1 00:00:33,264 --> 00:00:37,764 www.SweSUB.nu - Mulliga texter 2 00:01:11,954 --> 00:01:15,324 - Följde nån efter? - Nej. 3 00:01:15,837 --> 00:01:18,320 Bäst att du kommer in. 4 00:01:22,029 --> 00:01:28,855 Lita inte på nån, Jim. Särskilt ingen som ser vanlig ut. 5 00:01:32,604 --> 00:01:34,689 Sätt dig. 6 00:01:45,898 --> 00:01:51,946 Du har visst fortfarande ungersk identitet? 7 00:01:52,196 --> 00:01:54,281 Ja. 8 00:02:00,598 --> 00:02:03,802 Jag vill att du far till Budapest. 9 00:02:04,937 --> 00:02:09,458 Det här sker inte öppet. Ingen annan vet. 10 00:02:11,508 --> 00:02:17,901 De är ute efter min skalp, Jim. Förstår du? 11 00:02:41,077 --> 00:02:44,219 Jag har blivit erbjuden en tjänst. 12 00:02:46,187 --> 00:02:49,541 En ungersk general vill hoppa av. 13 00:02:50,846 --> 00:02:53,984 Jag vill att du träffar honom. 14 00:02:55,927 --> 00:02:59,734 Han har information jag behöver, Jim. 15 00:03:01,390 --> 00:03:04,008 Vilken information? 16 00:03:05,269 --> 00:03:07,368 En skatt. 17 00:03:10,024 --> 00:03:16,359 Han har namnet på mullvaden som ryssarna planterat i underrättelsetjänsten. 18 00:03:16,489 --> 00:03:20,450 Precis i Cirkusens topp. 19 00:03:24,581 --> 00:03:31,202 Det finns ett ruttet äpple, Jim. Vi måste hitta det. 20 00:03:35,377 --> 00:03:39,777 - Och pörkölt, köttgryta du vet. - Det har jag ätit. 21 00:03:40,408 --> 00:03:44,167 Mycket gott, bättre än gulasch. Men man får det inte i Budapest nu. 22 00:03:44,474 --> 00:03:49,192 - Varför då? - Alla grisarna har gått till Moskva. 23 00:04:29,655 --> 00:04:35,450 - När träffar jag er vän? - Jag tar er till honom. 24 00:05:12,499 --> 00:05:15,295 Ursäkta mig ett ögonblick. 25 00:05:22,360 --> 00:05:25,306 Stanna! Skjut inte. 26 00:05:25,515 --> 00:05:31,452 Vem fan sa åt dig att skjuta? 27 00:05:34,690 --> 00:05:40,994 Jävla ungerska amatör! Vi ville ha honom levande! 28 00:05:53,225 --> 00:05:56,286 Vi ville ha honom levande! 29 00:06:36,107 --> 00:06:39,523 Vill du bevittna det här åt mig? 30 00:06:39,653 --> 00:06:45,965 - Jag önskar jag gjort mer, Control. - Du gjorde allt du kunde, Percy. 31 00:06:49,121 --> 00:06:54,700 Man bör veta när man ska lämna partyt. 32 00:06:57,866 --> 00:07:03,588 - Och Smiley då? - Smiley slutar tillsammans med mig. 33 00:07:24,281 --> 00:07:26,733 Din lilla skit, Esterhazy. 34 00:10:28,801 --> 00:10:31,564 Ska vi börja, mina herrar? 35 00:11:59,878 --> 00:12:04,713 Svensk text: SSG - SweSUB Group Simontax, Robfors och Incubator 36 00:12:50,943 --> 00:12:54,571 Statssekreterare Lacon tar emot, Sir Percy. 37 00:12:59,343 --> 00:13:03,824 Finansdepartementet förstår inte varför underrättelsetjänsten inte anhåller- 38 00:13:03,957 --> 00:13:09,315 -om ökade anslag och sedan redovisar summan för just den här operationen? 39 00:13:09,712 --> 00:13:14,717 Operation Witchcraft måste vara hemlig. Den har sin egen förvaltning. 40 00:13:14,821 --> 00:13:19,763 Det är det som bekymrar oss. Den kan väl inte bokföras? 41 00:13:19,974 --> 00:13:25,393 Huset i London ingen vet adressen till, är det verkligen nödvändigt? 42 00:13:25,520 --> 00:13:32,985 - Vi måste skydda vår sovjetiska källa. - Så var ska vi träffas? På ett kafé? 43 00:13:33,215 --> 00:13:36,401 Hyran och räntan för huset har dubblats. 44 00:13:37,761 --> 00:13:42,822 Vi lade ut miljoner på kärnvapen, vi ber om några tusen till ett hus. 45 00:13:42,954 --> 00:13:47,062 Har Karla har samma problem med finansen i Kreml? 46 00:13:47,201 --> 00:13:55,003 Ingen underskattar vikten av det ni gör, men det som hände i Budapest i fjol... 47 00:13:56,047 --> 00:13:58,428 ...var en katastrof. 48 00:13:58,568 --> 00:14:02,994 Med all respekt, det var väl inte en av era tjänstemän som dödades? 49 00:14:03,098 --> 00:14:07,641 Det handlar inte längre om soldater i skyttegravar. Vi är fronten nu. 50 00:14:07,772 --> 00:14:14,664 I 25 år har vi ensamma stått mot Karla, Moskva och tredje världskriget. 51 00:14:15,945 --> 00:14:20,324 Ministern är mycket nöjd med era framsteg hittills. 52 00:14:21,471 --> 00:14:26,789 Men han är mindre nöjd med bristen på framsteg med våra amerikanska kusiner. 53 00:14:27,041 --> 00:14:34,245 Ni förstår, i deras ögon är ni fortfarande ett läckande fartyg. 54 00:14:51,482 --> 00:14:55,603 - Ja? En på linjen. Verkar viktigt. 55 00:14:55,736 --> 00:14:58,239 Släpp fram honom. 56 00:14:59,531 --> 00:15:02,691 - Hallå? - Är det statssekreterare Lacon. 57 00:15:03,100 --> 00:15:06,494 - Ja. - Jag heter Ricki Tarr. 58 00:15:08,063 --> 00:15:11,513 - Vad vill ni? - Vi måste träffas. 59 00:15:11,617 --> 00:15:16,652 Vill ni veta vem jag är så tala med min chef på Cirkusen, Peter Guillam. 60 00:15:16,971 --> 00:15:19,551 Men bara Guillam, ingen annan. 61 00:15:34,254 --> 00:15:38,398 - Får du ta in den där? - Jag kedjar den inte utanför. 62 00:15:38,530 --> 00:15:44,264 Det är nog inte bättre med tjuvarna här. Du skulle röva guldet ur munnen på en. 63 00:15:44,487 --> 00:15:49,477 Tänkte få en skymt av den nya flickan innan Bland tar henne. 64 00:15:49,627 --> 00:15:52,378 - Belinda den blonda. - Har han träffat henne? 65 00:15:52,483 --> 00:15:57,359 - Så klart, kom ner direkt i morse. - Belinda. 66 00:16:06,980 --> 00:16:12,594 - Peter Guillam. - Det är Oliver, jag ringer för att... 67 00:16:12,731 --> 00:16:16,182 Så Winston Churchill räddade ditt liv? 68 00:16:16,517 --> 00:16:20,820 Jag arbetade med middagen i köket och han var försenad. 69 00:16:21,200 --> 00:16:25,736 - Under en räd? - Varför är du inte i skyddsrummet? sa han. 70 00:16:25,840 --> 00:16:28,934 - Varför var du inte det? - Jo, för att... 71 00:16:36,964 --> 00:16:40,964 Det var tråkigt att höra om Control, mr Smiley. 72 00:16:53,171 --> 00:16:56,544 Han sa att Tarr ringde från en telefonautomat. 73 00:17:04,700 --> 00:17:12,634 Han sa att det finns en mullvad... precis i toppen på Cirkusen... 74 00:17:13,459 --> 00:17:16,492 ...att den varit där i åratal. 75 00:17:36,869 --> 00:17:43,481 Det betyder att du är rätt man för att ta itu med det här problemet. 76 00:17:44,532 --> 00:17:47,451 Utanför familjen. 77 00:17:55,870 --> 00:18:00,162 Jag har dragit mig tillbaka, Oliver. Du avskedade mig. 78 00:18:00,547 --> 00:18:07,966 Saken är den att strax innan Control dog antydde han detsamma. 79 00:18:08,532 --> 00:18:11,721 Att det kan finnas en mullvad. 80 00:18:13,635 --> 00:18:17,054 Nämnde han aldrig sina misstankar för dig? 81 00:18:18,338 --> 00:18:23,174 - Nej. - Ja, men du var ju hans man... 82 00:18:23,368 --> 00:18:28,569 - Vad sa du till honom? - Jag var rädd för att hans paranoia- 83 00:18:28,673 --> 00:18:34,740 -skulle få honom att riva hela huset. Den jävla röran i Budapest. 84 00:18:38,438 --> 00:18:43,859 Fan, George. Det är din generation. Ditt arv. 85 00:18:44,233 --> 00:18:49,173 Jag tänkte, att om det var sant skulle du vilja... 86 00:19:18,085 --> 00:19:20,688 Jag behåller Peter. 87 00:19:21,379 --> 00:19:25,737 Och så är det en pensionerad säkerhetspolis, Mendel. 88 00:19:25,943 --> 00:19:28,966 Jag vill ha honom. 89 00:19:31,057 --> 00:19:33,143 Lyft. 90 00:19:36,729 --> 00:19:39,015 Och snabbt ner igen. 91 00:19:42,485 --> 00:19:47,360 Ett ställe jag känner till, sir. Ett litet hotell nära Liverpool Street. 92 00:20:19,958 --> 00:20:24,065 Var försiktig, den är georgiansk. 93 00:20:24,193 --> 00:20:30,084 Min vän behöver lugn och ro, mrs Pope Graham. Stör honom inte. 94 00:20:30,516 --> 00:20:36,897 Hon heter bara Graham. Jag lade till Pope för att snofsa till det. 95 00:20:49,572 --> 00:20:53,970 Peter, fick du nycklarna till Controls lägenhet? 96 00:22:41,957 --> 00:22:44,043 George! 97 00:22:45,044 --> 00:22:47,858 George, kom in hit! 98 00:22:50,882 --> 00:22:56,503 George. Sätt dig. 99 00:23:01,810 --> 00:23:04,692 Titta på det här struntet. 100 00:23:09,026 --> 00:23:14,521 Rapport från sovjetiska högkvarteret om deras flottövningar i Svarta havet. 101 00:23:14,657 --> 00:23:20,263 Precis det amiralitetet har bett att bli informerat om. 102 00:23:20,413 --> 00:23:25,145 - Var fick du det här? - Jag fick det inte. Percy kom med det. 103 00:23:25,271 --> 00:23:27,852 - Men, Control... - Håll käft. 104 00:23:27,857 --> 00:23:33,488 Hemskt utseende. En uppenbar förfalskning från början till slut. 105 00:23:33,627 --> 00:23:38,256 - Men det kan vara äkta. - Om det är äkta är det guldstoft. 106 00:23:38,496 --> 00:23:44,511 - Men dess aktualitet gör den misstänkt. - Smiley är misstänksam, Percy. 107 00:23:44,646 --> 00:23:49,647 - Var kommer det ifrån? - En ny hemlig källa som jag har. 108 00:23:49,776 --> 00:23:56,091 - Men hur kunde han få tillgång? - Han har tillgång till det känsligaste. 109 00:23:57,105 --> 00:24:01,567 - Vi kallade operationen Witchcraft. - Percy och hans vänner kringgick oss. 110 00:24:01,671 --> 00:24:09,587 Gick direkt till ministern. Percy får ha sin nya väns identitet topphemlig. 111 00:24:09,713 --> 00:24:15,476 Ministern medger att många hemligheter avslöjas här, fiaskon och skandaler. 112 00:24:15,580 --> 00:24:19,211 - För lite underrättelsetjänst. - Percy har rätt, Control. 113 00:24:19,315 --> 00:24:24,779 - Vi bekämpar kommunism, inte varandra. - Vi tappar ansiktet. 114 00:24:24,884 --> 00:24:29,235 - Jävla jänkare! - Det räcker nu! Det blir förändringar. 115 00:24:29,340 --> 00:24:36,155 - Ska vi leva i nuet eller framtiden? - Du borde stannat där jag fann dig. 116 00:24:36,346 --> 00:24:40,622 - Jamen! - Ut med er allihop! 117 00:25:02,676 --> 00:25:09,191 - Om Witchcraft är äkta... - Inget är äkta längre. 118 00:25:26,146 --> 00:25:28,231 George... 119 00:25:31,662 --> 00:25:35,165 Ska jag ta med sakerna till hotellet? 120 00:25:54,693 --> 00:25:57,837 Tack, var som helst går bra. 121 00:25:58,864 --> 00:26:03,359 Peter, jag vill ha hjälp med en sak. 122 00:26:12,378 --> 00:26:15,482 Jag vill att tu tar dig till Cirkusen. 123 00:26:16,966 --> 00:26:23,254 I skåpet hos dagofficeren finns en lista på nyligen avgången personal. 124 00:26:25,953 --> 00:26:32,688 Jag vill ha deras foton och diagram på Cirkusens omorganisation under Alleline- 125 00:26:33,252 --> 00:26:38,564 -samt en lista på allt som betalats ut från Reptilfonden. 126 00:27:10,168 --> 00:27:13,310 - Vill du ha hjälp med nåt, Bill? - Jag sökte Hans Majestät. 127 00:27:14,707 --> 00:27:18,083 Han promenerar på murkrönen. 128 00:27:55,105 --> 00:27:59,693 - Du gjorde visst illa dig, Peter? - Jag skar upp handen på en byrålåda. 129 00:27:59,811 --> 00:28:01,898 När får man nya möbler här? 130 00:28:04,989 --> 00:28:09,757 Jag talar med Esterhazy. Vi prioriterar det på högsta våningen. 131 00:28:10,164 --> 00:28:13,393 - Vart är du på väg? - Lunch. 132 00:28:14,418 --> 00:28:16,767 Vill du ha sällskap? 133 00:28:17,296 --> 00:28:23,781 Enligt personallistan skulle sju gått ändå. Fyra andra verkar inte mystiska. 134 00:28:24,062 --> 00:28:29,590 Jerry Westerby gick 4 december. Connie Sachs 28 november. 135 00:28:29,695 --> 00:28:34,143 Bara två veckor efter det att du och Control kördes ut. 136 00:28:42,313 --> 00:28:46,574 - Tur och retur till Oxford, tack. - Det blir 1,15. 137 00:29:03,967 --> 00:29:10,620 Percy har alltid avvisat varje förslag om utnyttjande av Witchcraft. 138 00:29:10,724 --> 00:29:14,299 - Skippa jargongen, Lacon. - Jag har vägrat dela Witchcraft- 139 00:29:14,403 --> 00:29:18,773 -med våra allierade hittills. - Snåljåp. 140 00:29:18,900 --> 00:29:23,394 Jag har försökt ta reda på dess tillförlitlighet. 141 00:29:26,890 --> 00:29:30,697 Det är dags att närma oss våra amerikanska vapenbröder. 142 00:29:32,830 --> 00:29:36,875 - Får vi komma tillbaka till sängen? - Ingen engångsgrej. 143 00:29:37,001 --> 00:29:41,497 Jag vill ha pågående tillgång till amerikanska underrättelser. 144 00:29:41,631 --> 00:29:47,542 - Kan vi få det? - Med Witchcraft får vi vad vi vill. 145 00:29:51,624 --> 00:29:54,967 Bra. Sätt igång. 146 00:29:58,272 --> 00:30:00,358 Tack. 147 00:30:11,160 --> 00:30:13,782 Och jag hugger ned dig... 148 00:30:44,528 --> 00:30:48,169 Inte lämpligt. Enligt doktorn. 149 00:30:50,409 --> 00:30:53,152 Stygga, stygga George. 150 00:31:14,758 --> 00:31:20,224 Jag vet inte hur det är med dig, men jag känner mig rejält oknullad. 151 00:31:22,775 --> 00:31:26,337 Jag hörde att Ann lämnade dig igen. 152 00:31:27,279 --> 00:31:30,814 Hon förtjänar dig inte, inte en... 153 00:31:30,949 --> 00:31:35,869 Du lämnade Cirkusen strax efter min pension. 154 00:31:36,909 --> 00:31:43,833 Jag lämnade inte, jag sparkades. Kastad på sophögen som du. 155 00:31:43,963 --> 00:31:46,048 Varför? 156 00:31:50,428 --> 00:31:54,595 Poljakov. Minns du honom? 157 00:31:56,016 --> 00:32:02,218 Från sovjetiska ambassaden, Alexej Poljakov, kulturattaché här i London. 158 00:32:03,510 --> 00:32:08,590 När han kom för 15 år sen krävde jag att han skulle kollas upp. 159 00:32:08,885 --> 00:32:13,700 Han bedömdes som vitare än vit. Gjorde aldrig nåt misstag. 160 00:32:13,804 --> 00:32:17,673 - Men du höll inte med. - Du måste väl ha hört- 161 00:32:17,777 --> 00:32:22,582 -att Karla skapade en hemlig cell. Personalen bestod av exmilitärer- 162 00:32:22,710 --> 00:32:26,964 -tränade att styra djupt innästlade agenter, mullvadar. 163 00:32:27,068 --> 00:32:33,732 - Det går alltid historier, Connie. - Men om den här var sann? 164 00:32:34,498 --> 00:32:38,131 En kväll när jag forskade såg jag nåt. 165 00:32:38,517 --> 00:32:44,761 Där var vår vän Poljakov vid en majparad i Berlin och fick en honnör. 166 00:32:44,835 --> 00:32:51,864 - Varför honnör för en kulturattaché? - Precis, om han inte var krigsveteran. 167 00:32:51,968 --> 00:32:57,077 - Och om han var det, varför dölja det? - Vad gjorde du? 168 00:32:57,280 --> 00:33:01,231 Jag gick direkt till Esterhazy och Alleline. 169 00:33:01,599 --> 00:33:06,453 Här. Poljakov är bombsäkert en Karla-tränad gangster. 170 00:33:06,588 --> 00:33:10,916 - I så fall sköter han en mullvad. - Du lämnar Poljakov i fred. 171 00:33:11,050 --> 00:33:14,321 Du börjar bli besatt av honom. 172 00:33:16,347 --> 00:33:24,080 Du har tappat sinnet för proportioner. Dags att gå ut i den riktiga världen. 173 00:33:35,455 --> 00:33:41,637 Vad spelar det för roll? Den gamla Cirkusen är borta i alla fall. 174 00:33:55,888 --> 00:34:00,967 Här har vi det. Barnhemmet på vår tid. 175 00:34:02,417 --> 00:34:08,146 Jim Prideaux. Och Bill Haydon, tillsammans naturligtvis. 176 00:34:08,776 --> 00:34:11,374 De Oskiljaktiga. 177 00:34:14,058 --> 00:34:19,152 Där är Control själv. Alla mina killar. 178 00:34:20,390 --> 00:34:23,661 Alla mina underbara killar. 179 00:34:25,417 --> 00:34:27,868 Det var en fin tid, George. 180 00:34:29,088 --> 00:34:32,336 Det var krig, Connie. 181 00:34:34,390 --> 00:34:39,525 Ett riktigt krig. Engelsmännen kunde vara stolta då. 182 00:34:46,667 --> 00:34:54,000 Så jag hade rätt då? Om Poljakov. Det finns en mullvad. 183 00:34:57,601 --> 00:35:03,617 Om det är illa, så kom inte tillbaka. Jag vill minnas er alla som ni var. 184 00:35:08,355 --> 00:35:12,646 Percy? Blandade du till det här, Percy? 185 00:35:13,274 --> 00:35:18,925 - Ja, det gjorde jag. - Din kalvinistiska, skotska pengatjuv! 186 00:35:19,124 --> 00:35:25,490 Kan du inte lyda en jävla order? Ingen mixtrar med receptet! 187 00:35:25,594 --> 00:35:32,107 - Jag följde receptet. - Tar fem timmar att bli full på pisset. 188 00:38:07,933 --> 00:38:13,304 Med hälsning från mrs P. Har ni varit uppe hela natten? 189 00:38:14,669 --> 00:38:16,755 Ja. 190 00:38:24,359 --> 00:38:29,904 - Vad är det här? - Krav på 1000 pund från Reptilfonden. 191 00:38:30,040 --> 00:38:35,580 - Till en mr Ellis. - Det var ett av Jim Prideaux täcknamn. 192 00:38:36,318 --> 00:38:41,626 Prideaux dödades i Ungern för ett år sen, 21 oktober. 193 00:38:42,028 --> 00:38:47,425 Varför ger nån honom 1000 pund två månader senare? 194 00:38:48,653 --> 00:38:51,196 Jag undrar var han är då, sir. 195 00:39:20,412 --> 00:39:22,960 Sitt still nu. 196 00:39:30,078 --> 00:39:35,623 - Dela ut de här. - Vad är det? Ringaren i Notre Dame? 197 00:39:38,620 --> 00:39:41,688 Klockorna! Klockorna! 198 00:40:22,774 --> 00:40:24,961 Kom hit. 199 00:40:27,998 --> 00:40:32,641 - Vad heter du? - Roach, Bill Roach, sir. Jag är ny. 200 00:40:32,745 --> 00:40:40,744 - Nyss ankommen? Vilken bakgrund? - Mor och far. Min far stack, så... 201 00:40:44,550 --> 00:40:48,990 Bill. Den obetalade "bill" (notan). 202 00:40:49,764 --> 00:40:52,800 - Har nån kallat dig så? - Nej, sir. 203 00:40:53,641 --> 00:40:56,365 Jag har känt många Bill. 204 00:40:57,105 --> 00:40:59,957 De har alla varit bra. 205 00:41:01,568 --> 00:41:04,987 - Vad är du bra på? - Inget, sir. 206 00:41:05,113 --> 00:41:11,304 Men du är väl en bra iakttagare? Som ensamvargar alltid är. 207 00:41:16,249 --> 00:41:20,287 Bill Roach är säkert bäste iakktagaren i gruppen. 208 00:41:20,419 --> 00:41:23,836 - Bara han har glasögonen på, va? - Ja, sir. 209 00:41:25,216 --> 00:41:28,022 Det här är mycket bra. 210 00:42:52,669 --> 00:42:54,868 Hej, Ricki. 211 00:43:01,272 --> 00:43:04,724 Du missade kilen. 212 00:43:10,656 --> 00:43:13,821 Vart har du varit, Ricki? 213 00:43:15,452 --> 00:43:18,466 De kommer att döda mig. 214 00:43:19,790 --> 00:43:22,337 - Vilka då? - De dina. 215 00:43:22,546 --> 00:43:25,973 Eller de andra. De som hinner först. 216 00:43:27,465 --> 00:43:33,033 Jag är oskyldig. Inom rimlighetens gränser. 217 00:43:33,346 --> 00:43:38,184 - Hur länge har du varit här? - Jag har fått slut på gömställen. 218 00:43:38,392 --> 00:43:41,032 Jag behövde träffa dig. 219 00:43:41,229 --> 00:43:43,729 Varför? 220 00:43:44,606 --> 00:43:47,398 En kvinna. 221 00:43:48,027 --> 00:43:53,334 Jag vill att byter med henne. För att få tillbaka henne av Karla. 222 00:43:54,867 --> 00:43:57,430 En kvinna? 223 00:43:58,829 --> 00:44:02,015 Hon heter lrina. 224 00:44:05,211 --> 00:44:09,357 I november så skickade Mr Guillam mig till Istanbul- 225 00:44:09,462 --> 00:44:14,302 -för att kolla in en rysk handelsdelegat som kanske kunde övertalas att hoppa av. 226 00:44:14,512 --> 00:44:18,328 - Invånaren Tufty Thesinger. - Ja. 227 00:44:19,058 --> 00:44:22,944 - Kände du honom? - Nej, jag har aldrig träffat honom? 228 00:44:23,153 --> 00:44:25,875 Halvalkoholist. 229 00:44:26,357 --> 00:44:29,268 En jubelidiot. 230 00:44:30,153 --> 00:44:35,367 Det fanns en Ryss, Boris, som slösade bort en förmögenhet på nattklubbarna. 231 00:44:35,576 --> 00:44:41,525 - Du sändes dit för att övertala Boris? - Ja. En typisk ryss. 232 00:44:41,733 --> 00:44:46,627 Delegat på dagen, suput på kvällen som aldrig verkade sova. 233 00:44:46,836 --> 00:44:51,516 Tufty var utsliten efter att ha följt efter honom. 234 00:44:52,091 --> 00:44:55,191 Hans favorithak var en klubb i Taksim. 235 00:44:55,371 --> 00:45:00,550 Det hade en eländig håla i källaren dit sjömän och turister gick. 236 00:45:01,059 --> 00:45:07,064 Det behövdes bara en titt för att veta att jag hade slösat bort min tid. 237 00:45:07,399 --> 00:45:10,254 Boris var ingen delegat. 238 00:45:10,528 --> 00:45:15,187 Vad för sorts delegat spelar fullare än vad han egentligen är? 239 00:45:15,448 --> 00:45:18,922 Man känner igen sina egna, eller hur, Mr Smiley? 240 00:45:19,234 --> 00:45:21,758 Boris var en gangster. 241 00:45:22,038 --> 00:45:24,787 Utbildad av KGB. 242 00:45:34,843 --> 00:45:39,008 Jag antar att han väntade sin kontakt. 243 00:45:39,348 --> 00:45:41,673 Han kanske hade span på en brevlåda? 244 00:45:41,809 --> 00:45:46,895 Eller också försökte han provocera fram ett närmande från en skurk som mig. 245 00:45:47,208 --> 00:45:54,508 Den andra kvällen gick jag till chiffer-rummet Tuffy ordnat. 246 00:45:54,753 --> 00:45:58,323 Jag telegraferade "ingen försäljning" till Mr Guillam. 247 00:45:59,019 --> 00:46:02,174 Och så var det med det. 248 00:46:02,329 --> 00:46:06,533 Du skulle flyga hem dagen efter. 249 00:46:08,043 --> 00:46:11,038 Men det gjorde du inte. 250 00:46:23,308 --> 00:46:27,978 - Boris hade en fru. - Sambo. 251 00:46:28,251 --> 00:46:32,895 Tydligen så var hon också medlem av delegationen. 252 00:47:30,001 --> 00:47:34,767 Du sa en gång att jag skulle lita på mina instinkter angående kvinnor. 253 00:47:34,965 --> 00:47:40,188 Min instinkt sa mig att den här kvinnan hade nåt värdefullt. 254 00:47:42,306 --> 00:47:47,050 När Boris gick ut för kvällen, så gick jag till hennes hotell. 255 00:47:47,525 --> 00:47:53,644 - Så du släppte Boris. - Jag vet att jag bröt mot reglerna. 256 00:47:53,983 --> 00:47:57,925 Men jag handlade på eget initiativ, så att säga. 257 00:47:58,029 --> 00:48:00,983 Din man är en skitstövel, eller hur? 258 00:48:01,115 --> 00:48:04,265 Jag ville bara se så allt var bra med dig. 259 00:48:04,369 --> 00:48:07,534 Så du åkte inte hem? 260 00:48:07,789 --> 00:48:14,289 Jag skulle ha gjort det. Boris var en återvändsgränd, men... 261 00:48:17,132 --> 00:48:23,157 Jag kunde känna nåt i henne. 262 00:48:23,889 --> 00:48:26,130 En hemlighet. 263 00:48:26,266 --> 00:48:33,336 Hur hade du tänkt att få ur henne hemligheten? 264 00:48:39,029 --> 00:48:43,861 Jag iklädde mig rollen som affärsmannen Michael Trench. 265 00:48:46,412 --> 00:48:49,947 Helgromantik. 266 00:48:52,084 --> 00:48:56,429 Jag tänkte att jag kunde ägna lite tid åt sånt. 267 00:49:45,514 --> 00:49:49,110 Jag vet vem du är. 268 00:49:49,600 --> 00:49:52,810 Jag vill prata med din chef. 269 00:49:53,097 --> 00:49:55,708 Control. 270 00:49:57,024 --> 00:50:02,175 Jag har nåt att byta med. Nåt stort. 271 00:50:02,488 --> 00:50:05,964 Jag vill ha ett nytt liv i väst. 272 00:50:06,660 --> 00:50:09,674 Det är uppgörelsen. 273 00:50:11,164 --> 00:50:14,394 Säg det till dem. 274 00:50:21,924 --> 00:50:27,189 Du kan inte förvänta dig att de hoppar på varje erbjudande. 275 00:50:29,140 --> 00:50:34,202 Om du inte berättar mer, så finns det inget jag kan göra. 276 00:50:38,691 --> 00:50:41,444 Berättar jag allt- 277 00:50:41,570 --> 00:50:45,043 -så lägger jag mitt liv i dina händer. 278 00:50:45,824 --> 00:50:49,463 Och även andra människors liv. 279 00:51:49,429 --> 00:51:53,598 Så hon berättade vad hon hade att byta med. 280 00:51:54,100 --> 00:52:02,099 Hennes hemlighet var alla hemligheters urmoder. 281 00:52:04,365 --> 00:52:06,655 Jag skulle underrätta Cirkusen. 282 00:52:06,864 --> 00:52:10,239 Jag fick lova att inte ge några detaljer till London. 283 00:52:10,368 --> 00:52:14,119 - Och det gick du med på? - Ja. 284 00:52:14,580 --> 00:52:19,425 Jag kunde inte fatta att jag fått nåt så här stort. 285 00:52:19,752 --> 00:52:24,418 Jag gick tillbaka till chiffer-rummet och skickade meddelandet till Cirkusen. 286 00:52:24,522 --> 00:52:30,011 "Brådskande, högsta prioritet". En KGB-tränad gangster vill hoppa av. 287 00:52:30,220 --> 00:52:37,643 Du skulle ju ha åkt. London vill veta vad fan du sysslar med. 288 00:52:42,358 --> 00:52:44,979 Far åt helvete. 289 00:52:45,195 --> 00:52:47,986 Nåt mer, Ricki? 290 00:52:51,617 --> 00:52:58,936 Jag är en skalpjägare. Jag utför Cirkusens grovjobb. 291 00:53:01,127 --> 00:53:03,816 Jag bara... 292 00:53:04,296 --> 00:53:07,802 Jag ville bara överlämna den här personligen. 293 00:53:07,907 --> 00:53:11,126 Jag förstår hur du kände. 294 00:53:11,679 --> 00:53:14,270 Du ville göra nåt. 295 00:53:14,374 --> 00:53:20,604 Jag sa att hon påstod sig ha information, avgörande för Cirkusens säkerhet. 296 00:53:22,794 --> 00:53:25,440 Nåt mer? 297 00:53:36,871 --> 00:53:42,866 Jag sa att hon hade information angående en dubbelagent. 298 00:53:43,837 --> 00:53:49,049 Jag ville bara att det skulle uppmärksammas ordentligt. 299 00:53:50,010 --> 00:53:55,257 Att det var enda orsaken till att jag inte kom hem. 300 00:53:56,349 --> 00:54:00,559 - Vad gjorde du sen? - Jag väntade på svar. 301 00:54:05,525 --> 00:54:13,524 Jag väntade i timmar. Imsak kallade till bön, så klockan var väl runt 03:30. 302 00:54:14,952 --> 00:54:18,099 Då kom meddelandet. 303 00:54:20,749 --> 00:54:24,393 "'Vi hör dig." 304 00:54:24,794 --> 00:54:28,047 Det var allt. Nonsens. 305 00:54:28,257 --> 00:54:32,464 Det var som om de försökte förhala. 306 00:54:38,558 --> 00:54:40,706 Sen då? 307 00:54:40,810 --> 00:54:47,804 Sen började ryssarna helt plötsligt röra på sig. 308 00:55:21,282 --> 00:55:25,698 Snyggt jobbat. Jag hade inte kunnat göra det bättre själv. 309 00:55:31,802 --> 00:55:37,314 Meddelandet var kristallklart. Jag var tvungen att varna henne. 310 00:55:54,889 --> 00:56:01,193 - Får jag låna din telefon, Hassan? - Du kan ta den där. 311 00:56:32,215 --> 00:56:35,027 Kom igen, kom igen. 312 00:56:49,643 --> 00:56:55,801 Hon fanns inte på flygplatsen. Jag letade igenom alla passagerarlistor. 313 00:56:56,649 --> 00:56:59,860 Jag gick till hamnen. 314 00:57:09,405 --> 00:57:12,647 De hade satt henne på en båt till Odessa. 315 00:57:13,591 --> 00:57:16,715 Det är allt jag vet. 316 00:57:25,686 --> 00:57:28,083 Jag... 317 00:57:32,400 --> 00:57:38,357 Jag har gjort många saker i mitt liv, mr Smiley... 318 00:57:42,536 --> 00:57:47,787 Men jag kan inte sluta tänka på henne. 319 00:57:50,378 --> 00:57:54,539 Hon var inte ens min typ. 320 00:57:56,675 --> 00:58:00,966 Jag måste få ut henne. Jag är skyldig henne det. 321 00:58:04,475 --> 00:58:12,082 - Karla kommer att leta efter dig. - Alla letar efter mig. 322 00:58:13,358 --> 00:58:16,707 Du kan inte stanna här. 323 00:58:17,822 --> 00:58:20,906 Det är inte säkert. 324 00:58:22,812 --> 00:58:29,286 Jag sa: "Knulla mig gärna, men du måste ändå kalla mig Sir på morgonen". 325 00:58:31,384 --> 00:58:36,061 Nån flög visst till Paris på ett av våra stulna pass förra veckan. 326 00:58:36,270 --> 00:58:40,501 Det var Ricki Tarr. 327 00:58:40,886 --> 00:58:44,371 - Varför berättar du det för mig? - Det kan ju vara en slump... 328 00:58:44,475 --> 00:58:47,456 Du är en förpestad dvärg. Stick till Hans Majestät- 329 00:58:47,560 --> 00:58:51,809 -och sluta försöka dra in mig i din kabaré. 330 00:58:53,066 --> 00:58:58,184 Mr Esterhazy: "Det kan ju vara en slump..." 331 00:58:58,800 --> 00:59:04,640 Mr Haydon avbryter. "Du är en förpestad dvärg, Toby." 332 00:59:04,848 --> 00:59:11,175 "Stick till Hans Majestät och sluta försöka dra in mig i din kabaré. 333 00:59:21,928 --> 00:59:24,904 Du ser trött ut. 334 00:59:25,849 --> 00:59:29,572 Jag har inte sovit så bra. 335 00:59:30,477 --> 00:59:33,829 Du ska göra nåt åt mig, Peter. 336 00:59:34,065 --> 00:59:39,017 Jag behöver dagofficerens loggbok från november förra året. 337 00:59:39,326 --> 00:59:45,730 Jag måste skicka upp dig en våning, rakt in i lejonkulan. 338 00:59:48,728 --> 00:59:53,648 Åker du fast, så får du inte nämna mig. 339 00:59:54,169 --> 01:00:01,143 - Jag är ledsen, men du är helt ensam. - I november? 340 01:00:11,399 --> 01:00:13,813 Mr Guillam! 341 01:00:15,232 --> 01:00:18,242 - Tack, Bryant. - Hur mår familjen? 342 01:00:18,450 --> 01:00:23,298 Bara bra. Jag behöver gå upp till registreringskontoret. 343 01:00:23,611 --> 01:00:27,639 Ni behöver en gul till väskan, sir. 344 01:00:29,746 --> 01:00:32,408 Tack. 345 01:00:54,237 --> 01:00:56,557 - God morgon, Mr Guillam. - God morgon, Alwyn. 346 01:00:56,661 --> 01:01:00,459 Ska jag ta hand om den där åt er? 347 01:01:05,032 --> 01:01:12,788 Jag behöver ert kvitto, mr Guillam. Dolphin stryper mig annars. 348 01:01:18,337 --> 01:01:20,838 Tack. 349 01:01:21,140 --> 01:01:25,342 - Sal, vilken överraskning. - Peter. 350 01:01:31,266 --> 01:01:34,821 Vad ska du göra i helgen? 351 01:01:35,938 --> 01:01:40,679 - Besöka mostrar. - Så klart. 352 01:01:47,575 --> 01:01:51,392 Korridor D. De två åttorna är till höger. 353 01:01:51,704 --> 01:01:55,408 De tre andra är en trappa ner. 354 01:02:40,587 --> 01:02:47,706 Libby Barr i Bromley har önskat "Mr Wu's A Window Cleaner Now". 355 01:03:03,229 --> 01:03:05,986 Arkivet. Det är Alwyn. 356 01:03:06,508 --> 01:03:09,595 Får jag tala med Mr Guillam, tack? 357 01:03:09,908 --> 01:03:13,094 Jag är hans bilmekaniker. 358 01:03:13,370 --> 01:03:17,576 Ett ögonblick, så ska jag se om han är anträffbar. 359 01:03:29,470 --> 01:03:32,260 - Jisses! - Telefon, sir. 360 01:03:32,467 --> 01:03:37,696 - Vem är det? - Extern linje, sir. Nån grovis. 361 01:03:45,649 --> 01:03:47,735 Sir? 362 01:03:49,744 --> 01:03:53,907 - Er växellåda är trasig, sir. - Kan ni inte reparera den? 363 01:03:54,011 --> 01:03:58,126 Omöjligt, sir. Ni behöver en ny växellåda. 364 01:03:58,584 --> 01:04:01,395 Ring återförsäljaren först. Har ni numret? 365 01:04:01,499 --> 01:04:05,487 - Nej. - Vänta. - Alwyn. 366 01:04:06,256 --> 01:04:10,025 Alwyn! Ge mig min väska. 367 01:04:10,233 --> 01:04:13,422 Bara för ett ögonblick. 368 01:04:19,103 --> 01:04:22,743 Tack. - Vänta. 369 01:04:38,080 --> 01:04:44,403 Hallå? 946-0335. 370 01:04:49,634 --> 01:04:56,433 Percy vill ha ett ganska brådskande samtal med dig. 371 01:04:56,641 --> 01:05:01,037 Var vänlig och följ med till femte våningen. 372 01:05:03,315 --> 01:05:10,594 Skicka den i hissen till andra våningen, så slipper jag fylla i fler kvitton. 373 01:05:27,839 --> 01:05:31,269 Vad har du pysslat med därnere på sistone? 374 01:05:31,478 --> 01:05:34,652 Förutom att jaga våra oskulder. 375 01:05:34,845 --> 01:05:39,634 Ett par arabiska trick som ser ganska lovande ut. 376 01:05:40,059 --> 01:05:43,101 Och så har jag blivit ganska bra på pingpong. 377 01:05:43,288 --> 01:05:49,009 Araber. Man kan hyra en, men man kan aldrig köpa en. 378 01:05:50,736 --> 01:05:53,652 Hur är det med Ricki Tarr nu för tiden? 379 01:05:53,860 --> 01:05:57,847 Bra. Vi dricker te på Fortnum varje eftermiddag. 380 01:05:58,162 --> 01:06:01,206 Jag begär att få veta vad ni har diskuterat. 381 01:06:01,310 --> 01:06:06,492 Det ska jag säga honom. Han kommer att bli överlycklig. 382 01:06:11,761 --> 01:06:14,591 Vad rycker du på axlarna för? 383 01:06:16,096 --> 01:06:21,778 Jag pratar om förrädaren som skar halsen av vår man i Istanbul. 384 01:06:21,986 --> 01:06:25,342 Jag pratar om en avhoppare från din egen sektion. 385 01:06:25,447 --> 01:06:29,130 Jag anklagar dig för att umgås med en fientlig agent bakom min rygg. 386 01:06:29,234 --> 01:06:32,650 Ryck för fan inte på axlarna åt mig! 387 01:06:32,797 --> 01:06:36,044 Du kanske vill sitta en tid i fängelse? 388 01:06:45,750 --> 01:06:49,350 Jag har inte träffat honom. 389 01:06:50,464 --> 01:06:54,213 Så ta reda på fakta och lämna mig ifred! 390 01:06:54,736 --> 01:06:58,806 Om jag sa att Tarr nyligen anlänt till Paris, skulle det förvåna dig? 391 01:06:58,910 --> 01:07:01,763 Nej, ingenting förvånar mig angående Ricki Tarr. 392 01:07:01,991 --> 01:07:08,382 Om jag sa att 30 000 pund mystiskt sattes in på hans bankkonto- 393 01:07:08,590 --> 01:07:11,829 -skulle det förvåna dig? 394 01:07:16,240 --> 01:07:22,860 Din man är en avhoppare. Han blev omvänd och sen skickades han tillbaka till oss. 395 01:07:22,965 --> 01:07:27,991 - Varför det. - Skit samma, för att förvirra. 396 01:07:28,240 --> 01:07:33,616 För att sprida en massa nonsens så att vi jagar våra egna svansar. 397 01:07:34,137 --> 01:07:36,447 Han är på väg hem. 398 01:07:36,603 --> 01:07:40,347 Vid första pip från honom, säger du till de vuxna. 399 01:07:40,555 --> 01:07:45,306 Vem som helst runt det här bordet, men ingen annan. 400 01:07:46,937 --> 01:07:49,454 Försvinn. 401 01:07:55,947 --> 01:07:58,400 Peter? 402 01:08:03,010 --> 01:08:05,719 Tack, Belinda. 403 01:08:33,401 --> 01:08:37,197 - Gick allt smidigt? - Jag måste till Georges hotell. 404 01:08:37,406 --> 01:08:42,178 Mr Smiley är inte på hotellet. Platsen har blivit ändrad. 405 01:08:52,295 --> 01:08:54,832 George? 406 01:09:02,805 --> 01:09:08,348 Mr Guillam, ursäkta att jag dröjde med att komma hem. 407 01:09:19,323 --> 01:09:25,621 Ricki har hjälpt oss, Peter. Han har berättat om sina äventyr. 408 01:09:26,246 --> 01:09:30,912 Han är dubbelagent, det finns ingen mullvad. Moskva hittade på det. 409 01:09:31,016 --> 01:09:36,343 Karla köpte honom för 30.000 pund. - Jag stal det på grund av dig. 410 01:09:36,552 --> 01:09:40,512 Jag spionerade på mina egna för hans skull. Vet du hur det känns? 411 01:09:40,721 --> 01:09:46,114 Du sa att du skickade ett telegram till Cirkusen angående Irinas information. 412 01:09:46,427 --> 01:09:50,769 - Vilket datum? - Det vet han inte. Allt är påhittat! 413 01:09:50,874 --> 01:09:56,247 20e november. Det måste ha varit den kvällen. 414 01:09:56,539 --> 01:10:02,149 lrina sa att alla höjdare på KGB höll på att skratta ihjäl sig... 415 01:10:02,461 --> 01:10:05,354 Den 20e november saknas. 416 01:10:05,563 --> 01:10:12,520 Nån döljer sina spår, om du nu inte tror att det bara är en slump. 417 01:10:16,350 --> 01:10:19,059 - Pengarna då? - 30 000 är ingenting för Karla- 418 01:10:19,164 --> 01:10:22,297 -för att beskydda sin mullvad. 419 01:10:22,636 --> 01:10:27,464 Jag är rädd för att nån på Cirkusen vet allt om mr Tarr. 420 01:10:27,850 --> 01:10:34,173 Och gör allt de kan för att smutskasta honom. 421 01:10:38,653 --> 01:10:43,948 Varför berättade du inte att du hade Tarr? 422 01:10:47,370 --> 01:10:50,884 Ifall jag inte hade kommit ut från Cirkusen. 423 01:10:51,178 --> 01:10:53,956 Jag borde försöka vila lite. 424 01:10:54,377 --> 01:10:57,792 Jag antar att du har lite att läsa. 425 01:10:58,434 --> 01:11:01,043 Följ med upp. 426 01:11:12,133 --> 01:11:15,020 Jag träffade honom en gång. 427 01:11:15,190 --> 01:11:17,670 Karla. 428 01:11:18,714 --> 01:11:21,027 1955. 429 01:11:22,948 --> 01:11:26,174 KGB låg i spillror. 430 01:11:27,326 --> 01:11:30,447 En utrensningsaktion. 431 01:11:30,580 --> 01:11:34,114 Hälften av deras agenter ville byta sida. 432 01:11:34,417 --> 01:11:37,875 Jag reste runt och registrerade dem. 433 01:11:38,172 --> 01:11:41,089 Det var hundratals. 434 01:11:43,301 --> 01:11:49,433 En av dem kallade sig själv Gerstmann. Han var på väg hem till Ryssland. 435 01:11:49,619 --> 01:11:53,301 Vi var ganska säkra på att han skulle avrättas. 436 01:11:53,548 --> 01:11:57,871 Planet stannade 24 timmar i Delhi. Så lång tid hade jag på mig- 437 01:11:57,976 --> 01:12:05,429 -att övertyga honom att komma över till oss, istället för att åka hem och dö. 438 01:12:08,619 --> 01:12:11,661 Det fanns ett litet rum. 439 01:12:12,997 --> 01:12:17,945 Jag satt här, han satt där. 440 01:12:21,172 --> 01:12:26,397 Amerikanarna hade torterat honom. 441 01:12:28,722 --> 01:12:32,258 Han saknade naglar. 442 01:12:34,520 --> 01:12:38,103 Det var otroligt varmt. 443 01:12:41,027 --> 01:12:47,316 Jag var trött och ville få det klart så att jag kunde åka hem. 444 01:12:48,283 --> 01:12:52,844 Ann och jag hade det inte så bra. 445 01:12:54,707 --> 01:12:58,106 Jag gav honom det vanliga säljsnacket. "Kom till väst". 446 01:12:58,316 --> 01:13:04,493 "Vi kan ge dig ett behagligt liv... Efter förhör." 447 01:13:07,678 --> 01:13:10,304 Vad sa han? 448 01:13:14,601 --> 01:13:18,277 "Tänk på din fru." 449 01:13:19,227 --> 01:13:23,180 "Du har väl en fru?" 450 01:13:24,778 --> 01:13:29,886 "Jag har med lite cigaretter, förresten." 451 01:13:31,869 --> 01:13:35,058 "Använd min tändare." 452 01:13:38,751 --> 01:13:45,475 "Vi kan ordna så att hon följer med. Vi har mycket i lager att byta med." 453 01:13:45,757 --> 01:13:51,836 "Återvänder du, så blir hon utfryst. Tänk på henne. Tänk på..." 454 01:13:55,601 --> 01:14:02,016 Jag bara malde på om den där förbaskade hustrun. 455 01:14:03,443 --> 01:14:07,652 Jag berättade mer om mig själv än om... 456 01:14:09,157 --> 01:14:13,006 Jag borde ha gått därifrån, så klart. 457 01:14:13,535 --> 01:14:18,540 Men det verkade viktigt att rädda den där, så jag fortsatte. 458 01:14:20,709 --> 01:14:24,713 "Vi två är inte så olika." 459 01:14:25,173 --> 01:14:33,082 "Vi ägnar våra liv åt att hitta svagheter i varandras system." 460 01:14:33,473 --> 01:14:41,472 "Är det inte dags att inse att båda sidor är lika lite värda?" 461 01:14:53,326 --> 01:14:57,071 Han sa inte ett ord. 462 01:15:02,224 --> 01:15:05,143 Inte ett enda ord. 463 01:15:12,972 --> 01:15:16,823 Morgonen efter satte han sig på planet. 464 01:15:17,184 --> 01:15:24,148 Han gav tillbaka cigarettpaketet oöppnat, och han var en kedjerökare. 465 01:15:24,471 --> 01:15:30,732 Sen lyfte han mot det han antog var hans egen död. 466 01:15:32,283 --> 01:15:35,651 Han behöll min tändare. 467 01:15:38,080 --> 01:15:41,304 Det var en present. 468 01:15:42,042 --> 01:15:45,369 "Till George från Ann." 469 01:15:46,671 --> 01:15:49,770 "Med all min kärlek." 470 01:15:51,594 --> 01:15:54,922 Det var Karla. 471 01:15:55,514 --> 01:16:00,304 Han åkte hellre tillbaka för att dö än att ge upp. 472 01:16:01,103 --> 01:16:06,358 Ja, och det är därför jag vet att han kan besegras. 473 01:16:07,944 --> 01:16:11,270 För att han är en fanatiker. 474 01:16:11,698 --> 01:16:17,009 Och fanatiker döljer alltid hemliga tvivel. 475 01:16:21,248 --> 01:16:24,332 Hur såg han ut? 476 01:16:25,449 --> 01:16:28,440 Jag minns inte. 477 01:16:48,692 --> 01:16:51,858 Efter idag, Peter... 478 01:16:52,497 --> 01:16:57,133 ...måste du förutsätta att de spanar på dig. 479 01:17:00,372 --> 01:17:04,234 Finns det nåt du behöver städa upp... 480 01:17:07,399 --> 01:17:10,735 ...är det dags att göra det nu. 481 01:17:23,478 --> 01:17:26,202 Snart klar. 482 01:17:26,480 --> 01:17:29,127 För Guds skull. 483 01:17:32,111 --> 01:17:37,926 Ibland tror jag att de alla delar samma idiotiska hjärna. 484 01:17:46,460 --> 01:17:50,708 Är nån mer inblandad, så kan du berätta det. 485 01:17:51,422 --> 01:17:54,569 Jag är vuxen. 486 01:18:30,004 --> 01:18:34,416 Det kommer att bli en underbar jul. 487 01:18:34,875 --> 01:18:37,400 Ursäkta mig. 488 01:19:03,033 --> 01:19:05,845 Slå på den nu. 489 01:19:07,229 --> 01:19:09,995 Allihopa! 490 01:20:23,576 --> 01:20:26,382 - Jerry. - George. 491 01:20:27,055 --> 01:20:29,742 - Peter. - Jerry. 492 01:20:30,124 --> 01:20:36,384 Jag måste prata med dig om kvällen då Jim Prideaux mördades. 493 01:20:36,756 --> 01:20:41,813 - Du var väl dagofficer då? - Ja. 494 01:20:42,126 --> 01:20:44,888 Control bad mig att bemanna telefonerna. 495 01:20:44,992 --> 01:20:47,849 Han sa att nån var ute på ett specialjobb. 496 01:20:47,953 --> 01:20:51,393 Han ville ha nån han kunde lita på. 497 01:21:26,973 --> 01:21:30,121 Det har blivit lite panik, sir. 498 01:21:30,769 --> 01:21:36,066 En tjänsteman på utrikesdepartementet, en ungersk nyhetsbulletin. 499 01:21:36,468 --> 01:21:40,444 "Brittisk spion, täckmantel Ellis, reser med falska identitetshandlingar"- 500 01:21:40,654 --> 01:21:46,493 -"och har försökt att kidnappa en ungersk general i Budapest." 501 01:21:46,649 --> 01:21:51,184 "Han har skjutits. Andra arresteringar är överhängande." 502 01:21:54,417 --> 01:21:57,232 Vad tycker ni? 503 01:21:59,409 --> 01:22:02,537 Ska jag förneka det? 504 01:22:07,723 --> 01:22:10,371 Jag måste veta vad ni tycker. 505 01:22:10,475 --> 01:22:16,627 Control sa ingenting, så jag följde nödfallsrutinerna. 506 01:22:19,651 --> 01:22:24,760 - Ni ringde till mitt hus. - Jag hoppades att ni var tillbaka. 507 01:22:24,864 --> 01:22:28,618 - Vad sa ni? - Mrs Smiley? 508 01:22:28,722 --> 01:22:31,121 Det är Jerry Westerby från kontoret. 509 01:22:31,225 --> 01:22:36,334 Det var ett nödläge. Ann sa att ni inte var tillbaka. 510 01:22:36,751 --> 01:22:39,358 - Fortsätt. - Allting gick åt fanders. 511 01:22:39,463 --> 01:22:42,695 Militären gapade om ungerska stridsvagnar på gränsen. 512 01:22:42,799 --> 01:22:48,216 Lacon och ministern var chockade. Tur att Bill Haydon dök upp. 513 01:22:48,639 --> 01:22:51,976 - Mr Haydon. - Inte nu! 514 01:22:52,809 --> 01:22:54,894 Ut härifrån! 515 01:22:55,729 --> 01:23:01,510 Ut med språket! Jag fick en halv berättelse på en telegrafremsa. 516 01:23:02,088 --> 01:23:04,522 Jim Prideaux har blivit skjuten. 517 01:23:08,554 --> 01:23:14,342 Ring upp den ungerska ambassaden. - Rör ni Jim Prideaux är ni illa ute! 518 01:23:14,446 --> 01:23:19,608 Be Esterhazy kalla in de ungerska agenterna. 519 01:23:30,503 --> 01:23:33,718 Några nyheter? 520 01:23:39,732 --> 01:23:45,154 Vi måste till hans lägenhet och röja undan sånt som kan förknippas med oss. 521 01:24:24,672 --> 01:24:28,948 - Hörde Haydon nyheterna på sin klubb? - The Savile. 522 01:24:29,052 --> 01:24:34,786 Halv två? Telegrafen var inte ens igång. Hur visste han om det? 523 01:24:35,331 --> 01:24:39,688 - Hur kunde han ha vetat? - Det är inte vad ni tror. 524 01:24:39,792 --> 01:24:44,159 - Hur visste han då? - Han var hos mig den kvällen. 525 01:25:14,046 --> 01:25:16,363 Trevlig flygtur? 526 01:25:18,562 --> 01:25:22,544 Jovars... Den dög. 527 01:25:22,648 --> 01:25:25,463 Jag gick förbi och tänkte hälsa på. 528 01:25:25,567 --> 01:25:31,001 Ann sov men ville komma upp. Hon sa att hon skulle komma strax. 529 01:25:32,868 --> 01:25:37,341 Jag är här för att lämna den. Det är faktiskt en hemsk målning. 530 01:25:38,227 --> 01:25:41,104 Men Ann tycktes uppskatta den. 531 01:25:43,420 --> 01:25:46,268 Varför dröjer det så? 532 01:26:02,022 --> 01:26:04,148 Fortsätt! 533 01:26:04,983 --> 01:26:07,622 Kom igen, grabbar! 534 01:26:09,612 --> 01:26:11,864 Kom igen, Bill! 535 01:26:24,649 --> 01:26:29,358 Ta på dig brillorna, Jumbo. Kom hit. 536 01:26:35,368 --> 01:26:38,349 Vem står där nere? 537 01:26:39,227 --> 01:26:43,534 - Jag vet inte, sir. - Vem är han? 538 01:26:43,772 --> 01:26:47,130 Beggarman? Thief? 539 01:26:48,819 --> 01:26:51,383 Varför tittar han inte hitåt? 540 01:26:51,489 --> 01:26:56,389 Skulle inte du göra det om du såg en hög med pojkar jaga en bil? 541 01:26:56,702 --> 01:26:59,934 Vad är det med honom? Tycker han inte om oss? 542 01:27:00,038 --> 01:27:05,668 En främling är alltid kusligt. Han kan stjäla min Alvis. 543 01:27:05,898 --> 01:27:09,735 - Vilket är? - Den bästa bilen i England, sir. 544 01:27:11,977 --> 01:27:14,427 Bra. 545 01:27:22,792 --> 01:27:26,836 Vad fick du veta inför uppdraget i Budapest? 546 01:27:27,044 --> 01:27:31,319 Control bad mig komma till en lägenhet i Kensington. 547 01:27:32,509 --> 01:27:36,324 Det finns ett ruttet äpple, Jim... 548 01:27:37,181 --> 01:27:39,800 ...och vi måste hitta honom. 549 01:27:41,227 --> 01:27:47,215 Hur tolkade du det, Jim? Controls teori? 550 01:27:48,067 --> 01:27:50,819 Jag tyckte det var vansinne. 551 01:27:51,132 --> 01:27:55,824 Jag vet att det är en av fem. 552 01:27:56,919 --> 01:28:01,245 Jag vill bara ha ett kodnamn av dig. 553 01:28:07,606 --> 01:28:10,046 Alleline. 554 01:28:11,298 --> 01:28:15,051 Tinker... Haydon. 555 01:28:16,909 --> 01:28:21,558 Tailor... Bland... 556 01:28:24,060 --> 01:28:26,605 Soldier. 557 01:28:26,897 --> 01:28:29,858 Inte Sailor. Det är för likt Tailor. 558 01:28:29,984 --> 01:28:34,195 Rika män verkar inte vara särskilt passande. 559 01:28:34,300 --> 01:28:36,698 Esterhazy... 560 01:28:38,054 --> 01:28:40,281 Poor man. 561 01:28:45,457 --> 01:28:47,750 Den femte? 562 01:28:49,107 --> 01:28:51,400 Smiley. 563 01:28:54,592 --> 01:28:57,240 Jag tyckte det var vansinne... 564 01:28:58,075 --> 01:29:01,723 ...att en av er skulle vara förrädare. 565 01:29:02,766 --> 01:29:05,261 Helt uppåt väggarna. 566 01:29:06,437 --> 01:29:11,525 Men du gav dig av ändå. Hur kommer det sig? 567 01:29:11,693 --> 01:29:15,070 För att Control bad mig. 568 01:29:15,174 --> 01:29:18,407 Det kallas att göra sin plikt. 569 01:29:28,585 --> 01:29:33,839 Vid stationen mötte jag reportern som skulle ta mig till generalen. 570 01:29:33,943 --> 01:29:38,949 Servitören måste ha fått panik. Det skulle vara ett enkelt jobb. 571 01:29:44,392 --> 01:29:50,105 De körde mig till ett militärsjukhus, sen satte de mig på ett plan. 572 01:29:50,210 --> 01:29:54,381 Jag såg på stjärnorna att vi flög österut. 573 01:29:56,935 --> 01:30:00,115 Sen bearbetade de mig i... 574 01:30:01,242 --> 01:30:03,660 ...jag vet inte hur länge. 575 01:30:03,828 --> 01:30:07,415 Veckor, kanske månader. 576 01:30:46,516 --> 01:30:49,019 Vad sa du till dem? 577 01:30:49,709 --> 01:30:52,167 Allting. 578 01:30:53,815 --> 01:30:59,446 Jag höll ut så länge jag kunde så att alla kunde komma därifrån. 579 01:30:59,811 --> 01:31:02,053 Lyckades de? 580 01:31:02,418 --> 01:31:06,849 Tog sig mitt nätverk i Ungern ut? 581 01:31:08,101 --> 01:31:10,603 Nej, det sprängdes. 582 01:31:12,189 --> 01:31:16,897 Det sägs att du sprängde det för att rädda dig själv. 583 01:31:23,481 --> 01:31:29,790 När förhörsledarna gått kom en liten kille in. 584 01:31:30,458 --> 01:31:33,334 Han såg ut som en präst. 585 01:31:34,533 --> 01:31:41,259 - Då började de ordentligt. - Vad var din sista försvarstaktik? 586 01:31:41,780 --> 01:31:44,130 Mullvaden. 587 01:31:44,805 --> 01:31:47,382 Controls galna teori. 588 01:31:48,851 --> 01:31:53,875 Jag skulle begrava det så djupt att jag aldrig skulle avslöja det. 589 01:31:54,502 --> 01:31:58,673 - Vilket var ett skämt. - Varför då? 590 01:31:58,862 --> 01:32:01,280 För de visste redan. 591 01:32:01,384 --> 01:32:06,806 De ville bara veta hur långt Control hade kommit i sin utredning. 592 01:32:12,305 --> 01:32:16,666 Känner du igen den här kvinnan? 593 01:32:20,634 --> 01:32:23,488 Nej, jag känner henne inte. 594 01:32:28,740 --> 01:32:32,947 Berätta för Alleline vad vi gjorde. 595 01:32:42,947 --> 01:32:47,660 - Frågade de om mig överhuvudtaget? - Ja. 596 01:32:48,775 --> 01:32:51,182 Den lilla gjorde det. 597 01:32:52,958 --> 01:32:55,875 Vad sa han om mig? 598 01:32:57,534 --> 01:33:00,090 Han höll i en cigarettändare. 599 01:33:01,341 --> 01:33:05,407 Han viftade med den så att jag såg den. 600 01:33:05,511 --> 01:33:10,763 Visade inskriptionen. "Till George från Ann." 601 01:33:11,184 --> 01:33:13,935 "Med all min kärlek." 602 01:33:18,858 --> 01:33:21,277 Karla. 603 01:33:51,058 --> 01:33:53,441 Det var underligt... 604 01:33:54,676 --> 01:34:00,984 De skickade tillbaka mig till England. Direkt till Sarratt för rapportering. 605 01:34:02,695 --> 01:34:07,761 När han fick upplysningar på barnhemmet hade han en besökare. 606 01:34:07,866 --> 01:34:12,036 - Vem då? - Toby Esterhazy. 607 01:34:12,140 --> 01:34:15,895 Han gav honom 1000 pund och en Alvis. 608 01:34:15,999 --> 01:34:19,231 Han sa att han var död. Att han inte kunde återvända. 609 01:34:19,387 --> 01:34:22,881 Han var tvungen att bli en lotusätare, glömma allt som hänt. 610 01:34:22,985 --> 01:34:27,887 Controls teori. Tinker, Tailor, alltihop. 611 01:34:28,555 --> 01:34:31,119 Ja, det var vad jag trodde. 612 01:34:31,307 --> 01:34:37,374 Hur i hela friden kunde Esterhazy hört om Tinker, Tailor? 613 01:34:52,203 --> 01:34:57,917 lrina sa att alla höjdare på KGB höll på att skratta ihjäl sig... 614 01:34:58,021 --> 01:35:00,419 Hon sa att Karla var stolt. 615 01:35:00,545 --> 01:35:05,320 Allt Cirkusen tror är guld är skit, gjort i Moskva. 616 01:35:09,387 --> 01:35:14,599 lrina sa att alla höjdare på KGB höll på att skratta ihjäl sig... 617 01:35:14,703 --> 01:35:18,248 Jag bodde på ett hotell i närheten. De hade några riktigt sjabbiga rum. 618 01:35:18,354 --> 01:35:23,672 lrina sa att alla höjdare på KGB höll på att skratta ihjäl sig... 619 01:35:23,819 --> 01:35:26,818 Hon sa att Karla var stolt. 620 01:36:02,304 --> 01:36:07,048 Allt Cirkusen tror är guld är skit... 621 01:36:35,254 --> 01:36:39,373 Det här mötet har aldrig ägt rum. Är det förstått? 622 01:36:39,478 --> 01:36:42,145 Absolut, ministern. 623 01:36:45,943 --> 01:36:51,572 Det finns ett hus nånstans i den här staden,- 624 01:36:52,074 --> 01:36:56,473 -där Alleline och de andra träffar Witchcrafts företrädare i London. 625 01:36:56,578 --> 01:37:01,896 Klargjorde inte Lacon saker för er? Lägg er inte i Witchcrafts affärer. 626 01:37:02,000 --> 01:37:06,589 Det är Lacons råd jag följer. Ni bad mig följa Controls fotspår. 627 01:37:06,693 --> 01:37:12,218 Jag skulle inte följa det rådet med tanke på röran Control lämnat. 628 01:37:12,532 --> 01:37:16,702 Det har tagit Alleline och mig själv- 629 01:37:16,806 --> 01:37:19,830 -så här långt att komma tillbaka. 630 01:37:19,977 --> 01:37:24,970 Mannen som Alleline och de andra träffar kallas Polyakov. 631 01:37:26,525 --> 01:37:31,613 Ni tror att hans roll är att ge information från Witchcraft till er. 632 01:37:31,822 --> 01:37:36,619 Hans riktiga roll är att ta emot info från mullvaden- 633 01:37:36,723 --> 01:37:39,641 -för att ta med sig till Karla. 634 01:37:39,745 --> 01:37:44,785 - Det är omöjligt. - Möjliggjort. 635 01:37:45,064 --> 01:37:49,235 Av er i huset som ni övertygade finansdepartementet att betala för. 636 01:37:49,339 --> 01:37:54,762 Witchcrafts information är äkta, rena guldet. 637 01:37:54,866 --> 01:37:58,932 Tillräckligt för att glänsa. 638 01:37:59,037 --> 01:38:03,416 Control trodde inte på mirakel eller Witchcraft, men ni var lata och giriga- 639 01:38:03,521 --> 01:38:08,629 -så ni jagade ut honom från Cirkusen och släppte in Karla. 640 01:38:10,506 --> 01:38:14,781 Ni öppnade förhandlingar om informationsutbyte med amerikanerna. 641 01:38:14,885 --> 01:38:18,848 Det de säger till Cirkusen säger de till Kreml. 642 01:38:18,952 --> 01:38:24,271 Witchcrafts information, "guldet", som ni fick av Karla,- 643 01:38:24,376 --> 01:38:29,960 -var inte för att lura er. Det var till för att lura amerikanerna. 644 01:38:31,049 --> 01:38:36,046 Vill ni ta åt er äran för det? 645 01:38:39,515 --> 01:38:42,015 Vad kan vi göra? 646 01:38:44,082 --> 01:38:48,044 Vi har en sak mullvaden vill ha. 647 01:38:50,912 --> 01:38:55,552 - Om jag åker till Paris... - Du ska åka! 648 01:38:57,116 --> 01:39:01,078 Lova mig att du för hit lrina. 649 01:39:01,183 --> 01:39:05,497 Jag bryr mig inte om hur du gör det. Sen lägger jag av. 650 01:39:07,074 --> 01:39:11,714 Jag vill ha en familj. Jag vill inte sluta som er. 651 01:39:11,818 --> 01:39:14,842 Skaffa tillbaka henne! 652 01:39:16,823 --> 01:39:19,847 Jag ska göra mitt yttersta, Ricki. 653 01:39:44,122 --> 01:39:46,929 Hej, George. 654 01:39:47,480 --> 01:39:49,877 Hej. 655 01:40:14,779 --> 01:40:17,926 Jag vill prata om lojalitet, Toby. 656 01:40:20,201 --> 01:40:26,686 Control rekryterade dig, inte sant? Hittade dig på ett museum i Wien. 657 01:40:26,790 --> 01:40:32,003 En efterlyst man. Det räddade ditt liv har det gått rykten om. 658 01:40:32,681 --> 01:40:39,824 Men när det blev dags att välja mellan honom eller Alleline tvekade du inte. 659 01:40:40,450 --> 01:40:44,098 Det kan vara förståeligt med din krigserfarenhet. 660 01:40:44,203 --> 01:40:48,895 Du har överlevt så här länge på grund av din förmåga att byta sida. 661 01:40:49,000 --> 01:40:51,918 Att tjäna alla ledare. 662 01:40:56,738 --> 01:41:00,365 Vad handlar det här om, George? 663 01:41:00,533 --> 01:41:05,266 Det handlar om vilken husbonde du tjänat, Toby. 664 01:41:07,978 --> 01:41:13,399 Det har läckt underrättelser, Toby. Nån har tagit mappar från Cirkusen. 665 01:41:13,504 --> 01:41:17,570 Nej, nej... Det är ett misstag, ett missförstånd. 666 01:41:17,883 --> 01:41:21,950 Mappar levererades till ryssarna, inte sant? 667 01:41:22,054 --> 01:41:24,243 Ja. 668 01:41:24,359 --> 01:41:27,789 Och ja, jag levererade dem. 669 01:41:32,524 --> 01:41:35,610 Det gjorde Percy Alleline också. 670 01:41:40,093 --> 01:41:43,742 - Duktig ponke. - Bill Haydon. 671 01:41:45,619 --> 01:41:48,071 Roy Bland också. 672 01:41:56,985 --> 01:42:01,573 Allt är inte alltid som det synes vara. Det borde du om nån veta. 673 01:42:01,677 --> 01:42:05,536 Moskva tror att Polyakov... 674 01:42:08,227 --> 01:42:10,333 ...jobbar för dem. 675 01:42:10,437 --> 01:42:16,473 Ibland ger vi honom en mapp att ge dem. Småpotatis, som gör hans chefer glada. 676 01:42:18,048 --> 01:42:21,280 Men Polyakov är vår Joe. 677 01:42:21,384 --> 01:42:25,763 - Han är en del av en större operation. - Operation Witchcraft. 678 01:42:25,911 --> 01:42:28,448 Jag vet. 679 01:42:28,579 --> 01:42:32,751 - George... Jag förtjänar inte det här. - Vem gav dig meddelandet- 680 01:42:32,855 --> 01:42:36,295 -åt Jim Prideaux att glömma Tinker, Tailor? 681 01:42:36,400 --> 01:42:40,363 - Döda Connie Sachs? Westerby? - Bland. 682 01:42:40,467 --> 01:42:45,159 Eller Haydon. Jag vet inte. En av dem. 683 01:42:45,681 --> 01:42:50,893 Percy kanske... Nej, jag vet faktiskt inte. 684 01:42:51,101 --> 01:42:56,420 Du är bara budbäraren som går alla ärenden. 685 01:42:56,628 --> 01:42:59,548 Allt för att tjäna Witchcraft. 686 01:43:00,321 --> 01:43:03,298 Jag känner till din hemliga källa. 687 01:43:04,450 --> 01:43:08,099 Och jag vet nåt som du inte vet. 688 01:43:08,672 --> 01:43:11,122 Jag vet vem det är. 689 01:43:13,209 --> 01:43:15,813 Det är Karla. 690 01:43:23,112 --> 01:43:27,806 En av er har gett Polyakov kronjuvelerna. 691 01:43:27,910 --> 01:43:30,621 Är du fortfarande efterlyst, Toby? 692 01:43:30,726 --> 01:43:35,105 - Jag visste inte... - Du valde fel sida. 693 01:43:35,209 --> 01:43:39,797 Du måste tro mig! Snälla, George. 694 01:43:43,301 --> 01:43:45,948 Jag är lojal. 695 01:43:46,116 --> 01:43:49,180 Jag är lojal...! 696 01:43:59,713 --> 01:44:04,614 Skicka inte tillbaka mig. Snälla, George. 697 01:44:04,844 --> 01:44:07,631 Skicka inte tillbaka mig. 698 01:44:12,330 --> 01:44:15,324 Ge mig adressen. 699 01:44:17,439 --> 01:44:20,640 Var träffar du Polyakov? 700 01:44:33,373 --> 01:44:36,000 Var tyst! 701 01:44:37,043 --> 01:44:42,360 - Vad ska det här föreställa? Vem är ni? - Mrs McCraig? 702 01:44:57,480 --> 01:45:00,095 - Vilka är säkerhetssignalerna? - Ventilationen. 703 01:45:00,199 --> 01:45:04,362 Är den öppen är allt bra, är den stängd får ni inte gå in. 704 01:45:06,030 --> 01:45:08,427 Mikrofonen? 705 01:45:15,310 --> 01:45:17,500 Peter? 706 01:45:33,558 --> 01:45:39,397 Pojken stod på det brinnande däcket. Flammorna lyste upp de döda... 707 01:45:39,565 --> 01:45:43,255 Vacker och stolt han stod... 708 01:45:43,359 --> 01:45:46,800 En varelse av blod. En barnliknande skepnad... 709 01:45:46,904 --> 01:45:49,615 Flammorna stod högt... 710 01:46:00,336 --> 01:46:03,253 Tack. Adjö. 711 01:46:36,434 --> 01:46:39,000 Fortsätt. 712 01:46:46,340 --> 01:46:48,737 Alla letar efter dig. 713 01:46:48,842 --> 01:46:52,930 - De flår dig om de får reda på det. - Jag kanske vill det. 714 01:46:53,098 --> 01:46:56,766 Du kan gå. Lämna böckerna och lägg nycklarna i bilen. 715 01:46:56,871 --> 01:46:59,164 Nej, Ben stannar här. 716 01:46:59,373 --> 01:47:05,108 Ricki Tarr påstår sig ha information som är viktig för Cirkusens skydd. 717 01:47:26,953 --> 01:47:29,756 Mr Smiley? 718 01:47:31,385 --> 01:47:34,201 Taxin närmar sig Cirkusen. 719 01:47:45,149 --> 01:47:47,526 Tinker... 720 01:47:57,922 --> 01:48:00,204 Tailor... 721 01:48:04,647 --> 01:48:07,154 Här kommer Soldier. 722 01:48:11,217 --> 01:48:14,156 Fullt hus. 723 01:48:25,399 --> 01:48:32,280 - Läs högt. - "Personligt till Tarr från Alleline." 724 01:48:32,593 --> 01:48:37,807 "Kräver klargörande innan vi tittar på din begäran." 725 01:48:37,911 --> 01:48:44,793 Citat:" Info vital att skydda Cirkus," slut citat. 726 01:48:45,419 --> 01:48:50,319 "Räcker inte, skicka vidare information." 727 01:48:51,101 --> 01:48:55,740 Fortsätt, Percy. - Jag varnar dig, Ben. Vi har uselt folk här. 728 01:48:55,845 --> 01:48:59,390 Jag skulle inte lita på en enda. 729 01:49:05,815 --> 01:49:08,601 Mötet är över. 730 01:49:10,654 --> 01:49:13,397 De ger sig av. 731 01:50:34,902 --> 01:50:39,563 Vad är vår täckmantel om vi blir störda? 732 01:50:42,447 --> 01:50:48,267 Är den avstängd? Kan du kolla? 733 01:50:53,291 --> 01:50:57,396 Se till att få bestämma var mötet ska hållas. 734 01:50:57,500 --> 01:51:04,268 Vi kan genskjuta Tarr och fimpa honom innan han kommer i närheten. 735 01:51:24,278 --> 01:51:28,092 Jag är diplomat. 736 01:51:28,300 --> 01:51:34,166 Kommer några av dina gorillor, så är det bäst att de har det i åtanke. 737 01:51:34,270 --> 01:51:39,294 Ryck upp dig. Du kommer nog att få medalj och bostad i Moskva. 738 01:51:39,502 --> 01:51:43,785 Det är jag som kommer att skickas till Sibirien. 739 01:53:13,919 --> 01:53:17,568 Craddox säger att jag ska åka om några dagar. 740 01:53:17,736 --> 01:53:22,886 Jag tänker på hur mycket jag kommer att sakna kricket i Moskva. 741 01:53:28,517 --> 01:53:33,708 Jag hoppades att du skulle kunna göra mig ett par tjänster. 742 01:53:34,669 --> 01:53:37,066 Om jag kan. 743 01:53:37,171 --> 01:53:41,655 Det finns en flicka. Kan du ge henne lite pengar? 744 01:53:41,759 --> 01:53:44,842 Och ge henne en bra täckhistoria. 745 01:53:46,295 --> 01:53:51,248 Säg att jag älskar henne om det hjälper. Allt är med. 746 01:53:51,352 --> 01:53:56,148 Det finns en pojke också. Ge honom några pund så han blir tyst. 747 01:53:57,503 --> 01:54:02,196 Jag kan inkvisitorernas knep, jag har lärt ut de flesta. 748 01:54:03,949 --> 01:54:06,470 Det är bara en reaktion. 749 01:54:08,140 --> 01:54:14,084 - En överreaktion, om du så vill. - Jag har ett par frågor. 750 01:54:17,524 --> 01:54:20,235 - Om Prideaux. - Jag fick väl tillbaka honom? 751 01:54:20,339 --> 01:54:24,719 Ja, det gjorde du. Det var snällt av dig. 752 01:54:25,471 --> 01:54:29,932 Jag är förvånad över att Karla inte lät döda honom. 753 01:54:30,245 --> 01:54:36,246 Eller tror du han höll igen, av hänsyn mot dig? 754 01:54:39,369 --> 01:54:44,862 Hälsade Prideaux på dig innan han åkte till Ungern? 755 01:54:46,460 --> 01:54:49,222 Ja, det gjorde han faktiskt. 756 01:54:51,517 --> 01:54:53,995 Vad hade han att säga? 757 01:54:59,024 --> 01:55:01,630 Han varnade dig. 758 01:55:02,778 --> 01:55:06,323 För han visste innerst inne... 759 01:55:06,428 --> 01:55:10,424 ...att det var du hela tiden. 760 01:55:12,894 --> 01:55:15,290 Det gjorde du också. 761 01:55:19,358 --> 01:55:22,589 Jag var tvungen att välja sida, George. 762 01:55:23,373 --> 01:55:27,607 Det var lika mycket ett estetiskt som ett moraliskt val. 763 01:55:28,220 --> 01:55:32,183 Och västvärlden har blivit så otäck. 764 01:55:32,287 --> 01:55:35,519 Håller du inte med? 765 01:55:35,728 --> 01:55:39,378 Funderade Karla nånsin på om du skulle ta över Cirkusen? 766 01:55:39,482 --> 01:55:44,904 - Jag är inte hans springpojke! - Vad är du då, Bill? 767 01:55:50,891 --> 01:55:54,335 Nån som gjort avtryck i historien. 768 01:56:07,115 --> 01:56:12,224 Är det nåt speciellt du vill att jag ska hälsa Ann? 769 01:56:15,332 --> 01:56:20,148 Det var inget personligt, George, det hoppas jag att du förstår. 770 01:56:20,253 --> 01:56:25,779 Karla sa att du var skicklig. Den vi skulle oroa oss för. 771 01:56:25,988 --> 01:56:29,532 Men du ser inte allt. 772 01:56:29,636 --> 01:56:33,182 Kom det ut att jag var Anns älskare... 773 01:56:33,390 --> 01:56:37,457 ...skulle du inte kunna se nyktert på mig. 774 01:56:37,645 --> 01:56:41,002 Han hade rätt... 775 01:56:41,107 --> 01:56:43,940 ...till en viss grad. 776 01:56:46,405 --> 01:56:49,030 Till en viss grad. 777 01:57:15,412 --> 01:57:18,123 Jag gjorde den här åt er, sir. 778 01:57:26,309 --> 01:57:31,261 Jag vill inte ha dig i närheten längre. 779 01:57:31,365 --> 01:57:34,390 Håll dig borta från mig. 780 01:57:34,807 --> 01:57:40,855 Gå till de andra. Kan du gå till de andra? 781 01:57:44,139 --> 01:57:47,737 Iväg och lek, din förbannade unge! 782 02:01:26,882 --> 02:01:31,882 Svensk text: SSG - SweSUB Group Simontax, Robfors och Incubator 783 02:01:33,836 --> 02:01:38,336 www.SweSUB.nu - Mulliga texter