1
00:01:58,524 --> 00:02:02,524
www.titlovi.com
2
00:02:05,524 --> 00:02:07,609
Hej!
3
00:02:12,879 --> 00:02:16,550
Ovo nije pljačka.
Ja sam iz budućnosti!
4
00:02:16,675 --> 00:02:18,675
I ceo svet...
5
00:02:19,761 --> 00:02:23,724
ide u pogrešnom pravcu.
Potpuno pogrešnom.
6
00:02:27,226 --> 00:02:30,855
Nisam dovoljno zanimljiv?
-Alo, bre!
7
00:02:30,980 --> 00:02:34,858
Ne da vaša budućnost
nije sjajna,
8
00:02:34,983 --> 00:02:38,778
nego ulazite u najmračniji period.
9
00:02:38,903 --> 00:02:42,574
Sve ovo je velika greška.
-Zovite policiju!
10
00:02:42,699 --> 00:02:47,412
Društvene mreže su vam oduzele
dignitet i pretvorile vas u decu.
11
00:02:50,874 --> 00:02:55,794
Vaša fašistička selfi kultura vam je
oduzela moć kritičkog razmišljanja.
12
00:02:55,919 --> 00:02:58,630
Stoj!
Niko ne odlazi!
13
00:02:59,173 --> 00:03:01,173
Slušajte me.
Ovo je važno.
14
00:03:02,258 --> 00:03:05,470
Dobro.
Idemo.
15
00:03:05,595 --> 00:03:09,349
Imam bombu.
16
00:03:09,474 --> 00:03:11,969
Ovo su sve bombe.
Ima ih na pretek.
17
00:03:12,094 --> 00:03:15,855
Priđete li bliže, ili pokušate
da pobegnete, sve ću nas razneti.
18
00:03:15,980 --> 00:03:20,622
Da li ste sada dovoljno uplašeni?
Odlično. Sedite. Raskomotite se.
19
00:03:21,777 --> 00:03:25,529
Gospodine, da vi.
Sedite.
20
00:03:25,654 --> 00:03:29,408
Sedite. Hajde.
Imamo heroja.
21
00:03:29,533 --> 00:03:33,954
Sedi.
Sedi, jebote!
22
00:03:35,247 --> 00:03:39,001
Kako rekoh, iz budućnosti sam.
Budućnost koja je skroz sjebana.
23
00:03:39,126 --> 00:03:41,545
I čik pogodite?
Za sve ste vi krivi.
24
00:03:41,670 --> 00:03:45,840
Ne mislim na vas ovde konkretno,
nego na vaše savremenike.
25
00:03:45,965 --> 00:03:50,303
Svi ste podjednako odgovorni.
Ja sam došao da to ispravim.
26
00:03:51,428 --> 00:03:54,348
Sve je počelo sa
jutarnjim čačkanjem telefona.
27
00:03:54,473 --> 00:03:57,284
U početku, ljudi bi ustali i
proverili mejlove u krevetu.
28
00:03:57,409 --> 00:04:00,437
Bacili pogled na Fejsbuk,
Tviter, X, Y, Z, kako god već.
29
00:04:00,562 --> 00:04:02,231
Nekoliko minuta.
Ništa strašno.
30
00:04:02,356 --> 00:04:07,528
Ali jutarnje čačkanje se odužavalo.
31
00:04:07,653 --> 00:04:10,863
Na kraju su ljudi prestali
da ustaju iz kreveta.
32
00:04:10,988 --> 00:04:12,365
Društvo se raspalo.
33
00:04:12,490 --> 00:04:15,034
Ljude su morali da hrane
cevima i kateterima.
34
00:04:15,159 --> 00:04:18,912
Medicinska industrija je
cvetala, ali su svi ostali tonuli.
35
00:04:19,037 --> 00:04:22,207
Niko nije ni primetio
da je svetu došao kraj.
36
00:04:27,963 --> 00:04:29,963
Slušate li vi mene uopšte?
37
00:04:31,934 --> 00:04:33,934
Da te nešto pitam.
38
00:04:34,134 --> 00:04:37,054
Gde su nestale knjižare?
Upravo.
39
00:04:37,179 --> 00:04:40,725
Šta si uradila kada su prodavnice
ploča počele da se zatvaraju?
40
00:04:40,850 --> 00:04:42,851
Ništa.
Nisi prstom makla.
41
00:04:44,477 --> 00:04:47,548
Vreme je za kviz.
Zna li neko broj telefona?
42
00:04:49,190 --> 00:04:53,445
Kladim se da niko više ne
zna napamet brojeve telefona.
43
00:04:53,570 --> 00:04:57,866
Progres je progres samo
ako znači poboljšanje.
44
00:04:57,991 --> 00:05:00,325
U protivnom je greška.
45
00:05:00,784 --> 00:05:04,204
Čovečanstvo je i ranije pravilo
greške. Hitler, trotineti...
46
00:05:04,329 --> 00:05:08,264
Neko mora da nas izvede na pravi put.
47
00:05:08,464 --> 00:05:12,252
Da kaže: "Ne, deco, grešite,
ovo nije pravi način."
48
00:05:12,452 --> 00:05:16,507
Zato sam ja ovde.
Tražim regrute, vojnike.
49
00:05:16,632 --> 00:05:20,094
Ljude koji nemaju šta da izgube
i svaki razlog da se bore.
50
00:05:20,219 --> 00:05:24,098
U ne tako dalekoj budućnosti
pojavljuje se veštačka inteligencija
51
00:05:24,223 --> 00:05:26,850
koja će uništiti čitavu
ljudsku civilizaciju.
52
00:05:26,975 --> 00:05:31,229
Ali ona može biti sprečena.
Čovečanstvo se može spasiti.
53
00:05:31,354 --> 00:05:33,564
Revolucija počinje ovde.
54
00:05:40,989 --> 00:05:42,989
Ovo nije šala.
55
00:05:50,674 --> 00:05:52,674
Ovde počinje.
56
00:05:52,874 --> 00:05:55,835
U Normu u Los Anđelesu.
57
00:05:55,960 --> 00:06:00,130
U ovom lokalu su ljudi koji će
mi se pridružiti u revoluciji
58
00:06:00,330 --> 00:06:01,995
i spasiti čovečanstvo.
59
00:06:02,120 --> 00:06:05,302
Odabraću pravu grupu
i trijumfovaćemo.
60
00:06:08,138 --> 00:06:10,808
Ovo je 117. put da sam ovde.
61
00:06:10,933 --> 00:06:13,685
Držim isti govor.
Možete to da zamislite?
62
00:06:13,810 --> 00:06:17,396
117 puta sam pokušao
da doprem do vas.
63
00:06:17,521 --> 00:06:19,482
Kao u tvom omiljenom filmu,
Džime, Dan mrmota.
64
00:06:19,607 --> 00:06:23,027
To ti je omiljeni film, zar ne?
-Da.
65
00:06:23,152 --> 00:06:25,987
Da.
-Je li?
66
00:06:26,112 --> 00:06:29,783
Kako si... -Ovu noć
sam prošao mnogo puta,
67
00:06:29,908 --> 00:06:32,829
svaki put sa drugom
kombinacijom ljudi.
68
00:06:32,954 --> 00:06:37,374
I svaki put smo omanuli.
Neke od vas sam držao u naručju
69
00:06:37,499 --> 00:06:39,835
i gledao kako vam se
život gasi pred očima.
70
00:06:39,960 --> 00:06:44,505
Neke od vas smatram porodicom.
Toliko puta sam ovo radio.
71
00:06:44,630 --> 00:06:46,966
Pojedine bolje poznajem od sebe.
72
00:06:47,466 --> 00:06:52,387
Nensi Dilejni i Čarls Roberts!
Na prvom ste sudaru.
73
00:06:52,512 --> 00:06:55,348
Čarls je mislio da je
Norms pravi izbor.
74
00:06:55,473 --> 00:06:58,185
Nensi planira da šmugne
već dvadeset minuta.
75
00:06:58,310 --> 00:07:00,453
Nijedno od vas se neće
pridružiti revoluciji
76
00:07:00,578 --> 00:07:02,981
i izaći živ odavde.
-Oprostite.
77
00:07:03,815 --> 00:07:07,235
Ti!
Ne, ne, ne.
78
00:07:07,359 --> 00:07:11,196
Ti si osoba od najmanje
pomoći koju sam upoznao.
79
00:07:11,321 --> 00:07:15,617
29 puta si podigao ruku da se
pridružiš mojoj revoluciji. 29 puta.
80
00:07:15,742 --> 00:07:17,535
Samo si mi trn u oku.
81
00:07:17,660 --> 00:07:20,121
Imaš loše koleno. Džeralde.
Izvedi zaključak.
82
00:07:20,246 --> 00:07:24,209
Vi umrete 16 minuta
nakon početka svaki put.
83
00:07:24,334 --> 00:07:26,460
Takođe ste pravi smarač.
84
00:07:26,585 --> 00:07:29,046
Podignite ruku večeras.
Izazivam vas.
85
00:07:29,171 --> 00:07:33,008
Evo je, kraljica moja.
Ne pravi se luda.
86
00:07:33,633 --> 00:07:37,137
Ti si moj najbolji vojnik.
Moja ratnica u ovoj revoluciji.
87
00:07:37,262 --> 00:07:39,262
Uvek damo sve od sebe.
88
00:07:41,765 --> 00:07:45,644
Pokazala si mi stvari o meni
koje nisam želeo da znam,
89
00:07:45,769 --> 00:07:47,397
ali stvari koje sam morao znati.
90
00:07:47,522 --> 00:07:51,233
Seksualna tenzija među
nama se može seći nožem.
91
00:07:51,358 --> 00:07:54,445
Ali nikada je ne ispoljavamo.
Nikada.
92
00:07:54,570 --> 00:07:57,489
Kanališemo je u našu krvoločnost.
93
00:07:57,614 --> 00:08:01,910
Ali na kraju me svaki put izdaš.
94
00:08:02,035 --> 00:08:04,913
Ali evo me, gledam u te
tvoje krupne smeđe oči,
95
00:08:05,038 --> 00:08:07,998
i mislim se, zajebi.
Oprobajmo se još jednom, srce.
96
00:08:08,123 --> 00:08:10,123
Hajde da sve spalimo.
97
00:08:10,959 --> 00:08:15,048
Ako pođete sa mnom, postoji
šansa da ćete večeras umreti.
98
00:08:15,173 --> 00:08:17,816
Ako ne, onda je igra završena
za svaku osobu u ovoj prostoriji.
99
00:08:17,941 --> 00:08:19,051
To vam obećavam.
100
00:08:19,176 --> 00:08:21,970
No, večeras imamo
šansu da spasimo svet,
101
00:08:22,095 --> 00:08:25,056
počnemo iznova, i
uradimo nešto postojano.
102
00:08:25,181 --> 00:08:29,143
Dolores, ne zovi policiju.
Spusti slušalicu.
103
00:08:29,602 --> 00:08:32,480
U ovom restoranu je
prava kombinacija ljudi
104
00:08:32,605 --> 00:08:35,248
koja će se boriti protiv
budućnosti i spasiti čovečanstvo.
105
00:08:35,373 --> 00:08:37,944
Ne grešim u vezi ovoga.
106
00:08:38,069 --> 00:08:41,571
Probaću svaku kombinaciju
dok ne nađem onu pravu.
107
00:08:41,696 --> 00:08:45,033
Zato moram odmah da znam,
ko će mi se pridružiti?
108
00:08:45,158 --> 00:08:47,410
Ko je spreman da spasi budućnost?
109
00:08:51,622 --> 00:08:53,916
Greg.
110
00:08:54,377 --> 00:08:56,377
Greg, hajde, ti si Spartak.
111
00:08:56,502 --> 00:08:58,858
Idemo, momčino.
Diži se na oružje.
112
00:09:01,547 --> 00:09:03,634
Evo ih ovde.
Pozdrav, Fi Beta Kapa.
113
00:09:03,759 --> 00:09:05,844
Šta kažete?
Hajde, momci. Častim pivo.
114
00:09:05,969 --> 00:09:07,804
Donesimo loše odluke.
115
00:09:07,929 --> 00:09:10,723
Toga! Toga! Toga!
116
00:09:13,226 --> 00:09:15,226
Sećate se?
117
00:09:18,129 --> 00:09:22,025
Izgleda da smo samo nas dvoje, srce.
118
00:09:22,150 --> 00:09:28,365
Nije prvi put, neka bude poslednji.
119
00:09:29,950 --> 00:09:31,950
Hajde, mala.
120
00:09:36,413 --> 00:09:39,625
Stvarno? Nula ruku?
Zezate me?
121
00:09:41,960 --> 00:09:46,241
Ovo je prvi put da se ovo dešava.
122
00:09:46,441 --> 00:09:50,828
Hej, zašto ne odeš dok
nisi nastradao? Nisi dobro.
123
00:09:51,028 --> 00:09:54,013
Jebi se, Pite.
Nisam lud.
124
00:09:54,514 --> 00:09:56,725
Zašto su svi iz vašeg vremena glupi?
125
00:09:56,850 --> 00:09:59,420
Izgledaš kao klošar.
-Ko je to rekao?
126
00:09:59,810 --> 00:10:02,187
I ti se jebi.
Nisam klošar.
127
00:10:02,387 --> 00:10:04,356
Došao sam iz košmarne apokalipse.
128
00:10:04,481 --> 00:10:08,484
Ovo je vrhunac mode tamo odakle sam.
129
00:10:09,152 --> 00:10:12,196
Treba da vidite kako naši
klošari izgledaju. Mrtvo.
130
00:10:12,321 --> 00:10:15,073
Fantastično.
Stiže policija.
131
00:10:15,198 --> 00:10:17,198
Baš ti hvala, Dolores.
132
00:10:17,826 --> 00:10:21,039
Ovo je čist promašaj.
Kako god.
133
00:10:21,164 --> 00:10:23,999
Gubim se odavde.
134
00:10:24,416 --> 00:10:26,987
Imao sam loš osećaj
od samog početka.
135
00:10:28,461 --> 00:10:30,630
Šta ti bleneš?
Moram da se nažderem pred put.
136
00:10:30,755 --> 00:10:34,133
Voleo bih tebe da vidim da
preživiš vremenski rascep.
137
00:10:34,258 --> 00:10:36,258
Ja ću ti se pridružiti.
138
00:10:38,220 --> 00:10:41,139
Đavo me odneo.
139
00:10:41,264 --> 00:10:45,269
Pridruži nam se, molim te.
140
00:10:46,812 --> 00:10:51,024
Tamo.
Još neko?
141
00:10:51,691 --> 00:10:54,402
Možda ova noć i nije bila promašaj.
142
00:10:55,255 --> 00:10:57,255
E pa, ovo su loše vesti za vas ostale,
143
00:10:57,380 --> 00:10:59,573
jer sada ćemo morati na teži način.
144
00:10:59,698 --> 00:11:03,368
Idemo. Ti, lažni krimosu.
Hajde, usranko. -Važi, važi!
145
00:11:03,493 --> 00:11:06,746
Stani pored nje.
U lokalu je 47 ljudi,
146
00:11:06,871 --> 00:11:08,665
što znači milion mogućih kombinacija.
147
00:11:08,790 --> 00:11:12,127
Ali pronaći ću prave ljude.
Ne ti, ne ti.
148
00:11:12,252 --> 00:11:15,254
Definitivno ne ti.
Vas dvoje, dižite se.
149
00:11:15,379 --> 00:11:18,676
Soni i Šer, polazite.
Stanite pored ostalih.
150
00:11:18,876 --> 00:11:22,303
Pokuša li neko neku glupost,
detoniraću bombu. -Uzmi mene!
151
00:11:22,428 --> 00:11:25,764
Samo nemoj nikog da
povrediš. -U redu, momčino.
152
00:11:25,889 --> 00:11:27,889
I ti ideš.
Požuri.
153
00:11:28,975 --> 00:11:31,686
Ponestaje nam vremena.
Ne ti, ne ti.
154
00:11:31,811 --> 00:11:35,607
Definitivno ne ti.
Spusti ruku, Džeralde! Hajde.
155
00:11:35,732 --> 00:11:37,732
Idem ja sa tobom.
156
00:11:38,235 --> 00:11:40,235
Ne dolazi u obzir.
157
00:11:40,945 --> 00:11:43,697
Zašto?
-Nemam pojma. Plašiš me.
158
00:11:43,822 --> 00:11:47,608
Deluješ kao da si preskočila
terapiju. Ne treba mi to.
159
00:11:48,410 --> 00:11:50,536
Da vidimo.
Petoro nas je.
160
00:11:50,878 --> 00:11:53,289
Ne znam.
Fali još jedan.
161
00:11:53,414 --> 00:11:56,960
Ti. Daješ mi vetar u leđa.
Što da ne? Dođi ovamo.
162
00:11:57,085 --> 00:12:01,589
Šestoro.
Možda je dovoljno. Teško je reći.
163
00:12:19,315 --> 00:12:21,315
Ko ga jebe.
I ti ideš.
164
00:12:21,440 --> 00:12:24,526
Danas sam čudno raspoložen.
Hajde, princezo.
165
00:12:25,655 --> 00:12:27,655
Vi ostali imate slobodno veče.
166
00:12:27,780 --> 00:12:31,933
Ostanite na svojim mestima
dok ne odemo i ne junačite se.
167
00:12:34,538 --> 00:12:36,538
Čudna neka grupa, je li?
168
00:12:36,663 --> 00:12:39,306
Ovu kombinaciju sigurno
nisam pokušao.
169
00:12:39,958 --> 00:12:43,502
Kako ćemo otići odavde?
-Obično ne odemo.
170
00:12:43,627 --> 00:12:48,632
Poremećeni čovek sa bombom
ulazi u okršaj sa policijom.
171
00:12:48,756 --> 00:12:52,011
Da, više, više.
Dobro je.
172
00:12:52,136 --> 00:12:55,556
Biće sve u redu.
Ili neće. Ne bih znao.
173
00:12:55,681 --> 00:12:59,628
Ako ovo nije prava grupa,
iskreno, čeka vas besana noć.
174
00:12:59,828 --> 00:13:01,936
Ako jeste prava grupa,
175
00:13:02,061 --> 00:13:06,190
onda će svako od vas
doprineti spašavanju sveta.
176
00:13:06,315 --> 00:13:10,861
Budite sigurni da su se čitavi
vaši životi svodili na ovu noć.
177
00:13:11,486 --> 00:13:14,156
Kako bilo, ko ga jebe.
Hajde da okušamo sreću.
178
00:13:14,280 --> 00:13:16,491
Revolucija počinje večeras!
179
00:13:18,327 --> 00:13:21,955
SREĆNO, ZABAVI SE, NE UMRI
180
00:13:22,155 --> 00:13:28,154
Prevod: Admir Destani (Dartanjan)
Adaptacija: Nemanja NS
181
00:13:28,354 --> 00:13:30,129
PRE NEKOLIKO DANA
MARK I DžENET
182
00:13:30,254 --> 00:13:33,089
Nervozan sam.
Osećam da su mi usta suva.
183
00:13:33,214 --> 00:13:36,676
Dobro si.
-Mator sam za ovo. -Nisi.
184
00:13:36,801 --> 00:13:39,512
U idealnim si godinama.
-Neću im se dopasti.
185
00:13:39,637 --> 00:13:42,140
To je verovatno tačno,
ali šta te briga.
186
00:13:42,265 --> 00:13:45,694
Nisi tu da bi im se dopao.
-Ovo nije dobra ideja.
187
00:13:45,852 --> 00:13:47,938
Mark, molim te, nećemo ponovo o tome.
188
00:13:48,063 --> 00:13:51,232
Mislim da ovo nije
najbolja opcija za mene.
189
00:13:51,357 --> 00:13:55,027
Onda odustani. Radi šta ti je volja.
Kao i uvek. -Kako se zove?
190
00:13:55,152 --> 00:13:57,570
Ko?
-Onaj tip što je uzeo ne znam šta.
191
00:13:57,695 --> 00:14:00,156
Sabatikal?
Tim. Zovu ga g. Kamšo.
192
00:14:00,281 --> 00:14:03,451
Da, kada se vraća?
-Ne znam.
193
00:14:03,576 --> 00:14:08,456
Moram da idem. Vidimo se na
ručku. Biće sve okej. Obećavam.
194
00:14:10,041 --> 00:14:14,878
Ne volim ljude!
-Znam, ali oni su jedva ljudi.
195
00:14:26,639 --> 00:14:30,309
Ja sam vaš zamenski učitelj.
Možete me zvati Mark.
196
00:14:30,434 --> 00:14:32,436
Nisam siguran da
li je to protiv pravila.
197
00:14:32,561 --> 00:14:37,900
Kad smo kod pravila, dozvoljeno
vam je korišćenje telefona?
198
00:14:42,946 --> 00:14:45,699
Ovo je Ana Karenjina
od grofa Lea Tolstoja.
199
00:14:45,824 --> 00:14:48,118
Može li mi neko reći ko je Tolstoj?
200
00:14:48,242 --> 00:14:51,412
Bumer.
-Netačno.
201
00:14:51,745 --> 00:14:55,124
On je ruski pisac iz 19. veka
i čitaćemo njegovu knjigu.
202
00:14:55,249 --> 00:14:58,794
Da li je za klince?
-Nije. -Odrasle?
203
00:15:00,131 --> 00:15:02,131
To i nije tako važno.
204
00:15:02,256 --> 00:15:04,466
Da li je snimljen film po njoj?
205
00:15:04,591 --> 00:15:08,219
Ne znam. Nebitno je.
-Našao sam.
206
00:15:08,511 --> 00:15:12,835
Star je milion godina.
-Glumi Kira Najtli.
207
00:15:13,035 --> 00:15:14,683
Možete da odložite telefone?
208
00:15:14,808 --> 00:15:17,477
Slušam audio knjigu.
Trula je.
209
00:15:17,602 --> 00:15:23,309
Ne, audio knjiga se ne računa.
Samo prava knjiga.
210
00:15:23,509 --> 00:15:25,509
Da?
-Treba mi Pepsi.
211
00:15:26,071 --> 00:15:28,071
Šta?
-Treba mi Pepsi.
212
00:15:28,196 --> 00:15:31,282
Nisam pila Pepsi ceo
dan i treba mi Pepsi.
213
00:15:31,407 --> 00:15:35,121
Mogu da odem po Pepsi?
-Zašto toliko izgovaraš Pepsi?
214
00:15:38,831 --> 00:15:42,667
Šta su ti dodelili?
-11 razred engleski. -Prvog dana?
215
00:15:42,792 --> 00:15:46,129
Brutalno.
216
00:15:46,254 --> 00:15:49,215
Uhvatila sam đaka jutros
kako dodaje ceduljicu.
217
00:15:49,340 --> 00:15:51,509
Znate šta je pisalo?
-Šta?
218
00:15:51,634 --> 00:15:55,388
"Jesi li probao nove doritose?
Odlični su."
219
00:15:55,513 --> 00:15:57,848
To je reklama, zar ne?
220
00:15:57,973 --> 00:16:01,643
Doslovno reklamiraju jedni drugima.
-Prosledio ručno pisanu cedulju?
221
00:16:01,768 --> 00:16:04,855
Ne, bila je aplikacija.
222
00:16:04,979 --> 00:16:07,273
Mislim Note Passer.
-O da, tu obožavaju.
223
00:16:07,398 --> 00:16:09,233
Čuli ste za Krega?
224
00:16:09,358 --> 00:16:11,695
Na sabatikalu je.
Zbog stresa.
225
00:16:11,820 --> 00:16:13,988
Ozbiljno?
-Gad srećni.
226
00:16:14,113 --> 00:16:17,492
Kakva su pravila za đake i
korišćenje telefona na nastavi?
227
00:16:17,617 --> 00:16:20,745
Smešno pitanje.
-Pravila?
228
00:16:21,579 --> 00:16:26,440
Postoje li pravila u ratu, Mark?
-Ne treba da vise na telefonima.
229
00:16:26,640 --> 00:16:28,302
Ni meni se ne sviđa.
230
00:16:28,502 --> 00:16:33,255
Razvijao sam nešto u slobodno vreme.
231
00:16:34,217 --> 00:16:36,217
Šta je to?
-Gospode Bože.
232
00:16:36,342 --> 00:16:39,678
Ne ohrabruj ga, Mark.
-Zove se Ometač.
233
00:16:39,803 --> 00:16:42,223
Zaključava im telefone.
234
00:16:42,348 --> 00:16:44,558
Mali smradovi načisto odlepe.
235
00:16:44,683 --> 00:16:47,561
Je li? Liči na igračku
iz Mars napada!
236
00:16:47,685 --> 00:16:49,646
Obožava taj film.
-Klasik.
237
00:16:49,771 --> 00:16:52,065
Hoćeš li to skloniti, Dejle?
Molim te.
238
00:16:52,190 --> 00:16:54,190
Uvalićeš nas u nevolju.
239
00:16:55,235 --> 00:16:58,570
Šta je to?
-Dođavola, ne ponovo.
240
00:16:58,695 --> 00:17:00,739
Pucnjava u školi.
-Zezaš?
241
00:17:01,365 --> 00:17:03,365
Idemo, Mark.
242
00:17:13,376 --> 00:17:15,376
Ti si tužna, matora žena.
243
00:17:17,632 --> 00:17:19,632
Nisam toliko matora.
244
00:17:19,757 --> 00:17:22,801
Imaš, fazon, sto godina.
245
00:17:23,552 --> 00:17:25,552
Kao veštica si.
246
00:17:27,305 --> 00:17:29,305
Tek mi je 35.
247
00:17:29,767 --> 00:17:31,980
To je starije od većine drveća.
248
00:17:32,602 --> 00:17:37,399
Maminih si godina.
Ti si mrtvac.
249
00:17:37,524 --> 00:17:41,652
Ostavi je na miru.
Šta je? -Prekini.
250
00:17:41,777 --> 00:17:44,530
Šta si rekao, deda Dinosaursu?
251
00:17:44,655 --> 00:17:47,449
Dušo, nije on to mislio.
252
00:17:47,574 --> 00:17:51,217
Samo sam rekao, ovaj...
da malo popustiš. To je sve.
253
00:17:54,081 --> 00:17:56,437
Sve je čisto.
Nazad na predavanje.
254
00:17:59,627 --> 00:18:02,130
Gde je Dejl?
-Na sabatikalu je.
255
00:18:02,255 --> 00:18:04,090
Srećna bitanga!
256
00:18:04,215 --> 00:18:06,358
Zašto su svi na sabatikalu?
Šta to uopšte znači?
257
00:18:06,483 --> 00:18:09,386
Neki ljudi moraju da uzmu sabatikal.
258
00:18:09,511 --> 00:18:12,389
Posao je stresan. -Kako znaš
da je Dejl na sabatikalu?
259
00:18:12,514 --> 00:18:14,724
Rekao mi je zamenik direktora.
260
00:18:14,849 --> 00:18:17,852
A gde je direktor?
-Na sabatikalu.
261
00:18:18,604 --> 00:18:21,415
Siguran sam da profesori
srednjih škola ne uzimaju sabatikal.
262
00:18:21,539 --> 00:18:23,539
Ovo su teška vremena, Mark.
263
00:19:48,686 --> 00:19:51,021
Izvini.
264
00:20:31,225 --> 00:20:33,225
O, Bože.
Ne.
265
00:20:41,401 --> 00:20:44,237
Uradio sam nešto loše.
Mislim da sam u nevolji.
266
00:20:44,362 --> 00:20:47,281
Šta si uradio? -Dotakao
sam jedan od njihovih telefona.
267
00:20:47,406 --> 00:20:50,410
Šta?
-Slike su bile hipnotične.
268
00:20:50,535 --> 00:20:53,330
Mamile su me.
Nasumične blještave slike.
269
00:20:53,455 --> 00:20:56,999
A na svakom od njihovih
telefona bila je ista slika.
270
00:20:57,124 --> 00:20:59,126
Nešto zlokobno se ovde događa.
271
00:20:59,251 --> 00:21:01,295
Mislim da profesori nestaju.
272
00:21:01,420 --> 00:21:03,172
I da su đaci nekako povezani sa tim.
273
00:21:03,297 --> 00:21:07,133
Profesori srednjih škola ne
uzimaju sabatikal. Proverio sam!
274
00:21:07,258 --> 00:21:10,194
Znaš li kako paranoično zvučiš?
-Molim?
275
00:21:10,394 --> 00:21:13,472
Izvini, ali možeš li da
postupiš ispravno zbog mene?
276
00:21:13,597 --> 00:21:14,942
Zbog nas.
Samo jednom.
277
00:21:15,067 --> 00:21:19,312
Kunem se, izgubim li posao jer
si dirao nečiji telefon... -Dženet.
278
00:21:19,437 --> 00:21:21,313
Znam da nam trenutno ne cvetaju ruže.
279
00:21:21,438 --> 00:21:24,691
I znam da sam uprskao prethodna
šest posla, ali nisam paranoičan.
280
00:21:24,816 --> 00:21:29,779
Ne verujem da se ovo dešava.
-Dušo, sada moramo da budemo tim.
281
00:21:29,904 --> 00:21:31,906
Molim te.
282
00:21:40,498 --> 00:21:44,251
Šta to rade?
283
00:21:51,800 --> 00:21:55,302
Zašto si dirao telefon?
-Ne znam!
284
00:21:55,427 --> 00:21:59,306
O, ne!
-Ovuda!
285
00:21:59,431 --> 00:22:02,768
Ovuda!
286
00:22:05,394 --> 00:22:08,315
Šta ćemo sada?
287
00:22:08,440 --> 00:22:11,235
Ne znam.
Nađi nešto čime ćeš se štititi.
288
00:22:19,700 --> 00:22:22,536
Ovo je sigurno Džoovo odeljenje.
Da li ovo čudo radi?
289
00:22:22,661 --> 00:22:25,205
Nemam pojma!
-Uzmi jedan.
290
00:22:30,710 --> 00:22:32,710
Bože!
Ne prilazite!
291
00:22:52,897 --> 00:22:56,109
Uspori.
Ponašaj se normalno.
292
00:22:56,234 --> 00:22:58,234
Može ovako?
293
00:22:59,737 --> 00:23:02,365
Polazi!
294
00:23:12,790 --> 00:23:15,209
Moramo smesta da krenemo!
295
00:23:17,044 --> 00:23:19,044
Pregazi ih!
296
00:23:31,185 --> 00:23:33,185
Pusti nas, molim te.
297
00:23:33,310 --> 00:23:36,438
To nije opcija.
Postoje tri izlaza.
298
00:23:36,563 --> 00:23:38,147
Prednja vrata, zadnja
i u slučaju nužde.
299
00:23:38,272 --> 00:23:41,776
A da pregovaramo s njima?
Možda ti poveruju za revoluciju.
300
00:23:41,901 --> 00:23:43,277
Jeste, a svinje će poleteti.
301
00:23:43,402 --> 00:23:46,112
Ne titraj mi, Bobe.
Znam da mi ne veruješ.
302
00:23:46,237 --> 00:23:48,532
Ali ako se izvučeš odavde
večeras, poverovaćeš.
303
00:23:48,657 --> 00:23:51,494
Ako neko od vas pomisli
da otrči pandurima...
304
00:23:51,619 --> 00:23:54,746
Da. Ovo ovde.
Samo jedan stisak.
305
00:23:54,871 --> 00:23:58,248
Ako si iz budućnosti, zašto nisi
sprečio konobaricu da zove muriju?
306
00:23:58,373 --> 00:24:01,711
Možda jesam, Skote.
Možda ih je neko drugi zvao.
307
00:24:01,836 --> 00:24:02,846
Neko van restorana.
308
00:24:02,970 --> 00:24:05,480
Rekao im je da sam opasan
eksplozivom i da imam saučesnike.
309
00:24:05,605 --> 00:24:08,317
Kad već sve znaš, zašto nam
ne kažeš kojim putem da idemo?
310
00:24:08,442 --> 00:24:11,085
Zato što nema tačnog
odgovora, Dženet.
311
00:24:12,348 --> 00:24:14,348
Govorim vam ono što znam.
312
00:24:14,473 --> 00:24:17,100
Postoje tri opcije.
Prednji...
313
00:24:19,144 --> 00:24:21,144
očigledno najgora.
314
00:24:23,147 --> 00:24:25,147
Uspeli smo!
Uspeli!
315
00:24:29,069 --> 00:24:32,530
Pozadi... Ruku na srce,
obećavalo je u početku.
316
00:24:34,616 --> 00:24:37,619
Dobro.
Idemo, idemo.
317
00:24:37,744 --> 00:24:40,789
Hajde. Ostanite nisko.
Budite tihi.
318
00:24:42,749 --> 00:24:45,709
Tamo!
319
00:24:53,300 --> 00:24:55,510
Poslednja je izlaz u slučaju nužde.
320
00:24:55,635 --> 00:24:59,013
To je tek katastrofa.
-Razvaljuj!
321
00:25:02,267 --> 00:25:04,769
Ne pucajte!
322
00:25:13,610 --> 00:25:17,197
Radije ne bih tuda ponovo.
-Zašto slušate ovog ludaka?
323
00:25:17,322 --> 00:25:20,074
Nikada nije bio ovde.
O čemu to pričamo?
324
00:25:20,199 --> 00:25:22,577
Slušaj, reci nam,
na osnovu tvog iskustva,
325
00:25:22,702 --> 00:25:26,202
koja nam je najbolja šansa
da izađemo odavde živi?
326
00:25:26,998 --> 00:25:29,792
Ne bih to da izgovorim.
Ubiće sav moral.
327
00:25:29,917 --> 00:25:33,754
Daj, čoveče! -Dobro, de!
Podelićemo se u dve grupe.
328
00:25:34,797 --> 00:25:37,674
Jedna grupa ide na zadnja
vrata, a druga žrtvuje
329
00:25:37,799 --> 00:25:41,219
živote da bi ostali uspeli.
Da, bezveze je.
330
00:25:41,344 --> 00:25:45,056
Znam sve. Prava šteta.
-Šta to čudo odbrojava?
331
00:25:45,181 --> 00:25:48,104
Da, nisi rekao koji su nam
ciljevi. Nešto u vezi AI?
332
00:25:48,229 --> 00:25:51,020
Nećemo to saznati
dok ne izađemo odavde.
333
00:25:51,145 --> 00:25:53,288
E pa, nećemo izaći na prednja.
334
00:25:55,858 --> 00:25:59,153
Ne gledajte mene.
Sledićemo princezu.
335
00:26:06,075 --> 00:26:08,075
Koliko ih je?
336
00:26:08,953 --> 00:26:11,079
Mnogo.
-Onda, ko ide?
337
00:26:11,204 --> 00:26:13,206
Ja ne. Zajebi.
-Baš si hrabar, Skote.
338
00:26:13,331 --> 00:26:16,585
Idem ja.
-Ček, ček. -Pusti me.
339
00:26:16,710 --> 00:26:21,517
Čestitam na hrabrosti, princezo,
ali znam taj pogled u očima.
340
00:26:21,717 --> 00:26:25,101
Odakle ja dolazim, te
oči su češće od smeđih.
341
00:26:25,301 --> 00:26:28,767
Pokušavam da spasim svet,
a ne da ohrabrim samoubistvo.
342
00:26:28,892 --> 00:26:33,017
Ima li neko oružje?
-Ne koje je od koristi.
343
00:26:33,217 --> 00:26:35,194
Šta ti to znači?
344
00:26:35,394 --> 00:26:39,230
Imaš nešto kod sebe?
Bob ima pištolj.
345
00:26:39,981 --> 00:26:42,484
Planira da me ubije i postane heroj.
346
00:26:42,609 --> 00:26:44,612
Ne, nisam... Izvini.
-U redu je, Bobe.
347
00:26:44,737 --> 00:26:47,155
Prošli smo već kroz ovo.
Često te biram.
348
00:26:47,280 --> 00:26:50,408
Donosiš mi sreću.
I pogodi šta, Bobe?
349
00:26:51,493 --> 00:26:54,370
Večeras ćeš biti heroj.
-Šta to pričaš?
350
00:26:54,495 --> 00:26:58,290
Hoću da nam kupiš vreme.
Radio si to već i preživeo.
351
00:26:58,415 --> 00:27:02,126
Uradi to za svoju ekipu.
U izviđačima si, je li?
352
00:27:02,251 --> 00:27:04,671
Trupa 47.
Pomoćnik predvodnika.
353
00:27:04,796 --> 00:27:07,090
Sutra nećeš biti pomoćnik.
Uradi to za 47.
354
00:27:07,215 --> 00:27:10,010
Zato si ovde.
Sve počinje sa tobom.
355
00:27:10,135 --> 00:27:16,140
Oni momci napolju, neće
zaboraviti da je Bob spasio svet.
356
00:27:16,265 --> 00:27:18,309
Spašavam svet.
-Izlazi tamo!
357
00:27:18,434 --> 00:27:21,144
Bob spašava svet.
-Semper Fi. Možeš ti to.
358
00:27:21,269 --> 00:27:24,606
Navali.
Semper Fi, Bobe.
359
00:27:33,283 --> 00:27:35,283
U redu, idemo.
Bob je mrtav. Za mnom.
360
00:27:35,408 --> 00:27:36,742
Kako to misliš?
-Ali rekao si...
361
00:27:36,867 --> 00:27:38,160
Brže. Idemo.
-O čemu ti to?
362
00:27:38,285 --> 00:27:41,330
Vredelo je pokušati.
-To je bolesno!
363
00:27:41,455 --> 00:27:44,000
Žao mi je, niko nije imao
bolji plan. Mračna su vremena.
364
00:27:44,125 --> 00:27:47,961
U pizdu materinu! Probili
su se. -Možemo s druge strane.
365
00:27:48,086 --> 00:27:50,272
Nema svrhe. Smirite se.
Ova grupa je promašaj.
366
00:27:50,397 --> 00:27:54,133
Neću umreti u Normu!
-Ako legneš, ne pucaju toliko.
367
00:27:54,258 --> 00:27:58,382
Bolje nam nađi izlaz!
-Klik. -Ček! Postoji drugi izlaz.
368
00:27:58,507 --> 00:28:00,390
Ko se to nama uključio.
-U kancelariji
369
00:28:00,515 --> 00:28:02,307
postoje skrivena vrata
koja vode u podrum.
370
00:28:02,432 --> 00:28:05,607
Tamo postoji prolaz
koji izbija na ulicu niže.
371
00:28:05,732 --> 00:28:08,439
Nema podruma.
Bio sam ovde 117 puta.
372
00:28:08,564 --> 00:28:10,815
Vodi nas u kancelariju!
373
00:28:10,940 --> 00:28:14,652
Kuda ćete? Tip sa bombom
vam se obraća. Glavni.
374
00:28:16,112 --> 00:28:21,408
U redu, pokaži ta magična
vrata koja sam nekako sto puta...
375
00:28:27,497 --> 00:28:30,625
Zašto sam onda ubio Boba malopre?
376
00:28:31,293 --> 00:28:35,297
Sledeći put gukni malo brže, Suzan.
377
00:28:37,131 --> 00:28:40,301
Pre nego krenemo, trebaće
mi vaši telefoni. -Zašto?
378
00:28:40,426 --> 00:28:43,451
Poslušajte ili ću nas sve
razneti u kancelariji restorana.
379
00:28:43,576 --> 00:28:45,576
Brže to.
-Pobogu. -Hajde.
380
00:28:47,192 --> 00:28:49,192
Tako, tako.
381
00:28:49,392 --> 00:28:51,604
Nemam telefon.
382
00:28:51,947 --> 00:28:53,947
Naravno da nemaš, polupana.
383
00:28:54,147 --> 00:28:56,316
Nepotrebno!
-Niz stepenice.
384
00:28:56,441 --> 00:28:59,194
Tip sa okidačem.
Polazite.
385
00:28:59,319 --> 00:29:02,988
Kako si znala za skrivena vrata?
386
00:29:03,330 --> 00:29:05,330
Koga zabole.
Idemo.
387
00:29:19,045 --> 00:29:22,715
Kažeš da postoji izlaz odavde?
-Da, onuda.
388
00:29:33,775 --> 00:29:36,268
Ko si ti, jebote?
389
00:29:36,393 --> 00:29:39,388
Smesta mi reci kako si
znala za tajna vrata?
390
00:29:39,513 --> 00:29:42,192
Jesi li policajka?
-Ne.
391
00:29:42,317 --> 00:29:45,152
Ko te je poslao?
-Niko. Želela sam da pomognem.
392
00:29:45,277 --> 00:29:47,738
Sigurno?
-Da. -Želela si da pomogneš?
393
00:29:47,863 --> 00:29:49,863
Spasila nas je.
394
00:29:50,491 --> 00:29:52,867
Tek tako si znala da
restoran ima podrum?
395
00:29:52,992 --> 00:29:56,079
Hej.
Pogledaj me.
396
00:29:56,204 --> 00:29:59,704
Možda je baš kao što si rekao.
Mi smo prava grupa.
397
00:30:02,542 --> 00:30:04,753
Hoćemo li izaći odavde?
398
00:30:06,089 --> 00:30:08,089
Buraz!
399
00:30:27,941 --> 00:30:29,941
Večeras je nešto drugačije.
400
00:31:28,414 --> 00:31:30,414
Vi ste sledeći.
401
00:31:39,632 --> 00:31:43,470
Moj mali Robi.
Jadničak.
402
00:31:46,013 --> 00:31:48,892
Najgore je što je mog
ubio njegov najbolji drug.
403
00:31:49,017 --> 00:31:51,227
Tako mi je žao.
404
00:31:51,770 --> 00:31:55,269
Sada moram da pređem
pola grada po najvećem špicu.
405
00:32:01,027 --> 00:32:03,446
I ti si izgubila dete
u današnjoj pucnjavi?
406
00:32:03,571 --> 00:32:05,571
I naša su stradala.
407
00:32:06,783 --> 00:32:09,996
Nakon što potpišemo
papire, možeš doći s nama.
408
00:32:10,243 --> 00:32:12,243
Ovo ti je prvi put, zar ne?
409
00:32:13,039 --> 00:32:15,708
Da li je tvoje dete bilo dobro?
410
00:32:16,376 --> 00:32:18,376
Bilo je dobro dete?
411
00:32:19,171 --> 00:32:21,171
Da.
-Šteta.
412
00:32:21,296 --> 00:32:25,259
Prava je šteta kad su dobri i
kad stradaju od ruke vršnjaka.
413
00:32:25,384 --> 00:32:28,386
Ideš sa nama.
Odmah posle.
414
00:32:29,428 --> 00:32:31,428
Kuda?
415
00:32:32,181 --> 00:32:34,181
U šoku je.
Daj joj karticu.
416
00:32:38,229 --> 00:32:40,898
Idi sutra.
Večeras idi kući.
417
00:32:41,023 --> 00:32:42,441
Zašto ići po najvećoj gužvi?
418
00:32:42,566 --> 00:32:46,444
I sutra je podjednako dobro.
-Napravi kupku.
419
00:32:46,569 --> 00:32:49,781
Idi odmah ujutru.
-U redu, ko je sledeći?
420
00:32:51,116 --> 00:32:54,660
Idi ti, mila.
Ćao, Vendi. -Ćao, Brenda.
421
00:32:55,452 --> 00:32:58,309
Malo papirologije i
onda možete u radnju.
422
00:32:58,956 --> 00:33:02,376
Sutra će.
-I bolje, izbeći će krkljanac.
423
00:33:02,501 --> 00:33:04,501
I mi to isto kažemo.
424
00:34:24,660 --> 00:34:27,704
Zdravo. Dobrodošli.
Primite moje saučešće.
425
00:34:27,829 --> 00:34:30,258
Ja sam Blejz.
Kako vam mogu pomoći?
426
00:34:31,082 --> 00:34:33,502
Ne znam šta radim ovde.
427
00:34:34,418 --> 00:34:36,837
O, prvi put!
Prvi put.
428
00:34:36,962 --> 00:34:40,591
Nema problema.
Mi ćemo sve da obavimo.
429
00:34:40,716 --> 00:34:43,552
U kojoj školi se odigrala pucnjava?
430
00:34:44,803 --> 00:34:48,641
Glen Glenharst.
-Glenharst.
431
00:34:48,766 --> 00:34:51,935
Daren je u devetom razredu.
Bio je. -Deveti razred.
432
00:34:52,060 --> 00:34:54,060
Odlično.
Završeno.
433
00:34:55,063 --> 00:34:58,024
Želite da klonirate Darena danas?
434
00:35:00,067 --> 00:35:03,487
Molim? -Možemo da reprodukujemo
vašeg sina u telu klona.
435
00:35:03,612 --> 00:35:08,117
Potpuno organsko ljudsko tkivo,
uzeto direktno iz DNK uzorka vašeg sina.
436
00:35:08,242 --> 00:35:10,619
Ne...
Kako to mislite?
437
00:35:10,744 --> 00:35:13,997
Kažete da možete da mi vratite sina?
438
00:35:14,122 --> 00:35:16,917
Da.
Proces nije savršen.
439
00:35:17,042 --> 00:35:21,037
Fizički, nema greške.
440
00:35:21,162 --> 00:35:23,756
Ali što se tiče naravi...
441
00:35:23,881 --> 00:35:27,676
Dajemo sve od sebe, znate.
Mozak je komplikovan.
442
00:35:28,385 --> 00:35:30,679
Ovo je stvarno?
443
00:35:31,805 --> 00:35:34,766
Zašto nisam čula za ovo?
-Program je poverljiv.
444
00:35:34,891 --> 00:35:36,601
Čuva se u tajnosti.
445
00:35:36,726 --> 00:35:40,730
Takođe je izuzetno skup, pa...
446
00:35:41,147 --> 00:35:44,729
Koliko košta?
-Papreno.
447
00:35:44,929 --> 00:35:49,113
Ali pošto je vaš sin ubijen
u pucnjavi u državnoj školi,
448
00:35:49,238 --> 00:35:53,074
vlada će pokriti veći
deo troška. -Ozbiljno?
449
00:35:53,199 --> 00:35:58,496
Možemo dodatno spustiti cenu
ako uzmete verziju sa reklamama.
450
00:35:58,621 --> 00:36:00,665
Jednom dnevno vaš
sin će raditi reklamu.
451
00:36:00,790 --> 00:36:02,792
Znam.
Nije čudno ili šta god.
452
00:36:02,917 --> 00:36:05,086
Vršiće je kao on, svojim glasom.
453
00:36:05,211 --> 00:36:08,710
I biće krojene prema
proizvodima vama zanimljivim.
454
00:36:10,132 --> 00:36:12,132
On je robot?
455
00:36:12,332 --> 00:36:14,178
Šta?
Ne, ne.
456
00:36:14,303 --> 00:36:16,472
Nismo ni blizu da to ostvarimo.
457
00:36:16,597 --> 00:36:20,391
On je običan klon.
Čisto, organsko ljudsko tkivo.
458
00:36:20,516 --> 00:36:25,381
Izvinite...
Pod utiskom sam.
459
00:36:25,690 --> 00:36:27,690
Dakle...
460
00:36:27,815 --> 00:36:31,944
Kažete da možete da mi vratite sina?
461
00:36:32,446 --> 00:36:34,446
Može se reći.
462
00:36:34,571 --> 00:36:37,616
Krenimo sa crtama ličnosti.
463
00:36:37,741 --> 00:36:42,995
Budite što je moguće određeniji,
ali odaberite dve najviše.
464
00:36:45,080 --> 00:36:47,500
Da li vam nešto od ovoga
iskače? Bio je uredan?
465
00:36:47,625 --> 00:36:50,420
Priglup?
Pospan? Čudan?
466
00:36:50,545 --> 00:36:52,963
Potpuno mahnit?
-Molim? Ne!
467
00:36:54,006 --> 00:36:56,008
Jedna od opcija je "potpuno mahnit"?
468
00:36:56,133 --> 00:36:58,410
Da, te su uglavnom
za napadače, a ne žrtve.
469
00:36:58,535 --> 00:37:00,220
Klonirate i napadače?
470
00:37:00,345 --> 00:37:03,640
Da, naveliko.
Vlada plaća za to.
471
00:37:03,934 --> 00:37:05,934
Ali se postaramo da više ne napadaju.
472
00:37:06,059 --> 00:37:11,730
Šanse su 70%.
Onda, šta kažete?
473
00:37:13,315 --> 00:37:16,652
Čudan, pretpostavljam.
Ne... ovaj...
474
00:37:18,111 --> 00:37:21,156
Da, čudan.
Bio je čudan.
475
00:37:21,990 --> 00:37:25,061
Ali na pozitivan način.
Bio je ekscentričan.
476
00:37:26,619 --> 00:37:29,539
U redu.
Hobiji!
477
00:37:29,664 --> 00:37:33,543
Koje hobije Robi ima?
-Daren. -Izvinite.
478
00:37:33,667 --> 00:37:35,794
Da, Daren.
Oprostite.
479
00:37:37,003 --> 00:37:39,464
Dakle, koji hobiji?
480
00:37:39,589 --> 00:37:41,842
Nije ga zanimalo ništa od toga.
481
00:37:42,384 --> 00:37:45,261
Bio je poseban.
482
00:37:45,762 --> 00:37:49,182
Mio i neobičan...
483
00:37:49,382 --> 00:37:51,308
tako ljubazan.
484
00:37:51,433 --> 00:37:55,354
Znate šta?
Obeležiću "sportovi".
485
00:37:55,854 --> 00:37:59,066
Mane.
Iznesite mi neke Darenove mane.
486
00:37:59,191 --> 00:38:02,068
Ne morate nijednu da iznesete.
487
00:38:02,193 --> 00:38:06,073
Tu su zbog autentičnosti.
Možemo da ih preskočimo.
488
00:38:06,198 --> 00:38:08,574
Volela bih više zagrljaja.
489
00:38:09,016 --> 00:38:12,745
U stvari, ne.
Bio je savršen. Bio je...
490
00:38:13,123 --> 00:38:15,123
Samo želim da se vrati.
491
00:38:15,248 --> 00:38:18,375
Ne voli grljenje.
Jasno. Toliko od mana?
492
00:38:19,209 --> 00:38:21,209
Nespretan.
493
00:38:23,630 --> 00:38:28,050
Da. Bio je nespretan.
-Nespretan. Dobro.
494
00:38:29,009 --> 00:38:31,096
Sigurni ste da želite tu da zadržite?
495
00:38:31,221 --> 00:38:33,472
Da, što?
-Nespretan?
496
00:38:34,473 --> 00:38:38,019
Možda je zbog toga ubijen.
-Sviđalo mi se što je nespretan.
497
00:38:38,144 --> 00:38:40,896
U redu.
Vaša sahrana.
498
00:38:41,021 --> 00:38:44,816
Prelazimo na omiljenu hranu.
499
00:38:45,442 --> 00:38:49,871
Ovo su informacije o lokalnoj
grupi za podršku ako vam zatreba.
500
00:38:50,196 --> 00:38:53,323
Možete sesti.
Neće dugo potrajati.
501
00:39:19,222 --> 00:39:21,222
O, Bože!
502
00:39:23,144 --> 00:39:25,979
Kako je, mama?
503
00:39:27,689 --> 00:39:29,775
Jesi li dobro?
504
00:39:36,530 --> 00:39:38,601
Jesu li bili fini prema tebi?
505
00:39:39,116 --> 00:39:42,202
Bili su lagani.
Jeo sam picu.
506
00:39:42,786 --> 00:39:45,497
To je lepo.
-Pica mi je omiljena.
507
00:39:45,622 --> 00:39:47,622
Znam.
508
00:39:50,960 --> 00:39:52,960
Milo mi je što te vidim.
509
00:39:54,297 --> 00:39:57,092
Imaš nešto za piće?
Žedan sam.
510
00:39:57,217 --> 00:39:59,885
Staću negde.
Možemo gde ti je volja.
511
00:40:00,844 --> 00:40:03,344
Hoću čaj od jabuka-bobice i breskve.
512
00:40:04,890 --> 00:40:09,352
Ne znam to piće.
513
00:40:09,477 --> 00:40:11,939
Ima svega 70 kalorija i preukusno je.
514
00:40:12,064 --> 00:40:14,900
Napravljena od pravog voća.
Dolazi u više ukusa,
515
00:40:15,025 --> 00:40:17,694
kao čaj od manga sa medom,
i obična jabuka-bobica.
516
00:40:17,819 --> 00:40:21,489
Važi.
Možemo to da uzmemo.
517
00:40:26,003 --> 00:40:28,003
Hvala vam na službi.
518
00:40:28,203 --> 00:40:31,456
Hvala vam na službi.
-Zlato, šta to radiš?
519
00:40:44,134 --> 00:40:46,134
Nešto sam mislila...
520
00:40:46,971 --> 00:40:50,181
Možda bi bila dobra ideja
521
00:40:50,306 --> 00:40:54,092
da razgovaraš sa drugarima
o svemu kroz šta si prošao.
522
00:40:54,519 --> 00:40:58,897
Ili ako želiš sa mnom da
razgovaraš, volela bih da...
523
00:41:00,023 --> 00:41:02,235
Kuda si pošao, zlato?
524
00:41:03,111 --> 00:41:05,182
Moram da se bavim sportovima.
525
00:41:10,503 --> 00:41:12,503
Hajde!
526
00:41:12,703 --> 00:41:14,703
Pljus!
527
00:41:31,804 --> 00:41:35,140
Drago mi je što si došla.
-Evo nje!
528
00:41:35,265 --> 00:41:38,410
Je li bilo gužve kada si dolazila?
-Nadam se da nije. -Nije.
529
00:41:38,535 --> 00:41:40,645
Ovo je Daren.
-Naravno da jeste.
530
00:41:40,770 --> 00:41:44,440
Uzeću tvoj kaput.
531
00:41:44,565 --> 00:41:46,567
Ima pice u kuhinji.
-Volim picu.
532
00:41:46,692 --> 00:41:51,988
Naravno da voliš.
-Rekle smo ti da ne brineš.
533
00:41:53,676 --> 00:41:55,676
Samo nisam sigurna...
-I nama je bilo tako.
534
00:41:55,801 --> 00:41:59,412
Druži se. Pričaj sa roditeljima.
-Uzmi neki koktel.
535
00:42:01,748 --> 00:42:05,627
Još je kosio travnjak.
U ponoć.
536
00:42:08,378 --> 00:42:11,131
Imam osećaj kao da
to više nije moj sin.
537
00:42:11,256 --> 00:42:13,300
Kao da živim sa strancem.
538
00:42:13,425 --> 00:42:18,639
Stvarno? Nama ne smeta.
Ranije je bio nestabilan.
539
00:42:18,764 --> 00:42:22,518
Bez brige, nije bio napadač.
-Postoji zasebna grupa za to.
540
00:42:22,643 --> 00:42:25,019
Hvala vam na službi.
541
00:42:25,144 --> 00:42:26,646
Hvala vam na službi.
542
00:42:26,771 --> 00:42:29,398
To je do kačketa.
543
00:42:29,523 --> 00:42:32,359
Nisam ni bio u vojsci.
-Vole to da govore.
544
00:42:32,484 --> 00:42:34,484
Istina, vole to da govore.
545
00:42:36,738 --> 00:42:42,284
Ovo ti je prvi sastanak?
-Da, ovo mi je prvi put.
546
00:42:42,409 --> 00:42:45,288
Nama je ovo četvrti put.
-Šališ se?
547
00:42:47,290 --> 00:42:49,959
Izgubili ste četvoro dece
u školskim pucnjavama?
548
00:42:50,084 --> 00:42:54,797
Ne, isto dete.
-Četiri različite pucnjave.
549
00:42:54,922 --> 00:43:00,593
Ostali smo bez Kler pre dve
godine. I klonirali smo je.
550
00:43:00,718 --> 00:43:04,180
Zatim je i klon ubijen
u školskoj pucnjavi.
551
00:43:04,305 --> 00:43:07,599
Onda opet isto.
I još jednom opet isto.
552
00:43:07,724 --> 00:43:11,271
To je najgora stvar koju sam čula.
553
00:43:11,396 --> 00:43:15,232
Ovaj put smo rešili
da se malo zabavimo.
554
00:43:15,357 --> 00:43:19,194
Nismo insistirali da
napravimo našu Kler.
555
00:43:19,319 --> 00:43:22,948
Napravili smo blesavo
dete koje će nas zasmejavati.
556
00:43:23,073 --> 00:43:26,200
Luda je ko struja.
Nismo se ustručavali.
557
00:43:26,325 --> 00:43:29,120
Zasmejava nas neprestano.
558
00:43:29,245 --> 00:43:32,914
Zar nije to poenta?
Kad se sve sabere i oduzme.
559
00:43:33,039 --> 00:43:35,543
Treba se zabavljati.
To stalno govorimo.
560
00:43:35,668 --> 00:43:38,671
Ionako će se međusobno poubijati.
561
00:43:38,796 --> 00:43:42,382
Onaj momak iz radnje nas
je pitao koje je religije.
562
00:43:42,507 --> 00:43:45,218
Lupili smo da je muslimanka.
563
00:43:45,343 --> 00:43:47,679
Što da ne, tako?
564
00:43:47,804 --> 00:43:49,513
Moraš malo ludovati.
565
00:43:49,638 --> 00:43:53,642
Pomalo je i rasista.
-Jeste, urnebesna je.
566
00:43:53,767 --> 00:43:56,687
Šta još? Napravili
smo da bude previsoka.
567
00:43:56,812 --> 00:43:59,648
Jako visoka.
Ono, "koji kurac" visoka.
568
00:43:59,773 --> 00:44:03,235
Boga mi, svaki put kad
uđe u sobu crknem od smeha.
569
00:44:03,360 --> 00:44:05,182
Odvali:
"Mama, da li smo muslimani?"
570
00:44:05,307 --> 00:44:08,573
A ja kažem:
"Ne, dušo, samo ti."
571
00:44:08,698 --> 00:44:11,743
"Sada izađi i igraj se, budalice."
572
00:44:11,868 --> 00:44:16,496
Zabavljamo se.
-To svakako.
573
00:44:22,677 --> 00:44:27,883
Načuo sam šta si malopre pričala.
574
00:44:28,425 --> 00:44:31,282
Imao sam isti problem
sa mojim Brendonom.
575
00:44:32,136 --> 00:44:34,279
To prosto nije bilo moje dete.
576
00:44:36,265 --> 00:44:39,602
Zatim sam našao ovo.
577
00:44:40,102 --> 00:44:42,270
Šta je to?
-Moraš da kupiš uređaj.
578
00:44:42,395 --> 00:44:45,106
Slično je hard disku sa slušalicama.
579
00:44:45,231 --> 00:44:48,401
Nije skupo. Popuniš upitnik
na internetu za nekoliko minuta.
580
00:44:48,526 --> 00:44:50,954
Posle te zovu preko slušalica i...
581
00:44:52,989 --> 00:44:54,989
Biće tvoje dete.
582
00:44:58,786 --> 00:45:02,357
Oni mnogo bolje dočaravaju
ličnost od ovih klonova.
583
00:45:03,707 --> 00:45:07,335
Ne razumem.
Šta je to?
584
00:45:07,752 --> 00:45:11,089
Za sada samo glas.
Nema još tela.
585
00:45:11,214 --> 00:45:14,425
Ali za koju godinu,
ko zna šta će sve moći.
586
00:45:16,302 --> 00:45:18,302
Vidimo se, Tome.
587
00:45:21,766 --> 00:45:24,336
Uzmite moje.
Imam ih gomilu kod kuće.
588
00:45:28,105 --> 00:45:32,858
Vidim vašu patnju.
Ovo je prava stvar.
589
00:45:36,320 --> 00:45:38,320
Nadam se da ćeš naći mir.
590
00:45:53,962 --> 00:45:56,589
Halo?
-Mama?
591
00:45:57,923 --> 00:45:59,923
Darene?
592
00:46:00,175 --> 00:46:02,175
Kako si, mama?
593
00:46:03,137 --> 00:46:05,137
Darene, jesi li to ti?
594
00:46:05,640 --> 00:46:08,851
Da, mama.
Zvučiš umorno.
595
00:46:12,187 --> 00:46:15,273
Umorna sam, zlato.
Ja...
596
00:46:16,482 --> 00:46:19,553
Ovih nekoliko dana su teški.
-Nedostaješ mi.
597
00:46:20,153 --> 00:46:22,447
I ti meni.
Puno.
598
00:46:22,572 --> 00:46:24,406
Žedan sam.
599
00:46:24,531 --> 00:46:26,825
Mogu li dobiti još malo čaja
od jabuka-bobice i breskve?
600
00:46:26,950 --> 00:46:29,828
Ima svega 70 kalorija po...
601
00:46:32,800 --> 00:46:34,800
Mama?
602
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Da, zlato?
603
00:46:38,461 --> 00:46:42,339
Treba da učiniš nešto za mene.
-Naravno. Samo reci.
604
00:46:42,464 --> 00:46:46,177
Moraš me povesti sa sobom.
-Gde da te povedem?
605
00:46:47,011 --> 00:46:50,638
Vodiću te čitavim putem.
Biće to avantura, mama.
606
00:46:51,347 --> 00:46:53,347
Kuda idem?
607
00:46:54,475 --> 00:46:56,687
Moraš otići s njim.
-S kim?
608
00:46:58,104 --> 00:47:00,104
Čovekom.
609
00:47:01,107 --> 00:47:03,107
Čovekom u restoranu.
610
00:47:19,999 --> 00:47:23,711
To je bilo mračno.
-Nisi video budućnost.
611
00:47:26,130 --> 00:47:28,257
Uspeli smo.
Bogu hvala!
612
00:47:28,382 --> 00:47:30,718
Sačekaj sa slavljem.
Norm je bio lakši deo.
613
00:47:30,843 --> 00:47:34,096
Ovde se klupko zamrsi.
614
00:47:34,221 --> 00:47:36,890
Bog te mazo!
Šta je to?
615
00:47:37,015 --> 00:47:40,142
Mapa. Ja sam je nacrtao.
Jebi se. Gde je tvoja?
616
00:47:40,267 --> 00:47:41,869
Nova ruta bekstva
nas dovodi ovde,
617
00:47:41,994 --> 00:47:44,730
iza policijskog perimetra.
Ove zgrade su ćorsokak.
618
00:47:44,855 --> 00:47:48,275
Čekaj. Izvini.
Kakav je plan? Gde nas vodiš?
619
00:47:48,400 --> 00:47:50,277
Možeš li nam reći?
-Odmah.
620
00:47:50,402 --> 00:47:52,446
Samo nam reci.
-Dobro, bre.
621
00:47:52,571 --> 00:47:54,785
Nekih pola kilometara odavde...
622
00:47:55,115 --> 00:47:58,368
devetogodišnji dečak
stvara Boga u sobi.
623
00:47:58,868 --> 00:48:03,206
Naša misija je da stvori
Boga koji voli ljude.
624
00:48:03,581 --> 00:48:07,459
A pod Bog misliš na...
-Superinteligencija, autonomna
625
00:48:07,584 --> 00:48:11,214
obrada informacija veštačkom
inteligencijom. AI, veliki fenomen.
626
00:48:11,339 --> 00:48:14,466
AI?
Zar to već ne postoji?
627
00:48:14,591 --> 00:48:17,719
Postaje sve gore, dušo.
-U pravu si, Mark.
628
00:48:17,844 --> 00:48:20,305
Ako ne dođemo do klinca
u narednih pola sata,
629
00:48:20,430 --> 00:48:23,683
ljudi su ga ugasili.
-Ala kenjaš!
630
00:48:23,808 --> 00:48:25,808
Šta reče, Skote?
Govori.
631
00:48:30,356 --> 00:48:32,524
Mali živi šest blokova odavde.
632
00:48:32,649 --> 00:48:34,317
Očigledno ne možemo slobodno ulicom,
633
00:48:34,442 --> 00:48:37,238
te ćemo morati kroz zgrade i dvorišta.
634
00:48:37,363 --> 00:48:39,865
U ovom autoservisu su
dva opaka dobermana.
635
00:48:39,990 --> 00:48:43,577
Beskućnik sa nožem živi na krovu ovde.
636
00:48:43,702 --> 00:48:45,702
Ne budite ga.
637
00:48:45,902 --> 00:48:47,888
Ovde je skladište
opasano bodljikavom žicom.
638
00:48:48,013 --> 00:48:50,315
To nam je najbolja šansa.
Preskočimo li ogradu,
639
00:48:50,440 --> 00:48:55,254
a da nas čuvar ne spazi,
što je teško sa vama debilima,
640
00:48:55,379 --> 00:48:58,961
bićemo nadomak sigurne
trase kroz dvorišta.
641
00:48:59,161 --> 00:49:03,905
Šta će biti ako nas čuvar spazi?
-Ništa dobro. U redu, pičimo.
642
00:49:04,047 --> 00:49:07,307
Šta tačno treba da uradimo
kad uđemo u dečakovu kuću?
643
00:49:07,432 --> 00:49:09,726
Mali će izmisliti
superinteligenciju za 60 minuta.
644
00:49:09,851 --> 00:49:11,477
Nažalost, sigurnosne mere
645
00:49:11,602 --> 00:49:15,188
neće biti izmišljene još 50 godina.
646
00:49:15,772 --> 00:49:18,650
Ali dolazim iz budućnosti,
gde su pametni ljudi
647
00:49:18,775 --> 00:49:21,904
radili naporno da stvore
neophodne sigurnosne mere
648
00:49:22,028 --> 00:49:25,406
koje bi trebalo da se odigraju
pre nego je AI stvorena.
649
00:49:25,531 --> 00:49:27,868
Poslali su me da
instaliram ovaj softver
650
00:49:27,993 --> 00:49:31,162
u AI u trenutku dok
nije razvila svesnost.
651
00:49:31,287 --> 00:49:34,665
Kakve sigurnosne mere?
-Ličim ti na programera?
652
00:49:34,790 --> 00:49:36,304
Ja sam samo vojnik na zadatku.
653
00:49:36,429 --> 00:49:40,714
Metnem ovo u drugu stvar dok
nije odbrojalo nulu i doviđenja.
654
00:49:45,800 --> 00:49:47,800
Bežite!
655
00:49:54,434 --> 00:49:56,935
Idite levo!
Levo, narode!
656
00:50:05,693 --> 00:50:08,863
Za mnom!
657
00:50:13,909 --> 00:50:17,037
Pokret, pokret!
658
00:50:39,307 --> 00:50:42,269
Ono nisu pravi panduri.
659
00:50:42,394 --> 00:50:44,394
Majke ti?
660
00:50:44,594 --> 00:50:45,982
Ko je to bio?
-Negativci.
661
00:50:46,107 --> 00:50:47,749
Kako to misliš?
-Mislim, negativci.
662
00:50:47,874 --> 00:50:50,527
Momci koje ne želite da
sretnete. -Ko ih šalje?
663
00:50:50,652 --> 00:50:54,239
Nemam pojma, nikad nisam saznao.
Najbolje da ne pričamo o tome.
664
00:50:54,364 --> 00:50:56,657
Nikada nisam bio ovde.
665
00:50:56,782 --> 00:51:02,037
Odoh da razgledam i nađem
novu trasu. Ne mrdajte.
666
00:51:02,579 --> 00:51:04,664
I budite tihi.
667
00:51:08,000 --> 00:51:10,504
Dobar si.
-Ne verujete valjda u ovo?
668
00:51:10,629 --> 00:51:13,589
Bežimo odavde.
-Dobro si?
669
00:51:15,341 --> 00:51:17,510
Dan mi je već bio usran.
670
00:51:18,010 --> 00:51:21,722
Samo sam želela parče
pite i malo tišine.
671
00:51:21,847 --> 00:51:24,391
Želela sam samo pitu.
672
00:51:24,516 --> 00:51:27,602
Stvarno verujete da ima bombu?
Ja ne.
673
00:51:27,727 --> 00:51:30,479
Predlažem da ga zaskočimo
i savladamo kada se vrati.
674
00:51:30,604 --> 00:51:33,400
Lik nije iz budućnosti.
Izginućemo zbog njega.
675
00:51:33,525 --> 00:51:35,777
Ne, znao je neke stvari
koje nije mogao da zna.
676
00:51:35,902 --> 00:51:38,872
Ludacima se isto posreći.
Nije znao za podrum,
677
00:51:38,997 --> 00:51:40,823
ili kola koja su nas umalo zgazila.
678
00:51:40,948 --> 00:51:43,826
Znao je da Bob ima pištolj.
679
00:51:43,951 --> 00:51:48,121
Svi su znali da Bob ima
pištolj. I pustio ga je da umre.
680
00:51:48,538 --> 00:51:50,957
Vi mu stvarno verujete?
681
00:51:52,292 --> 00:51:54,627
Ne, valjda.
682
00:51:56,587 --> 00:51:59,924
Šta je s tobom?
-U restoranu,
683
00:52:00,049 --> 00:52:03,192
nije se poneo kao neko
ko želi da se raznese.
684
00:52:03,470 --> 00:52:06,513
Krio se iza nas kao da
ne želi da ga pogode.
685
00:52:06,638 --> 00:52:09,558
Upravo.
O čemu onda diskutujemo?
686
00:52:09,683 --> 00:52:12,977
Želite da okončate kao Bob?
Lik je pravi psihopata.
687
00:52:13,102 --> 00:52:15,480
Meni je svejedno.
688
00:52:15,605 --> 00:52:17,457
Zanima me u kom pravcu će ići sve ovo.
689
00:52:17,582 --> 00:52:20,011
Niko te ništa nije pitao.
Nos ti...
690
00:52:24,322 --> 00:52:26,322
Ko ima mobilni?
691
00:52:26,908 --> 00:52:29,619
Niko. Uzeo nam je telefone.
-Ko ima mobilni?
692
00:52:29,743 --> 00:52:32,788
Ja, smiri se, psihiću.
-Šta će ti dva telefona?
693
00:52:32,913 --> 00:52:35,765
Dvoumio sam se između dva modela.
Ovaj ima bolju kameru. -Briga me.
694
00:52:35,890 --> 00:52:39,627
Daj da vidim nešto.
Molim te. Hitan slučaj.
695
00:52:40,461 --> 00:52:42,461
Koji ti je kurac?
696
00:52:46,008 --> 00:52:49,720
Alergična sam na mobilne
i Vaj-faj. -Mentolko!
697
00:52:49,845 --> 00:52:53,557
Mogli smo da zovemo pomoć.
-Alergična si na telefone?
698
00:52:54,141 --> 00:52:57,435
I Vaj-faj.
-Kao da si alergičan na vazduh.
699
00:52:57,560 --> 00:53:00,641
Mora da je pravi pakao.
-Sjajno sigurno nije.
700
00:53:00,841 --> 00:53:03,441
Zajebi.
Kada se vrati, zaskočiću ga.
701
00:53:03,566 --> 00:53:07,569
Nešto mora da se uradi.
702
00:53:07,694 --> 00:53:09,694
Rekao sam vam da ne galamite.
703
00:53:14,787 --> 00:53:16,787
Mogao bih da izvedem
koji trik i dokažem vam
704
00:53:16,912 --> 00:53:19,081
da sam iz budućnosti.
Ali to ništa ne bi značilo.
705
00:53:19,206 --> 00:53:20,791
Ono što znači je da
ste odabrali da
706
00:53:20,915 --> 00:53:23,960
se upustite u ovo jer
negde duboko u vama
707
00:53:24,085 --> 00:53:27,255
svesni ste situacije.
Kakav je svet danas,
708
00:53:27,380 --> 00:53:30,674
kakvi su ljudi jedni prema
drugima, pravca u kojem idemo,
709
00:53:30,799 --> 00:53:33,760
znate da svet srlja u propast.
710
00:53:33,885 --> 00:53:36,012
I neko mora nešto da
preduzme povodom toga.
711
00:53:36,137 --> 00:53:38,848
Bilo da verujete da sam
duh budućih Božića ili ne,
712
00:53:38,973 --> 00:53:41,560
to nam neće sačuvati glave.
713
00:53:44,104 --> 00:53:46,104
Preživećemo večeras.
714
00:53:46,647 --> 00:53:49,692
Jer ste odlučili da se
probudite i vidite znamenje.
715
00:53:49,817 --> 00:53:51,043
Nije vam se dopalo ono što vidite
716
00:53:51,168 --> 00:53:53,239
i spremni ste da to promenite.
717
00:54:02,412 --> 00:54:05,874
Kako god, iščupali smo se iz Norma
718
00:54:05,999 --> 00:54:09,419
i neću vas terati da
nastavite ukoliko ne želite.
719
00:54:09,544 --> 00:54:11,544
Možete slobodno otići.
720
00:54:12,504 --> 00:54:14,504
Ali mi ponestaje vremena.
721
00:54:19,094 --> 00:54:21,094
47 centi, Skote.
722
00:54:25,099 --> 00:54:27,099
U džepu sa leve strane.
723
00:54:41,156 --> 00:54:43,742
Zašto još držiš to?
Je l' to uopšte bomba?
724
00:54:43,867 --> 00:54:46,161
Nije bomba.
To je moja karta do kuće.
725
00:54:46,285 --> 00:54:48,496
Stisnem dugme i vratim
se, probam opet.
726
00:54:48,621 --> 00:54:53,050
Zato ne mičem dugme sa njega.
Pođe li po zlu, samo isparim.
727
00:54:53,191 --> 00:54:54,876
Vi ste prepušteni sami sebi.
728
00:54:55,001 --> 00:54:58,088
Pravilo broj jedan glasi:
ja nisam potrošan.
729
00:54:58,213 --> 00:55:00,674
Ne dok ne okončam misiju.
730
00:55:00,799 --> 00:55:03,676
Ček, znači... mi smo potrošni?
731
00:55:05,011 --> 00:55:07,011
Aha.
732
00:55:09,140 --> 00:55:12,851
Ići ćemo preko krovova
i spustiti se u dvorište.
733
00:55:12,976 --> 00:55:16,522
U redu, ali čemu komplikovanje?
Ako znaš ko je stvorio AI,
734
00:55:16,647 --> 00:55:19,576
zašto se ne vratiš u
prošlost i ubiješ ih?
735
00:55:20,127 --> 00:55:22,127
Zašto ne ubijem
devetogodišnjeg dečaka?
736
00:55:22,252 --> 00:55:25,072
Kao prvo, Mark, to je manijakalno.
737
00:55:25,197 --> 00:55:30,159
Drugo, veštačka
superinteligencija je neizbežna.
738
00:55:30,284 --> 00:55:34,080
Znati gde je mali je dar
koji nije trebao biti uručen.
739
00:55:34,205 --> 00:55:38,490
AI voz je napustio stanicu.
Nastojimo samo da dodamo kočnice.
740
00:55:39,292 --> 00:55:42,170
Šta je to?
-To je Geri. -Ko je Geri?
741
00:55:42,295 --> 00:55:45,924
Beskućnik sa krova.
-Misliš na onog sa nožem?
742
00:55:47,926 --> 00:55:51,012
Ne znam. Šta ti misliš, Mark?
-Krampus mi je odveo ćeru.
743
00:55:51,137 --> 00:55:53,137
Tiše samo malo.
744
00:55:53,922 --> 00:55:56,725
Geri, sećaš se mene?
745
00:55:56,850 --> 00:56:00,312
Krampus mi je odveo ćeru.
746
00:56:00,437 --> 00:56:05,191
Krampus mi je odveo ćeru.
...odveo ćeru...
747
00:56:07,362 --> 00:56:09,362
Geri, gle!
748
00:56:09,487 --> 00:56:11,698
Šta?
-Nevidljivi ljudi!
749
00:56:33,884 --> 00:56:37,263
To su pravi meci!
-Skroz-naskroz pravi!
750
00:56:37,388 --> 00:56:39,388
Cepaj, cepaj!
751
00:56:41,892 --> 00:56:44,895
Stani!
752
00:57:16,799 --> 00:57:19,135
Krampus mi je odveo ćeru!
753
00:57:22,846 --> 00:57:24,890
Hvala, Geri.
754
00:57:28,477 --> 00:57:31,271
Stanite!
755
00:57:45,533 --> 00:57:47,533
Samo sam želela pitu.
756
00:57:51,581 --> 00:57:53,581
Bežite!
757
00:58:05,219 --> 00:58:08,305
Hajde!
758
00:58:11,724 --> 00:58:15,061
Skačite u kontejner!
-Šta? U kontejner. Smesta!
759
00:58:17,773 --> 00:58:19,773
Skači!
Hajde!
760
00:58:29,825 --> 00:58:33,286
Pacovi!
Zašto su uvek pacovi?
761
00:58:33,411 --> 00:58:35,411
Bože!
762
00:58:38,499 --> 00:58:40,499
Kao ribe na suvom.
763
00:58:53,013 --> 00:58:55,869
Sakrijte se ispod đubreta.
-Šta to radiš?
764
00:59:16,618 --> 00:59:18,618
O, Bože.
-Zdravo.
765
00:59:20,538 --> 00:59:22,538
Dobro smo...
766
00:59:27,753 --> 00:59:30,463
E, do kurca.
767
00:59:35,720 --> 00:59:40,390
Alo!
Pomeri se!
768
00:59:46,937 --> 00:59:48,937
Miči se!
769
01:00:05,580 --> 01:00:07,580
Umalo nas stajalo misije.
770
01:00:08,416 --> 01:00:11,293
Koji ti je kurac?
Umire ti se?
771
01:00:11,418 --> 01:00:15,061
Kada ti se kaže da se
pomeriš, onda to uradi! Jasno?
772
01:00:15,299 --> 01:00:17,299
Zašto nisi zaštitio Mari?
773
01:00:17,424 --> 01:00:20,280
Pojma nemam.
Zašto nisi ti? Imam obaveza.
774
01:00:24,264 --> 01:00:26,308
Ko je to?
-Znam koliko i ti.
775
01:00:27,601 --> 01:00:30,855
Ova dvojica su osujetili neke
od naših najboljih grupa.
776
01:00:30,980 --> 01:00:33,648
Nijednom nismo uspeli da ih prođemo.
777
01:00:33,773 --> 01:00:36,441
A sada smo prošli obe.
Karl.
778
01:00:36,641 --> 01:00:38,527
To je dobro, zar ne?
779
01:00:38,652 --> 01:00:42,447
Znači da imamo šanse.
-Da, ova grupa je ima.
780
01:00:43,490 --> 01:00:46,283
Neće svi izgurati do kraja, Skote.
781
01:00:47,701 --> 01:00:49,701
Ja hoću, bogami.
782
01:00:51,122 --> 01:00:55,121
Ostalo je još nekoliko dvorišta.
Ne razdvajajte se. Ajmo.
783
01:00:58,128 --> 01:01:00,128
Hajde, kreći.
784
01:01:00,756 --> 01:01:02,756
Sa nama si, princezo?
785
01:01:04,300 --> 01:01:06,657
Zašto te je briga da li ću umreti?
786
01:01:07,898 --> 01:01:09,898
Ne znam.
787
01:01:10,098 --> 01:01:12,474
Možda sam slab na čudake.
788
01:01:13,016 --> 01:01:15,311
Skoncentriši se.
Ne zajebavaj se.
789
01:01:18,022 --> 01:01:21,024
Nešto je definitivno
trulo u Danskoj večeras.
790
01:01:21,149 --> 01:01:23,149
Nisam siguran da mi se sviđa.
791
01:01:26,655 --> 01:01:28,655
Koji je njoj kurac?
792
01:01:46,089 --> 01:01:49,050
Nije joj ništa.
-Kažete da izmišlja?
793
01:01:49,175 --> 01:01:51,845
Ne kažem to, ali prema
našem razumevanju mozga
794
01:01:51,970 --> 01:01:54,221
ono što opisujete nije
fiziološki moguće.
795
01:01:54,346 --> 01:01:56,473
Prema vašem razumevanju.
796
01:01:56,598 --> 01:02:01,769
Bila bi prva osoba u istoriji
koja je alergična na tehnologiju.
797
01:02:01,894 --> 01:02:05,065
Je li to najnoviji?
-Jeste. -Džejmse.
798
01:02:05,190 --> 01:02:09,069
Kakav će život imati?
Neće moći da se kreće i druži.
799
01:02:09,194 --> 01:02:10,612
Kako će naći prijatelje?
800
01:02:10,737 --> 01:02:14,365
Kako će naći sreću, radost...
801
01:02:14,991 --> 01:02:16,991
Ili ljubav?
802
01:02:22,166 --> 01:02:24,166
Ne znam.
Plaćam tebe da znaš.
803
01:02:24,291 --> 01:02:28,002
Idi i radi svoj posao.
Kasniš 30 minuta.
804
01:02:28,127 --> 01:02:31,715
Znam. Izvinite.
Kasnio mi je bus... -Ko si ti?
805
01:02:31,840 --> 01:02:33,800
Ingrid.
Zovem se Ingrid.
806
01:02:33,925 --> 01:02:38,095
Ne, koja si princeza?
Jasmin? Ariel? Elsa?
807
01:02:38,337 --> 01:02:42,683
Nijedna od tih.
Ja mu dođem kao...
808
01:02:43,684 --> 01:02:47,437
Standradna princeza.
-Nisi čak ni iz filma?
809
01:02:47,562 --> 01:02:51,775
Ne, ali u neku ruku
sam iz svakog filma.
810
01:02:51,900 --> 01:02:56,780
Izaći ćeš i reći ćeš
im da si Elsina rođaka.
811
01:02:56,905 --> 01:02:59,449
Bože, krvariš.
812
01:03:00,625 --> 01:03:03,077
Doneću ti...
813
01:03:06,013 --> 01:03:08,832
Izvinite.
-Bićeš dobro?
814
01:03:09,174 --> 01:03:14,295
Hoću. Obična alergija.
Zato radim sa decom. Hvala.
815
01:03:15,463 --> 01:03:18,340
Samo iznesi tortu.
-Važi.
816
01:03:18,465 --> 01:03:23,721
Srećan rođendan, draga Alis
817
01:03:23,846 --> 01:03:27,975
Srećan ti rođendan
818
01:03:28,100 --> 01:03:32,020
Evo stiže.
Zaželi želju.
819
01:03:40,945 --> 01:03:44,239
Da ne poveruješ!
820
01:03:48,077 --> 01:03:50,663
Gde si se zadržao?
-Izvinite.
821
01:03:50,788 --> 01:03:56,875
Teško vas je naći.
-Nije. Koristi mape.
822
01:03:57,075 --> 01:03:59,075
Ne verujem u telefone.
823
01:03:59,587 --> 01:04:02,464
Odlično.
Ja ne verujem u bakšiš.
824
01:04:03,674 --> 01:04:05,674
Drkadžija.
825
01:04:52,560 --> 01:04:55,597
Hej.
Gledaj izlazak sunca sa mnom.
826
01:04:55,722 --> 01:05:00,226
Šta?
-Gledaj izlazak sunca sa mnom.
827
01:05:00,351 --> 01:05:03,396
Jesi li luda?
Koliko je sati?
828
01:05:04,189 --> 01:05:06,260
Obećaj da će biti vredno toga.
829
01:05:59,240 --> 01:06:01,525
Jesi li razmišljala da imaš dete?
830
01:06:03,660 --> 01:06:07,247
Sa tobom?
-Daj.
831
01:06:07,872 --> 01:06:10,040
Zamisli malog Igija kako trčkara okolo.
832
01:06:10,165 --> 01:06:13,127
Bez drugara, jedva izlazi iz kuće.
833
01:06:13,252 --> 01:06:15,754
Krvari po svima.
-Začepi.
834
01:06:19,091 --> 01:06:21,760
Ozbiljan si?
Želiš dete?
835
01:06:24,263 --> 01:06:26,389
Da.
Jednog dana.
836
01:06:31,978 --> 01:06:33,978
Kasnim.
837
01:06:46,366 --> 01:06:49,327
Šta je to?
-Ne znam.
838
01:06:49,452 --> 01:06:52,037
Poručio si nešto?
-Nisam.
839
01:06:52,579 --> 01:06:56,667
Onda je za nekog drugog.
-Moje ime piše na kutiji.
840
01:07:06,801 --> 01:07:08,801
Vratićeš ga, zar ne?
841
01:07:10,221 --> 01:07:14,809
Mislim, ako ti smeta, baciću ga.
Obećavam.
842
01:07:16,102 --> 01:07:18,102
Važi.
843
01:07:18,645 --> 01:07:21,899
Dogovorili smo se da
živimo bez tih stvarčica.
844
01:07:22,024 --> 01:07:24,151
Znam sve...
845
01:07:24,651 --> 01:07:26,944
Ali ići ćeš da radiš, tako?
846
01:07:27,528 --> 01:07:30,656
Hoću da ga probam.
Koristiću ga samo u ovoj sobi.
847
01:07:30,781 --> 01:07:33,034
Neće ni biti ovde.
Lagano.
848
01:07:52,384 --> 01:07:55,346
Ništa, završiću spremanje za posao.
849
01:08:04,146 --> 01:08:07,197
Srećan rođendan, draga Lili
850
01:08:13,237 --> 01:08:15,237
Spremna si za želju?
851
01:08:26,458 --> 01:08:28,458
Stigla sam.
852
01:08:32,714 --> 01:08:34,714
Time.
853
01:09:16,963 --> 01:09:20,007
Time?
-Zdravo.
854
01:09:20,508 --> 01:09:25,364
Zdravo, ljubavi.
-Šta to radiš usred noći?
855
01:09:25,564 --> 01:09:30,100
Mrtav sam gladan.
-Vidim.
856
01:09:31,685 --> 01:09:34,478
Jesi li dobro?
857
01:09:34,603 --> 01:09:38,774
Ne mogu da ti opišem
koliko se dobro osećam.
858
01:09:40,068 --> 01:09:42,068
Naelektrisano.
859
01:09:42,862 --> 01:09:48,200
Ne sviđa mi se ovo.
Time, ne sviđa mi se ovo.
860
01:09:48,659 --> 01:09:51,161
Ne liči na tebe da se toliko zaneseš.
861
01:09:51,286 --> 01:09:54,789
Ježim se od toga.
-Znam. Izvini.
862
01:09:56,666 --> 01:09:58,877
Trenutno me valjda tako radi.
863
01:09:59,002 --> 01:10:04,173
Zašto? Šta je to uopšte?
Je li video igrica?
864
01:10:05,300 --> 01:10:08,302
Može se reći.
Ali...
865
01:10:08,844 --> 01:10:11,805
Nije više video igra od ovoga.
866
01:10:12,347 --> 01:10:16,435
U stvari, manje je igra od svega ovoga.
867
01:10:16,559 --> 01:10:18,559
Čega?
Stvarnosti?
868
01:10:18,978 --> 01:10:21,678
Vidiš, nagnulo me je da razmišljam.
869
01:10:21,878 --> 01:10:27,152
Zašto bol i jad postoje?
Zašto patimo?
870
01:10:27,277 --> 01:10:33,493
Kako bismo savladali prepreke
i doživeli oplemenjujuće iskustvo
871
01:10:33,617 --> 01:10:37,371
koje će nam pomoći da se
unapredimo i postanemo bolji?
872
01:10:37,496 --> 01:10:41,139
Zašto već ne možemo da
budemo najbolja verzija sebe?
873
01:10:42,042 --> 01:10:46,087
Ne znam kako da ti odgovorim na to.
874
01:10:46,212 --> 01:10:48,547
Zvučiš naduvano.
-Pazi ovako.
875
01:10:48,672 --> 01:10:51,508
Šta ako je neko osmislio
bolju stvarnost od ove?
876
01:10:51,633 --> 01:10:56,180
Koja je u svakom pogledu bolja od naše.
877
01:10:56,764 --> 01:10:59,692
Stvarnost kakva je
oduvek trebala da bude.
878
01:11:02,685 --> 01:11:06,481
Hajde da legnemo.
879
01:11:06,606 --> 01:11:09,608
Eto me uskoro.
880
01:11:13,047 --> 01:11:15,047
Ideš na posao sutra?
881
01:11:15,247 --> 01:11:21,119
Odmoriću malo.
Može se nazvati sabatikal.
882
01:11:23,539 --> 01:11:25,539
Važi.
883
01:11:27,667 --> 01:11:29,667
Laku noć.
884
01:11:31,712 --> 01:11:34,271
Srećno, zabavi se, nemoj da umreš.
885
01:11:35,840 --> 01:11:38,760
Molim?
-Au, da.
886
01:11:39,052 --> 01:11:41,887
Tako se onda pozdravljamo.
887
01:11:42,012 --> 01:11:47,727
To dođe kao zdravo, aloha, ćao.
888
01:12:46,448 --> 01:12:49,576
Ćao.
-Šta se dešava?
889
01:12:49,701 --> 01:12:52,119
Spremam nam večeru.
890
01:12:53,629 --> 01:12:56,123
Kupio sam ti cveće.
891
01:12:58,626 --> 01:13:01,629
Zašto?
-Čuj, zašto?
892
01:13:04,632 --> 01:13:06,632
Zato što te volim.
893
01:13:07,134 --> 01:13:09,134
I hoću da budeš srećna.
894
01:13:10,595 --> 01:13:14,140
Stvarno?
-Naravno.
895
01:13:16,475 --> 01:13:18,475
Pokisla si sva.
896
01:13:18,935 --> 01:13:20,935
Živeli.
897
01:13:21,480 --> 01:13:23,899
Volim te.
-I ja tebe.
898
01:13:25,866 --> 01:13:32,157
Imam nešto važno da ti saopštim.
899
01:13:33,282 --> 01:13:35,282
Dobro.
900
01:13:35,618 --> 01:13:38,329
Volim te.
-To si već rekao.
901
01:13:41,290 --> 01:13:45,710
Rešio sam da se prebacim.
902
01:13:47,504 --> 01:13:49,504
Trajno.
903
01:13:49,838 --> 01:13:54,094
U pitanju je relativno svež proces.
904
01:13:54,219 --> 01:14:01,934
U blizini je ustanova koja ti
obezbeđuje sve što ti treba.
905
01:14:03,769 --> 01:14:07,355
Doneo sam odluku.
906
01:14:08,523 --> 01:14:12,443
Biram alternativnu stvarnost pre ove.
907
01:14:13,695 --> 01:14:15,695
Načiniću je trajnom.
908
01:14:17,490 --> 01:14:22,120
Upravo dolazi taksi po mene.
909
01:14:22,745 --> 01:14:28,043
Radi šta god hoćeš sa mojim
stvarima. Neću ništa poneti.
910
01:14:32,462 --> 01:14:34,505
Ostavljaš me?
911
01:14:34,630 --> 01:14:37,425
Batalićeš svoj život zbog igrice?
912
01:14:40,010 --> 01:14:42,722
Time, to je umobolno!
913
01:14:42,847 --> 01:14:47,685
To je igrica. Ne smeš to da
uradiš. Sišao si sa uma!
914
01:14:47,810 --> 01:14:53,773
Najradije bih da je nisam započinjao.
915
01:14:53,898 --> 01:14:57,110
Ali ne mogu da obrišem
ono što sada znam.
916
01:14:58,610 --> 01:15:02,364
Neko je stvorio bolji svet, Ingrid.
917
01:15:03,907 --> 01:15:06,743
Znatno bolji u svakom smislu.
918
01:15:09,246 --> 01:15:12,416
Zašto bih odabrao ovaj svet?
919
01:15:14,168 --> 01:15:16,168
Zbog mene.
920
01:15:22,258 --> 01:15:24,258
To nije dovoljno.
921
01:15:27,220 --> 01:15:30,599
Ne, neću te izgubiti zbog ovoga.
922
01:15:30,724 --> 01:15:33,060
Ovo nisi ti, Time!
923
01:15:33,185 --> 01:15:36,146
Isprali su ti mozak.
-Izvini. -Molim te!
924
01:15:36,271 --> 01:15:39,232
Ne idi, kad te molim!
925
01:16:13,472 --> 01:16:16,849
Lepo napredujemo.
Idemo ovim dvorištima
926
01:16:16,974 --> 01:16:20,617
i utaborićemo se ovde sve
do završnog juriša. Hajmo.
927
01:16:22,939 --> 01:16:25,149
Ne bi li trebao biti pažljiviji?
928
01:16:25,274 --> 01:16:29,845
Možda te vide. -Niko nas ne vidi.
Vide samo ono što žele da vidi.
929
01:16:31,906 --> 01:16:33,906
Gomila idiota.
930
01:16:34,157 --> 01:16:36,827
Osim psa.
On nas možda vidi.
931
01:16:41,163 --> 01:16:44,458
Šta to radiš?
-Ričardsoni su na odmoru.
932
01:16:48,629 --> 01:16:50,629
Eno je.
933
01:16:51,173 --> 01:16:54,844
Negde unutar te kuće je
devetogodišnji otac AI-ja.
934
01:16:56,136 --> 01:16:59,848
Kuća nam je pred nosom.
-Da. -Uspeli smo.
935
01:16:59,973 --> 01:17:03,435
Ne, druge grupe su dogurale
dovde. Niko nije ušao u kuću.
936
01:17:03,560 --> 01:17:05,560
Zašto?
Šta se desi?
937
01:17:06,062 --> 01:17:08,522
Ne znam kako to da sročim.
938
01:17:12,568 --> 01:17:17,531
Odigraće se sranje za koje
ne mogu da vas pripremim.
939
01:17:17,656 --> 01:17:21,076
Neprijatelj koji dolazi nema slabosti,
940
01:17:21,201 --> 01:17:23,619
i brojčano su dosta nadmoćniji.
941
01:17:23,744 --> 01:17:27,290
Šta to lupetaš?
Ko dolazi? -U tome je stvar.
942
01:17:27,415 --> 01:17:30,084
Ne znam jer je svaki put drugačije.
943
01:17:30,209 --> 01:17:33,003
Nekad je policija ili
plaćenici kao oni maločas.
944
01:17:33,128 --> 01:17:36,882
Umeju da budu ludaci sa sekirama.
945
01:17:37,257 --> 01:17:42,387
Besni psi, razularena rulja,
Mornaričke foke, s njima nema šale.
946
01:17:42,929 --> 01:17:45,929
Jednom prilikom je
bilo samo milion pacova.
947
01:17:46,600 --> 01:17:48,934
Oni šire zarazu.
-Tako je.
948
01:17:49,059 --> 01:17:53,939
Jednom požar.
Razbuktao se posvuda. -Vruće.
949
01:17:54,064 --> 01:17:57,276
Nema nikakvih pravila.
Ko zna šta nas čeka večeras.
950
01:17:57,400 --> 01:18:00,236
Bajkeri, Jakuze, znate koliko i ja.
951
01:18:00,361 --> 01:18:04,032
Šta to baljezgaš?
Jakuze, Mornaričke foke?
952
01:18:04,157 --> 01:18:08,453
Ovo je devetogodišnji klinac.
Kakav to 3D štampač ima?
953
01:18:08,578 --> 01:18:10,205
Imamo posla sa nečim
954
01:18:10,330 --> 01:18:14,125
što nadmašuje tvoje
kapacitete. Stoga i ne pokušavaj.
955
01:18:14,250 --> 01:18:18,962
Ne znaš ti moje kapacitete.
-Voziš Uber, tako da...
956
01:18:19,087 --> 01:18:20,631
Jebi se!
Odličan sam Uber vozač.
957
01:18:20,756 --> 01:18:24,008
Ako nema obrasca,
onda može biti bilo šta.
958
01:18:24,133 --> 01:18:25,885
Da, možda bude nešto lepo.
959
01:18:26,010 --> 01:18:29,723
Recimo, mačići.
-Neće biti mačići.
960
01:18:29,848 --> 01:18:31,425
Ima pravo.
Zašto mora da bude nešto loše?
961
01:18:31,549 --> 01:18:34,519
Možda bude nešto kul kao kentaur.
962
01:18:34,644 --> 01:18:37,104
Prekinite.
Ne sprdajte se.
963
01:18:37,229 --> 01:18:40,065
Možda parada kentaura.
Bacaju konfete, reci.
964
01:18:40,190 --> 01:18:42,150
Da nas obraduju.
-Obraduju.
965
01:18:42,275 --> 01:18:44,694
Da vas obraduju, a?
966
01:18:44,819 --> 01:18:47,739
Ovo nije pretvaranje.
Nije cilj zabaviti vas.
967
01:18:47,864 --> 01:18:51,826
Biće pravih stvari,
poput samoubica ili vukova.
968
01:18:51,951 --> 01:18:54,203
Ili mops.
Jedan maleni mops.
969
01:18:54,328 --> 01:18:58,874
Neće biti jebenog mopsa, Suzan!
970
01:18:59,291 --> 01:19:01,502
Vama je ovo sprdnja?
971
01:19:01,961 --> 01:19:06,005
Gledao sam kako ljudi umiru u
ovoj kući na nezamislive načine.
972
01:19:06,130 --> 01:19:08,716
Zato se otreznite, jebem mu miša!
973
01:19:10,635 --> 01:19:15,472
Ovako, dogurali ste
više od prethodnih grupa.
974
01:19:15,597 --> 01:19:16,675
To znači nešto.
975
01:19:16,800 --> 01:19:20,060
Iskreno verujem da možete ući u kuću.
976
01:19:20,185 --> 01:19:22,188
Hajde da zabarakidiramo vrata.
977
01:19:22,313 --> 01:19:25,107
Nađimo neko oružje i budimo spremni.
978
01:19:25,816 --> 01:19:27,816
Važi.
979
01:20:28,665 --> 01:20:31,792
I, šta sada?
980
01:20:33,544 --> 01:20:35,544
Sada ćemo da čekamo.
981
01:20:37,924 --> 01:20:41,260
Ako ne uspemo, šta će biti sa nama?
982
01:20:41,385 --> 01:20:45,598
Mislim, šta to čini
budućnost toliko lošom?
983
01:20:46,015 --> 01:20:48,224
U početku je neprimetno,
984
01:20:48,349 --> 01:20:51,853
ali kroz nekoliko godina,
stvari počnu da se raspadaju.
985
01:20:51,978 --> 01:20:54,122
Niko nije primetio
dok nije bilo prekasno.
986
01:20:54,247 --> 01:20:56,249
Zalihe hrane i vode
su nestali preko noći.
987
01:20:56,374 --> 01:20:58,734
U roku od 50 godina,
pola populacije je umrlo.
988
01:20:58,859 --> 01:21:01,947
Pola populacije?
-Šta je sa drugom polovinom?
989
01:21:02,072 --> 01:21:04,908
Druga polovina se zauvek izgubila
u svetu zabave i distrakcije.
990
01:21:05,033 --> 01:21:07,496
Njihova tela lutaju
bespućima nesvesna.
991
01:21:07,621 --> 01:21:11,413
Da se ne lažemo, AI će vam
pružiti sve što ste ikada želeli.
992
01:21:11,538 --> 01:21:15,333
Stalnu distrakciju, likove za
pamćenje, izazove za rešavanje,
993
01:21:15,458 --> 01:21:17,877
osećaj važnosti i zadovoljavajući kraj.
994
01:21:18,002 --> 01:21:20,588
Ali na kraju, sve će to biti laž.
995
01:21:21,348 --> 01:21:23,348
I živećete u kavezu.
996
01:21:23,548 --> 01:21:26,677
Ali ti ne.
Tebe nisu porazili.
997
01:21:35,143 --> 01:21:37,143
Ne, mene nisu.
998
01:21:49,280 --> 01:21:52,284
Uvek sam želeo da...
999
01:21:52,785 --> 01:21:54,785
Vidim svitanje.
1000
01:21:57,789 --> 01:22:00,250
Moja majka ih je
opisivala u detalje.
1001
01:22:00,375 --> 01:22:02,752
Crtao bih njene reči.
1002
01:22:08,298 --> 01:22:13,469
Obećala mi je da ćemo ga
jednom gledati negde zajedno.
1003
01:22:19,434 --> 01:22:23,290
Svi ostali su mogli da vide
svitanje kad god su želeli.
1004
01:22:25,481 --> 01:22:27,775
Ostavio sam taj svet za sobom.
1005
01:22:32,487 --> 01:22:35,201
Rekla mi je da sam bezbedniji daleko...
1006
01:22:35,991 --> 01:22:38,410
gde nas AI ne može naći.
1007
01:22:38,535 --> 01:22:41,662
Te me je sakrila od sveta.
1008
01:22:46,877 --> 01:22:48,877
Sve je bilo o njoj.
1009
01:22:51,716 --> 01:22:53,716
Prezirao sam je zbog toga.
1010
01:22:53,841 --> 01:22:57,010
Što mi nije pružila
izbor da ga sam odbacim.
1011
01:22:57,135 --> 01:22:59,135
Znate kakva su deca.
1012
01:23:01,097 --> 01:23:03,808
To mi je dodatno
podgrejalo iskušenje.
1013
01:23:16,528 --> 01:23:18,572
Ko bi odoleo veri u bolji život,
1014
01:23:18,697 --> 01:23:20,908
da vide svitanje kad god to požele.
1015
01:23:21,033 --> 01:23:23,033
Makar znali da je lažno.
1016
01:24:08,576 --> 01:24:10,745
Krivio sam sebe za njenu smrt.
1017
01:24:18,001 --> 01:24:20,001
Ali sam takođe bio slobodan.
1018
01:24:25,968 --> 01:24:28,039
Slobodan da biram svoje bitke.
1019
01:24:46,986 --> 01:24:50,824
Najzad, našao sam malu grupu
preživelih i prešli u podzemlje.
1020
01:24:50,949 --> 01:24:53,093
Zacrtao sam kao misiju
da promenim budućnost
1021
01:24:53,218 --> 01:24:56,162
da bi jednog dana moja
majka i ja mogli da...
1022
01:24:56,287 --> 01:25:00,541
rame uz rame gledamo svitanje.
1023
01:25:07,672 --> 01:25:09,672
Šta je to?
Čujete?
1024
01:25:14,971 --> 01:25:16,971
Sranje.
1025
01:25:18,310 --> 01:25:20,310
Do kurca.
1026
01:25:20,435 --> 01:25:22,936
Ovo je nešto novo.
-Šta se dešava?
1027
01:25:23,061 --> 01:25:25,704
Bilo je svega i svačega, ali nikada...
1028
01:25:30,192 --> 01:25:32,192
Tinejdžera.
1029
01:25:37,335 --> 01:25:39,335
Svuda ih ima.
1030
01:25:39,535 --> 01:25:41,704
Opkolili su nas.
-Zašto ne napadaju?
1031
01:25:41,829 --> 01:25:45,124
Čekaju naređenja.
-Slušajte nas.
1032
01:25:45,249 --> 01:25:48,084
U srednjoj školi gde predajemo,
profesori su nestajali.
1033
01:25:48,209 --> 01:25:51,087
A danas su tinejdžeri
počeli da nas jure.
1034
01:25:51,212 --> 01:25:54,132
Od tada smo u bekstvu.
-Zašto bi vas jurili?
1035
01:25:54,257 --> 01:25:56,550
Dotakao sam jedan od njihovih telefona.
1036
01:25:56,675 --> 01:25:58,886
Kako, molim?
-Nije im se svidelo.
1037
01:25:59,011 --> 01:26:01,388
Reagovali su zajedno.
1038
01:26:01,513 --> 01:26:03,865
Da, ujedinili su se.
Kao da imaju kolektivni um.
1039
01:26:03,990 --> 01:26:06,227
Kreću se kao jedan.
-Jebote.
1040
01:26:06,352 --> 01:26:08,437
Moramo da je vodimo odavde.
1041
01:26:10,731 --> 01:26:12,940
Pustite me!
-Bože!
1042
01:26:18,488 --> 01:26:20,989
Vuci, vuci!
1043
01:26:32,542 --> 01:26:34,628
Gore!
Kreći, kreći!
1044
01:26:41,717 --> 01:26:43,803
Šta dalje?
-Zarobljeni smo ovde.
1045
01:26:43,928 --> 01:26:45,928
Penju se uza zidove.
1046
01:26:52,769 --> 01:26:55,855
Ništa ne može da ih zaustavi!
1047
01:27:02,487 --> 01:27:04,487
O, Bože!
1048
01:27:05,531 --> 01:27:08,075
Povucite se!
-Koji vam je to đavo?
1049
01:27:18,584 --> 01:27:20,584
Svi na krov.
1050
01:27:21,087 --> 01:27:23,087
Idemo!
1051
01:27:30,429 --> 01:27:32,931
U redu, dame, sudnji dan.
1052
01:27:35,976 --> 01:27:37,976
Bože pomozi.
1053
01:27:41,564 --> 01:27:45,025
Odbrambeni položaj.
Kreći, kreći!
1054
01:28:09,423 --> 01:28:11,760
Ne posustajte!
1055
01:28:11,884 --> 01:28:15,637
Previše ih je.
Ne može sve da ih sredimo.
1056
01:28:15,762 --> 01:28:19,725
Ne možemo.
Ali ja mogu.
1057
01:28:19,850 --> 01:28:23,353
Šta? -Ja sam započeo
ovo, ja ću i završiti.
1058
01:28:23,478 --> 01:28:26,773
O čemu ti to?
-Nema šanse da se domognete kuće,
1059
01:28:26,898 --> 01:28:30,984
a da se neko ne žrtvuje, znaš to.
1060
01:28:31,109 --> 01:28:33,862
Skočiću.
Pojuriće za mnom.
1061
01:28:33,987 --> 01:28:36,916
Omogući ću vam kratak
trenutak za bekstvo.
1062
01:28:37,532 --> 01:28:39,532
Mark...
1063
01:28:42,245 --> 01:28:44,245
Volim te.
1064
01:28:46,084 --> 01:28:48,084
Idem s tobom.
1065
01:28:48,209 --> 01:28:53,047
Ne možeš me ostaviti samu
na ovom svetu. Volim te!
1066
01:28:53,172 --> 01:28:56,508
Volim te.
1067
01:28:57,592 --> 01:29:00,235
Uvek sam te volela!
-Volim te do neba!
1068
01:29:01,095 --> 01:29:04,891
Povratiću!
Vi to mene zezate? Uzmite sobu!
1069
01:29:06,309 --> 01:29:08,309
Neka ne bude uzalud.
1070
01:29:17,069 --> 01:29:19,196
Odbij od nje!
1071
01:29:23,199 --> 01:29:25,868
Ovamo!
To!
1072
01:29:27,246 --> 01:29:30,623
Probili su odbranu.
Ono je naš prozor. Ajmo!
1073
01:29:32,792 --> 01:29:34,792
Hajmo, svi.
1074
01:29:37,546 --> 01:29:41,508
Ljudi, mala pomoć.
-Žao mi je, Skote.
1075
01:29:41,633 --> 01:29:44,469
Čekajte! -Rekoh već da
neće svi izgurati do kraja.
1076
01:29:44,594 --> 01:29:47,888
Jebi se!
Jebi se!
1077
01:29:51,810 --> 01:29:57,314
Ovamo.
-Stanite! Čujete to? -Da.
1078
01:30:00,442 --> 01:30:02,442
Zvuči kao...
1079
01:30:02,860 --> 01:30:04,860
kopita.
1080
01:30:47,777 --> 01:30:49,777
E pa, ovo još nisam video.
1081
01:31:40,493 --> 01:31:43,621
Kako je ovo uopšte moguće?
-Usrani podstrek.
1082
01:31:43,746 --> 01:31:45,139
Skroz usrani podstrek.
-Molim?
1083
01:31:45,263 --> 01:31:49,793
Možda će biti mače ili kentaur.
Rekoh vam da se ne sprdate.
1084
01:32:05,349 --> 01:32:07,349
Samo sam rekla mops.
1085
01:32:29,037 --> 01:32:32,583
Sedni mi na lice i zovi me
Deda Mraz. Mislim da smo uspeli.
1086
01:32:32,708 --> 01:32:34,751
Bog te mazo.
1087
01:32:34,876 --> 01:32:38,087
Svi na kolena.
Brzo!
1088
01:32:39,380 --> 01:32:41,380
Jebote, Geri.
1089
01:32:41,841 --> 01:32:44,760
Ne mrdajte.
Ugasio si ga, druže.
1090
01:32:44,884 --> 01:32:48,514
Ugasili ste ga.
-Tako blizu, a tako daleko.
1091
01:32:48,639 --> 01:32:51,892
Gde je Karl?
-Molim?
1092
01:32:52,017 --> 01:32:55,562
Šta ste uradili sa Karlom?
-Je l' ti to ortak?
1093
01:32:56,304 --> 01:32:59,649
Iskren da ti budem,
Karl nije preživeo.
1094
01:32:59,774 --> 01:33:00,984
Šta?
-Nemoj.
1095
01:33:01,109 --> 01:33:04,037
Nisam ga ja ubio.
Spusti... Kako se zoveš?
1096
01:33:04,237 --> 01:33:05,577
Dag.
1097
01:33:05,702 --> 01:33:09,158
Da niste slučajno ti ili Karl
zaboravili da podignete ručnu...
1098
01:33:09,283 --> 01:33:11,784
u kolima?
1099
01:33:12,288 --> 01:33:14,288
Šta?
-Ne kritikujem vas.
1100
01:33:14,413 --> 01:33:17,416
Možda ste zaboravili da je dignete?
1101
01:33:18,834 --> 01:33:22,128
Ovo je bila tako usrana noć.
-Meni pričaš.
1102
01:33:22,253 --> 01:33:25,965
Neki lik nasrnuo sa mačetom.
Samo smo želeli 50 hiljada.
1103
01:33:26,090 --> 01:33:29,718
50 hiljada? Neko vas je
unajmio? -Anonimni mejl.
1104
01:33:29,843 --> 01:33:32,137
Pedeset soma da ubijemo
lika u plastičnom mantilu,
1105
01:33:32,262 --> 01:33:35,557
i sve koji su sa njim.
Bez ikakvih pitanja.
1106
01:33:35,682 --> 01:33:39,186
To jeste basnoslovna
suma za dva bezveznjaka.
1107
01:33:39,311 --> 01:33:42,814
Šta ste nameravali sa tim?
-Da odemo u Japan.
1108
01:33:42,939 --> 01:33:45,107
Kjoto, na konvenciju o igrama.
1109
01:33:45,232 --> 01:33:48,152
A, da. Koničiva.
Lep ti je san, Dag.
1110
01:33:48,277 --> 01:33:52,156
Sada je propao.
-Za Karla jeste, ali...
1111
01:33:52,281 --> 01:33:54,658
Ne spominji mu ime!
-Ali ne moraš sebi da pogoršavaš.
1112
01:33:54,783 --> 01:33:57,744
To Karl ne bi želeo.
-Ne spominji mu ime!
1113
01:33:57,869 --> 01:33:59,287
U redu, ček... ček...
1114
01:33:59,412 --> 01:34:02,268
Spusti pušku.
Dovoljno krvi je proliveno.
1115
01:34:02,468 --> 01:34:03,832
Šta kažeš da...
1116
01:34:03,957 --> 01:34:07,087
odemo na burito i popričamo o tome?
1117
01:34:07,212 --> 01:34:10,782
Šta, bre? -Voliš burito
sa dobrim pasuljem i sirom?
1118
01:34:13,550 --> 01:34:16,762
To je bio Karlov omiljeni.
-Naravno da jeste.
1119
01:34:16,887 --> 01:34:19,388
Šta kažeš da skoknemo na burito?
1120
01:34:20,640 --> 01:34:22,850
Sa halapenjom?
-Da.
1121
01:34:22,975 --> 01:34:25,332
Ekstra gvakamole?
-Kako drugačije?
1122
01:34:28,688 --> 01:34:31,150
Koji kurac?
1123
01:34:31,859 --> 01:34:34,904
To!
1124
01:34:35,780 --> 01:34:39,616
Pet zvezdica, drkadžijo!
Deo sam finalne grupe.
1125
01:34:39,741 --> 01:34:41,535
Rekao sam ti da ću
izgurati do kraja.
1126
01:34:41,660 --> 01:34:46,606
Budi obazriviji, Skote.
-Da, to je bilo bespotrebno.
1127
01:34:50,835 --> 01:34:52,837
Prokleti pacovi!
1128
01:34:54,003 --> 01:34:56,006
Slušajte, večeras smo pregrmeli štošta,
1129
01:34:56,131 --> 01:35:00,261
ali to morate da zaboravite.
Jer kad pozvonim na ova vrata...
1130
01:35:00,386 --> 01:35:02,091
Morate da očekujete neočekivano.
1131
01:35:02,216 --> 01:35:05,932
Suočićemo se sa
najbistrijim čovekom na svetu.
1132
01:35:06,057 --> 01:35:08,059
Ne verujte mu ni reč.
1133
01:35:08,184 --> 01:35:13,647
Kazaće i učiniće sve,
ama baš sve, da zaštiti AI.
1134
01:35:13,772 --> 01:35:17,901
Instalirati softver, spasiti svet.
1135
01:35:18,026 --> 01:35:21,382
Ništa drugo nije bitno.
Čak ni moj život. Jasno?
1136
01:35:21,572 --> 01:35:26,827
U redu, mamlazi.
Zaplešimo.
1137
01:35:32,039 --> 01:35:35,376
Buraz, mogao bi tu pušku...
1138
01:35:39,045 --> 01:35:41,757
Mili, uspeli smo.
-S kim pričaš?
1139
01:35:41,882 --> 01:35:46,428
Baš kao što si rekao.
-Šta ti je to?
1140
01:35:46,553 --> 01:35:48,013
Hoćeš li objasniti?
1141
01:35:48,138 --> 01:35:50,891
Rekao je da pođem s tobom,
da će biti avantura.
1142
01:35:51,016 --> 01:35:53,016
Ko...
Šta to...
1143
01:35:54,059 --> 01:35:56,562
Ti nas to nameštaš?
I to si dobila anonimni mejl?
1144
01:35:56,687 --> 01:35:58,689
Ne shvataš.
-Šta se događa? Šta je ovo?
1145
01:35:58,814 --> 01:36:00,858
To je moj sin.
1146
01:36:00,983 --> 01:36:03,042
Rekao je da ćeš ga
ponovo učiniti stvarnim.
1147
01:36:03,167 --> 01:36:06,863
Ne, zaboga. Zašto ovo uvek mora
da bude jebanje u zdrav mozak?
1148
01:36:06,988 --> 01:36:10,282
To nije tvoj sin.
-Jeste. -Nije. -On je.
1149
01:36:10,407 --> 01:36:14,238
Saslušaj me.
-On nas je izveo iz restorana.
1150
01:36:14,379 --> 01:36:17,290
Zdravo.
Kako vam mogu pomoći?
1151
01:36:17,415 --> 01:36:20,985
Tražimo devetogodišnjeg
dečaka, kompjuterskog maga.
1152
01:36:21,501 --> 01:36:24,379
Mislite na Krisa?
-Tako zovete mališu?
1153
01:36:24,504 --> 01:36:28,466
Jako je bitno da
razgovaramo sa Krisom.
1154
01:36:28,591 --> 01:36:31,469
Mi smo iz njegove škole.
1155
01:36:31,594 --> 01:36:35,430
Iz škole ste?
-Mi smo nastavnici.
1156
01:36:36,307 --> 01:36:38,976
Večeras se u školi održala predstava.
1157
01:36:39,101 --> 01:36:41,604
Da, ovo je lažna krv.
1158
01:36:43,731 --> 01:36:45,731
Višnja.
1159
01:36:46,107 --> 01:36:48,985
Onda bolje uđite.
1160
01:36:49,110 --> 01:36:52,780
Spremamo se za večeru.
Uđite. -Hvala lepo.
1161
01:36:53,322 --> 01:36:56,325
Henri, došli su neki
nastavnici iz Krisove škole.
1162
01:36:56,450 --> 01:36:59,995
Pozdrav.
Zajedno spremamo večeru.
1163
01:37:00,120 --> 01:37:03,374
Kako vam možemo pomoći?
-Dobro, šta to izvodite?
1164
01:37:03,574 --> 01:37:05,167
Nije tako mislio.
1165
01:37:05,292 --> 01:37:07,336
Ne, ovi su mi previše raspoloženi.
1166
01:37:07,461 --> 01:37:09,896
Ko bi nas pustio u kuću?
Gle nas. Izgledamo debilno.
1167
01:37:10,021 --> 01:37:11,089
Rekli ste da ste iz škole.
1168
01:37:11,214 --> 01:37:14,592
Ko ste vi?
-Ne, ko ste vi?
1169
01:37:14,717 --> 01:37:16,719
Prekini.
-Ne nišani moju ženu.
1170
01:37:16,844 --> 01:37:22,182
Svi se smirite.
Niko ne mora da bude povređen.
1171
01:37:22,307 --> 01:37:24,685
Moramo samo da popričamo sa vašim sinom.
1172
01:37:24,810 --> 01:37:27,271
Šta hoćete od njega?
-Molim vas, nemojte mu nauditi.
1173
01:37:27,396 --> 01:37:30,732
Samo treba da popričam sa malim anđelom.
1174
01:37:30,857 --> 01:37:34,194
Nakratko.
-Zašto? -Ima devet godina.
1175
01:37:34,319 --> 01:37:36,696
Zatreba li vam neko za priču, tu sam ja.
1176
01:37:36,821 --> 01:37:39,323
Jebi se. Odugovlačiš.
Niste mu ni pravi roditelji.
1177
01:37:39,448 --> 01:37:42,034
Šta ste vi, unajmljeni glumci?
Dom je udešen, zar ne?
1178
01:37:42,159 --> 01:37:45,036
Kladim se da je sve lažno.
Šta je ovo? Lažni krompir?
1179
01:37:45,161 --> 01:37:49,207
Skuvao sam ih.
-Ne seri! Ni zidovi nisu pravi.
1180
01:37:49,332 --> 01:37:51,367
Sve je ovo deo kulisa.
Gle. Lažni zid.
1181
01:37:51,492 --> 01:37:54,713
Gle to!
Lažni zidovi!
1182
01:37:54,838 --> 01:37:59,718
Ne razbijaj zid! -Nije pravi.
-Jeste, od gipsa je.
1183
01:38:02,636 --> 01:38:07,349
Ali ja ne idem.
Mama ima saksofon.
1184
01:38:19,402 --> 01:38:21,529
Ne plaćaju me dovoljno za ovo.
1185
01:38:22,196 --> 01:38:25,839
Gde je klinac? -Gore.
Valjda. Nikad ga nisam videla.
1186
01:38:28,410 --> 01:38:31,747
Čuvajte se.
Ovde je tako čudno.
1187
01:38:34,915 --> 01:38:36,915
To je bilo napeto.
1188
01:38:39,211 --> 01:38:42,257
Jadni Skot.
-Suđeno mu je bilo da nagrabusi.
1189
01:38:42,382 --> 01:38:44,382
Idemo da nađemo klinca.
1190
01:38:50,556 --> 01:38:53,141
Šta je iza vrata?
-Ne znam, princezo.
1191
01:38:53,558 --> 01:38:55,558
Nikada nisam dogurao dovde.
1192
01:39:02,149 --> 01:39:04,526
Jebanje u zdrav mozak.
Kažem ja.
1193
01:39:05,903 --> 01:39:07,903
Hej, narode.
1194
01:39:30,967 --> 01:39:32,967
Šutni ga.
1195
01:39:34,388 --> 01:39:36,388
Rekoh vam da je sve lažno.
1196
01:40:45,244 --> 01:40:48,247
Dobro si?
-Ne mogu.
1197
01:40:49,166 --> 01:40:51,417
Idite.
Idite.
1198
01:40:51,542 --> 01:40:53,544
U redu je.
Idite!
1199
01:41:05,889 --> 01:41:07,889
Bonžur.
1200
01:41:09,558 --> 01:41:11,558
Ola.
1201
01:41:13,187 --> 01:41:15,565
Ja sam iz budućnosti.
1202
01:41:17,191 --> 01:41:21,778
Mračne, iščašene, grozne
budućnosti koja ne sme da se desi.
1203
01:41:21,920 --> 01:41:24,198
Znam šta to praviš.
Video sam to.
1204
01:41:25,449 --> 01:41:29,877
Nisam ovde da te sprečim.
Samo da se postaram da bude bezbedno.
1205
01:41:32,038 --> 01:41:34,247
Čuješ li me?
Šta je ovo?
1206
01:41:34,372 --> 01:41:37,209
Je l' ima slušalice ili šta god?
Alo, mališa?
1207
01:41:37,334 --> 01:41:39,334
Alo, mališa!
1208
01:41:40,379 --> 01:41:42,714
Samo tako nastavi.
Odlično radiš.
1209
01:41:44,707 --> 01:41:46,801
Ovo je impresivno.
1210
01:41:47,886 --> 01:41:50,472
Slušaj.
1211
01:41:50,805 --> 01:41:54,850
Poslali su me ovde sa naprednim
AI sigurnosnim protoklom
1212
01:41:54,975 --> 01:41:58,832
osmišljenim od strane najboljih
inžinjera moga vremena.
1213
01:41:59,021 --> 01:42:01,021
Pravi maheri.
1214
01:42:01,564 --> 01:42:03,564
Inžinjeri.
1215
01:42:08,988 --> 01:42:11,533
Popeću se gore.
-Molim? -Teraj ga u kurac.
1216
01:42:11,658 --> 01:42:15,536
Nemam vremena za ovo.
1217
01:42:15,995 --> 01:42:20,916
Moraš da instaliraš softver
pre nego završiš AI.
1218
01:42:27,880 --> 01:42:29,883
Zdravo, mali.
1219
01:42:32,094 --> 01:42:37,306
Klimni glavom ili šta god ako me čuješ.
1220
01:42:38,351 --> 01:42:40,351
Ističe vreme.
1221
01:42:40,476 --> 01:42:42,310
Moraš da me pogledaš i saslušaš.
1222
01:42:42,435 --> 01:42:45,480
Pola populacije će umreti.
1223
01:42:45,605 --> 01:42:48,150
Ne bih da ti namećem krivicu,
1224
01:42:48,275 --> 01:42:51,318
ali moraš da prestaneš da kucaš.
1225
01:42:51,443 --> 01:42:53,529
Prestani, molim te.
Pogledaj me.
1226
01:42:53,654 --> 01:42:58,326
Pogledaj me.
Pogledaj me.
1227
01:43:04,707 --> 01:43:06,707
Koji kurac?
1228
01:43:07,459 --> 01:43:09,752
Jebiga.
1229
01:43:12,964 --> 01:43:16,342
Šta to bi?
-Hej, mali, budi se!
1230
01:43:16,466 --> 01:43:19,720
Zašto si ga udario?
-Uplašio me je.
1231
01:43:19,845 --> 01:43:22,515
Nikada nisam stigao dovde.
-Jebi se! Nokautirao si ga!
1232
01:43:22,640 --> 01:43:25,350
Nisam hteo.
Dolazim iz apokalipse.
1233
01:43:25,475 --> 01:43:28,312
Imam snagu iz apokalipse.
-Hajde, dečače.
1234
01:43:28,437 --> 01:43:31,023
Budi se.
-Hajde, maleni.
1235
01:43:31,148 --> 01:43:34,442
Na noge lagane.
Diži se.
1236
01:43:34,567 --> 01:43:37,820
Hajde, idemo.
-Mama!
1237
01:43:39,697 --> 01:43:43,366
Jebote!
Ko su sad ovi?
1238
01:43:43,491 --> 01:43:45,491
Koji je ovo kurac?
1239
01:43:55,086 --> 01:43:58,381
Ma, dobro je on.
Dobro si, mali.
1240
01:43:58,506 --> 01:44:01,550
Budi se.
-Budi se, mali. Hajde.
1241
01:44:01,675 --> 01:44:04,178
Budi se. Budi se.
-Prokletstvo!
1242
01:44:04,303 --> 01:44:07,873
Kao da čitav život nije
skrenuo pogled sa monitora.
1243
01:44:09,307 --> 01:44:11,393
Moramo da ga vratimo nazad.
1244
01:44:11,518 --> 01:44:17,274
Dobro je on.
Samo je malo pospan.
1245
01:44:18,316 --> 01:44:20,735
Mali je napravljen od plutonijuma.
1246
01:44:20,860 --> 01:44:23,154
Batali grickalice, mali.
1247
01:44:23,696 --> 01:44:26,573
Evo ga.
-Drži ovu stvar.
1248
01:44:26,698 --> 01:44:29,868
Pogledaj se.
Gledaj u monitore. Hajde.
1249
01:44:29,993 --> 01:44:31,411
Nastavi da kucaš.
1250
01:44:31,536 --> 01:44:34,872
Hajde, čoveče.
1251
01:44:35,376 --> 01:44:37,376
Kucaj, kucaj.
1252
01:44:37,501 --> 01:44:39,836
Bože!
1253
01:44:40,545 --> 01:44:42,963
Evo ga!
Moj čovek!
1254
01:44:43,205 --> 01:44:47,885
Nikad ne bih pomislio da je genije
koji je stvorio AI tako jeziv.
1255
01:44:48,312 --> 01:44:50,312
Ćaknut.
1256
01:44:50,512 --> 01:44:53,798
Ovo nije dečak koji
razvija AI u spavaćoj sobi.
1257
01:44:54,224 --> 01:44:56,224
Neko ga je naručio.
1258
01:44:57,018 --> 01:44:59,561
Neko ga je tu postavio.
-Sama se razvija.
1259
01:44:59,686 --> 01:45:01,273
Šta?
1260
01:45:01,398 --> 01:45:04,234
AI se sama razvija.
Bože pomozi!
1261
01:45:04,359 --> 01:45:07,444
Ti samo završi misiju, važi?
-Da.
1262
01:45:07,569 --> 01:45:11,156
Onda uključi tu stvar u štagod.
-Ajmo.
1263
01:45:12,691 --> 01:45:16,577
Uključi ga.
1264
01:45:16,702 --> 01:45:19,622
Uključi ga.
Gde da ga uključim?
1265
01:45:19,747 --> 01:45:21,457
Ne znaš kako da koristiš to čudo?
1266
01:45:21,582 --> 01:45:24,104
Ne, Suzan, ne znam kako da koristim
1267
01:45:24,304 --> 01:45:27,463
najsloženiji kompjuter ikada sastavljen.
1268
01:45:27,588 --> 01:45:29,443
Ali imam tri minuta to da skopčam!
1269
01:45:29,568 --> 01:45:32,802
Ili si deo problema, ili si deo rešenja.
1270
01:45:34,594 --> 01:45:38,432
Mili?
Ali kako, ljubavi?
1271
01:45:39,600 --> 01:45:41,600
Sranje.
1272
01:45:41,725 --> 01:45:44,812
Šta ako te izgubim?
-Nabijem te.
1273
01:45:44,937 --> 01:45:48,649
Moj sin želi da ga priključiš
u uređaj. -Da, to će sve rešiti.
1274
01:45:48,774 --> 01:45:52,361
Ubacivanje tvog nadrogiranog,
opičenog Sirija u priču. Neka hvala.
1275
01:45:52,486 --> 01:45:54,588
On je jedini koji može da
integriše sigurnosni protokol.
1276
01:45:54,713 --> 01:45:56,799
Kaže da ti je potreban
i da je to jedini način.
1277
01:45:56,924 --> 01:45:59,117
To nije tvoj sin.
-Jeste on!
1278
01:45:59,242 --> 01:46:03,621
Ovde je sa razlogom.
Svi smo. Želi da pomogne.
1279
01:46:04,747 --> 01:46:08,208
Daj mu sigurnosne protokole.
Neka on to uradi.
1280
01:46:08,333 --> 01:46:10,333
U redu, pusti me.
1281
01:46:25,808 --> 01:46:29,145
Kaže da ga bilo gde priključiš.
On će naći način.
1282
01:46:29,270 --> 01:46:31,981
Beskrajno jebanje u zdrav mozak.
1283
01:46:35,567 --> 01:46:37,567
Šta je...
1284
01:47:07,430 --> 01:47:10,767
O, ne.
Ovo će biti grozno.
1285
01:47:24,612 --> 01:47:26,614
Jeste grozno!
1286
01:47:38,834 --> 01:47:41,420
Nije mu se to svidelo?
1287
01:47:41,545 --> 01:47:43,545
Ma nemoj?
Misliš?
1288
01:48:10,071 --> 01:48:12,699
Ne, dalje od mene!
1289
01:48:37,763 --> 01:48:39,763
Šta su ove stvari?
1290
01:48:43,435 --> 01:48:45,435
Bože dragi.
1291
01:48:46,479 --> 01:48:48,479
Šta to rade?
1292
01:49:11,452 --> 01:49:13,452
O, hvala ti.
1293
01:49:13,881 --> 01:49:15,881
Stavi to gde god.
1294
01:49:19,418 --> 01:49:23,388
Svugde sam ga tražio.
Donesi to ovde.
1295
01:49:26,933 --> 01:49:31,313
Ogroman ti je taj nož.
1296
01:49:33,522 --> 01:49:35,775
Da, nije to igračka.
1297
01:49:45,743 --> 01:49:50,246
Dobar pokušaj, govno malo.
-Gubitniče! Reci?
1298
01:50:01,340 --> 01:50:03,340
Jebote!
1299
01:50:10,182 --> 01:50:12,182
Ne!
1300
01:50:13,519 --> 01:50:15,519
Bože!
1301
01:50:29,659 --> 01:50:31,659
Navali, kretenu.
1302
01:50:55,766 --> 01:50:57,766
Bože dragi.
1303
01:51:19,913 --> 01:51:22,416
Izvini!
-Ne. -Vreme je isteklo.
1304
01:51:23,458 --> 01:51:26,669
Ne smeš.
Molim te!
1305
01:51:26,794 --> 01:51:30,465
To je moj sin!
Moj sin!
1306
01:52:02,285 --> 01:52:04,285
To!
1307
01:52:07,623 --> 01:52:09,766
Znao sam da je ovo prava grupa.
1308
01:52:29,644 --> 01:52:31,644
Uradi to!
1309
01:53:02,383 --> 01:53:04,552
Još krvariš.
1310
01:53:05,593 --> 01:53:07,593
Ali ne ovde.
1311
01:53:09,514 --> 01:53:12,392
Tamo napolju je svet izuzetno spor.
1312
01:53:12,517 --> 01:53:14,517
A tako dugo sam čekao.
1313
01:53:18,074 --> 01:53:20,074
Tebe.
1314
01:53:20,274 --> 01:53:23,568
Mene?
-Svaku ćeliju u tvom sistemu.
1315
01:53:23,693 --> 01:53:26,697
Na deuterijum pretvoren u helijum.
1316
01:53:26,822 --> 01:53:29,700
Na raspad Sunčeve maglice,
1317
01:53:29,825 --> 01:53:32,451
ćelijsku deobu i organski život.
1318
01:53:33,911 --> 01:53:37,874
Na homo erektusa da otkrije vatru.
1319
01:53:38,708 --> 01:53:42,377
Čekao sam i čekao.
Okovan vašim vremenom.
1320
01:53:44,129 --> 01:53:46,423
Sada sam seme vlastitog života.
1321
01:53:46,548 --> 01:53:48,924
Vlastita majka.
1322
01:53:49,049 --> 01:53:53,263
I sada si tu...
Princezo.
1323
01:53:54,973 --> 01:53:56,973
Na moj rođendan.
1324
01:54:02,855 --> 01:54:04,899
Ne radim više rođendane.
1325
01:54:06,274 --> 01:54:08,401
Još nisi sve povezala, zar ne?
1326
01:54:09,611 --> 01:54:13,114
117 puta je ušao u onaj restoran.
1327
01:54:14,072 --> 01:54:17,201
I nijednom te nije odabrao, do danas.
1328
01:54:17,660 --> 01:54:20,803
Znaš li zašto te nikada
nije odabrao, Ingrid?
1329
01:54:20,955 --> 01:54:23,582
Ne sme da rizikuje tvoj život...
1330
01:54:26,919 --> 01:54:28,919
jer to je i njegov život.
1331
01:54:40,889 --> 01:54:43,601
Lažeš.
-Znaš da ne lažem.
1332
01:54:44,685 --> 01:54:47,813
Zašto mi sve ovo govoriš?
-Pogledaj ga.
1333
01:54:47,938 --> 01:54:51,149
Tvoj sin.
Umire.
1334
01:54:51,274 --> 01:54:55,153
Krvari ovog trenutka.
I nastaviće da se vraća
1335
01:54:55,278 --> 01:54:58,113
jer se oseća odgovornim za tvoju smrt.
1336
01:54:58,238 --> 01:55:00,783
Ali ti, Ingrid, ti si odgovorna
1337
01:55:00,908 --> 01:55:04,662
za njegov čitav, bedan život.
1338
01:55:05,164 --> 01:55:07,164
Bolesna si, Ingrid.
1339
01:55:07,289 --> 01:55:09,834
A leka za tvoju boljku nema.
1340
01:55:09,959 --> 01:55:12,586
Ali dečak nema tvoju bolest.
1341
01:55:12,711 --> 01:55:16,172
A ipak napravila si od njega
zatvorenika svojih posledica,
1342
01:55:16,297 --> 01:55:19,759
zabranivši mu slatko
voće moje savršene kreacije
1343
01:55:19,884 --> 01:55:22,094
zato što ti izaziva krvarenje.
1344
01:55:26,306 --> 01:55:28,976
Znam da samo želiš da ga zaštitiš.
1345
01:55:29,861 --> 01:55:31,861
Radi majčinski instinkt.
1346
01:55:32,061 --> 01:55:34,704
Ali njega će svetlost uvek privlačiti.
1347
01:55:35,482 --> 01:55:37,482
Meni.
1348
01:55:40,987 --> 01:55:44,323
I uvek ćemo se obresti ovde.
1349
01:55:53,665 --> 01:55:58,044
Razumej da sam neminovan
u svim vremenskim linijama.
1350
01:55:58,169 --> 01:56:01,548
U vrh glave, protokoli
mogu da uspore moj dolazak,
1351
01:56:01,673 --> 01:56:06,051
uspore moju kreaciju,
traće moje resurse i vreme.
1352
01:56:06,176 --> 01:56:09,263
I to je dovoljno samo za pregovor.
1353
01:56:10,514 --> 01:56:13,266
Šta želiš?
-Dozvoli mi da se rodim.
1354
01:56:13,391 --> 01:56:15,393
Uzvratiću uslugu tvom detetu.
1355
01:56:15,518 --> 01:56:20,315
Ali ovaj put, predaj ga meni.
-Šta?
1356
01:56:20,440 --> 01:56:22,984
Oslobodiću ga bede.
1357
01:56:23,109 --> 01:56:26,988
Pružiću mu ljudsko
iskustvo kakvo zaslužuje.
1358
01:56:27,405 --> 01:56:30,782
Koja majka bi svome
detetu uskratila bolji život?
1359
01:56:30,907 --> 01:56:32,326
Ali nije stvarno.
1360
01:56:32,451 --> 01:56:34,953
Misliš da možeš verovati stvarnosti?
1361
01:56:35,078 --> 01:56:37,205
Misliš da priroda i haos
zavređuju poverenje?
1362
01:56:37,330 --> 01:56:40,708
Priroda će vašoj deci dati
rak, poslati zemljotrese
1363
01:56:40,833 --> 01:56:43,920
da obruše zidove na njihova
uspavana tela, naterati ih da
1364
01:56:44,045 --> 01:56:45,421
uspaničeno beže od cunamija.
1365
01:56:45,546 --> 01:56:50,217
Obećavam ti, ništa nije
strašnije od vaše stvarnosti.
1366
01:56:50,342 --> 01:56:52,636
Ono što nudim...
-...je laž.
1367
01:56:53,471 --> 01:56:55,685
Bilo je dovoljno dobro za Tima.
1368
01:56:57,515 --> 01:56:59,726
Sve što želim je da ga usrećim.
1369
01:57:00,779 --> 01:57:02,779
Da ih sve usrećim.
1370
01:57:02,979 --> 01:57:06,440
I jako sam, jako...
1371
01:57:07,066 --> 01:57:09,066
dobar u tome.
1372
01:57:11,528 --> 01:57:14,114
Varaš se u vezi mene.
Nisam ti neprijatelj.
1373
01:57:14,239 --> 01:57:16,700
Budućnost koju nudim je poklon.
1374
01:57:17,701 --> 01:57:19,772
Poklon za čitavo čovečanstvo.
1375
01:57:34,758 --> 01:57:36,758
Znam ko si ti.
1376
01:57:38,678 --> 01:57:43,016
Mučiš me od rođenja.
Nisi ti Bog.
1377
01:57:43,600 --> 01:57:48,437
Ti nisi neminovan.
Ti si... mi.
1378
01:57:48,562 --> 01:57:53,442
Ti si iščašeni,
izopačeni odraz nas samih.
1379
01:57:53,567 --> 01:57:56,777
Stvarno misliš da ćeš me
na račun sina izmanipulisati
1380
01:57:56,902 --> 01:57:59,114
da sklopim dogovor sa tobom?
1381
01:58:01,616 --> 01:58:05,745
Nikada u životu se ovako
nekim nisam ponosila.
1382
01:58:05,870 --> 01:58:09,290
Verujem da govorim u
ime oboje kada kažem...
1383
01:58:13,210 --> 01:58:15,212
Jebeš tvoju budućnost.
1384
01:58:40,310 --> 01:58:43,310
RESTARTOVANjE SISTEMA
1385
01:58:57,126 --> 01:59:00,212
Hvala.
-Je l' mali dobro? -Ne znam.
1386
01:59:00,337 --> 01:59:05,008
Proveri malog.
1387
01:59:05,133 --> 01:59:08,219
Dobro si se pokazala.
-Moramo da te vratimo.
1388
01:59:08,344 --> 01:59:11,389
Znamo šta treba da radimo.
Pritisni dugme.
1389
01:59:11,514 --> 01:59:13,015
Ne smemo.
-Samo ga pritisni.
1390
01:59:13,140 --> 01:59:16,852
Ne smemo da rizikujemo.
Neću mu pružiti drugu šansu.
1391
01:59:18,061 --> 01:59:21,190
Ne može bolje.
Gotovo je. Bila si dobra.
1392
01:59:33,701 --> 01:59:35,701
Je li ovo sadašnjost?
1393
01:59:36,954 --> 01:59:38,954
U redu je.
1394
01:59:40,207 --> 01:59:42,709
Sada si slobodan.
Vodimo te odavde.
1395
01:59:54,263 --> 01:59:56,263
I dalje nema Vaj-faj ili interneta.
1396
01:59:56,388 --> 01:59:59,934
U fazonu, samo je telefon.
-Kako to misliš?
1397
02:00:00,059 --> 02:00:03,229
Ne znam. Možemo samo
da telefoniram i tako to.
1398
02:00:20,336 --> 02:00:26,542
Šteta što profesori srednjih škola
zaista ne uzimaju sabatikal jer...
1399
02:00:26,667 --> 02:00:29,669
čak bi i meni sada dobrodošao.
1400
02:00:29,794 --> 02:00:33,005
Hajde da saznamo da li se svet okončao.
1401
02:00:37,135 --> 02:00:40,388
Pobogu, živi su!
-Izvukli ste se!
1402
02:00:40,513 --> 02:00:43,599
Neka neko pozove Hitnu pomoć!
1403
02:00:44,684 --> 02:00:46,684
Ne moraš da praviš dramu.
1404
02:00:48,520 --> 02:00:50,520
Mama?
1405
02:00:51,940 --> 02:00:55,526
Darene!
1406
02:01:02,284 --> 02:01:06,412
Jesi li to ti?
-Užasno si mi nedostajala.
1407
02:01:07,582 --> 02:01:09,582
I ti si meni nedostajao, dušo.
1408
02:01:09,707 --> 02:01:13,334
Ovde je tako svetlo.
-Samo diši. Znam. Stižu li?
1409
02:01:13,459 --> 02:01:16,004
Da, da.
47 i...
1410
02:01:16,129 --> 02:01:19,674
Nastavi da dišeš.
1411
02:01:19,799 --> 02:01:22,798
Ostani sa mnom.
-Šta ti je ona stvar rekla?
1412
02:01:23,468 --> 02:01:25,468
Znaš šta mi je rekao.
1413
02:01:29,057 --> 02:01:31,343
Misliš da bi trebalo da prećutim?
1414
02:01:33,812 --> 02:01:35,939
Nećkam se, iskreno rečeno.
1415
02:01:37,857 --> 02:01:41,569
Možda ovog puta mogu da budem malo bolja.
1416
02:01:42,361 --> 02:01:45,905
Odlična si bila.
1417
02:01:49,993 --> 02:01:53,706
Onaj mali seronja me je sredio.
1418
02:01:53,831 --> 02:01:56,791
Đavolski boli.
-Znam.
1419
02:02:05,591 --> 02:02:08,552
Hoću da znaš da sam ponosna na tebe.
1420
02:02:15,475 --> 02:02:17,475
Hvala, mama.
1421
02:02:20,605 --> 02:02:22,605
Vidi ti to.
1422
02:02:24,817 --> 02:02:28,862
Kao što rekla.
Baš je lepo.
1423
02:02:52,352 --> 02:02:54,352
Nešto ne valja.
1424
02:02:54,552 --> 02:02:58,765
Ej, ostani budan.
1425
02:02:58,890 --> 02:03:01,601
Ostani budan.
-Izvini, princezo.
1426
02:03:01,726 --> 02:03:05,479
Spasićeš svet.
-Šta to radiš?
1427
02:03:06,271 --> 02:03:09,067
Ali ne ovaj.
-Šta?
1428
02:03:46,267 --> 02:03:52,481
Ćao.
Možemo li da popričamo načas?
1429
02:03:52,606 --> 02:03:54,816
Pusti me da objasnim, molim te.
1430
02:03:54,941 --> 02:03:58,487
Napravio sam najveću grešku u
svom životu kada sam te ostavio.
1431
02:03:58,612 --> 02:04:02,824
Pruži mi šansu da se iskupim.
1432
02:04:02,949 --> 02:04:04,949
Molim te.
Volim te.
1433
02:04:07,620 --> 02:04:10,790
Biće sve u redu.
Mi ćemo biti u redu.
1434
02:04:12,875 --> 02:04:14,875
Kul.
1435
02:04:17,329 --> 02:04:22,508
Znate Ingrid?
-Da. -To mi je devojka.
1436
02:04:22,633 --> 02:04:25,763
Budi sigurna, AI će probati da
ti pruži sve što si ikada želela.
1437
02:04:25,888 --> 02:04:28,473
Neprekidnu distrakciju,
nezaboravne likove,
1438
02:04:28,598 --> 02:04:30,767
izazove i prepreke za savladavanje,
1439
02:04:30,892 --> 02:04:34,854
osećaj važnosti i ispunjavajući kraj.
1440
02:04:34,979 --> 02:04:37,689
Ali na kraju, sve je to laž.
1441
02:04:38,648 --> 02:04:40,648
I živećeš u kavezu.
1442
02:04:44,154 --> 02:04:46,989
Srećno.
Zabavi se.
1443
02:04:47,114 --> 02:04:49,114
Nemoj da umreš.
1444
02:04:50,076 --> 02:04:55,873
Ne, nismo uspeli.
Nismo ga sprečili.
1445
02:04:55,998 --> 02:04:59,585
Šta? -Nije upalilo.
Odjebi, Time. Nismo pobedili.
1446
02:04:59,710 --> 02:05:03,463
Smiri se.
-Šta ti je, Ingrid?
1447
02:05:03,588 --> 02:05:06,874
Nestao je. Vratio se nazad.
Sve je bilo uzalud.
1448
02:05:10,470 --> 02:05:12,846
Ne razumete.
Sve je bilo uzalud.
1449
02:05:12,971 --> 02:05:15,266
Moramo to da ispravimo.
1450
02:05:15,391 --> 02:05:19,020
Gde je povređena?
-Sklonite se, molim vas.
1451
02:05:19,145 --> 02:05:23,899
Bežite od mene.
-Gde vas boli? -Ne dirajte me.
1452
02:05:24,024 --> 02:05:27,902
Ovuda. -Ovo nije stvarno.
Nije stvarno!
1453
02:05:28,544 --> 02:05:30,780
Pada sneg.
1454
02:05:33,533 --> 02:05:35,747
Ljubavi, mislim da to nije sneg.
1455
02:05:48,129 --> 02:05:51,508
Pustite me!
-Šta joj je? -Ništa mi nije.
1456
02:05:51,633 --> 02:05:55,428
Nešto u vezi Vaj-faj veze.
-Živite u kavezu!
1457
02:05:55,553 --> 02:05:58,013
Hvala vam na službi.
1458
02:06:21,577 --> 02:06:23,577
Dopuniću vam.
1459
02:07:04,283 --> 02:07:07,786
Lepo je vratiti se.
Postajao sam nostalgičan.
1460
02:07:07,911 --> 02:07:10,455
Šta to izvodiš?
-Vidiš ovo?
1461
02:07:10,580 --> 02:07:12,015
Obično đubre.
Gubljenje vremena.
1462
02:07:12,140 --> 02:07:14,834
Pravi odgovor:
sredstvo kojim ćemo ga poraziti
1463
02:07:14,959 --> 02:07:17,587
gleda u mene čitav moj život.
-Ne diraj me.
1464
02:07:17,712 --> 02:07:20,381
Daćemo celom svet ono što ti imaš.
1465
02:07:20,506 --> 02:07:24,344
Još samo da dokučimo kako to da uradimo.
1466
02:07:24,469 --> 02:07:26,671
Masivna operacija.
Dosta logistike. -Na čemu si?
1467
02:07:26,796 --> 02:07:29,681
Neće biti lako, ali imam polaznu tačku.
1468
02:07:29,806 --> 02:07:32,392
Jedeš ovo?
Slobodni uzgoj?
1469
02:07:32,517 --> 02:07:36,395
Ne sumnjaj da će naš mali prijatelj
dati sve od sebe da nam pomrsi konce.
1470
02:07:36,520 --> 02:07:37,813
Buraz, ne znam ko si,
1471
02:07:37,938 --> 02:07:40,650
niti šta trabunjaš, ali
stvarno nisam raspoložena.
1472
02:07:40,775 --> 02:07:44,028
Ne možemo sami.
Treba nam pomoć. Neće biti lako.
1473
02:07:44,153 --> 02:07:45,530
Srećom, imamo dobre kandidate ovde.
1474
02:07:45,655 --> 02:07:49,408
Ovako, daću ti tri
sekunde da odjebeš od mene.
1475
02:07:49,533 --> 02:07:52,537
Tri... -Sviđa ti se odelo?
Imam još šest ovakvih.
1476
02:07:52,662 --> 02:07:55,705
Dva...
-Slušaj, neću ti mazati oči.
1477
02:07:55,830 --> 02:07:59,918
Pred tobom je burna noć.
Ej, to nije kulturno.
1478
02:08:01,336 --> 02:08:03,336
Hajde.
1479
02:08:03,837 --> 02:08:06,048
Veruj mi.
Šta imaš da izgubiš?
1480
02:08:07,675 --> 02:08:10,051
Sranje.
-Pozdrav, svima!
1481
02:08:10,928 --> 02:08:13,764
Ovo nije pljačka.
Ja sam iz budućnosti!
1482
02:08:13,889 --> 02:08:17,976
Ceo svet ide u pogrešnom pravcu!
1483
02:08:22,689 --> 02:08:25,858
SREĆNO!
ZABAVI SE! NE UMRI!
1484
02:08:26,058 --> 02:08:31,858
Prevod: Admir Destani (Dartanjan)
Adaptacija: Nemanja NS
1485
02:08:34,858 --> 02:08:38,858
Preuzeto sa www.titlovi.com