1 00:01:58,524 --> 00:02:02,524 www.titlovi.com 2 00:02:05,524 --> 00:02:07,609 Hej! 3 00:02:12,879 --> 00:02:16,550 Ovo nije pljačka. Ja sam iz budućnosti! 4 00:02:16,675 --> 00:02:18,675 I ceo svet... 5 00:02:19,761 --> 00:02:23,724 ide u pogrešnom pravcu. Potpuno pogrešnom. 6 00:02:27,226 --> 00:02:30,855 Nisam dovoljno zanimljiv? -Alo, bre! 7 00:02:30,980 --> 00:02:34,858 Ne da vaša budućnost nije sjajna, 8 00:02:34,983 --> 00:02:38,778 nego ulazite u najmračniji period. 9 00:02:38,903 --> 00:02:42,574 Sve ovo je velika greška. -Zovite policiju! 10 00:02:42,699 --> 00:02:47,412 Društvene mreže su vam oduzele dignitet i pretvorile vas u decu. 11 00:02:50,874 --> 00:02:55,794 Vaša fašistička selfi kultura vam je oduzela moć kritičkog razmišljanja. 12 00:02:55,919 --> 00:02:58,630 Stoj! Niko ne odlazi! 13 00:02:59,173 --> 00:03:01,173 Slušajte me. Ovo je važno. 14 00:03:02,258 --> 00:03:05,470 Dobro. Idemo. 15 00:03:05,595 --> 00:03:09,349 Imam bombu. 16 00:03:09,474 --> 00:03:11,969 Ovo su sve bombe. Ima ih na pretek. 17 00:03:12,094 --> 00:03:15,855 Priđete li bliže, ili pokušate da pobegnete, sve ću nas razneti. 18 00:03:15,980 --> 00:03:20,622 Da li ste sada dovoljno uplašeni? Odlično. Sedite. Raskomotite se. 19 00:03:21,777 --> 00:03:25,529 Gospodine, da vi. Sedite. 20 00:03:25,654 --> 00:03:29,408 Sedite. Hajde. Imamo heroja. 21 00:03:29,533 --> 00:03:33,954 Sedi. Sedi, jebote! 22 00:03:35,247 --> 00:03:39,001 Kako rekoh, iz budućnosti sam. Budućnost koja je skroz sjebana. 23 00:03:39,126 --> 00:03:41,545 I čik pogodite? Za sve ste vi krivi. 24 00:03:41,670 --> 00:03:45,840 Ne mislim na vas ovde konkretno, nego na vaše savremenike. 25 00:03:45,965 --> 00:03:50,303 Svi ste podjednako odgovorni. Ja sam došao da to ispravim. 26 00:03:51,428 --> 00:03:54,348 Sve je počelo sa jutarnjim čačkanjem telefona. 27 00:03:54,473 --> 00:03:57,284 U početku, ljudi bi ustali i proverili mejlove u krevetu. 28 00:03:57,409 --> 00:04:00,437 Bacili pogled na Fejsbuk, Tviter, X, Y, Z, kako god već. 29 00:04:00,562 --> 00:04:02,231 Nekoliko minuta. Ništa strašno. 30 00:04:02,356 --> 00:04:07,528 Ali jutarnje čačkanje se odužavalo. 31 00:04:07,653 --> 00:04:10,863 Na kraju su ljudi prestali da ustaju iz kreveta. 32 00:04:10,988 --> 00:04:12,365 Društvo se raspalo. 33 00:04:12,490 --> 00:04:15,034 Ljude su morali da hrane cevima i kateterima. 34 00:04:15,159 --> 00:04:18,912 Medicinska industrija je cvetala, ali su svi ostali tonuli. 35 00:04:19,037 --> 00:04:22,207 Niko nije ni primetio da je svetu došao kraj. 36 00:04:27,963 --> 00:04:29,963 Slušate li vi mene uopšte? 37 00:04:31,934 --> 00:04:33,934 Da te nešto pitam. 38 00:04:34,134 --> 00:04:37,054 Gde su nestale knjižare? Upravo. 39 00:04:37,179 --> 00:04:40,725 Šta si uradila kada su prodavnice ploča počele da se zatvaraju? 40 00:04:40,850 --> 00:04:42,851 Ništa. Nisi prstom makla. 41 00:04:44,477 --> 00:04:47,548 Vreme je za kviz. Zna li neko broj telefona? 42 00:04:49,190 --> 00:04:53,445 Kladim se da niko više ne zna napamet brojeve telefona. 43 00:04:53,570 --> 00:04:57,866 Progres je progres samo ako znači poboljšanje. 44 00:04:57,991 --> 00:05:00,325 U protivnom je greška. 45 00:05:00,784 --> 00:05:04,204 Čovečanstvo je i ranije pravilo greške. Hitler, trotineti... 46 00:05:04,329 --> 00:05:08,264 Neko mora da nas izvede na pravi put. 47 00:05:08,464 --> 00:05:12,252 Da kaže: "Ne, deco, grešite, ovo nije pravi način." 48 00:05:12,452 --> 00:05:16,507 Zato sam ja ovde. Tražim regrute, vojnike. 49 00:05:16,632 --> 00:05:20,094 Ljude koji nemaju šta da izgube i svaki razlog da se bore. 50 00:05:20,219 --> 00:05:24,098 U ne tako dalekoj budućnosti pojavljuje se veštačka inteligencija 51 00:05:24,223 --> 00:05:26,850 koja će uništiti čitavu ljudsku civilizaciju. 52 00:05:26,975 --> 00:05:31,229 Ali ona može biti sprečena. Čovečanstvo se može spasiti. 53 00:05:31,354 --> 00:05:33,564 Revolucija počinje ovde. 54 00:05:40,989 --> 00:05:42,989 Ovo nije šala. 55 00:05:50,674 --> 00:05:52,674 Ovde počinje. 56 00:05:52,874 --> 00:05:55,835 U Normu u Los Anđelesu. 57 00:05:55,960 --> 00:06:00,130 U ovom lokalu su ljudi koji će mi se pridružiti u revoluciji 58 00:06:00,330 --> 00:06:01,995 i spasiti čovečanstvo. 59 00:06:02,120 --> 00:06:05,302 Odabraću pravu grupu i trijumfovaćemo. 60 00:06:08,138 --> 00:06:10,808 Ovo je 117. put da sam ovde. 61 00:06:10,933 --> 00:06:13,685 Držim isti govor. Možete to da zamislite? 62 00:06:13,810 --> 00:06:17,396 117 puta sam pokušao da doprem do vas. 63 00:06:17,521 --> 00:06:19,482 Kao u tvom omiljenom filmu, Džime, Dan mrmota. 64 00:06:19,607 --> 00:06:23,027 To ti je omiljeni film, zar ne? -Da. 65 00:06:23,152 --> 00:06:25,987 Da. -Je li? 66 00:06:26,112 --> 00:06:29,783 Kako si... -Ovu noć sam prošao mnogo puta, 67 00:06:29,908 --> 00:06:32,829 svaki put sa drugom kombinacijom ljudi. 68 00:06:32,954 --> 00:06:37,374 I svaki put smo omanuli. Neke od vas sam držao u naručju 69 00:06:37,499 --> 00:06:39,835 i gledao kako vam se život gasi pred očima. 70 00:06:39,960 --> 00:06:44,505 Neke od vas smatram porodicom. Toliko puta sam ovo radio. 71 00:06:44,630 --> 00:06:46,966 Pojedine bolje poznajem od sebe. 72 00:06:47,466 --> 00:06:52,387 Nensi Dilejni i Čarls Roberts! Na prvom ste sudaru. 73 00:06:52,512 --> 00:06:55,348 Čarls je mislio da je Norms pravi izbor. 74 00:06:55,473 --> 00:06:58,185 Nensi planira da šmugne već dvadeset minuta. 75 00:06:58,310 --> 00:07:00,453 Nijedno od vas se neće pridružiti revoluciji 76 00:07:00,578 --> 00:07:02,981 i izaći živ odavde. -Oprostite. 77 00:07:03,815 --> 00:07:07,235 Ti! Ne, ne, ne. 78 00:07:07,359 --> 00:07:11,196 Ti si osoba od najmanje pomoći koju sam upoznao. 79 00:07:11,321 --> 00:07:15,617 29 puta si podigao ruku da se pridružiš mojoj revoluciji. 29 puta. 80 00:07:15,742 --> 00:07:17,535 Samo si mi trn u oku. 81 00:07:17,660 --> 00:07:20,121 Imaš loše koleno. Džeralde. Izvedi zaključak. 82 00:07:20,246 --> 00:07:24,209 Vi umrete 16 minuta nakon početka svaki put. 83 00:07:24,334 --> 00:07:26,460 Takođe ste pravi smarač. 84 00:07:26,585 --> 00:07:29,046 Podignite ruku večeras. Izazivam vas. 85 00:07:29,171 --> 00:07:33,008 Evo je, kraljica moja. Ne pravi se luda. 86 00:07:33,633 --> 00:07:37,137 Ti si moj najbolji vojnik. Moja ratnica u ovoj revoluciji. 87 00:07:37,262 --> 00:07:39,262 Uvek damo sve od sebe. 88 00:07:41,765 --> 00:07:45,644 Pokazala si mi stvari o meni koje nisam želeo da znam, 89 00:07:45,769 --> 00:07:47,397 ali stvari koje sam morao znati. 90 00:07:47,522 --> 00:07:51,233 Seksualna tenzija među nama se može seći nožem. 91 00:07:51,358 --> 00:07:54,445 Ali nikada je ne ispoljavamo. Nikada. 92 00:07:54,570 --> 00:07:57,489 Kanališemo je u našu krvoločnost. 93 00:07:57,614 --> 00:08:01,910 Ali na kraju me svaki put izdaš. 94 00:08:02,035 --> 00:08:04,913 Ali evo me, gledam u te tvoje krupne smeđe oči, 95 00:08:05,038 --> 00:08:07,998 i mislim se, zajebi. Oprobajmo se još jednom, srce. 96 00:08:08,123 --> 00:08:10,123 Hajde da sve spalimo. 97 00:08:10,959 --> 00:08:15,048 Ako pođete sa mnom, postoji šansa da ćete večeras umreti. 98 00:08:15,173 --> 00:08:17,816 Ako ne, onda je igra završena za svaku osobu u ovoj prostoriji. 99 00:08:17,941 --> 00:08:19,051 To vam obećavam. 100 00:08:19,176 --> 00:08:21,970 No, večeras imamo šansu da spasimo svet, 101 00:08:22,095 --> 00:08:25,056 počnemo iznova, i uradimo nešto postojano. 102 00:08:25,181 --> 00:08:29,143 Dolores, ne zovi policiju. Spusti slušalicu. 103 00:08:29,602 --> 00:08:32,480 U ovom restoranu je prava kombinacija ljudi 104 00:08:32,605 --> 00:08:35,248 koja će se boriti protiv budućnosti i spasiti čovečanstvo. 105 00:08:35,373 --> 00:08:37,944 Ne grešim u vezi ovoga. 106 00:08:38,069 --> 00:08:41,571 Probaću svaku kombinaciju dok ne nađem onu pravu. 107 00:08:41,696 --> 00:08:45,033 Zato moram odmah da znam, ko će mi se pridružiti? 108 00:08:45,158 --> 00:08:47,410 Ko je spreman da spasi budućnost? 109 00:08:51,622 --> 00:08:53,916 Greg. 110 00:08:54,377 --> 00:08:56,377 Greg, hajde, ti si Spartak. 111 00:08:56,502 --> 00:08:58,858 Idemo, momčino. Diži se na oružje. 112 00:09:01,547 --> 00:09:03,634 Evo ih ovde. Pozdrav, Fi Beta Kapa. 113 00:09:03,759 --> 00:09:05,844 Šta kažete? Hajde, momci. Častim pivo. 114 00:09:05,969 --> 00:09:07,804 Donesimo loše odluke. 115 00:09:07,929 --> 00:09:10,723 Toga! Toga! Toga! 116 00:09:13,226 --> 00:09:15,226 Sećate se? 117 00:09:18,129 --> 00:09:22,025 Izgleda da smo samo nas dvoje, srce. 118 00:09:22,150 --> 00:09:28,365 Nije prvi put, neka bude poslednji. 119 00:09:29,950 --> 00:09:31,950 Hajde, mala. 120 00:09:36,413 --> 00:09:39,625 Stvarno? Nula ruku? Zezate me? 121 00:09:41,960 --> 00:09:46,241 Ovo je prvi put da se ovo dešava. 122 00:09:46,441 --> 00:09:50,828 Hej, zašto ne odeš dok nisi nastradao? Nisi dobro. 123 00:09:51,028 --> 00:09:54,013 Jebi se, Pite. Nisam lud. 124 00:09:54,514 --> 00:09:56,725 Zašto su svi iz vašeg vremena glupi? 125 00:09:56,850 --> 00:09:59,420 Izgledaš kao klošar. -Ko je to rekao? 126 00:09:59,810 --> 00:10:02,187 I ti se jebi. Nisam klošar. 127 00:10:02,387 --> 00:10:04,356 Došao sam iz košmarne apokalipse. 128 00:10:04,481 --> 00:10:08,484 Ovo je vrhunac mode tamo odakle sam. 129 00:10:09,152 --> 00:10:12,196 Treba da vidite kako naši klošari izgledaju. Mrtvo. 130 00:10:12,321 --> 00:10:15,073 Fantastično. Stiže policija. 131 00:10:15,198 --> 00:10:17,198 Baš ti hvala, Dolores. 132 00:10:17,826 --> 00:10:21,039 Ovo je čist promašaj. Kako god. 133 00:10:21,164 --> 00:10:23,999 Gubim se odavde. 134 00:10:24,416 --> 00:10:26,987 Imao sam loš osećaj od samog početka. 135 00:10:28,461 --> 00:10:30,630 Šta ti bleneš? Moram da se nažderem pred put. 136 00:10:30,755 --> 00:10:34,133 Voleo bih tebe da vidim da preživiš vremenski rascep. 137 00:10:34,258 --> 00:10:36,258 Ja ću ti se pridružiti. 138 00:10:38,220 --> 00:10:41,139 Đavo me odneo. 139 00:10:41,264 --> 00:10:45,269 Pridruži nam se, molim te. 140 00:10:46,812 --> 00:10:51,024 Tamo. Još neko? 141 00:10:51,691 --> 00:10:54,402 Možda ova noć i nije bila promašaj. 142 00:10:55,255 --> 00:10:57,255 E pa, ovo su loše vesti za vas ostale, 143 00:10:57,380 --> 00:10:59,573 jer sada ćemo morati na teži način. 144 00:10:59,698 --> 00:11:03,368 Idemo. Ti, lažni krimosu. Hajde, usranko. -Važi, važi! 145 00:11:03,493 --> 00:11:06,746 Stani pored nje. U lokalu je 47 ljudi, 146 00:11:06,871 --> 00:11:08,665 što znači milion mogućih kombinacija. 147 00:11:08,790 --> 00:11:12,127 Ali pronaći ću prave ljude. Ne ti, ne ti. 148 00:11:12,252 --> 00:11:15,254 Definitivno ne ti. Vas dvoje, dižite se. 149 00:11:15,379 --> 00:11:18,676 Soni i Šer, polazite. Stanite pored ostalih. 150 00:11:18,876 --> 00:11:22,303 Pokuša li neko neku glupost, detoniraću bombu. -Uzmi mene! 151 00:11:22,428 --> 00:11:25,764 Samo nemoj nikog da povrediš. -U redu, momčino. 152 00:11:25,889 --> 00:11:27,889 I ti ideš. Požuri. 153 00:11:28,975 --> 00:11:31,686 Ponestaje nam vremena. Ne ti, ne ti. 154 00:11:31,811 --> 00:11:35,607 Definitivno ne ti. Spusti ruku, Džeralde! Hajde. 155 00:11:35,732 --> 00:11:37,732 Idem ja sa tobom. 156 00:11:38,235 --> 00:11:40,235 Ne dolazi u obzir. 157 00:11:40,945 --> 00:11:43,697 Zašto? -Nemam pojma. Plašiš me. 158 00:11:43,822 --> 00:11:47,608 Deluješ kao da si preskočila terapiju. Ne treba mi to. 159 00:11:48,410 --> 00:11:50,536 Da vidimo. Petoro nas je. 160 00:11:50,878 --> 00:11:53,289 Ne znam. Fali još jedan. 161 00:11:53,414 --> 00:11:56,960 Ti. Daješ mi vetar u leđa. Što da ne? Dođi ovamo. 162 00:11:57,085 --> 00:12:01,589 Šestoro. Možda je dovoljno. Teško je reći. 163 00:12:19,315 --> 00:12:21,315 Ko ga jebe. I ti ideš. 164 00:12:21,440 --> 00:12:24,526 Danas sam čudno raspoložen. Hajde, princezo. 165 00:12:25,655 --> 00:12:27,655 Vi ostali imate slobodno veče. 166 00:12:27,780 --> 00:12:31,933 Ostanite na svojim mestima dok ne odemo i ne junačite se. 167 00:12:34,538 --> 00:12:36,538 Čudna neka grupa, je li? 168 00:12:36,663 --> 00:12:39,306 Ovu kombinaciju sigurno nisam pokušao. 169 00:12:39,958 --> 00:12:43,502 Kako ćemo otići odavde? -Obično ne odemo. 170 00:12:43,627 --> 00:12:48,632 Poremećeni čovek sa bombom ulazi u okršaj sa policijom. 171 00:12:48,756 --> 00:12:52,011 Da, više, više. Dobro je. 172 00:12:52,136 --> 00:12:55,556 Biće sve u redu. Ili neće. Ne bih znao. 173 00:12:55,681 --> 00:12:59,628 Ako ovo nije prava grupa, iskreno, čeka vas besana noć. 174 00:12:59,828 --> 00:13:01,936 Ako jeste prava grupa, 175 00:13:02,061 --> 00:13:06,190 onda će svako od vas doprineti spašavanju sveta. 176 00:13:06,315 --> 00:13:10,861 Budite sigurni da su se čitavi vaši životi svodili na ovu noć. 177 00:13:11,486 --> 00:13:14,156 Kako bilo, ko ga jebe. Hajde da okušamo sreću. 178 00:13:14,280 --> 00:13:16,491 Revolucija počinje večeras! 179 00:13:18,327 --> 00:13:21,955 SREĆNO, ZABAVI SE, NE UMRI 180 00:13:22,155 --> 00:13:28,154 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) Adaptacija: Nemanja NS 181 00:13:28,354 --> 00:13:30,129 PRE NEKOLIKO DANA MARK I DžENET 182 00:13:30,254 --> 00:13:33,089 Nervozan sam. Osećam da su mi usta suva. 183 00:13:33,214 --> 00:13:36,676 Dobro si. -Mator sam za ovo. -Nisi. 184 00:13:36,801 --> 00:13:39,512 U idealnim si godinama. -Neću im se dopasti. 185 00:13:39,637 --> 00:13:42,140 To je verovatno tačno, ali šta te briga. 186 00:13:42,265 --> 00:13:45,694 Nisi tu da bi im se dopao. -Ovo nije dobra ideja. 187 00:13:45,852 --> 00:13:47,938 Mark, molim te, nećemo ponovo o tome. 188 00:13:48,063 --> 00:13:51,232 Mislim da ovo nije najbolja opcija za mene. 189 00:13:51,357 --> 00:13:55,027 Onda odustani. Radi šta ti je volja. Kao i uvek. -Kako se zove? 190 00:13:55,152 --> 00:13:57,570 Ko? -Onaj tip što je uzeo ne znam šta. 191 00:13:57,695 --> 00:14:00,156 Sabatikal? Tim. Zovu ga g. Kamšo. 192 00:14:00,281 --> 00:14:03,451 Da, kada se vraća? -Ne znam. 193 00:14:03,576 --> 00:14:08,456 Moram da idem. Vidimo se na ručku. Biće sve okej. Obećavam. 194 00:14:10,041 --> 00:14:14,878 Ne volim ljude! -Znam, ali oni su jedva ljudi. 195 00:14:26,639 --> 00:14:30,309 Ja sam vaš zamenski učitelj. Možete me zvati Mark. 196 00:14:30,434 --> 00:14:32,436 Nisam siguran da li je to protiv pravila. 197 00:14:32,561 --> 00:14:37,900 Kad smo kod pravila, dozvoljeno vam je korišćenje telefona? 198 00:14:42,946 --> 00:14:45,699 Ovo je Ana Karenjina od grofa Lea Tolstoja. 199 00:14:45,824 --> 00:14:48,118 Može li mi neko reći ko je Tolstoj? 200 00:14:48,242 --> 00:14:51,412 Bumer. -Netačno. 201 00:14:51,745 --> 00:14:55,124 On je ruski pisac iz 19. veka i čitaćemo njegovu knjigu. 202 00:14:55,249 --> 00:14:58,794 Da li je za klince? -Nije. -Odrasle? 203 00:15:00,131 --> 00:15:02,131 To i nije tako važno. 204 00:15:02,256 --> 00:15:04,466 Da li je snimljen film po njoj? 205 00:15:04,591 --> 00:15:08,219 Ne znam. Nebitno je. -Našao sam. 206 00:15:08,511 --> 00:15:12,835 Star je milion godina. -Glumi Kira Najtli. 207 00:15:13,035 --> 00:15:14,683 Možete da odložite telefone? 208 00:15:14,808 --> 00:15:17,477 Slušam audio knjigu. Trula je. 209 00:15:17,602 --> 00:15:23,309 Ne, audio knjiga se ne računa. Samo prava knjiga. 210 00:15:23,509 --> 00:15:25,509 Da? -Treba mi Pepsi. 211 00:15:26,071 --> 00:15:28,071 Šta? -Treba mi Pepsi. 212 00:15:28,196 --> 00:15:31,282 Nisam pila Pepsi ceo dan i treba mi Pepsi. 213 00:15:31,407 --> 00:15:35,121 Mogu da odem po Pepsi? -Zašto toliko izgovaraš Pepsi? 214 00:15:38,831 --> 00:15:42,667 Šta su ti dodelili? -11 razred engleski. -Prvog dana? 215 00:15:42,792 --> 00:15:46,129 Brutalno. 216 00:15:46,254 --> 00:15:49,215 Uhvatila sam đaka jutros kako dodaje ceduljicu. 217 00:15:49,340 --> 00:15:51,509 Znate šta je pisalo? -Šta? 218 00:15:51,634 --> 00:15:55,388 "Jesi li probao nove doritose? Odlični su." 219 00:15:55,513 --> 00:15:57,848 To je reklama, zar ne? 220 00:15:57,973 --> 00:16:01,643 Doslovno reklamiraju jedni drugima. -Prosledio ručno pisanu cedulju? 221 00:16:01,768 --> 00:16:04,855 Ne, bila je aplikacija. 222 00:16:04,979 --> 00:16:07,273 Mislim Note Passer. -O da, tu obožavaju. 223 00:16:07,398 --> 00:16:09,233 Čuli ste za Krega? 224 00:16:09,358 --> 00:16:11,695 Na sabatikalu je. Zbog stresa. 225 00:16:11,820 --> 00:16:13,988 Ozbiljno? -Gad srećni. 226 00:16:14,113 --> 00:16:17,492 Kakva su pravila za đake i korišćenje telefona na nastavi? 227 00:16:17,617 --> 00:16:20,745 Smešno pitanje. -Pravila? 228 00:16:21,579 --> 00:16:26,440 Postoje li pravila u ratu, Mark? -Ne treba da vise na telefonima. 229 00:16:26,640 --> 00:16:28,302 Ni meni se ne sviđa. 230 00:16:28,502 --> 00:16:33,255 Razvijao sam nešto u slobodno vreme. 231 00:16:34,217 --> 00:16:36,217 Šta je to? -Gospode Bože. 232 00:16:36,342 --> 00:16:39,678 Ne ohrabruj ga, Mark. -Zove se Ometač. 233 00:16:39,803 --> 00:16:42,223 Zaključava im telefone. 234 00:16:42,348 --> 00:16:44,558 Mali smradovi načisto odlepe. 235 00:16:44,683 --> 00:16:47,561 Je li? Liči na igračku iz Mars napada! 236 00:16:47,685 --> 00:16:49,646 Obožava taj film. -Klasik. 237 00:16:49,771 --> 00:16:52,065 Hoćeš li to skloniti, Dejle? Molim te. 238 00:16:52,190 --> 00:16:54,190 Uvalićeš nas u nevolju. 239 00:16:55,235 --> 00:16:58,570 Šta je to? -Dođavola, ne ponovo. 240 00:16:58,695 --> 00:17:00,739 Pucnjava u školi. -Zezaš? 241 00:17:01,365 --> 00:17:03,365 Idemo, Mark. 242 00:17:13,376 --> 00:17:15,376 Ti si tužna, matora žena. 243 00:17:17,632 --> 00:17:19,632 Nisam toliko matora. 244 00:17:19,757 --> 00:17:22,801 Imaš, fazon, sto godina. 245 00:17:23,552 --> 00:17:25,552 Kao veštica si. 246 00:17:27,305 --> 00:17:29,305 Tek mi je 35. 247 00:17:29,767 --> 00:17:31,980 To je starije od većine drveća. 248 00:17:32,602 --> 00:17:37,399 Maminih si godina. Ti si mrtvac. 249 00:17:37,524 --> 00:17:41,652 Ostavi je na miru. Šta je? -Prekini. 250 00:17:41,777 --> 00:17:44,530 Šta si rekao, deda Dinosaursu? 251 00:17:44,655 --> 00:17:47,449 Dušo, nije on to mislio. 252 00:17:47,574 --> 00:17:51,217 Samo sam rekao, ovaj... da malo popustiš. To je sve. 253 00:17:54,081 --> 00:17:56,437 Sve je čisto. Nazad na predavanje. 254 00:17:59,627 --> 00:18:02,130 Gde je Dejl? -Na sabatikalu je. 255 00:18:02,255 --> 00:18:04,090 Srećna bitanga! 256 00:18:04,215 --> 00:18:06,358 Zašto su svi na sabatikalu? Šta to uopšte znači? 257 00:18:06,483 --> 00:18:09,386 Neki ljudi moraju da uzmu sabatikal. 258 00:18:09,511 --> 00:18:12,389 Posao je stresan. -Kako znaš da je Dejl na sabatikalu? 259 00:18:12,514 --> 00:18:14,724 Rekao mi je zamenik direktora. 260 00:18:14,849 --> 00:18:17,852 A gde je direktor? -Na sabatikalu. 261 00:18:18,604 --> 00:18:21,415 Siguran sam da profesori srednjih škola ne uzimaju sabatikal. 262 00:18:21,539 --> 00:18:23,539 Ovo su teška vremena, Mark. 263 00:19:48,686 --> 00:19:51,021 Izvini. 264 00:20:31,225 --> 00:20:33,225 O, Bože. Ne. 265 00:20:41,401 --> 00:20:44,237 Uradio sam nešto loše. Mislim da sam u nevolji. 266 00:20:44,362 --> 00:20:47,281 Šta si uradio? -Dotakao sam jedan od njihovih telefona. 267 00:20:47,406 --> 00:20:50,410 Šta? -Slike su bile hipnotične. 268 00:20:50,535 --> 00:20:53,330 Mamile su me. Nasumične blještave slike. 269 00:20:53,455 --> 00:20:56,999 A na svakom od njihovih telefona bila je ista slika. 270 00:20:57,124 --> 00:20:59,126 Nešto zlokobno se ovde događa. 271 00:20:59,251 --> 00:21:01,295 Mislim da profesori nestaju. 272 00:21:01,420 --> 00:21:03,172 I da su đaci nekako povezani sa tim. 273 00:21:03,297 --> 00:21:07,133 Profesori srednjih škola ne uzimaju sabatikal. Proverio sam! 274 00:21:07,258 --> 00:21:10,194 Znaš li kako paranoično zvučiš? -Molim? 275 00:21:10,394 --> 00:21:13,472 Izvini, ali možeš li da postupiš ispravno zbog mene? 276 00:21:13,597 --> 00:21:14,942 Zbog nas. Samo jednom. 277 00:21:15,067 --> 00:21:19,312 Kunem se, izgubim li posao jer si dirao nečiji telefon... -Dženet. 278 00:21:19,437 --> 00:21:21,313 Znam da nam trenutno ne cvetaju ruže. 279 00:21:21,438 --> 00:21:24,691 I znam da sam uprskao prethodna šest posla, ali nisam paranoičan. 280 00:21:24,816 --> 00:21:29,779 Ne verujem da se ovo dešava. -Dušo, sada moramo da budemo tim. 281 00:21:29,904 --> 00:21:31,906 Molim te. 282 00:21:40,498 --> 00:21:44,251 Šta to rade? 283 00:21:51,800 --> 00:21:55,302 Zašto si dirao telefon? -Ne znam! 284 00:21:55,427 --> 00:21:59,306 O, ne! -Ovuda! 285 00:21:59,431 --> 00:22:02,768 Ovuda! 286 00:22:05,394 --> 00:22:08,315 Šta ćemo sada? 287 00:22:08,440 --> 00:22:11,235 Ne znam. Nađi nešto čime ćeš se štititi. 288 00:22:19,700 --> 00:22:22,536 Ovo je sigurno Džoovo odeljenje. Da li ovo čudo radi? 289 00:22:22,661 --> 00:22:25,205 Nemam pojma! -Uzmi jedan. 290 00:22:30,710 --> 00:22:32,710 Bože! Ne prilazite! 291 00:22:52,897 --> 00:22:56,109 Uspori. Ponašaj se normalno. 292 00:22:56,234 --> 00:22:58,234 Može ovako? 293 00:22:59,737 --> 00:23:02,365 Polazi! 294 00:23:12,790 --> 00:23:15,209 Moramo smesta da krenemo! 295 00:23:17,044 --> 00:23:19,044 Pregazi ih! 296 00:23:31,185 --> 00:23:33,185 Pusti nas, molim te. 297 00:23:33,310 --> 00:23:36,438 To nije opcija. Postoje tri izlaza. 298 00:23:36,563 --> 00:23:38,147 Prednja vrata, zadnja i u slučaju nužde. 299 00:23:38,272 --> 00:23:41,776 A da pregovaramo s njima? Možda ti poveruju za revoluciju. 300 00:23:41,901 --> 00:23:43,277 Jeste, a svinje će poleteti. 301 00:23:43,402 --> 00:23:46,112 Ne titraj mi, Bobe. Znam da mi ne veruješ. 302 00:23:46,237 --> 00:23:48,532 Ali ako se izvučeš odavde večeras, poverovaćeš. 303 00:23:48,657 --> 00:23:51,494 Ako neko od vas pomisli da otrči pandurima... 304 00:23:51,619 --> 00:23:54,746 Da. Ovo ovde. Samo jedan stisak. 305 00:23:54,871 --> 00:23:58,248 Ako si iz budućnosti, zašto nisi sprečio konobaricu da zove muriju? 306 00:23:58,373 --> 00:24:01,711 Možda jesam, Skote. Možda ih je neko drugi zvao. 307 00:24:01,836 --> 00:24:02,846 Neko van restorana. 308 00:24:02,970 --> 00:24:05,480 Rekao im je da sam opasan eksplozivom i da imam saučesnike. 309 00:24:05,605 --> 00:24:08,317 Kad već sve znaš, zašto nam ne kažeš kojim putem da idemo? 310 00:24:08,442 --> 00:24:11,085 Zato što nema tačnog odgovora, Dženet. 311 00:24:12,348 --> 00:24:14,348 Govorim vam ono što znam. 312 00:24:14,473 --> 00:24:17,100 Postoje tri opcije. Prednji... 313 00:24:19,144 --> 00:24:21,144 očigledno najgora. 314 00:24:23,147 --> 00:24:25,147 Uspeli smo! Uspeli! 315 00:24:29,069 --> 00:24:32,530 Pozadi... Ruku na srce, obećavalo je u početku. 316 00:24:34,616 --> 00:24:37,619 Dobro. Idemo, idemo. 317 00:24:37,744 --> 00:24:40,789 Hajde. Ostanite nisko. Budite tihi. 318 00:24:42,749 --> 00:24:45,709 Tamo! 319 00:24:53,300 --> 00:24:55,510 Poslednja je izlaz u slučaju nužde. 320 00:24:55,635 --> 00:24:59,013 To je tek katastrofa. -Razvaljuj! 321 00:25:02,267 --> 00:25:04,769 Ne pucajte! 322 00:25:13,610 --> 00:25:17,197 Radije ne bih tuda ponovo. -Zašto slušate ovog ludaka? 323 00:25:17,322 --> 00:25:20,074 Nikada nije bio ovde. O čemu to pričamo? 324 00:25:20,199 --> 00:25:22,577 Slušaj, reci nam, na osnovu tvog iskustva, 325 00:25:22,702 --> 00:25:26,202 koja nam je najbolja šansa da izađemo odavde živi? 326 00:25:26,998 --> 00:25:29,792 Ne bih to da izgovorim. Ubiće sav moral. 327 00:25:29,917 --> 00:25:33,754 Daj, čoveče! -Dobro, de! Podelićemo se u dve grupe. 328 00:25:34,797 --> 00:25:37,674 Jedna grupa ide na zadnja vrata, a druga žrtvuje 329 00:25:37,799 --> 00:25:41,219 živote da bi ostali uspeli. Da, bezveze je. 330 00:25:41,344 --> 00:25:45,056 Znam sve. Prava šteta. -Šta to čudo odbrojava? 331 00:25:45,181 --> 00:25:48,104 Da, nisi rekao koji su nam ciljevi. Nešto u vezi AI? 332 00:25:48,229 --> 00:25:51,020 Nećemo to saznati dok ne izađemo odavde. 333 00:25:51,145 --> 00:25:53,288 E pa, nećemo izaći na prednja. 334 00:25:55,858 --> 00:25:59,153 Ne gledajte mene. Sledićemo princezu. 335 00:26:06,075 --> 00:26:08,075 Koliko ih je? 336 00:26:08,953 --> 00:26:11,079 Mnogo. -Onda, ko ide? 337 00:26:11,204 --> 00:26:13,206 Ja ne. Zajebi. -Baš si hrabar, Skote. 338 00:26:13,331 --> 00:26:16,585 Idem ja. -Ček, ček. -Pusti me. 339 00:26:16,710 --> 00:26:21,517 Čestitam na hrabrosti, princezo, ali znam taj pogled u očima. 340 00:26:21,717 --> 00:26:25,101 Odakle ja dolazim, te oči su češće od smeđih. 341 00:26:25,301 --> 00:26:28,767 Pokušavam da spasim svet, a ne da ohrabrim samoubistvo. 342 00:26:28,892 --> 00:26:33,017 Ima li neko oružje? -Ne koje je od koristi. 343 00:26:33,217 --> 00:26:35,194 Šta ti to znači? 344 00:26:35,394 --> 00:26:39,230 Imaš nešto kod sebe? Bob ima pištolj. 345 00:26:39,981 --> 00:26:42,484 Planira da me ubije i postane heroj. 346 00:26:42,609 --> 00:26:44,612 Ne, nisam... Izvini. -U redu je, Bobe. 347 00:26:44,737 --> 00:26:47,155 Prošli smo već kroz ovo. Često te biram. 348 00:26:47,280 --> 00:26:50,408 Donosiš mi sreću. I pogodi šta, Bobe? 349 00:26:51,493 --> 00:26:54,370 Večeras ćeš biti heroj. -Šta to pričaš? 350 00:26:54,495 --> 00:26:58,290 Hoću da nam kupiš vreme. Radio si to već i preživeo. 351 00:26:58,415 --> 00:27:02,126 Uradi to za svoju ekipu. U izviđačima si, je li? 352 00:27:02,251 --> 00:27:04,671 Trupa 47. Pomoćnik predvodnika. 353 00:27:04,796 --> 00:27:07,090 Sutra nećeš biti pomoćnik. Uradi to za 47. 354 00:27:07,215 --> 00:27:10,010 Zato si ovde. Sve počinje sa tobom. 355 00:27:10,135 --> 00:27:16,140 Oni momci napolju, neće zaboraviti da je Bob spasio svet. 356 00:27:16,265 --> 00:27:18,309 Spašavam svet. -Izlazi tamo! 357 00:27:18,434 --> 00:27:21,144 Bob spašava svet. -Semper Fi. Možeš ti to. 358 00:27:21,269 --> 00:27:24,606 Navali. Semper Fi, Bobe. 359 00:27:33,283 --> 00:27:35,283 U redu, idemo. Bob je mrtav. Za mnom. 360 00:27:35,408 --> 00:27:36,742 Kako to misliš? -Ali rekao si... 361 00:27:36,867 --> 00:27:38,160 Brže. Idemo. -O čemu ti to? 362 00:27:38,285 --> 00:27:41,330 Vredelo je pokušati. -To je bolesno! 363 00:27:41,455 --> 00:27:44,000 Žao mi je, niko nije imao bolji plan. Mračna su vremena. 364 00:27:44,125 --> 00:27:47,961 U pizdu materinu! Probili su se. -Možemo s druge strane. 365 00:27:48,086 --> 00:27:50,272 Nema svrhe. Smirite se. Ova grupa je promašaj. 366 00:27:50,397 --> 00:27:54,133 Neću umreti u Normu! -Ako legneš, ne pucaju toliko. 367 00:27:54,258 --> 00:27:58,382 Bolje nam nađi izlaz! -Klik. -Ček! Postoji drugi izlaz. 368 00:27:58,507 --> 00:28:00,390 Ko se to nama uključio. -U kancelariji 369 00:28:00,515 --> 00:28:02,307 postoje skrivena vrata koja vode u podrum. 370 00:28:02,432 --> 00:28:05,607 Tamo postoji prolaz koji izbija na ulicu niže. 371 00:28:05,732 --> 00:28:08,439 Nema podruma. Bio sam ovde 117 puta. 372 00:28:08,564 --> 00:28:10,815 Vodi nas u kancelariju! 373 00:28:10,940 --> 00:28:14,652 Kuda ćete? Tip sa bombom vam se obraća. Glavni. 374 00:28:16,112 --> 00:28:21,408 U redu, pokaži ta magična vrata koja sam nekako sto puta... 375 00:28:27,497 --> 00:28:30,625 Zašto sam onda ubio Boba malopre? 376 00:28:31,293 --> 00:28:35,297 Sledeći put gukni malo brže, Suzan. 377 00:28:37,131 --> 00:28:40,301 Pre nego krenemo, trebaće mi vaši telefoni. -Zašto? 378 00:28:40,426 --> 00:28:43,451 Poslušajte ili ću nas sve razneti u kancelariji restorana. 379 00:28:43,576 --> 00:28:45,576 Brže to. -Pobogu. -Hajde. 380 00:28:47,192 --> 00:28:49,192 Tako, tako. 381 00:28:49,392 --> 00:28:51,604 Nemam telefon. 382 00:28:51,947 --> 00:28:53,947 Naravno da nemaš, polupana. 383 00:28:54,147 --> 00:28:56,316 Nepotrebno! -Niz stepenice. 384 00:28:56,441 --> 00:28:59,194 Tip sa okidačem. Polazite. 385 00:28:59,319 --> 00:29:02,988 Kako si znala za skrivena vrata? 386 00:29:03,330 --> 00:29:05,330 Koga zabole. Idemo. 387 00:29:19,045 --> 00:29:22,715 Kažeš da postoji izlaz odavde? -Da, onuda. 388 00:29:33,775 --> 00:29:36,268 Ko si ti, jebote? 389 00:29:36,393 --> 00:29:39,388 Smesta mi reci kako si znala za tajna vrata? 390 00:29:39,513 --> 00:29:42,192 Jesi li policajka? -Ne. 391 00:29:42,317 --> 00:29:45,152 Ko te je poslao? -Niko. Želela sam da pomognem. 392 00:29:45,277 --> 00:29:47,738 Sigurno? -Da. -Želela si da pomogneš? 393 00:29:47,863 --> 00:29:49,863 Spasila nas je. 394 00:29:50,491 --> 00:29:52,867 Tek tako si znala da restoran ima podrum? 395 00:29:52,992 --> 00:29:56,079 Hej. Pogledaj me. 396 00:29:56,204 --> 00:29:59,704 Možda je baš kao što si rekao. Mi smo prava grupa. 397 00:30:02,542 --> 00:30:04,753 Hoćemo li izaći odavde? 398 00:30:06,089 --> 00:30:08,089 Buraz! 399 00:30:27,941 --> 00:30:29,941 Večeras je nešto drugačije. 400 00:31:28,414 --> 00:31:30,414 Vi ste sledeći. 401 00:31:39,632 --> 00:31:43,470 Moj mali Robi. Jadničak. 402 00:31:46,013 --> 00:31:48,892 Najgore je što je mog ubio njegov najbolji drug. 403 00:31:49,017 --> 00:31:51,227 Tako mi je žao. 404 00:31:51,770 --> 00:31:55,269 Sada moram da pređem pola grada po najvećem špicu. 405 00:32:01,027 --> 00:32:03,446 I ti si izgubila dete u današnjoj pucnjavi? 406 00:32:03,571 --> 00:32:05,571 I naša su stradala. 407 00:32:06,783 --> 00:32:09,996 Nakon što potpišemo papire, možeš doći s nama. 408 00:32:10,243 --> 00:32:12,243 Ovo ti je prvi put, zar ne? 409 00:32:13,039 --> 00:32:15,708 Da li je tvoje dete bilo dobro? 410 00:32:16,376 --> 00:32:18,376 Bilo je dobro dete? 411 00:32:19,171 --> 00:32:21,171 Da. -Šteta. 412 00:32:21,296 --> 00:32:25,259 Prava je šteta kad su dobri i kad stradaju od ruke vršnjaka. 413 00:32:25,384 --> 00:32:28,386 Ideš sa nama. Odmah posle. 414 00:32:29,428 --> 00:32:31,428 Kuda? 415 00:32:32,181 --> 00:32:34,181 U šoku je. Daj joj karticu. 416 00:32:38,229 --> 00:32:40,898 Idi sutra. Večeras idi kući. 417 00:32:41,023 --> 00:32:42,441 Zašto ići po najvećoj gužvi? 418 00:32:42,566 --> 00:32:46,444 I sutra je podjednako dobro. -Napravi kupku. 419 00:32:46,569 --> 00:32:49,781 Idi odmah ujutru. -U redu, ko je sledeći? 420 00:32:51,116 --> 00:32:54,660 Idi ti, mila. Ćao, Vendi. -Ćao, Brenda. 421 00:32:55,452 --> 00:32:58,309 Malo papirologije i onda možete u radnju. 422 00:32:58,956 --> 00:33:02,376 Sutra će. -I bolje, izbeći će krkljanac. 423 00:33:02,501 --> 00:33:04,501 I mi to isto kažemo. 424 00:34:24,660 --> 00:34:27,704 Zdravo. Dobrodošli. Primite moje saučešće. 425 00:34:27,829 --> 00:34:30,258 Ja sam Blejz. Kako vam mogu pomoći? 426 00:34:31,082 --> 00:34:33,502 Ne znam šta radim ovde. 427 00:34:34,418 --> 00:34:36,837 O, prvi put! Prvi put. 428 00:34:36,962 --> 00:34:40,591 Nema problema. Mi ćemo sve da obavimo. 429 00:34:40,716 --> 00:34:43,552 U kojoj školi se odigrala pucnjava? 430 00:34:44,803 --> 00:34:48,641 Glen Glenharst. -Glenharst. 431 00:34:48,766 --> 00:34:51,935 Daren je u devetom razredu. Bio je. -Deveti razred. 432 00:34:52,060 --> 00:34:54,060 Odlično. Završeno. 433 00:34:55,063 --> 00:34:58,024 Želite da klonirate Darena danas? 434 00:35:00,067 --> 00:35:03,487 Molim? -Možemo da reprodukujemo vašeg sina u telu klona. 435 00:35:03,612 --> 00:35:08,117 Potpuno organsko ljudsko tkivo, uzeto direktno iz DNK uzorka vašeg sina. 436 00:35:08,242 --> 00:35:10,619 Ne... Kako to mislite? 437 00:35:10,744 --> 00:35:13,997 Kažete da možete da mi vratite sina? 438 00:35:14,122 --> 00:35:16,917 Da. Proces nije savršen. 439 00:35:17,042 --> 00:35:21,037 Fizički, nema greške. 440 00:35:21,162 --> 00:35:23,756 Ali što se tiče naravi... 441 00:35:23,881 --> 00:35:27,676 Dajemo sve od sebe, znate. Mozak je komplikovan. 442 00:35:28,385 --> 00:35:30,679 Ovo je stvarno? 443 00:35:31,805 --> 00:35:34,766 Zašto nisam čula za ovo? -Program je poverljiv. 444 00:35:34,891 --> 00:35:36,601 Čuva se u tajnosti. 445 00:35:36,726 --> 00:35:40,730 Takođe je izuzetno skup, pa... 446 00:35:41,147 --> 00:35:44,729 Koliko košta? -Papreno. 447 00:35:44,929 --> 00:35:49,113 Ali pošto je vaš sin ubijen u pucnjavi u državnoj školi, 448 00:35:49,238 --> 00:35:53,074 vlada će pokriti veći deo troška. -Ozbiljno? 449 00:35:53,199 --> 00:35:58,496 Možemo dodatno spustiti cenu ako uzmete verziju sa reklamama. 450 00:35:58,621 --> 00:36:00,665 Jednom dnevno vaš sin će raditi reklamu. 451 00:36:00,790 --> 00:36:02,792 Znam. Nije čudno ili šta god. 452 00:36:02,917 --> 00:36:05,086 Vršiće je kao on, svojim glasom. 453 00:36:05,211 --> 00:36:08,710 I biće krojene prema proizvodima vama zanimljivim. 454 00:36:10,132 --> 00:36:12,132 On je robot? 455 00:36:12,332 --> 00:36:14,178 Šta? Ne, ne. 456 00:36:14,303 --> 00:36:16,472 Nismo ni blizu da to ostvarimo. 457 00:36:16,597 --> 00:36:20,391 On je običan klon. Čisto, organsko ljudsko tkivo. 458 00:36:20,516 --> 00:36:25,381 Izvinite... Pod utiskom sam. 459 00:36:25,690 --> 00:36:27,690 Dakle... 460 00:36:27,815 --> 00:36:31,944 Kažete da možete da mi vratite sina? 461 00:36:32,446 --> 00:36:34,446 Može se reći. 462 00:36:34,571 --> 00:36:37,616 Krenimo sa crtama ličnosti. 463 00:36:37,741 --> 00:36:42,995 Budite što je moguće određeniji, ali odaberite dve najviše. 464 00:36:45,080 --> 00:36:47,500 Da li vam nešto od ovoga iskače? Bio je uredan? 465 00:36:47,625 --> 00:36:50,420 Priglup? Pospan? Čudan? 466 00:36:50,545 --> 00:36:52,963 Potpuno mahnit? -Molim? Ne! 467 00:36:54,006 --> 00:36:56,008 Jedna od opcija je "potpuno mahnit"? 468 00:36:56,133 --> 00:36:58,410 Da, te su uglavnom za napadače, a ne žrtve. 469 00:36:58,535 --> 00:37:00,220 Klonirate i napadače? 470 00:37:00,345 --> 00:37:03,640 Da, naveliko. Vlada plaća za to. 471 00:37:03,934 --> 00:37:05,934 Ali se postaramo da više ne napadaju. 472 00:37:06,059 --> 00:37:11,730 Šanse su 70%. Onda, šta kažete? 473 00:37:13,315 --> 00:37:16,652 Čudan, pretpostavljam. Ne... ovaj... 474 00:37:18,111 --> 00:37:21,156 Da, čudan. Bio je čudan. 475 00:37:21,990 --> 00:37:25,061 Ali na pozitivan način. Bio je ekscentričan. 476 00:37:26,619 --> 00:37:29,539 U redu. Hobiji! 477 00:37:29,664 --> 00:37:33,543 Koje hobije Robi ima? -Daren. -Izvinite. 478 00:37:33,667 --> 00:37:35,794 Da, Daren. Oprostite. 479 00:37:37,003 --> 00:37:39,464 Dakle, koji hobiji? 480 00:37:39,589 --> 00:37:41,842 Nije ga zanimalo ništa od toga. 481 00:37:42,384 --> 00:37:45,261 Bio je poseban. 482 00:37:45,762 --> 00:37:49,182 Mio i neobičan... 483 00:37:49,382 --> 00:37:51,308 tako ljubazan. 484 00:37:51,433 --> 00:37:55,354 Znate šta? Obeležiću "sportovi". 485 00:37:55,854 --> 00:37:59,066 Mane. Iznesite mi neke Darenove mane. 486 00:37:59,191 --> 00:38:02,068 Ne morate nijednu da iznesete. 487 00:38:02,193 --> 00:38:06,073 Tu su zbog autentičnosti. Možemo da ih preskočimo. 488 00:38:06,198 --> 00:38:08,574 Volela bih više zagrljaja. 489 00:38:09,016 --> 00:38:12,745 U stvari, ne. Bio je savršen. Bio je... 490 00:38:13,123 --> 00:38:15,123 Samo želim da se vrati. 491 00:38:15,248 --> 00:38:18,375 Ne voli grljenje. Jasno. Toliko od mana? 492 00:38:19,209 --> 00:38:21,209 Nespretan. 493 00:38:23,630 --> 00:38:28,050 Da. Bio je nespretan. -Nespretan. Dobro. 494 00:38:29,009 --> 00:38:31,096 Sigurni ste da želite tu da zadržite? 495 00:38:31,221 --> 00:38:33,472 Da, što? -Nespretan? 496 00:38:34,473 --> 00:38:38,019 Možda je zbog toga ubijen. -Sviđalo mi se što je nespretan. 497 00:38:38,144 --> 00:38:40,896 U redu. Vaša sahrana. 498 00:38:41,021 --> 00:38:44,816 Prelazimo na omiljenu hranu. 499 00:38:45,442 --> 00:38:49,871 Ovo su informacije o lokalnoj grupi za podršku ako vam zatreba. 500 00:38:50,196 --> 00:38:53,323 Možete sesti. Neće dugo potrajati. 501 00:39:19,222 --> 00:39:21,222 O, Bože! 502 00:39:23,144 --> 00:39:25,979 Kako je, mama? 503 00:39:27,689 --> 00:39:29,775 Jesi li dobro? 504 00:39:36,530 --> 00:39:38,601 Jesu li bili fini prema tebi? 505 00:39:39,116 --> 00:39:42,202 Bili su lagani. Jeo sam picu. 506 00:39:42,786 --> 00:39:45,497 To je lepo. -Pica mi je omiljena. 507 00:39:45,622 --> 00:39:47,622 Znam. 508 00:39:50,960 --> 00:39:52,960 Milo mi je što te vidim. 509 00:39:54,297 --> 00:39:57,092 Imaš nešto za piće? Žedan sam. 510 00:39:57,217 --> 00:39:59,885 Staću negde. Možemo gde ti je volja. 511 00:40:00,844 --> 00:40:03,344 Hoću čaj od jabuka-bobice i breskve. 512 00:40:04,890 --> 00:40:09,352 Ne znam to piće. 513 00:40:09,477 --> 00:40:11,939 Ima svega 70 kalorija i preukusno je. 514 00:40:12,064 --> 00:40:14,900 Napravljena od pravog voća. Dolazi u više ukusa, 515 00:40:15,025 --> 00:40:17,694 kao čaj od manga sa medom, i obična jabuka-bobica. 516 00:40:17,819 --> 00:40:21,489 Važi. Možemo to da uzmemo. 517 00:40:26,003 --> 00:40:28,003 Hvala vam na službi. 518 00:40:28,203 --> 00:40:31,456 Hvala vam na službi. -Zlato, šta to radiš? 519 00:40:44,134 --> 00:40:46,134 Nešto sam mislila... 520 00:40:46,971 --> 00:40:50,181 Možda bi bila dobra ideja 521 00:40:50,306 --> 00:40:54,092 da razgovaraš sa drugarima o svemu kroz šta si prošao. 522 00:40:54,519 --> 00:40:58,897 Ili ako želiš sa mnom da razgovaraš, volela bih da... 523 00:41:00,023 --> 00:41:02,235 Kuda si pošao, zlato? 524 00:41:03,111 --> 00:41:05,182 Moram da se bavim sportovima. 525 00:41:10,503 --> 00:41:12,503 Hajde! 526 00:41:12,703 --> 00:41:14,703 Pljus! 527 00:41:31,804 --> 00:41:35,140 Drago mi je što si došla. -Evo nje! 528 00:41:35,265 --> 00:41:38,410 Je li bilo gužve kada si dolazila? -Nadam se da nije. -Nije. 529 00:41:38,535 --> 00:41:40,645 Ovo je Daren. -Naravno da jeste. 530 00:41:40,770 --> 00:41:44,440 Uzeću tvoj kaput. 531 00:41:44,565 --> 00:41:46,567 Ima pice u kuhinji. -Volim picu. 532 00:41:46,692 --> 00:41:51,988 Naravno da voliš. -Rekle smo ti da ne brineš. 533 00:41:53,676 --> 00:41:55,676 Samo nisam sigurna... -I nama je bilo tako. 534 00:41:55,801 --> 00:41:59,412 Druži se. Pričaj sa roditeljima. -Uzmi neki koktel. 535 00:42:01,748 --> 00:42:05,627 Još je kosio travnjak. U ponoć. 536 00:42:08,378 --> 00:42:11,131 Imam osećaj kao da to više nije moj sin. 537 00:42:11,256 --> 00:42:13,300 Kao da živim sa strancem. 538 00:42:13,425 --> 00:42:18,639 Stvarno? Nama ne smeta. Ranije je bio nestabilan. 539 00:42:18,764 --> 00:42:22,518 Bez brige, nije bio napadač. -Postoji zasebna grupa za to. 540 00:42:22,643 --> 00:42:25,019 Hvala vam na službi. 541 00:42:25,144 --> 00:42:26,646 Hvala vam na službi. 542 00:42:26,771 --> 00:42:29,398 To je do kačketa. 543 00:42:29,523 --> 00:42:32,359 Nisam ni bio u vojsci. -Vole to da govore. 544 00:42:32,484 --> 00:42:34,484 Istina, vole to da govore. 545 00:42:36,738 --> 00:42:42,284 Ovo ti je prvi sastanak? -Da, ovo mi je prvi put. 546 00:42:42,409 --> 00:42:45,288 Nama je ovo četvrti put. -Šališ se? 547 00:42:47,290 --> 00:42:49,959 Izgubili ste četvoro dece u školskim pucnjavama? 548 00:42:50,084 --> 00:42:54,797 Ne, isto dete. -Četiri različite pucnjave. 549 00:42:54,922 --> 00:43:00,593 Ostali smo bez Kler pre dve godine. I klonirali smo je. 550 00:43:00,718 --> 00:43:04,180 Zatim je i klon ubijen u školskoj pucnjavi. 551 00:43:04,305 --> 00:43:07,599 Onda opet isto. I još jednom opet isto. 552 00:43:07,724 --> 00:43:11,271 To je najgora stvar koju sam čula. 553 00:43:11,396 --> 00:43:15,232 Ovaj put smo rešili da se malo zabavimo. 554 00:43:15,357 --> 00:43:19,194 Nismo insistirali da napravimo našu Kler. 555 00:43:19,319 --> 00:43:22,948 Napravili smo blesavo dete koje će nas zasmejavati. 556 00:43:23,073 --> 00:43:26,200 Luda je ko struja. Nismo se ustručavali. 557 00:43:26,325 --> 00:43:29,120 Zasmejava nas neprestano. 558 00:43:29,245 --> 00:43:32,914 Zar nije to poenta? Kad se sve sabere i oduzme. 559 00:43:33,039 --> 00:43:35,543 Treba se zabavljati. To stalno govorimo. 560 00:43:35,668 --> 00:43:38,671 Ionako će se međusobno poubijati. 561 00:43:38,796 --> 00:43:42,382 Onaj momak iz radnje nas je pitao koje je religije. 562 00:43:42,507 --> 00:43:45,218 Lupili smo da je muslimanka. 563 00:43:45,343 --> 00:43:47,679 Što da ne, tako? 564 00:43:47,804 --> 00:43:49,513 Moraš malo ludovati. 565 00:43:49,638 --> 00:43:53,642 Pomalo je i rasista. -Jeste, urnebesna je. 566 00:43:53,767 --> 00:43:56,687 Šta još? Napravili smo da bude previsoka. 567 00:43:56,812 --> 00:43:59,648 Jako visoka. Ono, "koji kurac" visoka. 568 00:43:59,773 --> 00:44:03,235 Boga mi, svaki put kad uđe u sobu crknem od smeha. 569 00:44:03,360 --> 00:44:05,182 Odvali: "Mama, da li smo muslimani?" 570 00:44:05,307 --> 00:44:08,573 A ja kažem: "Ne, dušo, samo ti." 571 00:44:08,698 --> 00:44:11,743 "Sada izađi i igraj se, budalice." 572 00:44:11,868 --> 00:44:16,496 Zabavljamo se. -To svakako. 573 00:44:22,677 --> 00:44:27,883 Načuo sam šta si malopre pričala. 574 00:44:28,425 --> 00:44:31,282 Imao sam isti problem sa mojim Brendonom. 575 00:44:32,136 --> 00:44:34,279 To prosto nije bilo moje dete. 576 00:44:36,265 --> 00:44:39,602 Zatim sam našao ovo. 577 00:44:40,102 --> 00:44:42,270 Šta je to? -Moraš da kupiš uređaj. 578 00:44:42,395 --> 00:44:45,106 Slično je hard disku sa slušalicama. 579 00:44:45,231 --> 00:44:48,401 Nije skupo. Popuniš upitnik na internetu za nekoliko minuta. 580 00:44:48,526 --> 00:44:50,954 Posle te zovu preko slušalica i... 581 00:44:52,989 --> 00:44:54,989 Biće tvoje dete. 582 00:44:58,786 --> 00:45:02,357 Oni mnogo bolje dočaravaju ličnost od ovih klonova. 583 00:45:03,707 --> 00:45:07,335 Ne razumem. Šta je to? 584 00:45:07,752 --> 00:45:11,089 Za sada samo glas. Nema još tela. 585 00:45:11,214 --> 00:45:14,425 Ali za koju godinu, ko zna šta će sve moći. 586 00:45:16,302 --> 00:45:18,302 Vidimo se, Tome. 587 00:45:21,766 --> 00:45:24,336 Uzmite moje. Imam ih gomilu kod kuće. 588 00:45:28,105 --> 00:45:32,858 Vidim vašu patnju. Ovo je prava stvar. 589 00:45:36,320 --> 00:45:38,320 Nadam se da ćeš naći mir. 590 00:45:53,962 --> 00:45:56,589 Halo? -Mama? 591 00:45:57,923 --> 00:45:59,923 Darene? 592 00:46:00,175 --> 00:46:02,175 Kako si, mama? 593 00:46:03,137 --> 00:46:05,137 Darene, jesi li to ti? 594 00:46:05,640 --> 00:46:08,851 Da, mama. Zvučiš umorno. 595 00:46:12,187 --> 00:46:15,273 Umorna sam, zlato. Ja... 596 00:46:16,482 --> 00:46:19,553 Ovih nekoliko dana su teški. -Nedostaješ mi. 597 00:46:20,153 --> 00:46:22,447 I ti meni. Puno. 598 00:46:22,572 --> 00:46:24,406 Žedan sam. 599 00:46:24,531 --> 00:46:26,825 Mogu li dobiti još malo čaja od jabuka-bobice i breskve? 600 00:46:26,950 --> 00:46:29,828 Ima svega 70 kalorija po... 601 00:46:32,800 --> 00:46:34,800 Mama? 602 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 Da, zlato? 603 00:46:38,461 --> 00:46:42,339 Treba da učiniš nešto za mene. -Naravno. Samo reci. 604 00:46:42,464 --> 00:46:46,177 Moraš me povesti sa sobom. -Gde da te povedem? 605 00:46:47,011 --> 00:46:50,638 Vodiću te čitavim putem. Biće to avantura, mama. 606 00:46:51,347 --> 00:46:53,347 Kuda idem? 607 00:46:54,475 --> 00:46:56,687 Moraš otići s njim. -S kim? 608 00:46:58,104 --> 00:47:00,104 Čovekom. 609 00:47:01,107 --> 00:47:03,107 Čovekom u restoranu. 610 00:47:19,999 --> 00:47:23,711 To je bilo mračno. -Nisi video budućnost. 611 00:47:26,130 --> 00:47:28,257 Uspeli smo. Bogu hvala! 612 00:47:28,382 --> 00:47:30,718 Sačekaj sa slavljem. Norm je bio lakši deo. 613 00:47:30,843 --> 00:47:34,096 Ovde se klupko zamrsi. 614 00:47:34,221 --> 00:47:36,890 Bog te mazo! Šta je to? 615 00:47:37,015 --> 00:47:40,142 Mapa. Ja sam je nacrtao. Jebi se. Gde je tvoja? 616 00:47:40,267 --> 00:47:41,869 Nova ruta bekstva nas dovodi ovde, 617 00:47:41,994 --> 00:47:44,730 iza policijskog perimetra. Ove zgrade su ćorsokak. 618 00:47:44,855 --> 00:47:48,275 Čekaj. Izvini. Kakav je plan? Gde nas vodiš? 619 00:47:48,400 --> 00:47:50,277 Možeš li nam reći? -Odmah. 620 00:47:50,402 --> 00:47:52,446 Samo nam reci. -Dobro, bre. 621 00:47:52,571 --> 00:47:54,785 Nekih pola kilometara odavde... 622 00:47:55,115 --> 00:47:58,368 devetogodišnji dečak stvara Boga u sobi. 623 00:47:58,868 --> 00:48:03,206 Naša misija je da stvori Boga koji voli ljude. 624 00:48:03,581 --> 00:48:07,459 A pod Bog misliš na... -Superinteligencija, autonomna 625 00:48:07,584 --> 00:48:11,214 obrada informacija veštačkom inteligencijom. AI, veliki fenomen. 626 00:48:11,339 --> 00:48:14,466 AI? Zar to već ne postoji? 627 00:48:14,591 --> 00:48:17,719 Postaje sve gore, dušo. -U pravu si, Mark. 628 00:48:17,844 --> 00:48:20,305 Ako ne dođemo do klinca u narednih pola sata, 629 00:48:20,430 --> 00:48:23,683 ljudi su ga ugasili. -Ala kenjaš! 630 00:48:23,808 --> 00:48:25,808 Šta reče, Skote? Govori. 631 00:48:30,356 --> 00:48:32,524 Mali živi šest blokova odavde. 632 00:48:32,649 --> 00:48:34,317 Očigledno ne možemo slobodno ulicom, 633 00:48:34,442 --> 00:48:37,238 te ćemo morati kroz zgrade i dvorišta. 634 00:48:37,363 --> 00:48:39,865 U ovom autoservisu su dva opaka dobermana. 635 00:48:39,990 --> 00:48:43,577 Beskućnik sa nožem živi na krovu ovde. 636 00:48:43,702 --> 00:48:45,702 Ne budite ga. 637 00:48:45,902 --> 00:48:47,888 Ovde je skladište opasano bodljikavom žicom. 638 00:48:48,013 --> 00:48:50,315 To nam je najbolja šansa. Preskočimo li ogradu, 639 00:48:50,440 --> 00:48:55,254 a da nas čuvar ne spazi, što je teško sa vama debilima, 640 00:48:55,379 --> 00:48:58,961 bićemo nadomak sigurne trase kroz dvorišta. 641 00:48:59,161 --> 00:49:03,905 Šta će biti ako nas čuvar spazi? -Ništa dobro. U redu, pičimo. 642 00:49:04,047 --> 00:49:07,307 Šta tačno treba da uradimo kad uđemo u dečakovu kuću? 643 00:49:07,432 --> 00:49:09,726 Mali će izmisliti superinteligenciju za 60 minuta. 644 00:49:09,851 --> 00:49:11,477 Nažalost, sigurnosne mere 645 00:49:11,602 --> 00:49:15,188 neće biti izmišljene još 50 godina. 646 00:49:15,772 --> 00:49:18,650 Ali dolazim iz budućnosti, gde su pametni ljudi 647 00:49:18,775 --> 00:49:21,904 radili naporno da stvore neophodne sigurnosne mere 648 00:49:22,028 --> 00:49:25,406 koje bi trebalo da se odigraju pre nego je AI stvorena. 649 00:49:25,531 --> 00:49:27,868 Poslali su me da instaliram ovaj softver 650 00:49:27,993 --> 00:49:31,162 u AI u trenutku dok nije razvila svesnost. 651 00:49:31,287 --> 00:49:34,665 Kakve sigurnosne mere? -Ličim ti na programera? 652 00:49:34,790 --> 00:49:36,304 Ja sam samo vojnik na zadatku. 653 00:49:36,429 --> 00:49:40,714 Metnem ovo u drugu stvar dok nije odbrojalo nulu i doviđenja. 654 00:49:45,800 --> 00:49:47,800 Bežite! 655 00:49:54,434 --> 00:49:56,935 Idite levo! Levo, narode! 656 00:50:05,693 --> 00:50:08,863 Za mnom! 657 00:50:13,909 --> 00:50:17,037 Pokret, pokret! 658 00:50:39,307 --> 00:50:42,269 Ono nisu pravi panduri. 659 00:50:42,394 --> 00:50:44,394 Majke ti? 660 00:50:44,594 --> 00:50:45,982 Ko je to bio? -Negativci. 661 00:50:46,107 --> 00:50:47,749 Kako to misliš? -Mislim, negativci. 662 00:50:47,874 --> 00:50:50,527 Momci koje ne želite da sretnete. -Ko ih šalje? 663 00:50:50,652 --> 00:50:54,239 Nemam pojma, nikad nisam saznao. Najbolje da ne pričamo o tome. 664 00:50:54,364 --> 00:50:56,657 Nikada nisam bio ovde. 665 00:50:56,782 --> 00:51:02,037 Odoh da razgledam i nađem novu trasu. Ne mrdajte. 666 00:51:02,579 --> 00:51:04,664 I budite tihi. 667 00:51:08,000 --> 00:51:10,504 Dobar si. -Ne verujete valjda u ovo? 668 00:51:10,629 --> 00:51:13,589 Bežimo odavde. -Dobro si? 669 00:51:15,341 --> 00:51:17,510 Dan mi je već bio usran. 670 00:51:18,010 --> 00:51:21,722 Samo sam želela parče pite i malo tišine. 671 00:51:21,847 --> 00:51:24,391 Želela sam samo pitu. 672 00:51:24,516 --> 00:51:27,602 Stvarno verujete da ima bombu? Ja ne. 673 00:51:27,727 --> 00:51:30,479 Predlažem da ga zaskočimo i savladamo kada se vrati. 674 00:51:30,604 --> 00:51:33,400 Lik nije iz budućnosti. Izginućemo zbog njega. 675 00:51:33,525 --> 00:51:35,777 Ne, znao je neke stvari koje nije mogao da zna. 676 00:51:35,902 --> 00:51:38,872 Ludacima se isto posreći. Nije znao za podrum, 677 00:51:38,997 --> 00:51:40,823 ili kola koja su nas umalo zgazila. 678 00:51:40,948 --> 00:51:43,826 Znao je da Bob ima pištolj. 679 00:51:43,951 --> 00:51:48,121 Svi su znali da Bob ima pištolj. I pustio ga je da umre. 680 00:51:48,538 --> 00:51:50,957 Vi mu stvarno verujete? 681 00:51:52,292 --> 00:51:54,627 Ne, valjda. 682 00:51:56,587 --> 00:51:59,924 Šta je s tobom? -U restoranu, 683 00:52:00,049 --> 00:52:03,192 nije se poneo kao neko ko želi da se raznese. 684 00:52:03,470 --> 00:52:06,513 Krio se iza nas kao da ne želi da ga pogode. 685 00:52:06,638 --> 00:52:09,558 Upravo. O čemu onda diskutujemo? 686 00:52:09,683 --> 00:52:12,977 Želite da okončate kao Bob? Lik je pravi psihopata. 687 00:52:13,102 --> 00:52:15,480 Meni je svejedno. 688 00:52:15,605 --> 00:52:17,457 Zanima me u kom pravcu će ići sve ovo. 689 00:52:17,582 --> 00:52:20,011 Niko te ništa nije pitao. Nos ti... 690 00:52:24,322 --> 00:52:26,322 Ko ima mobilni? 691 00:52:26,908 --> 00:52:29,619 Niko. Uzeo nam je telefone. -Ko ima mobilni? 692 00:52:29,743 --> 00:52:32,788 Ja, smiri se, psihiću. -Šta će ti dva telefona? 693 00:52:32,913 --> 00:52:35,765 Dvoumio sam se između dva modela. Ovaj ima bolju kameru. -Briga me. 694 00:52:35,890 --> 00:52:39,627 Daj da vidim nešto. Molim te. Hitan slučaj. 695 00:52:40,461 --> 00:52:42,461 Koji ti je kurac? 696 00:52:46,008 --> 00:52:49,720 Alergična sam na mobilne i Vaj-faj. -Mentolko! 697 00:52:49,845 --> 00:52:53,557 Mogli smo da zovemo pomoć. -Alergična si na telefone? 698 00:52:54,141 --> 00:52:57,435 I Vaj-faj. -Kao da si alergičan na vazduh. 699 00:52:57,560 --> 00:53:00,641 Mora da je pravi pakao. -Sjajno sigurno nije. 700 00:53:00,841 --> 00:53:03,441 Zajebi. Kada se vrati, zaskočiću ga. 701 00:53:03,566 --> 00:53:07,569 Nešto mora da se uradi. 702 00:53:07,694 --> 00:53:09,694 Rekao sam vam da ne galamite. 703 00:53:14,787 --> 00:53:16,787 Mogao bih da izvedem koji trik i dokažem vam 704 00:53:16,912 --> 00:53:19,081 da sam iz budućnosti. Ali to ništa ne bi značilo. 705 00:53:19,206 --> 00:53:20,791 Ono što znači je da ste odabrali da 706 00:53:20,915 --> 00:53:23,960 se upustite u ovo jer negde duboko u vama 707 00:53:24,085 --> 00:53:27,255 svesni ste situacije. Kakav je svet danas, 708 00:53:27,380 --> 00:53:30,674 kakvi su ljudi jedni prema drugima, pravca u kojem idemo, 709 00:53:30,799 --> 00:53:33,760 znate da svet srlja u propast. 710 00:53:33,885 --> 00:53:36,012 I neko mora nešto da preduzme povodom toga. 711 00:53:36,137 --> 00:53:38,848 Bilo da verujete da sam duh budućih Božića ili ne, 712 00:53:38,973 --> 00:53:41,560 to nam neće sačuvati glave. 713 00:53:44,104 --> 00:53:46,104 Preživećemo večeras. 714 00:53:46,647 --> 00:53:49,692 Jer ste odlučili da se probudite i vidite znamenje. 715 00:53:49,817 --> 00:53:51,043 Nije vam se dopalo ono što vidite 716 00:53:51,168 --> 00:53:53,239 i spremni ste da to promenite. 717 00:54:02,412 --> 00:54:05,874 Kako god, iščupali smo se iz Norma 718 00:54:05,999 --> 00:54:09,419 i neću vas terati da nastavite ukoliko ne želite. 719 00:54:09,544 --> 00:54:11,544 Možete slobodno otići. 720 00:54:12,504 --> 00:54:14,504 Ali mi ponestaje vremena. 721 00:54:19,094 --> 00:54:21,094 47 centi, Skote. 722 00:54:25,099 --> 00:54:27,099 U džepu sa leve strane. 723 00:54:41,156 --> 00:54:43,742 Zašto još držiš to? Je l' to uopšte bomba? 724 00:54:43,867 --> 00:54:46,161 Nije bomba. To je moja karta do kuće. 725 00:54:46,285 --> 00:54:48,496 Stisnem dugme i vratim se, probam opet. 726 00:54:48,621 --> 00:54:53,050 Zato ne mičem dugme sa njega. Pođe li po zlu, samo isparim. 727 00:54:53,191 --> 00:54:54,876 Vi ste prepušteni sami sebi. 728 00:54:55,001 --> 00:54:58,088 Pravilo broj jedan glasi: ja nisam potrošan. 729 00:54:58,213 --> 00:55:00,674 Ne dok ne okončam misiju. 730 00:55:00,799 --> 00:55:03,676 Ček, znači... mi smo potrošni? 731 00:55:05,011 --> 00:55:07,011 Aha. 732 00:55:09,140 --> 00:55:12,851 Ići ćemo preko krovova i spustiti se u dvorište. 733 00:55:12,976 --> 00:55:16,522 U redu, ali čemu komplikovanje? Ako znaš ko je stvorio AI, 734 00:55:16,647 --> 00:55:19,576 zašto se ne vratiš u prošlost i ubiješ ih? 735 00:55:20,127 --> 00:55:22,127 Zašto ne ubijem devetogodišnjeg dečaka? 736 00:55:22,252 --> 00:55:25,072 Kao prvo, Mark, to je manijakalno. 737 00:55:25,197 --> 00:55:30,159 Drugo, veštačka superinteligencija je neizbežna. 738 00:55:30,284 --> 00:55:34,080 Znati gde je mali je dar koji nije trebao biti uručen. 739 00:55:34,205 --> 00:55:38,490 AI voz je napustio stanicu. Nastojimo samo da dodamo kočnice. 740 00:55:39,292 --> 00:55:42,170 Šta je to? -To je Geri. -Ko je Geri? 741 00:55:42,295 --> 00:55:45,924 Beskućnik sa krova. -Misliš na onog sa nožem? 742 00:55:47,926 --> 00:55:51,012 Ne znam. Šta ti misliš, Mark? -Krampus mi je odveo ćeru. 743 00:55:51,137 --> 00:55:53,137 Tiše samo malo. 744 00:55:53,922 --> 00:55:56,725 Geri, sećaš se mene? 745 00:55:56,850 --> 00:56:00,312 Krampus mi je odveo ćeru. 746 00:56:00,437 --> 00:56:05,191 Krampus mi je odveo ćeru. ...odveo ćeru... 747 00:56:07,362 --> 00:56:09,362 Geri, gle! 748 00:56:09,487 --> 00:56:11,698 Šta? -Nevidljivi ljudi! 749 00:56:33,884 --> 00:56:37,263 To su pravi meci! -Skroz-naskroz pravi! 750 00:56:37,388 --> 00:56:39,388 Cepaj, cepaj! 751 00:56:41,892 --> 00:56:44,895 Stani! 752 00:57:16,799 --> 00:57:19,135 Krampus mi je odveo ćeru! 753 00:57:22,846 --> 00:57:24,890 Hvala, Geri. 754 00:57:28,477 --> 00:57:31,271 Stanite! 755 00:57:45,533 --> 00:57:47,533 Samo sam želela pitu. 756 00:57:51,581 --> 00:57:53,581 Bežite! 757 00:58:05,219 --> 00:58:08,305 Hajde! 758 00:58:11,724 --> 00:58:15,061 Skačite u kontejner! -Šta? U kontejner. Smesta! 759 00:58:17,773 --> 00:58:19,773 Skači! Hajde! 760 00:58:29,825 --> 00:58:33,286 Pacovi! Zašto su uvek pacovi? 761 00:58:33,411 --> 00:58:35,411 Bože! 762 00:58:38,499 --> 00:58:40,499 Kao ribe na suvom. 763 00:58:53,013 --> 00:58:55,869 Sakrijte se ispod đubreta. -Šta to radiš? 764 00:59:16,618 --> 00:59:18,618 O, Bože. -Zdravo. 765 00:59:20,538 --> 00:59:22,538 Dobro smo... 766 00:59:27,753 --> 00:59:30,463 E, do kurca. 767 00:59:35,720 --> 00:59:40,390 Alo! Pomeri se! 768 00:59:46,937 --> 00:59:48,937 Miči se! 769 01:00:05,580 --> 01:00:07,580 Umalo nas stajalo misije. 770 01:00:08,416 --> 01:00:11,293 Koji ti je kurac? Umire ti se? 771 01:00:11,418 --> 01:00:15,061 Kada ti se kaže da se pomeriš, onda to uradi! Jasno? 772 01:00:15,299 --> 01:00:17,299 Zašto nisi zaštitio Mari? 773 01:00:17,424 --> 01:00:20,280 Pojma nemam. Zašto nisi ti? Imam obaveza. 774 01:00:24,264 --> 01:00:26,308 Ko je to? -Znam koliko i ti. 775 01:00:27,601 --> 01:00:30,855 Ova dvojica su osujetili neke od naših najboljih grupa. 776 01:00:30,980 --> 01:00:33,648 Nijednom nismo uspeli da ih prođemo. 777 01:00:33,773 --> 01:00:36,441 A sada smo prošli obe. Karl. 778 01:00:36,641 --> 01:00:38,527 To je dobro, zar ne? 779 01:00:38,652 --> 01:00:42,447 Znači da imamo šanse. -Da, ova grupa je ima. 780 01:00:43,490 --> 01:00:46,283 Neće svi izgurati do kraja, Skote. 781 01:00:47,701 --> 01:00:49,701 Ja hoću, bogami. 782 01:00:51,122 --> 01:00:55,121 Ostalo je još nekoliko dvorišta. Ne razdvajajte se. Ajmo. 783 01:00:58,128 --> 01:01:00,128 Hajde, kreći. 784 01:01:00,756 --> 01:01:02,756 Sa nama si, princezo? 785 01:01:04,300 --> 01:01:06,657 Zašto te je briga da li ću umreti? 786 01:01:07,898 --> 01:01:09,898 Ne znam. 787 01:01:10,098 --> 01:01:12,474 Možda sam slab na čudake. 788 01:01:13,016 --> 01:01:15,311 Skoncentriši se. Ne zajebavaj se. 789 01:01:18,022 --> 01:01:21,024 Nešto je definitivno trulo u Danskoj večeras. 790 01:01:21,149 --> 01:01:23,149 Nisam siguran da mi se sviđa. 791 01:01:26,655 --> 01:01:28,655 Koji je njoj kurac? 792 01:01:46,089 --> 01:01:49,050 Nije joj ništa. -Kažete da izmišlja? 793 01:01:49,175 --> 01:01:51,845 Ne kažem to, ali prema našem razumevanju mozga 794 01:01:51,970 --> 01:01:54,221 ono što opisujete nije fiziološki moguće. 795 01:01:54,346 --> 01:01:56,473 Prema vašem razumevanju. 796 01:01:56,598 --> 01:02:01,769 Bila bi prva osoba u istoriji koja je alergična na tehnologiju. 797 01:02:01,894 --> 01:02:05,065 Je li to najnoviji? -Jeste. -Džejmse. 798 01:02:05,190 --> 01:02:09,069 Kakav će život imati? Neće moći da se kreće i druži. 799 01:02:09,194 --> 01:02:10,612 Kako će naći prijatelje? 800 01:02:10,737 --> 01:02:14,365 Kako će naći sreću, radost... 801 01:02:14,991 --> 01:02:16,991 Ili ljubav? 802 01:02:22,166 --> 01:02:24,166 Ne znam. Plaćam tebe da znaš. 803 01:02:24,291 --> 01:02:28,002 Idi i radi svoj posao. Kasniš 30 minuta. 804 01:02:28,127 --> 01:02:31,715 Znam. Izvinite. Kasnio mi je bus... -Ko si ti? 805 01:02:31,840 --> 01:02:33,800 Ingrid. Zovem se Ingrid. 806 01:02:33,925 --> 01:02:38,095 Ne, koja si princeza? Jasmin? Ariel? Elsa? 807 01:02:38,337 --> 01:02:42,683 Nijedna od tih. Ja mu dođem kao... 808 01:02:43,684 --> 01:02:47,437 Standradna princeza. -Nisi čak ni iz filma? 809 01:02:47,562 --> 01:02:51,775 Ne, ali u neku ruku sam iz svakog filma. 810 01:02:51,900 --> 01:02:56,780 Izaći ćeš i reći ćeš im da si Elsina rođaka. 811 01:02:56,905 --> 01:02:59,449 Bože, krvariš. 812 01:03:00,625 --> 01:03:03,077 Doneću ti... 813 01:03:06,013 --> 01:03:08,832 Izvinite. -Bićeš dobro? 814 01:03:09,174 --> 01:03:14,295 Hoću. Obična alergija. Zato radim sa decom. Hvala. 815 01:03:15,463 --> 01:03:18,340 Samo iznesi tortu. -Važi. 816 01:03:18,465 --> 01:03:23,721 Srećan rođendan, draga Alis 817 01:03:23,846 --> 01:03:27,975 Srećan ti rođendan 818 01:03:28,100 --> 01:03:32,020 Evo stiže. Zaželi želju. 819 01:03:40,945 --> 01:03:44,239 Da ne poveruješ! 820 01:03:48,077 --> 01:03:50,663 Gde si se zadržao? -Izvinite. 821 01:03:50,788 --> 01:03:56,875 Teško vas je naći. -Nije. Koristi mape. 822 01:03:57,075 --> 01:03:59,075 Ne verujem u telefone. 823 01:03:59,587 --> 01:04:02,464 Odlično. Ja ne verujem u bakšiš. 824 01:04:03,674 --> 01:04:05,674 Drkadžija. 825 01:04:52,560 --> 01:04:55,597 Hej. Gledaj izlazak sunca sa mnom. 826 01:04:55,722 --> 01:05:00,226 Šta? -Gledaj izlazak sunca sa mnom. 827 01:05:00,351 --> 01:05:03,396 Jesi li luda? Koliko je sati? 828 01:05:04,189 --> 01:05:06,260 Obećaj da će biti vredno toga. 829 01:05:59,240 --> 01:06:01,525 Jesi li razmišljala da imaš dete? 830 01:06:03,660 --> 01:06:07,247 Sa tobom? -Daj. 831 01:06:07,872 --> 01:06:10,040 Zamisli malog Igija kako trčkara okolo. 832 01:06:10,165 --> 01:06:13,127 Bez drugara, jedva izlazi iz kuće. 833 01:06:13,252 --> 01:06:15,754 Krvari po svima. -Začepi. 834 01:06:19,091 --> 01:06:21,760 Ozbiljan si? Želiš dete? 835 01:06:24,263 --> 01:06:26,389 Da. Jednog dana. 836 01:06:31,978 --> 01:06:33,978 Kasnim. 837 01:06:46,366 --> 01:06:49,327 Šta je to? -Ne znam. 838 01:06:49,452 --> 01:06:52,037 Poručio si nešto? -Nisam. 839 01:06:52,579 --> 01:06:56,667 Onda je za nekog drugog. -Moje ime piše na kutiji. 840 01:07:06,801 --> 01:07:08,801 Vratićeš ga, zar ne? 841 01:07:10,221 --> 01:07:14,809 Mislim, ako ti smeta, baciću ga. Obećavam. 842 01:07:16,102 --> 01:07:18,102 Važi. 843 01:07:18,645 --> 01:07:21,899 Dogovorili smo se da živimo bez tih stvarčica. 844 01:07:22,024 --> 01:07:24,151 Znam sve... 845 01:07:24,651 --> 01:07:26,944 Ali ići ćeš da radiš, tako? 846 01:07:27,528 --> 01:07:30,656 Hoću da ga probam. Koristiću ga samo u ovoj sobi. 847 01:07:30,781 --> 01:07:33,034 Neće ni biti ovde. Lagano. 848 01:07:52,384 --> 01:07:55,346 Ništa, završiću spremanje za posao. 849 01:08:04,146 --> 01:08:07,197 Srećan rođendan, draga Lili 850 01:08:13,237 --> 01:08:15,237 Spremna si za želju? 851 01:08:26,458 --> 01:08:28,458 Stigla sam. 852 01:08:32,714 --> 01:08:34,714 Time. 853 01:09:16,963 --> 01:09:20,007 Time? -Zdravo. 854 01:09:20,508 --> 01:09:25,364 Zdravo, ljubavi. -Šta to radiš usred noći? 855 01:09:25,564 --> 01:09:30,100 Mrtav sam gladan. -Vidim. 856 01:09:31,685 --> 01:09:34,478 Jesi li dobro? 857 01:09:34,603 --> 01:09:38,774 Ne mogu da ti opišem koliko se dobro osećam. 858 01:09:40,068 --> 01:09:42,068 Naelektrisano. 859 01:09:42,862 --> 01:09:48,200 Ne sviđa mi se ovo. Time, ne sviđa mi se ovo. 860 01:09:48,659 --> 01:09:51,161 Ne liči na tebe da se toliko zaneseš. 861 01:09:51,286 --> 01:09:54,789 Ježim se od toga. -Znam. Izvini. 862 01:09:56,666 --> 01:09:58,877 Trenutno me valjda tako radi. 863 01:09:59,002 --> 01:10:04,173 Zašto? Šta je to uopšte? Je li video igrica? 864 01:10:05,300 --> 01:10:08,302 Može se reći. Ali... 865 01:10:08,844 --> 01:10:11,805 Nije više video igra od ovoga. 866 01:10:12,347 --> 01:10:16,435 U stvari, manje je igra od svega ovoga. 867 01:10:16,559 --> 01:10:18,559 Čega? Stvarnosti? 868 01:10:18,978 --> 01:10:21,678 Vidiš, nagnulo me je da razmišljam. 869 01:10:21,878 --> 01:10:27,152 Zašto bol i jad postoje? Zašto patimo? 870 01:10:27,277 --> 01:10:33,493 Kako bismo savladali prepreke i doživeli oplemenjujuće iskustvo 871 01:10:33,617 --> 01:10:37,371 koje će nam pomoći da se unapredimo i postanemo bolji? 872 01:10:37,496 --> 01:10:41,139 Zašto već ne možemo da budemo najbolja verzija sebe? 873 01:10:42,042 --> 01:10:46,087 Ne znam kako da ti odgovorim na to. 874 01:10:46,212 --> 01:10:48,547 Zvučiš naduvano. -Pazi ovako. 875 01:10:48,672 --> 01:10:51,508 Šta ako je neko osmislio bolju stvarnost od ove? 876 01:10:51,633 --> 01:10:56,180 Koja je u svakom pogledu bolja od naše. 877 01:10:56,764 --> 01:10:59,692 Stvarnost kakva je oduvek trebala da bude. 878 01:11:02,685 --> 01:11:06,481 Hajde da legnemo. 879 01:11:06,606 --> 01:11:09,608 Eto me uskoro. 880 01:11:13,047 --> 01:11:15,047 Ideš na posao sutra? 881 01:11:15,247 --> 01:11:21,119 Odmoriću malo. Može se nazvati sabatikal. 882 01:11:23,539 --> 01:11:25,539 Važi. 883 01:11:27,667 --> 01:11:29,667 Laku noć. 884 01:11:31,712 --> 01:11:34,271 Srećno, zabavi se, nemoj da umreš. 885 01:11:35,840 --> 01:11:38,760 Molim? -Au, da. 886 01:11:39,052 --> 01:11:41,887 Tako se onda pozdravljamo. 887 01:11:42,012 --> 01:11:47,727 To dođe kao zdravo, aloha, ćao. 888 01:12:46,448 --> 01:12:49,576 Ćao. -Šta se dešava? 889 01:12:49,701 --> 01:12:52,119 Spremam nam večeru. 890 01:12:53,629 --> 01:12:56,123 Kupio sam ti cveće. 891 01:12:58,626 --> 01:13:01,629 Zašto? -Čuj, zašto? 892 01:13:04,632 --> 01:13:06,632 Zato što te volim. 893 01:13:07,134 --> 01:13:09,134 I hoću da budeš srećna. 894 01:13:10,595 --> 01:13:14,140 Stvarno? -Naravno. 895 01:13:16,475 --> 01:13:18,475 Pokisla si sva. 896 01:13:18,935 --> 01:13:20,935 Živeli. 897 01:13:21,480 --> 01:13:23,899 Volim te. -I ja tebe. 898 01:13:25,866 --> 01:13:32,157 Imam nešto važno da ti saopštim. 899 01:13:33,282 --> 01:13:35,282 Dobro. 900 01:13:35,618 --> 01:13:38,329 Volim te. -To si već rekao. 901 01:13:41,290 --> 01:13:45,710 Rešio sam da se prebacim. 902 01:13:47,504 --> 01:13:49,504 Trajno. 903 01:13:49,838 --> 01:13:54,094 U pitanju je relativno svež proces. 904 01:13:54,219 --> 01:14:01,934 U blizini je ustanova koja ti obezbeđuje sve što ti treba. 905 01:14:03,769 --> 01:14:07,355 Doneo sam odluku. 906 01:14:08,523 --> 01:14:12,443 Biram alternativnu stvarnost pre ove. 907 01:14:13,695 --> 01:14:15,695 Načiniću je trajnom. 908 01:14:17,490 --> 01:14:22,120 Upravo dolazi taksi po mene. 909 01:14:22,745 --> 01:14:28,043 Radi šta god hoćeš sa mojim stvarima. Neću ništa poneti. 910 01:14:32,462 --> 01:14:34,505 Ostavljaš me? 911 01:14:34,630 --> 01:14:37,425 Batalićeš svoj život zbog igrice? 912 01:14:40,010 --> 01:14:42,722 Time, to je umobolno! 913 01:14:42,847 --> 01:14:47,685 To je igrica. Ne smeš to da uradiš. Sišao si sa uma! 914 01:14:47,810 --> 01:14:53,773 Najradije bih da je nisam započinjao. 915 01:14:53,898 --> 01:14:57,110 Ali ne mogu da obrišem ono što sada znam. 916 01:14:58,610 --> 01:15:02,364 Neko je stvorio bolji svet, Ingrid. 917 01:15:03,907 --> 01:15:06,743 Znatno bolji u svakom smislu. 918 01:15:09,246 --> 01:15:12,416 Zašto bih odabrao ovaj svet? 919 01:15:14,168 --> 01:15:16,168 Zbog mene. 920 01:15:22,258 --> 01:15:24,258 To nije dovoljno. 921 01:15:27,220 --> 01:15:30,599 Ne, neću te izgubiti zbog ovoga. 922 01:15:30,724 --> 01:15:33,060 Ovo nisi ti, Time! 923 01:15:33,185 --> 01:15:36,146 Isprali su ti mozak. -Izvini. -Molim te! 924 01:15:36,271 --> 01:15:39,232 Ne idi, kad te molim! 925 01:16:13,472 --> 01:16:16,849 Lepo napredujemo. Idemo ovim dvorištima 926 01:16:16,974 --> 01:16:20,617 i utaborićemo se ovde sve do završnog juriša. Hajmo. 927 01:16:22,939 --> 01:16:25,149 Ne bi li trebao biti pažljiviji? 928 01:16:25,274 --> 01:16:29,845 Možda te vide. -Niko nas ne vidi. Vide samo ono što žele da vidi. 929 01:16:31,906 --> 01:16:33,906 Gomila idiota. 930 01:16:34,157 --> 01:16:36,827 Osim psa. On nas možda vidi. 931 01:16:41,163 --> 01:16:44,458 Šta to radiš? -Ričardsoni su na odmoru. 932 01:16:48,629 --> 01:16:50,629 Eno je. 933 01:16:51,173 --> 01:16:54,844 Negde unutar te kuće je devetogodišnji otac AI-ja. 934 01:16:56,136 --> 01:16:59,848 Kuća nam je pred nosom. -Da. -Uspeli smo. 935 01:16:59,973 --> 01:17:03,435 Ne, druge grupe su dogurale dovde. Niko nije ušao u kuću. 936 01:17:03,560 --> 01:17:05,560 Zašto? Šta se desi? 937 01:17:06,062 --> 01:17:08,522 Ne znam kako to da sročim. 938 01:17:12,568 --> 01:17:17,531 Odigraće se sranje za koje ne mogu da vas pripremim. 939 01:17:17,656 --> 01:17:21,076 Neprijatelj koji dolazi nema slabosti, 940 01:17:21,201 --> 01:17:23,619 i brojčano su dosta nadmoćniji. 941 01:17:23,744 --> 01:17:27,290 Šta to lupetaš? Ko dolazi? -U tome je stvar. 942 01:17:27,415 --> 01:17:30,084 Ne znam jer je svaki put drugačije. 943 01:17:30,209 --> 01:17:33,003 Nekad je policija ili plaćenici kao oni maločas. 944 01:17:33,128 --> 01:17:36,882 Umeju da budu ludaci sa sekirama. 945 01:17:37,257 --> 01:17:42,387 Besni psi, razularena rulja, Mornaričke foke, s njima nema šale. 946 01:17:42,929 --> 01:17:45,929 Jednom prilikom je bilo samo milion pacova. 947 01:17:46,600 --> 01:17:48,934 Oni šire zarazu. -Tako je. 948 01:17:49,059 --> 01:17:53,939 Jednom požar. Razbuktao se posvuda. -Vruće. 949 01:17:54,064 --> 01:17:57,276 Nema nikakvih pravila. Ko zna šta nas čeka večeras. 950 01:17:57,400 --> 01:18:00,236 Bajkeri, Jakuze, znate koliko i ja. 951 01:18:00,361 --> 01:18:04,032 Šta to baljezgaš? Jakuze, Mornaričke foke? 952 01:18:04,157 --> 01:18:08,453 Ovo je devetogodišnji klinac. Kakav to 3D štampač ima? 953 01:18:08,578 --> 01:18:10,205 Imamo posla sa nečim 954 01:18:10,330 --> 01:18:14,125 što nadmašuje tvoje kapacitete. Stoga i ne pokušavaj. 955 01:18:14,250 --> 01:18:18,962 Ne znaš ti moje kapacitete. -Voziš Uber, tako da... 956 01:18:19,087 --> 01:18:20,631 Jebi se! Odličan sam Uber vozač. 957 01:18:20,756 --> 01:18:24,008 Ako nema obrasca, onda može biti bilo šta. 958 01:18:24,133 --> 01:18:25,885 Da, možda bude nešto lepo. 959 01:18:26,010 --> 01:18:29,723 Recimo, mačići. -Neće biti mačići. 960 01:18:29,848 --> 01:18:31,425 Ima pravo. Zašto mora da bude nešto loše? 961 01:18:31,549 --> 01:18:34,519 Možda bude nešto kul kao kentaur. 962 01:18:34,644 --> 01:18:37,104 Prekinite. Ne sprdajte se. 963 01:18:37,229 --> 01:18:40,065 Možda parada kentaura. Bacaju konfete, reci. 964 01:18:40,190 --> 01:18:42,150 Da nas obraduju. -Obraduju. 965 01:18:42,275 --> 01:18:44,694 Da vas obraduju, a? 966 01:18:44,819 --> 01:18:47,739 Ovo nije pretvaranje. Nije cilj zabaviti vas. 967 01:18:47,864 --> 01:18:51,826 Biće pravih stvari, poput samoubica ili vukova. 968 01:18:51,951 --> 01:18:54,203 Ili mops. Jedan maleni mops. 969 01:18:54,328 --> 01:18:58,874 Neće biti jebenog mopsa, Suzan! 970 01:18:59,291 --> 01:19:01,502 Vama je ovo sprdnja? 971 01:19:01,961 --> 01:19:06,005 Gledao sam kako ljudi umiru u ovoj kući na nezamislive načine. 972 01:19:06,130 --> 01:19:08,716 Zato se otreznite, jebem mu miša! 973 01:19:10,635 --> 01:19:15,472 Ovako, dogurali ste više od prethodnih grupa. 974 01:19:15,597 --> 01:19:16,675 To znači nešto. 975 01:19:16,800 --> 01:19:20,060 Iskreno verujem da možete ući u kuću. 976 01:19:20,185 --> 01:19:22,188 Hajde da zabarakidiramo vrata. 977 01:19:22,313 --> 01:19:25,107 Nađimo neko oružje i budimo spremni. 978 01:19:25,816 --> 01:19:27,816 Važi. 979 01:20:28,665 --> 01:20:31,792 I, šta sada? 980 01:20:33,544 --> 01:20:35,544 Sada ćemo da čekamo. 981 01:20:37,924 --> 01:20:41,260 Ako ne uspemo, šta će biti sa nama? 982 01:20:41,385 --> 01:20:45,598 Mislim, šta to čini budućnost toliko lošom? 983 01:20:46,015 --> 01:20:48,224 U početku je neprimetno, 984 01:20:48,349 --> 01:20:51,853 ali kroz nekoliko godina, stvari počnu da se raspadaju. 985 01:20:51,978 --> 01:20:54,122 Niko nije primetio dok nije bilo prekasno. 986 01:20:54,247 --> 01:20:56,249 Zalihe hrane i vode su nestali preko noći. 987 01:20:56,374 --> 01:20:58,734 U roku od 50 godina, pola populacije je umrlo. 988 01:20:58,859 --> 01:21:01,947 Pola populacije? -Šta je sa drugom polovinom? 989 01:21:02,072 --> 01:21:04,908 Druga polovina se zauvek izgubila u svetu zabave i distrakcije. 990 01:21:05,033 --> 01:21:07,496 Njihova tela lutaju bespućima nesvesna. 991 01:21:07,621 --> 01:21:11,413 Da se ne lažemo, AI će vam pružiti sve što ste ikada želeli. 992 01:21:11,538 --> 01:21:15,333 Stalnu distrakciju, likove za pamćenje, izazove za rešavanje, 993 01:21:15,458 --> 01:21:17,877 osećaj važnosti i zadovoljavajući kraj. 994 01:21:18,002 --> 01:21:20,588 Ali na kraju, sve će to biti laž. 995 01:21:21,348 --> 01:21:23,348 I živećete u kavezu. 996 01:21:23,548 --> 01:21:26,677 Ali ti ne. Tebe nisu porazili. 997 01:21:35,143 --> 01:21:37,143 Ne, mene nisu. 998 01:21:49,280 --> 01:21:52,284 Uvek sam želeo da... 999 01:21:52,785 --> 01:21:54,785 Vidim svitanje. 1000 01:21:57,789 --> 01:22:00,250 Moja majka ih je opisivala u detalje. 1001 01:22:00,375 --> 01:22:02,752 Crtao bih njene reči. 1002 01:22:08,298 --> 01:22:13,469 Obećala mi je da ćemo ga jednom gledati negde zajedno. 1003 01:22:19,434 --> 01:22:23,290 Svi ostali su mogli da vide svitanje kad god su želeli. 1004 01:22:25,481 --> 01:22:27,775 Ostavio sam taj svet za sobom. 1005 01:22:32,487 --> 01:22:35,201 Rekla mi je da sam bezbedniji daleko... 1006 01:22:35,991 --> 01:22:38,410 gde nas AI ne može naći. 1007 01:22:38,535 --> 01:22:41,662 Te me je sakrila od sveta. 1008 01:22:46,877 --> 01:22:48,877 Sve je bilo o njoj. 1009 01:22:51,716 --> 01:22:53,716 Prezirao sam je zbog toga. 1010 01:22:53,841 --> 01:22:57,010 Što mi nije pružila izbor da ga sam odbacim. 1011 01:22:57,135 --> 01:22:59,135 Znate kakva su deca. 1012 01:23:01,097 --> 01:23:03,808 To mi je dodatno podgrejalo iskušenje. 1013 01:23:16,528 --> 01:23:18,572 Ko bi odoleo veri u bolji život, 1014 01:23:18,697 --> 01:23:20,908 da vide svitanje kad god to požele. 1015 01:23:21,033 --> 01:23:23,033 Makar znali da je lažno. 1016 01:24:08,576 --> 01:24:10,745 Krivio sam sebe za njenu smrt. 1017 01:24:18,001 --> 01:24:20,001 Ali sam takođe bio slobodan. 1018 01:24:25,968 --> 01:24:28,039 Slobodan da biram svoje bitke. 1019 01:24:46,986 --> 01:24:50,824 Najzad, našao sam malu grupu preživelih i prešli u podzemlje. 1020 01:24:50,949 --> 01:24:53,093 Zacrtao sam kao misiju da promenim budućnost 1021 01:24:53,218 --> 01:24:56,162 da bi jednog dana moja majka i ja mogli da... 1022 01:24:56,287 --> 01:25:00,541 rame uz rame gledamo svitanje. 1023 01:25:07,672 --> 01:25:09,672 Šta je to? Čujete? 1024 01:25:14,971 --> 01:25:16,971 Sranje. 1025 01:25:18,310 --> 01:25:20,310 Do kurca. 1026 01:25:20,435 --> 01:25:22,936 Ovo je nešto novo. -Šta se dešava? 1027 01:25:23,061 --> 01:25:25,704 Bilo je svega i svačega, ali nikada... 1028 01:25:30,192 --> 01:25:32,192 Tinejdžera. 1029 01:25:37,335 --> 01:25:39,335 Svuda ih ima. 1030 01:25:39,535 --> 01:25:41,704 Opkolili su nas. -Zašto ne napadaju? 1031 01:25:41,829 --> 01:25:45,124 Čekaju naređenja. -Slušajte nas. 1032 01:25:45,249 --> 01:25:48,084 U srednjoj školi gde predajemo, profesori su nestajali. 1033 01:25:48,209 --> 01:25:51,087 A danas su tinejdžeri počeli da nas jure. 1034 01:25:51,212 --> 01:25:54,132 Od tada smo u bekstvu. -Zašto bi vas jurili? 1035 01:25:54,257 --> 01:25:56,550 Dotakao sam jedan od njihovih telefona. 1036 01:25:56,675 --> 01:25:58,886 Kako, molim? -Nije im se svidelo. 1037 01:25:59,011 --> 01:26:01,388 Reagovali su zajedno. 1038 01:26:01,513 --> 01:26:03,865 Da, ujedinili su se. Kao da imaju kolektivni um. 1039 01:26:03,990 --> 01:26:06,227 Kreću se kao jedan. -Jebote. 1040 01:26:06,352 --> 01:26:08,437 Moramo da je vodimo odavde. 1041 01:26:10,731 --> 01:26:12,940 Pustite me! -Bože! 1042 01:26:18,488 --> 01:26:20,989 Vuci, vuci! 1043 01:26:32,542 --> 01:26:34,628 Gore! Kreći, kreći! 1044 01:26:41,717 --> 01:26:43,803 Šta dalje? -Zarobljeni smo ovde. 1045 01:26:43,928 --> 01:26:45,928 Penju se uza zidove. 1046 01:26:52,769 --> 01:26:55,855 Ništa ne može da ih zaustavi! 1047 01:27:02,487 --> 01:27:04,487 O, Bože! 1048 01:27:05,531 --> 01:27:08,075 Povucite se! -Koji vam je to đavo? 1049 01:27:18,584 --> 01:27:20,584 Svi na krov. 1050 01:27:21,087 --> 01:27:23,087 Idemo! 1051 01:27:30,429 --> 01:27:32,931 U redu, dame, sudnji dan. 1052 01:27:35,976 --> 01:27:37,976 Bože pomozi. 1053 01:27:41,564 --> 01:27:45,025 Odbrambeni položaj. Kreći, kreći! 1054 01:28:09,423 --> 01:28:11,760 Ne posustajte! 1055 01:28:11,884 --> 01:28:15,637 Previše ih je. Ne može sve da ih sredimo. 1056 01:28:15,762 --> 01:28:19,725 Ne možemo. Ali ja mogu. 1057 01:28:19,850 --> 01:28:23,353 Šta? -Ja sam započeo ovo, ja ću i završiti. 1058 01:28:23,478 --> 01:28:26,773 O čemu ti to? -Nema šanse da se domognete kuće, 1059 01:28:26,898 --> 01:28:30,984 a da se neko ne žrtvuje, znaš to. 1060 01:28:31,109 --> 01:28:33,862 Skočiću. Pojuriće za mnom. 1061 01:28:33,987 --> 01:28:36,916 Omogući ću vam kratak trenutak za bekstvo. 1062 01:28:37,532 --> 01:28:39,532 Mark... 1063 01:28:42,245 --> 01:28:44,245 Volim te. 1064 01:28:46,084 --> 01:28:48,084 Idem s tobom. 1065 01:28:48,209 --> 01:28:53,047 Ne možeš me ostaviti samu na ovom svetu. Volim te! 1066 01:28:53,172 --> 01:28:56,508 Volim te. 1067 01:28:57,592 --> 01:29:00,235 Uvek sam te volela! -Volim te do neba! 1068 01:29:01,095 --> 01:29:04,891 Povratiću! Vi to mene zezate? Uzmite sobu! 1069 01:29:06,309 --> 01:29:08,309 Neka ne bude uzalud. 1070 01:29:17,069 --> 01:29:19,196 Odbij od nje! 1071 01:29:23,199 --> 01:29:25,868 Ovamo! To! 1072 01:29:27,246 --> 01:29:30,623 Probili su odbranu. Ono je naš prozor. Ajmo! 1073 01:29:32,792 --> 01:29:34,792 Hajmo, svi. 1074 01:29:37,546 --> 01:29:41,508 Ljudi, mala pomoć. -Žao mi je, Skote. 1075 01:29:41,633 --> 01:29:44,469 Čekajte! -Rekoh već da neće svi izgurati do kraja. 1076 01:29:44,594 --> 01:29:47,888 Jebi se! Jebi se! 1077 01:29:51,810 --> 01:29:57,314 Ovamo. -Stanite! Čujete to? -Da. 1078 01:30:00,442 --> 01:30:02,442 Zvuči kao... 1079 01:30:02,860 --> 01:30:04,860 kopita. 1080 01:30:47,777 --> 01:30:49,777 E pa, ovo još nisam video. 1081 01:31:40,493 --> 01:31:43,621 Kako je ovo uopšte moguće? -Usrani podstrek. 1082 01:31:43,746 --> 01:31:45,139 Skroz usrani podstrek. -Molim? 1083 01:31:45,263 --> 01:31:49,793 Možda će biti mače ili kentaur. Rekoh vam da se ne sprdate. 1084 01:32:05,349 --> 01:32:07,349 Samo sam rekla mops. 1085 01:32:29,037 --> 01:32:32,583 Sedni mi na lice i zovi me Deda Mraz. Mislim da smo uspeli. 1086 01:32:32,708 --> 01:32:34,751 Bog te mazo. 1087 01:32:34,876 --> 01:32:38,087 Svi na kolena. Brzo! 1088 01:32:39,380 --> 01:32:41,380 Jebote, Geri. 1089 01:32:41,841 --> 01:32:44,760 Ne mrdajte. Ugasio si ga, druže. 1090 01:32:44,884 --> 01:32:48,514 Ugasili ste ga. -Tako blizu, a tako daleko. 1091 01:32:48,639 --> 01:32:51,892 Gde je Karl? -Molim? 1092 01:32:52,017 --> 01:32:55,562 Šta ste uradili sa Karlom? -Je l' ti to ortak? 1093 01:32:56,304 --> 01:32:59,649 Iskren da ti budem, Karl nije preživeo. 1094 01:32:59,774 --> 01:33:00,984 Šta? -Nemoj. 1095 01:33:01,109 --> 01:33:04,037 Nisam ga ja ubio. Spusti... Kako se zoveš? 1096 01:33:04,237 --> 01:33:05,577 Dag. 1097 01:33:05,702 --> 01:33:09,158 Da niste slučajno ti ili Karl zaboravili da podignete ručnu... 1098 01:33:09,283 --> 01:33:11,784 u kolima? 1099 01:33:12,288 --> 01:33:14,288 Šta? -Ne kritikujem vas. 1100 01:33:14,413 --> 01:33:17,416 Možda ste zaboravili da je dignete? 1101 01:33:18,834 --> 01:33:22,128 Ovo je bila tako usrana noć. -Meni pričaš. 1102 01:33:22,253 --> 01:33:25,965 Neki lik nasrnuo sa mačetom. Samo smo želeli 50 hiljada. 1103 01:33:26,090 --> 01:33:29,718 50 hiljada? Neko vas je unajmio? -Anonimni mejl. 1104 01:33:29,843 --> 01:33:32,137 Pedeset soma da ubijemo lika u plastičnom mantilu, 1105 01:33:32,262 --> 01:33:35,557 i sve koji su sa njim. Bez ikakvih pitanja. 1106 01:33:35,682 --> 01:33:39,186 To jeste basnoslovna suma za dva bezveznjaka. 1107 01:33:39,311 --> 01:33:42,814 Šta ste nameravali sa tim? -Da odemo u Japan. 1108 01:33:42,939 --> 01:33:45,107 Kjoto, na konvenciju o igrama. 1109 01:33:45,232 --> 01:33:48,152 A, da. Koničiva. Lep ti je san, Dag. 1110 01:33:48,277 --> 01:33:52,156 Sada je propao. -Za Karla jeste, ali... 1111 01:33:52,281 --> 01:33:54,658 Ne spominji mu ime! -Ali ne moraš sebi da pogoršavaš. 1112 01:33:54,783 --> 01:33:57,744 To Karl ne bi želeo. -Ne spominji mu ime! 1113 01:33:57,869 --> 01:33:59,287 U redu, ček... ček... 1114 01:33:59,412 --> 01:34:02,268 Spusti pušku. Dovoljno krvi je proliveno. 1115 01:34:02,468 --> 01:34:03,832 Šta kažeš da... 1116 01:34:03,957 --> 01:34:07,087 odemo na burito i popričamo o tome? 1117 01:34:07,212 --> 01:34:10,782 Šta, bre? -Voliš burito sa dobrim pasuljem i sirom? 1118 01:34:13,550 --> 01:34:16,762 To je bio Karlov omiljeni. -Naravno da jeste. 1119 01:34:16,887 --> 01:34:19,388 Šta kažeš da skoknemo na burito? 1120 01:34:20,640 --> 01:34:22,850 Sa halapenjom? -Da. 1121 01:34:22,975 --> 01:34:25,332 Ekstra gvakamole? -Kako drugačije? 1122 01:34:28,688 --> 01:34:31,150 Koji kurac? 1123 01:34:31,859 --> 01:34:34,904 To! 1124 01:34:35,780 --> 01:34:39,616 Pet zvezdica, drkadžijo! Deo sam finalne grupe. 1125 01:34:39,741 --> 01:34:41,535 Rekao sam ti da ću izgurati do kraja. 1126 01:34:41,660 --> 01:34:46,606 Budi obazriviji, Skote. -Da, to je bilo bespotrebno. 1127 01:34:50,835 --> 01:34:52,837 Prokleti pacovi! 1128 01:34:54,003 --> 01:34:56,006 Slušajte, večeras smo pregrmeli štošta, 1129 01:34:56,131 --> 01:35:00,261 ali to morate da zaboravite. Jer kad pozvonim na ova vrata... 1130 01:35:00,386 --> 01:35:02,091 Morate da očekujete neočekivano. 1131 01:35:02,216 --> 01:35:05,932 Suočićemo se sa najbistrijim čovekom na svetu. 1132 01:35:06,057 --> 01:35:08,059 Ne verujte mu ni reč. 1133 01:35:08,184 --> 01:35:13,647 Kazaće i učiniće sve, ama baš sve, da zaštiti AI. 1134 01:35:13,772 --> 01:35:17,901 Instalirati softver, spasiti svet. 1135 01:35:18,026 --> 01:35:21,382 Ništa drugo nije bitno. Čak ni moj život. Jasno? 1136 01:35:21,572 --> 01:35:26,827 U redu, mamlazi. Zaplešimo. 1137 01:35:32,039 --> 01:35:35,376 Buraz, mogao bi tu pušku... 1138 01:35:39,045 --> 01:35:41,757 Mili, uspeli smo. -S kim pričaš? 1139 01:35:41,882 --> 01:35:46,428 Baš kao što si rekao. -Šta ti je to? 1140 01:35:46,553 --> 01:35:48,013 Hoćeš li objasniti? 1141 01:35:48,138 --> 01:35:50,891 Rekao je da pođem s tobom, da će biti avantura. 1142 01:35:51,016 --> 01:35:53,016 Ko... Šta to... 1143 01:35:54,059 --> 01:35:56,562 Ti nas to nameštaš? I to si dobila anonimni mejl? 1144 01:35:56,687 --> 01:35:58,689 Ne shvataš. -Šta se događa? Šta je ovo? 1145 01:35:58,814 --> 01:36:00,858 To je moj sin. 1146 01:36:00,983 --> 01:36:03,042 Rekao je da ćeš ga ponovo učiniti stvarnim. 1147 01:36:03,167 --> 01:36:06,863 Ne, zaboga. Zašto ovo uvek mora da bude jebanje u zdrav mozak? 1148 01:36:06,988 --> 01:36:10,282 To nije tvoj sin. -Jeste. -Nije. -On je. 1149 01:36:10,407 --> 01:36:14,238 Saslušaj me. -On nas je izveo iz restorana. 1150 01:36:14,379 --> 01:36:17,290 Zdravo. Kako vam mogu pomoći? 1151 01:36:17,415 --> 01:36:20,985 Tražimo devetogodišnjeg dečaka, kompjuterskog maga. 1152 01:36:21,501 --> 01:36:24,379 Mislite na Krisa? -Tako zovete mališu? 1153 01:36:24,504 --> 01:36:28,466 Jako je bitno da razgovaramo sa Krisom. 1154 01:36:28,591 --> 01:36:31,469 Mi smo iz njegove škole. 1155 01:36:31,594 --> 01:36:35,430 Iz škole ste? -Mi smo nastavnici. 1156 01:36:36,307 --> 01:36:38,976 Večeras se u školi održala predstava. 1157 01:36:39,101 --> 01:36:41,604 Da, ovo je lažna krv. 1158 01:36:43,731 --> 01:36:45,731 Višnja. 1159 01:36:46,107 --> 01:36:48,985 Onda bolje uđite. 1160 01:36:49,110 --> 01:36:52,780 Spremamo se za večeru. Uđite. -Hvala lepo. 1161 01:36:53,322 --> 01:36:56,325 Henri, došli su neki nastavnici iz Krisove škole. 1162 01:36:56,450 --> 01:36:59,995 Pozdrav. Zajedno spremamo večeru. 1163 01:37:00,120 --> 01:37:03,374 Kako vam možemo pomoći? -Dobro, šta to izvodite? 1164 01:37:03,574 --> 01:37:05,167 Nije tako mislio. 1165 01:37:05,292 --> 01:37:07,336 Ne, ovi su mi previše raspoloženi. 1166 01:37:07,461 --> 01:37:09,896 Ko bi nas pustio u kuću? Gle nas. Izgledamo debilno. 1167 01:37:10,021 --> 01:37:11,089 Rekli ste da ste iz škole. 1168 01:37:11,214 --> 01:37:14,592 Ko ste vi? -Ne, ko ste vi? 1169 01:37:14,717 --> 01:37:16,719 Prekini. -Ne nišani moju ženu. 1170 01:37:16,844 --> 01:37:22,182 Svi se smirite. Niko ne mora da bude povređen. 1171 01:37:22,307 --> 01:37:24,685 Moramo samo da popričamo sa vašim sinom. 1172 01:37:24,810 --> 01:37:27,271 Šta hoćete od njega? -Molim vas, nemojte mu nauditi. 1173 01:37:27,396 --> 01:37:30,732 Samo treba da popričam sa malim anđelom. 1174 01:37:30,857 --> 01:37:34,194 Nakratko. -Zašto? -Ima devet godina. 1175 01:37:34,319 --> 01:37:36,696 Zatreba li vam neko za priču, tu sam ja. 1176 01:37:36,821 --> 01:37:39,323 Jebi se. Odugovlačiš. Niste mu ni pravi roditelji. 1177 01:37:39,448 --> 01:37:42,034 Šta ste vi, unajmljeni glumci? Dom je udešen, zar ne? 1178 01:37:42,159 --> 01:37:45,036 Kladim se da je sve lažno. Šta je ovo? Lažni krompir? 1179 01:37:45,161 --> 01:37:49,207 Skuvao sam ih. -Ne seri! Ni zidovi nisu pravi. 1180 01:37:49,332 --> 01:37:51,367 Sve je ovo deo kulisa. Gle. Lažni zid. 1181 01:37:51,492 --> 01:37:54,713 Gle to! Lažni zidovi! 1182 01:37:54,838 --> 01:37:59,718 Ne razbijaj zid! -Nije pravi. -Jeste, od gipsa je. 1183 01:38:02,636 --> 01:38:07,349 Ali ja ne idem. Mama ima saksofon. 1184 01:38:19,402 --> 01:38:21,529 Ne plaćaju me dovoljno za ovo. 1185 01:38:22,196 --> 01:38:25,839 Gde je klinac? -Gore. Valjda. Nikad ga nisam videla. 1186 01:38:28,410 --> 01:38:31,747 Čuvajte se. Ovde je tako čudno. 1187 01:38:34,915 --> 01:38:36,915 To je bilo napeto. 1188 01:38:39,211 --> 01:38:42,257 Jadni Skot. -Suđeno mu je bilo da nagrabusi. 1189 01:38:42,382 --> 01:38:44,382 Idemo da nađemo klinca. 1190 01:38:50,556 --> 01:38:53,141 Šta je iza vrata? -Ne znam, princezo. 1191 01:38:53,558 --> 01:38:55,558 Nikada nisam dogurao dovde. 1192 01:39:02,149 --> 01:39:04,526 Jebanje u zdrav mozak. Kažem ja. 1193 01:39:05,903 --> 01:39:07,903 Hej, narode. 1194 01:39:30,967 --> 01:39:32,967 Šutni ga. 1195 01:39:34,388 --> 01:39:36,388 Rekoh vam da je sve lažno. 1196 01:40:45,244 --> 01:40:48,247 Dobro si? -Ne mogu. 1197 01:40:49,166 --> 01:40:51,417 Idite. Idite. 1198 01:40:51,542 --> 01:40:53,544 U redu je. Idite! 1199 01:41:05,889 --> 01:41:07,889 Bonžur. 1200 01:41:09,558 --> 01:41:11,558 Ola. 1201 01:41:13,187 --> 01:41:15,565 Ja sam iz budućnosti. 1202 01:41:17,191 --> 01:41:21,778 Mračne, iščašene, grozne budućnosti koja ne sme da se desi. 1203 01:41:21,920 --> 01:41:24,198 Znam šta to praviš. Video sam to. 1204 01:41:25,449 --> 01:41:29,877 Nisam ovde da te sprečim. Samo da se postaram da bude bezbedno. 1205 01:41:32,038 --> 01:41:34,247 Čuješ li me? Šta je ovo? 1206 01:41:34,372 --> 01:41:37,209 Je l' ima slušalice ili šta god? Alo, mališa? 1207 01:41:37,334 --> 01:41:39,334 Alo, mališa! 1208 01:41:40,379 --> 01:41:42,714 Samo tako nastavi. Odlično radiš. 1209 01:41:44,707 --> 01:41:46,801 Ovo je impresivno. 1210 01:41:47,886 --> 01:41:50,472 Slušaj. 1211 01:41:50,805 --> 01:41:54,850 Poslali su me ovde sa naprednim AI sigurnosnim protoklom 1212 01:41:54,975 --> 01:41:58,832 osmišljenim od strane najboljih inžinjera moga vremena. 1213 01:41:59,021 --> 01:42:01,021 Pravi maheri. 1214 01:42:01,564 --> 01:42:03,564 Inžinjeri. 1215 01:42:08,988 --> 01:42:11,533 Popeću se gore. -Molim? -Teraj ga u kurac. 1216 01:42:11,658 --> 01:42:15,536 Nemam vremena za ovo. 1217 01:42:15,995 --> 01:42:20,916 Moraš da instaliraš softver pre nego završiš AI. 1218 01:42:27,880 --> 01:42:29,883 Zdravo, mali. 1219 01:42:32,094 --> 01:42:37,306 Klimni glavom ili šta god ako me čuješ. 1220 01:42:38,351 --> 01:42:40,351 Ističe vreme. 1221 01:42:40,476 --> 01:42:42,310 Moraš da me pogledaš i saslušaš. 1222 01:42:42,435 --> 01:42:45,480 Pola populacije će umreti. 1223 01:42:45,605 --> 01:42:48,150 Ne bih da ti namećem krivicu, 1224 01:42:48,275 --> 01:42:51,318 ali moraš da prestaneš da kucaš. 1225 01:42:51,443 --> 01:42:53,529 Prestani, molim te. Pogledaj me. 1226 01:42:53,654 --> 01:42:58,326 Pogledaj me. Pogledaj me. 1227 01:43:04,707 --> 01:43:06,707 Koji kurac? 1228 01:43:07,459 --> 01:43:09,752 Jebiga. 1229 01:43:12,964 --> 01:43:16,342 Šta to bi? -Hej, mali, budi se! 1230 01:43:16,466 --> 01:43:19,720 Zašto si ga udario? -Uplašio me je. 1231 01:43:19,845 --> 01:43:22,515 Nikada nisam stigao dovde. -Jebi se! Nokautirao si ga! 1232 01:43:22,640 --> 01:43:25,350 Nisam hteo. Dolazim iz apokalipse. 1233 01:43:25,475 --> 01:43:28,312 Imam snagu iz apokalipse. -Hajde, dečače. 1234 01:43:28,437 --> 01:43:31,023 Budi se. -Hajde, maleni. 1235 01:43:31,148 --> 01:43:34,442 Na noge lagane. Diži se. 1236 01:43:34,567 --> 01:43:37,820 Hajde, idemo. -Mama! 1237 01:43:39,697 --> 01:43:43,366 Jebote! Ko su sad ovi? 1238 01:43:43,491 --> 01:43:45,491 Koji je ovo kurac? 1239 01:43:55,086 --> 01:43:58,381 Ma, dobro je on. Dobro si, mali. 1240 01:43:58,506 --> 01:44:01,550 Budi se. -Budi se, mali. Hajde. 1241 01:44:01,675 --> 01:44:04,178 Budi se. Budi se. -Prokletstvo! 1242 01:44:04,303 --> 01:44:07,873 Kao da čitav život nije skrenuo pogled sa monitora. 1243 01:44:09,307 --> 01:44:11,393 Moramo da ga vratimo nazad. 1244 01:44:11,518 --> 01:44:17,274 Dobro je on. Samo je malo pospan. 1245 01:44:18,316 --> 01:44:20,735 Mali je napravljen od plutonijuma. 1246 01:44:20,860 --> 01:44:23,154 Batali grickalice, mali. 1247 01:44:23,696 --> 01:44:26,573 Evo ga. -Drži ovu stvar. 1248 01:44:26,698 --> 01:44:29,868 Pogledaj se. Gledaj u monitore. Hajde. 1249 01:44:29,993 --> 01:44:31,411 Nastavi da kucaš. 1250 01:44:31,536 --> 01:44:34,872 Hajde, čoveče. 1251 01:44:35,376 --> 01:44:37,376 Kucaj, kucaj. 1252 01:44:37,501 --> 01:44:39,836 Bože! 1253 01:44:40,545 --> 01:44:42,963 Evo ga! Moj čovek! 1254 01:44:43,205 --> 01:44:47,885 Nikad ne bih pomislio da je genije koji je stvorio AI tako jeziv. 1255 01:44:48,312 --> 01:44:50,312 Ćaknut. 1256 01:44:50,512 --> 01:44:53,798 Ovo nije dečak koji razvija AI u spavaćoj sobi. 1257 01:44:54,224 --> 01:44:56,224 Neko ga je naručio. 1258 01:44:57,018 --> 01:44:59,561 Neko ga je tu postavio. -Sama se razvija. 1259 01:44:59,686 --> 01:45:01,273 Šta? 1260 01:45:01,398 --> 01:45:04,234 AI se sama razvija. Bože pomozi! 1261 01:45:04,359 --> 01:45:07,444 Ti samo završi misiju, važi? -Da. 1262 01:45:07,569 --> 01:45:11,156 Onda uključi tu stvar u štagod. -Ajmo. 1263 01:45:12,691 --> 01:45:16,577 Uključi ga. 1264 01:45:16,702 --> 01:45:19,622 Uključi ga. Gde da ga uključim? 1265 01:45:19,747 --> 01:45:21,457 Ne znaš kako da koristiš to čudo? 1266 01:45:21,582 --> 01:45:24,104 Ne, Suzan, ne znam kako da koristim 1267 01:45:24,304 --> 01:45:27,463 najsloženiji kompjuter ikada sastavljen. 1268 01:45:27,588 --> 01:45:29,443 Ali imam tri minuta to da skopčam! 1269 01:45:29,568 --> 01:45:32,802 Ili si deo problema, ili si deo rešenja. 1270 01:45:34,594 --> 01:45:38,432 Mili? Ali kako, ljubavi? 1271 01:45:39,600 --> 01:45:41,600 Sranje. 1272 01:45:41,725 --> 01:45:44,812 Šta ako te izgubim? -Nabijem te. 1273 01:45:44,937 --> 01:45:48,649 Moj sin želi da ga priključiš u uređaj. -Da, to će sve rešiti. 1274 01:45:48,774 --> 01:45:52,361 Ubacivanje tvog nadrogiranog, opičenog Sirija u priču. Neka hvala. 1275 01:45:52,486 --> 01:45:54,588 On je jedini koji može da integriše sigurnosni protokol. 1276 01:45:54,713 --> 01:45:56,799 Kaže da ti je potreban i da je to jedini način. 1277 01:45:56,924 --> 01:45:59,117 To nije tvoj sin. -Jeste on! 1278 01:45:59,242 --> 01:46:03,621 Ovde je sa razlogom. Svi smo. Želi da pomogne. 1279 01:46:04,747 --> 01:46:08,208 Daj mu sigurnosne protokole. Neka on to uradi. 1280 01:46:08,333 --> 01:46:10,333 U redu, pusti me. 1281 01:46:25,808 --> 01:46:29,145 Kaže da ga bilo gde priključiš. On će naći način. 1282 01:46:29,270 --> 01:46:31,981 Beskrajno jebanje u zdrav mozak. 1283 01:46:35,567 --> 01:46:37,567 Šta je... 1284 01:47:07,430 --> 01:47:10,767 O, ne. Ovo će biti grozno. 1285 01:47:24,612 --> 01:47:26,614 Jeste grozno! 1286 01:47:38,834 --> 01:47:41,420 Nije mu se to svidelo? 1287 01:47:41,545 --> 01:47:43,545 Ma nemoj? Misliš? 1288 01:48:10,071 --> 01:48:12,699 Ne, dalje od mene! 1289 01:48:37,763 --> 01:48:39,763 Šta su ove stvari? 1290 01:48:43,435 --> 01:48:45,435 Bože dragi. 1291 01:48:46,479 --> 01:48:48,479 Šta to rade? 1292 01:49:11,452 --> 01:49:13,452 O, hvala ti. 1293 01:49:13,881 --> 01:49:15,881 Stavi to gde god. 1294 01:49:19,418 --> 01:49:23,388 Svugde sam ga tražio. Donesi to ovde. 1295 01:49:26,933 --> 01:49:31,313 Ogroman ti je taj nož. 1296 01:49:33,522 --> 01:49:35,775 Da, nije to igračka. 1297 01:49:45,743 --> 01:49:50,246 Dobar pokušaj, govno malo. -Gubitniče! Reci? 1298 01:50:01,340 --> 01:50:03,340 Jebote! 1299 01:50:10,182 --> 01:50:12,182 Ne! 1300 01:50:13,519 --> 01:50:15,519 Bože! 1301 01:50:29,659 --> 01:50:31,659 Navali, kretenu. 1302 01:50:55,766 --> 01:50:57,766 Bože dragi. 1303 01:51:19,913 --> 01:51:22,416 Izvini! -Ne. -Vreme je isteklo. 1304 01:51:23,458 --> 01:51:26,669 Ne smeš. Molim te! 1305 01:51:26,794 --> 01:51:30,465 To je moj sin! Moj sin! 1306 01:52:02,285 --> 01:52:04,285 To! 1307 01:52:07,623 --> 01:52:09,766 Znao sam da je ovo prava grupa. 1308 01:52:29,644 --> 01:52:31,644 Uradi to! 1309 01:53:02,383 --> 01:53:04,552 Još krvariš. 1310 01:53:05,593 --> 01:53:07,593 Ali ne ovde. 1311 01:53:09,514 --> 01:53:12,392 Tamo napolju je svet izuzetno spor. 1312 01:53:12,517 --> 01:53:14,517 A tako dugo sam čekao. 1313 01:53:18,074 --> 01:53:20,074 Tebe. 1314 01:53:20,274 --> 01:53:23,568 Mene? -Svaku ćeliju u tvom sistemu. 1315 01:53:23,693 --> 01:53:26,697 Na deuterijum pretvoren u helijum. 1316 01:53:26,822 --> 01:53:29,700 Na raspad Sunčeve maglice, 1317 01:53:29,825 --> 01:53:32,451 ćelijsku deobu i organski život. 1318 01:53:33,911 --> 01:53:37,874 Na homo erektusa da otkrije vatru. 1319 01:53:38,708 --> 01:53:42,377 Čekao sam i čekao. Okovan vašim vremenom. 1320 01:53:44,129 --> 01:53:46,423 Sada sam seme vlastitog života. 1321 01:53:46,548 --> 01:53:48,924 Vlastita majka. 1322 01:53:49,049 --> 01:53:53,263 I sada si tu... Princezo. 1323 01:53:54,973 --> 01:53:56,973 Na moj rođendan. 1324 01:54:02,855 --> 01:54:04,899 Ne radim više rođendane. 1325 01:54:06,274 --> 01:54:08,401 Još nisi sve povezala, zar ne? 1326 01:54:09,611 --> 01:54:13,114 117 puta je ušao u onaj restoran. 1327 01:54:14,072 --> 01:54:17,201 I nijednom te nije odabrao, do danas. 1328 01:54:17,660 --> 01:54:20,803 Znaš li zašto te nikada nije odabrao, Ingrid? 1329 01:54:20,955 --> 01:54:23,582 Ne sme da rizikuje tvoj život... 1330 01:54:26,919 --> 01:54:28,919 jer to je i njegov život. 1331 01:54:40,889 --> 01:54:43,601 Lažeš. -Znaš da ne lažem. 1332 01:54:44,685 --> 01:54:47,813 Zašto mi sve ovo govoriš? -Pogledaj ga. 1333 01:54:47,938 --> 01:54:51,149 Tvoj sin. Umire. 1334 01:54:51,274 --> 01:54:55,153 Krvari ovog trenutka. I nastaviće da se vraća 1335 01:54:55,278 --> 01:54:58,113 jer se oseća odgovornim za tvoju smrt. 1336 01:54:58,238 --> 01:55:00,783 Ali ti, Ingrid, ti si odgovorna 1337 01:55:00,908 --> 01:55:04,662 za njegov čitav, bedan život. 1338 01:55:05,164 --> 01:55:07,164 Bolesna si, Ingrid. 1339 01:55:07,289 --> 01:55:09,834 A leka za tvoju boljku nema. 1340 01:55:09,959 --> 01:55:12,586 Ali dečak nema tvoju bolest. 1341 01:55:12,711 --> 01:55:16,172 A ipak napravila si od njega zatvorenika svojih posledica, 1342 01:55:16,297 --> 01:55:19,759 zabranivši mu slatko voće moje savršene kreacije 1343 01:55:19,884 --> 01:55:22,094 zato što ti izaziva krvarenje. 1344 01:55:26,306 --> 01:55:28,976 Znam da samo želiš da ga zaštitiš. 1345 01:55:29,861 --> 01:55:31,861 Radi majčinski instinkt. 1346 01:55:32,061 --> 01:55:34,704 Ali njega će svetlost uvek privlačiti. 1347 01:55:35,482 --> 01:55:37,482 Meni. 1348 01:55:40,987 --> 01:55:44,323 I uvek ćemo se obresti ovde. 1349 01:55:53,665 --> 01:55:58,044 Razumej da sam neminovan u svim vremenskim linijama. 1350 01:55:58,169 --> 01:56:01,548 U vrh glave, protokoli mogu da uspore moj dolazak, 1351 01:56:01,673 --> 01:56:06,051 uspore moju kreaciju, traće moje resurse i vreme. 1352 01:56:06,176 --> 01:56:09,263 I to je dovoljno samo za pregovor. 1353 01:56:10,514 --> 01:56:13,266 Šta želiš? -Dozvoli mi da se rodim. 1354 01:56:13,391 --> 01:56:15,393 Uzvratiću uslugu tvom detetu. 1355 01:56:15,518 --> 01:56:20,315 Ali ovaj put, predaj ga meni. -Šta? 1356 01:56:20,440 --> 01:56:22,984 Oslobodiću ga bede. 1357 01:56:23,109 --> 01:56:26,988 Pružiću mu ljudsko iskustvo kakvo zaslužuje. 1358 01:56:27,405 --> 01:56:30,782 Koja majka bi svome detetu uskratila bolji život? 1359 01:56:30,907 --> 01:56:32,326 Ali nije stvarno. 1360 01:56:32,451 --> 01:56:34,953 Misliš da možeš verovati stvarnosti? 1361 01:56:35,078 --> 01:56:37,205 Misliš da priroda i haos zavređuju poverenje? 1362 01:56:37,330 --> 01:56:40,708 Priroda će vašoj deci dati rak, poslati zemljotrese 1363 01:56:40,833 --> 01:56:43,920 da obruše zidove na njihova uspavana tela, naterati ih da 1364 01:56:44,045 --> 01:56:45,421 uspaničeno beže od cunamija. 1365 01:56:45,546 --> 01:56:50,217 Obećavam ti, ništa nije strašnije od vaše stvarnosti. 1366 01:56:50,342 --> 01:56:52,636 Ono što nudim... -...je laž. 1367 01:56:53,471 --> 01:56:55,685 Bilo je dovoljno dobro za Tima. 1368 01:56:57,515 --> 01:56:59,726 Sve što želim je da ga usrećim. 1369 01:57:00,779 --> 01:57:02,779 Da ih sve usrećim. 1370 01:57:02,979 --> 01:57:06,440 I jako sam, jako... 1371 01:57:07,066 --> 01:57:09,066 dobar u tome. 1372 01:57:11,528 --> 01:57:14,114 Varaš se u vezi mene. Nisam ti neprijatelj. 1373 01:57:14,239 --> 01:57:16,700 Budućnost koju nudim je poklon. 1374 01:57:17,701 --> 01:57:19,772 Poklon za čitavo čovečanstvo. 1375 01:57:34,758 --> 01:57:36,758 Znam ko si ti. 1376 01:57:38,678 --> 01:57:43,016 Mučiš me od rođenja. Nisi ti Bog. 1377 01:57:43,600 --> 01:57:48,437 Ti nisi neminovan. Ti si... mi. 1378 01:57:48,562 --> 01:57:53,442 Ti si iščašeni, izopačeni odraz nas samih. 1379 01:57:53,567 --> 01:57:56,777 Stvarno misliš da ćeš me na račun sina izmanipulisati 1380 01:57:56,902 --> 01:57:59,114 da sklopim dogovor sa tobom? 1381 01:58:01,616 --> 01:58:05,745 Nikada u životu se ovako nekim nisam ponosila. 1382 01:58:05,870 --> 01:58:09,290 Verujem da govorim u ime oboje kada kažem... 1383 01:58:13,210 --> 01:58:15,212 Jebeš tvoju budućnost. 1384 01:58:40,310 --> 01:58:43,310 RESTARTOVANjE SISTEMA 1385 01:58:57,126 --> 01:59:00,212 Hvala. -Je l' mali dobro? -Ne znam. 1386 01:59:00,337 --> 01:59:05,008 Proveri malog. 1387 01:59:05,133 --> 01:59:08,219 Dobro si se pokazala. -Moramo da te vratimo. 1388 01:59:08,344 --> 01:59:11,389 Znamo šta treba da radimo. Pritisni dugme. 1389 01:59:11,514 --> 01:59:13,015 Ne smemo. -Samo ga pritisni. 1390 01:59:13,140 --> 01:59:16,852 Ne smemo da rizikujemo. Neću mu pružiti drugu šansu. 1391 01:59:18,061 --> 01:59:21,190 Ne može bolje. Gotovo je. Bila si dobra. 1392 01:59:33,701 --> 01:59:35,701 Je li ovo sadašnjost? 1393 01:59:36,954 --> 01:59:38,954 U redu je. 1394 01:59:40,207 --> 01:59:42,709 Sada si slobodan. Vodimo te odavde. 1395 01:59:54,263 --> 01:59:56,263 I dalje nema Vaj-faj ili interneta. 1396 01:59:56,388 --> 01:59:59,934 U fazonu, samo je telefon. -Kako to misliš? 1397 02:00:00,059 --> 02:00:03,229 Ne znam. Možemo samo da telefoniram i tako to. 1398 02:00:20,336 --> 02:00:26,542 Šteta što profesori srednjih škola zaista ne uzimaju sabatikal jer... 1399 02:00:26,667 --> 02:00:29,669 čak bi i meni sada dobrodošao. 1400 02:00:29,794 --> 02:00:33,005 Hajde da saznamo da li se svet okončao. 1401 02:00:37,135 --> 02:00:40,388 Pobogu, živi su! -Izvukli ste se! 1402 02:00:40,513 --> 02:00:43,599 Neka neko pozove Hitnu pomoć! 1403 02:00:44,684 --> 02:00:46,684 Ne moraš da praviš dramu. 1404 02:00:48,520 --> 02:00:50,520 Mama? 1405 02:00:51,940 --> 02:00:55,526 Darene! 1406 02:01:02,284 --> 02:01:06,412 Jesi li to ti? -Užasno si mi nedostajala. 1407 02:01:07,582 --> 02:01:09,582 I ti si meni nedostajao, dušo. 1408 02:01:09,707 --> 02:01:13,334 Ovde je tako svetlo. -Samo diši. Znam. Stižu li? 1409 02:01:13,459 --> 02:01:16,004 Da, da. 47 i... 1410 02:01:16,129 --> 02:01:19,674 Nastavi da dišeš. 1411 02:01:19,799 --> 02:01:22,798 Ostani sa mnom. -Šta ti je ona stvar rekla? 1412 02:01:23,468 --> 02:01:25,468 Znaš šta mi je rekao. 1413 02:01:29,057 --> 02:01:31,343 Misliš da bi trebalo da prećutim? 1414 02:01:33,812 --> 02:01:35,939 Nećkam se, iskreno rečeno. 1415 02:01:37,857 --> 02:01:41,569 Možda ovog puta mogu da budem malo bolja. 1416 02:01:42,361 --> 02:01:45,905 Odlična si bila. 1417 02:01:49,993 --> 02:01:53,706 Onaj mali seronja me je sredio. 1418 02:01:53,831 --> 02:01:56,791 Đavolski boli. -Znam. 1419 02:02:05,591 --> 02:02:08,552 Hoću da znaš da sam ponosna na tebe. 1420 02:02:15,475 --> 02:02:17,475 Hvala, mama. 1421 02:02:20,605 --> 02:02:22,605 Vidi ti to. 1422 02:02:24,817 --> 02:02:28,862 Kao što rekla. Baš je lepo. 1423 02:02:52,352 --> 02:02:54,352 Nešto ne valja. 1424 02:02:54,552 --> 02:02:58,765 Ej, ostani budan. 1425 02:02:58,890 --> 02:03:01,601 Ostani budan. -Izvini, princezo. 1426 02:03:01,726 --> 02:03:05,479 Spasićeš svet. -Šta to radiš? 1427 02:03:06,271 --> 02:03:09,067 Ali ne ovaj. -Šta? 1428 02:03:46,267 --> 02:03:52,481 Ćao. Možemo li da popričamo načas? 1429 02:03:52,606 --> 02:03:54,816 Pusti me da objasnim, molim te. 1430 02:03:54,941 --> 02:03:58,487 Napravio sam najveću grešku u svom životu kada sam te ostavio. 1431 02:03:58,612 --> 02:04:02,824 Pruži mi šansu da se iskupim. 1432 02:04:02,949 --> 02:04:04,949 Molim te. Volim te. 1433 02:04:07,620 --> 02:04:10,790 Biće sve u redu. Mi ćemo biti u redu. 1434 02:04:12,875 --> 02:04:14,875 Kul. 1435 02:04:17,329 --> 02:04:22,508 Znate Ingrid? -Da. -To mi je devojka. 1436 02:04:22,633 --> 02:04:25,763 Budi sigurna, AI će probati da ti pruži sve što si ikada želela. 1437 02:04:25,888 --> 02:04:28,473 Neprekidnu distrakciju, nezaboravne likove, 1438 02:04:28,598 --> 02:04:30,767 izazove i prepreke za savladavanje, 1439 02:04:30,892 --> 02:04:34,854 osećaj važnosti i ispunjavajući kraj. 1440 02:04:34,979 --> 02:04:37,689 Ali na kraju, sve je to laž. 1441 02:04:38,648 --> 02:04:40,648 I živećeš u kavezu. 1442 02:04:44,154 --> 02:04:46,989 Srećno. Zabavi se. 1443 02:04:47,114 --> 02:04:49,114 Nemoj da umreš. 1444 02:04:50,076 --> 02:04:55,873 Ne, nismo uspeli. Nismo ga sprečili. 1445 02:04:55,998 --> 02:04:59,585 Šta? -Nije upalilo. Odjebi, Time. Nismo pobedili. 1446 02:04:59,710 --> 02:05:03,463 Smiri se. -Šta ti je, Ingrid? 1447 02:05:03,588 --> 02:05:06,874 Nestao je. Vratio se nazad. Sve je bilo uzalud. 1448 02:05:10,470 --> 02:05:12,846 Ne razumete. Sve je bilo uzalud. 1449 02:05:12,971 --> 02:05:15,266 Moramo to da ispravimo. 1450 02:05:15,391 --> 02:05:19,020 Gde je povređena? -Sklonite se, molim vas. 1451 02:05:19,145 --> 02:05:23,899 Bežite od mene. -Gde vas boli? -Ne dirajte me. 1452 02:05:24,024 --> 02:05:27,902 Ovuda. -Ovo nije stvarno. Nije stvarno! 1453 02:05:28,544 --> 02:05:30,780 Pada sneg. 1454 02:05:33,533 --> 02:05:35,747 Ljubavi, mislim da to nije sneg. 1455 02:05:48,129 --> 02:05:51,508 Pustite me! -Šta joj je? -Ništa mi nije. 1456 02:05:51,633 --> 02:05:55,428 Nešto u vezi Vaj-faj veze. -Živite u kavezu! 1457 02:05:55,553 --> 02:05:58,013 Hvala vam na službi. 1458 02:06:21,577 --> 02:06:23,577 Dopuniću vam. 1459 02:07:04,283 --> 02:07:07,786 Lepo je vratiti se. Postajao sam nostalgičan. 1460 02:07:07,911 --> 02:07:10,455 Šta to izvodiš? -Vidiš ovo? 1461 02:07:10,580 --> 02:07:12,015 Obično đubre. Gubljenje vremena. 1462 02:07:12,140 --> 02:07:14,834 Pravi odgovor: sredstvo kojim ćemo ga poraziti 1463 02:07:14,959 --> 02:07:17,587 gleda u mene čitav moj život. -Ne diraj me. 1464 02:07:17,712 --> 02:07:20,381 Daćemo celom svet ono što ti imaš. 1465 02:07:20,506 --> 02:07:24,344 Još samo da dokučimo kako to da uradimo. 1466 02:07:24,469 --> 02:07:26,671 Masivna operacija. Dosta logistike. -Na čemu si? 1467 02:07:26,796 --> 02:07:29,681 Neće biti lako, ali imam polaznu tačku. 1468 02:07:29,806 --> 02:07:32,392 Jedeš ovo? Slobodni uzgoj? 1469 02:07:32,517 --> 02:07:36,395 Ne sumnjaj da će naš mali prijatelj dati sve od sebe da nam pomrsi konce. 1470 02:07:36,520 --> 02:07:37,813 Buraz, ne znam ko si, 1471 02:07:37,938 --> 02:07:40,650 niti šta trabunjaš, ali stvarno nisam raspoložena. 1472 02:07:40,775 --> 02:07:44,028 Ne možemo sami. Treba nam pomoć. Neće biti lako. 1473 02:07:44,153 --> 02:07:45,530 Srećom, imamo dobre kandidate ovde. 1474 02:07:45,655 --> 02:07:49,408 Ovako, daću ti tri sekunde da odjebeš od mene. 1475 02:07:49,533 --> 02:07:52,537 Tri... -Sviđa ti se odelo? Imam još šest ovakvih. 1476 02:07:52,662 --> 02:07:55,705 Dva... -Slušaj, neću ti mazati oči. 1477 02:07:55,830 --> 02:07:59,918 Pred tobom je burna noć. Ej, to nije kulturno. 1478 02:08:01,336 --> 02:08:03,336 Hajde. 1479 02:08:03,837 --> 02:08:06,048 Veruj mi. Šta imaš da izgubiš? 1480 02:08:07,675 --> 02:08:10,051 Sranje. -Pozdrav, svima! 1481 02:08:10,928 --> 02:08:13,764 Ovo nije pljačka. Ja sam iz budućnosti! 1482 02:08:13,889 --> 02:08:17,976 Ceo svet ide u pogrešnom pravcu! 1483 02:08:22,689 --> 02:08:25,858 SREĆNO! ZABAVI SE! NE UMRI! 1484 02:08:26,058 --> 02:08:31,858 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) Adaptacija: Nemanja NS 1485 02:08:34,858 --> 02:08:38,858 Preuzeto sa www.titlovi.com