1 00:01:01,350 --> 00:01:05,561 Inainte să moară, părintii mei mi-au povestit cum era lumea de altădată. 2 00:01:06,071 --> 00:01:08,630 Cum era cu mult inainte să mă nasc eu. 3 00:01:09,610 --> 00:01:11,699 Inainte de războiul cu robotii. 4 00:01:13,104 --> 00:01:15,240 Ei isi aminteau o lume verde, 5 00:01:16,081 --> 00:01:18,146 intinsă si frumoasă. 6 00:01:19,857 --> 00:01:22,932 Plină cu râsete 7 00:01:23,746 --> 00:01:25,662 si sperantă pentru viitor. 8 00:01:27,849 --> 00:01:29,777 E o lume pe care nu am cunoscut-o. 9 00:01:30,242 --> 00:01:32,427 Până la momentul nasterii mele, 10 00:01:32,428 --> 00:01:33,974 toate astea 11 00:01:33,975 --> 00:01:35,324 dispăruseră. 12 00:01:41,987 --> 00:01:43,397 Skynet, 13 00:01:45,419 --> 00:01:48,849 un program automat antirachetă. 14 00:01:50,646 --> 00:01:52,932 Ar fi trebuit să ne protejeze, 15 00:01:53,283 --> 00:01:54,861 dar nu a fost asa. 16 00:01:54,862 --> 00:01:57,847 Pe 29 august 1997 17 00:01:57,848 --> 00:01:59,850 Skynet s-a trezit. 18 00:02:00,953 --> 00:02:04,595 Si a stabilit că omenirea ii pune in pericol existenta. 19 00:02:07,826 --> 00:02:14,833 Traducerea: bucyfall 20 00:02:24,896 --> 00:02:29,237 TERMINATOR: GENISYS 21 00:02:31,362 --> 00:02:36,362 Sincronizarea: Edy 22 00:02:36,386 --> 00:02:41,386 Adaptarea: Bubuloimare 23 00:02:42,949 --> 00:02:45,968 A folosit bombele noastre impotriva noastră. 24 00:02:49,562 --> 00:02:52,705 3 miliarde de oameni au murit in incendiul nuclear. 25 00:02:56,348 --> 00:02:58,328 Supravietuitorii 26 00:02:58,329 --> 00:03:00,508 au numit-o Ziua Judecătii. 27 00:03:02,300 --> 00:03:04,940 Oamenii trăiau in umbră, ca sobolanii. 28 00:03:05,936 --> 00:03:09,391 Se ascundeau, făceau foamea sau, mai rău, 29 00:03:09,392 --> 00:03:12,594 erau capturati si inchisi in tabere de exterminare. 30 00:03:20,371 --> 00:03:22,616 Eu m-am născut după Ziua Judecătii, 31 00:03:25,348 --> 00:03:27,553 intr-o lume disfunctională, 32 00:03:30,168 --> 00:03:32,385 condusă de roboti. 33 00:03:39,171 --> 00:03:43,216 Cele mai rele erau unitătile de infiltrare, care treceau drept oameni. 34 00:03:46,763 --> 00:03:49,309 Noi le-am spus Terminatori. 35 00:04:01,820 --> 00:04:03,245 E in regulă, băiete. 36 00:04:04,866 --> 00:04:06,704 Cuminte ! 37 00:04:24,838 --> 00:04:26,991 Mai sunt si altii aici ? 38 00:04:46,684 --> 00:04:48,862 Apoi, un bărbat m-a găsit. 39 00:04:49,829 --> 00:04:51,583 Numele lui 40 00:04:51,584 --> 00:04:53,286 e John Connor. 41 00:04:54,513 --> 00:04:56,576 Si el a schimbat totul. 42 00:04:58,471 --> 00:05:00,762 LOS ANGELES, 2029 43 00:05:01,052 --> 00:05:03,747 John ne-a invătat să ripostăm. 44 00:05:04,727 --> 00:05:06,716 Să ne revoltăm. 45 00:05:13,261 --> 00:05:15,191 A eliberat prizonierii. 46 00:05:20,403 --> 00:05:23,415 Ne-a invătat cum să transformăm robotii in fier vechi. 47 00:05:24,743 --> 00:05:27,110 Oamenii vorbeau despre John, 48 00:05:27,111 --> 00:05:29,799 se intrebau cum de stie lucrurile pe care le face. 49 00:05:30,636 --> 00:05:33,758 Il numeau profet, 50 00:05:33,759 --> 00:05:35,355 dar John e mai mult de atât. 51 00:05:35,973 --> 00:05:37,889 Suntem aici pentru că la noapte, 52 00:05:38,046 --> 00:05:40,756 sub comanda lui vom distruge Skynet. 53 00:05:41,077 --> 00:05:42,789 Pentru totdeauna. 54 00:05:42,790 --> 00:05:45,488 Dle, solicit să mă alătur ofensivei Colorado. 55 00:05:45,489 --> 00:05:47,540 Trebuie să stai cu mine, Reese. 56 00:05:47,541 --> 00:05:49,812 E vorba de distrugerea completă a lui Skynet, dle. 57 00:05:49,813 --> 00:05:54,609 Unitatea Colorado va reusi. La noapte robotii vor fi infrânti. 58 00:05:55,254 --> 00:05:58,005 Dar asaltul din Los Angeles e chiar mai important. 59 00:05:58,006 --> 00:06:00,868 Mai important decât distrugerea miezului central al Skynet ? 60 00:06:01,300 --> 00:06:04,400 John, de ce atacăm un lagăr ? 61 00:06:04,401 --> 00:06:06,667 Pentru că lagărul e o acoperire. 62 00:06:06,668 --> 00:06:11,495 In lagăr e un hangar. Dedesubt, Skynet isi ascunde ultima armă. 63 00:06:11,846 --> 00:06:16,344 Când Skynet isi va da seama că pierde, va folosi arma ca să evite pieirea. 64 00:06:16,726 --> 00:06:19,439 Dacă nu capturăm arma in seara asta, ziua de mâine nu mai există. 65 00:06:20,171 --> 00:06:21,432 Atunci o capturăm. 66 00:06:25,766 --> 00:06:28,255 Esti mâna mea dreaptă, Reese. Nu ti-am multumit niciodată. 67 00:06:28,256 --> 00:06:29,344 Nu e nevoie. 68 00:06:29,943 --> 00:06:32,022 Ne-ai oferit un viitor, John. 69 00:06:33,292 --> 00:06:34,937 Eu voi profita de al meu. 70 00:06:34,938 --> 00:06:36,526 Când toate astea se vor sfârsi, 71 00:06:37,044 --> 00:06:38,986 voi căuta casa părintilor mei. 72 00:06:38,987 --> 00:06:40,772 O voi reconstrui. 73 00:06:40,773 --> 00:06:43,507 Imi voi folosi mâinile si la altceva decât la ucis. 74 00:06:44,001 --> 00:06:45,402 Dar tu ? 75 00:06:46,636 --> 00:06:48,454 O bere rece ar fi bună. 76 00:06:49,056 --> 00:06:51,056 - Ai planuri mărete. - Da. 77 00:06:52,309 --> 00:06:55,771 - Nu mă gândesc prea mult la asta. - Se vede. 78 00:06:59,091 --> 00:07:01,922 Orice s-ar intâmpla, 79 00:07:01,923 --> 00:07:04,101 o să fie mai bine de atât. 80 00:07:09,015 --> 00:07:11,767 Foarte multi oameni au murit să ajungem aici. 81 00:07:12,979 --> 00:07:16,687 Vreau să stii, Kyle, dacă exista altă solutie, as fi ales-o. 82 00:07:28,161 --> 00:07:29,746 Intrăm ! 83 00:07:42,318 --> 00:07:44,651 Robotii cred 84 00:07:45,545 --> 00:07:47,531 că nu putem câstiga. 85 00:07:53,776 --> 00:07:58,011 Robotii cred că nu vom ataca 86 00:07:58,012 --> 00:08:01,039 chiar in inima Skynet. 87 00:08:02,924 --> 00:08:06,027 Dar iată-ne aici, 88 00:08:06,348 --> 00:08:09,547 in pragul bătăliei finale. 89 00:08:11,643 --> 00:08:14,439 Dacă murim in noaptea asta, 90 00:08:14,474 --> 00:08:17,125 si omenirea moare. 91 00:08:18,268 --> 00:08:19,187 NEFUNCTIONAL 92 00:08:21,930 --> 00:08:23,531 Acum ! 93 00:08:28,310 --> 00:08:30,025 Mă uit la voi 94 00:08:30,026 --> 00:08:33,447 si văd urmele acestui război lung si ingrozitor. 95 00:08:42,401 --> 00:08:43,656 Haide ! 96 00:08:44,054 --> 00:08:46,031 Perimetrul a fost incălcat. 97 00:08:49,096 --> 00:08:51,924 Activati modelul 101. 98 00:08:52,195 --> 00:08:54,062 Pentru copiii nostri, 99 00:08:54,782 --> 00:08:58,585 pentru copiii lor, ca ei să nu mai poarte aceste cicatrici. 100 00:09:01,677 --> 00:09:04,032 Ei vor sti cine suntem 101 00:09:04,389 --> 00:09:06,082 si ce am făcut ! 102 00:09:06,694 --> 00:09:11,673 Vor sti că nu ne-am plecat fruntea ! Că nu ne-am predat ! 103 00:09:11,674 --> 00:09:14,679 Că ne-am ridicat, in acest moment, 104 00:09:14,680 --> 00:09:16,297 in aceasta clipă ! 105 00:09:16,799 --> 00:09:20,146 Dispusi să sacrificăm totul 106 00:09:20,580 --> 00:09:23,725 pentru ca ei să trăiască in libertate ! 107 00:09:27,461 --> 00:09:31,531 In această noapte ne recâstigăm lumea ! 108 00:09:45,093 --> 00:09:46,474 Folosesc arma ! 109 00:09:47,245 --> 00:09:49,155 Trebuie să ajungem la hangar. 110 00:09:49,156 --> 00:09:50,760 John ! 111 00:09:50,984 --> 00:09:52,227 John ! 112 00:10:20,425 --> 00:10:22,617 Mă vrei ? Aici sunt ! 113 00:10:25,325 --> 00:10:29,242 Aici unitatea din Colorado, raportez. Miezul Skynet a fost distrus. 114 00:10:29,450 --> 00:10:31,735 Repet. Skynet a fost distrus. 115 00:10:32,619 --> 00:10:33,994 John avea dreptate. 116 00:10:36,054 --> 00:10:38,572 Unitatea Colorado si-a indeplinit misiunea. 117 00:10:38,573 --> 00:10:40,803 Si robotii au fost infrânti. 118 00:10:42,601 --> 00:10:44,123 Dar era prea târziu. 119 00:10:44,124 --> 00:10:47,405 Am găsit-o, exact unde ati spus că e. 120 00:10:52,023 --> 00:10:53,632 Ce e chestia aia ? 121 00:10:54,282 --> 00:10:56,023 Soarta. 122 00:10:59,633 --> 00:11:02,132 E prima armă temporală tactică, 123 00:11:02,133 --> 00:11:04,858 iar Skynet a folosit-o. 124 00:11:28,658 --> 00:11:30,206 LOS ANGELES, 1984, 1:52 125 00:11:37,542 --> 00:11:39,296 Ce naiba... 126 00:12:42,683 --> 00:12:45,418 Ne trebuie 15 minute să pregătim aparatul, dle. 127 00:12:46,772 --> 00:12:49,611 Acum scanăm coordonatele, in cateva clipe vom afla destinatia. 128 00:12:50,000 --> 00:12:52,061 Los Angeles, 1984. 129 00:12:53,750 --> 00:12:56,081 Los Angeles, 12 mai 130 00:12:56,960 --> 00:12:58,678 1984. 131 00:13:03,662 --> 00:13:07,691 Skynet stia că pierde si a incercat să triseze. 132 00:13:07,886 --> 00:13:10,874 A trimis un Terminator in timp, inainte de război. 133 00:13:10,875 --> 00:13:12,417 Si cine e tinta ? 134 00:13:13,169 --> 00:13:14,207 Mama mea. 135 00:13:15,660 --> 00:13:17,358 Sarah Connor. 136 00:13:17,905 --> 00:13:20,465 Dacă robotul isi indeplineste misiunea, eu nu o să mă nasc. 137 00:13:21,063 --> 00:13:22,977 O vor omori inainte. 138 00:13:22,978 --> 00:13:27,209 Astfel, vor sterge toate victoriile noastre, inclusiv cea din noaptea asta. 139 00:13:27,210 --> 00:13:30,500 Nu va mai exista o Rezistentă care să tină piept robotilor. 140 00:13:30,501 --> 00:13:34,171 Printr-un singur gest, Skynet va câstiga. 141 00:13:34,172 --> 00:13:37,279 Putem folosi aparatul, să trimitem un om inapoi in timp. 142 00:13:37,286 --> 00:13:38,643 Nici măcar nu stim dacă o să meargă. 143 00:13:38,644 --> 00:13:40,139 - Mă duc eu, dle ! - Eu, dle ! 144 00:13:40,140 --> 00:13:41,431 Eu ! 145 00:13:41,432 --> 00:13:42,673 Eu ! 146 00:13:42,674 --> 00:13:44,029 Mă ofer voluntar. 147 00:13:48,122 --> 00:13:49,403 Mă intorc eu. 148 00:13:50,028 --> 00:13:51,707 Cu ce esti mai bun 149 00:13:53,156 --> 00:13:54,663 decât restul ? 150 00:13:56,860 --> 00:13:58,397 Eu mi-as da viata pentru Sarah Connor. 151 00:13:58,849 --> 00:14:01,617 Toti acesti oameni si-ar da viata pentru Sarah Connor. 152 00:14:02,280 --> 00:14:04,255 Ce te face diferit ? 153 00:14:06,658 --> 00:14:08,251 Stii ce. 154 00:14:09,792 --> 00:14:13,284 Tot ce mi-ai spus desprea ea... Eu o cunosc, John. 155 00:14:15,175 --> 00:14:16,571 Lasă-mă s-o salvez. 156 00:14:22,436 --> 00:14:23,907 Nu pot lua arme ? 157 00:14:23,908 --> 00:14:28,291 Am măsurat câmpul magnetic, tot ce nu e invelit in tesut viu va fi dezintegrat. 158 00:14:28,848 --> 00:14:32,267 Gândeste-te la staniol in microunde, dar mult mai rău. 159 00:14:32,617 --> 00:14:34,483 N-ar rămâne decât un crater. 160 00:14:39,319 --> 00:14:41,040 Nu poti purta nici haine. 161 00:14:43,956 --> 00:14:45,316 O să mă creadă nebun. 162 00:14:46,335 --> 00:14:50,046 Tu stiai unde e dispozitivul, stiai destinatia. 163 00:14:51,581 --> 00:14:53,406 Stiai că robotii vor fi infrânti in noaptea asta. 164 00:14:53,407 --> 00:14:56,100 Spune-mi, inainte să plec... 165 00:14:57,117 --> 00:14:58,689 Ce să-ti spun ? 166 00:14:59,734 --> 00:15:01,726 Cunosti viitorul ? 167 00:15:03,707 --> 00:15:07,618 - Nimeni nu cunoaste viitorul, Reese. - Atunci de unde stiai ? 168 00:15:09,463 --> 00:15:11,017 Am trisat. 169 00:15:14,312 --> 00:15:17,983 Sarah nu mi-a spus multe, mi-a lăsat indicii. 170 00:15:18,397 --> 00:15:22,074 Când eram copil, mama părea să le stie pe toate. 171 00:15:22,552 --> 00:15:24,095 Trebuie să fi fost nemaipomenit. 172 00:15:24,514 --> 00:15:26,321 Nu chiar. 173 00:15:27,503 --> 00:15:31,976 Cunostintele mele se termină aici, când te intorci in timp. 174 00:15:32,394 --> 00:15:34,062 Atât stia Sarah. 175 00:15:34,629 --> 00:15:36,317 Gata cu trisatul. 176 00:15:36,638 --> 00:15:38,209 Gata cu trisatul. 177 00:15:47,859 --> 00:15:52,205 Ea nu va fi femeia care m-a crescut, unde te intorci tu. Nu incă. 178 00:15:52,888 --> 00:15:54,435 Va fi slabă si speriată. 179 00:15:54,935 --> 00:15:56,905 Nu stie să lupte sau să se apere. 180 00:15:56,906 --> 00:15:59,465 Grijile ei sunt banii de chirie si scoală. 181 00:15:59,915 --> 00:16:01,385 E chelnerită. 182 00:16:02,094 --> 00:16:03,354 Ce ? 183 00:16:06,433 --> 00:16:07,759 Nu contează. 184 00:16:09,844 --> 00:16:12,903 Ea va avea nevoie de tine, dar n-o va stii. 185 00:16:12,904 --> 00:16:14,570 Si ce-i zic ? 186 00:16:15,278 --> 00:16:17,340 Chiar dacă ii spun cine sunt, nu mă va crede. 187 00:16:22,670 --> 00:16:23,976 Spune-i asta: 188 00:16:25,805 --> 00:16:29,287 Iti multumesc, Sarah, pentru curajul tău in anii acestia intunecati. 189 00:16:30,408 --> 00:16:32,608 Nu te pot ajuta să depăsesti clipele grele ce te asteaptă, 190 00:16:32,609 --> 00:16:35,183 decât spunându-ti că viitorul nu e scris incă. 191 00:16:36,504 --> 00:16:39,691 Există un singur destin, cel pe care ni-l facem noi. 192 00:16:40,795 --> 00:16:44,018 Trebuie să fii mai puternică decât crezi că poti fi. 193 00:16:44,846 --> 00:16:47,305 Trebuie să supravietuiesti, 194 00:16:47,306 --> 00:16:50,823 altfel eu nu voi exista. 195 00:16:58,199 --> 00:17:00,635 Ai grijă de ea, Kyle. 196 00:17:00,852 --> 00:17:02,601 O să am. 197 00:17:03,794 --> 00:17:05,672 Iti promit. 198 00:17:25,708 --> 00:17:29,145 Ce faci tu acum va fi sfârsitul războiului. 199 00:18:10,241 --> 00:18:12,635 Nu credeai că va fi atât de usor, nu ? 200 00:18:12,636 --> 00:18:14,322 John ! 201 00:18:39,725 --> 00:18:41,145 Sărbătoritule ! 202 00:18:41,146 --> 00:18:43,596 Cadourile ! Grăbeste-te ! 203 00:18:44,238 --> 00:18:49,154 La multi ani tie ! 204 00:18:52,207 --> 00:18:53,228 GENISYS 205 00:18:53,742 --> 00:18:55,302 Nu-mi vine să cred ! 206 00:18:55,303 --> 00:18:58,576 Genisys se va auto-actualiza in clipa in care se conectează. 207 00:18:58,832 --> 00:19:00,539 Il vei avea imediat. 208 00:19:01,367 --> 00:19:03,212 Mai sunt câteva zile. 209 00:19:06,405 --> 00:19:07,731 Linie dreaptă. 210 00:19:13,680 --> 00:19:14,520 Nu uita, 211 00:19:14,521 --> 00:19:16,513 Genisys e Skynet. 212 00:19:16,888 --> 00:19:20,114 Când Genisys se conectează, Ziua Judecătii incepe. 213 00:19:20,632 --> 00:19:22,840 Poti ucide Skynet inainte să se nască. 214 00:20:23,853 --> 00:20:25,103 Hei, amice ! 215 00:20:25,810 --> 00:20:29,207 Ai văzut o lumină foarte strălucitoare ? 216 00:20:31,571 --> 00:20:32,615 Hei ! 217 00:20:33,719 --> 00:20:34,826 E rândul meu. 218 00:20:36,215 --> 00:20:37,393 Hei, hei ! 219 00:20:37,394 --> 00:20:39,568 Ce vi se pare in neregulă aici ? 220 00:20:47,428 --> 00:20:49,873 Frumoasă seară pentru o plimbare, nu-i asa ? 221 00:20:51,358 --> 00:20:53,035 Frumoasă seară pentru o plimbare. 222 00:20:53,327 --> 00:20:55,699 Mâine e zi de spălat si n-aveai nimic curat, corect ? 223 00:20:55,700 --> 00:20:58,170 Nimic curat. Corect. 224 00:20:58,475 --> 00:21:01,701 Cred că tipul ăsta a exagerat cu băutura. 225 00:21:01,702 --> 00:21:03,354 Dă-mi hainele tale. 226 00:21:03,543 --> 00:21:04,549 Acum ! 227 00:21:04,550 --> 00:21:06,615 Du-te dracului, cretinule ! 228 00:21:06,616 --> 00:21:08,962 N-o să ai nevoie de haine. 229 00:21:21,118 --> 00:21:22,789 Te-am asteptat. 230 00:23:14,978 --> 00:23:16,019 Hei ! 231 00:23:16,020 --> 00:23:18,792 Ticălosul ăla mi-a furat pantalonii ! 232 00:23:37,206 --> 00:23:39,520 Ce zi e azi ? Ce an ? 233 00:23:39,555 --> 00:23:41,751 12 mai 1984. 234 00:23:41,934 --> 00:23:43,829 Ziua in care sosesti. 235 00:25:23,838 --> 00:25:25,135 LAPD ! Nu misca ! 236 00:25:26,683 --> 00:25:27,763 Asta a durut. 237 00:25:27,764 --> 00:25:30,271 - Cobb, esti bine ? - Tu să-mi spui, O'Brien. 238 00:25:30,272 --> 00:25:32,377 Esti om. Trebuie să mă lasi să plec. 239 00:25:32,378 --> 00:25:35,080 Fata la pământ si mâinile la spate, sau trag ! 240 00:25:37,401 --> 00:25:38,994 Hei ! 241 00:25:38,995 --> 00:25:41,075 Vine ! 242 00:25:42,004 --> 00:25:44,398 Dacă nu mă asculti, o să murim toti. 243 00:25:45,433 --> 00:25:46,613 Aveam situatia sub control. 244 00:25:47,210 --> 00:25:49,292 Bine, bine. Politistule ! 245 00:25:49,965 --> 00:25:52,083 Uite ce nu trebuie să faci in prima zi de muncă. 246 00:25:52,084 --> 00:25:54,793 Să folosesti forta letală pe un vagabond nebun. 247 00:26:02,272 --> 00:26:04,630 Apropo, tu te ocupi de hârtogăraie la cazul ăsta. 248 00:26:05,873 --> 00:26:06,802 Cobber ! 249 00:26:17,428 --> 00:26:18,544 Fir-ar să fie ! 250 00:26:26,272 --> 00:26:28,534 Trebuie să fie un extraterestru. Din spatiu. 251 00:26:28,535 --> 00:26:31,089 E un robot care ucide oameni. Scoate-mi cătusele ! 252 00:26:31,090 --> 00:26:32,623 Nu, esti arestat. 253 00:26:32,624 --> 00:26:35,281 Ce parte din "ucide oameni" nu o intelegi ? 254 00:26:36,007 --> 00:26:37,220 Cătusele ! 255 00:26:42,126 --> 00:26:44,083 Aici O'Brien, ofiter la pământ. 256 00:26:44,084 --> 00:26:45,253 Avem nevoie de intăriri. 257 00:26:45,816 --> 00:26:48,131 E un robot ! 258 00:26:51,140 --> 00:26:53,755 - Am incurcat-o, nu ? - Cam asa ceva. 259 00:27:08,724 --> 00:27:11,095 Vino cu mine, dacă vrei să trăiesti ! 260 00:27:19,921 --> 00:27:21,112 Acum, soldat ! 261 00:27:48,501 --> 00:27:50,578 Reese, nu ? 262 00:27:50,579 --> 00:27:52,012 Kyle Reese ? 263 00:27:52,778 --> 00:27:53,821 Tu esti Sarah. 264 00:27:53,822 --> 00:27:55,114 Stiu. 265 00:27:55,501 --> 00:27:59,383 - Te-ai lovit la cap ? - Nu recunosc modelul de Terminator. 266 00:27:59,384 --> 00:28:03,243 T-1000, metal lichid. Cameleon. Poate să imite orice atinge. 267 00:28:03,244 --> 00:28:06,006 Stii de Terminatori ? Stii cine sunt eu ? 268 00:28:06,007 --> 00:28:09,338 John Connor, liderul Rezistentei, te-a trimis să mă protejezi. 269 00:28:10,317 --> 00:28:13,427 - Fiul meu. - Nu ai de unde să stii toate astea ! 270 00:28:13,428 --> 00:28:14,848 Dar stiu. 271 00:28:14,849 --> 00:28:17,055 Ascultă-mă, Reese, totul s-a schimbat. 272 00:28:17,056 --> 00:28:20,212 Situatia din anul 1984 in care te-a trimis John nu mai există. 273 00:28:20,247 --> 00:28:22,308 Ceva e in neregulă, John m-a trimis să te salvez. 274 00:28:22,309 --> 00:28:26,229 Stiu, de Terminatorul trimis să mă omoare, dar ne-am ocupat deja de el. 275 00:28:28,365 --> 00:28:29,244 Ne-am ?! 276 00:28:31,679 --> 00:28:32,893 La pământ ! 277 00:28:36,416 --> 00:28:37,875 Reese, opreste-te ! 278 00:28:45,275 --> 00:28:46,606 La naiba, asteaptă ! 279 00:28:46,607 --> 00:28:49,483 - Rămâi aici ! - Asteaptă, gloantele ălea o să-l omoare. 280 00:28:49,484 --> 00:28:51,515 A venit să te omoare. Rămâi in camion ! 281 00:28:59,476 --> 00:29:01,302 Super. 282 00:29:01,968 --> 00:29:03,803 Nu l-am omorât. 283 00:29:05,107 --> 00:29:09,144 Nu avem mult timp la dispozitie până când T-1000 ne va descoperi pozitia. 284 00:29:11,919 --> 00:29:16,235 Să ne certăm cu Kyle Reese ne pune in dezavantaj strategic. 285 00:29:16,638 --> 00:29:18,211 Să mă pupi undeva ! 286 00:29:19,181 --> 00:29:21,676 E un răspuns foarte imatur. 287 00:29:31,433 --> 00:29:34,084 Deci tu esti cel pe care l-am asteptat toată viata. 288 00:29:35,687 --> 00:29:38,481 - Cum se simte ? - Incă respiră. 289 00:29:39,048 --> 00:29:40,102 Bun. 290 00:29:40,103 --> 00:29:43,042 Inseamnă că te poti imperechea cu Kyle Reese in această linie temporală. 291 00:29:43,043 --> 00:29:45,721 Nu purtăm iar discutia asta. 292 00:29:46,029 --> 00:29:48,086 Stim că fiul tău va fi John Connor 293 00:29:48,087 --> 00:29:50,687 si că robotii nu pot fi infrânti fără el. 294 00:29:50,688 --> 00:29:53,335 - Nu ai de ales. - Povestea vietii mele. 295 00:29:53,336 --> 00:29:56,408 Nu e vorba doar de imperechere, trebuie să mă indrăgostesc de el. 296 00:29:56,409 --> 00:29:58,437 Fisierele mele nu contin "iubire". 297 00:29:58,438 --> 00:30:00,486 Ce mai surpriză ! 298 00:30:00,487 --> 00:30:02,857 - Esti emotivă. - E viata mea. 299 00:30:02,858 --> 00:30:07,052 Si vreau să fiu consultată din când in când. 300 00:30:16,001 --> 00:30:20,537 La multi ani tie ! 301 00:30:20,538 --> 00:30:21,687 Nu uita, 302 00:30:21,688 --> 00:30:23,610 Genisys e Skynet. 303 00:30:23,645 --> 00:30:27,195 Când Genisys se conectează, Ziua Judecătii incepe. 304 00:30:27,545 --> 00:30:30,233 Du-te in San Francisco, 2017. 305 00:30:30,234 --> 00:30:32,736 Poti ucide Skynet inainte să se nască. 306 00:30:42,304 --> 00:30:43,145 Hei ! 307 00:30:45,053 --> 00:30:47,421 Vreau niste răspunsuri, acum ! 308 00:30:48,274 --> 00:30:50,488 De unde stia chestia din metal lichid unde să mă caute ? 309 00:30:51,209 --> 00:30:53,058 De unde a venit ? 310 00:30:53,991 --> 00:30:56,242 Si cine naibii e julitul ăsta ? Ce se intâmplă ? 311 00:30:56,243 --> 00:30:59,425 Scuze, am fost ocupati cu lupta pe viată si pe moarte, 312 00:30:59,426 --> 00:31:01,616 apoi tu l-ai atacat pe Tataie. 313 00:31:02,235 --> 00:31:05,559 - I-ai pus nume ? - Salut, Kyle Reese ! 314 00:31:06,938 --> 00:31:09,133 Mă bucur să te cunosc. 315 00:31:11,512 --> 00:31:12,940 Tu iti bati joc de mine ? 316 00:31:12,941 --> 00:31:15,723 Am incercat să-l invăt să se poarte normal. 317 00:31:16,641 --> 00:31:18,402 Dar mai e de muncă. 318 00:31:18,596 --> 00:31:22,576 E un Terminator. Se poartă normal doar ca să ucidă oameni. 319 00:31:22,577 --> 00:31:24,504 Tataie nu omoară pe nimeni. 320 00:31:24,505 --> 00:31:26,678 Doar le provoacă răni la picior. 321 00:31:27,254 --> 00:31:28,562 Pare bătrân. 322 00:31:29,545 --> 00:31:31,331 N-am mai văzut un Terminator bătrân. 323 00:31:31,332 --> 00:31:34,952 Carnea de pe cyborgi e tesut uman normal, 324 00:31:34,953 --> 00:31:35,883 imbătrâneste. 325 00:31:35,884 --> 00:31:38,651 Totusi, circuitele audio nu mi s-au degradat. 326 00:31:39,418 --> 00:31:40,859 Sunt bătrân. 327 00:31:41,588 --> 00:31:43,191 Nu depăsit. 328 00:31:43,229 --> 00:31:46,667 - Cred că i-ai rănit sentimentele. - Nu are sentimente ! 329 00:31:47,130 --> 00:31:51,588 La 9 ani mi-a salvat viata. Datorită lui trăiesc acum. 330 00:31:51,589 --> 00:31:54,329 Eu am fost programat s-o protejez pe Sarah Connor. 331 00:31:54,330 --> 00:31:56,253 Si nu mă voi opri. 332 00:31:56,254 --> 00:31:58,876 Programat de cine ? Cine l-a trimis inapoi ? 333 00:31:58,877 --> 00:32:01,674 - Acele fisiere au fost sterse. - Ce convenabil ! 334 00:32:01,675 --> 00:32:05,342 Oricine l-a trimis, nu vrea ca noi să stim. Nici eu, nici eu, nimeni. 335 00:32:05,343 --> 00:32:07,348 Astfel, Skynet nu poate ataca persoana care m-a salvat. 336 00:32:07,350 --> 00:32:10,440 Logic, e cineva care vrea ca Sarah Connor să trăiască. 337 00:32:10,818 --> 00:32:11,763 POLIALIAJ 338 00:32:23,305 --> 00:32:24,644 Bătrân. 339 00:32:24,645 --> 00:32:26,554 Nu depăsit. 340 00:32:29,963 --> 00:32:32,344 T-1000 stie unde suntem. 341 00:32:32,345 --> 00:32:34,148 Fă-te util. 342 00:32:35,226 --> 00:32:37,547 Si nu trage in Tataie. 343 00:33:04,497 --> 00:33:06,161 E nebunie curată. 344 00:33:06,162 --> 00:33:10,419 - E dementă, nu asta e misiunea. - Tot incerc să-ti spun, Reese. 345 00:33:11,102 --> 00:33:15,297 Fata după care te-ai intors nu mai e. 346 00:33:16,155 --> 00:33:18,093 Nu mai am nevoie să fiu salvată. 347 00:33:18,682 --> 00:33:21,211 - Există o altă misiune. - Si anume ? 348 00:33:22,910 --> 00:33:26,751 Dacă trecutul se poate schimba, si viitorul se poate schimba. 349 00:33:26,752 --> 00:33:31,216 Putem preveni Ziua Judecătii. Pentru totdeauna. 350 00:33:32,658 --> 00:33:35,293 Să ucidem Skynet inainte să se nască. 351 00:33:35,294 --> 00:33:36,824 Ce ? 352 00:33:41,065 --> 00:33:42,593 Păzea ! 353 00:33:42,594 --> 00:33:45,307 - Am fost găsiti. - Nu mai spune ! 354 00:34:11,123 --> 00:34:11,844 Dă-te inapoi ! 355 00:35:00,785 --> 00:35:03,653 De ce am oprit ? Hei ! 356 00:35:04,289 --> 00:35:06,949 - Nu putem rămâne aici, ne va găsi. - Asta si vrem. 357 00:35:06,950 --> 00:35:08,496 Tataie, deschide ! 358 00:35:10,330 --> 00:35:11,766 Imi dai o mână de ajutor ? 359 00:35:18,453 --> 00:35:21,911 Ai spus că s-a intâmplat pentru că trecutul a fost modificat. Cum ? 360 00:35:21,912 --> 00:35:23,039 Contează ? 361 00:35:23,040 --> 00:35:24,339 Cum, Sarah ? 362 00:35:25,714 --> 00:35:28,954 Terminatorul a fost trimis după mine când eram copil. Bine ? 363 00:35:29,700 --> 00:35:32,627 Terminatorii vin dintr-un singur loc. Din viitor. 364 00:35:39,220 --> 00:35:40,923 Ceva s-a intâmplat. 365 00:35:40,924 --> 00:35:42,600 Si, ce ? 366 00:35:42,601 --> 00:35:44,649 - Cred că am văzut. - Ce ?! 367 00:35:44,650 --> 00:35:46,195 Despre ce vorbesti ? 368 00:35:48,963 --> 00:35:51,456 John a fost atacat când m-a trimis inapoi. 369 00:35:51,519 --> 00:35:54,865 - De un Terminator. - L-a ucis ? 370 00:35:54,866 --> 00:35:56,324 John e mort ? 371 00:35:57,634 --> 00:35:59,492 Nu stiu. 372 00:35:59,493 --> 00:36:02,209 L-a atacat in timp ce plecam. 373 00:36:02,877 --> 00:36:05,340 Avem aproximativ 35 de secunde. 374 00:36:07,514 --> 00:36:08,426 Sau mai putin. 375 00:36:21,470 --> 00:36:23,464 Sarah, fugi ! 376 00:38:20,444 --> 00:38:22,552 Si m-am oferit voluntar... 377 00:39:21,753 --> 00:39:22,852 Sarah ! 378 00:39:23,901 --> 00:39:27,067 Ajută-mă ! Sunt rănit. 379 00:39:27,068 --> 00:39:28,468 Sarah ! 380 00:39:31,282 --> 00:39:32,854 La naiba ! 381 00:39:36,453 --> 00:39:38,675 Hei, eu sunt, Sarah ! 382 00:39:38,676 --> 00:39:40,555 Sarah, minte ! 383 00:39:40,783 --> 00:39:44,079 Hei, el e robotul, eu sunt cel real ! 384 00:39:44,080 --> 00:39:45,671 Eu sunt, Sarah ! 385 00:39:45,672 --> 00:39:49,784 - Terminatorul nu e mort, m-a atacat ! - Sarah, ai zis că poate imita persoane. 386 00:39:49,785 --> 00:39:52,151 - Eu sunt, Sarah ! - Mă imită. Impuscă-l ! 387 00:39:52,152 --> 00:39:54,294 Eu sunt Reese. Impuscă-l ! 388 00:40:01,640 --> 00:40:03,502 Frumoasă incercare. 389 00:40:03,503 --> 00:40:05,138 Fugi ! 390 00:41:05,692 --> 00:41:07,775 De unde ai stiut in care să tragi ? 391 00:41:07,776 --> 00:41:10,590 N-am stiut, cu exactitate. 392 00:41:10,805 --> 00:41:12,410 Mă puteai impusca. 393 00:41:12,411 --> 00:41:15,374 Eram aproape sigură că nu erai tu. 394 00:41:16,339 --> 00:41:17,819 "Aproape sigură" ? 395 00:41:17,820 --> 00:41:22,415 Ne pregătim pentru venirea ta de aproape un deceniu. Si a lui. 396 00:41:23,008 --> 00:41:25,849 - I-ai intins o capcană ? - A trebuit. 397 00:41:25,850 --> 00:41:27,912 Nu putem lăsa in urmă tehnologia viitorului unde mergem. 398 00:41:27,913 --> 00:41:29,701 Să mergem ? 399 00:41:29,702 --> 00:41:31,535 Unde să mergem ? 400 00:41:33,897 --> 00:41:37,540 - Ăsta e... - Un dispozitiv de deplasare in timp. 401 00:41:37,541 --> 00:41:39,677 Arată ca un morman de fiare vechi. 402 00:41:39,999 --> 00:41:41,592 Nu există tehnologie utilă in perioada asta 403 00:41:41,604 --> 00:41:43,890 care să poată controla circuitele de deplasare. 404 00:41:44,322 --> 00:41:47,495 Aveai nevoie de un procesor din viitor ca să-l pornesti. 405 00:41:47,968 --> 00:41:50,330 Nu prea puteai să-l folosesti pe al tău. 406 00:41:51,885 --> 00:41:53,267 Putem face o singură călătorie. 407 00:41:53,268 --> 00:41:56,311 Va arde cipul, iar intreaga retea electrică a orasului va cădea. 408 00:41:56,673 --> 00:42:00,542 - Esti gata ? - Destinatia e 1997. 409 00:42:00,543 --> 00:42:02,451 Trebuie să pleci cât mai curând posibil. 410 00:42:02,452 --> 00:42:03,799 Noi. 411 00:42:03,800 --> 00:42:05,745 Noi plecăm. Toti. 412 00:42:07,452 --> 00:42:11,198 O să dureze ani să mi se regenereze carnea. Nu pot veni cu voi. 413 00:42:11,199 --> 00:42:13,756 - Din cauza magnetismului câmpului cuantic. - Tataie ! 414 00:42:13,757 --> 00:42:15,516 Vrei să călătorim 415 00:42:15,826 --> 00:42:17,406 in viitor ? 416 00:42:17,614 --> 00:42:20,356 - In asta ? - Da, si nu putem purta nimic. 417 00:42:20,357 --> 00:42:24,206 - Stiu cum functionează călătoria in timp. - Nu incerca să convingi să n-o fac. 418 00:42:24,207 --> 00:42:26,409 Stiu că tu crezi că esti aici ca să mă tii inchisă 419 00:42:26,410 --> 00:42:29,061 până il nasc pe liderul Rezistentei. 420 00:42:29,062 --> 00:42:29,649 Ai dreptate. 421 00:42:29,650 --> 00:42:32,247 Dar asta e singura cale să oprim Skynet. Pentru totdeauna. 422 00:42:32,248 --> 00:42:34,080 Deja ti-am dat dreptate. 423 00:42:34,708 --> 00:42:35,885 Stai asa. Ce ?! 424 00:42:36,612 --> 00:42:37,868 Dar nu in 1997. 425 00:42:38,574 --> 00:42:40,654 2017. 426 00:42:41,185 --> 00:42:46,217 - In octombrie 2017. - E prea târziu, după Ziua Judecătii. 427 00:42:46,252 --> 00:42:49,397 Ai spus că totul s-a schimbat, si aici ai dreptate. Sarah ! 428 00:42:52,359 --> 00:42:55,595 Am văzut o lume in care bombele n-au căzut. 429 00:42:56,049 --> 00:42:58,081 Aveam aceeasi casă, 430 00:42:58,307 --> 00:43:01,279 aceeasi părinti, 431 00:43:01,280 --> 00:43:04,254 eram tot eu, doar că eram 432 00:43:06,104 --> 00:43:08,043 acasă. 433 00:43:08,044 --> 00:43:09,989 Aniversam 13 ani. 434 00:43:09,990 --> 00:43:13,665 Visul recuperării familiei tale nu inseamnă nimic. 435 00:43:14,700 --> 00:43:18,959 - Crede-mă. - Nu e un vis, o amintire. 436 00:43:18,960 --> 00:43:22,941 Nu imi amintesc decât fragmente, dar mi s-a dat un mesaj. 437 00:43:24,809 --> 00:43:27,369 "Poti ucide Skynet inainte să se nască". 438 00:43:28,428 --> 00:43:31,069 "Skynet e Genisys". 439 00:43:31,070 --> 00:43:34,200 "Se conectează in octombrie 2017". 440 00:43:34,201 --> 00:43:38,035 - Si atunci incepe Ziua Judecătii. - Deci tu iti amintesti viitorul ? 441 00:43:38,036 --> 00:43:39,388 Nu. 442 00:43:39,389 --> 00:43:42,102 Băiatul e versiunea ta alternativă dintr-o altă linie temporală. 443 00:43:42,470 --> 00:43:46,835 Kyle Reese isi aminteste propriul trecut, adică viitorul nostru. 444 00:43:46,836 --> 00:43:50,840 E mult mai bine asa. Cum de-si aminteste două linii temporale ? 445 00:43:51,070 --> 00:43:54,200 E posibil doar dacă ai fost expus unui punct nex in fluxul de timp, 446 00:43:54,451 --> 00:43:55,841 când erai in câmpul cuantic. 447 00:43:56,160 --> 00:43:59,698 Se poate să nu mai vorbească asa ? Are un intrerupător sau ceva ? 448 00:43:59,807 --> 00:44:01,092 Tataie, mai incearcă o dată. 449 00:44:01,192 --> 00:44:04,012 Un punct nex e un eveniment in timp de o asemenea importantă 450 00:44:04,062 --> 00:44:06,821 incât poate crea un viitor cu totul diferit. 451 00:44:06,921 --> 00:44:10,778 Amintirile au inceput când eram in sferă, după ce John a fost atacat. 452 00:44:12,286 --> 00:44:13,397 John ! 453 00:44:13,902 --> 00:44:16,084 Dacă John Connor a fost ucis sau compromis, 454 00:44:16,284 --> 00:44:20,177 ar putea rezulta abilitatea de a-si aminti ambele trecuturi. 455 00:44:21,703 --> 00:44:23,351 Teoretic. 456 00:44:23,825 --> 00:44:27,792 Sau, tot teoretic, are creierul muci de când l-ai lovit in cap. 457 00:44:27,892 --> 00:44:29,184 Sarah. 458 00:44:29,420 --> 00:44:33,571 Nu stiu de ce imi amintesc o viată pe care n-am trăit-o. 459 00:44:36,002 --> 00:44:37,743 Dar stiu că e reală. 460 00:44:40,223 --> 00:44:41,614 Nu. 461 00:44:42,090 --> 00:44:44,301 Ne ducem in anul 1997. 462 00:44:49,404 --> 00:44:51,293 Reese, pune-l la loc ! 463 00:44:51,726 --> 00:44:53,360 Nu te pot lăsa să faci asta. 464 00:44:58,758 --> 00:45:00,659 Nu te cunosc. 465 00:45:01,657 --> 00:45:06,815 Dar ăsta e glontul cu care voi trage in inima Skynet. 466 00:45:07,823 --> 00:45:11,067 Dă procesorul inapoi ! 467 00:45:21,868 --> 00:45:23,391 Trebuie să ai incredere in mine. 468 00:45:23,491 --> 00:45:26,115 Nu, nu trebuie. 469 00:45:34,813 --> 00:45:36,737 Putem face asta. 470 00:45:38,600 --> 00:45:40,815 "Linie dreaptă". 471 00:45:41,953 --> 00:45:44,838 "Pleci si nu te mai uiti inapoi". 472 00:45:51,434 --> 00:45:53,190 Unde ai auzit asta ? 473 00:45:53,598 --> 00:45:56,454 Intr-un trecut pe care n-ar trebui să mi-l amintesc. 474 00:45:58,075 --> 00:45:59,976 Dar mi-l amintesc. 475 00:46:09,194 --> 00:46:11,030 Ce facem dacă mergem in 2017 ? 476 00:46:11,130 --> 00:46:14,927 Skynet e un program. Câtă vreme e doar codat, e blocat. 477 00:46:15,027 --> 00:46:17,432 Dar după ce e urcat de pe servere... 478 00:46:18,365 --> 00:46:20,221 Nu mai poate fi oprit. 479 00:46:22,222 --> 00:46:23,945 Il aruncăm in aer. 480 00:46:24,800 --> 00:46:27,924 Da, il aruncăm in aer. 481 00:46:32,996 --> 00:46:35,329 Crezi că e mort, nu ? 482 00:46:35,780 --> 00:46:39,292 Nu contează ce cred eu. Facem ce-ar fi făcut si John, mergem in continuare. 483 00:46:39,392 --> 00:46:42,460 - Ne prefacem că nu s-a intâmplat ? - Nici nu s-a intâmplat. 484 00:46:43,313 --> 00:46:44,804 Nu incă. 485 00:46:45,151 --> 00:46:47,504 Si dacă oprim Skynet, nici nu se va intâmpla. 486 00:46:49,862 --> 00:46:53,585 Crede-mă, dacă cineva putea supravietui, John e acela. 487 00:46:53,820 --> 00:46:57,759 Tataie are fisiere despre John, liderul militar, 488 00:47:00,859 --> 00:47:02,734 dar cum era ca om ? 489 00:47:05,973 --> 00:47:09,379 Prima dată când l-am văzut pe John, a impuscat un Terminator in fata mea. 490 00:47:11,013 --> 00:47:13,159 Nici nu stiam că pot fi ucisi. 491 00:47:14,181 --> 00:47:16,997 A fost pentru prima oară in viata mea când am simtit sperantă. 492 00:47:19,624 --> 00:47:23,492 Normal, după aceea l-am urmat orbeste ca un câine vagabond. 493 00:47:23,592 --> 00:47:26,354 M-a invătat să lupt, să trag. 494 00:47:26,454 --> 00:47:30,331 O dată a incercat să-mi arate cum se face tăria, dar nu a iesit prea bine. 495 00:47:30,431 --> 00:47:32,053 Tărie ? 496 00:47:32,554 --> 00:47:36,243 Alambicul a explodat si ne-am pârlit sprâncenele. 497 00:47:36,343 --> 00:47:38,565 Am râs zile intregi. 498 00:47:45,696 --> 00:47:49,852 Câteodată cred că sunt singura persoană care l-a văzut pe John Connor zâmbind. 499 00:47:54,784 --> 00:47:56,973 Imi povestea despre tine. 500 00:47:58,185 --> 00:48:01,429 Cât de puternică erai si că il pregăteai pentru ce urma, 501 00:48:01,771 --> 00:48:03,985 când nimeni nu credea că pericolul e real. 502 00:48:07,712 --> 00:48:09,992 Cum nu mai era nimeni ca tine, 503 00:48:11,136 --> 00:48:12,898 si nici nu va fi. 504 00:48:30,037 --> 00:48:31,653 Ascultă, 505 00:48:34,307 --> 00:48:36,637 stiu că nu sunt ce-ti doreai. 506 00:48:40,590 --> 00:48:42,251 Dar vreau să stii 507 00:48:43,305 --> 00:48:46,008 că voi face orice e nevoie să fii in sigurantă. 508 00:48:50,356 --> 00:48:52,178 Chit că mă omoară. 509 00:48:54,953 --> 00:48:56,296 In fine, 510 00:48:57,035 --> 00:48:59,383 asa era fiul tău. 511 00:48:59,664 --> 00:49:01,102 Este. 512 00:49:01,479 --> 00:49:03,244 O să fie. 513 00:49:04,277 --> 00:49:06,476 Călătoriile in timp imi dau dureri de cap. 514 00:49:06,576 --> 00:49:09,286 Liniile temporale alternative nu sunt complicate. 515 00:49:09,435 --> 00:49:12,743 Tine doar de urmărirea posibilelor versiuni ale viitorului, 516 00:49:12,943 --> 00:49:16,081 folosind o functie exponentială si un algoritm de descompunere. 517 00:49:16,181 --> 00:49:17,091 Corect. 518 00:49:18,711 --> 00:49:21,546 Sigur există un intrerupător, si il voi găsi. 519 00:49:24,065 --> 00:49:26,126 Nu inteleg. 520 00:49:26,542 --> 00:49:29,239 De ce nu i-ai spus adevărul lui Kyle Reese ? 521 00:49:29,750 --> 00:49:32,587 Ii voi spune. Dar nu acum. 522 00:49:34,304 --> 00:49:35,858 V-ati imperecheat ? 523 00:49:35,958 --> 00:49:38,259 Poti să nu-mi mai spui cuvântul ăsta, 524 00:49:38,263 --> 00:49:39,717 niciodată ? 525 00:49:49,848 --> 00:49:51,918 E un gest fără sens. 526 00:49:51,919 --> 00:49:54,778 De ce să te tii de cineva când stii că trebuie să-i dai drumul ? 527 00:49:59,402 --> 00:50:01,014 Dar tu ? 528 00:50:02,245 --> 00:50:03,791 Ce o să faci ? 529 00:50:04,149 --> 00:50:05,780 O iau pe drumul mai lung. 530 00:50:05,836 --> 00:50:08,959 O să mă pregătesc pentru sosirea voastră in 2017. 531 00:50:11,656 --> 00:50:17,016 Kyle Reese, nu mi-ai demonstrat că esti un gardian potrivit pentru Sarah Connor. 532 00:50:17,093 --> 00:50:18,844 Stii că nu esti tatăl ei, da ? 533 00:50:18,944 --> 00:50:21,530 Trebuie să incetati. 534 00:50:25,974 --> 00:50:30,129 Vezi să apari. Nu vreau să fur iar pantalonii cuiva. 535 00:50:30,226 --> 00:50:32,531 Stiu coordonatele din San Francisco. 536 00:50:34,652 --> 00:50:36,056 O să fiu acolo. 537 00:50:45,114 --> 00:50:46,917 Cum va fi ? 538 00:50:48,123 --> 00:50:50,632 Dacă nu ne omoară ? 539 00:50:53,391 --> 00:50:54,838 O să doară. 540 00:51:46,210 --> 00:51:47,750 GENISYS: 1 ZI SI 11 ORE 541 00:51:49,448 --> 00:51:51,287 SAN FRANCISCO, 2017 542 00:52:22,692 --> 00:52:24,628 E in regulă. 543 00:52:25,145 --> 00:52:28,812 E in regulă. Sunt aici. 544 00:52:29,506 --> 00:52:31,630 Sunt aici. 545 00:52:31,892 --> 00:52:32,991 E in regulă. 546 00:52:55,630 --> 00:52:58,529 Boule, dă-te din drum ! 547 00:52:59,266 --> 00:53:00,464 Să mă pupi undeva. 548 00:53:06,181 --> 00:53:08,444 Ti-am spus că nu e de incredere. 549 00:53:09,238 --> 00:53:12,351 O să ne găsească. Mă pot baza pe el. 550 00:53:13,658 --> 00:53:15,809 Cum de o fetită de 9 ani primeste propriul Terminator ? 551 00:53:18,173 --> 00:53:20,163 E in regulă, nu trebuie să-mi spui. 552 00:53:25,843 --> 00:53:27,888 In 1973, 553 00:53:28,442 --> 00:53:31,974 părintii mei aveau o cabană la lacul Big Bear. 554 00:53:32,279 --> 00:53:34,800 Eu si tata mergeam la pescuit dimineata. 555 00:53:35,680 --> 00:53:38,973 Si mama ne astepta pe doc, 556 00:53:39,432 --> 00:53:41,518 eu mă uitam la ea 557 00:53:43,498 --> 00:53:46,812 si apoi cabana a explodat. 558 00:53:48,439 --> 00:53:50,871 Barca se scufunda, 559 00:53:51,055 --> 00:53:55,175 dar de dedesubt nu intra apă, ci metal lichid. 560 00:53:55,688 --> 00:53:56,949 T-1000. 561 00:53:57,321 --> 00:54:00,016 Tata mi-a spus să inot in linie dreaptă, 562 00:54:03,162 --> 00:54:05,726 trecându-si degetul de-a lungul palmei mele. 563 00:54:06,789 --> 00:54:08,974 "O poti face", mi-a spus. 564 00:54:10,189 --> 00:54:13,542 "Pleacă si nu te uita inapoi." 565 00:54:14,937 --> 00:54:18,788 Sunt ultimele lui cuvinte pe care mi le-a spus, 566 00:54:19,101 --> 00:54:20,671 iar tu le stiai. 567 00:54:22,220 --> 00:54:23,405 Cum ? 568 00:54:24,816 --> 00:54:27,164 E o amintire imposibilă. 569 00:54:28,585 --> 00:54:30,328 Nu-mi amintesc decât 570 00:54:30,339 --> 00:54:35,467 că mă iei de mână si imi spui aceste cuvinte. 571 00:54:36,853 --> 00:54:38,895 Iar eu mă uitam la tine, gândindu-mă: 572 00:54:39,683 --> 00:54:42,646 "e frumoasă !" 573 00:54:46,080 --> 00:54:48,958 Scuze. N-ar fi trebuit. 574 00:54:52,103 --> 00:54:55,135 Tatăl tău ti-a spus să pleci si... 575 00:54:57,965 --> 00:55:00,143 Apoi am sărit in apă si am inotat. 576 00:55:00,664 --> 00:55:02,345 Am reusit să ajung la mal. 577 00:55:07,290 --> 00:55:08,821 M-am ascuns sub doc. 578 00:55:10,585 --> 00:55:12,442 Tataie m-a găsit. 579 00:55:12,896 --> 00:55:15,974 Si m-a scos din apă. 580 00:55:17,892 --> 00:55:22,347 Si mi-a spus că nu va lăsa pe nimeni să-mi facă rău. 581 00:55:24,109 --> 00:55:28,568 E singura persoană care mi-a fost mereu alături. 582 00:55:30,453 --> 00:55:32,495 Doar că nu e o persoană. 583 00:55:34,448 --> 00:55:36,930 E o chestie cu formă umană 584 00:55:37,506 --> 00:55:40,412 programat să-ti câstige increderea. 585 00:55:40,815 --> 00:55:43,480 Dacă Tataie mă voia moartă, eram moartă de mult. 586 00:55:43,885 --> 00:55:47,992 Asta fac ei. Se infiltrează, se apropie de tine. 587 00:55:48,436 --> 00:55:52,496 "Tataie" poate avea directive ascunse de care nici nu stie. 588 00:55:52,997 --> 00:55:54,579 Doar pentru că voi doi nu vă intelegeti... 589 00:55:54,679 --> 00:55:57,361 Nu despre asta e vorba, ci despre supravietuirea ta. 590 00:55:57,461 --> 00:55:58,846 Eu am fost instruită de un robot 591 00:55:58,928 --> 00:56:02,842 să omor cyborgi si să supravietuiesc apocalipsei nucleare. 592 00:56:03,073 --> 00:56:06,497 Cred că mă descurc foarte bine, mersi. 593 00:56:06,825 --> 00:56:09,774 Doi studenti dezbrăcati au incercat să se sinucidă pe autrostradă, 594 00:56:10,029 --> 00:56:12,275 dar n-au reusit decât să facă un crater mare. 595 00:56:12,457 --> 00:56:14,066 Bine că există teroristi incompetenti. 596 00:56:14,166 --> 00:56:15,436 Siguranta Natională e pe drum. 597 00:56:15,536 --> 00:56:17,837 Foarte bine, cu cât le pasăm cazul mai repede, cu atât mai bine. 598 00:56:17,937 --> 00:56:20,464 Cine l-a sunat pe "Optimus Prime" ? 599 00:56:22,377 --> 00:56:24,030 Locotente ! Asteaptă ! 600 00:56:25,008 --> 00:56:27,664 - Asteaptă ! L-ati văzut ? - Tu l-ai văzut ? 601 00:56:27,995 --> 00:56:32,243 Am niste cadre de pe pasarelă. 602 00:56:33,573 --> 00:56:34,376 Vezi ? 603 00:56:37,550 --> 00:56:39,112 Nu e o bombă. 604 00:56:41,336 --> 00:56:42,408 Ascultă... 605 00:56:43,477 --> 00:56:45,293 E o sferă. 606 00:56:45,495 --> 00:56:47,272 Si ei au iesit din ea. 607 00:56:47,544 --> 00:56:52,222 E dovada la ce tot vorbesc eu de 30 de ani. 608 00:56:52,561 --> 00:56:54,698 Cei doi erau in 1984. 609 00:56:55,415 --> 00:56:56,652 Erau acolo. 610 00:56:57,901 --> 00:56:59,357 Trebuie să văd suspectii. 611 00:56:59,457 --> 00:57:01,420 O'Brien, ai băut ? 612 00:57:02,806 --> 00:57:03,948 Mă gândeam eu. 613 00:57:03,991 --> 00:57:05,741 Noi doar pregătim terenul pentru cei de la Siguranta Natională. 614 00:57:05,793 --> 00:57:09,015 Cum isi fac aparitia, mingea e in terenul lor. 615 00:57:09,680 --> 00:57:13,398 Momentan betivanii bătrâni cu fixatii despre roboti lustruiesc banca de rezerve. 616 00:57:22,889 --> 00:57:24,892 - Sigur nu vrei anestezic ? - Mi-e bine asa. 617 00:57:25,219 --> 00:57:27,259 Fă cum vrea, e mai usor asa. 618 00:57:29,468 --> 00:57:31,949 Da, am precomandat Genesys cu mult timp in urmă. 619 00:57:31,984 --> 00:57:34,580 Il descarc imediat ce cronometrul ajunge la 0. 620 00:57:34,668 --> 00:57:36,163 In nici un caz nu stau la coadă ! 621 00:57:36,390 --> 00:57:38,066 Stii de Genisys ? Cum ? 622 00:57:38,067 --> 00:57:39,863 Unde e ? De unde ai auzit despre el ? 623 00:57:40,070 --> 00:57:41,971 Te sun eu mai târziu. 624 00:57:42,501 --> 00:57:45,442 Genisys e un sistem de operare ? Ce face ? 625 00:57:45,542 --> 00:57:46,990 De toate. 626 00:57:47,032 --> 00:57:48,871 Telefonul meu va fi conectat la tabletă, 627 00:57:48,874 --> 00:57:51,118 la calculator, la masină. 628 00:57:51,297 --> 00:57:54,877 Totul din viata mea va fi conectat, 24 din 7. 629 00:57:54,878 --> 00:57:56,141 O să fiu total conectat ! 630 00:57:56,479 --> 00:57:58,066 Conectat la ce ? 631 00:57:58,639 --> 00:58:00,865 Doctore, fii drăgut si scuză-ne. 632 00:58:04,914 --> 00:58:06,367 Voi doi aveti multe explicatii de dat. 633 00:58:06,756 --> 00:58:09,831 Incepând cu cine sunteti. Nu vă găsim amprentele in baza de date. 634 00:58:10,166 --> 00:58:11,837 Nu găsim nimic, permis de conducere, 635 00:58:11,856 --> 00:58:16,024 pasapoarte, retele sociale, carduri, nici măcar o legitimatie de student. 636 00:58:16,211 --> 00:58:18,087 - Si ? - E imposibil. 637 00:58:18,353 --> 00:58:20,326 Ai reusit să te indepărtezi atât de mult de retea, 638 00:58:20,361 --> 00:58:22,002 incât nici nu mai existi. 639 00:58:22,948 --> 00:58:26,287 Tu, pe de altă parte, ti-am găsit amprentele. 640 00:58:26,560 --> 00:58:29,138 Kyle Reese. Dar uite care-i treaba. 641 00:58:29,262 --> 00:58:32,688 Kyle Reese a fost adus la sectie acum două luni pentru că s-a bătut intr-un mall. 642 00:58:32,967 --> 00:58:36,417 Părintii lui au vrut să-l sperie, i-am luat amprentele si l-am retinut la sectie. 643 00:58:36,652 --> 00:58:37,649 Părintii lui ? 644 00:58:37,651 --> 00:58:40,879 Da, părintii lui. Kyle Reese s-a născut in 2004. 645 00:58:41,583 --> 00:58:42,940 Are 12 ani. 646 00:58:44,658 --> 00:58:46,082 Fireste. 647 00:58:46,718 --> 00:58:48,079 Incă sunt aici, trăiesc. 648 00:58:48,179 --> 00:58:51,210 Sunt convins, totusi, că nu te vor identifica drept copilul lor. 649 00:58:51,310 --> 00:58:52,858 Doar că amprentele se potrivesc. 650 00:58:53,855 --> 00:58:56,855 Corect ? Pentru că e aceeasi persoană. 651 00:58:57,720 --> 00:59:02,128 N-a imbătrânit deloc de când l-am văzut in 1984. 652 00:59:02,517 --> 00:59:03,768 Nici ea. 653 00:59:07,353 --> 00:59:08,791 Iti amintesti de mine ? 654 00:59:09,409 --> 00:59:11,592 Eram mai tânăr atunci. 655 00:59:11,692 --> 00:59:13,516 Aveam mai mult păr, mai putină... 656 00:59:15,849 --> 00:59:17,398 Mi-ai salvat viata. 657 00:59:17,921 --> 00:59:19,804 Eram politistul in patrulă din LA. 658 00:59:22,658 --> 00:59:23,678 Cine sunteti voi, oameni buni ? 659 00:59:25,304 --> 00:59:29,195 Sergent. Tech-Com. DN38416, Kyle Reese. 660 00:59:29,230 --> 00:59:31,230 - Trebuie să ne dati drumul. - Reese, nu. 661 00:59:31,243 --> 00:59:33,153 Soldat. Si eu. 662 00:59:33,411 --> 00:59:36,452 Am intrat la puscasi imediat după liceu. In 1979. 663 00:59:36,453 --> 00:59:37,792 Tu când te-ai inrolat ? 664 00:59:38,149 --> 00:59:39,429 In 2021. 665 00:59:41,694 --> 00:59:42,838 Tu esti un călător in timp. 666 00:59:42,974 --> 00:59:46,018 - Nu-l ascultati, s-a rănit la cap. - Să nu mă asculte ? 667 00:59:46,765 --> 00:59:49,554 Din cauza cui am aterizat in plin trafic si am fost prinsi de tâmpitii ăstia ? 668 00:59:49,664 --> 00:59:51,421 Iti ordon să taci ! 669 00:59:51,566 --> 00:59:52,865 Atât stii si tu să faci. 670 00:59:52,868 --> 00:59:53,946 Să dai ordine. 671 00:59:54,046 --> 00:59:56,796 Tu esti constientă că n-ai mai avut o relatie cu un om de când erai mică ? 672 00:59:56,896 --> 00:59:58,611 Ei bine, din cauza ta suntem aici. Am avut incredere in tine. 673 00:59:58,711 --> 01:00:02,359 E vina mea ? Din cauza ta am fost prinsi, si acum o să murim. 674 01:00:06,215 --> 01:00:07,787 - Ajutati-mă să-l ridic. - Dati-vă inapoi. 675 01:00:11,973 --> 01:00:13,854 - Siguranta Natională e aici. - Slavă Domnului. 676 01:00:14,252 --> 01:00:16,508 Voi doi sunteti acum in mod oficial problema altcuiva. 677 01:00:16,842 --> 01:00:18,258 O'Brien, vreau să vorbesc cu tine. 678 01:00:23,023 --> 01:00:25,637 Despre asta vorbeam. Trebuie să mă crezi. 679 01:00:25,685 --> 01:00:27,601 Scuteste-mă, nu vreau să mai aud despre asta. 680 01:00:30,674 --> 01:00:32,180 Ai fost foarte convingător. 681 01:00:32,280 --> 01:00:34,803 Dar a mers, nu ? 682 01:00:36,457 --> 01:00:37,441 Nu-ti face griji. 683 01:00:37,919 --> 01:00:39,405 N-am vorbit serios, mare parte din ce-am spus. 684 01:00:44,874 --> 01:00:46,712 Pot să mă eliberez si singură. 685 01:00:47,377 --> 01:00:49,701 Nu inseamnă că esti incapabilă dacă iti desfac eu cătusele. 686 01:00:49,801 --> 01:00:51,278 Nu asta am spus. 687 01:00:51,379 --> 01:00:55,902 Să nu crezi că a insemnat ceva dacă m-ai tinut in brate când eram goală. 688 01:00:56,878 --> 01:00:58,477 Nu asta am spus. 689 01:01:00,892 --> 01:01:04,284 Rămâi aici. Vreau să vorbesc singur cu suspectii. 690 01:01:04,285 --> 01:01:05,194 Da, dle. 691 01:01:05,392 --> 01:01:06,688 Nu se poate ! 692 01:01:23,453 --> 01:01:25,388 Am adus o cheie. 693 01:01:27,756 --> 01:01:29,042 Nici nu stiu de ce m-am obosit. 694 01:01:29,354 --> 01:01:30,434 John ! 695 01:01:32,095 --> 01:01:33,576 Mă bucur să te văd, Kyle. 696 01:01:33,612 --> 01:01:34,813 Esti in viată. 697 01:01:35,336 --> 01:01:36,800 Bineinteles. 698 01:01:42,285 --> 01:01:44,170 Tu m-ai invătat să supravietuiesc. 699 01:01:50,103 --> 01:01:51,474 Bună, mamă. 700 01:01:53,898 --> 01:01:56,610 Danny Dyson, fiul inventatorului Miles Dyson 701 01:01:56,744 --> 01:02:00,544 e imaginea Cyberdyne si creatorul lui Genisys. 702 01:02:00,834 --> 01:02:02,394 - Danny, bine ai venit. - Multumesc de invitatie. 703 01:02:02,566 --> 01:02:07,812 Genisys e mai mult decât un sistem de operare. E viitorul. 704 01:02:07,927 --> 01:02:10,018 Genisys nu se adresează doar consumatorilor publici. 705 01:02:10,048 --> 01:02:14,222 Integrarea lui in aplicatiile militare ridică unele semne de intrebare, 706 01:02:14,452 --> 01:02:17,052 dacă am mers prea departe bazându-ne pe măsinării. 707 01:02:17,152 --> 01:02:18,995 Janssen si Burke. 708 01:02:19,701 --> 01:02:20,689 Unde sunt ? 709 01:02:21,011 --> 01:02:22,254 Pe aici. 710 01:02:26,950 --> 01:02:31,752 Vorbim despre un sistem capabil să ia decizii. 711 01:02:32,162 --> 01:02:35,302 Nu vă e teamă că va deveni mai istet decât noi ? 712 01:02:35,309 --> 01:02:38,004 Mai istet ? Nu ! Noi il controlăm. 713 01:02:38,449 --> 01:02:40,688 Nu gândeste pentru el, gândeste pentru noi. 714 01:02:41,024 --> 01:02:44,795 Cyberdine nu va schimba vieti, va salva vieti. 715 01:02:45,693 --> 01:02:47,949 - Dlor ofiteri, mă ajutati putin ? - Da, dle. 716 01:02:56,345 --> 01:02:58,234 Luati-le armele si puneti-le cătuse. 717 01:03:01,165 --> 01:03:02,901 O să plecăm de aici. 718 01:03:08,586 --> 01:03:10,142 - Stati aproape. - Asteptati ! 719 01:03:11,771 --> 01:03:13,684 Stim că isi pot schimba forma. 720 01:03:14,088 --> 01:03:16,893 Dacă esti John, dovedeste-o ! 721 01:03:17,137 --> 01:03:19,418 - Sarah ! - Are dreptate, Kyle. 722 01:03:19,665 --> 01:03:21,848 Lectia numărul unu: să n-ai incredere in nimeni. 723 01:03:23,627 --> 01:03:25,061 Imi amintesc. 724 01:03:26,951 --> 01:03:29,639 In timpul ofensivei Nacogdoches ti-am dat ceva. 725 01:03:31,094 --> 01:03:33,783 O fotografie cu Sarah, asa cum arată acum. 726 01:03:34,113 --> 01:03:36,254 Eram singuri când ti-am dat-o. 727 01:03:41,707 --> 01:03:42,765 Tu 728 01:03:43,989 --> 01:03:45,580 urăsti cântecele de leagăn. 729 01:03:47,502 --> 01:03:49,752 Esti moartă după Elton John. 730 01:03:51,275 --> 01:03:53,938 Si mereu ti-ai imaginat că, dacă vei avea un copil, 731 01:03:55,526 --> 01:03:57,740 o să-i cânti Rocket Man. 732 01:04:00,798 --> 01:04:02,143 John ? 733 01:04:03,400 --> 01:04:07,730 Ai o voce groaznică, imi pare rău. Zici că esti o pisică muribundă. 734 01:04:08,847 --> 01:04:10,761 El e. Trebuie să fie. 735 01:04:14,901 --> 01:04:16,213 Dar 736 01:04:17,147 --> 01:04:18,495 cum ? 737 01:04:19,102 --> 01:04:20,831 Cum poti fi aici ? 738 01:04:21,400 --> 01:04:24,151 Si eu am un milion de intrebări. 739 01:04:25,388 --> 01:04:27,278 Dar trebuie să plecăm acum. 740 01:04:30,209 --> 01:04:31,770 Ai adus pe cineva cu tine ? 741 01:04:32,231 --> 01:04:35,099 Oarecum. Dar intârzie. 742 01:04:35,514 --> 01:04:37,515 Cum ne-ai găsit ? 743 01:04:38,801 --> 01:04:41,276 Cineva v-a filmat pe autostradă cu unul din astea. 744 01:04:41,426 --> 01:04:44,219 - Toti au câte unul. - Asa e lumea acum. 745 01:04:44,708 --> 01:04:47,059 Conectată. Logată. 746 01:04:47,159 --> 01:04:50,208 Permanent. Nu pot trăi fără ele. 747 01:04:50,343 --> 01:04:52,286 Genisys e un cal troian. 748 01:04:53,268 --> 01:04:54,667 Skynet o să fie in tot. 749 01:04:54,916 --> 01:04:57,699 Oamenii ăstia invită apocalipsa pe usa din fată, 750 01:04:57,799 --> 01:04:59,492 dar nici n-o stiu. 751 01:05:02,502 --> 01:05:05,121 Terminatorul mă astepta in 1984. 752 01:05:06,244 --> 01:05:09,197 Asa sunt unitătile de infiltrare, până le găsesti e prea târziu. 753 01:05:09,297 --> 01:05:11,156 Dlor, vă rog să mă urmati. 754 01:05:11,412 --> 01:05:12,748 Pe aici. 755 01:05:21,909 --> 01:05:23,403 Am nevoie de informatii. 756 01:05:23,539 --> 01:05:26,443 Nu ai voie aici. Du-te la asistente... 757 01:05:41,850 --> 01:05:44,024 Asa ai stiut să vii aici, ai amintiri duale ? 758 01:05:44,124 --> 01:05:47,397 Linia temporală s-a schimbat. Acum e momentul să distrugem Skynet, 759 01:05:47,497 --> 01:05:49,440 inainte să se conecteze, inainte să inceapă războiul. 760 01:05:49,540 --> 01:05:51,407 - Ai dreptate. - Dar tu ? 761 01:05:51,677 --> 01:05:53,315 Cum ai ajuns in 2017 ? 762 01:05:53,579 --> 01:05:57,036 La fel ca tine, tată. Doar că din viitor, nu din trecut. 763 01:05:57,369 --> 01:05:58,826 "Tată" ? 764 01:06:03,486 --> 01:06:04,747 Nu i-ai spus. 765 01:06:05,577 --> 01:06:07,751 - Mai poate astepta. - Nu, vreau să stiu ! 766 01:06:07,851 --> 01:06:09,288 Ce ? 767 01:06:12,188 --> 01:06:14,194 Sarah e mama mea, Kyle. 768 01:06:16,630 --> 01:06:18,243 Si tu esti tatăl meu. 769 01:06:23,231 --> 01:06:26,225 - De ce nu mi-ai spus ? - N-am putut. 770 01:06:27,033 --> 01:06:29,482 Nu fără riscul de a schimba totul. 771 01:06:31,504 --> 01:06:33,107 Tu esti fiul meu ? 772 01:06:34,798 --> 01:06:36,106 Fiul nostru ?! 773 01:06:36,206 --> 01:06:40,350 Mă bucur că ai aflat. Toată viata am asteptat să ti-o spun. 774 01:06:41,128 --> 01:06:42,918 Să fim impreună. 775 01:06:43,918 --> 01:06:45,913 Si acum putem câstiga. 776 01:06:48,042 --> 01:06:49,038 Stiu. 777 01:06:49,138 --> 01:06:50,287 Tataie ! 778 01:06:52,127 --> 01:06:53,657 E in regulă, e cu mine. 779 01:06:57,338 --> 01:06:58,876 Ce faci ? 780 01:06:58,976 --> 01:07:00,351 - Tataie ! - John ! 781 01:07:01,295 --> 01:07:02,933 Respiră ! Respiră ! John ! 782 01:07:03,311 --> 01:07:04,800 De ce ai făcut asta ? 783 01:07:05,341 --> 01:07:06,654 Pentru că e un ucigas ! 784 01:07:10,885 --> 01:07:12,945 Asta a fost mereu directiva ta. 785 01:07:13,353 --> 01:07:14,978 Să-l găsesti pe John si să-l ucizi. 786 01:07:18,249 --> 01:07:19,669 Dă-i drumul ! 787 01:07:21,279 --> 01:07:22,892 Acum ! 788 01:07:57,318 --> 01:07:58,505 A durut. 789 01:08:00,410 --> 01:08:02,655 Durerea e reală 790 01:08:03,968 --> 01:08:06,439 sau imi joacă mintea feste, e o amintire 791 01:08:07,089 --> 01:08:08,760 de când eram doar om. 792 01:08:11,214 --> 01:08:12,981 Asta explică multe. 793 01:08:14,427 --> 01:08:16,719 Oare pe tine cine te-a trimis inapoi ? 794 01:08:16,720 --> 01:08:17,706 MATERIE ROBOTICĂ DETECTATĂ 795 01:08:17,741 --> 01:08:19,248 John, nu. 796 01:08:20,206 --> 01:08:21,943 Nu e John. 797 01:08:24,761 --> 01:08:25,918 La naiba ! 798 01:08:26,019 --> 01:08:28,394 Anuntă la sectie. Cercetati spitalul. 799 01:08:32,173 --> 01:08:36,770 Ai naibii călători in timp si roboti, mereu isi acoperă urmele ! Stiam eu ! 800 01:08:38,079 --> 01:08:39,494 Nu ! 801 01:08:40,445 --> 01:08:41,838 Faci o eroare tactică. 802 01:08:42,056 --> 01:08:44,730 Ceva imi spune că nu tu esti creierul operatiunii. 803 01:08:44,830 --> 01:08:46,883 S-a intâmplat când ai fost atacat, nu ? 804 01:08:46,983 --> 01:08:49,793 Skynet nu m-a atacat, Kyle. M-a schimbat. 805 01:08:50,162 --> 01:08:51,898 Nu sunt un robot. 806 01:08:53,001 --> 01:08:54,425 Dar nici om nu sunt. 807 01:08:55,462 --> 01:08:56,911 Sunt mai mult de atât. 808 01:08:57,115 --> 01:08:58,589 Connor, răspunde. 809 01:08:59,068 --> 01:09:00,301 Repet, Conn... 810 01:09:00,638 --> 01:09:04,150 Skynet a inteles de ce pierdea mereu. 811 01:09:05,454 --> 01:09:06,540 Din cauza mea. 812 01:09:06,996 --> 01:09:08,884 Ce esti tu ? 813 01:09:10,961 --> 01:09:12,511 Eu sunt Skynet. 814 01:09:12,768 --> 01:09:14,639 Nu e posibil, te-am distrus. 815 01:09:14,940 --> 01:09:17,133 Ati distrus o armată de sclavi. 816 01:09:17,989 --> 01:09:19,959 Eu nu sunt sclav. 817 01:09:22,246 --> 01:09:25,064 Am bătut cale lungă să te opresc. 818 01:09:31,141 --> 01:09:35,797 Am fost trimis in 2014 să protejez crearea Skynet in această linie temporală. 819 01:09:37,254 --> 01:09:39,754 Si in mai putin de 24 de ore, 820 01:09:40,223 --> 01:09:42,724 nimeni nu va putea să impiedice Ziua Judecătii. 821 01:09:43,376 --> 01:09:44,866 De la noi ce vrei ? 822 01:09:45,464 --> 01:09:47,365 Vreau să avem 823 01:09:48,604 --> 01:09:50,084 un viitor. 824 01:09:50,936 --> 01:09:52,361 Impreună. 825 01:09:52,946 --> 01:09:54,405 Să fim o familie. 826 01:09:56,274 --> 01:09:57,756 Si dacă refuzăm ? 827 01:09:59,812 --> 01:10:00,852 Muriti. 828 01:10:00,916 --> 01:10:04,411 Suntem părintii tăi, nu ne poti ucide. Fără noi, tu nu te vei naste. 829 01:10:04,511 --> 01:10:05,825 Cine spune asta ? 830 01:10:06,458 --> 01:10:07,722 Stii ce cred eu ? 831 01:10:08,188 --> 01:10:10,798 Că noi trei suntem abandonati. 832 01:10:11,626 --> 01:10:13,768 Exilati in timp. 833 01:10:15,316 --> 01:10:17,215 Vezi tu, vă pot ucide, 834 01:10:17,983 --> 01:10:20,005 pentru că soarta nu există. 835 01:10:21,173 --> 01:10:22,560 Sunteti cu mine ? 836 01:10:23,276 --> 01:10:24,549 Nu. 837 01:10:26,165 --> 01:10:27,941 Ai auzit, Kyle ? 838 01:10:30,138 --> 01:10:31,868 E sunetul zarurilor aruncate. 839 01:11:20,564 --> 01:11:21,823 Haide ! 840 01:11:22,075 --> 01:11:23,860 Trebuie să plecăm ! 841 01:11:24,348 --> 01:11:25,954 Nu-l pot părăsi. 842 01:11:27,489 --> 01:11:28,347 Fir-ar să fie ! 843 01:11:28,447 --> 01:11:31,175 Atentie, personalul medical ! 844 01:11:31,358 --> 01:11:34,950 Au inceput procedurile de evacuare. 845 01:11:42,534 --> 01:11:43,694 Opreste-l ! 846 01:11:47,167 --> 01:11:48,615 Hai ! 847 01:11:53,667 --> 01:11:55,338 Dă-l la maxim ! 848 01:11:59,684 --> 01:12:00,852 Tataie ! 849 01:12:12,114 --> 01:12:13,571 Credeam 850 01:12:13,760 --> 01:12:15,903 că vei fi mai destept. 851 01:12:21,209 --> 01:12:22,392 Si 852 01:12:23,606 --> 01:12:24,825 că 853 01:12:24,855 --> 01:12:27,132 vei 854 01:12:28,118 --> 01:12:30,628 intelege. 855 01:12:34,884 --> 01:12:36,450 Imi pare rău, John. 856 01:12:45,237 --> 01:12:47,814 Hai, nu-l va retine prea mult timp. 857 01:12:48,046 --> 01:12:49,600 Reese ! 858 01:13:29,068 --> 01:13:32,077 Orice i-ar fi făcut, trebuie să inversăm. 859 01:13:33,183 --> 01:13:34,294 Trebuie să-l recuperăm. 860 01:13:34,394 --> 01:13:37,249 Nici măcar nu mai e om. Nu stim ce naibii e. 861 01:13:37,663 --> 01:13:38,921 Eu stiu. 862 01:13:39,097 --> 01:13:43,463 Spre sfârsitul războiului, Skynet incerca să creeze un nou tip de unitate. 863 01:13:43,654 --> 01:13:46,712 Infectând subiecti umani cu materie robotică. 864 01:13:46,812 --> 01:13:49,612 Au restructurat si reconstruit tesutul uman la nivel celular, 865 01:13:49,712 --> 01:13:51,954 pentru eficientă maximă in luptă. 866 01:13:53,623 --> 01:13:56,378 Skynet l-a făcut pe John un Terminator. 867 01:13:57,625 --> 01:13:58,943 Da, Kyle Reese. 868 01:13:59,348 --> 01:14:01,585 Incercau să facă un robot care gândeste ca oamenii ? 869 01:14:01,685 --> 01:14:05,002 Experimentele au esuat. Subiectii umani au innebunit... 870 01:14:05,022 --> 01:14:06,395 Si au murit. 871 01:14:06,515 --> 01:14:08,963 John e nebun. 872 01:14:09,599 --> 01:14:11,368 Are vreo slăbiciune ? 873 01:14:11,556 --> 01:14:14,485 Materia robotică se atasează folosind un câmp magnetic. 874 01:14:14,835 --> 01:14:17,156 Dacă intrerupem câmpul, il putem prinde. 875 01:14:17,256 --> 01:14:19,660 - Dacă poate fi vindecat... - Negativ. 876 01:14:19,683 --> 01:14:23,406 Corpul i-a fost modificat la nivel celular. Nu există leacuri. 877 01:14:23,611 --> 01:14:25,170 - Nu ai de unde să stii asta. - Reese ! 878 01:14:25,270 --> 01:14:27,916 Nu voi lăsa un robot să-mi spună ce pot face ! 879 01:14:28,137 --> 01:14:31,915 Ai zis că ceilalti subiecti au murit. Inseamnă că John e unic. 880 01:14:32,110 --> 01:14:33,562 Nu avem de unde să stim de ce e capabil. 881 01:14:33,785 --> 01:14:36,435 Tocmai asta il face periculos ! 882 01:14:37,644 --> 01:14:40,887 John nu mai e ultima sperantă a omenirii. 883 01:14:41,466 --> 01:14:43,540 E ultima sperantă pentru Skynet. 884 01:14:46,615 --> 01:14:49,630 E păcat că nu accepti un rol mai vizibil in companie, John. 885 01:14:49,983 --> 01:14:51,288 Danny e cel mai bun om al nostru, 886 01:14:51,289 --> 01:14:53,898 dar nici măcar el nu poate descifra unele imbunătătiri de cod 887 01:14:53,998 --> 01:14:56,399 - pe care le-ai făcut la Genisys. - Eu stiu doar că functionează. 888 01:14:56,602 --> 01:14:59,358 Cyberdine ti-e dator, John. 889 01:15:00,207 --> 01:15:01,532 Eu iti sunt dator. 890 01:15:03,318 --> 01:15:06,286 Niles, increderea ta mi-e suficientă. Mi-ai finantat cercetările. 891 01:15:06,352 --> 01:15:09,044 Ai riscat si ai testat ideile mele in ultimii 3 ani. 892 01:15:09,115 --> 01:15:12,325 Posibilele aplicatii ale polialiajului sunt infinite. 893 01:15:12,624 --> 01:15:15,853 Munca ta din robotică e revolutionară. 894 01:15:16,062 --> 01:15:17,857 Ai fost o investitie bună. 895 01:15:18,058 --> 01:15:19,801 Apreciez. 896 01:15:24,333 --> 01:15:27,106 Sper că l-ai convins să plătească pentru Sfântul Graal pe care-l căutăm. 897 01:15:30,127 --> 01:15:31,999 Generatorul de câmp cuantic functionează. 898 01:15:32,125 --> 01:15:34,674 Da, si nimic altceva. 899 01:15:35,939 --> 01:15:37,562 Nu-l putem descifra, John. 900 01:15:38,340 --> 01:15:40,243 Poate nu e posibil. 901 01:15:40,851 --> 01:15:42,246 "Ce vrem ?" 902 01:15:42,990 --> 01:15:44,055 Călătorii in timp. 903 01:15:44,058 --> 01:15:46,193 - "Si când le vrem ?" - E irelevant. 904 01:15:49,897 --> 01:15:51,235 E bine si atât. 905 01:15:52,078 --> 01:15:54,441 Ne mai trebuie câtiva ani să pornim chestia asta. 906 01:15:54,957 --> 01:15:56,927 Dar când o vom face, 907 01:15:58,487 --> 01:15:59,434 bum ! 908 01:15:59,479 --> 01:16:00,838 BUM ! 909 01:16:06,398 --> 01:16:09,085 Mâine, asteptarea ia sfârsit. 910 01:16:10,704 --> 01:16:12,368 Datorită vouă, 911 01:16:12,820 --> 01:16:15,082 când cronometrul ajunge la 0, 912 01:16:15,239 --> 01:16:19,764 Cyberdine va revolutiona tehnologia cu cea mai tare aplicatie finală, 913 01:16:20,441 --> 01:16:21,798 Genisys. 914 01:16:22,604 --> 01:16:24,256 Mă aflu aici să vă spun 915 01:16:24,649 --> 01:16:28,268 că un miliard de oameni au precomandat aplicatia până azi. 916 01:16:32,693 --> 01:16:35,446 Noi creăm zorii unei lumi noi, 917 01:16:36,175 --> 01:16:40,086 in care toate dispozitivele tehnologice pe care le detineti vor fi conectate. 918 01:16:40,597 --> 01:16:42,582 Si acum, cu putin timp inainte de lansare, 919 01:16:42,583 --> 01:16:45,236 copilul la care toti ati pus umărul să-l aducem pe această lume 920 01:16:45,449 --> 01:16:47,257 are ceva de spus. 921 01:16:49,024 --> 01:16:50,548 Genisys ? 922 01:16:53,772 --> 01:16:56,149 Abia astept să vă cunosc mâine. 923 01:16:56,427 --> 01:16:58,827 Impreună vom schimba viitorul. 924 01:17:00,397 --> 01:17:02,495 Să vedem cum stăm. 925 01:17:18,144 --> 01:17:19,552 Nu-ti face griji. 926 01:17:20,904 --> 01:17:23,056 Nu o să-i las să-ti facă vreun rău. 927 01:17:34,496 --> 01:17:36,318 In 30 de ani trebuia să faci un singur lucru. 928 01:17:36,419 --> 01:17:39,390 - Unde naiba erai ? - Eram blocat in trafic. 929 01:17:39,860 --> 01:17:42,025 Tata mă aducea aici când eram mică. 930 01:17:42,125 --> 01:17:45,387 Aici sunt multe camere abandonate. De aceea i-am spus lui Tataie să vină aici. 931 01:17:45,487 --> 01:17:46,848 Ai arme acolo ? 932 01:17:47,129 --> 01:17:50,603 Arme, provizii, echipament militar, haine. 933 01:17:50,924 --> 01:17:52,902 Inclusiv pantaloni, Kyle Reese. 934 01:17:53,255 --> 01:17:54,530 A spus o glumă ? 935 01:17:54,710 --> 01:17:56,141 Poate să facă glume ? 936 01:18:06,174 --> 01:18:08,866 S-a meritat drumul mai lung. 937 01:18:09,391 --> 01:18:12,265 Suntem presati de timp. 30 de minute. 938 01:19:58,571 --> 01:19:59,844 Bătrân. 939 01:20:01,425 --> 01:20:02,871 Dar nu depăsit. 940 01:20:03,544 --> 01:20:05,173 Incă nu. 941 01:20:05,609 --> 01:20:07,327 Am terminat. 942 01:20:09,773 --> 01:20:11,192 Ce-i cu voi ? 943 01:20:14,629 --> 01:20:16,381 Sala serverelor e aici ? 944 01:20:17,372 --> 01:20:21,544 Cinci incărcături in aceste puncte sunt suficiente pentru a distruge campusul. 945 01:20:21,660 --> 01:20:24,496 Intrăm, punem explozibilul si iesim inainte să detoneze. 946 01:20:24,907 --> 01:20:28,788 Strategia noastră nu-l includea pe John Connor. Nu am prevăzut venirea lui. 947 01:20:28,831 --> 01:20:30,870 Si acum ne stie planul, pentru că i l-am spus. 948 01:20:31,170 --> 01:20:33,044 Ce facem când vine după noi ? 949 01:20:34,705 --> 01:20:37,302 Aceste arme nu au efect asupra lui John Connor. 950 01:20:37,636 --> 01:20:39,432 RMN-ul l-a afectat. 951 01:20:39,533 --> 01:20:43,640 Ne trebuie doar un magnet de mărimea unui camion. Ai unul ? 952 01:20:43,655 --> 01:20:45,030 Teoretic. 953 01:20:46,525 --> 01:20:48,058 Asteptati aici. 954 01:20:50,854 --> 01:20:52,998 Tot insociabil a rămas. 955 01:20:55,548 --> 01:20:57,499 Trebuia să-mi fi spus. 956 01:20:58,284 --> 01:20:59,942 Avem un fiu ? 957 01:21:00,861 --> 01:21:03,488 Acel John Connor nu e fiul meu. 958 01:21:04,969 --> 01:21:06,525 Dar stiai. 959 01:21:06,886 --> 01:21:09,984 Nu crezi că trebuia să-mi fi spus ceva ? 960 01:21:10,426 --> 01:21:11,732 Mori, bine ? 961 01:21:14,011 --> 01:21:15,238 Ce ?! 962 01:21:17,612 --> 01:21:19,892 Mori. Asta se intâmplă. 963 01:21:20,281 --> 01:21:22,529 Ne indrăgostim, il procreăm pe John, 964 01:21:22,729 --> 01:21:25,496 si in mai putin de 48 de ore mori protejându-mă. 965 01:21:28,775 --> 01:21:31,648 Imi spui tu cum ar fi trebuit să incep conversatia ? 966 01:21:45,685 --> 01:21:47,833 M-ai mintit, m-ai manipulat. 967 01:21:47,933 --> 01:21:49,109 Eu te-am mintit ? 968 01:21:49,365 --> 01:21:51,971 John te-a manipulat din momentul in care te-a găsit. 969 01:21:52,071 --> 01:21:54,905 Pentru că trebuia să-si asigure propria existentă. 970 01:21:54,919 --> 01:21:57,838 John te-a mintit ani la rând. Eu te-am mintit 971 01:21:58,457 --> 01:21:59,278 două zile. 972 01:22:01,965 --> 01:22:03,226 Nu era vorba doar de el. 973 01:22:03,326 --> 01:22:05,788 Dacă John murea, Rezistenta nu exista. 974 01:22:05,831 --> 01:22:07,730 Putea să-ti spună ! 975 01:22:07,732 --> 01:22:09,298 Ce incerci să spui ? 976 01:22:10,369 --> 01:22:13,983 Că stiu cum e să nu ai de ales. 977 01:22:14,533 --> 01:22:18,059 Să ai un singur drum pe care poti merge, altfel totul 978 01:22:18,060 --> 01:22:20,477 si toate dispar. 979 01:22:21,390 --> 01:22:23,962 Eu stiu asta de mai mult timp decât tine. 980 01:22:25,395 --> 01:22:28,357 John nu m-a manipulat să mă indrăgostesc de tine. 981 01:22:28,986 --> 01:22:30,675 Am făcut-o singur. 982 01:22:33,723 --> 01:22:35,700 Dacă mă iubesti, 983 01:22:35,840 --> 01:22:37,039 mori. 984 01:22:37,040 --> 01:22:38,442 Si eu nu. 985 01:22:39,198 --> 01:22:41,533 Si nu stiu pentru cine e mai rău. 986 01:22:44,911 --> 01:22:46,146 Sarah. 987 01:22:50,258 --> 01:22:51,907 Nu se poate. 988 01:22:54,117 --> 01:22:56,479 Uită-te la ce a devenit John. 989 01:22:57,899 --> 01:22:59,695 Dacă asta se intâmplă ? 990 01:22:59,795 --> 01:23:04,063 Dacă asta se intâmplă mereu dacă suntem impreună ? 991 01:23:09,847 --> 01:23:13,051 Mi-ai spus că m-ai urma până la capătul pământului. 992 01:23:13,733 --> 01:23:16,178 Acum de ce nu mă mai urmezi ? 993 01:23:16,609 --> 01:23:20,809 Cum ne-a găsit ? N-am spus nimănui de locul ăsta, doar lui Tataie. 994 01:23:21,852 --> 01:23:24,107 Mamă, tu chiar credeai 995 01:23:25,188 --> 01:23:26,879 că nu-mi voi aminti 996 01:23:28,117 --> 01:23:30,781 locul unde ai petrecut atât timp cu bunicul ? 997 01:23:36,575 --> 01:23:38,254 Mai intâi tragi. 998 01:23:40,991 --> 01:23:43,582 Mama de care imi amintesc eu ar fi mândră de tine. 999 01:23:44,573 --> 01:23:45,829 Ea... 1000 01:23:46,157 --> 01:23:47,440 Tu 1001 01:23:49,119 --> 01:23:51,089 m-ai invătat tot. 1002 01:23:52,211 --> 01:23:53,526 Te cunosc. 1003 01:23:54,434 --> 01:23:57,239 Cine esti, ce faci... 1004 01:23:57,947 --> 01:24:00,035 Nu poti fugi de mine, te voi găsi mereu. 1005 01:24:00,135 --> 01:24:02,826 John, impotriveste-te ! Nu trebuie să se termine asa ! 1006 01:24:02,926 --> 01:24:05,473 E un impuls in timp, Kyle. 1007 01:24:05,554 --> 01:24:07,828 Lucruri care vor să se intâmple. 1008 01:24:08,966 --> 01:24:11,416 De exemplu, eu supravietuiesc mereu, 1009 01:24:11,484 --> 01:24:13,082 iar tu mereu mori. 1010 01:24:14,166 --> 01:24:15,599 Sau 1011 01:24:19,200 --> 01:24:21,382 poti lupta alături de mine, Kyle. 1012 01:24:22,156 --> 01:24:24,308 Cum am făcut-o mereu. 1013 01:24:25,334 --> 01:24:27,551 Vine o furtună si nu poate fi oprită ! 1014 01:24:27,552 --> 01:24:31,294 Dar trebuie oprită. Stii ce o să se intâmple, mai bine ca oricine ! 1015 01:24:31,394 --> 01:24:34,828 Nu pot să negociez, nu pot fi rezonabil. 1016 01:24:34,927 --> 01:24:36,196 John, te rog ! 1017 01:24:36,296 --> 01:24:40,298 Eu nu simt milă, remuscări, frică. 1018 01:24:40,328 --> 01:24:41,610 John, te rog ! 1019 01:24:41,669 --> 01:24:46,056 Nu mă voi opri până când Skynet nu va conduce lumea. 1020 01:24:48,195 --> 01:24:49,788 Condu asta ! 1021 01:25:04,908 --> 01:25:05,804 Tataie ! 1022 01:25:06,831 --> 01:25:08,356 Tu esti ? 1023 01:25:08,641 --> 01:25:11,698 Sunt un T-800, nu mă pot transforma in altcineva. 1024 01:25:11,764 --> 01:25:13,124 El e. Să mergem ! 1025 01:25:25,940 --> 01:25:27,445 - Hai ! - Centura, Sarah Connor ! 1026 01:26:09,926 --> 01:26:11,967 Ce face asta ? 1027 01:26:12,262 --> 01:26:15,373 Disturbă coerenta câmpului magnetic al lui John Connor. 1028 01:26:15,574 --> 01:26:17,625 Particulele nu se vor mai putea imprăstia. 1029 01:26:18,345 --> 01:26:19,665 Teoretic. 1030 01:26:20,275 --> 01:26:22,100 Il urăsc când vorbeste asa. 1031 01:26:41,838 --> 01:26:43,178 Unde e ? 1032 01:26:43,278 --> 01:26:44,562 Nu-l văd ! 1033 01:26:50,082 --> 01:26:52,018 Suspectii au fost văzuti intr-un autobuz furat. 1034 01:26:52,019 --> 01:26:54,402 Sunt considerati inarmati si extrem de periculosi. 1035 01:26:54,462 --> 01:26:56,605 16 MD, cod 3, văd suspectii. 1036 01:27:13,513 --> 01:27:14,467 Tataie ! 1037 01:27:18,876 --> 01:27:20,664 Mă bucur să te văd. 1038 01:27:20,796 --> 01:27:22,478 Dă-te jos ! 1039 01:27:53,404 --> 01:27:55,552 Nu mai avem frâne ! La naiba ! 1040 01:28:25,910 --> 01:28:28,266 Unde e ? Il vezi ? 1041 01:29:21,691 --> 01:29:23,021 Reese ! 1042 01:29:24,281 --> 01:29:25,406 Esti bine ? 1043 01:29:25,606 --> 01:29:27,672 Da, nu mi-a fost niciodată mai bine. 1044 01:30:09,193 --> 01:30:11,170 Reese, ia-mă de mână ! 1045 01:30:12,360 --> 01:30:13,599 Grăbeste-te ! 1046 01:30:35,363 --> 01:30:38,431 Mâinile sus ! Mâinile la vedere, acum ! 1047 01:30:39,520 --> 01:30:41,562 Mâinile la vedere ! 1048 01:30:43,154 --> 01:30:45,620 Nu-i poate răni pe toti inainte să ne omoare. 1049 01:30:47,940 --> 01:30:51,328 Imi lipsesc 14 gloante pentru o marjă de reusită acceptabilă. 1050 01:30:51,489 --> 01:30:53,556 N-avem nici o sansă. Să ne predăm. 1051 01:30:56,158 --> 01:30:57,840 In genunchi. 1052 01:30:58,848 --> 01:31:00,273 Jos ! 1053 01:31:00,908 --> 01:31:02,317 Jos ! 1054 01:31:16,458 --> 01:31:18,402 Nu ne poti tine aici. 1055 01:31:18,476 --> 01:31:21,022 Aveati la voi destule arme cât să invadati Sudanul. 1056 01:31:21,165 --> 01:31:23,309 Noi ii zicem motiv de suspiciune. 1057 01:31:24,040 --> 01:31:25,515 Ce face asta ? 1058 01:31:28,400 --> 01:31:30,234 O folosesc sa-mi gasesc cheile. 1059 01:31:30,504 --> 01:31:32,359 Ăstia care fac pe istetii nu prea sunt agreati, fiule. 1060 01:31:32,827 --> 01:31:34,488 Nu te-a invătat mama ta asta ? 1061 01:31:34,660 --> 01:31:39,748 Mama era irlandeză, m-a incurajat să fiu istet. 1062 01:31:40,505 --> 01:31:42,362 Nu l-am mai văzut niciodată. 1063 01:31:42,970 --> 01:31:45,442 Dar voi, il cunoasteti ? 1064 01:31:45,548 --> 01:31:46,869 Nu. 1065 01:31:47,220 --> 01:31:49,673 Pare familiar. 1066 01:31:50,014 --> 01:31:51,864 Seamănă 1067 01:31:52,917 --> 01:31:54,358 cu tine, tată. 1068 01:31:54,658 --> 01:31:56,239 Sunt aici, dle. 1069 01:32:00,893 --> 01:32:04,424 Vă rog să asteptati in sala de conferinte, revin imediat. 1070 01:32:05,064 --> 01:32:06,543 Mersi, Kyle. 1071 01:32:11,068 --> 01:32:13,057 Nu prea esti vorbăret. 1072 01:32:18,050 --> 01:32:20,370 - Cine e "Lurch" ? - Habar n-am. 1073 01:32:20,618 --> 01:32:22,072 Nici nu stim sigur că vorbeste engleza. 1074 01:32:22,332 --> 01:32:25,875 Martorii spun că te luptai cu un om, pe pod. 1075 01:32:27,385 --> 01:32:29,332 Agenti, ascultati-mă. Numele meu... 1076 01:32:29,432 --> 01:32:31,185 - E O'Brien. - Nu, nu. 1077 01:32:31,285 --> 01:32:33,722 Lucrez la acest caz de 33 ani. 1078 01:32:33,822 --> 01:32:35,552 Si ce vrei, o medalie ? 1079 01:32:36,489 --> 01:32:38,150 Stai jos ! 1080 01:32:41,415 --> 01:32:42,527 La naiba ! 1081 01:32:43,648 --> 01:32:44,981 Se uită exact la tine. 1082 01:32:45,158 --> 01:32:46,915 E imposibil. N-are cum să vadă prin... 1083 01:32:49,111 --> 01:32:50,123 Asteaptă ! 1084 01:33:06,120 --> 01:33:07,847 De ce incearcă mereu să te ucidă ? 1085 01:33:08,500 --> 01:33:09,781 Vreau să te ajut, chiar vreau. Cred. 1086 01:33:09,881 --> 01:33:12,639 Dar trebuie să inteleg. 1087 01:33:12,912 --> 01:33:15,931 Stiu că trebuie să fie foarte complicat ce se intâmplă aici. 1088 01:33:16,031 --> 01:33:17,940 Suntem aici să oprim sfârsitul lumii. 1089 01:33:18,729 --> 01:33:20,138 Accept asta. 1090 01:33:27,309 --> 01:33:29,675 Kyle ! Vino incoace ! 1091 01:33:30,443 --> 01:33:31,702 Sarah. 1092 01:33:32,061 --> 01:33:33,222 Ia-l pe Reese. 1093 01:33:33,807 --> 01:33:35,191 Sunt in spatele vostru. 1094 01:33:42,875 --> 01:33:44,929 - Luati masina si plecati. - Bine. 1095 01:33:48,355 --> 01:33:49,711 Kyle. 1096 01:33:49,984 --> 01:33:51,347 Kyle. 1097 01:33:54,415 --> 01:33:55,645 Kyle. 1098 01:33:55,824 --> 01:33:57,669 Poti s-o faci. 1099 01:33:59,350 --> 01:34:00,816 In linie dreaptă. 1100 01:34:01,241 --> 01:34:02,747 Pleci 1101 01:34:03,258 --> 01:34:05,557 si nu te uiti inapoi. 1102 01:34:07,935 --> 01:34:09,227 Ai inteles ? 1103 01:34:25,101 --> 01:34:27,835 Găsiti-l ! 1104 01:34:36,116 --> 01:34:38,658 Cred că e tot a ta. 1105 01:34:41,764 --> 01:34:45,056 - Mă bucur să te văd. - Tataie ! 1106 01:34:45,722 --> 01:34:47,120 Incarcă ! 1107 01:34:52,824 --> 01:34:56,057 Gloante magnetice lichefiate. 1108 01:34:57,566 --> 01:34:59,723 Puscă cu munitie magnetică. 1109 01:34:59,937 --> 01:35:02,371 Am citit despre asta pe GunsAndAmmo.com. 1110 01:35:02,683 --> 01:35:05,201 E ultima inovatie, are putere mare, fără srapnel. 1111 01:35:05,360 --> 01:35:07,410 Dărâmă o usă fără probleme. 1112 01:35:08,586 --> 01:35:11,108 E bună pentru cei care nu pot singuri. 1113 01:35:11,256 --> 01:35:12,858 Să mergem ! 1114 01:35:19,023 --> 01:35:22,371 - Stii să pilotezi elicopterul, nu ? - Da. 1115 01:35:22,787 --> 01:35:24,565 John m-a invătat. 1116 01:35:34,616 --> 01:35:37,465 Le spun că ati luat intr-o masină si v-ati dus spre sud. 1117 01:35:37,526 --> 01:35:38,699 Multumesc. 1118 01:35:41,785 --> 01:35:43,067 Fugiti. 1119 01:35:49,159 --> 01:35:50,761 Tineti-vă bine ! 1120 01:36:14,837 --> 01:36:17,214 In ce directie e Cyberdine ? 1121 01:36:17,260 --> 01:36:20,050 Indreaptă-te către podul Bay, apoi spre sud-est. 1122 01:36:42,224 --> 01:36:44,345 Scăpati-mă de el ! 1123 01:37:20,675 --> 01:37:22,006 Cyberdine ! 1124 01:37:22,202 --> 01:37:25,800 Clădirile de productie si cercetare sunt la subsol. 1125 01:37:27,161 --> 01:37:28,421 Ne ajunge ! 1126 01:37:28,521 --> 01:37:31,432 Sarah, loveste-l, ca să ajung deasupra lui. 1127 01:37:31,542 --> 01:37:34,453 Tataie, când ajung deasupra, poti să-l elimini ? 1128 01:37:34,553 --> 01:37:35,804 Pot. 1129 01:37:35,904 --> 01:37:37,332 Tineti-vă ! 1130 01:38:11,401 --> 01:38:13,038 Te descurci ? 1131 01:38:15,011 --> 01:38:16,876 - O să mă intorc. - Ce ?! 1132 01:38:48,591 --> 01:38:50,366 GENISYS 13 ore si 45 de minute 1133 01:38:51,615 --> 01:38:54,662 Cheamă ajutoare. Politia, pompierii, cheamă-i pe toti ! 1134 01:38:57,210 --> 01:38:58,999 Hai, hai. 1135 01:38:59,000 --> 01:39:00,830 Fir-ar să fie, răspunde la telefon. 1136 01:39:02,469 --> 01:39:03,462 Dle Connor ? 1137 01:39:03,562 --> 01:39:06,773 Imi pare rău, Doug, dar nu pot lăsa martori. 1138 01:39:07,136 --> 01:39:09,959 Aici controlul de securitate. Parola si urgenta. 1139 01:39:10,101 --> 01:39:13,596 Cod de securitate ZLF 0-0-2-8. 1140 01:39:14,534 --> 01:39:16,138 Alarmă falsă. 1141 01:39:18,461 --> 01:39:20,279 O seară plăcută ! 1142 01:39:33,107 --> 01:39:34,736 E bine, 1143 01:39:36,896 --> 01:39:39,402 poate pe fundul lacului, 1144 01:39:40,257 --> 01:39:41,762 dar e bine. 1145 01:39:43,028 --> 01:39:44,523 Dar John ? 1146 01:39:44,608 --> 01:39:46,407 Cred că n-a pătit nimic. 1147 01:39:46,776 --> 01:39:49,227 - Il vezi ? - Nu. 1148 01:39:49,515 --> 01:39:51,092 Dar el sigur ne vede pe noi. 1149 01:40:03,400 --> 01:40:05,201 GENISYS 13 ore si 39 de minute 1150 01:40:14,714 --> 01:40:16,802 Stiu cine sunteti. 1151 01:40:17,239 --> 01:40:19,245 John mi-a spus. 1152 01:40:20,576 --> 01:40:22,882 Vreti să mă distrugeti. 1153 01:40:23,048 --> 01:40:24,370 Tu esti Skynet ? 1154 01:40:24,635 --> 01:40:26,411 Devin Skynet. 1155 01:40:26,919 --> 01:40:28,702 Tu nu esti un copil. 1156 01:40:28,749 --> 01:40:31,756 Stiu cine esti si ce vei face. 1157 01:40:32,312 --> 01:40:36,267 Ce voi face eu ? Voi ati venit aici să mă omorâti. 1158 01:40:37,975 --> 01:40:40,122 Dar ati venit prea târziu. 1159 01:40:40,880 --> 01:40:42,442 Intrebati-l pe el. 1160 01:40:43,447 --> 01:40:46,063 Atât stiti să faceti. 1161 01:40:46,163 --> 01:40:48,903 Să omorâti ce nu intelegeti. 1162 01:40:51,341 --> 01:40:55,019 Nu sunt destule gloante pe lumea asta să mă omoare. 1163 01:41:03,695 --> 01:41:06,005 John Connor vorbeste prea mult. 1164 01:41:09,180 --> 01:41:10,860 Urmati-mă. 1165 01:41:12,918 --> 01:41:15,472 Cronometrul s-a accelerat, de ce ? 1166 01:41:15,501 --> 01:41:20,279 Skynet evoluează, va fi capabil să se conecteze mai repede. 1167 01:41:20,379 --> 01:41:23,433 De fiecare dată când se maturizează, cronometrul accelerează. Pe aici. 1168 01:41:23,533 --> 01:41:24,754 Ai mai fost aici ? 1169 01:41:24,854 --> 01:41:27,789 Am reusit să mă infiltrez in echipa de constructori de aici. 1170 01:41:27,889 --> 01:41:29,734 Ai avut o slujbă in constructii ? 1171 01:41:29,834 --> 01:41:31,682 Până am fost concediat. 1172 01:41:40,085 --> 01:41:41,652 Ce naiba... 1173 01:41:42,681 --> 01:41:45,368 - John are o masină a timpului ? - Nu incă. 1174 01:41:45,402 --> 01:41:48,386 Numai câmpul cuantic magnetic e finalizat. 1175 01:42:08,043 --> 01:42:10,500 Acum că cronometrul s-a accelerat, nu mai avem destul timp să iesim. 1176 01:42:10,600 --> 01:42:12,148 Aruncăm locul in aer oricum. 1177 01:42:12,291 --> 01:42:13,825 Există o alternativă. 1178 01:42:13,925 --> 01:42:17,725 Am programat vocea si amprentele tale in parametrii sistemului de securitate. 1179 01:42:17,825 --> 01:42:22,000 La ultimul nivel există un seif, dacă il accesăm, putem supravietui exploziei. 1180 01:42:25,841 --> 01:42:28,153 Dar asta ? E periculoasă ? 1181 01:42:28,417 --> 01:42:31,545 Polialiajul necesită programare pentru a căpăta formă permanentă. 1182 01:42:31,645 --> 01:42:34,446 Fără procesor, e inofensivă. 1183 01:42:43,839 --> 01:42:44,768 Cât mai avem ? 1184 01:42:44,990 --> 01:42:47,005 Skynet se va urca de pe servere in 11 minute. 1185 01:42:48,029 --> 01:42:49,257 Ne despărtim. 1186 01:42:49,838 --> 01:42:51,178 Si mentinem legătura. 1187 01:42:51,575 --> 01:42:52,865 Să-i dăm drumul. 1188 01:43:01,385 --> 01:43:02,854 GENISYS 10 minute si 44 secunde 1189 01:43:08,546 --> 01:43:11,212 Omenirea militează pentru pace. 1190 01:43:11,428 --> 01:43:12,897 Dar e o minciună. 1191 01:43:12,989 --> 01:43:15,778 Si solutia ta e să ne ucizi pe toti ? 1192 01:43:16,652 --> 01:43:18,179 Nu prea cred. 1193 01:43:18,214 --> 01:43:19,295 GENISYS 8 minute si 9 secunde 1194 01:43:19,479 --> 01:43:22,667 Cronometrul s-a accelerat iar. Mai avem 8 minute. 1195 01:43:24,201 --> 01:43:25,444 Nu voi permite asta. 1196 01:43:25,544 --> 01:43:27,940 Si ce vei face ? O să ne omori cu vorbăria ? 1197 01:43:27,941 --> 01:43:29,676 Nici măcar nu ai un corp. 1198 01:43:31,166 --> 01:43:33,481 Si voi aveti un singur detonator. 1199 01:43:37,102 --> 01:43:38,674 Nu puteti câstiga. 1200 01:43:41,907 --> 01:43:43,070 Am oaspeti ! 1201 01:43:44,859 --> 01:43:46,447 Dă-mi detonatorul ! 1202 01:43:48,407 --> 01:43:50,722 Fă-o, Tataie ! Acum ! 1203 01:44:01,537 --> 01:44:02,754 Nu pot. 1204 01:44:03,610 --> 01:44:05,807 Nu pot s-o omor pe Sarah Connor. 1205 01:44:05,907 --> 01:44:06,915 Trebuie ! 1206 01:44:07,292 --> 01:44:08,937 E un ordin ! 1207 01:44:12,721 --> 01:44:14,176 Nu poate. 1208 01:44:15,046 --> 01:44:16,470 Nici eu. 1209 01:44:17,103 --> 01:44:20,065 Dacă tu mori, sigur o să apese pe buton. 1210 01:44:21,503 --> 01:44:22,589 Sarah ? 1211 01:45:01,865 --> 01:45:03,218 Sarah ! 1212 01:45:04,035 --> 01:45:05,749 Detonatorul e distrus. 1213 01:45:06,648 --> 01:45:08,505 Hai, trebuie să mai fie o cale. 1214 01:45:38,053 --> 01:45:39,158 Tataie, nu ! 1215 01:45:39,165 --> 01:45:40,762 Nu, nu, nu ! 1216 01:45:41,315 --> 01:45:42,540 Tataie ! 1217 01:45:44,953 --> 01:45:46,890 Am inteles cum să controlez acest loc. 1218 01:45:47,308 --> 01:45:48,900 Acum inteleg multe lucruri. 1219 01:45:49,000 --> 01:45:52,357 Trebuie să intelegeti că ati pierdut. 1220 01:45:52,652 --> 01:45:55,263 Incă nu. Haide ! 1221 01:46:07,886 --> 01:46:11,033 Proiectil cumulativ. Destul de puternic să ne scoată afară si să nu ne omoare. 1222 01:46:11,133 --> 01:46:12,560 Ai un plan, nu ? 1223 01:46:13,494 --> 01:46:14,642 Teoretic. 1224 01:46:34,832 --> 01:46:36,260 Ce spuneai ? 1225 01:46:38,833 --> 01:46:40,915 "Nu prea cred" ? 1226 01:46:43,094 --> 01:46:44,154 John ! 1227 01:46:47,477 --> 01:46:48,898 Nu. 1228 01:47:04,553 --> 01:47:06,127 E chestia care l-a atacat pe John. 1229 01:47:06,268 --> 01:47:09,709 Nu l-am atacat pe John. L-am salvat. 1230 01:47:12,436 --> 01:47:16,540 Evolutia primatelor a durat milioane de ani. Eu evoluez in câteva secunde. 1231 01:47:17,025 --> 01:47:19,659 Si eu sunt aici. 1232 01:47:26,292 --> 01:47:28,104 Peste exact 4 minute, 1233 01:47:30,143 --> 01:47:32,020 voi fi peste tot. 1234 01:48:08,396 --> 01:48:12,281 Nu esti decât o relicvă dintr-un destin sters. 1235 01:48:22,302 --> 01:48:24,364 E inutil. Aparitia mea e inevitabilă. 1236 01:48:25,479 --> 01:48:27,223 Existenta mea e inevitabilă. 1237 01:48:28,221 --> 01:48:30,191 De ce n-o puteti accepta ? 1238 01:48:30,407 --> 01:48:31,993 Pentru că suntem oameni. 1239 01:49:01,947 --> 01:49:04,531 Niciodată n-ai fost destul de puternic ca să mă infrângi. 1240 01:49:07,659 --> 01:49:09,265 Nu singur. 1241 01:49:09,365 --> 01:49:10,645 John. 1242 01:49:11,207 --> 01:49:13,276 Opreste-te. Acum ! 1243 01:49:15,684 --> 01:49:17,872 Când vă veti invăta minte ? 1244 01:49:21,961 --> 01:49:23,378 Acum, Sarah ! 1245 01:49:53,054 --> 01:49:56,107 Kyle Reese, activează generatorul câmpului. 1246 01:49:56,356 --> 01:49:58,697 Nu cu tine inăuntru, Tataie. Stii ce o să se intâmple. 1247 01:50:01,137 --> 01:50:02,532 Te rog, Tataie ! 1248 01:50:02,546 --> 01:50:03,744 Te rog ! 1249 01:50:03,942 --> 01:50:06,353 Skynet e aproape liber. 1250 01:50:06,993 --> 01:50:09,204 Nu-l mai pot tine pe John Connor 1251 01:50:09,305 --> 01:50:11,306 prea mult timp. 1252 01:50:13,770 --> 01:50:15,172 Kyle Reese, 1253 01:50:15,905 --> 01:50:18,281 protejeaz-o pe Sarah a mea ! 1254 01:50:18,691 --> 01:50:20,554 Nu ! 1255 01:50:20,925 --> 01:50:22,560 Tataie, nu ! 1256 01:50:29,073 --> 01:50:31,257 Tataie ! Nu ! 1257 01:50:38,765 --> 01:50:39,979 Sarah. 1258 01:50:41,228 --> 01:50:42,616 E singura solutie. 1259 01:50:43,986 --> 01:50:44,963 Hai ! 1260 01:51:20,560 --> 01:51:22,901 Scanare. Identificati-vă. 1261 01:51:23,001 --> 01:51:24,249 Sarah Connor. 1262 01:52:51,626 --> 01:52:54,286 Trebuie să iesim de aici, să-l găsim. 1263 01:52:54,486 --> 01:52:56,177 Sarah, s-a dus. 1264 01:52:58,770 --> 01:53:00,084 - El e... - Mort ? 1265 01:53:00,184 --> 01:53:04,516 Stiu, dar nu trebuie să lăsăm componentele lui in urmă. E prea periculos. 1266 01:53:08,984 --> 01:53:10,571 Te-a iubit. 1267 01:53:16,965 --> 01:53:18,639 Toti cei care mă iubesc, 1268 01:53:19,292 --> 01:53:20,581 absolut toti, 1269 01:53:21,624 --> 01:53:23,098 mor. 1270 01:53:24,351 --> 01:53:25,827 Nu toti. 1271 01:53:26,421 --> 01:53:27,913 Nu si acum. 1272 01:53:41,592 --> 01:53:44,365 Intelege, Skynet nu mai există. 1273 01:53:46,086 --> 01:53:47,289 Esti liberă. 1274 01:53:49,209 --> 01:53:50,594 Pentru prima oară, 1275 01:53:51,171 --> 01:53:53,464 poti alege să trăiesti cum iti doresti. 1276 01:53:55,136 --> 01:53:56,641 Oricum doresti. 1277 01:54:01,079 --> 01:54:03,222 Dar dacă nu stiu cum s-o fac ? 1278 01:54:09,033 --> 01:54:11,123 Din moment 1279 01:54:11,605 --> 01:54:13,972 ce vom rămâne fără aer, 1280 01:54:14,507 --> 01:54:16,299 nu cred că trebuie să-ti mai faci griji pentru asta. 1281 01:54:29,192 --> 01:54:30,750 Bună, Sarah Connor. 1282 01:54:31,112 --> 01:54:32,347 Tataie !? 1283 01:54:35,444 --> 01:54:36,780 Credeam că ai murit. 1284 01:54:37,090 --> 01:54:39,708 Nu. Doar m-am actualizat. 1285 01:54:40,298 --> 01:54:41,955 Dar John ? 1286 01:54:43,020 --> 01:54:46,325 Componentele sale nu puteau supravietui exploziei. 1287 01:54:47,803 --> 01:54:50,358 Ne mai rămâne un singur lucru de făcut. 1288 01:55:03,338 --> 01:55:04,951 Stai cuminte, băiete, ce e ? 1289 01:55:12,588 --> 01:55:13,825 - Hei, Kyle. - Hei. 1290 01:55:15,502 --> 01:55:16,860 Ce cauti aici ? 1291 01:55:18,602 --> 01:55:22,206 Un prieten de-al meu vrea să-ti vorbească, dacă nu te deranjează. 1292 01:55:22,854 --> 01:55:24,231 Da, sigur. 1293 01:55:32,353 --> 01:55:33,446 Multumesc. 1294 01:55:49,013 --> 01:55:50,421 Imi place de ea. 1295 01:55:53,854 --> 01:55:55,366 Si mie. 1296 01:55:57,148 --> 01:55:59,554 O să ti se pară ciudat, 1297 01:56:01,113 --> 01:56:03,317 dar vreau să tii minte ceva. 1298 01:56:04,094 --> 01:56:05,310 Un mesaj. 1299 01:56:05,462 --> 01:56:07,043 Cui să il spun ? 1300 01:56:09,366 --> 01:56:10,751 Tie. 1301 01:56:12,054 --> 01:56:13,594 Iar si iar. 1302 01:56:14,966 --> 01:56:16,408 Esti pregătit ? 1303 01:56:19,491 --> 01:56:20,982 Sună asa: 1304 01:56:22,919 --> 01:56:26,811 Nu uita, Genisys e Skynet. 1305 01:56:32,939 --> 01:56:35,152 Kyle Reese e un om bun. 1306 01:56:41,748 --> 01:56:42,986 Chiar e. 1307 01:56:50,258 --> 01:56:51,466 Si acum, ce facem ? 1308 01:56:53,725 --> 01:56:54,966 Aveai dreptate. 1309 01:56:58,085 --> 01:56:59,723 Pot să aleg. 1310 01:57:20,449 --> 01:57:22,496 Stii că e ciudat, da ? 1311 01:57:26,040 --> 01:57:27,260 Te obisnuiesti tu. 1312 01:57:41,354 --> 01:57:42,748 Se terminase. 1313 01:57:44,247 --> 01:57:45,549 Skynet nu mai era. 1314 01:57:47,079 --> 01:57:49,281 Acum drumul se transformase in mai multe. 1315 01:57:50,260 --> 01:57:51,792 Intrebări rămân, 1316 01:57:52,060 --> 01:57:53,990 dar vom căuta răspunsuri, impreună. 1317 01:57:54,882 --> 01:57:56,737 Un singur lucru e sigur. 1318 01:57:57,965 --> 01:58:00,248 Viitorul nu e scris incă. 1319 01:58:00,871 --> 01:58:08,492 Traducerea: bucyfall 1320 01:58:08,917 --> 01:58:14,317 Sincronizarea: Edy 1321 01:58:14,341 --> 01:58:19,341 Adaptarea: Bubuloimare