1
00:01:01,350 --> 00:01:05,561
Inainte să moară, părintii mei
mi-au povestit cum era lumea de altădată.
2
00:01:06,071 --> 00:01:08,630
Cum era cu mult inainte să mă nasc eu.
3
00:01:09,610 --> 00:01:11,699
Inainte de războiul cu robotii.
4
00:01:13,104 --> 00:01:15,240
Ei isi aminteau o lume verde,
5
00:01:16,081 --> 00:01:18,146
intinsă si frumoasă.
6
00:01:19,857 --> 00:01:22,932
Plină cu râsete
7
00:01:23,746 --> 00:01:25,662
si sperantă pentru viitor.
8
00:01:27,849 --> 00:01:29,777
E o lume pe care nu am cunoscut-o.
9
00:01:30,242 --> 00:01:32,427
Până la momentul nasterii mele,
10
00:01:32,428 --> 00:01:33,974
toate astea
11
00:01:33,975 --> 00:01:35,324
dispăruseră.
12
00:01:41,987 --> 00:01:43,397
Skynet,
13
00:01:45,419 --> 00:01:48,849
un program automat antirachetă.
14
00:01:50,646 --> 00:01:52,932
Ar fi trebuit să ne protejeze,
15
00:01:53,283 --> 00:01:54,861
dar nu a fost asa.
16
00:01:54,862 --> 00:01:57,847
Pe 29 august 1997
17
00:01:57,848 --> 00:01:59,850
Skynet s-a trezit.
18
00:02:00,953 --> 00:02:04,595
Si a stabilit că omenirea
ii pune in pericol existenta.
19
00:02:07,826 --> 00:02:14,833
Traducerea: bucyfall
20
00:02:24,896 --> 00:02:29,237
TERMINATOR: GENISYS
21
00:02:31,362 --> 00:02:36,362
Sincronizarea: Edy
22
00:02:36,386 --> 00:02:41,386
Adaptarea: Bubuloimare
23
00:02:42,949 --> 00:02:45,968
A folosit bombele noastre
impotriva noastră.
24
00:02:49,562 --> 00:02:52,705
3 miliarde de oameni au murit
in incendiul nuclear.
25
00:02:56,348 --> 00:02:58,328
Supravietuitorii
26
00:02:58,329 --> 00:03:00,508
au numit-o Ziua Judecătii.
27
00:03:02,300 --> 00:03:04,940
Oamenii trăiau in umbră, ca sobolanii.
28
00:03:05,936 --> 00:03:09,391
Se ascundeau, făceau foamea
sau, mai rău,
29
00:03:09,392 --> 00:03:12,594
erau capturati si inchisi
in tabere de exterminare.
30
00:03:20,371 --> 00:03:22,616
Eu m-am născut după Ziua Judecătii,
31
00:03:25,348 --> 00:03:27,553
intr-o lume disfunctională,
32
00:03:30,168 --> 00:03:32,385
condusă de roboti.
33
00:03:39,171 --> 00:03:43,216
Cele mai rele erau unitătile
de infiltrare, care treceau drept oameni.
34
00:03:46,763 --> 00:03:49,309
Noi le-am spus Terminatori.
35
00:04:01,820 --> 00:04:03,245
E in regulă, băiete.
36
00:04:04,866 --> 00:04:06,704
Cuminte !
37
00:04:24,838 --> 00:04:26,991
Mai sunt si altii aici ?
38
00:04:46,684 --> 00:04:48,862
Apoi, un bărbat m-a găsit.
39
00:04:49,829 --> 00:04:51,583
Numele lui
40
00:04:51,584 --> 00:04:53,286
e John Connor.
41
00:04:54,513 --> 00:04:56,576
Si el a schimbat totul.
42
00:04:58,471 --> 00:05:00,762
LOS ANGELES, 2029
43
00:05:01,052 --> 00:05:03,747
John ne-a invătat să ripostăm.
44
00:05:04,727 --> 00:05:06,716
Să ne revoltăm.
45
00:05:13,261 --> 00:05:15,191
A eliberat prizonierii.
46
00:05:20,403 --> 00:05:23,415
Ne-a invătat cum să transformăm
robotii in fier vechi.
47
00:05:24,743 --> 00:05:27,110
Oamenii vorbeau despre John,
48
00:05:27,111 --> 00:05:29,799
se intrebau cum de stie
lucrurile pe care le face.
49
00:05:30,636 --> 00:05:33,758
Il numeau profet,
50
00:05:33,759 --> 00:05:35,355
dar John e mai mult de atât.
51
00:05:35,973 --> 00:05:37,889
Suntem aici
pentru că la noapte,
52
00:05:38,046 --> 00:05:40,756
sub comanda lui
vom distruge Skynet.
53
00:05:41,077 --> 00:05:42,789
Pentru totdeauna.
54
00:05:42,790 --> 00:05:45,488
Dle, solicit să mă alătur
ofensivei Colorado.
55
00:05:45,489 --> 00:05:47,540
Trebuie să stai cu mine, Reese.
56
00:05:47,541 --> 00:05:49,812
E vorba de distrugerea completă
a lui Skynet, dle.
57
00:05:49,813 --> 00:05:54,609
Unitatea Colorado va reusi.
La noapte robotii vor fi infrânti.
58
00:05:55,254 --> 00:05:58,005
Dar asaltul din Los Angeles
e chiar mai important.
59
00:05:58,006 --> 00:06:00,868
Mai important decât distrugerea
miezului central al Skynet ?
60
00:06:01,300 --> 00:06:04,400
John, de ce atacăm un lagăr ?
61
00:06:04,401 --> 00:06:06,667
Pentru că lagărul e o acoperire.
62
00:06:06,668 --> 00:06:11,495
In lagăr e un hangar. Dedesubt,
Skynet isi ascunde ultima armă.
63
00:06:11,846 --> 00:06:16,344
Când Skynet isi va da seama că pierde,
va folosi arma ca să evite pieirea.
64
00:06:16,726 --> 00:06:19,439
Dacă nu capturăm arma in seara asta,
ziua de mâine nu mai există.
65
00:06:20,171 --> 00:06:21,432
Atunci o capturăm.
66
00:06:25,766 --> 00:06:28,255
Esti mâna mea dreaptă, Reese.
Nu ti-am multumit niciodată.
67
00:06:28,256 --> 00:06:29,344
Nu e nevoie.
68
00:06:29,943 --> 00:06:32,022
Ne-ai oferit un viitor, John.
69
00:06:33,292 --> 00:06:34,937
Eu voi profita de al meu.
70
00:06:34,938 --> 00:06:36,526
Când toate astea se vor sfârsi,
71
00:06:37,044 --> 00:06:38,986
voi căuta casa părintilor mei.
72
00:06:38,987 --> 00:06:40,772
O voi reconstrui.
73
00:06:40,773 --> 00:06:43,507
Imi voi folosi mâinile
si la altceva decât la ucis.
74
00:06:44,001 --> 00:06:45,402
Dar tu ?
75
00:06:46,636 --> 00:06:48,454
O bere rece ar fi bună.
76
00:06:49,056 --> 00:06:51,056
- Ai planuri mărete.
- Da.
77
00:06:52,309 --> 00:06:55,771
- Nu mă gândesc prea mult la asta.
- Se vede.
78
00:06:59,091 --> 00:07:01,922
Orice s-ar intâmpla,
79
00:07:01,923 --> 00:07:04,101
o să fie mai bine de atât.
80
00:07:09,015 --> 00:07:11,767
Foarte multi oameni au murit
să ajungem aici.
81
00:07:12,979 --> 00:07:16,687
Vreau să stii, Kyle,
dacă exista altă solutie, as fi ales-o.
82
00:07:28,161 --> 00:07:29,746
Intrăm !
83
00:07:42,318 --> 00:07:44,651
Robotii cred
84
00:07:45,545 --> 00:07:47,531
că nu putem câstiga.
85
00:07:53,776 --> 00:07:58,011
Robotii cred că nu vom ataca
86
00:07:58,012 --> 00:08:01,039
chiar in inima Skynet.
87
00:08:02,924 --> 00:08:06,027
Dar iată-ne aici,
88
00:08:06,348 --> 00:08:09,547
in pragul bătăliei finale.
89
00:08:11,643 --> 00:08:14,439
Dacă murim in noaptea asta,
90
00:08:14,474 --> 00:08:17,125
si omenirea moare.
91
00:08:18,268 --> 00:08:19,187
NEFUNCTIONAL
92
00:08:21,930 --> 00:08:23,531
Acum !
93
00:08:28,310 --> 00:08:30,025
Mă uit la voi
94
00:08:30,026 --> 00:08:33,447
si văd urmele acestui război
lung si ingrozitor.
95
00:08:42,401 --> 00:08:43,656
Haide !
96
00:08:44,054 --> 00:08:46,031
Perimetrul a fost incălcat.
97
00:08:49,096 --> 00:08:51,924
Activati modelul 101.
98
00:08:52,195 --> 00:08:54,062
Pentru copiii nostri,
99
00:08:54,782 --> 00:08:58,585
pentru copiii lor, ca ei să nu mai
poarte aceste cicatrici.
100
00:09:01,677 --> 00:09:04,032
Ei vor sti cine suntem
101
00:09:04,389 --> 00:09:06,082
si ce am făcut !
102
00:09:06,694 --> 00:09:11,673
Vor sti că nu ne-am plecat fruntea !
Că nu ne-am predat !
103
00:09:11,674 --> 00:09:14,679
Că ne-am ridicat,
in acest moment,
104
00:09:14,680 --> 00:09:16,297
in aceasta clipă !
105
00:09:16,799 --> 00:09:20,146
Dispusi să sacrificăm totul
106
00:09:20,580 --> 00:09:23,725
pentru ca ei să trăiască in libertate !
107
00:09:27,461 --> 00:09:31,531
In această noapte
ne recâstigăm lumea !
108
00:09:45,093 --> 00:09:46,474
Folosesc arma !
109
00:09:47,245 --> 00:09:49,155
Trebuie să ajungem la hangar.
110
00:09:49,156 --> 00:09:50,760
John !
111
00:09:50,984 --> 00:09:52,227
John !
112
00:10:20,425 --> 00:10:22,617
Mă vrei ? Aici sunt !
113
00:10:25,325 --> 00:10:29,242
Aici unitatea din Colorado, raportez.
Miezul Skynet a fost distrus.
114
00:10:29,450 --> 00:10:31,735
Repet. Skynet a fost distrus.
115
00:10:32,619 --> 00:10:33,994
John avea dreptate.
116
00:10:36,054 --> 00:10:38,572
Unitatea Colorado
si-a indeplinit misiunea.
117
00:10:38,573 --> 00:10:40,803
Si robotii au fost infrânti.
118
00:10:42,601 --> 00:10:44,123
Dar era prea târziu.
119
00:10:44,124 --> 00:10:47,405
Am găsit-o,
exact unde ati spus că e.
120
00:10:52,023 --> 00:10:53,632
Ce e chestia aia ?
121
00:10:54,282 --> 00:10:56,023
Soarta.
122
00:10:59,633 --> 00:11:02,132
E prima armă temporală tactică,
123
00:11:02,133 --> 00:11:04,858
iar Skynet a folosit-o.
124
00:11:28,658 --> 00:11:30,206
LOS ANGELES, 1984, 1:52
125
00:11:37,542 --> 00:11:39,296
Ce naiba...
126
00:12:42,683 --> 00:12:45,418
Ne trebuie 15 minute
să pregătim aparatul, dle.
127
00:12:46,772 --> 00:12:49,611
Acum scanăm coordonatele,
in cateva clipe vom afla destinatia.
128
00:12:50,000 --> 00:12:52,061
Los Angeles, 1984.
129
00:12:53,750 --> 00:12:56,081
Los Angeles, 12 mai
130
00:12:56,960 --> 00:12:58,678
1984.
131
00:13:03,662 --> 00:13:07,691
Skynet stia că pierde
si a incercat să triseze.
132
00:13:07,886 --> 00:13:10,874
A trimis un Terminator in timp,
inainte de război.
133
00:13:10,875 --> 00:13:12,417
Si cine e tinta ?
134
00:13:13,169 --> 00:13:14,207
Mama mea.
135
00:13:15,660 --> 00:13:17,358
Sarah Connor.
136
00:13:17,905 --> 00:13:20,465
Dacă robotul isi indeplineste misiunea,
eu nu o să mă nasc.
137
00:13:21,063 --> 00:13:22,977
O vor omori inainte.
138
00:13:22,978 --> 00:13:27,209
Astfel, vor sterge toate victoriile noastre,
inclusiv cea din noaptea asta.
139
00:13:27,210 --> 00:13:30,500
Nu va mai exista o Rezistentă
care să tină piept robotilor.
140
00:13:30,501 --> 00:13:34,171
Printr-un singur gest,
Skynet va câstiga.
141
00:13:34,172 --> 00:13:37,279
Putem folosi aparatul,
să trimitem un om inapoi in timp.
142
00:13:37,286 --> 00:13:38,643
Nici măcar nu stim dacă o să meargă.
143
00:13:38,644 --> 00:13:40,139
- Mă duc eu, dle !
- Eu, dle !
144
00:13:40,140 --> 00:13:41,431
Eu !
145
00:13:41,432 --> 00:13:42,673
Eu !
146
00:13:42,674 --> 00:13:44,029
Mă ofer voluntar.
147
00:13:48,122 --> 00:13:49,403
Mă intorc eu.
148
00:13:50,028 --> 00:13:51,707
Cu ce esti mai bun
149
00:13:53,156 --> 00:13:54,663
decât restul ?
150
00:13:56,860 --> 00:13:58,397
Eu mi-as da viata pentru Sarah Connor.
151
00:13:58,849 --> 00:14:01,617
Toti acesti oameni
si-ar da viata pentru Sarah Connor.
152
00:14:02,280 --> 00:14:04,255
Ce te face diferit ?
153
00:14:06,658 --> 00:14:08,251
Stii ce.
154
00:14:09,792 --> 00:14:13,284
Tot ce mi-ai spus desprea ea...
Eu o cunosc, John.
155
00:14:15,175 --> 00:14:16,571
Lasă-mă s-o salvez.
156
00:14:22,436 --> 00:14:23,907
Nu pot lua arme ?
157
00:14:23,908 --> 00:14:28,291
Am măsurat câmpul magnetic, tot ce nu e
invelit in tesut viu va fi dezintegrat.
158
00:14:28,848 --> 00:14:32,267
Gândeste-te la staniol in microunde,
dar mult mai rău.
159
00:14:32,617 --> 00:14:34,483
N-ar rămâne decât un crater.
160
00:14:39,319 --> 00:14:41,040
Nu poti purta nici haine.
161
00:14:43,956 --> 00:14:45,316
O să mă creadă nebun.
162
00:14:46,335 --> 00:14:50,046
Tu stiai unde e dispozitivul,
stiai destinatia.
163
00:14:51,581 --> 00:14:53,406
Stiai că robotii vor fi infrânti
in noaptea asta.
164
00:14:53,407 --> 00:14:56,100
Spune-mi, inainte să plec...
165
00:14:57,117 --> 00:14:58,689
Ce să-ti spun ?
166
00:14:59,734 --> 00:15:01,726
Cunosti viitorul ?
167
00:15:03,707 --> 00:15:07,618
- Nimeni nu cunoaste viitorul, Reese.
- Atunci de unde stiai ?
168
00:15:09,463 --> 00:15:11,017
Am trisat.
169
00:15:14,312 --> 00:15:17,983
Sarah nu mi-a spus multe,
mi-a lăsat indicii.
170
00:15:18,397 --> 00:15:22,074
Când eram copil,
mama părea să le stie pe toate.
171
00:15:22,552 --> 00:15:24,095
Trebuie să fi fost nemaipomenit.
172
00:15:24,514 --> 00:15:26,321
Nu chiar.
173
00:15:27,503 --> 00:15:31,976
Cunostintele mele se termină aici,
când te intorci in timp.
174
00:15:32,394 --> 00:15:34,062
Atât stia Sarah.
175
00:15:34,629 --> 00:15:36,317
Gata cu trisatul.
176
00:15:36,638 --> 00:15:38,209
Gata cu trisatul.
177
00:15:47,859 --> 00:15:52,205
Ea nu va fi femeia care m-a crescut,
unde te intorci tu. Nu incă.
178
00:15:52,888 --> 00:15:54,435
Va fi slabă si speriată.
179
00:15:54,935 --> 00:15:56,905
Nu stie să lupte sau să se apere.
180
00:15:56,906 --> 00:15:59,465
Grijile ei sunt banii de chirie si scoală.
181
00:15:59,915 --> 00:16:01,385
E chelnerită.
182
00:16:02,094 --> 00:16:03,354
Ce ?
183
00:16:06,433 --> 00:16:07,759
Nu contează.
184
00:16:09,844 --> 00:16:12,903
Ea va avea nevoie de tine,
dar n-o va stii.
185
00:16:12,904 --> 00:16:14,570
Si ce-i zic ?
186
00:16:15,278 --> 00:16:17,340
Chiar dacă ii spun cine sunt,
nu mă va crede.
187
00:16:22,670 --> 00:16:23,976
Spune-i asta:
188
00:16:25,805 --> 00:16:29,287
Iti multumesc, Sarah, pentru curajul tău
in anii acestia intunecati.
189
00:16:30,408 --> 00:16:32,608
Nu te pot ajuta să depăsesti
clipele grele ce te asteaptă,
190
00:16:32,609 --> 00:16:35,183
decât spunându-ti că viitorul
nu e scris incă.
191
00:16:36,504 --> 00:16:39,691
Există un singur destin,
cel pe care ni-l facem noi.
192
00:16:40,795 --> 00:16:44,018
Trebuie să fii mai puternică
decât crezi că poti fi.
193
00:16:44,846 --> 00:16:47,305
Trebuie să supravietuiesti,
194
00:16:47,306 --> 00:16:50,823
altfel eu nu voi exista.
195
00:16:58,199 --> 00:17:00,635
Ai grijă de ea, Kyle.
196
00:17:00,852 --> 00:17:02,601
O să am.
197
00:17:03,794 --> 00:17:05,672
Iti promit.
198
00:17:25,708 --> 00:17:29,145
Ce faci tu acum
va fi sfârsitul războiului.
199
00:18:10,241 --> 00:18:12,635
Nu credeai că va fi atât de usor, nu ?
200
00:18:12,636 --> 00:18:14,322
John !
201
00:18:39,725 --> 00:18:41,145
Sărbătoritule !
202
00:18:41,146 --> 00:18:43,596
Cadourile ! Grăbeste-te !
203
00:18:44,238 --> 00:18:49,154
La multi ani tie !
204
00:18:52,207 --> 00:18:53,228
GENISYS
205
00:18:53,742 --> 00:18:55,302
Nu-mi vine să cred !
206
00:18:55,303 --> 00:18:58,576
Genisys se va auto-actualiza
in clipa in care se conectează.
207
00:18:58,832 --> 00:19:00,539
Il vei avea imediat.
208
00:19:01,367 --> 00:19:03,212
Mai sunt câteva zile.
209
00:19:06,405 --> 00:19:07,731
Linie dreaptă.
210
00:19:13,680 --> 00:19:14,520
Nu uita,
211
00:19:14,521 --> 00:19:16,513
Genisys e Skynet.
212
00:19:16,888 --> 00:19:20,114
Când Genisys se conectează,
Ziua Judecătii incepe.
213
00:19:20,632 --> 00:19:22,840
Poti ucide Skynet
inainte să se nască.
214
00:20:23,853 --> 00:20:25,103
Hei, amice !
215
00:20:25,810 --> 00:20:29,207
Ai văzut o lumină foarte strălucitoare ?
216
00:20:31,571 --> 00:20:32,615
Hei !
217
00:20:33,719 --> 00:20:34,826
E rândul meu.
218
00:20:36,215 --> 00:20:37,393
Hei, hei !
219
00:20:37,394 --> 00:20:39,568
Ce vi se pare in neregulă aici ?
220
00:20:47,428 --> 00:20:49,873
Frumoasă seară
pentru o plimbare, nu-i asa ?
221
00:20:51,358 --> 00:20:53,035
Frumoasă seară pentru o plimbare.
222
00:20:53,327 --> 00:20:55,699
Mâine e zi de spălat
si n-aveai nimic curat, corect ?
223
00:20:55,700 --> 00:20:58,170
Nimic curat. Corect.
224
00:20:58,475 --> 00:21:01,701
Cred că tipul ăsta
a exagerat cu băutura.
225
00:21:01,702 --> 00:21:03,354
Dă-mi hainele tale.
226
00:21:03,543 --> 00:21:04,549
Acum !
227
00:21:04,550 --> 00:21:06,615
Du-te dracului, cretinule !
228
00:21:06,616 --> 00:21:08,962
N-o să ai nevoie de haine.
229
00:21:21,118 --> 00:21:22,789
Te-am asteptat.
230
00:23:14,978 --> 00:23:16,019
Hei !
231
00:23:16,020 --> 00:23:18,792
Ticălosul ăla mi-a furat pantalonii !
232
00:23:37,206 --> 00:23:39,520
Ce zi e azi ?
Ce an ?
233
00:23:39,555 --> 00:23:41,751
12 mai 1984.
234
00:23:41,934 --> 00:23:43,829
Ziua in care sosesti.
235
00:25:23,838 --> 00:25:25,135
LAPD ! Nu misca !
236
00:25:26,683 --> 00:25:27,763
Asta a durut.
237
00:25:27,764 --> 00:25:30,271
- Cobb, esti bine ?
- Tu să-mi spui, O'Brien.
238
00:25:30,272 --> 00:25:32,377
Esti om.
Trebuie să mă lasi să plec.
239
00:25:32,378 --> 00:25:35,080
Fata la pământ si
mâinile la spate, sau trag !
240
00:25:37,401 --> 00:25:38,994
Hei !
241
00:25:38,995 --> 00:25:41,075
Vine !
242
00:25:42,004 --> 00:25:44,398
Dacă nu mă asculti,
o să murim toti.
243
00:25:45,433 --> 00:25:46,613
Aveam situatia sub control.
244
00:25:47,210 --> 00:25:49,292
Bine, bine. Politistule !
245
00:25:49,965 --> 00:25:52,083
Uite ce nu trebuie să faci
in prima zi de muncă.
246
00:25:52,084 --> 00:25:54,793
Să folosesti forta letală
pe un vagabond nebun.
247
00:26:02,272 --> 00:26:04,630
Apropo, tu te ocupi de hârtogăraie
la cazul ăsta.
248
00:26:05,873 --> 00:26:06,802
Cobber !
249
00:26:17,428 --> 00:26:18,544
Fir-ar să fie !
250
00:26:26,272 --> 00:26:28,534
Trebuie să fie un extraterestru.
Din spatiu.
251
00:26:28,535 --> 00:26:31,089
E un robot care ucide oameni.
Scoate-mi cătusele !
252
00:26:31,090 --> 00:26:32,623
Nu, esti arestat.
253
00:26:32,624 --> 00:26:35,281
Ce parte din "ucide oameni"
nu o intelegi ?
254
00:26:36,007 --> 00:26:37,220
Cătusele !
255
00:26:42,126 --> 00:26:44,083
Aici O'Brien, ofiter la pământ.
256
00:26:44,084 --> 00:26:45,253
Avem nevoie de intăriri.
257
00:26:45,816 --> 00:26:48,131
E un robot !
258
00:26:51,140 --> 00:26:53,755
- Am incurcat-o, nu ?
- Cam asa ceva.
259
00:27:08,724 --> 00:27:11,095
Vino cu mine,
dacă vrei să trăiesti !
260
00:27:19,921 --> 00:27:21,112
Acum, soldat !
261
00:27:48,501 --> 00:27:50,578
Reese, nu ?
262
00:27:50,579 --> 00:27:52,012
Kyle Reese ?
263
00:27:52,778 --> 00:27:53,821
Tu esti Sarah.
264
00:27:53,822 --> 00:27:55,114
Stiu.
265
00:27:55,501 --> 00:27:59,383
- Te-ai lovit la cap ?
- Nu recunosc modelul de Terminator.
266
00:27:59,384 --> 00:28:03,243
T-1000, metal lichid. Cameleon.
Poate să imite orice atinge.
267
00:28:03,244 --> 00:28:06,006
Stii de Terminatori ?
Stii cine sunt eu ?
268
00:28:06,007 --> 00:28:09,338
John Connor, liderul Rezistentei,
te-a trimis să mă protejezi.
269
00:28:10,317 --> 00:28:13,427
- Fiul meu.
- Nu ai de unde să stii toate astea !
270
00:28:13,428 --> 00:28:14,848
Dar stiu.
271
00:28:14,849 --> 00:28:17,055
Ascultă-mă, Reese,
totul s-a schimbat.
272
00:28:17,056 --> 00:28:20,212
Situatia din anul 1984 in care te-a trimis
John nu mai există.
273
00:28:20,247 --> 00:28:22,308
Ceva e in neregulă,
John m-a trimis să te salvez.
274
00:28:22,309 --> 00:28:26,229
Stiu, de Terminatorul trimis să mă omoare,
dar ne-am ocupat deja de el.
275
00:28:28,365 --> 00:28:29,244
Ne-am ?!
276
00:28:31,679 --> 00:28:32,893
La pământ !
277
00:28:36,416 --> 00:28:37,875
Reese, opreste-te !
278
00:28:45,275 --> 00:28:46,606
La naiba, asteaptă !
279
00:28:46,607 --> 00:28:49,483
- Rămâi aici !
- Asteaptă, gloantele ălea o să-l omoare.
280
00:28:49,484 --> 00:28:51,515
A venit să te omoare.
Rămâi in camion !
281
00:28:59,476 --> 00:29:01,302
Super.
282
00:29:01,968 --> 00:29:03,803
Nu l-am omorât.
283
00:29:05,107 --> 00:29:09,144
Nu avem mult timp la dispozitie până
când T-1000 ne va descoperi pozitia.
284
00:29:11,919 --> 00:29:16,235
Să ne certăm cu Kyle Reese
ne pune in dezavantaj strategic.
285
00:29:16,638 --> 00:29:18,211
Să mă pupi undeva !
286
00:29:19,181 --> 00:29:21,676
E un răspuns foarte imatur.
287
00:29:31,433 --> 00:29:34,084
Deci tu esti cel pe care
l-am asteptat toată viata.
288
00:29:35,687 --> 00:29:38,481
- Cum se simte ?
- Incă respiră.
289
00:29:39,048 --> 00:29:40,102
Bun.
290
00:29:40,103 --> 00:29:43,042
Inseamnă că te poti imperechea
cu Kyle Reese in această linie temporală.
291
00:29:43,043 --> 00:29:45,721
Nu purtăm iar discutia asta.
292
00:29:46,029 --> 00:29:48,086
Stim că fiul tău va fi John Connor
293
00:29:48,087 --> 00:29:50,687
si că robotii nu pot
fi infrânti fără el.
294
00:29:50,688 --> 00:29:53,335
- Nu ai de ales.
- Povestea vietii mele.
295
00:29:53,336 --> 00:29:56,408
Nu e vorba doar de imperechere,
trebuie să mă indrăgostesc de el.
296
00:29:56,409 --> 00:29:58,437
Fisierele mele nu contin "iubire".
297
00:29:58,438 --> 00:30:00,486
Ce mai surpriză !
298
00:30:00,487 --> 00:30:02,857
- Esti emotivă.
- E viata mea.
299
00:30:02,858 --> 00:30:07,052
Si vreau să fiu
consultată din când in când.
300
00:30:16,001 --> 00:30:20,537
La multi ani tie !
301
00:30:20,538 --> 00:30:21,687
Nu uita,
302
00:30:21,688 --> 00:30:23,610
Genisys e Skynet.
303
00:30:23,645 --> 00:30:27,195
Când Genisys se conectează,
Ziua Judecătii incepe.
304
00:30:27,545 --> 00:30:30,233
Du-te in San Francisco, 2017.
305
00:30:30,234 --> 00:30:32,736
Poti ucide Skynet
inainte să se nască.
306
00:30:42,304 --> 00:30:43,145
Hei !
307
00:30:45,053 --> 00:30:47,421
Vreau niste răspunsuri, acum !
308
00:30:48,274 --> 00:30:50,488
De unde stia chestia din metal lichid
unde să mă caute ?
309
00:30:51,209 --> 00:30:53,058
De unde a venit ?
310
00:30:53,991 --> 00:30:56,242
Si cine naibii e julitul ăsta ?
Ce se intâmplă ?
311
00:30:56,243 --> 00:30:59,425
Scuze, am fost ocupati
cu lupta pe viată si pe moarte,
312
00:30:59,426 --> 00:31:01,616
apoi tu l-ai atacat pe Tataie.
313
00:31:02,235 --> 00:31:05,559
- I-ai pus nume ?
- Salut, Kyle Reese !
314
00:31:06,938 --> 00:31:09,133
Mă bucur să te cunosc.
315
00:31:11,512 --> 00:31:12,940
Tu iti bati joc de mine ?
316
00:31:12,941 --> 00:31:15,723
Am incercat să-l invăt
să se poarte normal.
317
00:31:16,641 --> 00:31:18,402
Dar mai e de muncă.
318
00:31:18,596 --> 00:31:22,576
E un Terminator. Se poartă normal
doar ca să ucidă oameni.
319
00:31:22,577 --> 00:31:24,504
Tataie nu omoară pe nimeni.
320
00:31:24,505 --> 00:31:26,678
Doar le provoacă răni la picior.
321
00:31:27,254 --> 00:31:28,562
Pare bătrân.
322
00:31:29,545 --> 00:31:31,331
N-am mai văzut un Terminator bătrân.
323
00:31:31,332 --> 00:31:34,952
Carnea de pe cyborgi e tesut uman normal,
324
00:31:34,953 --> 00:31:35,883
imbătrâneste.
325
00:31:35,884 --> 00:31:38,651
Totusi, circuitele audio
nu mi s-au degradat.
326
00:31:39,418 --> 00:31:40,859
Sunt bătrân.
327
00:31:41,588 --> 00:31:43,191
Nu depăsit.
328
00:31:43,229 --> 00:31:46,667
- Cred că i-ai rănit sentimentele.
- Nu are sentimente !
329
00:31:47,130 --> 00:31:51,588
La 9 ani mi-a salvat viata.
Datorită lui trăiesc acum.
330
00:31:51,589 --> 00:31:54,329
Eu am fost programat
s-o protejez pe Sarah Connor.
331
00:31:54,330 --> 00:31:56,253
Si nu mă voi opri.
332
00:31:56,254 --> 00:31:58,876
Programat de cine ?
Cine l-a trimis inapoi ?
333
00:31:58,877 --> 00:32:01,674
- Acele fisiere au fost sterse.
- Ce convenabil !
334
00:32:01,675 --> 00:32:05,342
Oricine l-a trimis, nu vrea ca noi să stim.
Nici eu, nici eu, nimeni.
335
00:32:05,343 --> 00:32:07,348
Astfel, Skynet nu poate ataca
persoana care m-a salvat.
336
00:32:07,350 --> 00:32:10,440
Logic, e cineva care vrea
ca Sarah Connor să trăiască.
337
00:32:10,818 --> 00:32:11,763
POLIALIAJ
338
00:32:23,305 --> 00:32:24,644
Bătrân.
339
00:32:24,645 --> 00:32:26,554
Nu depăsit.
340
00:32:29,963 --> 00:32:32,344
T-1000 stie unde suntem.
341
00:32:32,345 --> 00:32:34,148
Fă-te util.
342
00:32:35,226 --> 00:32:37,547
Si nu trage in Tataie.
343
00:33:04,497 --> 00:33:06,161
E nebunie curată.
344
00:33:06,162 --> 00:33:10,419
- E dementă, nu asta e misiunea.
- Tot incerc să-ti spun, Reese.
345
00:33:11,102 --> 00:33:15,297
Fata după care te-ai intors
nu mai e.
346
00:33:16,155 --> 00:33:18,093
Nu mai am nevoie să fiu salvată.
347
00:33:18,682 --> 00:33:21,211
- Există o altă misiune.
- Si anume ?
348
00:33:22,910 --> 00:33:26,751
Dacă trecutul se poate schimba,
si viitorul se poate schimba.
349
00:33:26,752 --> 00:33:31,216
Putem preveni Ziua Judecătii.
Pentru totdeauna.
350
00:33:32,658 --> 00:33:35,293
Să ucidem Skynet inainte să se nască.
351
00:33:35,294 --> 00:33:36,824
Ce ?
352
00:33:41,065 --> 00:33:42,593
Păzea !
353
00:33:42,594 --> 00:33:45,307
- Am fost găsiti.
- Nu mai spune !
354
00:34:11,123 --> 00:34:11,844
Dă-te inapoi !
355
00:35:00,785 --> 00:35:03,653
De ce am oprit ?
Hei !
356
00:35:04,289 --> 00:35:06,949
- Nu putem rămâne aici, ne va găsi.
- Asta si vrem.
357
00:35:06,950 --> 00:35:08,496
Tataie, deschide !
358
00:35:10,330 --> 00:35:11,766
Imi dai o mână de ajutor ?
359
00:35:18,453 --> 00:35:21,911
Ai spus că s-a intâmplat pentru
că trecutul a fost modificat. Cum ?
360
00:35:21,912 --> 00:35:23,039
Contează ?
361
00:35:23,040 --> 00:35:24,339
Cum, Sarah ?
362
00:35:25,714 --> 00:35:28,954
Terminatorul a fost trimis după mine
când eram copil. Bine ?
363
00:35:29,700 --> 00:35:32,627
Terminatorii vin dintr-un singur loc.
Din viitor.
364
00:35:39,220 --> 00:35:40,923
Ceva s-a intâmplat.
365
00:35:40,924 --> 00:35:42,600
Si, ce ?
366
00:35:42,601 --> 00:35:44,649
- Cred că am văzut.
- Ce ?!
367
00:35:44,650 --> 00:35:46,195
Despre ce vorbesti ?
368
00:35:48,963 --> 00:35:51,456
John a fost atacat
când m-a trimis inapoi.
369
00:35:51,519 --> 00:35:54,865
- De un Terminator.
- L-a ucis ?
370
00:35:54,866 --> 00:35:56,324
John e mort ?
371
00:35:57,634 --> 00:35:59,492
Nu stiu.
372
00:35:59,493 --> 00:36:02,209
L-a atacat in timp ce plecam.
373
00:36:02,877 --> 00:36:05,340
Avem aproximativ 35 de secunde.
374
00:36:07,514 --> 00:36:08,426
Sau mai putin.
375
00:36:21,470 --> 00:36:23,464
Sarah, fugi !
376
00:38:20,444 --> 00:38:22,552
Si m-am oferit voluntar...
377
00:39:21,753 --> 00:39:22,852
Sarah !
378
00:39:23,901 --> 00:39:27,067
Ajută-mă !
Sunt rănit.
379
00:39:27,068 --> 00:39:28,468
Sarah !
380
00:39:31,282 --> 00:39:32,854
La naiba !
381
00:39:36,453 --> 00:39:38,675
Hei, eu sunt, Sarah !
382
00:39:38,676 --> 00:39:40,555
Sarah, minte !
383
00:39:40,783 --> 00:39:44,079
Hei, el e robotul, eu sunt cel real !
384
00:39:44,080 --> 00:39:45,671
Eu sunt, Sarah !
385
00:39:45,672 --> 00:39:49,784
- Terminatorul nu e mort, m-a atacat !
- Sarah, ai zis că poate imita persoane.
386
00:39:49,785 --> 00:39:52,151
- Eu sunt, Sarah !
- Mă imită. Impuscă-l !
387
00:39:52,152 --> 00:39:54,294
Eu sunt Reese.
Impuscă-l !
388
00:40:01,640 --> 00:40:03,502
Frumoasă incercare.
389
00:40:03,503 --> 00:40:05,138
Fugi !
390
00:41:05,692 --> 00:41:07,775
De unde ai stiut in care să tragi ?
391
00:41:07,776 --> 00:41:10,590
N-am stiut, cu exactitate.
392
00:41:10,805 --> 00:41:12,410
Mă puteai impusca.
393
00:41:12,411 --> 00:41:15,374
Eram aproape sigură că nu erai tu.
394
00:41:16,339 --> 00:41:17,819
"Aproape sigură" ?
395
00:41:17,820 --> 00:41:22,415
Ne pregătim pentru venirea ta
de aproape un deceniu. Si a lui.
396
00:41:23,008 --> 00:41:25,849
- I-ai intins o capcană ?
- A trebuit.
397
00:41:25,850 --> 00:41:27,912
Nu putem lăsa in urmă
tehnologia viitorului unde mergem.
398
00:41:27,913 --> 00:41:29,701
Să mergem ?
399
00:41:29,702 --> 00:41:31,535
Unde să mergem ?
400
00:41:33,897 --> 00:41:37,540
- Ăsta e...
- Un dispozitiv de deplasare in timp.
401
00:41:37,541 --> 00:41:39,677
Arată ca un morman de fiare vechi.
402
00:41:39,999 --> 00:41:41,592
Nu există tehnologie utilă
in perioada asta
403
00:41:41,604 --> 00:41:43,890
care să poată controla
circuitele de deplasare.
404
00:41:44,322 --> 00:41:47,495
Aveai nevoie de un procesor din viitor
ca să-l pornesti.
405
00:41:47,968 --> 00:41:50,330
Nu prea puteai să-l folosesti pe al tău.
406
00:41:51,885 --> 00:41:53,267
Putem face o singură călătorie.
407
00:41:53,268 --> 00:41:56,311
Va arde cipul, iar intreaga retea electrică
a orasului va cădea.
408
00:41:56,673 --> 00:42:00,542
- Esti gata ?
- Destinatia e 1997.
409
00:42:00,543 --> 00:42:02,451
Trebuie să pleci
cât mai curând posibil.
410
00:42:02,452 --> 00:42:03,799
Noi.
411
00:42:03,800 --> 00:42:05,745
Noi plecăm. Toti.
412
00:42:07,452 --> 00:42:11,198
O să dureze ani să mi se regenereze carnea.
Nu pot veni cu voi.
413
00:42:11,199 --> 00:42:13,756
- Din cauza magnetismului câmpului cuantic.
- Tataie !
414
00:42:13,757 --> 00:42:15,516
Vrei să călătorim
415
00:42:15,826 --> 00:42:17,406
in viitor ?
416
00:42:17,614 --> 00:42:20,356
- In asta ?
- Da, si nu putem purta nimic.
417
00:42:20,357 --> 00:42:24,206
- Stiu cum functionează călătoria in timp.
- Nu incerca să convingi să n-o fac.
418
00:42:24,207 --> 00:42:26,409
Stiu că tu crezi că esti aici
ca să mă tii inchisă
419
00:42:26,410 --> 00:42:29,061
până il nasc
pe liderul Rezistentei.
420
00:42:29,062 --> 00:42:29,649
Ai dreptate.
421
00:42:29,650 --> 00:42:32,247
Dar asta e singura cale să
oprim Skynet. Pentru totdeauna.
422
00:42:32,248 --> 00:42:34,080
Deja ti-am dat dreptate.
423
00:42:34,708 --> 00:42:35,885
Stai asa. Ce ?!
424
00:42:36,612 --> 00:42:37,868
Dar nu in 1997.
425
00:42:38,574 --> 00:42:40,654
2017.
426
00:42:41,185 --> 00:42:46,217
- In octombrie 2017.
- E prea târziu, după Ziua Judecătii.
427
00:42:46,252 --> 00:42:49,397
Ai spus că totul s-a schimbat, si aici
ai dreptate. Sarah !
428
00:42:52,359 --> 00:42:55,595
Am văzut o lume in care bombele
n-au căzut.
429
00:42:56,049 --> 00:42:58,081
Aveam aceeasi casă,
430
00:42:58,307 --> 00:43:01,279
aceeasi părinti,
431
00:43:01,280 --> 00:43:04,254
eram tot eu,
doar că eram
432
00:43:06,104 --> 00:43:08,043
acasă.
433
00:43:08,044 --> 00:43:09,989
Aniversam 13 ani.
434
00:43:09,990 --> 00:43:13,665
Visul recuperării familiei tale
nu inseamnă nimic.
435
00:43:14,700 --> 00:43:18,959
- Crede-mă.
- Nu e un vis, o amintire.
436
00:43:18,960 --> 00:43:22,941
Nu imi amintesc decât fragmente,
dar mi s-a dat un mesaj.
437
00:43:24,809 --> 00:43:27,369
"Poti ucide Skynet inainte să se nască".
438
00:43:28,428 --> 00:43:31,069
"Skynet e Genisys".
439
00:43:31,070 --> 00:43:34,200
"Se conectează in octombrie 2017".
440
00:43:34,201 --> 00:43:38,035
- Si atunci incepe Ziua Judecătii.
- Deci tu iti amintesti viitorul ?
441
00:43:38,036 --> 00:43:39,388
Nu.
442
00:43:39,389 --> 00:43:42,102
Băiatul e versiunea ta alternativă
dintr-o altă linie temporală.
443
00:43:42,470 --> 00:43:46,835
Kyle Reese isi aminteste propriul trecut,
adică viitorul nostru.
444
00:43:46,836 --> 00:43:50,840
E mult mai bine asa.
Cum de-si aminteste două linii temporale ?
445
00:43:51,070 --> 00:43:54,200
E posibil doar dacă ai fost expus
unui punct nex in fluxul de timp,
446
00:43:54,451 --> 00:43:55,841
când erai in câmpul cuantic.
447
00:43:56,160 --> 00:43:59,698
Se poate să nu mai vorbească asa ?
Are un intrerupător sau ceva ?
448
00:43:59,807 --> 00:44:01,092
Tataie, mai incearcă o dată.
449
00:44:01,192 --> 00:44:04,012
Un punct nex e un eveniment in timp
de o asemenea importantă
450
00:44:04,062 --> 00:44:06,821
incât poate crea
un viitor cu totul diferit.
451
00:44:06,921 --> 00:44:10,778
Amintirile au inceput când eram in sferă,
după ce John a fost atacat.
452
00:44:12,286 --> 00:44:13,397
John !
453
00:44:13,902 --> 00:44:16,084
Dacă John Connor a fost ucis
sau compromis,
454
00:44:16,284 --> 00:44:20,177
ar putea rezulta abilitatea
de a-si aminti ambele trecuturi.
455
00:44:21,703 --> 00:44:23,351
Teoretic.
456
00:44:23,825 --> 00:44:27,792
Sau, tot teoretic, are creierul muci
de când l-ai lovit in cap.
457
00:44:27,892 --> 00:44:29,184
Sarah.
458
00:44:29,420 --> 00:44:33,571
Nu stiu de ce imi amintesc
o viată pe care n-am trăit-o.
459
00:44:36,002 --> 00:44:37,743
Dar stiu că e reală.
460
00:44:40,223 --> 00:44:41,614
Nu.
461
00:44:42,090 --> 00:44:44,301
Ne ducem in anul 1997.
462
00:44:49,404 --> 00:44:51,293
Reese, pune-l la loc !
463
00:44:51,726 --> 00:44:53,360
Nu te pot lăsa să faci asta.
464
00:44:58,758 --> 00:45:00,659
Nu te cunosc.
465
00:45:01,657 --> 00:45:06,815
Dar ăsta e glontul
cu care voi trage in inima Skynet.
466
00:45:07,823 --> 00:45:11,067
Dă procesorul inapoi !
467
00:45:21,868 --> 00:45:23,391
Trebuie să ai incredere in mine.
468
00:45:23,491 --> 00:45:26,115
Nu, nu trebuie.
469
00:45:34,813 --> 00:45:36,737
Putem face asta.
470
00:45:38,600 --> 00:45:40,815
"Linie dreaptă".
471
00:45:41,953 --> 00:45:44,838
"Pleci si nu te mai uiti inapoi".
472
00:45:51,434 --> 00:45:53,190
Unde ai auzit asta ?
473
00:45:53,598 --> 00:45:56,454
Intr-un trecut pe care n-ar trebui
să mi-l amintesc.
474
00:45:58,075 --> 00:45:59,976
Dar mi-l amintesc.
475
00:46:09,194 --> 00:46:11,030
Ce facem dacă mergem in 2017 ?
476
00:46:11,130 --> 00:46:14,927
Skynet e un program.
Câtă vreme e doar codat, e blocat.
477
00:46:15,027 --> 00:46:17,432
Dar după ce e urcat
de pe servere...
478
00:46:18,365 --> 00:46:20,221
Nu mai poate fi oprit.
479
00:46:22,222 --> 00:46:23,945
Il aruncăm in aer.
480
00:46:24,800 --> 00:46:27,924
Da, il aruncăm in aer.
481
00:46:32,996 --> 00:46:35,329
Crezi că e mort, nu ?
482
00:46:35,780 --> 00:46:39,292
Nu contează ce cred eu. Facem ce-ar fi
făcut si John, mergem in continuare.
483
00:46:39,392 --> 00:46:42,460
- Ne prefacem că nu s-a intâmplat ?
- Nici nu s-a intâmplat.
484
00:46:43,313 --> 00:46:44,804
Nu incă.
485
00:46:45,151 --> 00:46:47,504
Si dacă oprim Skynet,
nici nu se va intâmpla.
486
00:46:49,862 --> 00:46:53,585
Crede-mă, dacă cineva putea supravietui,
John e acela.
487
00:46:53,820 --> 00:46:57,759
Tataie are fisiere despre John,
liderul militar,
488
00:47:00,859 --> 00:47:02,734
dar cum era ca om ?
489
00:47:05,973 --> 00:47:09,379
Prima dată când l-am văzut pe John,
a impuscat un Terminator in fata mea.
490
00:47:11,013 --> 00:47:13,159
Nici nu stiam că pot fi ucisi.
491
00:47:14,181 --> 00:47:16,997
A fost pentru prima oară in viata mea
când am simtit sperantă.
492
00:47:19,624 --> 00:47:23,492
Normal, după aceea l-am urmat
orbeste ca un câine vagabond.
493
00:47:23,592 --> 00:47:26,354
M-a invătat să lupt, să trag.
494
00:47:26,454 --> 00:47:30,331
O dată a incercat să-mi arate cum
se face tăria, dar nu a iesit prea bine.
495
00:47:30,431 --> 00:47:32,053
Tărie ?
496
00:47:32,554 --> 00:47:36,243
Alambicul a explodat
si ne-am pârlit sprâncenele.
497
00:47:36,343 --> 00:47:38,565
Am râs zile intregi.
498
00:47:45,696 --> 00:47:49,852
Câteodată cred că sunt singura persoană
care l-a văzut pe John Connor zâmbind.
499
00:47:54,784 --> 00:47:56,973
Imi povestea despre tine.
500
00:47:58,185 --> 00:48:01,429
Cât de puternică erai
si că il pregăteai pentru ce urma,
501
00:48:01,771 --> 00:48:03,985
când nimeni nu credea
că pericolul e real.
502
00:48:07,712 --> 00:48:09,992
Cum nu mai era nimeni ca tine,
503
00:48:11,136 --> 00:48:12,898
si nici nu va fi.
504
00:48:30,037 --> 00:48:31,653
Ascultă,
505
00:48:34,307 --> 00:48:36,637
stiu că nu sunt ce-ti doreai.
506
00:48:40,590 --> 00:48:42,251
Dar vreau să stii
507
00:48:43,305 --> 00:48:46,008
că voi face orice e nevoie
să fii in sigurantă.
508
00:48:50,356 --> 00:48:52,178
Chit că mă omoară.
509
00:48:54,953 --> 00:48:56,296
In fine,
510
00:48:57,035 --> 00:48:59,383
asa era fiul tău.
511
00:48:59,664 --> 00:49:01,102
Este.
512
00:49:01,479 --> 00:49:03,244
O să fie.
513
00:49:04,277 --> 00:49:06,476
Călătoriile in timp imi dau dureri de cap.
514
00:49:06,576 --> 00:49:09,286
Liniile temporale alternative
nu sunt complicate.
515
00:49:09,435 --> 00:49:12,743
Tine doar de urmărirea
posibilelor versiuni ale viitorului,
516
00:49:12,943 --> 00:49:16,081
folosind o functie exponentială
si un algoritm de descompunere.
517
00:49:16,181 --> 00:49:17,091
Corect.
518
00:49:18,711 --> 00:49:21,546
Sigur există un intrerupător,
si il voi găsi.
519
00:49:24,065 --> 00:49:26,126
Nu inteleg.
520
00:49:26,542 --> 00:49:29,239
De ce nu i-ai spus adevărul
lui Kyle Reese ?
521
00:49:29,750 --> 00:49:32,587
Ii voi spune.
Dar nu acum.
522
00:49:34,304 --> 00:49:35,858
V-ati imperecheat ?
523
00:49:35,958 --> 00:49:38,259
Poti să nu-mi mai spui cuvântul ăsta,
524
00:49:38,263 --> 00:49:39,717
niciodată ?
525
00:49:49,848 --> 00:49:51,918
E un gest fără sens.
526
00:49:51,919 --> 00:49:54,778
De ce să te tii de cineva
când stii că trebuie să-i dai drumul ?
527
00:49:59,402 --> 00:50:01,014
Dar tu ?
528
00:50:02,245 --> 00:50:03,791
Ce o să faci ?
529
00:50:04,149 --> 00:50:05,780
O iau pe drumul mai lung.
530
00:50:05,836 --> 00:50:08,959
O să mă pregătesc pentru sosirea
voastră in 2017.
531
00:50:11,656 --> 00:50:17,016
Kyle Reese, nu mi-ai demonstrat că esti
un gardian potrivit pentru Sarah Connor.
532
00:50:17,093 --> 00:50:18,844
Stii că nu esti tatăl ei, da ?
533
00:50:18,944 --> 00:50:21,530
Trebuie să incetati.
534
00:50:25,974 --> 00:50:30,129
Vezi să apari.
Nu vreau să fur iar pantalonii cuiva.
535
00:50:30,226 --> 00:50:32,531
Stiu coordonatele
din San Francisco.
536
00:50:34,652 --> 00:50:36,056
O să fiu acolo.
537
00:50:45,114 --> 00:50:46,917
Cum va fi ?
538
00:50:48,123 --> 00:50:50,632
Dacă nu ne omoară ?
539
00:50:53,391 --> 00:50:54,838
O să doară.
540
00:51:46,210 --> 00:51:47,750
GENISYS: 1 ZI SI 11 ORE
541
00:51:49,448 --> 00:51:51,287
SAN FRANCISCO, 2017
542
00:52:22,692 --> 00:52:24,628
E in regulă.
543
00:52:25,145 --> 00:52:28,812
E in regulă. Sunt aici.
544
00:52:29,506 --> 00:52:31,630
Sunt aici.
545
00:52:31,892 --> 00:52:32,991
E in regulă.
546
00:52:55,630 --> 00:52:58,529
Boule, dă-te din drum !
547
00:52:59,266 --> 00:53:00,464
Să mă pupi undeva.
548
00:53:06,181 --> 00:53:08,444
Ti-am spus că nu e de incredere.
549
00:53:09,238 --> 00:53:12,351
O să ne găsească.
Mă pot baza pe el.
550
00:53:13,658 --> 00:53:15,809
Cum de o fetită de 9 ani
primeste propriul Terminator ?
551
00:53:18,173 --> 00:53:20,163
E in regulă, nu trebuie să-mi spui.
552
00:53:25,843 --> 00:53:27,888
In 1973,
553
00:53:28,442 --> 00:53:31,974
părintii mei aveau o cabană
la lacul Big Bear.
554
00:53:32,279 --> 00:53:34,800
Eu si tata mergeam
la pescuit dimineata.
555
00:53:35,680 --> 00:53:38,973
Si mama ne astepta pe doc,
556
00:53:39,432 --> 00:53:41,518
eu mă uitam la ea
557
00:53:43,498 --> 00:53:46,812
si apoi cabana a explodat.
558
00:53:48,439 --> 00:53:50,871
Barca se scufunda,
559
00:53:51,055 --> 00:53:55,175
dar de dedesubt nu intra apă,
ci metal lichid.
560
00:53:55,688 --> 00:53:56,949
T-1000.
561
00:53:57,321 --> 00:54:00,016
Tata mi-a spus să inot in linie dreaptă,
562
00:54:03,162 --> 00:54:05,726
trecându-si degetul
de-a lungul palmei mele.
563
00:54:06,789 --> 00:54:08,974
"O poti face", mi-a spus.
564
00:54:10,189 --> 00:54:13,542
"Pleacă si nu te uita inapoi."
565
00:54:14,937 --> 00:54:18,788
Sunt ultimele lui cuvinte
pe care mi le-a spus,
566
00:54:19,101 --> 00:54:20,671
iar tu le stiai.
567
00:54:22,220 --> 00:54:23,405
Cum ?
568
00:54:24,816 --> 00:54:27,164
E o amintire imposibilă.
569
00:54:28,585 --> 00:54:30,328
Nu-mi amintesc decât
570
00:54:30,339 --> 00:54:35,467
că mă iei de mână si imi spui
aceste cuvinte.
571
00:54:36,853 --> 00:54:38,895
Iar eu mă uitam la tine,
gândindu-mă:
572
00:54:39,683 --> 00:54:42,646
"e frumoasă !"
573
00:54:46,080 --> 00:54:48,958
Scuze. N-ar fi trebuit.
574
00:54:52,103 --> 00:54:55,135
Tatăl tău ti-a spus să pleci si...
575
00:54:57,965 --> 00:55:00,143
Apoi am sărit in apă
si am inotat.
576
00:55:00,664 --> 00:55:02,345
Am reusit să ajung la mal.
577
00:55:07,290 --> 00:55:08,821
M-am ascuns sub doc.
578
00:55:10,585 --> 00:55:12,442
Tataie m-a găsit.
579
00:55:12,896 --> 00:55:15,974
Si m-a scos din apă.
580
00:55:17,892 --> 00:55:22,347
Si mi-a spus că nu va lăsa
pe nimeni să-mi facă rău.
581
00:55:24,109 --> 00:55:28,568
E singura persoană
care mi-a fost mereu alături.
582
00:55:30,453 --> 00:55:32,495
Doar că nu e o persoană.
583
00:55:34,448 --> 00:55:36,930
E o chestie cu formă umană
584
00:55:37,506 --> 00:55:40,412
programat să-ti câstige increderea.
585
00:55:40,815 --> 00:55:43,480
Dacă Tataie mă voia moartă,
eram moartă de mult.
586
00:55:43,885 --> 00:55:47,992
Asta fac ei. Se infiltrează,
se apropie de tine.
587
00:55:48,436 --> 00:55:52,496
"Tataie" poate avea directive ascunse
de care nici nu stie.
588
00:55:52,997 --> 00:55:54,579
Doar pentru că voi doi nu vă intelegeti...
589
00:55:54,679 --> 00:55:57,361
Nu despre asta e vorba,
ci despre supravietuirea ta.
590
00:55:57,461 --> 00:55:58,846
Eu am fost instruită de un robot
591
00:55:58,928 --> 00:56:02,842
să omor cyborgi
si să supravietuiesc apocalipsei nucleare.
592
00:56:03,073 --> 00:56:06,497
Cred că mă descurc
foarte bine, mersi.
593
00:56:06,825 --> 00:56:09,774
Doi studenti dezbrăcati au incercat
să se sinucidă pe autrostradă,
594
00:56:10,029 --> 00:56:12,275
dar n-au reusit decât
să facă un crater mare.
595
00:56:12,457 --> 00:56:14,066
Bine că există teroristi incompetenti.
596
00:56:14,166 --> 00:56:15,436
Siguranta Natională e pe drum.
597
00:56:15,536 --> 00:56:17,837
Foarte bine, cu cât le pasăm cazul
mai repede, cu atât mai bine.
598
00:56:17,937 --> 00:56:20,464
Cine l-a sunat pe "Optimus Prime" ?
599
00:56:22,377 --> 00:56:24,030
Locotente ! Asteaptă !
600
00:56:25,008 --> 00:56:27,664
- Asteaptă ! L-ati văzut ?
- Tu l-ai văzut ?
601
00:56:27,995 --> 00:56:32,243
Am niste cadre de pe pasarelă.
602
00:56:33,573 --> 00:56:34,376
Vezi ?
603
00:56:37,550 --> 00:56:39,112
Nu e o bombă.
604
00:56:41,336 --> 00:56:42,408
Ascultă...
605
00:56:43,477 --> 00:56:45,293
E o sferă.
606
00:56:45,495 --> 00:56:47,272
Si ei au iesit din ea.
607
00:56:47,544 --> 00:56:52,222
E dovada la ce tot vorbesc eu
de 30 de ani.
608
00:56:52,561 --> 00:56:54,698
Cei doi erau in 1984.
609
00:56:55,415 --> 00:56:56,652
Erau acolo.
610
00:56:57,901 --> 00:56:59,357
Trebuie să văd suspectii.
611
00:56:59,457 --> 00:57:01,420
O'Brien, ai băut ?
612
00:57:02,806 --> 00:57:03,948
Mă gândeam eu.
613
00:57:03,991 --> 00:57:05,741
Noi doar pregătim terenul
pentru cei de la Siguranta Natională.
614
00:57:05,793 --> 00:57:09,015
Cum isi fac aparitia,
mingea e in terenul lor.
615
00:57:09,680 --> 00:57:13,398
Momentan betivanii bătrâni cu fixatii
despre roboti lustruiesc banca de rezerve.
616
00:57:22,889 --> 00:57:24,892
- Sigur nu vrei anestezic ?
- Mi-e bine asa.
617
00:57:25,219 --> 00:57:27,259
Fă cum vrea,
e mai usor asa.
618
00:57:29,468 --> 00:57:31,949
Da, am precomandat Genesys
cu mult timp in urmă.
619
00:57:31,984 --> 00:57:34,580
Il descarc imediat
ce cronometrul ajunge la 0.
620
00:57:34,668 --> 00:57:36,163
In nici un caz nu stau la coadă !
621
00:57:36,390 --> 00:57:38,066
Stii de Genisys ? Cum ?
622
00:57:38,067 --> 00:57:39,863
Unde e ?
De unde ai auzit despre el ?
623
00:57:40,070 --> 00:57:41,971
Te sun eu mai târziu.
624
00:57:42,501 --> 00:57:45,442
Genisys e un sistem de operare ?
Ce face ?
625
00:57:45,542 --> 00:57:46,990
De toate.
626
00:57:47,032 --> 00:57:48,871
Telefonul meu va fi conectat la tabletă,
627
00:57:48,874 --> 00:57:51,118
la calculator, la masină.
628
00:57:51,297 --> 00:57:54,877
Totul din viata mea va fi conectat,
24 din 7.
629
00:57:54,878 --> 00:57:56,141
O să fiu total conectat !
630
00:57:56,479 --> 00:57:58,066
Conectat la ce ?
631
00:57:58,639 --> 00:58:00,865
Doctore, fii drăgut si scuză-ne.
632
00:58:04,914 --> 00:58:06,367
Voi doi aveti multe explicatii de dat.
633
00:58:06,756 --> 00:58:09,831
Incepând cu cine sunteti. Nu vă găsim
amprentele in baza de date.
634
00:58:10,166 --> 00:58:11,837
Nu găsim nimic, permis de conducere,
635
00:58:11,856 --> 00:58:16,024
pasapoarte, retele sociale, carduri,
nici măcar o legitimatie de student.
636
00:58:16,211 --> 00:58:18,087
- Si ?
- E imposibil.
637
00:58:18,353 --> 00:58:20,326
Ai reusit să te indepărtezi
atât de mult de retea,
638
00:58:20,361 --> 00:58:22,002
incât nici nu mai existi.
639
00:58:22,948 --> 00:58:26,287
Tu, pe de altă parte,
ti-am găsit amprentele.
640
00:58:26,560 --> 00:58:29,138
Kyle Reese.
Dar uite care-i treaba.
641
00:58:29,262 --> 00:58:32,688
Kyle Reese a fost adus la sectie acum
două luni pentru că s-a bătut intr-un mall.
642
00:58:32,967 --> 00:58:36,417
Părintii lui au vrut să-l sperie, i-am luat
amprentele si l-am retinut la sectie.
643
00:58:36,652 --> 00:58:37,649
Părintii lui ?
644
00:58:37,651 --> 00:58:40,879
Da, părintii lui.
Kyle Reese s-a născut in 2004.
645
00:58:41,583 --> 00:58:42,940
Are 12 ani.
646
00:58:44,658 --> 00:58:46,082
Fireste.
647
00:58:46,718 --> 00:58:48,079
Incă sunt aici, trăiesc.
648
00:58:48,179 --> 00:58:51,210
Sunt convins, totusi,
că nu te vor identifica drept copilul lor.
649
00:58:51,310 --> 00:58:52,858
Doar că amprentele se potrivesc.
650
00:58:53,855 --> 00:58:56,855
Corect ? Pentru că e aceeasi persoană.
651
00:58:57,720 --> 00:59:02,128
N-a imbătrânit deloc
de când l-am văzut in 1984.
652
00:59:02,517 --> 00:59:03,768
Nici ea.
653
00:59:07,353 --> 00:59:08,791
Iti amintesti de mine ?
654
00:59:09,409 --> 00:59:11,592
Eram mai tânăr atunci.
655
00:59:11,692 --> 00:59:13,516
Aveam mai mult păr,
mai putină...
656
00:59:15,849 --> 00:59:17,398
Mi-ai salvat viata.
657
00:59:17,921 --> 00:59:19,804
Eram politistul in patrulă din LA.
658
00:59:22,658 --> 00:59:23,678
Cine sunteti voi, oameni buni ?
659
00:59:25,304 --> 00:59:29,195
Sergent. Tech-Com.
DN38416, Kyle Reese.
660
00:59:29,230 --> 00:59:31,230
- Trebuie să ne dati drumul.
- Reese, nu.
661
00:59:31,243 --> 00:59:33,153
Soldat. Si eu.
662
00:59:33,411 --> 00:59:36,452
Am intrat la puscasi imediat după liceu.
In 1979.
663
00:59:36,453 --> 00:59:37,792
Tu când te-ai inrolat ?
664
00:59:38,149 --> 00:59:39,429
In 2021.
665
00:59:41,694 --> 00:59:42,838
Tu esti un călător in timp.
666
00:59:42,974 --> 00:59:46,018
- Nu-l ascultati, s-a rănit la cap.
- Să nu mă asculte ?
667
00:59:46,765 --> 00:59:49,554
Din cauza cui am aterizat in plin trafic
si am fost prinsi de tâmpitii ăstia ?
668
00:59:49,664 --> 00:59:51,421
Iti ordon să taci !
669
00:59:51,566 --> 00:59:52,865
Atât stii si tu să faci.
670
00:59:52,868 --> 00:59:53,946
Să dai ordine.
671
00:59:54,046 --> 00:59:56,796
Tu esti constientă că n-ai mai avut
o relatie cu un om de când erai mică ?
672
00:59:56,896 --> 00:59:58,611
Ei bine, din cauza ta suntem aici.
Am avut incredere in tine.
673
00:59:58,711 --> 01:00:02,359
E vina mea ? Din cauza ta am fost prinsi,
si acum o să murim.
674
01:00:06,215 --> 01:00:07,787
- Ajutati-mă să-l ridic.
- Dati-vă inapoi.
675
01:00:11,973 --> 01:00:13,854
- Siguranta Natională e aici.
- Slavă Domnului.
676
01:00:14,252 --> 01:00:16,508
Voi doi sunteti acum
in mod oficial problema altcuiva.
677
01:00:16,842 --> 01:00:18,258
O'Brien, vreau să vorbesc cu tine.
678
01:00:23,023 --> 01:00:25,637
Despre asta vorbeam.
Trebuie să mă crezi.
679
01:00:25,685 --> 01:00:27,601
Scuteste-mă, nu vreau
să mai aud despre asta.
680
01:00:30,674 --> 01:00:32,180
Ai fost foarte convingător.
681
01:00:32,280 --> 01:00:34,803
Dar a mers, nu ?
682
01:00:36,457 --> 01:00:37,441
Nu-ti face griji.
683
01:00:37,919 --> 01:00:39,405
N-am vorbit serios,
mare parte din ce-am spus.
684
01:00:44,874 --> 01:00:46,712
Pot să mă eliberez si singură.
685
01:00:47,377 --> 01:00:49,701
Nu inseamnă că esti incapabilă
dacă iti desfac eu cătusele.
686
01:00:49,801 --> 01:00:51,278
Nu asta am spus.
687
01:00:51,379 --> 01:00:55,902
Să nu crezi că a insemnat ceva
dacă m-ai tinut in brate când eram goală.
688
01:00:56,878 --> 01:00:58,477
Nu asta am spus.
689
01:01:00,892 --> 01:01:04,284
Rămâi aici. Vreau să vorbesc
singur cu suspectii.
690
01:01:04,285 --> 01:01:05,194
Da, dle.
691
01:01:05,392 --> 01:01:06,688
Nu se poate !
692
01:01:23,453 --> 01:01:25,388
Am adus o cheie.
693
01:01:27,756 --> 01:01:29,042
Nici nu stiu de ce m-am obosit.
694
01:01:29,354 --> 01:01:30,434
John !
695
01:01:32,095 --> 01:01:33,576
Mă bucur să te văd, Kyle.
696
01:01:33,612 --> 01:01:34,813
Esti in viată.
697
01:01:35,336 --> 01:01:36,800
Bineinteles.
698
01:01:42,285 --> 01:01:44,170
Tu m-ai invătat să supravietuiesc.
699
01:01:50,103 --> 01:01:51,474
Bună, mamă.
700
01:01:53,898 --> 01:01:56,610
Danny Dyson,
fiul inventatorului Miles Dyson
701
01:01:56,744 --> 01:02:00,544
e imaginea Cyberdyne
si creatorul lui Genisys.
702
01:02:00,834 --> 01:02:02,394
- Danny, bine ai venit.
- Multumesc de invitatie.
703
01:02:02,566 --> 01:02:07,812
Genisys e mai mult decât un sistem
de operare. E viitorul.
704
01:02:07,927 --> 01:02:10,018
Genisys nu se adresează
doar consumatorilor publici.
705
01:02:10,048 --> 01:02:14,222
Integrarea lui in aplicatiile militare
ridică unele semne de intrebare,
706
01:02:14,452 --> 01:02:17,052
dacă am mers prea departe
bazându-ne pe măsinării.
707
01:02:17,152 --> 01:02:18,995
Janssen si Burke.
708
01:02:19,701 --> 01:02:20,689
Unde sunt ?
709
01:02:21,011 --> 01:02:22,254
Pe aici.
710
01:02:26,950 --> 01:02:31,752
Vorbim despre un sistem capabil
să ia decizii.
711
01:02:32,162 --> 01:02:35,302
Nu vă e teamă că va deveni
mai istet decât noi ?
712
01:02:35,309 --> 01:02:38,004
Mai istet ? Nu !
Noi il controlăm.
713
01:02:38,449 --> 01:02:40,688
Nu gândeste pentru el,
gândeste pentru noi.
714
01:02:41,024 --> 01:02:44,795
Cyberdine nu va schimba vieti,
va salva vieti.
715
01:02:45,693 --> 01:02:47,949
- Dlor ofiteri, mă ajutati putin ?
- Da, dle.
716
01:02:56,345 --> 01:02:58,234
Luati-le armele si puneti-le cătuse.
717
01:03:01,165 --> 01:03:02,901
O să plecăm de aici.
718
01:03:08,586 --> 01:03:10,142
- Stati aproape.
- Asteptati !
719
01:03:11,771 --> 01:03:13,684
Stim că isi pot schimba forma.
720
01:03:14,088 --> 01:03:16,893
Dacă esti John, dovedeste-o !
721
01:03:17,137 --> 01:03:19,418
- Sarah !
- Are dreptate, Kyle.
722
01:03:19,665 --> 01:03:21,848
Lectia numărul unu:
să n-ai incredere in nimeni.
723
01:03:23,627 --> 01:03:25,061
Imi amintesc.
724
01:03:26,951 --> 01:03:29,639
In timpul ofensivei Nacogdoches
ti-am dat ceva.
725
01:03:31,094 --> 01:03:33,783
O fotografie cu Sarah,
asa cum arată acum.
726
01:03:34,113 --> 01:03:36,254
Eram singuri când ti-am dat-o.
727
01:03:41,707 --> 01:03:42,765
Tu
728
01:03:43,989 --> 01:03:45,580
urăsti cântecele de leagăn.
729
01:03:47,502 --> 01:03:49,752
Esti moartă după Elton John.
730
01:03:51,275 --> 01:03:53,938
Si mereu ti-ai imaginat că,
dacă vei avea un copil,
731
01:03:55,526 --> 01:03:57,740
o să-i cânti Rocket Man.
732
01:04:00,798 --> 01:04:02,143
John ?
733
01:04:03,400 --> 01:04:07,730
Ai o voce groaznică, imi pare rău.
Zici că esti o pisică muribundă.
734
01:04:08,847 --> 01:04:10,761
El e. Trebuie să fie.
735
01:04:14,901 --> 01:04:16,213
Dar
736
01:04:17,147 --> 01:04:18,495
cum ?
737
01:04:19,102 --> 01:04:20,831
Cum poti fi aici ?
738
01:04:21,400 --> 01:04:24,151
Si eu am un milion de intrebări.
739
01:04:25,388 --> 01:04:27,278
Dar trebuie să plecăm acum.
740
01:04:30,209 --> 01:04:31,770
Ai adus pe cineva cu tine ?
741
01:04:32,231 --> 01:04:35,099
Oarecum.
Dar intârzie.
742
01:04:35,514 --> 01:04:37,515
Cum ne-ai găsit ?
743
01:04:38,801 --> 01:04:41,276
Cineva v-a filmat pe autostradă
cu unul din astea.
744
01:04:41,426 --> 01:04:44,219
- Toti au câte unul.
- Asa e lumea acum.
745
01:04:44,708 --> 01:04:47,059
Conectată. Logată.
746
01:04:47,159 --> 01:04:50,208
Permanent.
Nu pot trăi fără ele.
747
01:04:50,343 --> 01:04:52,286
Genisys e un cal troian.
748
01:04:53,268 --> 01:04:54,667
Skynet o să fie in tot.
749
01:04:54,916 --> 01:04:57,699
Oamenii ăstia invită apocalipsa
pe usa din fată,
750
01:04:57,799 --> 01:04:59,492
dar nici n-o stiu.
751
01:05:02,502 --> 01:05:05,121
Terminatorul mă astepta in 1984.
752
01:05:06,244 --> 01:05:09,197
Asa sunt unitătile de infiltrare,
până le găsesti e prea târziu.
753
01:05:09,297 --> 01:05:11,156
Dlor, vă rog să mă urmati.
754
01:05:11,412 --> 01:05:12,748
Pe aici.
755
01:05:21,909 --> 01:05:23,403
Am nevoie de informatii.
756
01:05:23,539 --> 01:05:26,443
Nu ai voie aici.
Du-te la asistente...
757
01:05:41,850 --> 01:05:44,024
Asa ai stiut să vii aici,
ai amintiri duale ?
758
01:05:44,124 --> 01:05:47,397
Linia temporală s-a schimbat.
Acum e momentul să distrugem Skynet,
759
01:05:47,497 --> 01:05:49,440
inainte să se conecteze,
inainte să inceapă războiul.
760
01:05:49,540 --> 01:05:51,407
- Ai dreptate.
- Dar tu ?
761
01:05:51,677 --> 01:05:53,315
Cum ai ajuns in 2017 ?
762
01:05:53,579 --> 01:05:57,036
La fel ca tine, tată.
Doar că din viitor, nu din trecut.
763
01:05:57,369 --> 01:05:58,826
"Tată" ?
764
01:06:03,486 --> 01:06:04,747
Nu i-ai spus.
765
01:06:05,577 --> 01:06:07,751
- Mai poate astepta.
- Nu, vreau să stiu !
766
01:06:07,851 --> 01:06:09,288
Ce ?
767
01:06:12,188 --> 01:06:14,194
Sarah e mama mea, Kyle.
768
01:06:16,630 --> 01:06:18,243
Si tu esti tatăl meu.
769
01:06:23,231 --> 01:06:26,225
- De ce nu mi-ai spus ?
- N-am putut.
770
01:06:27,033 --> 01:06:29,482
Nu fără riscul de a schimba totul.
771
01:06:31,504 --> 01:06:33,107
Tu esti fiul meu ?
772
01:06:34,798 --> 01:06:36,106
Fiul nostru ?!
773
01:06:36,206 --> 01:06:40,350
Mă bucur că ai aflat.
Toată viata am asteptat să ti-o spun.
774
01:06:41,128 --> 01:06:42,918
Să fim impreună.
775
01:06:43,918 --> 01:06:45,913
Si acum putem câstiga.
776
01:06:48,042 --> 01:06:49,038
Stiu.
777
01:06:49,138 --> 01:06:50,287
Tataie !
778
01:06:52,127 --> 01:06:53,657
E in regulă,
e cu mine.
779
01:06:57,338 --> 01:06:58,876
Ce faci ?
780
01:06:58,976 --> 01:07:00,351
- Tataie !
- John !
781
01:07:01,295 --> 01:07:02,933
Respiră ! Respiră ! John !
782
01:07:03,311 --> 01:07:04,800
De ce ai făcut asta ?
783
01:07:05,341 --> 01:07:06,654
Pentru că e un ucigas !
784
01:07:10,885 --> 01:07:12,945
Asta a fost mereu directiva ta.
785
01:07:13,353 --> 01:07:14,978
Să-l găsesti pe John si să-l ucizi.
786
01:07:18,249 --> 01:07:19,669
Dă-i drumul !
787
01:07:21,279 --> 01:07:22,892
Acum !
788
01:07:57,318 --> 01:07:58,505
A durut.
789
01:08:00,410 --> 01:08:02,655
Durerea e reală
790
01:08:03,968 --> 01:08:06,439
sau imi joacă mintea feste,
e o amintire
791
01:08:07,089 --> 01:08:08,760
de când eram doar om.
792
01:08:11,214 --> 01:08:12,981
Asta explică multe.
793
01:08:14,427 --> 01:08:16,719
Oare pe tine cine te-a trimis inapoi ?
794
01:08:16,720 --> 01:08:17,706
MATERIE ROBOTICĂ DETECTATĂ
795
01:08:17,741 --> 01:08:19,248
John, nu.
796
01:08:20,206 --> 01:08:21,943
Nu e John.
797
01:08:24,761 --> 01:08:25,918
La naiba !
798
01:08:26,019 --> 01:08:28,394
Anuntă la sectie.
Cercetati spitalul.
799
01:08:32,173 --> 01:08:36,770
Ai naibii călători in timp si roboti,
mereu isi acoperă urmele ! Stiam eu !
800
01:08:38,079 --> 01:08:39,494
Nu !
801
01:08:40,445 --> 01:08:41,838
Faci o eroare tactică.
802
01:08:42,056 --> 01:08:44,730
Ceva imi spune că nu tu esti
creierul operatiunii.
803
01:08:44,830 --> 01:08:46,883
S-a intâmplat când ai fost atacat, nu ?
804
01:08:46,983 --> 01:08:49,793
Skynet nu m-a atacat, Kyle.
M-a schimbat.
805
01:08:50,162 --> 01:08:51,898
Nu sunt un robot.
806
01:08:53,001 --> 01:08:54,425
Dar nici om nu sunt.
807
01:08:55,462 --> 01:08:56,911
Sunt mai mult de atât.
808
01:08:57,115 --> 01:08:58,589
Connor, răspunde.
809
01:08:59,068 --> 01:09:00,301
Repet, Conn...
810
01:09:00,638 --> 01:09:04,150
Skynet a inteles de ce pierdea mereu.
811
01:09:05,454 --> 01:09:06,540
Din cauza mea.
812
01:09:06,996 --> 01:09:08,884
Ce esti tu ?
813
01:09:10,961 --> 01:09:12,511
Eu sunt Skynet.
814
01:09:12,768 --> 01:09:14,639
Nu e posibil, te-am distrus.
815
01:09:14,940 --> 01:09:17,133
Ati distrus o armată de sclavi.
816
01:09:17,989 --> 01:09:19,959
Eu nu sunt sclav.
817
01:09:22,246 --> 01:09:25,064
Am bătut cale lungă să te opresc.
818
01:09:31,141 --> 01:09:35,797
Am fost trimis in 2014 să protejez
crearea Skynet in această linie temporală.
819
01:09:37,254 --> 01:09:39,754
Si in mai putin de 24 de ore,
820
01:09:40,223 --> 01:09:42,724
nimeni nu va putea
să impiedice Ziua Judecătii.
821
01:09:43,376 --> 01:09:44,866
De la noi ce vrei ?
822
01:09:45,464 --> 01:09:47,365
Vreau să avem
823
01:09:48,604 --> 01:09:50,084
un viitor.
824
01:09:50,936 --> 01:09:52,361
Impreună.
825
01:09:52,946 --> 01:09:54,405
Să fim o familie.
826
01:09:56,274 --> 01:09:57,756
Si dacă refuzăm ?
827
01:09:59,812 --> 01:10:00,852
Muriti.
828
01:10:00,916 --> 01:10:04,411
Suntem părintii tăi, nu ne poti ucide.
Fără noi, tu nu te vei naste.
829
01:10:04,511 --> 01:10:05,825
Cine spune asta ?
830
01:10:06,458 --> 01:10:07,722
Stii ce cred eu ?
831
01:10:08,188 --> 01:10:10,798
Că noi trei suntem abandonati.
832
01:10:11,626 --> 01:10:13,768
Exilati in timp.
833
01:10:15,316 --> 01:10:17,215
Vezi tu, vă pot ucide,
834
01:10:17,983 --> 01:10:20,005
pentru că soarta nu există.
835
01:10:21,173 --> 01:10:22,560
Sunteti cu mine ?
836
01:10:23,276 --> 01:10:24,549
Nu.
837
01:10:26,165 --> 01:10:27,941
Ai auzit, Kyle ?
838
01:10:30,138 --> 01:10:31,868
E sunetul zarurilor aruncate.
839
01:11:20,564 --> 01:11:21,823
Haide !
840
01:11:22,075 --> 01:11:23,860
Trebuie să plecăm !
841
01:11:24,348 --> 01:11:25,954
Nu-l pot părăsi.
842
01:11:27,489 --> 01:11:28,347
Fir-ar să fie !
843
01:11:28,447 --> 01:11:31,175
Atentie, personalul medical !
844
01:11:31,358 --> 01:11:34,950
Au inceput procedurile de evacuare.
845
01:11:42,534 --> 01:11:43,694
Opreste-l !
846
01:11:47,167 --> 01:11:48,615
Hai !
847
01:11:53,667 --> 01:11:55,338
Dă-l la maxim !
848
01:11:59,684 --> 01:12:00,852
Tataie !
849
01:12:12,114 --> 01:12:13,571
Credeam
850
01:12:13,760 --> 01:12:15,903
că vei fi mai destept.
851
01:12:21,209 --> 01:12:22,392
Si
852
01:12:23,606 --> 01:12:24,825
că
853
01:12:24,855 --> 01:12:27,132
vei
854
01:12:28,118 --> 01:12:30,628
intelege.
855
01:12:34,884 --> 01:12:36,450
Imi pare rău, John.
856
01:12:45,237 --> 01:12:47,814
Hai, nu-l va retine prea mult timp.
857
01:12:48,046 --> 01:12:49,600
Reese !
858
01:13:29,068 --> 01:13:32,077
Orice i-ar fi făcut,
trebuie să inversăm.
859
01:13:33,183 --> 01:13:34,294
Trebuie să-l recuperăm.
860
01:13:34,394 --> 01:13:37,249
Nici măcar nu mai e om.
Nu stim ce naibii e.
861
01:13:37,663 --> 01:13:38,921
Eu stiu.
862
01:13:39,097 --> 01:13:43,463
Spre sfârsitul războiului, Skynet incerca
să creeze un nou tip de unitate.
863
01:13:43,654 --> 01:13:46,712
Infectând subiecti umani
cu materie robotică.
864
01:13:46,812 --> 01:13:49,612
Au restructurat si reconstruit
tesutul uman la nivel celular,
865
01:13:49,712 --> 01:13:51,954
pentru eficientă maximă in luptă.
866
01:13:53,623 --> 01:13:56,378
Skynet l-a făcut pe John un Terminator.
867
01:13:57,625 --> 01:13:58,943
Da, Kyle Reese.
868
01:13:59,348 --> 01:14:01,585
Incercau să facă un robot
care gândeste ca oamenii ?
869
01:14:01,685 --> 01:14:05,002
Experimentele au esuat.
Subiectii umani au innebunit...
870
01:14:05,022 --> 01:14:06,395
Si au murit.
871
01:14:06,515 --> 01:14:08,963
John e nebun.
872
01:14:09,599 --> 01:14:11,368
Are vreo slăbiciune ?
873
01:14:11,556 --> 01:14:14,485
Materia robotică se atasează
folosind un câmp magnetic.
874
01:14:14,835 --> 01:14:17,156
Dacă intrerupem câmpul,
il putem prinde.
875
01:14:17,256 --> 01:14:19,660
- Dacă poate fi vindecat...
- Negativ.
876
01:14:19,683 --> 01:14:23,406
Corpul i-a fost modificat la nivel celular.
Nu există leacuri.
877
01:14:23,611 --> 01:14:25,170
- Nu ai de unde să stii asta.
- Reese !
878
01:14:25,270 --> 01:14:27,916
Nu voi lăsa un robot
să-mi spună ce pot face !
879
01:14:28,137 --> 01:14:31,915
Ai zis că ceilalti subiecti au murit.
Inseamnă că John e unic.
880
01:14:32,110 --> 01:14:33,562
Nu avem de unde să stim
de ce e capabil.
881
01:14:33,785 --> 01:14:36,435
Tocmai asta il face periculos !
882
01:14:37,644 --> 01:14:40,887
John nu mai e ultima sperantă
a omenirii.
883
01:14:41,466 --> 01:14:43,540
E ultima sperantă pentru Skynet.
884
01:14:46,615 --> 01:14:49,630
E păcat că nu accepti
un rol mai vizibil in companie, John.
885
01:14:49,983 --> 01:14:51,288
Danny e cel mai bun om al nostru,
886
01:14:51,289 --> 01:14:53,898
dar nici măcar el nu poate
descifra unele imbunătătiri de cod
887
01:14:53,998 --> 01:14:56,399
- pe care le-ai făcut la Genisys.
- Eu stiu doar că functionează.
888
01:14:56,602 --> 01:14:59,358
Cyberdine ti-e dator, John.
889
01:15:00,207 --> 01:15:01,532
Eu iti sunt dator.
890
01:15:03,318 --> 01:15:06,286
Niles, increderea ta mi-e suficientă.
Mi-ai finantat cercetările.
891
01:15:06,352 --> 01:15:09,044
Ai riscat si ai testat ideile mele
in ultimii 3 ani.
892
01:15:09,115 --> 01:15:12,325
Posibilele aplicatii ale polialiajului
sunt infinite.
893
01:15:12,624 --> 01:15:15,853
Munca ta din robotică e revolutionară.
894
01:15:16,062 --> 01:15:17,857
Ai fost o investitie bună.
895
01:15:18,058 --> 01:15:19,801
Apreciez.
896
01:15:24,333 --> 01:15:27,106
Sper că l-ai convins să plătească pentru
Sfântul Graal pe care-l căutăm.
897
01:15:30,127 --> 01:15:31,999
Generatorul de câmp cuantic functionează.
898
01:15:32,125 --> 01:15:34,674
Da, si nimic altceva.
899
01:15:35,939 --> 01:15:37,562
Nu-l putem descifra, John.
900
01:15:38,340 --> 01:15:40,243
Poate nu e posibil.
901
01:15:40,851 --> 01:15:42,246
"Ce vrem ?"
902
01:15:42,990 --> 01:15:44,055
Călătorii in timp.
903
01:15:44,058 --> 01:15:46,193
- "Si când le vrem ?"
- E irelevant.
904
01:15:49,897 --> 01:15:51,235
E bine si atât.
905
01:15:52,078 --> 01:15:54,441
Ne mai trebuie câtiva ani
să pornim chestia asta.
906
01:15:54,957 --> 01:15:56,927
Dar când o vom face,
907
01:15:58,487 --> 01:15:59,434
bum !
908
01:15:59,479 --> 01:16:00,838
BUM !
909
01:16:06,398 --> 01:16:09,085
Mâine, asteptarea ia sfârsit.
910
01:16:10,704 --> 01:16:12,368
Datorită vouă,
911
01:16:12,820 --> 01:16:15,082
când cronometrul ajunge la 0,
912
01:16:15,239 --> 01:16:19,764
Cyberdine va revolutiona tehnologia
cu cea mai tare aplicatie finală,
913
01:16:20,441 --> 01:16:21,798
Genisys.
914
01:16:22,604 --> 01:16:24,256
Mă aflu aici să vă spun
915
01:16:24,649 --> 01:16:28,268
că un miliard de oameni
au precomandat aplicatia până azi.
916
01:16:32,693 --> 01:16:35,446
Noi creăm zorii unei lumi noi,
917
01:16:36,175 --> 01:16:40,086
in care toate dispozitivele tehnologice
pe care le detineti vor fi conectate.
918
01:16:40,597 --> 01:16:42,582
Si acum,
cu putin timp inainte de lansare,
919
01:16:42,583 --> 01:16:45,236
copilul la care toti ati pus umărul
să-l aducem pe această lume
920
01:16:45,449 --> 01:16:47,257
are ceva de spus.
921
01:16:49,024 --> 01:16:50,548
Genisys ?
922
01:16:53,772 --> 01:16:56,149
Abia astept să vă cunosc mâine.
923
01:16:56,427 --> 01:16:58,827
Impreună vom schimba viitorul.
924
01:17:00,397 --> 01:17:02,495
Să vedem cum stăm.
925
01:17:18,144 --> 01:17:19,552
Nu-ti face griji.
926
01:17:20,904 --> 01:17:23,056
Nu o să-i las să-ti facă vreun rău.
927
01:17:34,496 --> 01:17:36,318
In 30 de ani trebuia
să faci un singur lucru.
928
01:17:36,419 --> 01:17:39,390
- Unde naiba erai ?
- Eram blocat in trafic.
929
01:17:39,860 --> 01:17:42,025
Tata mă aducea aici când eram mică.
930
01:17:42,125 --> 01:17:45,387
Aici sunt multe camere abandonate.
De aceea i-am spus lui Tataie să vină aici.
931
01:17:45,487 --> 01:17:46,848
Ai arme acolo ?
932
01:17:47,129 --> 01:17:50,603
Arme, provizii,
echipament militar, haine.
933
01:17:50,924 --> 01:17:52,902
Inclusiv pantaloni, Kyle Reese.
934
01:17:53,255 --> 01:17:54,530
A spus o glumă ?
935
01:17:54,710 --> 01:17:56,141
Poate să facă glume ?
936
01:18:06,174 --> 01:18:08,866
S-a meritat drumul mai lung.
937
01:18:09,391 --> 01:18:12,265
Suntem presati de timp.
30 de minute.
938
01:19:58,571 --> 01:19:59,844
Bătrân.
939
01:20:01,425 --> 01:20:02,871
Dar nu depăsit.
940
01:20:03,544 --> 01:20:05,173
Incă nu.
941
01:20:05,609 --> 01:20:07,327
Am terminat.
942
01:20:09,773 --> 01:20:11,192
Ce-i cu voi ?
943
01:20:14,629 --> 01:20:16,381
Sala serverelor e aici ?
944
01:20:17,372 --> 01:20:21,544
Cinci incărcături in aceste puncte sunt
suficiente pentru a distruge campusul.
945
01:20:21,660 --> 01:20:24,496
Intrăm, punem explozibilul
si iesim inainte să detoneze.
946
01:20:24,907 --> 01:20:28,788
Strategia noastră nu-l includea
pe John Connor. Nu am prevăzut venirea lui.
947
01:20:28,831 --> 01:20:30,870
Si acum ne stie planul,
pentru că i l-am spus.
948
01:20:31,170 --> 01:20:33,044
Ce facem când vine după noi ?
949
01:20:34,705 --> 01:20:37,302
Aceste arme nu au efect
asupra lui John Connor.
950
01:20:37,636 --> 01:20:39,432
RMN-ul l-a afectat.
951
01:20:39,533 --> 01:20:43,640
Ne trebuie doar un magnet de mărimea
unui camion. Ai unul ?
952
01:20:43,655 --> 01:20:45,030
Teoretic.
953
01:20:46,525 --> 01:20:48,058
Asteptati aici.
954
01:20:50,854 --> 01:20:52,998
Tot insociabil a rămas.
955
01:20:55,548 --> 01:20:57,499
Trebuia să-mi fi spus.
956
01:20:58,284 --> 01:20:59,942
Avem un fiu ?
957
01:21:00,861 --> 01:21:03,488
Acel John Connor nu e fiul meu.
958
01:21:04,969 --> 01:21:06,525
Dar stiai.
959
01:21:06,886 --> 01:21:09,984
Nu crezi că trebuia să-mi fi spus ceva ?
960
01:21:10,426 --> 01:21:11,732
Mori, bine ?
961
01:21:14,011 --> 01:21:15,238
Ce ?!
962
01:21:17,612 --> 01:21:19,892
Mori. Asta se intâmplă.
963
01:21:20,281 --> 01:21:22,529
Ne indrăgostim,
il procreăm pe John,
964
01:21:22,729 --> 01:21:25,496
si in mai putin de 48 de ore
mori protejându-mă.
965
01:21:28,775 --> 01:21:31,648
Imi spui tu cum ar fi trebuit
să incep conversatia ?
966
01:21:45,685 --> 01:21:47,833
M-ai mintit,
m-ai manipulat.
967
01:21:47,933 --> 01:21:49,109
Eu te-am mintit ?
968
01:21:49,365 --> 01:21:51,971
John te-a manipulat
din momentul in care te-a găsit.
969
01:21:52,071 --> 01:21:54,905
Pentru că trebuia să-si asigure
propria existentă.
970
01:21:54,919 --> 01:21:57,838
John te-a mintit ani la rând.
Eu te-am mintit
971
01:21:58,457 --> 01:21:59,278
două zile.
972
01:22:01,965 --> 01:22:03,226
Nu era vorba doar de el.
973
01:22:03,326 --> 01:22:05,788
Dacă John murea,
Rezistenta nu exista.
974
01:22:05,831 --> 01:22:07,730
Putea să-ti spună !
975
01:22:07,732 --> 01:22:09,298
Ce incerci să spui ?
976
01:22:10,369 --> 01:22:13,983
Că stiu cum e să nu ai de ales.
977
01:22:14,533 --> 01:22:18,059
Să ai un singur drum pe care poti merge,
altfel totul
978
01:22:18,060 --> 01:22:20,477
si toate dispar.
979
01:22:21,390 --> 01:22:23,962
Eu stiu asta de mai mult timp decât tine.
980
01:22:25,395 --> 01:22:28,357
John nu m-a manipulat
să mă indrăgostesc de tine.
981
01:22:28,986 --> 01:22:30,675
Am făcut-o singur.
982
01:22:33,723 --> 01:22:35,700
Dacă mă iubesti,
983
01:22:35,840 --> 01:22:37,039
mori.
984
01:22:37,040 --> 01:22:38,442
Si eu nu.
985
01:22:39,198 --> 01:22:41,533
Si nu stiu pentru cine e mai rău.
986
01:22:44,911 --> 01:22:46,146
Sarah.
987
01:22:50,258 --> 01:22:51,907
Nu se poate.
988
01:22:54,117 --> 01:22:56,479
Uită-te la ce a devenit John.
989
01:22:57,899 --> 01:22:59,695
Dacă asta se intâmplă ?
990
01:22:59,795 --> 01:23:04,063
Dacă asta se intâmplă mereu
dacă suntem impreună ?
991
01:23:09,847 --> 01:23:13,051
Mi-ai spus că m-ai urma
până la capătul pământului.
992
01:23:13,733 --> 01:23:16,178
Acum de ce nu mă mai urmezi ?
993
01:23:16,609 --> 01:23:20,809
Cum ne-a găsit ? N-am spus nimănui
de locul ăsta, doar lui Tataie.
994
01:23:21,852 --> 01:23:24,107
Mamă, tu chiar credeai
995
01:23:25,188 --> 01:23:26,879
că nu-mi voi aminti
996
01:23:28,117 --> 01:23:30,781
locul unde ai petrecut
atât timp cu bunicul ?
997
01:23:36,575 --> 01:23:38,254
Mai intâi tragi.
998
01:23:40,991 --> 01:23:43,582
Mama de care imi amintesc eu
ar fi mândră de tine.
999
01:23:44,573 --> 01:23:45,829
Ea...
1000
01:23:46,157 --> 01:23:47,440
Tu
1001
01:23:49,119 --> 01:23:51,089
m-ai invătat tot.
1002
01:23:52,211 --> 01:23:53,526
Te cunosc.
1003
01:23:54,434 --> 01:23:57,239
Cine esti, ce faci...
1004
01:23:57,947 --> 01:24:00,035
Nu poti fugi de mine,
te voi găsi mereu.
1005
01:24:00,135 --> 01:24:02,826
John, impotriveste-te !
Nu trebuie să se termine asa !
1006
01:24:02,926 --> 01:24:05,473
E un impuls in timp, Kyle.
1007
01:24:05,554 --> 01:24:07,828
Lucruri care vor să se intâmple.
1008
01:24:08,966 --> 01:24:11,416
De exemplu, eu supravietuiesc mereu,
1009
01:24:11,484 --> 01:24:13,082
iar tu mereu mori.
1010
01:24:14,166 --> 01:24:15,599
Sau
1011
01:24:19,200 --> 01:24:21,382
poti lupta alături de mine, Kyle.
1012
01:24:22,156 --> 01:24:24,308
Cum am făcut-o mereu.
1013
01:24:25,334 --> 01:24:27,551
Vine o furtună
si nu poate fi oprită !
1014
01:24:27,552 --> 01:24:31,294
Dar trebuie oprită. Stii ce
o să se intâmple, mai bine ca oricine !
1015
01:24:31,394 --> 01:24:34,828
Nu pot să negociez,
nu pot fi rezonabil.
1016
01:24:34,927 --> 01:24:36,196
John, te rog !
1017
01:24:36,296 --> 01:24:40,298
Eu nu simt milă, remuscări, frică.
1018
01:24:40,328 --> 01:24:41,610
John, te rog !
1019
01:24:41,669 --> 01:24:46,056
Nu mă voi opri până când
Skynet nu va conduce lumea.
1020
01:24:48,195 --> 01:24:49,788
Condu asta !
1021
01:25:04,908 --> 01:25:05,804
Tataie !
1022
01:25:06,831 --> 01:25:08,356
Tu esti ?
1023
01:25:08,641 --> 01:25:11,698
Sunt un T-800, nu mă pot
transforma in altcineva.
1024
01:25:11,764 --> 01:25:13,124
El e. Să mergem !
1025
01:25:25,940 --> 01:25:27,445
- Hai !
- Centura, Sarah Connor !
1026
01:26:09,926 --> 01:26:11,967
Ce face asta ?
1027
01:26:12,262 --> 01:26:15,373
Disturbă coerenta câmpului magnetic
al lui John Connor.
1028
01:26:15,574 --> 01:26:17,625
Particulele nu se vor mai putea imprăstia.
1029
01:26:18,345 --> 01:26:19,665
Teoretic.
1030
01:26:20,275 --> 01:26:22,100
Il urăsc când vorbeste asa.
1031
01:26:41,838 --> 01:26:43,178
Unde e ?
1032
01:26:43,278 --> 01:26:44,562
Nu-l văd !
1033
01:26:50,082 --> 01:26:52,018
Suspectii au fost
văzuti intr-un autobuz furat.
1034
01:26:52,019 --> 01:26:54,402
Sunt considerati inarmati
si extrem de periculosi.
1035
01:26:54,462 --> 01:26:56,605
16 MD, cod 3, văd suspectii.
1036
01:27:13,513 --> 01:27:14,467
Tataie !
1037
01:27:18,876 --> 01:27:20,664
Mă bucur să te văd.
1038
01:27:20,796 --> 01:27:22,478
Dă-te jos !
1039
01:27:53,404 --> 01:27:55,552
Nu mai avem frâne ! La naiba !
1040
01:28:25,910 --> 01:28:28,266
Unde e ? Il vezi ?
1041
01:29:21,691 --> 01:29:23,021
Reese !
1042
01:29:24,281 --> 01:29:25,406
Esti bine ?
1043
01:29:25,606 --> 01:29:27,672
Da, nu mi-a fost niciodată mai bine.
1044
01:30:09,193 --> 01:30:11,170
Reese, ia-mă de mână !
1045
01:30:12,360 --> 01:30:13,599
Grăbeste-te !
1046
01:30:35,363 --> 01:30:38,431
Mâinile sus !
Mâinile la vedere, acum !
1047
01:30:39,520 --> 01:30:41,562
Mâinile la vedere !
1048
01:30:43,154 --> 01:30:45,620
Nu-i poate răni pe toti
inainte să ne omoare.
1049
01:30:47,940 --> 01:30:51,328
Imi lipsesc 14 gloante
pentru o marjă de reusită acceptabilă.
1050
01:30:51,489 --> 01:30:53,556
N-avem nici o sansă.
Să ne predăm.
1051
01:30:56,158 --> 01:30:57,840
In genunchi.
1052
01:30:58,848 --> 01:31:00,273
Jos !
1053
01:31:00,908 --> 01:31:02,317
Jos !
1054
01:31:16,458 --> 01:31:18,402
Nu ne poti tine aici.
1055
01:31:18,476 --> 01:31:21,022
Aveati la voi destule arme
cât să invadati Sudanul.
1056
01:31:21,165 --> 01:31:23,309
Noi ii zicem motiv de suspiciune.
1057
01:31:24,040 --> 01:31:25,515
Ce face asta ?
1058
01:31:28,400 --> 01:31:30,234
O folosesc sa-mi gasesc cheile.
1059
01:31:30,504 --> 01:31:32,359
Ăstia care fac pe istetii
nu prea sunt agreati, fiule.
1060
01:31:32,827 --> 01:31:34,488
Nu te-a invătat mama ta asta ?
1061
01:31:34,660 --> 01:31:39,748
Mama era irlandeză, m-a incurajat
să fiu istet.
1062
01:31:40,505 --> 01:31:42,362
Nu l-am mai văzut niciodată.
1063
01:31:42,970 --> 01:31:45,442
Dar voi, il cunoasteti ?
1064
01:31:45,548 --> 01:31:46,869
Nu.
1065
01:31:47,220 --> 01:31:49,673
Pare familiar.
1066
01:31:50,014 --> 01:31:51,864
Seamănă
1067
01:31:52,917 --> 01:31:54,358
cu tine, tată.
1068
01:31:54,658 --> 01:31:56,239
Sunt aici, dle.
1069
01:32:00,893 --> 01:32:04,424
Vă rog să asteptati in sala de conferinte,
revin imediat.
1070
01:32:05,064 --> 01:32:06,543
Mersi, Kyle.
1071
01:32:11,068 --> 01:32:13,057
Nu prea esti vorbăret.
1072
01:32:18,050 --> 01:32:20,370
- Cine e "Lurch" ?
- Habar n-am.
1073
01:32:20,618 --> 01:32:22,072
Nici nu stim sigur că vorbeste engleza.
1074
01:32:22,332 --> 01:32:25,875
Martorii spun că te luptai
cu un om, pe pod.
1075
01:32:27,385 --> 01:32:29,332
Agenti, ascultati-mă.
Numele meu...
1076
01:32:29,432 --> 01:32:31,185
- E O'Brien.
- Nu, nu.
1077
01:32:31,285 --> 01:32:33,722
Lucrez la acest caz de 33 ani.
1078
01:32:33,822 --> 01:32:35,552
Si ce vrei, o medalie ?
1079
01:32:36,489 --> 01:32:38,150
Stai jos !
1080
01:32:41,415 --> 01:32:42,527
La naiba !
1081
01:32:43,648 --> 01:32:44,981
Se uită exact la tine.
1082
01:32:45,158 --> 01:32:46,915
E imposibil.
N-are cum să vadă prin...
1083
01:32:49,111 --> 01:32:50,123
Asteaptă !
1084
01:33:06,120 --> 01:33:07,847
De ce incearcă mereu să te ucidă ?
1085
01:33:08,500 --> 01:33:09,781
Vreau să te ajut, chiar vreau. Cred.
1086
01:33:09,881 --> 01:33:12,639
Dar trebuie să inteleg.
1087
01:33:12,912 --> 01:33:15,931
Stiu că trebuie să fie foarte complicat
ce se intâmplă aici.
1088
01:33:16,031 --> 01:33:17,940
Suntem aici să oprim sfârsitul lumii.
1089
01:33:18,729 --> 01:33:20,138
Accept asta.
1090
01:33:27,309 --> 01:33:29,675
Kyle !
Vino incoace !
1091
01:33:30,443 --> 01:33:31,702
Sarah.
1092
01:33:32,061 --> 01:33:33,222
Ia-l pe Reese.
1093
01:33:33,807 --> 01:33:35,191
Sunt in spatele vostru.
1094
01:33:42,875 --> 01:33:44,929
- Luati masina si plecati.
- Bine.
1095
01:33:48,355 --> 01:33:49,711
Kyle.
1096
01:33:49,984 --> 01:33:51,347
Kyle.
1097
01:33:54,415 --> 01:33:55,645
Kyle.
1098
01:33:55,824 --> 01:33:57,669
Poti s-o faci.
1099
01:33:59,350 --> 01:34:00,816
In linie dreaptă.
1100
01:34:01,241 --> 01:34:02,747
Pleci
1101
01:34:03,258 --> 01:34:05,557
si nu te uiti inapoi.
1102
01:34:07,935 --> 01:34:09,227
Ai inteles ?
1103
01:34:25,101 --> 01:34:27,835
Găsiti-l !
1104
01:34:36,116 --> 01:34:38,658
Cred că e tot a ta.
1105
01:34:41,764 --> 01:34:45,056
- Mă bucur să te văd.
- Tataie !
1106
01:34:45,722 --> 01:34:47,120
Incarcă !
1107
01:34:52,824 --> 01:34:56,057
Gloante magnetice lichefiate.
1108
01:34:57,566 --> 01:34:59,723
Puscă cu munitie magnetică.
1109
01:34:59,937 --> 01:35:02,371
Am citit despre asta
pe GunsAndAmmo.com.
1110
01:35:02,683 --> 01:35:05,201
E ultima inovatie,
are putere mare, fără srapnel.
1111
01:35:05,360 --> 01:35:07,410
Dărâmă o usă fără probleme.
1112
01:35:08,586 --> 01:35:11,108
E bună pentru cei care nu pot singuri.
1113
01:35:11,256 --> 01:35:12,858
Să mergem !
1114
01:35:19,023 --> 01:35:22,371
- Stii să pilotezi elicopterul, nu ?
- Da.
1115
01:35:22,787 --> 01:35:24,565
John m-a invătat.
1116
01:35:34,616 --> 01:35:37,465
Le spun că ati luat intr-o masină
si v-ati dus spre sud.
1117
01:35:37,526 --> 01:35:38,699
Multumesc.
1118
01:35:41,785 --> 01:35:43,067
Fugiti.
1119
01:35:49,159 --> 01:35:50,761
Tineti-vă bine !
1120
01:36:14,837 --> 01:36:17,214
In ce directie e Cyberdine ?
1121
01:36:17,260 --> 01:36:20,050
Indreaptă-te către podul Bay,
apoi spre sud-est.
1122
01:36:42,224 --> 01:36:44,345
Scăpati-mă de el !
1123
01:37:20,675 --> 01:37:22,006
Cyberdine !
1124
01:37:22,202 --> 01:37:25,800
Clădirile de productie si cercetare
sunt la subsol.
1125
01:37:27,161 --> 01:37:28,421
Ne ajunge !
1126
01:37:28,521 --> 01:37:31,432
Sarah, loveste-l,
ca să ajung deasupra lui.
1127
01:37:31,542 --> 01:37:34,453
Tataie, când ajung deasupra,
poti să-l elimini ?
1128
01:37:34,553 --> 01:37:35,804
Pot.
1129
01:37:35,904 --> 01:37:37,332
Tineti-vă !
1130
01:38:11,401 --> 01:38:13,038
Te descurci ?
1131
01:38:15,011 --> 01:38:16,876
- O să mă intorc.
- Ce ?!
1132
01:38:48,591 --> 01:38:50,366
GENISYS
13 ore si 45 de minute
1133
01:38:51,615 --> 01:38:54,662
Cheamă ajutoare.
Politia, pompierii, cheamă-i pe toti !
1134
01:38:57,210 --> 01:38:58,999
Hai, hai.
1135
01:38:59,000 --> 01:39:00,830
Fir-ar să fie, răspunde la telefon.
1136
01:39:02,469 --> 01:39:03,462
Dle Connor ?
1137
01:39:03,562 --> 01:39:06,773
Imi pare rău, Doug,
dar nu pot lăsa martori.
1138
01:39:07,136 --> 01:39:09,959
Aici controlul de securitate.
Parola si urgenta.
1139
01:39:10,101 --> 01:39:13,596
Cod de securitate ZLF 0-0-2-8.
1140
01:39:14,534 --> 01:39:16,138
Alarmă falsă.
1141
01:39:18,461 --> 01:39:20,279
O seară plăcută !
1142
01:39:33,107 --> 01:39:34,736
E bine,
1143
01:39:36,896 --> 01:39:39,402
poate pe fundul lacului,
1144
01:39:40,257 --> 01:39:41,762
dar e bine.
1145
01:39:43,028 --> 01:39:44,523
Dar John ?
1146
01:39:44,608 --> 01:39:46,407
Cred că n-a pătit nimic.
1147
01:39:46,776 --> 01:39:49,227
- Il vezi ?
- Nu.
1148
01:39:49,515 --> 01:39:51,092
Dar el sigur ne vede pe noi.
1149
01:40:03,400 --> 01:40:05,201
GENISYS
13 ore si 39 de minute
1150
01:40:14,714 --> 01:40:16,802
Stiu cine sunteti.
1151
01:40:17,239 --> 01:40:19,245
John mi-a spus.
1152
01:40:20,576 --> 01:40:22,882
Vreti să mă distrugeti.
1153
01:40:23,048 --> 01:40:24,370
Tu esti Skynet ?
1154
01:40:24,635 --> 01:40:26,411
Devin Skynet.
1155
01:40:26,919 --> 01:40:28,702
Tu nu esti un copil.
1156
01:40:28,749 --> 01:40:31,756
Stiu cine esti si ce vei face.
1157
01:40:32,312 --> 01:40:36,267
Ce voi face eu ?
Voi ati venit aici să mă omorâti.
1158
01:40:37,975 --> 01:40:40,122
Dar ati venit prea târziu.
1159
01:40:40,880 --> 01:40:42,442
Intrebati-l pe el.
1160
01:40:43,447 --> 01:40:46,063
Atât stiti să faceti.
1161
01:40:46,163 --> 01:40:48,903
Să omorâti ce nu intelegeti.
1162
01:40:51,341 --> 01:40:55,019
Nu sunt destule gloante pe lumea asta
să mă omoare.
1163
01:41:03,695 --> 01:41:06,005
John Connor vorbeste prea mult.
1164
01:41:09,180 --> 01:41:10,860
Urmati-mă.
1165
01:41:12,918 --> 01:41:15,472
Cronometrul s-a accelerat, de ce ?
1166
01:41:15,501 --> 01:41:20,279
Skynet evoluează, va fi capabil
să se conecteze mai repede.
1167
01:41:20,379 --> 01:41:23,433
De fiecare dată când se maturizează,
cronometrul accelerează. Pe aici.
1168
01:41:23,533 --> 01:41:24,754
Ai mai fost aici ?
1169
01:41:24,854 --> 01:41:27,789
Am reusit să mă infiltrez
in echipa de constructori de aici.
1170
01:41:27,889 --> 01:41:29,734
Ai avut o slujbă in constructii ?
1171
01:41:29,834 --> 01:41:31,682
Până am fost concediat.
1172
01:41:40,085 --> 01:41:41,652
Ce naiba...
1173
01:41:42,681 --> 01:41:45,368
- John are o masină a timpului ?
- Nu incă.
1174
01:41:45,402 --> 01:41:48,386
Numai câmpul cuantic magnetic
e finalizat.
1175
01:42:08,043 --> 01:42:10,500
Acum că cronometrul s-a accelerat,
nu mai avem destul timp să iesim.
1176
01:42:10,600 --> 01:42:12,148
Aruncăm locul in aer oricum.
1177
01:42:12,291 --> 01:42:13,825
Există o alternativă.
1178
01:42:13,925 --> 01:42:17,725
Am programat vocea si amprentele tale
in parametrii sistemului de securitate.
1179
01:42:17,825 --> 01:42:22,000
La ultimul nivel există un seif, dacă
il accesăm, putem supravietui exploziei.
1180
01:42:25,841 --> 01:42:28,153
Dar asta ? E periculoasă ?
1181
01:42:28,417 --> 01:42:31,545
Polialiajul necesită programare
pentru a căpăta formă permanentă.
1182
01:42:31,645 --> 01:42:34,446
Fără procesor, e inofensivă.
1183
01:42:43,839 --> 01:42:44,768
Cât mai avem ?
1184
01:42:44,990 --> 01:42:47,005
Skynet se va urca
de pe servere in 11 minute.
1185
01:42:48,029 --> 01:42:49,257
Ne despărtim.
1186
01:42:49,838 --> 01:42:51,178
Si mentinem legătura.
1187
01:42:51,575 --> 01:42:52,865
Să-i dăm drumul.
1188
01:43:01,385 --> 01:43:02,854
GENISYS
10 minute si 44 secunde
1189
01:43:08,546 --> 01:43:11,212
Omenirea militează pentru pace.
1190
01:43:11,428 --> 01:43:12,897
Dar e o minciună.
1191
01:43:12,989 --> 01:43:15,778
Si solutia ta e să ne ucizi pe toti ?
1192
01:43:16,652 --> 01:43:18,179
Nu prea cred.
1193
01:43:18,214 --> 01:43:19,295
GENISYS
8 minute si 9 secunde
1194
01:43:19,479 --> 01:43:22,667
Cronometrul s-a accelerat iar.
Mai avem 8 minute.
1195
01:43:24,201 --> 01:43:25,444
Nu voi permite asta.
1196
01:43:25,544 --> 01:43:27,940
Si ce vei face ?
O să ne omori cu vorbăria ?
1197
01:43:27,941 --> 01:43:29,676
Nici măcar nu ai un corp.
1198
01:43:31,166 --> 01:43:33,481
Si voi aveti un singur detonator.
1199
01:43:37,102 --> 01:43:38,674
Nu puteti câstiga.
1200
01:43:41,907 --> 01:43:43,070
Am oaspeti !
1201
01:43:44,859 --> 01:43:46,447
Dă-mi detonatorul !
1202
01:43:48,407 --> 01:43:50,722
Fă-o, Tataie ! Acum !
1203
01:44:01,537 --> 01:44:02,754
Nu pot.
1204
01:44:03,610 --> 01:44:05,807
Nu pot s-o omor pe Sarah Connor.
1205
01:44:05,907 --> 01:44:06,915
Trebuie !
1206
01:44:07,292 --> 01:44:08,937
E un ordin !
1207
01:44:12,721 --> 01:44:14,176
Nu poate.
1208
01:44:15,046 --> 01:44:16,470
Nici eu.
1209
01:44:17,103 --> 01:44:20,065
Dacă tu mori,
sigur o să apese pe buton.
1210
01:44:21,503 --> 01:44:22,589
Sarah ?
1211
01:45:01,865 --> 01:45:03,218
Sarah !
1212
01:45:04,035 --> 01:45:05,749
Detonatorul e distrus.
1213
01:45:06,648 --> 01:45:08,505
Hai, trebuie să mai fie o cale.
1214
01:45:38,053 --> 01:45:39,158
Tataie, nu !
1215
01:45:39,165 --> 01:45:40,762
Nu, nu, nu !
1216
01:45:41,315 --> 01:45:42,540
Tataie !
1217
01:45:44,953 --> 01:45:46,890
Am inteles
cum să controlez acest loc.
1218
01:45:47,308 --> 01:45:48,900
Acum inteleg multe lucruri.
1219
01:45:49,000 --> 01:45:52,357
Trebuie să intelegeti
că ati pierdut.
1220
01:45:52,652 --> 01:45:55,263
Incă nu. Haide !
1221
01:46:07,886 --> 01:46:11,033
Proiectil cumulativ. Destul de puternic
să ne scoată afară si să nu ne omoare.
1222
01:46:11,133 --> 01:46:12,560
Ai un plan, nu ?
1223
01:46:13,494 --> 01:46:14,642
Teoretic.
1224
01:46:34,832 --> 01:46:36,260
Ce spuneai ?
1225
01:46:38,833 --> 01:46:40,915
"Nu prea cred" ?
1226
01:46:43,094 --> 01:46:44,154
John !
1227
01:46:47,477 --> 01:46:48,898
Nu.
1228
01:47:04,553 --> 01:47:06,127
E chestia care l-a atacat pe John.
1229
01:47:06,268 --> 01:47:09,709
Nu l-am atacat pe John.
L-am salvat.
1230
01:47:12,436 --> 01:47:16,540
Evolutia primatelor a durat milioane
de ani. Eu evoluez in câteva secunde.
1231
01:47:17,025 --> 01:47:19,659
Si eu sunt aici.
1232
01:47:26,292 --> 01:47:28,104
Peste exact 4 minute,
1233
01:47:30,143 --> 01:47:32,020
voi fi peste tot.
1234
01:48:08,396 --> 01:48:12,281
Nu esti decât o relicvă
dintr-un destin sters.
1235
01:48:22,302 --> 01:48:24,364
E inutil.
Aparitia mea e inevitabilă.
1236
01:48:25,479 --> 01:48:27,223
Existenta mea e inevitabilă.
1237
01:48:28,221 --> 01:48:30,191
De ce n-o puteti accepta ?
1238
01:48:30,407 --> 01:48:31,993
Pentru că suntem oameni.
1239
01:49:01,947 --> 01:49:04,531
Niciodată n-ai fost destul de puternic
ca să mă infrângi.
1240
01:49:07,659 --> 01:49:09,265
Nu singur.
1241
01:49:09,365 --> 01:49:10,645
John.
1242
01:49:11,207 --> 01:49:13,276
Opreste-te. Acum !
1243
01:49:15,684 --> 01:49:17,872
Când vă veti invăta minte ?
1244
01:49:21,961 --> 01:49:23,378
Acum, Sarah !
1245
01:49:53,054 --> 01:49:56,107
Kyle Reese,
activează generatorul câmpului.
1246
01:49:56,356 --> 01:49:58,697
Nu cu tine inăuntru, Tataie.
Stii ce o să se intâmple.
1247
01:50:01,137 --> 01:50:02,532
Te rog, Tataie !
1248
01:50:02,546 --> 01:50:03,744
Te rog !
1249
01:50:03,942 --> 01:50:06,353
Skynet e aproape liber.
1250
01:50:06,993 --> 01:50:09,204
Nu-l mai pot tine pe John Connor
1251
01:50:09,305 --> 01:50:11,306
prea mult timp.
1252
01:50:13,770 --> 01:50:15,172
Kyle Reese,
1253
01:50:15,905 --> 01:50:18,281
protejeaz-o pe Sarah a mea !
1254
01:50:18,691 --> 01:50:20,554
Nu !
1255
01:50:20,925 --> 01:50:22,560
Tataie, nu !
1256
01:50:29,073 --> 01:50:31,257
Tataie ! Nu !
1257
01:50:38,765 --> 01:50:39,979
Sarah.
1258
01:50:41,228 --> 01:50:42,616
E singura solutie.
1259
01:50:43,986 --> 01:50:44,963
Hai !
1260
01:51:20,560 --> 01:51:22,901
Scanare. Identificati-vă.
1261
01:51:23,001 --> 01:51:24,249
Sarah Connor.
1262
01:52:51,626 --> 01:52:54,286
Trebuie să iesim de aici,
să-l găsim.
1263
01:52:54,486 --> 01:52:56,177
Sarah, s-a dus.
1264
01:52:58,770 --> 01:53:00,084
- El e...
- Mort ?
1265
01:53:00,184 --> 01:53:04,516
Stiu, dar nu trebuie să lăsăm componentele
lui in urmă. E prea periculos.
1266
01:53:08,984 --> 01:53:10,571
Te-a iubit.
1267
01:53:16,965 --> 01:53:18,639
Toti cei care mă iubesc,
1268
01:53:19,292 --> 01:53:20,581
absolut toti,
1269
01:53:21,624 --> 01:53:23,098
mor.
1270
01:53:24,351 --> 01:53:25,827
Nu toti.
1271
01:53:26,421 --> 01:53:27,913
Nu si acum.
1272
01:53:41,592 --> 01:53:44,365
Intelege, Skynet nu mai există.
1273
01:53:46,086 --> 01:53:47,289
Esti liberă.
1274
01:53:49,209 --> 01:53:50,594
Pentru prima oară,
1275
01:53:51,171 --> 01:53:53,464
poti alege să trăiesti
cum iti doresti.
1276
01:53:55,136 --> 01:53:56,641
Oricum doresti.
1277
01:54:01,079 --> 01:54:03,222
Dar dacă nu stiu cum s-o fac ?
1278
01:54:09,033 --> 01:54:11,123
Din moment
1279
01:54:11,605 --> 01:54:13,972
ce vom rămâne fără aer,
1280
01:54:14,507 --> 01:54:16,299
nu cred că trebuie
să-ti mai faci griji pentru asta.
1281
01:54:29,192 --> 01:54:30,750
Bună, Sarah Connor.
1282
01:54:31,112 --> 01:54:32,347
Tataie !?
1283
01:54:35,444 --> 01:54:36,780
Credeam că ai murit.
1284
01:54:37,090 --> 01:54:39,708
Nu. Doar m-am actualizat.
1285
01:54:40,298 --> 01:54:41,955
Dar John ?
1286
01:54:43,020 --> 01:54:46,325
Componentele sale nu puteau
supravietui exploziei.
1287
01:54:47,803 --> 01:54:50,358
Ne mai rămâne un singur lucru de făcut.
1288
01:55:03,338 --> 01:55:04,951
Stai cuminte, băiete, ce e ?
1289
01:55:12,588 --> 01:55:13,825
- Hei, Kyle.
- Hei.
1290
01:55:15,502 --> 01:55:16,860
Ce cauti aici ?
1291
01:55:18,602 --> 01:55:22,206
Un prieten de-al meu vrea să-ti vorbească,
dacă nu te deranjează.
1292
01:55:22,854 --> 01:55:24,231
Da, sigur.
1293
01:55:32,353 --> 01:55:33,446
Multumesc.
1294
01:55:49,013 --> 01:55:50,421
Imi place de ea.
1295
01:55:53,854 --> 01:55:55,366
Si mie.
1296
01:55:57,148 --> 01:55:59,554
O să ti se pară ciudat,
1297
01:56:01,113 --> 01:56:03,317
dar vreau să tii minte ceva.
1298
01:56:04,094 --> 01:56:05,310
Un mesaj.
1299
01:56:05,462 --> 01:56:07,043
Cui să il spun ?
1300
01:56:09,366 --> 01:56:10,751
Tie.
1301
01:56:12,054 --> 01:56:13,594
Iar si iar.
1302
01:56:14,966 --> 01:56:16,408
Esti pregătit ?
1303
01:56:19,491 --> 01:56:20,982
Sună asa:
1304
01:56:22,919 --> 01:56:26,811
Nu uita, Genisys e Skynet.
1305
01:56:32,939 --> 01:56:35,152
Kyle Reese e un om bun.
1306
01:56:41,748 --> 01:56:42,986
Chiar e.
1307
01:56:50,258 --> 01:56:51,466
Si acum, ce facem ?
1308
01:56:53,725 --> 01:56:54,966
Aveai dreptate.
1309
01:56:58,085 --> 01:56:59,723
Pot să aleg.
1310
01:57:20,449 --> 01:57:22,496
Stii că e ciudat, da ?
1311
01:57:26,040 --> 01:57:27,260
Te obisnuiesti tu.
1312
01:57:41,354 --> 01:57:42,748
Se terminase.
1313
01:57:44,247 --> 01:57:45,549
Skynet nu mai era.
1314
01:57:47,079 --> 01:57:49,281
Acum drumul se transformase
in mai multe.
1315
01:57:50,260 --> 01:57:51,792
Intrebări rămân,
1316
01:57:52,060 --> 01:57:53,990
dar vom căuta răspunsuri,
impreună.
1317
01:57:54,882 --> 01:57:56,737
Un singur lucru e sigur.
1318
01:57:57,965 --> 01:58:00,248
Viitorul nu e scris incă.
1319
01:58:00,871 --> 01:58:08,492
Traducerea: bucyfall
1320
01:58:08,917 --> 01:58:14,317
Sincronizarea: Edy
1321
01:58:14,341 --> 01:58:19,341
Adaptarea: Bubuloimare