --> 01:48:18,201
Ne sapo erdhëm nga Nju Jorku.
1764
01:48:18,368 --> 01:48:19,494
Ata sapo ndaluan!
1765
01:48:26,668 --> 01:48:27,794
Ok.
1766
01:48:29,129 --> 01:48:30,380
Blu.
1767
01:48:33,633 --> 01:48:34,843
E saktë.
1768
01:48:35,010 --> 01:48:36,136
Merre.
1769
01:48:37,137 --> 01:48:38,555
Na lini vetëm.
1770
01:48:39,889 --> 01:48:40,724
Uillson.
1771
01:48:45,145 --> 01:48:46,730
Kush e ka makinën e verdhë?
1772
01:48:51,026 --> 01:48:52,861
Një tip i quajtur Gatsbi.
1773
01:48:53,236 --> 01:48:54,738
Xhej Gatsbi.
1774
01:48:56,156 --> 01:48:57,699
Ai është hajdut, Xhorxh.
1775
01:48:58,199 --> 01:49:01,244
Po. Organizon ato festat për të
cilat flasin gjithnjë gazetat.
1776
01:49:07,834 --> 01:49:11,629
Ndoshta ishte ai që kishte
lidhje me Mërtëllin.
1777
01:49:12,213 --> 01:49:12,922
Ndoshta...
1778
01:49:13,089 --> 01:49:14,799
...prandaj e vrau.
1779
01:49:14,966 --> 01:49:17,427
Po, ndoshta.
1780
01:49:18,678 --> 01:49:19,721
Me një tip si ai, ku i dihet?
1781
01:49:22,974 --> 01:49:26,019
Ai nuk kishte pse ta vriste.
1782
01:49:35,904 --> 01:49:37,197
Gatsbi.
1783
01:49:38,990 --> 01:49:42,035
Duhet bërë diçka me një tip si ai.
1784
01:49:44,913 --> 01:49:46,247
Ai do ta paguajë.
1785
01:49:47,290 --> 01:49:49,042
Oh, ai do ta paguajë.
1786
01:49:55,673 --> 01:49:57,092
Frikacaku.
1787
01:49:58,426 --> 01:50:00,470
As nuk e ndaloi makinën.
1788
01:50:02,722 --> 01:50:04,432
Do e mbrosh më tani?
1789
01:50:05,308 --> 01:50:06,726
E?
1790
01:50:24,619 --> 01:50:26,287
Do të të thërras një taksi, Nik.
1791
01:50:26,454 --> 01:50:28,498
Pse nuk vjen brenda të hash darkë...
1792
01:50:28,665 --> 01:50:29,385
...ndërkohë që pret?
1793
01:50:29,541 --> 01:50:31,459
Jo, faleminderit. Do pres jashtë.
1794
01:50:33,670 --> 01:50:34,546
Si e ke hallin...
1795
01:50:34,712 --> 01:50:35,797
...ti?
1796
01:50:40,802 --> 01:50:41,845
S'do hysh brenda, Nik?
1797
01:50:42,011 --> 01:50:43,012
Jo, faleminderit.
1798
01:50:43,179 --> 01:50:44,059
Eshtë ora 09:30.
1799
01:50:44,222 --> 01:50:45,181
Jo, më ka ardhur në majë të hundës.
1800
01:50:45,807 --> 01:50:46,933
Nga të gjithë.
1801
01:51:03,032 --> 01:51:04,701
Çkemi, mik.
1802
01:51:13,418 --> 01:51:14,836
Ç'po bën?
1803
01:51:16,462 --> 01:51:17,922
Thjesht po rri këtu.
1804
01:51:18,089 --> 01:51:19,549
Po, e shoh.
1805
01:51:19,716 --> 01:51:21,509
Pe ndonjë telash gjatë rrugës?
1806
01:51:21,676 --> 01:51:22,427
Ajo gruaja...
1807
01:51:22,594 --> 01:51:24,679
- ...të cilën ti e shtype, ka vdekur, Xhej.
- Ashtu mendova dhe unë.
1808
01:51:24,929 --> 01:51:25,847
Unë...
1809
01:51:26,014 --> 01:51:27,254
I thashë Deizit që ashtu mendoja.
1810
01:51:27,390 --> 01:51:29,350
Deizi? E dëgjon veten kur flet?
1811
01:51:29,517 --> 01:51:30,476
Si munde?
1812
01:51:30,643 --> 01:51:31,561
Si munde ta bëje?
1813
01:51:31,728 --> 01:51:32,729
Ule zërin.
1814
01:51:32,896 --> 01:51:33,856
Ti s'je asgjë...
1815
01:51:33,980 --> 01:51:36,149
- ...veçse një frikacak i mallkuar!
- Ule zërin!
1816
01:51:36,316 --> 01:51:38,651
Të lutem. Nuk kishte
arsye për të ndaluar...
1817
01:51:38,818 --> 01:51:42,071
S'kishte arsye? S'kishte arsye?
Po ajo gruaja?
1818
01:51:42,238 --> 01:51:44,616
S'kishte arsye. Ajo vdiq në vend.
1819
01:51:44,782 --> 01:51:46,662
Po, ishte sakatuar!
Unë isha aty! E pashë!
1820
01:51:46,784 --> 01:51:49,829
E kuptoj! Kuptoj!
Ishte faji im.
1821
01:51:49,996 --> 01:51:51,247
Ishte faji im. Ajo gruaja...
1822
01:51:51,414 --> 01:51:55,210
...vrapoi drejt nesh si
të donte të na fliste.
1823
01:51:55,376 --> 01:51:58,922
E gjitha ndodhi shumë shpejt.
Ajo u mundua... Unë u mundova...
1824
01:51:59,088 --> 01:52:00,248
- ...të kthehesha në kohë...
- "Ajo"?
1825
01:52:00,298 --> 01:52:01,507
...por...
1826
01:52:18,483 --> 01:52:19,692
Ishte Deizi.
1827
01:52:25,114 --> 01:52:26,699
Epo, unë...
1828
01:52:29,244 --> 01:52:33,539
Shiko, pasi u larguam nga Nju Jorku,
ajo ishte shumë nervoze.
1829
01:52:33,706 --> 01:52:37,001
Mendoi se të ngarit e
makinës do ta qetësonte.
1830
01:52:38,503 --> 01:52:41,130
Por ajo gruaja, ajo vrapoi...
1831
01:52:41,297 --> 01:52:42,507
...drejt nesh.
1832
01:52:44,801 --> 01:52:45,882
Ndodhi e gjitha shumë shpejt.
1833
01:52:47,679 --> 01:52:48,638
Nuk ishte faji i saj...
1834
01:52:48,805 --> 01:52:49,847
...e shikon?
1835
01:53:11,411 --> 01:53:14,372
Askush nuk duhet ta dijë që
makinës po i jepte Deizi.
1836
01:53:15,707 --> 01:53:16,708
Më premto.
1837
01:53:18,376 --> 01:53:21,671
Xhej, duhet të ikësh në
shtëpi e të pushosh pak.
1838
01:53:21,838 --> 01:53:24,882
Do pres këtu.
Do pres këtu gjithë natën...
1839
01:53:25,049 --> 01:53:26,289
- ...nëse është e nevojshme.
- Jo, jo, jo.
1840
01:53:26,384 --> 01:53:27,802
- Kjo nuk është ide e mirë.
- Nëse ai mundohet...
1841
01:53:27,969 --> 01:53:30,430
...ta shqetësojë atë për atë
që ndodhi këtë pasdite...
1842
01:53:30,596 --> 01:53:31,717
Nëse ai mundohet ta shqetësojë...
1843
01:53:32,223 --> 01:53:34,684
Nëse mundohet të vërë dorë mbi të...
1844
01:53:34,851 --> 01:53:37,020
Tomi s'do ta prekë atë.
Ai as nuk e çon në mend atë gjë.
1845
01:53:37,186 --> 01:53:38,980
Unë nuk ia kam besën atij.
1846
01:53:39,147 --> 01:53:41,816
- Nuk ia kam besën.
- Në rregull.
1847
01:53:42,275 --> 01:53:42,942
Në rregull.
1848
01:53:46,487 --> 01:53:47,864
Ti prit këtu.
1849
01:53:49,365 --> 01:53:50,783
Do shoh nëse ka ndonjë trazirë.
1850
01:53:52,327 --> 01:53:53,453
Vërtetë?
1851
01:53:58,291 --> 01:54:00,043
Faleminderit, mik.
1852
01:54:06,507 --> 01:54:09,052
Dëgjo, ajo ishte gabim,
duke vrapuar në rrugë.
1853
01:54:09,844 --> 01:54:11,220
Zemër, ti nuk duhet...
1854
01:54:11,387 --> 01:54:12,764
...të shqetësohesh për asgjë.
1855
01:54:12,930 --> 01:54:15,183
Më lër të merrem unë me çdo gjë.
1856
01:54:15,350 --> 01:54:16,851
Të kujdesem për ty.
1857
01:54:17,101 --> 01:54:18,644
Do bëj disa telefonata.
1858
01:54:18,811 --> 01:54:20,646
Do largohemi.
1859
01:54:21,356 --> 01:54:23,691
Thjesht do largohemi, do ikim nga qyteti.
1860
01:54:24,317 --> 01:54:25,985
Pusho pak. Mos u shqetëso.
1861
01:54:26,861 --> 01:54:28,905
Çdo gjë do jetë në rregull.
1862
01:54:31,074 --> 01:54:32,408
Hej.
1863
01:55:00,061 --> 01:55:03,189
Oh. Çkemi, mik.
1864
01:55:03,439 --> 01:55:04,440
Xhej.
1865
01:55:05,233 --> 01:55:06,818
- Çdo gjë në rregull?
- Po.
1866
01:55:07,568 --> 01:55:09,237
Ç'do gjë është në rregull.
1867
01:55:09,737 --> 01:55:12,990
Rreth orës 4:00, ajo doli në dritare.
1868
01:55:13,825 --> 01:55:15,493
Qëndroi aty, pastaj...
1869
01:55:16,828 --> 01:55:18,996
Pastaj fiku dritën, kështu që...
1870
01:55:19,664 --> 01:55:20,873
Epo...
1871
01:55:22,208 --> 01:55:24,252
Do më ndihmosh pak, mik?
1872
01:55:24,961 --> 01:55:28,423
Duhet t'i kisha treguar
për atë që pashë, por...
1873
01:55:29,382 --> 01:55:30,758
...ajo që munda të thoja ishte:
1874
01:55:32,135 --> 01:55:34,095
E di, Xhej,
me këto që kanë ndodhur...
1875
01:55:34,262 --> 01:55:35,847
...ti duhet të largohesh.
1876
01:55:36,013 --> 01:55:37,432
Sonte. Ata do gjurmojnë makinën tënde.
1877
01:55:37,598 --> 01:55:39,517
Të largohem? Jo, s'mund të largohem tani.
1878
01:55:39,684 --> 01:55:40,685
Jo sonte.
1879
01:55:40,852 --> 01:55:42,937
Xhej, e kupton që është vrarë një grua?
1880
01:55:43,104 --> 01:55:44,772
Deizi do më telefonojë në mëngjes.
1881
01:55:45,273 --> 01:55:48,109
Pastaj do bëjmë plane për
tu larguar së bashku.
1882
01:55:50,153 --> 01:55:51,446
- Po.
- Deizi, ajo...
1883
01:55:51,612 --> 01:55:53,865
Asaj thjesht i duhet kohë
për tu menduar. Hërzog...
1884
01:55:54,031 --> 01:55:55,867
...ne po flasim. Faleminderit.
1885
01:56:00,037 --> 01:56:01,956
Asaj i duhet kohë për tu menduar.
1886
01:56:02,123 --> 01:56:04,584
Jo, Xhej. Me Deizin...
1887
01:56:04,876 --> 01:56:09,714
Asaj i duhet kohë për tu menduar.
Do më telefonojë në mëngjes.
1888
01:56:17,972 --> 01:56:18,639
Prit me mua.
1889
01:56:24,103 --> 01:56:25,146
Dielli pothuajse ka dalë.
1890
01:56:29,650 --> 01:56:32,904
Ajo ishte nata në të cilën
ai më në fund më tha të vërtetën.
1891
01:56:33,070 --> 01:56:34,322
Të gjithën.
1892
01:56:37,325 --> 01:56:39,911
E di, jam menduar pak...
1893
01:56:40,077 --> 01:56:44,874
...kam patur shumë gjëra,
por e vërteta është që ndihem bosh.
1894
01:56:45,041 --> 01:56:47,960
Mendoj se kjo është arsyeja që
trilloj gjëra rreth vetes time.
1895
01:56:48,127 --> 01:56:50,922
Por kam dashur të ta tregoj
të gjithë historinë...
1896
01:56:51,088 --> 01:56:52,507
...për shumë kohë.
1897
01:56:53,674 --> 01:56:56,636
U rrita shumë i varfër,
mik.
1898
01:56:56,844 --> 01:57:00,181
- Njerëzit e mi ishin...
- Ai tregoi për fillimet e tij modeste...
1899
01:57:00,348 --> 01:57:03,559
...ushëtimin e tij
transformues me Don Kodin...
1900
01:57:03,726 --> 01:57:06,354
...luftën, Oksfordin...
1901
01:57:06,521 --> 01:57:09,815
...dhe se si u bashkua me
biznesin e Ullfshamit.
1902
01:57:11,234 --> 01:57:12,693
Gjitashtu, atë natë...
1903
01:57:12,860 --> 01:57:16,948
...unë kuptova dhuntinë e
jashtëzakonshme të Gatsbit për shpresë.
1904
01:57:17,114 --> 01:57:20,159
Nuk mund ta përshkruaj se sa i habitur
isha kur kuptova se e doja atë.
1905
01:57:20,326 --> 01:57:21,452
Dhe se ajo më donte gjithashtu.
1906
01:57:21,619 --> 01:57:24,580
Një dhunti që nuk e kam
gjetur tek askush tjetër.
1907
01:57:24,747 --> 01:57:27,333
Nuk e kisha kuptuar asnjëherë
se sa e jashtëzakonshme...
1908
01:57:27,500 --> 01:57:29,418
...mund të ishte një vajzë e mirë.
1909
01:57:29,585 --> 01:57:33,130
Dhe që besoj se nuk do ta gjej më kurrë.
1910
01:57:33,297 --> 01:57:35,174
E mendova jetën me Deizin në të...
1911
01:57:35,341 --> 01:57:37,171
...duke vrarë mendjen se
si mund të martoheshim dhe
1912
01:57:37,197 --> 01:57:38,886
të kalonim muajin me ato
pak dollarë që kishim.
1913
01:57:40,721 --> 01:57:42,473
Çfarë shkruhej në letër?
1914
01:57:45,059 --> 01:57:49,647
Arsyeja se pse nuk munda
të kthehem pas lufte.
1915
01:57:50,314 --> 01:57:54,569
I kërkova të priste deri sa unë
të rregullohesha, por ajo ishte...
1916
01:57:56,320 --> 01:57:58,614
Unë ndihesha i martuar me të.
1917
01:58:01,534 --> 01:58:02,868
Kjo ishte e gjitha.
1918
01:58:03,786 --> 01:58:05,204
Gjithçka ishte për të.
1919
01:58:05,663 --> 01:58:07,873
Shtëpia, festat.
1920
01:58:08,040 --> 01:58:09,208
Gjithçka.
1921
01:58:16,716 --> 01:58:18,634
Zoti sheh gjithçka.
1922
01:58:27,560 --> 01:58:29,520
Zoti Gatsbi, zotëri, më falni.
1923
01:58:29,937 --> 01:58:31,480
Ju telefonojnë nga Çikago, zotëri.
1924
01:58:31,647 --> 01:58:32,898
Jo tani.
1925
01:58:33,566 --> 01:58:36,319
Mbaje linjën të lirë për
një telefonatë personale.
1926
01:58:36,902 --> 01:58:39,864
- Telefonatë personale? Patjetër.
- Më fani, zotëri.
1927
01:58:40,031 --> 01:58:41,574
Zoti Gatsbi, do thaj pishinën.
1928
01:58:41,741 --> 01:58:43,618
Përpara se të fillojnë të bien gjethet.
1929
01:58:43,784 --> 01:58:45,244
Jo sot.
1930
01:58:47,872 --> 01:58:49,874
Jo sot, është kaq bukur.
1931
01:58:51,000 --> 01:58:56,339
S'e kam përdorur atë pishinë asnjëherë
gjatë gjithë verës. Le të notojmë pak.
1932
01:58:57,757 --> 01:58:59,634
Ma sillni telefonin poshtë në pishinë.
1933
01:59:13,606 --> 01:59:15,358
Duhet të iki, Xhej.
1934
01:59:18,027 --> 01:59:19,445
Duhet të punoj.
1935
01:59:19,945 --> 01:59:21,364
Kuptoj.
1936
01:59:23,074 --> 01:59:24,325
Epo...
1937
01:59:24,492 --> 01:59:26,035
...po të shoqëroj.
1938
01:59:33,709 --> 01:59:36,504
Mirë, do të të telefonoj.
1939
01:59:36,712 --> 01:59:39,173
Më telefono, mik. Bëje.
1940
01:59:42,009 --> 01:59:42,718
Mendoj...
1941
01:59:42,885 --> 01:59:44,679
...se do telefonojë dhe Deizi.
1942
01:59:48,474 --> 01:59:49,934
Unë...
1943
01:59:51,018 --> 01:59:52,311
Kështu mendoj.
1944
01:59:53,437 --> 01:59:54,563
Po.
1945
01:59:56,774 --> 01:59:58,693
Epo, mirëupafshim.
1946
02:00:17,545 --> 02:00:18,796
Xhej!
1947
02:00:20,965 --> 02:00:22,508
Ata janë një turmë e kalbur.
1948
02:00:24,593 --> 02:00:27,304
Ti vlen sa një tufë e tërë.
1949
02:00:37,273 --> 02:00:38,354
Isha i lumtur...
1950
02:00:38,482 --> 02:00:39,734
...që e thashë atë.
1951
02:00:41,986 --> 02:00:42,737
Ishte i vetmi...
1952
02:00:42,903 --> 02:00:44,363
...kompliment që i bëra atij.
1953
02:00:48,617 --> 02:00:49,618
Atë mëngjes...
1954
02:00:50,369 --> 02:00:52,663
Uoll Striti pati shumë
punë, si gjithmonë...
1955
02:00:52,830 --> 02:00:53,998
lajme të arta.
1956
02:00:54,165 --> 02:00:57,960
Por unë nuk munda të bëja
asnjë punë të denjë.
1957
02:00:58,878 --> 02:01:01,839
Prita për Gatsbin që të
telefononte me lajme të reja.
1958
02:01:04,300 --> 02:01:05,968
Ndërkohë që ai priste...
1959
02:01:06,135 --> 02:01:07,470
...për Deizin.
1960
02:01:49,845 --> 02:01:51,347
Shtëpia e Gatsbit.
1961
02:01:52,765 --> 02:01:55,976
E di që zoti Gatsbi do
lumturohet shumë që telefonuat.
1962
02:02:18,415 --> 02:02:20,167
Deizi.
1963
02:02:41,522 --> 02:02:43,899
Alo! Alo!
1964
02:02:44,066 --> 02:02:46,569
Alo! Ndodhi ndonjë gjë?
1965
02:02:52,324 --> 02:02:55,077
Alo! Alo!
1966
02:02:55,244 --> 02:02:56,620
Alo!
1967
02:02:56,787 --> 02:02:58,831
Alo! Ndodhi ndonjë gjë?
1968
02:03:08,966 --> 02:03:13,178
Pjesa tjetër e ditës më
kujtohet si një dyndje e pafund...
1969
02:03:13,345 --> 02:03:17,975
...me policë, fotografë
dhe reporterë gazetash.
1970
02:03:18,684 --> 02:03:20,936
Titujt kryesorë të
gazetave ishin një makth.
1971
02:03:22,104 --> 02:03:24,148
Ata ia hodhën të gjithë fajin Gatsbit.
1972
02:03:24,315 --> 02:03:28,694
Lidhjen me Mërtëllin.
Aksidentin me makinë. Çdo gjë.
1973
02:03:28,903 --> 02:03:30,905
Dhe unë nuk mund të thoja asgjë...
1974
02:03:31,071 --> 02:03:36,118
...përveç faktit se asgjë
nga ato nuk ishte e vërtetë.
1975
02:03:36,452 --> 02:03:39,914
E dashur, babi do kujdeset për
dy vajzat e tij të preferuara.
1976
02:03:40,080 --> 02:03:41,290
Ku po shkojmë?
1977
02:03:41,832 --> 02:03:43,792
- Do shkojmë me pushime.
- Duhet të ikim.
1978
02:03:43,959 --> 02:03:45,252
Vetëm ti...
1979
02:03:45,419 --> 02:03:47,004
...unë dhe babi.
1980
02:03:49,340 --> 02:03:50,591
Rezidenca Bukenën.
1981
02:03:50,758 --> 02:03:52,198
Mund të flas me zonjën Bukenën?
1982
02:03:52,635 --> 02:03:54,136
Jam zoti Kerëuei, kushëriri i saj.
1983
02:03:54,303 --> 02:03:54,984
Zonja...
1984
02:03:55,137 --> 02:03:57,014
...nuk është e disponueshme, zoti Kerëuei.
1985
02:03:57,473 --> 02:04:00,351
Nëse flisni me të,
thuajini që varrimi bëhet nesër.
1986
02:04:00,517 --> 02:04:02,478
Më vjen keq, zotëri,
ata kanë ikur.
1987
02:04:02,645 --> 02:04:03,479
Kanë ikur?
1988
02:04:03,938 --> 02:04:05,481
E dini se kur mund të kthehen?
1989
02:04:08,150 --> 02:04:09,026
Jo.
1990
02:04:09,193 --> 02:04:11,153
Ata janë nisur tashmë.
1991
02:04:15,115 --> 02:04:19,370
Ju lutem. E di që ajo do
donte të ishte aty. Ajo do...
1992
02:04:19,578 --> 02:04:21,455
Nëse mund t'i çoni ndonjë mesazh.
1993
02:04:21,622 --> 02:04:24,833
- Më lini të flas me të, ju lutem.
- Doni ta kontaktoni?
1994
02:04:25,626 --> 02:04:27,461
Nuk kam informacione të mëtejshme, zotëri.
1995
02:04:27,836 --> 02:04:29,004
Ju lutem!
1996
02:04:31,757 --> 02:04:33,092
Alo?
1997
02:04:40,015 --> 02:04:41,225
Eja.
1998
02:04:41,976 --> 02:04:44,395
Ata ishin njerëz të
shkujdesur, Tomi dhe Deizi.
1999
02:04:46,105 --> 02:04:48,273
Ata shkatërruan gjëra dhe njerëz...
2000
02:04:48,440 --> 02:04:51,110
...dhe më pas u thyen tek paratë dhe tek...
2001
02:04:51,276 --> 02:04:52,987
mospërfillja e tyre e pafund.
2002
02:04:54,697 --> 02:04:55,948
Hej.
2003
02:04:56,115 --> 02:04:57,783
Hej! Dilni prej këtej!
2004
02:04:58,242 --> 02:04:59,493
Jepini!
2005
02:04:59,660 --> 02:05:01,203
Dilni jashtë!
2006
02:05:14,925 --> 02:05:16,176
Bëra telefonata...
2007
02:05:16,343 --> 02:05:17,928
...shkrova...
2008
02:05:18,095 --> 02:05:20,097
...u përgjërova.
2009
02:05:20,681 --> 02:05:26,020
Por asnjë nga qindra njerëzit
që shijuan bujarinë e tij...
2010
02:05:26,895 --> 02:05:29,398
...nuk morën pjesë në varrim.
2011
02:05:29,857 --> 02:05:31,650
Dhe nga Deizi...
2012
02:05:32,359 --> 02:05:34,319
...as edhe një lule.
2013
02:05:36,030 --> 02:05:38,365
Unë isha gjithçka që ai kishte.
2014
02:05:38,949 --> 02:05:41,368
I vetmi që u interesua për të.
2015
02:06:12,483 --> 02:06:14,568
Pas vdekjes së Gatsbit...
2016
02:06:15,527 --> 02:06:17,988
...Nju Jorku për mua ishte i përhumbur.
2017
02:06:19,156 --> 02:06:20,532
Ai qytet...
2018
02:06:22,493 --> 02:06:26,205
...dikur mirazhi im i artë...
2019
02:06:27,664 --> 02:06:29,875
...tani më sëmurte.
2020
02:06:33,504 --> 02:06:34,379
Në natën time të fundit...
2021
02:06:34,546 --> 02:06:35,964
...në Nju Jork...
2022
02:06:36,965 --> 02:06:38,884
...u riktheva në atë shtëpi...
2023
02:06:39,051 --> 02:06:41,929
...inkoherente dhe një herë.
2024
02:06:42,096 --> 02:06:43,472
Bashkëpuntorët e Ullfshamit...
2025
02:06:43,639 --> 02:06:45,140
...e kishin pastruar.
2026
02:06:45,307 --> 02:06:46,827
Ai organizoi gjithë ato festa...
2027
02:06:46,850 --> 02:06:48,560
...duke shpresuar se ajo
do paraqitej një natë.
2028
02:06:48,727 --> 02:06:50,127
Eshtë si një park lojërash.
2029
02:06:50,229 --> 02:06:52,147
Por si mund të jetosh vetëm këtu?
2030
02:06:52,314 --> 02:06:54,525
Ajo e bën të duket kaq e mrekullueshme...
2031
02:06:54,691 --> 02:06:55,891
...apo jo, mik?
2032
02:06:56,026 --> 02:06:57,945
Muzikë! Dhe më pas ne mund...
2033
02:06:58,112 --> 02:06:59,738
...të kërcejmë gjithë natën!
2034
02:07:01,532 --> 02:07:02,893
Do vish, mik?
2035
02:07:02,991 --> 02:07:04,118
Kemi nevojë për ty.
2036
02:07:04,284 --> 02:07:06,411
Do doja të ishte gjithmonë kështu.
2037
02:07:06,578 --> 02:07:08,247
Kështu do jetë.
2038
02:07:10,040 --> 02:07:15,379
Mu kujtua se si të gjithë erdhëm te Gatsbi
dhe hamendësuam rreth korrupsionit të tij,
2039
02:07:16,505 --> 02:07:18,549
...ndërkohë që ai qëndroi para nesh...
2040
02:07:18,715 --> 02:07:19,383
...duke fshehur...
2041
02:07:19,550 --> 02:07:22,094
...një ëndërr të pakorruptueshme.
2042
02:07:23,095 --> 02:07:28,016
Eshtë e përsosur. Nga imagjinata jote
e përsosur dhe e parezistueshme.
2043
02:07:34,106 --> 02:07:35,941
Hëna shkëlqeu më lart.
2044
02:07:37,651 --> 02:07:40,863
Dhe ndërsa qëndroja aty, duke menduar
për botën e vjetër dhe të panjohur...
2045
02:07:41,905 --> 02:07:43,949
...mendova për mendimin e Gatsbit...
2046
02:07:44,116 --> 02:07:47,870
...kur kapi për herë të parë dritën jeshile
në fund të oborrit të Deizit.
2047
02:07:53,458 --> 02:07:55,794
Ai kishte ardhur nga rrugë shumë e gjatë.
2048
02:07:56,587 --> 02:07:59,047
Dhe ëndrra e tij do i
jetë dukur kaq afër...
2049
02:07:59,214 --> 02:08:02,176
...sa zor të dështonte në arritjen e saj.
2050
02:08:06,513 --> 02:08:07,639
Por ai nuk e dinte...
2051
02:08:07,806 --> 02:08:09,933
...se ishte tashmë pas tij.
2052
02:08:11,768 --> 02:08:14,730
Gatsbi besoi në dritën jeshile...
2053
02:08:14,938 --> 02:08:18,317
...në të ardhmen e shndritshme
që vit pas viti largohet...
2054
02:08:18,483 --> 02:08:19,610
...nga ne.
2055
02:08:19,776 --> 02:08:22,529
Më pas na shmanget, por kjo s'ka rëndësi.
2056
02:08:22,905 --> 02:08:25,657
Nesër, do vrapojmë më shpejt...
2057
02:08:25,824 --> 02:08:28,368
...do i shtrijmë krahët më shumë...
2058
02:08:28,827 --> 02:08:31,371
...dhe një mëngjes të bukur...
2059
02:08:31,538 --> 02:08:33,624
Kështu që ne vazhdojmë të jetojmë...
2060
02:08:34,082 --> 02:08:36,418
...varka kundër rrymës...
2061
02:08:37,002 --> 02:08:38,754
...lindim përsëri...
2062
02:08:38,921 --> 02:08:40,756
...vazhdimisht...
2063
02:08:41,131 --> 02:08:43,175
...në të shkuarën.
02:08:43,290 --> 02:08:50,333
•Përkthyen Në Shqip•
•Tonito Verezi & Silvi Mema•
•Sinkronizimi: Fea-Vizion•
•Shpërndarja Ekskluzive: Titra.al•
•Shpërndarja për subscene.com: Albanozo•