1
00:01:01,589 --> 00:01:03,100
Прежде чем умереть, мои родители
2
00:01:03,125 --> 00:01:05,078
рассказывали мне историю
о том, каким мир был раньше...
3
00:01:06,627 --> 00:01:08,423
задолго до моего рождения...
4
00:01:09,827 --> 00:01:11,943
до войны с машинами.
5
00:01:13,553 --> 00:01:15,079
Они помнили зелёный мир.
6
00:01:16,545 --> 00:01:17,897
Необъятный и прекрасный...
7
00:01:20,388 --> 00:01:21,639
наполненный смехом...
8
00:01:23,953 --> 00:01:25,311
и надеждой на будущее.
9
00:01:27,863 --> 00:01:29,375
Но я этого мира не знал.
10
00:01:30,398 --> 00:01:32,098
К моменту моего рождения...
11
00:01:32,649 --> 00:01:33,449
всё это...
12
00:01:34,216 --> 00:01:34,970
исчезло.
13
00:01:42,283 --> 00:01:43,683
"Скайнет" -
14
00:01:45,489 --> 00:01:48,603
искусственный интеллект, созданный для
автоматизации противоракетной обороны...
15
00:01:50,784 --> 00:01:52,717
Он должен был защищать нас...
16
00:01:53,549 --> 00:01:54,564
но получилось наоборот.
17
00:01:55,694 --> 00:01:58,494
29-го августа 1997 года...
18
00:01:58,550 --> 00:02:00,550
"Скайнет" пробудился...
19
00:02:01,100 --> 00:02:04,600
и решил, что человечество -
это угроза его существованию.
20
00:02:24,750 --> 00:02:31,150
ТЕРМИНАТОР
ГЕНЕЗИС
21
00:02:43,453 --> 00:02:45,587
Он использовал наше
оружие против нас.
22
00:02:50,114 --> 00:02:52,507
Три миллиарда человек
погибло от ядерных взрывов.
23
00:02:56,623 --> 00:02:57,656
Выжившие...
24
00:02:58,549 --> 00:02:59,781
назвали это "Судным днём".
25
00:03:02,456 --> 00:03:04,645
Люди жили как крысы...
26
00:03:06,124 --> 00:03:07,657
скрываясь и голодая...
27
00:03:07,896 --> 00:03:08,745
или, ещё хуже, -
28
00:03:09,434 --> 00:03:12,116
их ловили и отправляли
в лагеря для устранения.
29
00:03:20,532 --> 00:03:22,348
Я родился после "Судного дня"...
30
00:03:25,487 --> 00:03:27,007
в разрушенном мире...
31
00:03:30,254 --> 00:03:31,835
в котором правили машины.
32
00:03:39,693 --> 00:03:42,906
Страшнее всего были группы внедрения,
боевые единицы которых походили на людей.
33
00:03:47,083 --> 00:03:48,985
Мы называли их - Терминаторы.
34
00:04:01,794 --> 00:04:03,161
Все хорошо, приятель.
35
00:04:05,686 --> 00:04:06,787
Хороший мальчик.
36
00:04:25,182 --> 00:04:26,553
Остальные тоже здесь?
37
00:04:47,055 --> 00:04:48,676
А потом меня нашёл один человек.
38
00:04:50,153 --> 00:04:51,233
Его зовут...
39
00:04:51,759 --> 00:04:53,142
Джон Коннор.
40
00:04:54,655 --> 00:04:56,236
Он изменил всё.
41
00:04:58,723 --> 00:05:01,224
Лос-Анджелес, 2029
42
00:05:01,619 --> 00:05:03,304
Джон показал как
сопротивляться...
43
00:05:05,164 --> 00:05:06,402
как побеждать.
44
00:05:13,418 --> 00:05:14,900
Он освободил пленников...
45
00:05:20,555 --> 00:05:23,035
научил нас разбивать
машины в хлам.
46
00:05:25,059 --> 00:05:26,714
Люди говорят о нём...
47
00:05:27,552 --> 00:05:29,711
и все удивляются -
откуда он столько знает.
48
00:05:30,928 --> 00:05:33,108
Его называют пророком...
49
00:05:33,916 --> 00:05:35,308
но он больше, чем пророк.
50
00:05:36,190 --> 00:05:37,780
Мы здесь потому, что сегодня...
51
00:05:38,368 --> 00:05:40,341
он поведёт нас
сокрушить "Скайнет".
52
00:05:41,092 --> 00:05:42,149
Навсегда.
53
00:05:42,849 --> 00:05:45,106
Сэр, позвольте мне
атаковать Колорадо.
54
00:05:45,956 --> 00:05:47,306
Ты нужен мне здесь, Риз.
55
00:05:47,755 --> 00:05:50,040
Но мы же полностью
уничтожим "Скайнет", сэр.
56
00:05:50,054 --> 00:05:52,154
Отряд в Колорадо справится.
57
00:05:52,507 --> 00:05:53,975
Машины сегодня падут.
58
00:05:55,367 --> 00:05:58,216
Поверь, Кайл, атака на
Лос-Анджелес для нас важнее.
59
00:05:58,255 --> 00:06:00,588
Важнее, чем уничтожение
центрального ядра "Скайнет"?
60
00:06:01,620 --> 00:06:04,534
Джон... я не понимаю, зачем
атаковать рабочий лагерь.
61
00:06:04,558 --> 00:06:06,240
Потому что лагерь
- это маскировка.
62
00:06:06,795 --> 00:06:08,434
Внутри лагеря есть ангар.
63
00:06:08,769 --> 00:06:11,378
Под ангаром "Скайнет" спрятал
своё последнее оружие.
64
00:06:11,788 --> 00:06:16,150
Поняв, что проиграл, он запустит его,
чтобы обеспечить собственное выживание.
65
00:06:17,020 --> 00:06:19,168
Нужно захватить его,
чтобы победить.
66
00:06:20,656 --> 00:06:21,872
Значит, захватим.
67
00:06:26,129 --> 00:06:28,592
Ты верный и надёжный друг.
Благодарю тебя.
68
00:06:28,612 --> 00:06:29,639
Не стоит.
69
00:06:30,185 --> 00:06:31,846
Ты подарил мне будущее, Джон...
70
00:06:33,328 --> 00:06:34,569
и я им воспользуюсь.
71
00:06:35,125 --> 00:06:36,484
Когда всё закончится...
72
00:06:37,165 --> 00:06:38,844
я найду дом родителей...
73
00:06:39,395 --> 00:06:40,540
восстановлю его.
74
00:06:41,227 --> 00:06:43,301
Мои руки способны
не только убивать.
75
00:06:44,048 --> 00:06:45,280
Ну а ты?
76
00:06:46,795 --> 00:06:48,376
Очень пива хочется.
77
00:06:49,219 --> 00:06:50,536
- Глобальные планы.
- Да.
78
00:06:52,753 --> 00:06:54,384
Я стараюсь не очень
об этом думать.
79
00:06:54,409 --> 00:06:55,742
Да, я заметил.
80
00:06:59,089 --> 00:07:00,974
Думаю, как бы там ни было...
81
00:07:02,297 --> 00:07:03,808
хуже быть не может.
82
00:07:09,358 --> 00:07:11,514
За эти годы погибло
столько людей...
83
00:07:13,328 --> 00:07:16,406
Помни, что если бы был другой
путь, я бы выбрал его.
84
00:07:16,804 --> 00:07:19,104
Коннор, Коннор...
85
00:07:28,249 --> 00:07:29,101
Мы выдвигаемся.
86
00:07:42,550 --> 00:07:44,098
Машины считают...
87
00:07:45,643 --> 00:07:47,298
что мы не можем победить!
88
00:07:54,019 --> 00:07:56,172
Машины считают, что
мы не нанесём...
89
00:07:56,683 --> 00:07:57,966
удар...
90
00:07:58,355 --> 00:08:00,747
в самое сердце "Скайнет"!
91
00:08:03,215 --> 00:08:05,071
Но вот мы здесь!
92
00:08:06,459 --> 00:08:09,215
Стоим на пороге финальной битвы!
93
00:08:11,789 --> 00:08:13,324
Если мы погибнем сегодня...
94
00:08:15,165 --> 00:08:17,298
погибнет всё человечество.
95
00:08:18,660 --> 00:08:19,660
Не работает
96
00:08:22,219 --> 00:08:23,219
Давай!
97
00:08:28,465 --> 00:08:29,665
Я на вас смотрю...
98
00:08:30,249 --> 00:08:33,305
и вижу шрамы от этой
долгой и страшной войны.
99
00:08:42,234 --> 00:08:43,852
Пошли! Вперёд!
100
00:08:44,489 --> 00:08:46,039
Нарушение периметра
101
00:08:49,254 --> 00:08:51,676
Активировать модель
один-ноль-один
102
00:08:52,364 --> 00:08:53,676
Ради наших детей...
103
00:08:54,791 --> 00:08:58,658
ради наших внуков... Чтобы
у них не было этих шрамов.
104
00:09:01,713 --> 00:09:03,839
Чтобы они помнили,
кем мы были...
105
00:09:04,384 --> 00:09:05,780
и что мы сделали.
106
00:09:07,061 --> 00:09:09,194
Чтобы они знали, что
мы не склонились...
107
00:09:09,783 --> 00:09:11,344
не сдались!
108
00:09:11,955 --> 00:09:14,677
Что мы восстали... в
критический момент...
109
00:09:15,254 --> 00:09:16,573
в решающий час...
110
00:09:17,119 --> 00:09:19,444
готовые пожертвовать
абсолютно всем...
111
00:09:21,026 --> 00:09:22,808
чтобы они жили свободными.
112
00:09:27,757 --> 00:09:29,005
Это наш мир!
113
00:09:29,288 --> 00:09:31,639
Сегодня мы вернём его!
114
00:09:45,325 --> 00:09:46,775
Они запустили оружие.
115
00:09:47,488 --> 00:09:48,842
Надо идти в ангар!
116
00:09:49,553 --> 00:09:50,341
Джон!
117
00:09:51,049 --> 00:09:52,008
Джон!
118
00:10:20,394 --> 00:10:22,412
Хочешь меня? Давай, тварь!
119
00:10:25,385 --> 00:10:28,946
Сообщение от отряда в Колорадо.
Центральное ядро "Скайнет" уничтожено.
120
00:10:29,356 --> 00:10:31,768
Повторяю... Ядро уничтожено.
121
00:10:32,820 --> 00:10:33,946
Джон был прав.
122
00:10:36,290 --> 00:10:38,180
Отряд в Колорадо справился...
123
00:10:39,188 --> 00:10:40,612
и машины пали...
124
00:10:42,658 --> 00:10:43,810
но было поздно.
125
00:10:44,127 --> 00:10:45,180
Мы нашли её, сэр.
126
00:10:45,821 --> 00:10:47,311
Там, где вы и сказали.
127
00:10:52,190 --> 00:10:53,439
Что это такое?
128
00:10:54,419 --> 00:10:55,674
Судьба.
129
00:10:59,682 --> 00:11:02,115
Первое тактическое
временное оружие...
130
00:11:02,573 --> 00:11:04,050
и "Скайнет" только
что его использовал.
131
00:11:37,879 --> 00:11:38,932
Что за чёрт?
132
00:12:42,924 --> 00:12:45,446
Нужно пятнадцать минут, чтобы
приготовить машину, сэр.
133
00:12:46,990 --> 00:12:49,408
Сейчас определим
координаты и сообщим вам.
134
00:12:49,992 --> 00:12:51,978
Лос-Анджелес,
восемьдесят четвёртый.
135
00:12:54,054 --> 00:12:55,900
Лос-Анджелес, двенадцатое мая.
136
00:12:57,722 --> 00:12:58,703
Восемьдесят четвёртый.
137
00:13:03,723 --> 00:13:05,793
"Скайнет" знал, что это конец...
138
00:13:05,818 --> 00:13:07,345
и использовал свой козырь.
139
00:13:08,057 --> 00:13:11,057
Отправил Терминатора в
прошлое до начала войны.
140
00:13:11,082 --> 00:13:12,537
И кто же их цель?
141
00:13:13,481 --> 00:13:14,441
Моя мама.
142
00:13:16,055 --> 00:13:17,209
Сара Коннор.
143
00:13:17,993 --> 00:13:20,477
Если план удастся,
то я не буду рождён.
144
00:13:21,359 --> 00:13:22,955
Машины убьют мою мать
145
00:13:22,980 --> 00:13:26,938
и тем самым сотрут все победы, которых
мы добились, включая сегодняшнюю.
146
00:13:27,485 --> 00:13:30,731
Не будет Сопротивления,
чтобы бороться с машинами.
147
00:13:30,756 --> 00:13:32,026
Если это случится...
148
00:13:32,826 --> 00:13:34,255
"Скайнет" победит.
149
00:13:34,280 --> 00:13:36,917
Давайте используем их технологию
- отправим кого-нибудь туда.
150
00:13:36,942 --> 00:13:38,597
Мы не знаем, сработает ли это.
151
00:13:38,622 --> 00:13:40,422
- Я пойду.
- Я пойду, сэр.
152
00:13:40,443 --> 00:13:42,410
- Я пойду.
- Я пойду.
153
00:13:42,791 --> 00:13:43,874
Я пойду добровольно...
154
00:13:48,390 --> 00:13:49,412
Я вернусь.
155
00:13:50,186 --> 00:13:51,405
Риз, скажи, почему я
должен выбрать тебя...
156
00:13:53,217 --> 00:13:54,437
среди всех прочих?
157
00:13:57,023 --> 00:13:58,476
Потому что я отдам
жизнь за Сару Коннор.
158
00:13:58,986 --> 00:14:01,686
Все наши бойцы готовы отдать
жизнь за Сару Коннор.
159
00:14:02,522 --> 00:14:04,173
Так почему ты?
160
00:14:06,749 --> 00:14:07,842
Ты знаешь, почему.
161
00:14:10,189 --> 00:14:12,866
Ты столько всего мне о ней рассказывал.
Я знаю её, Джон.
162
00:14:15,119 --> 00:14:16,365
Позволь мне спасти её.
163
00:14:22,490 --> 00:14:23,673
Никакого оружия?
164
00:14:24,026 --> 00:14:28,203
Мы измерили магнитное поле... Оно просто
разорвёт на части всё, что не заключено в плоть.
165
00:14:29,049 --> 00:14:32,228
Представь... фольгу в микроволновке,
но в миллиард раз мощнее.
166
00:14:32,931 --> 00:14:34,203
Останется только кратер.
167
00:14:38,208 --> 00:14:39,008
Да...
168
00:14:39,544 --> 00:14:40,681
и никакой одежды.
169
00:14:43,925 --> 00:14:45,374
Она решит, что я спятил.
170
00:14:46,351 --> 00:14:48,142
Ты знал, что устройство здесь...
171
00:14:48,818 --> 00:14:50,246
знал, куда его отправят.
172
00:14:51,654 --> 00:14:53,509
Ты знал, что машины
сегодня падут.
173
00:14:53,982 --> 00:14:55,769
Так что, пока я
здесь, скажи мне...
174
00:14:57,291 --> 00:14:58,203
Что сказать?
175
00:15:00,049 --> 00:15:01,382
Ты видишь будущее?
176
00:15:04,026 --> 00:15:05,834
Никто не видит будущее, Риз.
177
00:15:05,859 --> 00:15:07,439
Ладно. Тогда откуда ты узнал?
178
00:15:09,720 --> 00:15:10,679
Жульничал.
179
00:15:14,551 --> 00:15:16,536
Сара мне многое рассказала.
180
00:15:16,573 --> 00:15:17,644
Указала знаки.
181
00:15:18,621 --> 00:15:19,821
Когда я был ребенком...
182
00:15:20,540 --> 00:15:21,999
мне казалось, что
мама знает всё.
183
00:15:22,628 --> 00:15:23,632
Должно быть это здорово.
184
00:15:24,946 --> 00:15:25,847
На самом деле, нет.
185
00:15:27,919 --> 00:15:29,105
Здесь всё кончается.
186
00:15:29,792 --> 00:15:32,072
С этого момента я
ничего не знаю.
187
00:15:32,689 --> 00:15:34,108
Это всё, что знала Сара.
188
00:15:34,758 --> 00:15:36,043
И не пожульничаешь...
189
00:15:36,948 --> 00:15:37,976
Не пожульничаешь.
190
00:15:47,793 --> 00:15:52,173
В том прошлом... она ещё не будет...
воином, которая меня растила.
191
00:15:52,890 --> 00:15:54,261
Она слабая и запуганная.
192
00:15:55,042 --> 00:15:57,026
Не умеет сражаться
и защищать себя.
193
00:15:57,051 --> 00:15:59,347
Главная проблема -
плата за квартиру.
194
00:16:00,224 --> 00:16:01,136
Она - официантка.
195
00:16:02,452 --> 00:16:03,304
Кто?
196
00:16:06,525 --> 00:16:07,471
Неважно.
197
00:16:09,919 --> 00:16:12,968
Будь готов к тому, что ты ей
нужен, но она об этом не знает.
198
00:16:13,019 --> 00:16:14,483
Но что я ей скажу?
199
00:16:15,547 --> 00:16:17,634
Даже если я скажу ей, кто
я, она не поверит мне.
200
00:16:22,714 --> 00:16:23,708
Передай эти слова:
201
00:16:25,820 --> 00:16:29,178
"Спасибо, Сара, за
мужество в тёмные годы.
202
00:16:30,391 --> 00:16:35,215
Я не могу помочь в том, что предстоит,
но будущее ещё не определено.
203
00:16:36,558 --> 00:16:39,588
Нет судьбы кроме той, что
мы сами себе выбираем.
204
00:16:41,152 --> 00:16:43,940
Ты намного сильнее, чем думаешь.
205
00:16:45,021 --> 00:16:46,612
Ты должна остаться в живых...
206
00:16:47,995 --> 00:16:49,745
иначе меня никогда не будет."
207
00:16:58,592 --> 00:17:00,137
Позаботься о ней за меня.
208
00:17:01,126 --> 00:17:01,911
Хорошо.
209
00:17:03,952 --> 00:17:05,079
Я обещаю тебе.
210
00:17:25,957 --> 00:17:28,718
То, что ты сейчас делаешь
- это и есть конец войны.
211
00:18:10,520 --> 00:18:12,791
Ты ведь не думал, что
всё будет так просто?
212
00:18:12,816 --> 00:18:13,774
Джон!
213
00:18:39,893 --> 00:18:41,099
Именинник!
214
00:18:41,785 --> 00:18:43,378
Там подарки, идём.
215
00:18:51,716 --> 00:18:53,640
"Генезис"
216
00:18:53,686 --> 00:18:54,904
Вот это да!
217
00:18:55,456 --> 00:18:58,717
"Генезис" установится автоматически.
Как только подключится.
218
00:18:58,752 --> 00:19:00,773
Это случится в
момент его выхода.
219
00:19:01,424 --> 00:19:03,113
Потерпи ещё пару дней.
220
00:19:06,484 --> 00:19:07,639
Только прямо.
221
00:19:13,855 --> 00:19:14,751
Запомни...
222
00:19:14,887 --> 00:19:16,411
"Генезис" - это "Скайнет".
223
00:19:16,919 --> 00:19:18,651
Когда "Генезис" запустится...
224
00:19:18,764 --> 00:19:20,139
начнётся "Судный день".
225
00:19:20,887 --> 00:19:22,796
Уничтожь "Скайнет"
до его рождения.
226
00:20:23,995 --> 00:20:24,847
Эй, приятель...
227
00:20:25,996 --> 00:20:28,718
ты сейчас видел... яркий свет?
228
00:20:31,612 --> 00:20:32,412
Эй!
229
00:20:33,796 --> 00:20:34,641
Моя очередь.
230
00:20:36,447 --> 00:20:37,246
Эй, эй.
231
00:20:38,026 --> 00:20:39,540
Зацени, какой кадр.
232
00:20:47,756 --> 00:20:49,516
Хорошая ночка для прогулки, да?
233
00:20:51,489 --> 00:20:52,945
Хорошая ночка для прогулки.
234
00:20:53,324 --> 00:20:54,579
Большие постирушки?
235
00:20:54,916 --> 00:20:56,085
Нечего надеть, верно?
236
00:20:56,110 --> 00:20:57,310
Нечего надеть.
237
00:20:57,620 --> 00:20:58,280
Верно.
238
00:20:58,687 --> 00:21:01,531
Э... Сдаётся мне, что этот
парень малость перебрал.
239
00:21:01,556 --> 00:21:02,602
Одежда.
240
00:21:02,750 --> 00:21:03,550
Отдайте мне.
241
00:21:03,773 --> 00:21:04,474
Живо.
242
00:21:04,823 --> 00:21:06,403
Да пошёл ты, урод!
243
00:21:06,664 --> 00:21:08,878
Тебе не понадобится одежда.
244
00:21:16,526 --> 00:21:18,659
Модель T-800 Ремингтон
245
00:21:21,219 --> 00:21:22,986
Я ждал тебя.
246
00:23:15,377 --> 00:23:15,844
Эй!
247
00:23:16,021 --> 00:23:18,988
Этот сукин сын украл мои штаны.
248
00:23:37,230 --> 00:23:38,697
Какой сегодня день?
249
00:23:38,722 --> 00:23:39,377
Какой год?
250
00:23:39,857 --> 00:23:41,898
Двенадцатое мая
восемьдесят четвёртого.
251
00:23:42,320 --> 00:23:43,820
День твоего прибытия.
252
00:25:23,682 --> 00:25:25,015
Полиция! Ни с места!
253
00:25:25,760 --> 00:25:28,182
Да уж... Это было больно.
254
00:25:28,207 --> 00:25:29,007
Гарбер, ты в порядке?
255
00:25:29,163 --> 00:25:30,241
Разве ты не видишь, О'Брайен.
256
00:25:30,266 --> 00:25:32,638
Ты человек... Ты
должен отпустить меня.
257
00:25:32,663 --> 00:25:35,368
Лицом вниз! Руки за спину!
Или я выстрелю!
258
00:25:35,393 --> 00:25:36,193
Слушайте...
259
00:25:37,809 --> 00:25:38,609
Эй...
260
00:25:39,390 --> 00:25:40,227
Он близко...
261
00:25:40,278 --> 00:25:40,870
Ясно?
262
00:25:42,042 --> 00:25:43,309
Выслушайте...
263
00:25:43,334 --> 00:25:44,396
или мы умрём.
264
00:25:45,315 --> 00:25:46,848
Я всё контролировал.
265
00:25:47,458 --> 00:25:49,006
Как скажешь, герой.
266
00:25:50,155 --> 00:25:51,988
Что не нужно делать в
первое дежурство...
267
00:25:52,523 --> 00:25:54,940
так это использовать смертельное
оружие против бродяги.
268
00:26:02,654 --> 00:26:04,435
Кстати, рапорт пишешь ты.
269
00:26:06,055 --> 00:26:06,855
Гарбер!
270
00:26:17,764 --> 00:26:18,764
Чёрт.
271
00:26:26,627 --> 00:26:27,876
Наверное, пришелец?
272
00:26:27,916 --> 00:26:30,551
- Из космоса?
- Это машина, убивающая людей!
273
00:26:30,576 --> 00:26:32,969
- Наручники!
- Нет! Ты арестован.
274
00:26:32,994 --> 00:26:35,361
Тебе непонятна фраза:
"Убивающая людей"?
275
00:26:36,420 --> 00:26:37,457
Наручники!
276
00:26:42,323 --> 00:26:45,180
Это О'Брайен... Офицер ранен.
Нужно подкрепление.
277
00:26:46,290 --> 00:26:47,718
Это... робот.
278
00:26:51,320 --> 00:26:52,659
Мы облажались?
279
00:26:52,894 --> 00:26:53,670
Похоже на то.
280
00:27:09,192 --> 00:27:10,680
Идём, если хочешь жить!
281
00:27:20,217 --> 00:27:21,409
Давай сюда, солдат.
282
00:27:48,722 --> 00:27:50,157
Риз... верно?
283
00:27:50,796 --> 00:27:51,996
Кайл Риз.
284
00:27:52,962 --> 00:27:55,106
- Вы Сара.
- Да, я знаю.
285
00:27:55,959 --> 00:27:56,939
Ты ушиб голову?
286
00:27:56,964 --> 00:27:59,397
Та... там Терминатор... Я
не знаю, какая модель.
287
00:27:59,422 --> 00:28:03,427
T-1000. Жидкий металл. Меняет
внешность, если прикоснётся к объекту.
288
00:28:03,454 --> 00:28:05,254
Вы знаете о Терминаторах?
289
00:28:05,384 --> 00:28:06,234
И вы знаете меня?
290
00:28:06,259 --> 00:28:09,782
Тебя для моей защиты послал Джон
Коннор - лидер Сопротивления.
291
00:28:10,592 --> 00:28:11,558
Мой сын.
292
00:28:11,585 --> 00:28:13,518
Вы... не должны знать этого.
293
00:28:13,543 --> 00:28:14,711
Но я знаю.
294
00:28:15,287 --> 00:28:20,159
Да, всё должно быть не так, Риз. Прошлого, в
которое тебя послали, больше не существует.
295
00:28:20,192 --> 00:28:22,461
Нет, ошибаетесь. Джон
послал меня спасти вас...
296
00:28:22,488 --> 00:28:26,302
...от Терминатора, которого послали за
мной. Я знаю. Мы с ним разобрались.
297
00:28:28,760 --> 00:28:29,760
Мы?
298
00:28:31,819 --> 00:28:32,719
Берегись!
299
00:28:34,071 --> 00:28:34,871
Боже!
300
00:28:36,660 --> 00:28:37,979
Риз, прекрати!
301
00:28:45,421 --> 00:28:46,767
Риз, черт подери!
302
00:28:46,793 --> 00:28:48,080
- Сиди здесь.
- Риз, подожди.
303
00:28:48,105 --> 00:28:49,604
Эти пули убьют его.
304
00:28:50,149 --> 00:28:51,616
Он здесь, чтобы убить тебя.
Оставайся в машине.
305
00:28:59,755 --> 00:29:01,254
О, круто. Это просто здорово.
306
00:29:02,556 --> 00:29:04,009
Я не убил Кайла Риза.
307
00:29:05,890 --> 00:29:09,237
Скоро T-1000 узнает
наше местоположение.
308
00:29:12,293 --> 00:29:13,573
Споры с Кайлом Ризом...
309
00:29:14,019 --> 00:29:16,173
нивелируют стратегическое
преимущество.
310
00:29:17,361 --> 00:29:18,279
Отвянь.
311
00:29:19,689 --> 00:29:21,907
Это очень инфантильный ответ.
312
00:29:31,661 --> 00:29:33,994
Значит, это тебя я
ждала всю жизнь.
313
00:29:36,176 --> 00:29:37,360
Как он?
314
00:29:37,385 --> 00:29:38,602
Ещё дышит.
315
00:29:39,451 --> 00:29:42,906
Хорошо...Ты сможешь спариться
с ним в этой линии времени.
316
00:29:43,376 --> 00:29:45,681
Так, всё. Мы больше не
будем об этом говорить.
317
00:29:46,387 --> 00:29:48,367
Твой сын будет Джоном Коннором.
318
00:29:48,392 --> 00:29:50,613
Ты знаешь, машины без
него не победить.
319
00:29:51,051 --> 00:29:53,476
- Я не вижу выбора.
- История моей жизни.
320
00:29:53,758 --> 00:29:56,606
Это не просто спаривание. Я
ещё должна в него влюбиться.
321
00:29:56,649 --> 00:29:58,472
В моих файлах ни
слова про любовь.
322
00:29:58,907 --> 00:30:00,142
Я так удивлена.
323
00:30:00,794 --> 00:30:03,299
- Это всё эмоции.
- Но это моя жизнь.
324
00:30:03,334 --> 00:30:07,251
Я буду благодарна, если ты не будешь
давать советы, как мне жить и что делать.
325
00:30:19,953 --> 00:30:21,053
"Генезис"
326
00:30:21,089 --> 00:30:22,089
Запомни...
327
00:30:22,167 --> 00:30:23,742
"Генезис" - это "Скайнет".
328
00:30:24,256 --> 00:30:27,236
Когда "Генезис" запустится,
настанет "Судный день".
329
00:30:27,681 --> 00:30:30,276
Сан-Франциско, две
тысячи семнадцатый.
330
00:30:31,056 --> 00:30:32,913
Уничтожь "Скайнет"
до его рождения.
331
00:30:42,648 --> 00:30:43,448
Эй!
332
00:30:45,587 --> 00:30:47,318
Мне нужны ответы. Прямо сейчас.
333
00:30:48,554 --> 00:30:50,645
Как тот, жидкий,
узнал, где я буду?
334
00:30:50,999 --> 00:30:51,799
А?
335
00:30:51,855 --> 00:30:52,935
Откуда он вообще?
336
00:30:54,221 --> 00:30:56,399
И что это за репликант?
Что вообще происходит?
337
00:30:56,424 --> 00:30:59,762
Прости, мы были немного
заняты, пытаясь не погибнуть.
338
00:30:59,787 --> 00:31:01,475
И ты ещё напал на Папса.
339
00:31:02,456 --> 00:31:03,456
У него имя?!
340
00:31:04,090 --> 00:31:05,623
Привет, Кайл Риз.
341
00:31:07,229 --> 00:31:08,914
Рад познакомиться.
342
00:31:11,927 --> 00:31:13,018
Ты издеваешься?
343
00:31:13,320 --> 00:31:15,213
Я учу его сливаться с толпой.
344
00:31:17,127 --> 00:31:18,445
Работы ещё много.
345
00:31:19,024 --> 00:31:22,729
Это Терминатор! Он сливается с
толпой, чтобы убивать людей!
346
00:31:22,755 --> 00:31:24,502
Папс никого не убивает.
347
00:31:25,291 --> 00:31:26,776
Он стреляет по ногам.
348
00:31:27,558 --> 00:31:28,512
Он выглядит старым.
349
00:31:29,684 --> 00:31:31,259
Я никогда не видел раньше
старого Терминатора.
350
00:31:31,288 --> 00:31:34,955
Плоть, в которую они одеты,
обычная человеческая ткань.
351
00:31:35,149 --> 00:31:36,267
Она стареет.
352
00:31:36,292 --> 00:31:38,869
Зато моя слуховая система
в полном порядке.
353
00:31:39,624 --> 00:31:40,743
Да, я стар...
354
00:31:41,891 --> 00:31:43,083
но не бесполезен.
355
00:31:43,735 --> 00:31:46,480
- Ты задел его чувства.
- У машины нет чувств!
356
00:31:47,489 --> 00:31:51,723
Он спас меня, когда было девять.
Только благодаря ему я жива.
357
00:31:51,752 --> 00:31:55,777
Я запрограммирован защищать Сару Коннор.
И не остановлюсь.
358
00:31:56,322 --> 00:31:59,158
Кем запрограммирован?
А? Кто его послал?
359
00:31:59,192 --> 00:32:00,630
Эти файлы были стёрты.
360
00:32:00,658 --> 00:32:03,591
- О! Как удобно!
- Значит, нам и не нужно это знать.
361
00:32:03,675 --> 00:32:05,208
Ни мне, ни ему. Никому.
362
00:32:05,491 --> 00:32:07,570
Так "Скайнет" не устранит
того, кто это сделал.
363
00:32:07,595 --> 00:32:10,580
Кто-то, кто хочет, чтобы
Сара Коннор выжила.
364
00:32:12,557 --> 00:32:13,413
Полисплав
365
00:32:23,754 --> 00:32:24,812
Старый...
366
00:32:25,251 --> 00:32:26,551
но полезный.
367
00:32:30,358 --> 00:32:32,306
Теперь T-1000 всё знает.
368
00:32:32,854 --> 00:32:34,205
Ты тоже будешь полезен?
369
00:32:35,890 --> 00:32:37,490
И не пристрели Папса.
370
00:33:04,919 --> 00:33:06,080
Какой-то бред.
371
00:33:06,858 --> 00:33:08,329
В моём задании этого не было.
372
00:33:08,356 --> 00:33:10,730
Об этом я и говорю, Риз.
373
00:33:11,385 --> 00:33:13,452
Та, за кем тебя послали сюда...
374
00:33:13,973 --> 00:33:15,004
Её нет.
375
00:33:16,348 --> 00:33:17,851
Меня спасать не нужно.
376
00:33:18,984 --> 00:33:21,143
- Цель изменилась.
- И какая же цель?
377
00:33:23,255 --> 00:33:26,471
Если можно менять прошлое,
то будущее тем более.
378
00:33:26,922 --> 00:33:29,722
Мы не дадим "Судному
дню" наступить.
379
00:33:30,100 --> 00:33:30,900
Никогда.
380
00:33:32,956 --> 00:33:34,846
Убить "Скайнет" до
его рождения...
381
00:33:35,995 --> 00:33:36,795
Что?
382
00:33:41,456 --> 00:33:42,375
Ложись!
383
00:33:42,886 --> 00:33:45,237
- Нас обнаружили.
- О, да. Вот дерьмо.
384
00:34:11,320 --> 00:34:12,104
Назад!
385
00:35:01,315 --> 00:35:02,454
Зачем мы остановились?
386
00:35:02,941 --> 00:35:04,241
Подожди. Эй.
387
00:35:04,639 --> 00:35:06,094
Так нельзя, он найдёт нас!
388
00:35:06,119 --> 00:35:07,075
Так и задумано.
389
00:35:07,341 --> 00:35:08,477
Папс, доставай.
390
00:35:10,522 --> 00:35:11,522
Не устал?
391
00:35:18,891 --> 00:35:21,324
Всё из за того, что прошлое
изменилось. Но как?
392
00:35:21,988 --> 00:35:23,188
А это важно?
393
00:35:23,225 --> 00:35:24,376
Как, Сара?
394
00:35:26,092 --> 00:35:28,779
Меня хотели убить ещё ребенком.
Ясно?
395
00:35:30,055 --> 00:35:32,681
Терминаторы приходят только
из одного места. Из будущего.
396
00:35:39,392 --> 00:35:40,652
И там что-то произошло.
397
00:35:41,131 --> 00:35:42,273
Да, и что же?
398
00:35:42,885 --> 00:35:44,008
Я это видел.
399
00:35:44,153 --> 00:35:44,953
Что?
400
00:35:44,977 --> 00:35:46,239
О чём ты? Я не понимаю.
401
00:35:49,097 --> 00:35:51,064
На Джона в моём времени напали.
402
00:35:52,061 --> 00:35:53,668
Какой-то... Терминатор.
403
00:35:53,693 --> 00:35:54,893
Он убил его?
404
00:35:55,235 --> 00:35:56,108
Джон выжил?
405
00:35:58,057 --> 00:35:58,980
Не знаю.
406
00:36:00,189 --> 00:36:01,839
Он его схватил, а я исчез.
407
00:36:03,488 --> 00:36:05,480
У нас примерно
тридцать пять секунд.
408
00:36:07,651 --> 00:36:08,504
Или меньше.
409
00:36:21,930 --> 00:36:23,374
Сара, беги.
410
00:36:45,555 --> 00:36:46,205
Загрузка системы
411
00:38:20,689 --> 00:38:22,689
Я сам на это подписался.
412
00:39:22,199 --> 00:39:22,999
Сара?
413
00:39:24,287 --> 00:39:25,387
Помоги мне.
414
00:39:25,894 --> 00:39:26,694
Я ранен.
415
00:39:27,424 --> 00:39:28,316
Сара?
416
00:39:31,483 --> 00:39:32,815
Дерьмо...
417
00:39:36,824 --> 00:39:37,824
Эй.
418
00:39:37,921 --> 00:39:39,171
Это я, Сара.
419
00:39:39,196 --> 00:39:40,511
Сара, он лжёт.
420
00:39:41,155 --> 00:39:41,955
Эй.
421
00:39:42,990 --> 00:39:44,224
Он машина. Я - Риз.
422
00:39:44,249 --> 00:39:45,309
Это я, Сара.
423
00:39:46,656 --> 00:39:48,459
Терминатор не уничтожен.
Он напал на меня.
424
00:39:48,487 --> 00:39:49,917
Сара, ты говорила, они
могут менять внешность.
425
00:39:50,255 --> 00:39:52,256
- Это я, Сара.
- Это имитация, стреляй в него.
426
00:39:52,284 --> 00:39:54,085
Я - Кайл Риз! Стреляй в него!
427
00:40:02,161 --> 00:40:03,453
Хорошая попытка.
428
00:40:04,222 --> 00:40:05,235
Уходи!
429
00:41:06,118 --> 00:41:07,711
Как ты узнала меня?
430
00:41:08,228 --> 00:41:10,350
Ну, я не знала... точно.
431
00:41:11,151 --> 00:41:12,379
Ты могла меня ранить.
432
00:41:12,822 --> 00:41:13,913
Ну, я была...
433
00:41:14,094 --> 00:41:15,111
почти уверена.
434
00:41:16,619 --> 00:41:17,674
Почти уверена?
435
00:41:18,252 --> 00:41:20,919
Мы готовились к твоему
прибытию десять лет.
436
00:41:21,103 --> 00:41:21,913
И к его тоже.
437
00:41:23,089 --> 00:41:25,475
- И установили ловушку.
- Пришлось.
438
00:41:25,991 --> 00:41:28,073
После нашего ухода не должно
остаться следов будущего.
439
00:41:28,529 --> 00:41:29,276
Ухода?
440
00:41:30,385 --> 00:41:31,244
Куда?
441
00:41:34,287 --> 00:41:35,544
Это же...
442
00:41:36,124 --> 00:41:37,768
Устройство перемещения
во времени.
443
00:41:37,793 --> 00:41:39,942
Да? А выглядит, как полный хлам.
444
00:41:40,324 --> 00:41:43,981
В этом времени нет технологии,
позволяющей управлять перемещением.
445
00:41:44,589 --> 00:41:47,313
Вам нужен процессор из будущего,
чтобы оно заработало.
446
00:41:48,424 --> 00:41:50,146
Но свой ты использовать не мог.
447
00:41:52,284 --> 00:41:53,563
Оно сработает лишь раз.
448
00:41:53,628 --> 00:41:56,445
При этом сгорит чип и отрубится
часть энергосистемы.
449
00:41:57,289 --> 00:41:58,098
Мы готовы?
450
00:41:58,286 --> 00:42:00,419
Я установил девяносто
седьмой год.
451
00:42:00,444 --> 00:42:02,406
Вы отправитесь,
как можно скорее.
452
00:42:02,887 --> 00:42:03,687
Мы?
453
00:42:04,015 --> 00:42:05,807
Мы отправимся... вместе.
454
00:42:07,792 --> 00:42:09,902
Для восстановления моей
плоти потребуются годы.
455
00:42:09,927 --> 00:42:11,494
Я не могу пойти.
456
00:42:11,522 --> 00:42:13,376
Меня уничтожит квантовое поле.
457
00:42:13,401 --> 00:42:13,948
Папс...
458
00:42:14,020 --> 00:42:15,681
То есть ты хочешь
нас отправить...
459
00:42:16,157 --> 00:42:17,357
в будущее?
460
00:42:18,029 --> 00:42:18,781
В этом?
461
00:42:18,817 --> 00:42:20,348
И мы будем без одежды.
462
00:42:20,609 --> 00:42:22,502
Да, я знаю, как это работает.
463
00:42:22,534 --> 00:42:24,446
- Сара...
- Не пытайся меня отговаривать.
464
00:42:24,473 --> 00:42:27,973
Знаю, ты думаешь, что можешь запереть
меня в комнате, пока я не рожу...
465
00:42:28,175 --> 00:42:29,754
лидера Сопротивления.
- Ты права.
466
00:42:29,779 --> 00:42:32,667
Но это единственный способ
навсегда остановить "Скайнет".
467
00:42:32,692 --> 00:42:33,872
Я уже сказал, что ты права.
468
00:42:35,085 --> 00:42:36,012
Подожди... Что?
469
00:42:36,824 --> 00:42:38,273
Но не в девяносто седьмой.
470
00:42:39,059 --> 00:42:40,426
В две тысячи семнадцатый.
471
00:42:41,459 --> 00:42:43,598
Октябрь две тысячи семнадцатого.
472
00:42:43,626 --> 00:42:46,000
Нет. Это поздно. Это уже
после "Судного дня".
473
00:42:46,025 --> 00:42:48,433
Ты сказала, что всё
изменилось, и ты права.
474
00:42:48,460 --> 00:42:49,409
Сара!
475
00:42:52,852 --> 00:42:55,540
Я видел мир, в котором
не было ядерных атак.
476
00:42:56,415 --> 00:42:58,109
Тот же дом...
477
00:42:58,519 --> 00:42:59,845
В нём мои родители...
478
00:43:01,819 --> 00:43:03,941
Тот же самый я, но я был...
479
00:43:06,254 --> 00:43:07,354
я был дома.
480
00:43:08,324 --> 00:43:09,942
Мне исполнилось тринадцать.
481
00:43:10,252 --> 00:43:13,952
Сон... где ты был со своей
семьёй, ничего не значит.
482
00:43:15,386 --> 00:43:16,414
Поверь мне.
483
00:43:16,439 --> 00:43:18,804
Это был не сон. Это
было воспоминание.
484
00:43:19,221 --> 00:43:22,914
Ну... я не помню всего - лишь
фрагменты, но я передал себе послание.
485
00:43:25,456 --> 00:43:27,682
Уничтожь "Скайнет"
до его рождения.
486
00:43:28,886 --> 00:43:30,286
"Скайнет" - это...
487
00:43:30,517 --> 00:43:31,389
"Генезис".
488
00:43:31,614 --> 00:43:34,396
Он будет активирован в октябре
две тысячи семнадцатого,
489
00:43:34,421 --> 00:43:36,821
и тогда... наступит
"Судный день".
490
00:43:36,852 --> 00:43:38,949
- То есть ты помнишь будущее?
- Нет...
491
00:43:39,823 --> 00:43:42,323
это он из альтернативной
линии времени.
492
00:43:42,959 --> 00:43:45,192
Кайл Риз помнит своё прошлое...
493
00:43:45,276 --> 00:43:46,738
которое для нас будущее.
494
00:43:47,118 --> 00:43:49,170
Так стало намного понятней.
495
00:43:49,200 --> 00:43:51,091
Как можно помнить
две линии времени?
496
00:43:51,121 --> 00:43:54,558
Можно, если попасть в связующую
точку потоков времени,
497
00:43:54,764 --> 00:43:56,460
находясь в квантовом поле.
498
00:43:56,491 --> 00:43:59,926
Сделай, чтобы он перестал так говорить.
У него есть выключатель?
499
00:43:59,951 --> 00:44:01,195
Папс, поясни.
500
00:44:01,220 --> 00:44:04,079
Связующая точка - это
событие такой важности...
501
00:44:04,454 --> 00:44:06,849
что оно даёт начало
другому будущему.
502
00:44:07,421 --> 00:44:10,711
Воспоминание появилось, когда я
был в сфере, а на Джона напали.
503
00:44:12,767 --> 00:44:13,311
Джон!
504
00:44:14,185 --> 00:44:16,394
Если Джон был убит
или пострадал,
505
00:44:16,426 --> 00:44:19,774
это могло привести к способности
помнить оба прошлых.
506
00:44:22,023 --> 00:44:23,214
Теоретически.
507
00:44:24,053 --> 00:44:28,085
Или... теоретически, у него мозги
набекрень после твоего удара.
508
00:44:28,121 --> 00:44:28,972
Сара...
509
00:44:29,529 --> 00:44:33,309
Я не... знаю, почему я помню
жизнь, которой не жил...
510
00:44:36,291 --> 00:44:37,640
но я знаю, что это правда.
511
00:44:40,618 --> 00:44:41,442
Нет...
512
00:44:42,391 --> 00:44:44,178
отправляемся в
девяносто седьмой.
513
00:44:49,692 --> 00:44:50,874
Верни процессор!
514
00:44:51,884 --> 00:44:53,213
Я не позволю.
515
00:44:59,060 --> 00:45:00,242
Тебя я не знаю...
516
00:45:01,896 --> 00:45:02,696
но это...
517
00:45:02,960 --> 00:45:06,677
это мой единственный шанс
положить конец "Скайнет".
518
00:45:07,957 --> 00:45:08,757
Верни...
519
00:45:09,009 --> 00:45:09,809
чип...
520
00:45:10,293 --> 00:45:10,818
на место.
521
00:45:21,826 --> 00:45:23,143
Ты должна верить мне.
522
00:45:23,449 --> 00:45:24,649
Нет...
523
00:45:25,074 --> 00:45:25,943
не должна.
524
00:45:34,685 --> 00:45:36,247
Ты сможешь, Сара.
525
00:45:39,086 --> 00:45:40,471
Только прямо.
526
00:45:42,052 --> 00:45:44,585
Не оглядывайся и просто беги.
527
00:45:51,421 --> 00:45:52,780
Откуда ты знаешь?
528
00:45:53,951 --> 00:45:56,372
Из прошлого, которого не было...
529
00:45:58,480 --> 00:45:59,628
но которое помню.
530
00:46:09,285 --> 00:46:11,061
И что в две тысячи семнадцатом?
531
00:46:11,086 --> 00:46:14,609
"Скайнет" - это программа.
Пока её пишут, она не опасна.
532
00:46:15,224 --> 00:46:17,307
Но, как только её
все закачают...
533
00:46:18,724 --> 00:46:19,974
её не остановить.
534
00:46:22,551 --> 00:46:23,742
Мы её взорвём.
535
00:46:25,055 --> 00:46:26,155
Да...
536
00:46:26,636 --> 00:46:27,801
мы её взорвём.
537
00:46:33,316 --> 00:46:35,147
Ты думаешь, он мёртв? Да?
538
00:46:35,953 --> 00:46:39,624
Не имеет значения, что я думаю. Мы поступим,
как Джон - продолжим, несмотря ни на что.
539
00:46:39,649 --> 00:46:42,649
- Притворимся, что этого не было?
- Этого и не было.
540
00:46:43,556 --> 00:46:44,439
Пока что...
541
00:46:45,383 --> 00:46:47,146
И не будет, если
остановим "Скайнет".
542
00:46:49,959 --> 00:46:51,211
Поверь мне...
543
00:46:51,462 --> 00:46:53,274
если бы кто и
выжил, то это Джон.
544
00:46:53,849 --> 00:46:57,575
У Папса куча файлов про то,
какой Джон военачальник, но...
545
00:47:01,050 --> 00:47:02,415
какой он человек?
546
00:47:05,956 --> 00:47:09,178
В нашу первую встречу Джон
спас меня от Терминатора.
547
00:47:11,253 --> 00:47:12,810
Я и не знал, что их можно убить.
548
00:47:14,357 --> 00:47:16,648
Впервые в жизни у меня
появилась надежда.
549
00:47:19,656 --> 00:47:23,123
После этого, конечно, я пошёл
за ним, как собачонка.
550
00:47:23,918 --> 00:47:26,142
Он научил меня
сражаться, стрелять...
551
00:47:26,752 --> 00:47:29,976
Он пытался научить меня гнать
самогон, но ничего не вышло.
552
00:47:30,621 --> 00:47:31,621
Самогон?
553
00:47:32,260 --> 00:47:35,740
Да. Аппарат взорвался, и
мы спалили себе все брови.
554
00:47:36,886 --> 00:47:38,532
Мы так смеялись...
555
00:47:45,692 --> 00:47:49,477
Думаю, я - единственный на планете,
кто видел, как Джон улыбается.
556
00:47:55,091 --> 00:47:56,611
Он говорил о тебе.
557
00:47:58,288 --> 00:48:01,442
Какая ты сильная, как готовила его к
тому, что будет, когда никто не верил,
558
00:48:01,948 --> 00:48:03,781
что эта опасность реальна.
559
00:48:07,884 --> 00:48:09,607
Говорил, что таких как
ты, больше нет...
560
00:48:11,389 --> 00:48:12,589
и не будет.
561
00:48:30,223 --> 00:48:31,181
Слушай...
562
00:48:34,450 --> 00:48:36,445
Я не такой, как ты ожидала,
563
00:48:40,752 --> 00:48:42,115
но хочу, чтоб ты знала...
564
00:48:43,553 --> 00:48:45,676
Я сделаю всё, чтобы ты выжила.
565
00:48:50,563 --> 00:48:51,876
Даже если погибну.
566
00:48:55,013 --> 00:48:55,913
В общем...
567
00:48:57,021 --> 00:48:59,112
таким человеком был твой сын.
568
00:49:00,019 --> 00:49:00,819
Есть...
569
00:49:01,481 --> 00:49:03,178
Будет... Господи!
570
00:49:04,385 --> 00:49:06,277
От путешествий во
времени голова кругом.
571
00:49:07,052 --> 00:49:10,019
Понять альтернативную
линию времени несложно.
572
00:49:10,062 --> 00:49:12,960
Это вопрос отслеживания
возможного будущего...
573
00:49:12,990 --> 00:49:16,111
по алгоритму экспоненциального
роста и уменьшения.
574
00:49:16,461 --> 00:49:17,111
Да...
575
00:49:18,923 --> 00:49:21,309
У него есть выключатель,
и я его найду.
576
00:49:24,226 --> 00:49:25,645
Я не могу понять...
577
00:49:26,753 --> 00:49:28,943
почему ты не сказала
Кайлу Ризу правду.
578
00:49:29,889 --> 00:49:31,022
Я ему скажу...
579
00:49:31,692 --> 00:49:32,779
но не сейчас. Ясно?
580
00:49:34,418 --> 00:49:35,621
Вы спарились?
581
00:49:35,925 --> 00:49:39,741
Ты можешь не произносить при мне слово
"спарились", скажем... никогда?
582
00:49:50,023 --> 00:49:52,271
Это бессмысленный жест.
583
00:49:52,681 --> 00:49:55,214
Зачем держать кого-то,
когда должна отпустить?
584
00:49:59,590 --> 00:50:00,678
Папс, ну а ты...
585
00:50:02,427 --> 00:50:03,677
что будешь делать?
586
00:50:04,323 --> 00:50:05,963
Мой путь длиннее.
587
00:50:05,988 --> 00:50:08,746
Приготовлюсь к вашему прибытию
в две тысячи семнадцатом.
588
00:50:11,780 --> 00:50:12,580
Кайл Риз...
589
00:50:13,734 --> 00:50:17,206
я пока не могу считать тебя
достойным хранителем Сары Коннор.
590
00:50:17,232 --> 00:50:18,770
Ты не её отец, знаешь...
591
00:50:18,795 --> 00:50:21,095
Оо... Вам обоим пора
прекратить это.
592
00:50:26,020 --> 00:50:27,792
Постарайся всё же появиться...
593
00:50:28,119 --> 00:50:30,292
чтобы не пришлось
красть штаны у бродяг.
594
00:50:30,321 --> 00:50:32,475
У меня есть координаты
Сан-Франциско.
595
00:50:34,788 --> 00:50:35,810
Я буду там.
596
00:50:45,318 --> 00:50:46,774
На что будет похоже?
597
00:50:48,256 --> 00:50:50,289
Тебе интересно, выживем ли мы?
598
00:50:53,551 --> 00:50:54,478
Это больно.
599
00:51:45,990 --> 00:51:48,251
"Генезис" 1 день 11
часов 19 минут...
600
00:51:48,640 --> 00:51:51,875
Сан-Франциско, 2017
601
00:52:21,258 --> 00:52:22,279
Как ты?
602
00:52:22,921 --> 00:52:24,518
Всё хорошо. Я здесь. Успокойся.
603
00:52:25,318 --> 00:52:27,118
Всё нормально, я с тобой.
604
00:52:27,194 --> 00:52:27,994
Всё хорошо.
605
00:52:28,184 --> 00:52:28,984
Я с тобой.
606
00:52:29,538 --> 00:52:30,338
Я с тобой.
607
00:52:55,587 --> 00:52:56,987
Эй. урод...
608
00:52:57,201 --> 00:52:58,134
уйди с дороги!
609
00:52:59,445 --> 00:53:00,545
Отвянь.
610
00:53:06,592 --> 00:53:08,040
Ему нельзя доверять.
611
00:53:09,352 --> 00:53:10,585
Он найдёт нас.
612
00:53:10,974 --> 00:53:12,081
Я ему доверяю.
613
00:53:13,661 --> 00:53:15,946
Как у девочки
появился Терминатор?
614
00:53:18,206 --> 00:53:19,739
Можешь не рассказывать.
615
00:53:25,853 --> 00:53:27,880
Это произошло в
семьдесят третьем.
616
00:53:28,577 --> 00:53:29,510
У родителей...
617
00:53:29,857 --> 00:53:31,840
был домик на Большом
Медвежьем озере.
618
00:53:32,217 --> 00:53:34,603
По утрам мы с отцом
всегда рыбачили.
619
00:53:35,874 --> 00:53:38,749
И... мама всегда
махала нам с причала.
620
00:53:39,383 --> 00:53:41,376
Я смотрела на неё и вдруг...
621
00:53:43,534 --> 00:53:44,334
наш...
622
00:53:45,093 --> 00:53:46,516
домик взорвался.
623
00:53:48,555 --> 00:53:52,722
Сначала я решила, что наша лодка тонет,
но это не вода поднималась. Это был...
624
00:53:53,666 --> 00:53:54,846
жидкий металл.
625
00:53:55,600 --> 00:53:57,145
T-1000.
626
00:53:57,173 --> 00:53:59,906
Отец сказал мне
плыть только прямо.
627
00:54:03,119 --> 00:54:05,518
Он провёл пальцем
по моей ладони...
628
00:54:06,659 --> 00:54:08,880
"Ты сможешь," - сказал он.
629
00:54:10,156 --> 00:54:13,243
"Не оглядывайся...
и просто беги".
630
00:54:14,958 --> 00:54:16,158
Это...
631
00:54:16,531 --> 00:54:18,664
это его последние слова, и ты...
632
00:54:19,173 --> 00:54:20,573
ты их повторил.
633
00:54:22,283 --> 00:54:23,370
Откуда ты узнал?
634
00:54:24,824 --> 00:54:26,708
Невозможные воспоминания. Я...
635
00:54:28,592 --> 00:54:29,829
я помню, как ты
636
00:54:29,857 --> 00:54:32,785
берёшь мою руку и...
637
00:54:33,509 --> 00:54:35,443
и говоришь эти слова. И...
638
00:54:36,821 --> 00:54:38,778
я смотрю на тебя и думаю:
639
00:54:39,629 --> 00:54:42,842
"Она ... такая... красивая".
640
00:54:46,419 --> 00:54:48,688
Извини, зря я всё это...
641
00:54:52,059 --> 00:54:54,948
Значит, отец сказал тебе плыть и...
ты...
642
00:54:57,957 --> 00:54:59,917
Я прыгнула и поплыла...
643
00:55:00,890 --> 00:55:02,442
добралась до причала...
644
00:55:07,251 --> 00:55:08,715
спряталась под ним.
645
00:55:10,696 --> 00:55:12,309
Папс нашёл меня...
646
00:55:13,061 --> 00:55:13,780
и...
647
00:55:14,272 --> 00:55:15,848
вытащил меня из воды.
648
00:55:17,827 --> 00:55:22,176
И он сказал, что никогда и никому
не позволит мне навредить.
649
00:55:24,162 --> 00:55:28,348
Он единственный человек, кто всегда...
был рядом.
650
00:55:30,484 --> 00:55:32,207
Только он не человек.
651
00:55:34,495 --> 00:55:36,441
Он - человекообразная...
652
00:55:37,255 --> 00:55:40,694
вещь, которая создана, чтобы
завоевать твоё доверие.
653
00:55:40,721 --> 00:55:43,562
Если бы Папс хотел меня
убить - убил бы. Давно.
654
00:55:43,588 --> 00:55:44,938
У них такая задача...
655
00:55:45,106 --> 00:55:45,906
У всех...
656
00:55:46,010 --> 00:55:48,010
Сблизиться, внедриться...
657
00:55:48,658 --> 00:55:50,278
У Папса могут быть...
658
00:55:50,862 --> 00:55:52,887
встроенные приказы, о
которых он и не знает.
659
00:55:52,931 --> 00:55:54,616
Это всё потому что вы не ладите?
660
00:55:54,652 --> 00:55:57,015
Неважно, кто с кем не ладит.
Ты должна быть жива!
661
00:55:57,047 --> 00:55:59,293
Знаешь, машина меня вырастила,
662
00:55:59,321 --> 00:56:02,850
научила убивать киборгов и
выживать в ядерном апокалипсисе!
663
00:56:03,290 --> 00:56:05,582
И, знаешь, как-нибудь справлюсь.
664
00:56:05,618 --> 00:56:06,316
Спасибо.
665
00:56:06,957 --> 00:56:08,287
Два голых придурка пытаются
666
00:56:08,319 --> 00:56:10,201
взорвать себя на шоссе,
667
00:56:10,248 --> 00:56:12,113
и всё, что они сделали,
это большую рытвину.
668
00:56:12,527 --> 00:56:14,261
Люблю безмозглых террористов.
669
00:56:14,294 --> 00:56:15,549
АНБ уже едет.
670
00:56:15,587 --> 00:56:17,439
Чем быстрей сбросим
на них, тем лучше.
671
00:56:18,218 --> 00:56:20,212
А... кто вызвал Оптимуса Прайма?
672
00:56:22,323 --> 00:56:24,207
Лейтенант... подождите.
673
00:56:25,062 --> 00:56:26,779
Стойте... Вы видели?
674
00:56:27,168 --> 00:56:27,844
Видели?
675
00:56:28,224 --> 00:56:30,945
Вот, смотрите... У меня есть...
фотография...
676
00:56:31,074 --> 00:56:32,216
с этого моста.
677
00:56:33,484 --> 00:56:34,345
Видите?
678
00:56:35,354 --> 00:56:36,154
Это...
679
00:56:37,559 --> 00:56:38,980
это не бомба!
680
00:56:41,193 --> 00:56:41,978
Слушайте...
681
00:56:42,333 --> 00:56:43,133
эта
682
00:56:43,560 --> 00:56:44,981
эта сфера...
683
00:56:45,389 --> 00:56:46,971
Они вышли из неё.
684
00:56:47,662 --> 00:56:50,575
Это доказывает то, о чём
я твержу уже... тридцать
685
00:56:50,797 --> 00:56:51,779
сколько там лет.
686
00:56:52,923 --> 00:56:54,942
Они из восемьдесят четвёртого.
687
00:56:55,585 --> 00:56:56,610
Они оба.
688
00:56:58,119 --> 00:56:59,326
Хочу видеть подозреваемых.
689
00:56:59,485 --> 00:57:01,105
О'Брайен, ты пил сегодня?
690
00:57:02,659 --> 00:57:03,817
Понятно.
691
00:57:04,198 --> 00:57:06,095
Мы передаём это дело АНБ.
692
00:57:06,125 --> 00:57:08,338
Как только приедут, они в игре.
693
00:57:09,920 --> 00:57:12,854
А алкаши, помешанные на
роботах, на скамейке запасных.
694
00:57:22,854 --> 00:57:24,150
Точно без анестезии?
695
00:57:24,322 --> 00:57:25,047
Я же сказала.
696
00:57:25,063 --> 00:57:27,142
Лучше сделать, как она сказала.
697
00:57:29,484 --> 00:57:32,177
Да. Да, я предзаказал
"Генезис" уже давно.
698
00:57:32,421 --> 00:57:34,665
Он сам скачается, и
сам установится.
699
00:57:34,686 --> 00:57:36,369
Не надо стоять в очереди.
700
00:57:36,394 --> 00:57:37,772
Вы про "Генезис"?
701
00:57:37,799 --> 00:57:39,706
Что это такое, и откуда
вы знаете о нём?
702
00:57:40,220 --> 00:57:41,207
Перезвоню.
703
00:57:42,626 --> 00:57:44,518
Это операционная система?
704
00:57:44,846 --> 00:57:45,569
Что она делает?
705
00:57:45,595 --> 00:57:46,890
"Генезис" делает всё.
706
00:57:46,920 --> 00:57:51,116
Телефон свяжется с планшетом, тот
с ноутбуком, тот с машиной...
707
00:57:51,556 --> 00:57:55,104
Вся моя жизнь будет загружена в
сеть и онлайн круглые сутки...
708
00:57:55,475 --> 00:57:56,408
полностью связана.
709
00:57:56,819 --> 00:57:58,177
С чем связана?
710
00:57:58,686 --> 00:58:00,638
Доктора... прошу нас простить.
711
00:58:04,890 --> 00:58:06,341
Вы должны многое объяснить.
712
00:58:06,820 --> 00:58:08,003
Для начала, кто вы?
713
00:58:08,026 --> 00:58:09,998
Мы не нашли в базе
ваших отпечатков.
714
00:58:10,022 --> 00:58:12,353
Нет совпадений по
водительским лицензиям,
715
00:58:12,382 --> 00:58:14,284
паспорту, соцсетям, кредиткам.
716
00:58:14,323 --> 00:58:16,112
Нет даже, чёрт возьми,
по студенческому ID.
717
00:58:16,155 --> 00:58:17,055
И что?
718
00:58:17,097 --> 00:58:18,264
То, что это невозможно.
719
00:58:18,285 --> 00:58:20,933
Что вам удавалось
так скрываться...
720
00:58:20,965 --> 00:58:22,255
что вы не существуете.
721
00:58:22,989 --> 00:58:24,713
А вы, напротив...
722
00:58:24,750 --> 00:58:26,217
По вам есть совпадения.
723
00:58:26,656 --> 00:58:28,056
Кайл Риз.
724
00:58:28,325 --> 00:58:29,189
Вот только два месяца
назад Кайла Риза
725
00:58:29,221 --> 00:58:32,820
арестовали за драку
в мультиплексе.
726
00:58:32,854 --> 00:58:34,615
Родители решили его проучить...
727
00:58:34,656 --> 00:58:36,679
Сдали отпечатки,
заперли в камере...
728
00:58:36,717 --> 00:58:37,639
Родители?
729
00:58:37,660 --> 00:58:39,351
Да, родители.
730
00:58:39,381 --> 00:58:42,191
Он родился в две
тысячи четвёртом.
731
00:58:42,234 --> 00:58:43,006
Ему двенадцать.
732
00:58:45,017 --> 00:58:46,073
Конечно...
733
00:58:46,687 --> 00:58:48,183
Они здесь. Ещё живы.
734
00:58:48,310 --> 00:58:51,566
Да, и уверен, не опознают
в вас своего ребёнка.
735
00:58:51,591 --> 00:58:53,096
Те же отпечатки?
736
00:58:53,959 --> 00:58:54,753
Да?
737
00:58:54,783 --> 00:58:56,583
Потому что это тот же человек.
738
00:58:57,830 --> 00:58:59,339
Он не постарел...
739
00:58:59,376 --> 00:59:02,044
с тех пор, как я видел его
в восемьдесят четвёртом.
740
00:59:02,591 --> 00:59:03,547
И она...
741
00:59:07,424 --> 00:59:08,715
Ты помнишь меня?
742
00:59:09,520 --> 00:59:10,672
Да, я был...
743
00:59:10,715 --> 00:59:11,381
помоложе.
744
00:59:11,752 --> 00:59:13,415
Больше волос, меньше...
745
00:59:15,886 --> 00:59:17,211
Вы мне жизнь спасли.
746
00:59:17,843 --> 00:59:19,803
Я был патрульным
в Лос-Анджелесе.
747
00:59:22,689 --> 00:59:23,904
Кто... кто вы такие?
748
00:59:25,287 --> 00:59:26,144
Сержант.
749
00:59:26,587 --> 00:59:27,387
Техком.
750
00:59:27,616 --> 00:59:30,294
Ди Эн 38416. Кайл Риз.
Отпустите нас.
751
00:59:30,323 --> 00:59:31,155
Не надо.
752
00:59:31,185 --> 00:59:32,109
Солдат.
753
00:59:32,456 --> 00:59:33,166
Я тоже.
754
00:59:33,527 --> 00:59:36,824
Пошёл в морпехи после школы.
Семьдесят девятый год.
755
00:59:36,855 --> 00:59:37,944
Когда начал служить?
756
00:59:37,976 --> 00:59:39,475
В две тысячи двадцать первом.
757
00:59:41,791 --> 00:59:42,756
Ты... путешествуешь во времени?
758
00:59:42,786 --> 00:59:44,896
Не слушайте его. Он
ударился головой.
759
00:59:45,057 --> 00:59:45,973
Меня не слушать?
760
00:59:46,752 --> 00:59:49,662
Интересно, из-за кого мы приземлились
на оживлённой трассе и нас...
761
00:59:49,694 --> 00:59:51,494
Приказываю тебе
заткнуться немедленно!
762
00:59:51,523 --> 00:59:53,063
Ты только это и умеешь, да?
763
00:59:53,087 --> 00:59:53,987
Приказывать.
764
00:59:54,019 --> 00:59:56,996
У тебя с самого детства не было
нормальных отношений с человеком.
765
00:59:57,028 --> 00:59:58,864
Из-за тебя мы здесь застряли.
Я поверила тебе.
766
00:59:58,891 --> 01:00:01,191
Из-за меня? А из-за кого,
скажи, нас поймали?
767
01:00:01,237 --> 01:00:02,135
- А теперь убьют.
- Эй, эй, эй!
768
01:00:03,548 --> 01:00:05,115
- Задержать.
- Да.
769
01:00:06,340 --> 01:00:07,709
- Помоги мне его поднять.
- Шаг назад.
770
01:00:10,271 --> 01:00:11,352
Посади его.
771
01:00:11,988 --> 01:00:13,846
- АНБ здесь.
- Слава Богу..
772
01:00:14,286 --> 01:00:16,480
Теперь официально вы
не наша проблема.
773
01:00:16,821 --> 01:00:18,240
О'Брайен, я хочу
поговорить с тобой.
774
01:00:22,920 --> 01:00:24,969
Лейтенант. Это то,
о чём я говорил.
775
01:00:25,004 --> 01:00:26,025
Подождите. Вы должны
мне поверить.
776
01:00:26,056 --> 01:00:27,412
Умолкни. Больше не
хочу ничего слышать.
777
01:00:30,719 --> 01:00:32,246
Ты был очень убедителен.
778
01:00:32,429 --> 01:00:33,285
Главное...
779
01:00:33,625 --> 01:00:34,674
получилось. Да?
780
01:00:36,423 --> 01:00:37,372
Не волнуйся...
781
01:00:37,890 --> 01:00:39,604
не всё, что я сказал - правда.
782
01:00:44,754 --> 01:00:46,445
Я сама могу справиться.
783
01:00:47,187 --> 01:00:49,956
Помогая тебе, я не принижаю
твоих способностей.
784
01:00:49,989 --> 01:00:51,498
Я этого и не говорила.
785
01:00:51,522 --> 01:00:55,642
И не думай, что то, что я обнимала тебя
голого, что-то значит. Это не так.
786
01:00:56,890 --> 01:00:58,416
Я этого и не говорил.
787
01:01:00,656 --> 01:01:01,915
Ждите здесь.
788
01:01:02,596 --> 01:01:04,281
- Хочу поговорить с ним наедине.
- Да, сэр.
789
01:01:05,288 --> 01:01:06,383
Не может быть...
790
01:01:23,484 --> 01:01:25,012
А я принёс ключ.
791
01:01:27,820 --> 01:01:29,167
Да, не подумал.
792
01:01:29,194 --> 01:01:30,015
Джон...
793
01:01:32,221 --> 01:01:33,515
Рад тебя видеть, Кайл.
794
01:01:33,854 --> 01:01:34,974
Ты живой?
795
01:01:35,651 --> 01:01:36,646
Да. Конечно, живой.
796
01:01:37,612 --> 01:01:38,612
Глазам не верю.
797
01:01:42,251 --> 01:01:44,074
Ты научила меня выживать.
798
01:01:50,084 --> 01:01:50,980
Здравствуй, мама.
799
01:01:54,092 --> 01:01:56,668
Денни Дайсон, сын изобретателя
Майлза Дайсона...
800
01:01:56,695 --> 01:01:58,448
является лицом "Кибердайна
801
01:01:58,639 --> 01:02:00,722
и создателем "Генезиса".
802
01:02:00,751 --> 01:02:02,658
- Здравствуйте.
- Спасибо, что позвали.
803
01:02:02,690 --> 01:02:05,636
"Генезис" больше, чем
операционная система...
804
01:02:05,760 --> 01:02:07,994
больше, чем образ жизни.
Это будущее.
805
01:02:08,023 --> 01:02:10,185
"Генезис" предназначен не
только для простых людей,
806
01:02:10,220 --> 01:02:12,653
его внедрение в
оборонный комплекс...
807
01:02:12,687 --> 01:02:13,957
...ставит вопрос:
808
01:02:13,989 --> 01:02:17,191
"Неужели мы настолько можем
полагаться на компьютеры и машины..."
809
01:02:17,223 --> 01:02:18,572
Дженсон и Бурк.
810
01:02:19,751 --> 01:02:20,705
Ну и где они?
811
01:02:21,150 --> 01:02:22,006
Сюда.
812
01:02:26,452 --> 01:02:31,994
"Но вы говорите, машины способны самостоятельно,
в реальном времени, принимать..."
813
01:02:32,023 --> 01:02:35,217
"Вас не беспокоит, что
мы можем стать..."
814
01:02:38,425 --> 01:02:40,659
"... она не думает за себя.
Она думает за нас."
815
01:02:40,986 --> 01:02:44,641
Наша программа не только изменит жизнь...
Она и спасёт.
816
01:02:44,946 --> 01:02:45,757
Вот, так и сказал.
817
01:02:45,778 --> 01:02:47,901
- Парни, можно вас на секунду?
- Да, сэр.
818
01:02:56,388 --> 01:02:57,742
Заберите оружие и
наденьте наручники.
819
01:03:01,190 --> 01:03:02,409
Я вас выведу.
820
01:03:08,489 --> 01:03:09,706
- Держитесь рядом.
- Подожди...
821
01:03:11,853 --> 01:03:13,613
Мы все знаем, что они
могут менять внешность.
822
01:03:14,159 --> 01:03:16,182
И, если ты Джон...
823
01:03:16,240 --> 01:03:17,090
докажи это.
824
01:03:17,119 --> 01:03:19,083
- Сара!
- Она права, Кайл.
825
01:03:19,717 --> 01:03:21,349
Урок первый: не доверяй никому.
826
01:03:23,621 --> 01:03:24,675
Я помню.
827
01:03:26,917 --> 01:03:29,283
При штурме Накодочес
я тебе кое-что дал.
828
01:03:31,053 --> 01:03:33,610
Фотографию Сары,
какая она сейчас.
829
01:03:34,124 --> 01:03:36,047
Об этом знаешь только ты.
830
01:03:41,618 --> 01:03:42,680
Ты...
831
01:03:43,922 --> 01:03:45,176
ненавидишь колыбельные.
832
01:03:47,618 --> 01:03:49,509
Балдеешь от Элтона Джона...
833
01:03:51,285 --> 01:03:53,632
и решила, что своему ребёнку...
834
01:03:55,485 --> 01:03:57,307
ты споёшь "Rocket Man".
835
01:04:00,920 --> 01:04:01,882
Джон...
836
01:04:03,519 --> 01:04:07,579
Но только у тебя ужасный голос
и ты не попадаешь в ноты.
837
01:04:08,821 --> 01:04:10,613
Это он. Я не сомневаюсь.
838
01:04:14,888 --> 01:04:15,745
Но...
839
01:04:17,151 --> 01:04:17,993
как...
840
01:04:19,048 --> 01:04:20,547
как ты оказался здесь?
841
01:04:21,291 --> 01:04:23,668
У меня к тебе тоже
миллион вопросов...
842
01:04:25,329 --> 01:04:27,147
но сейчас нужно уходить.
843
01:04:30,158 --> 01:04:31,658
С вами ещё кто-нибудь?
844
01:04:32,153 --> 01:04:33,583
Да, но...
845
01:04:33,811 --> 01:04:34,785
опаздывает.
846
01:04:35,585 --> 01:04:37,109
Как ты нашёл нас?
847
01:04:38,784 --> 01:04:41,343
Кто-то снял вас на
шоссе на такую штуку.
848
01:04:41,392 --> 01:04:42,934
Они тут у всех.
849
01:04:43,036 --> 01:04:44,344
Мир теперь такой.
850
01:04:44,828 --> 01:04:46,028
Включил...
851
01:04:46,116 --> 01:04:47,383
вошёл в сеть.
852
01:04:47,476 --> 01:04:48,676
Постоянно.
853
01:04:48,708 --> 01:04:50,213
Жить без этого не могут.
854
01:04:50,240 --> 01:04:52,346
"Генезис" - это троянский конь.
855
01:04:53,152 --> 01:04:54,783
"Скайнет" проникнет всюду.
856
01:04:54,818 --> 01:04:57,848
Люди приглашают своего
палача через парадный вход
857
01:04:57,886 --> 01:04:59,311
и не догадываются.
858
01:05:00,555 --> 01:05:02,327
Владельцам у нас есть
доступ к информации...
859
01:05:02,354 --> 01:05:04,783
В восемьдесят четвёртом
меня ждал Терминатор.
860
01:05:06,321 --> 01:05:09,380
В этом суть групп внедрения. Не
узнаешь, пока не станет поздно.
861
01:05:09,419 --> 01:05:10,872
Джентльмены, следуйте
за мной, пожалуйста.
862
01:05:11,489 --> 01:05:12,310
Сюда.
863
01:05:21,884 --> 01:05:23,494
Мне нужна информация.
864
01:05:23,518 --> 01:05:25,114
Вам сюда нельзя.
865
01:05:25,511 --> 01:05:26,403
Обратитесь к сёстрам.
866
01:05:41,823 --> 01:05:44,089
Двойные воспоминания?
И поэтому ты прибыл сюда.
867
01:05:44,121 --> 01:05:45,763
Альтернативная линия...
868
01:05:45,807 --> 01:05:47,415
лучший момент
уничтожить "Скайнет",
869
01:05:47,442 --> 01:05:49,389
пока он не вышел в
сеть и не начал войну.
870
01:05:49,421 --> 01:05:51,084
- Ты прав.
- А ты, Джон?
871
01:05:51,124 --> 01:05:51,785
Да.
872
01:05:51,817 --> 01:05:53,427
Как ты оказался в две
тысячи семнадцатом году?
873
01:05:53,459 --> 01:05:56,777
Так же как ты, пап. Из
будущего в прошлое.
874
01:05:57,652 --> 01:05:58,645
Пап?
875
01:06:03,389 --> 01:06:04,584
Ты не сказала...
876
01:06:05,554 --> 01:06:06,542
Это подождёт.
877
01:06:06,680 --> 01:06:07,614
Нет, я хочу знать!
878
01:06:08,190 --> 01:06:09,137
Что?!
879
01:06:12,089 --> 01:06:13,982
Сара - моя мать, Кайл...
880
01:06:16,686 --> 01:06:18,015
а ты - мой отец.
881
01:06:23,128 --> 01:06:23,793
Но... Что...
882
01:06:23,818 --> 01:06:26,282
- Почему ты ничего не сказал мне?
- Не мог.
883
01:06:27,253 --> 01:06:29,416
Я не мог рисковать всё изменить.
884
01:06:31,519 --> 01:06:32,979
Ты мой сын? Ты...
885
01:06:34,920 --> 01:06:36,149
Он наш сын?
886
01:06:36,510 --> 01:06:38,477
Я рад, что ты, наконец, знаешь.
887
01:06:38,516 --> 01:06:40,412
Я всю жизнь ждал,
чтобы сказать тебе...
888
01:06:41,124 --> 01:06:42,712
чтобы быть вместе.
889
01:06:43,888 --> 01:06:45,847
Теперь мы можем победить.
890
01:06:48,223 --> 01:06:49,024
Понимаю...
891
01:06:49,053 --> 01:06:49,914
Папс!
892
01:06:52,122 --> 01:06:53,647
Всё в порядке. Он со мной.
893
01:06:57,452 --> 01:06:59,030
- Что ты творишь?
- Джон!
894
01:06:59,060 --> 01:07:00,315
- Папс!
- Джон!
895
01:07:00,715 --> 01:07:01,357
Не умирай!
896
01:07:01,486 --> 01:07:03,024
Дыши, дыши, дыши. Джон!
897
01:07:03,056 --> 01:07:04,514
Зачем ты это сделал?
898
01:07:05,391 --> 01:07:06,747
Потому что он убийца!
899
01:07:10,924 --> 01:07:12,839
Ты был на это запрограммирован?
900
01:07:13,320 --> 01:07:15,106
Найти Джона и уничтожить его?
901
01:07:18,323 --> 01:07:19,408
Отпусти его.
902
01:07:21,291 --> 01:07:22,652
Отпусти. Быстро!
903
01:07:57,357 --> 01:07:58,475
Это больно.
904
01:08:00,485 --> 01:08:02,275
Боль реальная или это...
905
01:08:04,024 --> 01:08:06,243
память о том, что я был...
906
01:08:07,222 --> 01:08:08,216
слабее.
907
01:08:09,451 --> 01:08:10,382
Что ж...
908
01:08:11,256 --> 01:08:12,750
это многое объясняет.
909
01:08:15,285 --> 01:08:17,150
Итак... Кто послал вас обратно?
910
01:08:17,758 --> 01:08:18,907
Нет... Джон...
911
01:08:20,256 --> 01:08:21,691
Это уже не Джон!
912
01:08:24,718 --> 01:08:25,776
Чёрт!
913
01:08:26,256 --> 01:08:26,953
Обыскать.
914
01:08:26,978 --> 01:08:27,947
Всю больницу.
915
01:08:32,114 --> 01:08:35,798
Путешествующие во времени
роботы заметают за собой следы.
916
01:08:35,842 --> 01:08:36,512
Так и знал!
917
01:08:38,158 --> 01:08:38,983
Нет!
918
01:08:40,462 --> 01:08:41,928
Это тактическая ошибка.
919
01:08:41,955 --> 01:08:44,791
Мне кажется, не ты
мозг этой операции.
920
01:08:44,820 --> 01:08:46,960
"Скайнет" на тебя напал, да?
921
01:08:46,984 --> 01:08:49,704
"Скайнет" не напал на меня, Кайл.
Кайл. Он меня изменил.
922
01:08:50,224 --> 01:08:51,746
Я не машина...
923
01:08:53,018 --> 01:08:54,079
Я не человек.
924
01:08:55,590 --> 01:08:56,677
Нечто большее.
925
01:08:57,257 --> 01:08:58,256
Коннор, ответь.
926
01:08:59,152 --> 01:09:00,184
Повторяю. Конн...
927
01:09:00,538 --> 01:09:03,851
"Скайнет" вычислил причину,
по которой всегда проигрывал.
928
01:09:05,489 --> 01:09:06,451
Я!
929
01:09:07,056 --> 01:09:08,610
Что ты такое?
930
01:09:10,994 --> 01:09:12,381
Я - "Скайнет".
931
01:09:12,730 --> 01:09:14,884
Мы же тебя уничтожили!
932
01:09:14,925 --> 01:09:17,113
Вы уничтожили лишь рабов...
933
01:09:17,953 --> 01:09:19,753
а я не раб.
934
01:09:22,119 --> 01:09:25,150
Я проделал долгий путь,
чтоб остановить тебя.
935
01:09:31,252 --> 01:09:36,021
Я был отправлен в две тысячи четырнадцатый,
чтобы защищать "Скайнет" в этом времени...
936
01:09:37,250 --> 01:09:39,350
и меньше чем через сутки...
937
01:09:40,368 --> 01:09:42,710
никто уже не остановит
"Судный день".
938
01:09:43,360 --> 01:09:44,755
А что будет с нами?
939
01:09:45,446 --> 01:09:46,847
Я предлагаю нам...
940
01:09:48,687 --> 01:09:49,852
будущее.
941
01:09:51,089 --> 01:09:52,184
Нам...
942
01:09:52,845 --> 01:09:54,019
как семье.
943
01:09:56,414 --> 01:09:57,761
А если откажемся?
944
01:09:59,950 --> 01:10:00,923
Умрёте.
945
01:10:00,953 --> 01:10:03,223
Ты нас не убьёшь.
Мы твои родители.
946
01:10:03,276 --> 01:10:04,289
Без нас ты не родишься.
947
01:10:04,318 --> 01:10:05,539
Неужели?!
948
01:10:06,573 --> 01:10:07,755
Вот, что я думаю...
949
01:10:08,257 --> 01:10:10,326
Мы вырваны... из потока.
950
01:10:11,681 --> 01:10:13,452
Изгои во времени.
951
01:10:15,217 --> 01:10:16,984
Я легко вас убью...
952
01:10:18,024 --> 01:10:20,090
ибо никакой судьбы нет.
953
01:10:21,375 --> 01:10:22,557
Вы со мной?
954
01:10:23,366 --> 01:10:24,494
Ответ - "нет".
955
01:10:26,375 --> 01:10:27,556
Слышишь, Кайл...
956
01:10:29,990 --> 01:10:31,623
жребий брошен.
957
01:11:20,579 --> 01:11:21,459
Вставай.
958
01:11:22,178 --> 01:11:23,413
Нужно быстрей уходить.
959
01:11:24,374 --> 01:11:25,508
Я его не оставлю.
960
01:11:27,724 --> 01:11:28,253
Проклятье.
961
01:11:28,286 --> 01:11:31,191
Внимание всему
медицинскому персоналу.
962
01:11:31,218 --> 01:11:34,157
Запущена процедура эвакуации.
963
01:11:40,353 --> 01:11:42,536
Немедленно эвакуировать
весь персонал...
964
01:11:42,557 --> 01:11:43,506
Выключи!
965
01:11:47,375 --> 01:11:48,062
Идём.
966
01:11:48,087 --> 01:11:51,076
Внимание всему
медицинскому персоналу.
967
01:11:51,110 --> 01:11:53,669
Запущена процедура эвакуации.
968
01:11:53,709 --> 01:11:54,922
Врубай!
969
01:11:59,793 --> 01:12:00,521
Папс...
970
01:12:09,645 --> 01:12:10,445
Риз...
971
01:12:12,180 --> 01:12:13,694
я думал, ты...
972
01:12:13,723 --> 01:12:15,558
будешь умнее.
973
01:12:21,022 --> 01:12:21,850
И...
974
01:12:23,455 --> 01:12:24,282
что...
975
01:12:24,924 --> 01:12:25,994
ты...
976
01:12:26,019 --> 01:12:26,850
всё...
977
01:12:28,173 --> 01:12:30,512
пой... мёшь.
978
01:12:34,945 --> 01:12:36,189
Мне жаль, Джон...
979
01:12:45,280 --> 01:12:46,888
Надолго это его не задержит.
980
01:12:46,918 --> 01:12:47,579
Идём.
981
01:12:48,253 --> 01:12:49,089
Риз!
982
01:13:26,121 --> 01:13:28,680
"Генезис" 1 День 3 часа ...
983
01:13:29,148 --> 01:13:31,611
Что бы они ни сделали с ним,
мы должны обратить это вспять.
984
01:13:33,243 --> 01:13:34,358
Мы должны вернуть его.
985
01:13:34,385 --> 01:13:36,789
Он не человек. Мы не
знаем, что он такое.
986
01:13:37,711 --> 01:13:38,645
Я знаю.
987
01:13:39,114 --> 01:13:40,227
В конце войны...
988
01:13:40,453 --> 01:13:43,384
"Скайнет" разрабатывал
новый тип групп внедрения.
989
01:13:43,715 --> 01:13:46,690
Он вживлял в людей вещество,
содержащее нанороботов.
990
01:13:46,722 --> 01:13:49,788
Оно реструктурирует ткань
на клеточном уровне...
991
01:13:49,823 --> 01:13:51,924
для максимальной
функциональности.
992
01:13:53,648 --> 01:13:56,048
"Скайнет" сделал из
Джона Терминатора...
993
01:13:57,769 --> 01:13:59,023
Да, Кайл Риз.
994
01:13:59,453 --> 01:14:01,646
Попытка сделать машину,
которая думает как человек?
995
01:14:01,686 --> 01:14:03,490
Ничего не получилось.
996
01:14:03,761 --> 01:14:06,527
Подопытные теряли рассудок...
и умирали.
997
01:14:06,556 --> 01:14:08,619
Да, у Джона явно поехала крыша.
998
01:14:10,079 --> 01:14:11,558
У него есть слабости?
999
01:14:11,590 --> 01:14:14,144
Вещество связывается
магнитным полем.
1000
01:14:14,712 --> 01:14:15,984
Разрушив поле...
1001
01:14:16,165 --> 01:14:17,189
мы его победим.
1002
01:14:17,217 --> 01:14:19,593
- Может, его можно вылечить?
- Ответ отрицательный.
1003
01:14:19,617 --> 01:14:22,043
Тело заменено на
клеточном уровне.
1004
01:14:22,140 --> 01:14:23,530
Это необратимо.
1005
01:14:23,557 --> 01:14:25,298
- Откуда ты знаешь?
- Ох, Риз...
1006
01:14:25,322 --> 01:14:27,725
Нет, я не позволю машине
говорить, что невозможно.
1007
01:14:28,188 --> 01:14:29,823
Остальные подопытные
мертвы, так?
1008
01:14:29,922 --> 01:14:32,447
Значит Джон такой один.
Он уникален.
1009
01:14:32,476 --> 01:14:33,854
И мы не знаем, на
что он способен.
1010
01:14:33,887 --> 01:14:36,179
И именно поэтому он
настолько опасен.
1011
01:14:37,619 --> 01:14:40,813
Джон больше не последняя
надежда человечества.
1012
01:14:41,613 --> 01:14:43,321
Он принадлежит "Скайнет".
1013
01:14:45,453 --> 01:14:46,595
"Кибердайн Системз"
1014
01:14:46,621 --> 01:14:49,442
Жаль, что ты не хочешь играть
более важную роль, Джон.
1015
01:14:49,954 --> 01:14:54,000
Денни - лучший, но даже он не может
расшифровать усовершенствованный код,
1016
01:14:54,024 --> 01:14:56,421
который ты встроил в "Генезис".
- Но он работает.
1017
01:14:56,458 --> 01:14:58,975
"Кибердайн"... у
тебя в долгу, Джон.
1018
01:15:00,390 --> 01:15:01,550
И я лично.
1019
01:15:03,513 --> 01:15:05,161
Майлз, твоя вера в меня -
1020
01:15:05,189 --> 01:15:06,479
уже достаточная награда.
1021
01:15:06,542 --> 01:15:08,975
Ты давал шанс моим идеям
последние три года.
1022
01:15:09,018 --> 01:15:12,563
Потенциал применения
полисплава бесконечен.
1023
01:15:12,584 --> 01:15:13,856
Твоя работа в робототехнике...
1024
01:15:14,265 --> 01:15:15,546
является революционной.
1025
01:15:16,217 --> 01:15:17,697
В тебя выгодно вкладывать.
1026
01:15:18,157 --> 01:15:19,359
Я это ценю.
1027
01:15:24,224 --> 01:15:26,582
Надеюсь, твой Святой
Грааль стоит усилий.
1028
01:15:29,918 --> 01:15:32,118
Генератор квантового
поля работает.
1029
01:15:32,150 --> 01:15:34,444
Да. Но больше ничего.
1030
01:15:35,825 --> 01:15:37,223
Я не могу взломать его, Джон.
1031
01:15:38,388 --> 01:15:39,786
Может быть, это просто
не может быть сделано.
1032
01:15:40,855 --> 01:15:41,934
Что нам нужно?
1033
01:15:43,374 --> 01:15:44,063
Путешествие во времени.
1034
01:15:44,088 --> 01:15:45,841
- Когда оно нам нужно?
- Без разницы.
1035
01:15:48,299 --> 01:15:48,815
Да...
1036
01:15:49,712 --> 01:15:50,886
Слишком хорошая вещь.
1037
01:15:52,212 --> 01:15:54,185
В течение многих лет
мы делаем эту штуку...
1038
01:15:54,884 --> 01:15:56,710
но когда сделаем...
1039
01:15:58,486 --> 01:15:59,529
Бум!
1040
01:15:59,550 --> 01:16:00,646
Бум!
1041
01:16:06,278 --> 01:16:07,090
Завтра...
1042
01:16:07,496 --> 01:16:08,853
ожидание закончится.
1043
01:16:10,491 --> 01:16:11,886
Благодаря всем вам.
1044
01:16:12,747 --> 01:16:14,854
Когда отсчёт завершится...
1045
01:16:15,285 --> 01:16:19,311
"Кибердайн" изменит мир своим
убийственным приложением...
1046
01:16:20,279 --> 01:16:21,585
"Генезис".
1047
01:16:22,651 --> 01:16:24,119
Я хочу вам сообщить...
1048
01:16:24,519 --> 01:16:27,779
что на сегодняшний день уже
сделано миллиард предзаказов.
1049
01:16:32,827 --> 01:16:34,882
Мы приближаем рассвет
новой эпохи.
1050
01:16:36,146 --> 01:16:39,382
Все девайсы, которыми вы владеете,
будут органично связаны.
1051
01:16:40,479 --> 01:16:43,295
И, прежде чем мы закончим...
1052
01:16:43,320 --> 01:16:45,500
дитя, которому вы помогли
прийти в этот мир...
1053
01:16:45,527 --> 01:16:46,684
скажи пару слов.
1054
01:16:49,188 --> 01:16:50,183
"Генезис"?
1055
01:16:53,682 --> 01:16:55,889
Не терпится увидеться
с вами завтра.
1056
01:16:56,313 --> 01:16:58,353
Вместе мы изменим будущее...
1057
01:17:00,617 --> 01:17:02,148
Как наши дела?
1058
01:17:18,217 --> 01:17:19,253
Не волнуйся.
1059
01:17:20,951 --> 01:17:22,517
Я не дам тебя в обиду.
1060
01:17:34,290 --> 01:17:36,396
Тридцать лет ждать
одного дня и опоздать.
1061
01:17:36,418 --> 01:17:38,805
- Где ты был?
- Застрял в пробке.
1062
01:17:39,706 --> 01:17:41,712
Мой отец привозил меня сюда.
1063
01:17:41,983 --> 01:17:43,634
Здесь полно заброшенных комнат.
1064
01:17:43,739 --> 01:17:45,184
Я велела Папсу их использовать.
1065
01:17:45,211 --> 01:17:46,484
У тебя там оружие?
1066
01:17:46,881 --> 01:17:49,966
Оружие, боеприпасы,
инструменты, одежда.
1067
01:17:50,619 --> 01:17:52,561
Штаны для тебя, Кайл Риз.
1068
01:17:52,976 --> 01:17:53,987
Это шутка?
1069
01:17:54,582 --> 01:17:55,603
Он умеет шутить?
1070
01:18:06,648 --> 01:18:08,180
Преимущества длинного пути.
1071
01:18:09,279 --> 01:18:10,571
У нас мало времени.
1072
01:18:10,995 --> 01:18:11,809
Тридцать минут.
1073
01:19:58,510 --> 01:19:59,441
Старый.
1074
01:20:01,217 --> 01:20:02,524
Но не бесполезный.
1075
01:20:03,412 --> 01:20:04,484
Ещё нет.
1076
01:20:05,614 --> 01:20:06,546
Всё готово.
1077
01:20:09,542 --> 01:20:10,683
Что у вас опять?
1078
01:20:14,451 --> 01:20:15,740
Серверные здесь?
1079
01:20:17,156 --> 01:20:19,057
Зарядов в этих пяти точках...
1080
01:20:19,087 --> 01:20:21,445
хватит, чтобы уничтожить
весь комплекс.
1081
01:20:21,482 --> 01:20:24,258
Входим, устанавливаем и
уходим до того, как рванёт.
1082
01:20:24,640 --> 01:20:27,373
Моя стратегия не
учитывает Джона Коннора.
1083
01:20:27,923 --> 01:20:28,852
Его я предвидеть не мог.
1084
01:20:28,885 --> 01:20:31,018
И мы рассказали ему
о нашем плане.
1085
01:20:31,048 --> 01:20:32,620
Что делать, когда он появится?
1086
01:20:34,547 --> 01:20:37,155
Это оружие не подействует
на Джона Коннора.
1087
01:20:37,578 --> 01:20:39,198
МРТ была очень эффективна.
1088
01:20:39,219 --> 01:20:41,693
Всего-то нужно магнит
размером с фургон.
1089
01:20:41,849 --> 01:20:43,211
Нигде не завалялся?
1090
01:20:43,575 --> 01:20:44,680
Теоретически.
1091
01:20:46,379 --> 01:20:47,322
Ждите здесь.
1092
01:20:50,692 --> 01:20:52,519
О жизни с ним не поговоришь.
1093
01:20:55,679 --> 01:20:56,858
Нужно было сказать мне.
1094
01:20:58,157 --> 01:20:59,357
У нас есть сын.
1095
01:21:00,691 --> 01:21:02,955
Нет, этот Джон
Коннор не мой сын.
1096
01:21:04,620 --> 01:21:05,959
Но ты знала?
1097
01:21:06,784 --> 01:21:07,797
Не думаешь...
1098
01:21:07,992 --> 01:21:10,159
что нужно было... не знаю,
сказать что-нибудь?
1099
01:21:10,249 --> 01:21:11,895
Ты умрёшь. Ясно?
1100
01:21:13,725 --> 01:21:14,459
Что?
1101
01:21:17,560 --> 01:21:19,350
Ты умрёшь. Вот что будет.
1102
01:21:20,187 --> 01:21:21,289
У нас будет любовь...
1103
01:21:21,373 --> 01:21:25,092
ты заделаешь Джона, и, меньше чем
через 48 часов, ты умрёшь.
1104
01:21:28,704 --> 01:21:30,989
Как я должна была
начать разговор?
1105
01:21:45,511 --> 01:21:47,604
Ты солгала. Манипулировала мной.
1106
01:21:47,653 --> 01:21:48,716
Я солгала?
1107
01:21:49,042 --> 01:21:51,842
С того момента как Джон нашёл
тебя, он манипулировал тобой,
1108
01:21:51,922 --> 01:21:54,222
чтобы обеспечить
своё существование.
1109
01:21:54,818 --> 01:21:57,422
Он лгал тебе все эти
годы, а я лгала...
1110
01:21:58,337 --> 01:21:59,167
пару дней.
1111
01:22:01,587 --> 01:22:03,204
Дело было не только в нём.
1112
01:22:03,261 --> 01:22:05,628
Если бы Джон погиб,
Сопротивление погибло бы с ним.
1113
01:22:05,676 --> 01:22:07,259
Он сам мог сказать тебе.
1114
01:22:07,689 --> 01:22:08,930
И ты тоже могла.
1115
01:22:10,829 --> 01:22:13,542
Я знаю, каково это,
когда нет выбора.
1116
01:22:14,475 --> 01:22:17,694
Только один путь, по которому
нужно идти, потому что иначе...
1117
01:22:18,166 --> 01:22:19,620
всё, что есть - исчезнет.
1118
01:22:21,222 --> 01:22:23,265
И я знаю это дольше,
чем ты, Кайл.
1119
01:22:24,991 --> 01:22:27,771
Джон не заставлял меня
влюбляться в тебя.
1120
01:22:28,817 --> 01:22:30,275
Я сделал это сам.
1121
01:22:33,816 --> 01:22:35,197
Если полюбишь меня...
1122
01:22:35,745 --> 01:22:36,545
умрёшь,
1123
01:22:36,868 --> 01:22:38,086
а я выживу.
1124
01:22:38,946 --> 01:22:40,993
И я не знаю, что лучше.
1125
01:22:45,083 --> 01:22:46,088
Сара...
1126
01:22:50,148 --> 01:22:51,140
Мы не должны...
1127
01:22:53,773 --> 01:22:55,783
Наш сын превратился в монстра.
1128
01:22:57,771 --> 01:22:59,516
Что, если это и произойдёт?
1129
01:22:59,564 --> 01:23:03,536
Что, если всё это происходит
каждый раз, когда мы вместе.
1130
01:23:09,856 --> 01:23:12,450
Ты сказал, что пойдёшь
за мной на край света.
1131
01:23:13,785 --> 01:23:15,686
Почему же ты не идёшь
за мной сейчас?
1132
01:23:16,387 --> 01:23:17,687
Как он нашёл нас?
1133
01:23:17,735 --> 01:23:20,263
Никто не знает про это место.
Только Папс.
1134
01:23:21,625 --> 01:23:23,382
Мам, ты правда думала...
1135
01:23:25,082 --> 01:23:26,417
что я не запомню место...
1136
01:23:28,022 --> 01:23:30,176
где ты пропадала с дедушкой.
1137
01:23:36,401 --> 01:23:37,468
Сначала стреляй.
1138
01:23:40,811 --> 01:23:43,262
Мама, которую я помню,
гордилась бы мной.
1139
01:23:44,409 --> 01:23:45,350
Он...
1140
01:23:45,860 --> 01:23:46,880
ты...
1141
01:23:48,968 --> 01:23:50,586
научили меня всему.
1142
01:23:52,045 --> 01:23:53,286
Я знаю тебя.
1143
01:23:54,279 --> 01:23:55,779
Знаю, кто ты...
1144
01:23:55,814 --> 01:23:56,765
что ты сделаешь.
1145
01:23:57,753 --> 01:24:00,031
Ты не убежишь. Я
всегда тебя найду.
1146
01:24:00,094 --> 01:24:00,959
Джон, борись!
1147
01:24:01,062 --> 01:24:02,498
Всё не обязательно
должно быть так.
1148
01:24:02,584 --> 01:24:04,979
У времени есть импульс.
1149
01:24:05,323 --> 01:24:07,207
То что должно происходить.
1150
01:24:08,860 --> 01:24:10,881
Я всегда выживаю...
1151
01:24:11,260 --> 01:24:12,855
а ты всегда умираешь.
1152
01:24:14,159 --> 01:24:15,150
Или...
1153
01:24:18,955 --> 01:24:20,795
будь на моей стороне, Кайл...
1154
01:24:22,154 --> 01:24:23,909
как всегда.
1155
01:24:25,195 --> 01:24:27,108
Эту бурю уже не остановить.
1156
01:24:27,133 --> 01:24:28,266
Нужно остановить.
1157
01:24:29,285 --> 01:24:31,490
Ты лучше других знаешь,
что произойдёт.
1158
01:24:31,515 --> 01:24:33,315
Со мной не сторговаться...
1159
01:24:33,483 --> 01:24:34,702
не договориться.
1160
01:24:34,805 --> 01:24:35,808
Джон, прошу...
1161
01:24:35,817 --> 01:24:37,550
Я не чувствую раскаяния...
1162
01:24:37,898 --> 01:24:39,111
жалости...
1163
01:24:39,158 --> 01:24:39,782
страха.
1164
01:24:40,254 --> 01:24:41,352
Джон, не надо!
1165
01:24:41,379 --> 01:24:43,379
И я не остановлюсь до тех пор,
1166
01:24:43,588 --> 01:24:46,042
пока "Скайнет" не
будет править миром.
1167
01:24:47,922 --> 01:24:49,210
Да пошёл ты...
1168
01:25:04,774 --> 01:25:05,527
Папс!
1169
01:25:06,659 --> 01:25:07,793
Ты... это ты?
1170
01:25:08,317 --> 01:25:11,604
Как всем T-800 мне не хватает
навыков выглядеть иначе.
1171
01:25:11,629 --> 01:25:12,782
Это он. Идём.
1172
01:25:23,385 --> 01:25:24,256
Папс, быстрее!
1173
01:25:25,184 --> 01:25:26,569
Сара Коннор, пристегнись.
1174
01:26:10,354 --> 01:26:11,681
И для чего это нужно?
1175
01:26:12,321 --> 01:26:14,825
Чтобы нарушить взаимодействие
в магнитном поле.
1176
01:26:15,152 --> 01:26:17,270
Частицы не смогут рассеиваться.
1177
01:26:17,718 --> 01:26:18,843
Теоретически.
1178
01:26:19,827 --> 01:26:21,320
Ненавижу эту фразу.
1179
01:26:41,621 --> 01:26:42,705
Где он?
1180
01:26:42,744 --> 01:26:43,865
Я его не вижу.
1181
01:26:49,674 --> 01:26:53,840
Подозреваемые скрылись на похищенном школьном
автобусе. Они вооружены и крайне опасны.
1182
01:26:53,865 --> 01:26:55,999
Один-шесть-Мэри-Дэвид, код три
по вооружённым подозреваемым.
1183
01:27:13,144 --> 01:27:13,842
Папс!
1184
01:27:18,576 --> 01:27:19,705
Рад познакомиться.
1185
01:27:20,404 --> 01:27:21,475
Выходи. Быстро.
1186
01:27:53,135 --> 01:27:55,005
Тормоза нет... Дерьмо!
1187
01:28:25,487 --> 01:28:27,453
Где он? Ты его видишь?
1188
01:29:21,371 --> 01:29:22,236
Ри-и-из!
1189
01:29:23,889 --> 01:29:25,074
Ты как?
1190
01:29:25,099 --> 01:29:26,741
Лучше... не бывает.
1191
01:30:08,761 --> 01:30:10,478
Риз... давай руку!
1192
01:30:12,023 --> 01:30:12,915
Скорей!
1193
01:30:34,928 --> 01:30:35,928
Руки вверх!
1194
01:30:36,092 --> 01:30:37,636
Подними руки!
1195
01:30:37,796 --> 01:30:39,020
Подними руки.
1196
01:30:39,117 --> 01:30:40,472
Руки!.. Чтобы я видел.
1197
01:30:42,792 --> 01:30:45,005
Всех не уложишь...
Успеют убить нас.
1198
01:30:45,104 --> 01:30:46,382
Функция вероятности
1199
01:30:47,292 --> 01:30:50,415
Мне не хватает всего
четырнадцати патронов.
1200
01:30:50,926 --> 01:30:51,926
Без шансов.
1201
01:30:52,075 --> 01:30:52,767
Не стреляй.
1202
01:30:55,763 --> 01:30:56,938
На колени.
1203
01:30:58,265 --> 01:30:59,280
На колени.
1204
01:31:00,393 --> 01:31:01,303
Давай!
1205
01:31:16,223 --> 01:31:17,642
Вы не можете держать нас здесь.
1206
01:31:18,018 --> 01:31:20,273
С вашим оружием можно
завоевать Судан.
1207
01:31:20,691 --> 01:31:22,646
Это достаточное основание.
1208
01:31:23,597 --> 01:31:24,817
Для чего это?
1209
01:31:27,944 --> 01:31:29,536
Это чтобы ключи не терять.
1210
01:31:30,026 --> 01:31:31,876
Никто не любит умников.
1211
01:31:32,325 --> 01:31:33,708
Мама не объясняла?
1212
01:31:33,733 --> 01:31:35,390
Моя мама ирландка, так что...
1213
01:31:35,415 --> 01:31:39,092
она одобряла... мой...
очень пытливый ум.
1214
01:31:39,916 --> 01:31:41,327
Нет, я его не встречал.
1215
01:31:42,522 --> 01:31:44,555
Может быть, вы... его знаете?
1216
01:31:45,092 --> 01:31:45,967
Нет.
1217
01:31:46,755 --> 01:31:49,005
Он выглядит... знакомо.
1218
01:31:49,498 --> 01:31:51,098
Немного похож...
1219
01:31:52,384 --> 01:31:53,440
на тебя.
1220
01:31:54,166 --> 01:31:55,341
Оставайтесь здесь, сэр.
1221
01:32:00,189 --> 01:32:02,389
Ладно, подождите в
комнате переговоров.
1222
01:32:02,439 --> 01:32:03,618
Буду через пару минут.
1223
01:32:04,621 --> 01:32:05,626
Спасибо, Кайл.
1224
01:32:10,652 --> 01:32:12,041
Неразговорчивый.
1225
01:32:17,522 --> 01:32:19,669
- Он немой, что ли?
- Без понятия.
1226
01:32:20,352 --> 01:32:21,660
- Может не знает наш язык?
1227
01:32:21,685 --> 01:32:22,685
- Свидетели говорят,
1228
01:32:22,710 --> 01:32:25,041
что вы с кем-то
дрались на мосту.
1229
01:32:27,033 --> 01:32:27,833
Агенты...
1230
01:32:28,239 --> 01:32:28,833
послушайте меня.
1231
01:32:28,858 --> 01:32:30,264
Меня зовут О'Брайен...
-Нет, чёрт! Нет!
1232
01:32:30,289 --> 01:32:32,357
Эй! Я работаю над этим
делом уже тридцать
1233
01:32:32,382 --> 01:32:34,465
три года.
- И что ты хочешь? Медаль?
1234
01:32:34,522 --> 01:32:35,322
Эй!
1235
01:32:36,214 --> 01:32:37,135
А ну, сел!
1236
01:32:38,799 --> 01:32:40,199
Эй!.. Эй!
1237
01:32:40,449 --> 01:32:41,449
О, чёрт...
1238
01:32:42,963 --> 01:32:44,163
Он смотрит на вас.
1239
01:32:44,557 --> 01:32:46,190
Невозможно... Как он видит...
1240
01:32:48,703 --> 01:32:49,970
Стой, стой... Стой.
1241
01:33:05,723 --> 01:33:07,177
Почему они за вами охотятся?
1242
01:33:07,925 --> 01:33:09,180
Я хочу помочь вам...
1243
01:33:09,451 --> 01:33:11,906
честно. Но я... я должен понять.
1244
01:33:12,492 --> 01:33:15,584
Я догадываюсь, что всё это...
очень, очень не просто, но...
1245
01:33:15,609 --> 01:33:17,209
Мы останавливаем конец света.
1246
01:33:18,426 --> 01:33:19,602
Это годится
1247
01:33:26,925 --> 01:33:27,878
Кайл!
1248
01:33:27,925 --> 01:33:28,992
Вернись. Быстро!
1249
01:33:29,996 --> 01:33:30,934
Сара...
1250
01:33:31,651 --> 01:33:32,564
Найдите Риза.
1251
01:33:33,453 --> 01:33:34,543
Я вас догоню.
1252
01:33:42,454 --> 01:33:44,031
Скорее... уезжайте отсюда.
1253
01:33:48,015 --> 01:33:48,871
Кайл!
1254
01:33:49,547 --> 01:33:50,528
Кайл...
1255
01:33:53,957 --> 01:33:54,839
Кайл...
1256
01:33:55,421 --> 01:33:56,937
ты сможешь.
1257
01:33:58,861 --> 01:34:00,441
Только прямо...
1258
01:34:00,833 --> 01:34:01,898
Не оглядывайся...
1259
01:34:02,839 --> 01:34:04,716
и просто беги.
1260
01:34:07,656 --> 01:34:08,468
Хорошо?
1261
01:34:25,222 --> 01:34:26,822
Найти его.
1262
01:34:26,874 --> 01:34:27,673
Живо!
1263
01:34:36,268 --> 01:34:37,843
Полагаю, это ваше.
1264
01:34:41,616 --> 01:34:42,935
Рад встрече.
1265
01:34:43,661 --> 01:34:44,603
Папс...
1266
01:34:45,321 --> 01:34:46,237
Заряжай.
1267
01:34:52,956 --> 01:34:55,043
Это патроны с жидким магнитом.
1268
01:34:57,119 --> 01:34:58,909
Магнитный ружейный снаряд.
1269
01:34:59,525 --> 01:35:01,708
Читал про него на
guns'n'ammo.com.
1270
01:35:02,148 --> 01:35:04,681
Мощный взрыв и никаких осколков.
1271
01:35:05,023 --> 01:35:06,523
Двери выбивать.
1272
01:35:07,917 --> 01:35:10,383
Он для тех, кто но может
сломать дверь сам.
1273
01:35:10,849 --> 01:35:11,887
Бери его. Мы уходим.
1274
01:35:19,059 --> 01:35:21,459
- Ты можешь летать, не так ли?
- Да.
1275
01:35:22,454 --> 01:35:23,672
Джон научил меня.
1276
01:35:34,630 --> 01:35:37,030
Скажу, что взяли машину...
и едете на юг.
1277
01:35:37,079 --> 01:35:38,044
Спасибо.
1278
01:35:41,422 --> 01:35:42,437
Убегай.
1279
01:35:48,744 --> 01:35:49,652
Взлетаю!
1280
01:36:14,667 --> 01:36:16,444
В какой стороне "Кибердайн"?
1281
01:36:16,785 --> 01:36:19,310
К мосту через залив...
и на юго-восток.
1282
01:36:42,115 --> 01:36:43,615
Стряхни его с хвоста!
1283
01:36:59,795 --> 01:37:01,162
Функция вероятности
1284
01:37:20,557 --> 01:37:21,696
"Кибердайн"!
1285
01:37:22,054 --> 01:37:25,467
Все лаборатории и производство
находятся под землёй.
1286
01:37:27,158 --> 01:37:28,277
Он догоняет нас!
1287
01:37:28,319 --> 01:37:31,471
Так, Сара... Мне нужно оторваться,
а потом подняться над ним.
1288
01:37:31,499 --> 01:37:34,466
Папс, если получится...
сможешь убрать его?
1289
01:37:34,491 --> 01:37:35,391
Да, смогу.
1290
01:37:35,824 --> 01:37:36,983
Ладно, держитесь!
1291
01:38:11,459 --> 01:38:12,495
Ты сделал это?
1292
01:38:15,024 --> 01:38:16,564
- Я вернусь.
- Что?
1293
01:38:48,356 --> 01:38:50,161
"Генезис" 13 часов 45 минут
1294
01:38:51,491 --> 01:38:53,982
Вызывай всех. Полицию, пожарных...
Просто сделай это.
1295
01:38:57,351 --> 01:38:58,518
Давай, давай.
1296
01:38:59,053 --> 01:39:00,146
Берите же трубку, чёрт побери.
1297
01:39:02,622 --> 01:39:03,369
Мистер Коннор?
1298
01:39:03,394 --> 01:39:06,076
Прости, Даг, но мне
не нужны свидетели.
1299
01:39:06,761 --> 01:39:09,788
Служба безопасности, сообщите
пароль и что произошло?
1300
01:39:09,813 --> 01:39:13,614
Код безопасности - Зулу-Браво-Фокстрот
ноль ноль два восемь.
1301
01:39:14,504 --> 01:39:15,736
Ложная тревога.
1302
01:39:18,505 --> 01:39:19,740
Доброй ночи.
1303
01:39:33,184 --> 01:39:33,987
Не волнуйся.
1304
01:39:37,000 --> 01:39:38,772
Может быть, он на
дне озера, но...
1305
01:39:40,148 --> 01:39:41,135
он в порядке.
1306
01:39:43,120 --> 01:39:44,081
А что с Джоном?
1307
01:39:44,423 --> 01:39:46,090
Думаю, у него всё в порядке.
1308
01:39:46,750 --> 01:39:48,615
- Видишь его?
- Нет...
1309
01:39:49,337 --> 01:39:50,809
но он точно видит нас.
1310
01:40:02,523 --> 01:40:04,848
"Генезис" 13 часов 39 минут
1311
01:40:14,757 --> 01:40:16,042
Я знаю, кто вы.
1312
01:40:17,195 --> 01:40:18,473
Джон сказал мне.
1313
01:40:20,518 --> 01:40:22,306
Вы хотите уничтожить меня.
1314
01:40:22,928 --> 01:40:24,074
Ты "Скайнет"?
1315
01:40:24,694 --> 01:40:26,174
Я буду "Скайнет".
1316
01:40:26,923 --> 01:40:28,306
Ты не ребёнок.
1317
01:40:28,659 --> 01:40:29,961
Я знаю, что ты такое...
1318
01:40:30,412 --> 01:40:31,557
и что ты задумал.
1319
01:40:32,257 --> 01:40:33,490
Что я задумал?
1320
01:40:33,808 --> 01:40:35,610
Это вы пришли убить меня.
1321
01:40:38,028 --> 01:40:39,448
Но вы опоздали.
1322
01:40:40,886 --> 01:40:41,884
Спроси его.
1323
01:40:43,341 --> 01:40:45,741
Люди только это и умеют...
1324
01:40:45,950 --> 01:40:48,317
Убивать, то что не понимают.
1325
01:40:51,426 --> 01:40:54,346
В мире не хватит пуль,
чтобы убить меня.
1326
01:41:03,659 --> 01:41:05,411
Джон Коннор много болтает.
1327
01:41:09,237 --> 01:41:10,239
За мной.
1328
01:41:12,958 --> 01:41:15,361
Таймер... ускорился. Почему?
1329
01:41:15,386 --> 01:41:16,630
"Скайнет" развивается.
1330
01:41:17,070 --> 01:41:20,231
У нас больше нет времени.
Он активируется быстрее.
1331
01:41:20,258 --> 01:41:23,262
С его взрослением...
часы ускоряются.
1332
01:41:23,287 --> 01:41:24,365
- Сюда.
- Ты уже был здесь?
1333
01:41:24,390 --> 01:41:27,330
Я внедрился в бригаду
строителей этого комплекса.
1334
01:41:28,000 --> 01:41:29,442
Ты работал на стройке?
1335
01:41:29,823 --> 01:41:31,212
Пока не уволили.
1336
01:41:40,111 --> 01:41:41,035
Какого черта?
1337
01:41:42,684 --> 01:41:44,967
У Джона есть машина времени?
- Ещё нет.
1338
01:41:45,290 --> 01:41:47,642
Готово только магнитное
квантовое поле.
1339
01:42:08,174 --> 01:42:10,476
С таким счётчиком мы
не успеем выбраться.
1340
01:42:10,850 --> 01:42:12,298
Мы должны взорвать
его в любом случае.
1341
01:42:12,323 --> 01:42:13,507
Существует альтернатива.
1342
01:42:13,535 --> 01:42:17,650
Я внёс твой голос и отпечатки в
биометрическую систему безопасности.
1343
01:42:18,021 --> 01:42:19,788
Внизу есть есть
защищённый бункер.
1344
01:42:19,827 --> 01:42:22,014
Там можно будет переждать взрыв.
1345
01:42:25,956 --> 01:42:26,987
А как насчёт них?
1346
01:42:27,275 --> 01:42:28,141
Они опасны?
1347
01:42:28,488 --> 01:42:31,543
Только программа определяет
форму полисплава.
1348
01:42:31,984 --> 01:42:34,143
Без процессора они безвредны.
1349
01:42:43,874 --> 01:42:44,672
Сколько ещё?
1350
01:42:44,924 --> 01:42:46,995
До активации одиннадцать минут.
1351
01:42:47,995 --> 01:42:49,018
Разделимся.
1352
01:42:49,847 --> 01:42:51,077
Все держим связь.
1353
01:42:51,721 --> 01:42:52,410
Пошли.
1354
01:43:01,341 --> 01:43:03,014
"Генезис" 10 минут 44 секунды
1355
01:43:08,453 --> 01:43:11,149
Человечество только
говорит о мире.
1356
01:43:11,985 --> 01:43:12,944
Но всё это ложь.
1357
01:43:12,969 --> 01:43:15,140
И ты решил уничтожить
человечество?
1358
01:43:16,956 --> 01:43:17,582
Я так не думаю.
1359
01:43:17,607 --> 01:43:19,340
Восемь минут.
1360
01:43:19,386 --> 01:43:22,164
Таймер снова перескочил.
У нас восемь минут.
1361
01:43:24,361 --> 01:43:25,580
Я не позволю.
1362
01:43:25,605 --> 01:43:27,538
Что, до смерти на заболтаешь?
1363
01:43:28,065 --> 01:43:29,146
Ты же бесплотный.
1364
01:43:31,585 --> 01:43:33,340
У вас всего один детонатор.
1365
01:43:37,150 --> 01:43:38,293
Вы проиграете.
1366
01:43:41,955 --> 01:43:43,149
На меня напали!
1367
01:43:44,853 --> 01:43:46,249
Отдай детонатор!
1368
01:43:48,592 --> 01:43:49,392
Давай, Папс!
1369
01:43:49,417 --> 01:43:50,733
Сделай это! Давай!
1370
01:44:01,625 --> 01:44:02,469
Я не могу.
1371
01:44:03,755 --> 01:44:05,693
Я не могу убить Сару Коннор
1372
01:44:05,720 --> 01:44:06,845
Ты должен!
1373
01:44:07,183 --> 01:44:08,571
Это приказ! Сделай это!
1374
01:44:12,921 --> 01:44:13,916
Не сделает.
1375
01:44:15,061 --> 01:44:16,238
И я тоже.
1376
01:44:17,188 --> 01:44:20,011
Если умрёшь, он точно
нажмёт на кнопку.
1377
01:44:21,326 --> 01:44:22,345
Сара!
1378
01:45:01,890 --> 01:45:02,780
Сара!
1379
01:45:04,190 --> 01:45:05,442
Детонатор уничтожен.
1380
01:45:06,660 --> 01:45:08,144
Должен быть другой способ.
1381
01:45:37,990 --> 01:45:39,181
Нет, Папс!
1382
01:45:39,198 --> 01:45:40,326
Нет, нет, нет!
1383
01:45:41,188 --> 01:45:42,311
Папс, нет!
1384
01:45:45,021 --> 01:45:46,896
Я знаю, как управлять
этим местом.
1385
01:45:47,422 --> 01:45:48,867
Теперь я многое понимаю.
1386
01:45:49,364 --> 01:45:50,564
И вы поймите...
1387
01:45:51,417 --> 01:45:52,550
вы проиграли.
1388
01:45:52,575 --> 01:45:53,718
Ещё не проиграли.
1389
01:45:53,810 --> 01:45:54,696
Бежим!
1390
01:46:08,031 --> 01:46:11,233
Кумулятивный заряд. Достаточно
мощный, но нас не убьёт.
1391
01:46:11,258 --> 01:46:12,809
У тебя есть план? Да?
1392
01:46:13,438 --> 01:46:14,507
Теоретически.
1393
01:46:34,830 --> 01:46:35,974
Как ты сказала?
1394
01:46:38,954 --> 01:46:40,446
"Я так не думаю?"
1395
01:46:42,992 --> 01:46:43,744
Джон!
1396
01:46:47,589 --> 01:46:48,499
Нет.
1397
01:47:04,187 --> 01:47:05,933
Эта штука напала на Джона.
1398
01:47:06,322 --> 01:47:07,589
Я не нападал на Джона.
1399
01:47:08,775 --> 01:47:09,913
Я спас его.
1400
01:47:12,468 --> 01:47:14,640
Приматы эволюционируют
миллионы лет,
1401
01:47:14,699 --> 01:47:16,876
а я за секунды.
1402
01:47:16,901 --> 01:47:17,927
И я...
1403
01:47:18,145 --> 01:47:19,647
уже здесь.
1404
01:47:26,565 --> 01:47:28,332
Через четыре минуты...
1405
01:47:30,227 --> 01:47:31,780
я буду повсюду.
1406
01:48:08,363 --> 01:48:12,070
Ты всего лишь реликт... из
удалённой линии времени.
1407
01:48:22,535 --> 01:48:23,286
Бессмысленно.
1408
01:48:23,491 --> 01:48:24,674
Я неизбежен.
1409
01:48:25,154 --> 01:48:27,307
- Уходим!
- Моё существование неизбежно.
1410
01:48:28,029 --> 01:48:30,213
Почему просто не принять это?
1411
01:48:30,661 --> 01:48:31,940
Потому что мы люди.
1412
01:49:01,748 --> 01:49:04,372
Ты недостаточно силён для меня.
1413
01:49:07,750 --> 01:49:09,340
Но я... не один.
1414
01:49:09,365 --> 01:49:10,167
Джон...
1415
01:49:11,061 --> 01:49:12,004
остановись.
1416
01:49:12,141 --> 01:49:13,040
Сейчас же.
1417
01:49:15,655 --> 01:49:17,551
Когда же вы, наконец, поймёте?
1418
01:49:22,053 --> 01:49:23,140
Давай, Сара.
1419
01:49:52,953 --> 01:49:53,953
Кайл Риз...
1420
01:49:54,357 --> 01:49:56,170
активируй генератор поля.
1421
01:49:56,451 --> 01:49:58,754
Нельзя, пока ты тут. Ведь
ты знаешь, что произойдёт.
1422
01:50:01,152 --> 01:50:02,428
Папс, Папс... Нет!
1423
01:50:02,453 --> 01:50:03,764
Прошу, Папс!
1424
01:50:03,789 --> 01:50:04,589
"Скайнет"...
1425
01:50:05,138 --> 01:50:06,362
почти свободен.
1426
01:50:06,962 --> 01:50:09,131
Я не могу удерживать...
Джона Коннора...
1427
01:50:09,496 --> 01:50:11,129
долго.
1428
01:50:13,621 --> 01:50:14,770
Кайл Риз...
1429
01:50:15,958 --> 01:50:18,268
защити... мою Сару.
1430
01:50:18,750 --> 01:50:20,701
Нет! Нет! Нет!
1431
01:50:20,726 --> 01:50:22,378
Нет, Папс! Нет!
1432
01:50:22,470 --> 01:50:23,270
Не-е-ет!
1433
01:50:24,962 --> 01:50:26,162
Не-е-ет!
1434
01:50:29,167 --> 01:50:31,447
Нет, Папс! Нет!
1435
01:50:38,795 --> 01:50:39,578
Сара...
1436
01:50:41,160 --> 01:50:42,274
Иначе никак.
1437
01:50:43,754 --> 01:50:44,640
Идём.
1438
01:51:20,783 --> 01:51:23,003
Сканирование. Назовите себя.
1439
01:51:23,028 --> 01:51:24,008
Сара... Коннор.
1440
01:52:51,925 --> 01:52:52,991
Нужно выбраться.
1441
01:52:53,400 --> 01:52:54,323
Нужно найти его.
1442
01:52:54,348 --> 01:52:55,774
Сара, его нет.
1443
01:52:58,655 --> 01:53:00,150
- Он...
- Умер?
1444
01:53:00,175 --> 01:53:03,931
Да, я знаю. Просто нельзя оставлять
ни одной его части. Это опасно.
1445
01:53:08,864 --> 01:53:10,009
Он любил тебя.
1446
01:53:16,985 --> 01:53:18,339
Все, кто меня любят...
1447
01:53:19,325 --> 01:53:20,213
умирают.
1448
01:53:21,618 --> 01:53:22,605
Все.
1449
01:53:24,453 --> 01:53:25,437
Нет, не все.
1450
01:53:26,461 --> 01:53:27,672
Не в этот раз.
1451
01:53:36,824 --> 01:53:37,624
Эй...
1452
01:53:41,669 --> 01:53:44,174
"Скайнет" больше не существует.
1453
01:53:46,089 --> 01:53:47,202
Ты свободна.
1454
01:53:49,192 --> 01:53:50,548
Впервые ты можешь...
1455
01:53:51,289 --> 01:53:53,210
выбрать жизнь, которую хочешь.
1456
01:53:55,192 --> 01:53:56,778
Какую захочешь.
1457
01:54:01,183 --> 01:54:03,116
Что если я не знаю как?
1458
01:54:09,027 --> 01:54:09,827
Знаешь...
1459
01:54:10,194 --> 01:54:11,566
поскольку...
1460
01:54:11,656 --> 01:54:13,912
мы израсходуем здесь
весь воздух...
1461
01:54:14,604 --> 01:54:16,065
волноваться не стоит.
1462
01:54:29,360 --> 01:54:30,619
Здравствуй, Сара Коннор.
1463
01:54:31,216 --> 01:54:32,028
Папс...
1464
01:54:35,520 --> 01:54:36,840
Я думала, ты умер.
1465
01:54:37,189 --> 01:54:37,989
Нет...
1466
01:54:38,611 --> 01:54:39,911
только обновился.
1467
01:54:40,388 --> 01:54:41,527
А что с Джоном?
1468
01:54:43,121 --> 01:54:45,945
Его комплектующие не
могли пережить взрыв.
1469
01:54:47,920 --> 01:54:49,961
Значит, осталось
сделать только одно...
1470
01:55:03,522 --> 01:55:04,681
Тише, малыш. Что такое?
1471
01:55:12,585 --> 01:55:13,545
Привет, Кайл.
1472
01:55:13,614 --> 01:55:14,747
Здрасьте, а...
1473
01:55:15,690 --> 01:55:16,708
что вы тут делаете?
1474
01:55:18,748 --> 01:55:21,970
Мой друг хочет с тобой поговорить.
Не возражаешь?
1475
01:55:22,693 --> 01:55:24,091
Нет. Не возражаю.
1476
01:55:32,320 --> 01:55:33,134
Спасибо.
1477
01:55:48,953 --> 01:55:50,203
Она мне нравится.
1478
01:55:53,861 --> 01:55:54,813
И мне нравится.
1479
01:55:57,157 --> 01:55:59,179
Знаю, это прозвучит странно...
1480
01:56:01,225 --> 01:56:03,136
но ты должен кое-что запомнить.
1481
01:56:03,990 --> 01:56:05,144
Послание.
1482
01:56:05,645 --> 01:56:06,781
А для кого?
1483
01:56:09,492 --> 01:56:10,511
Для себя.
1484
01:56:12,095 --> 01:56:13,468
Повторяй почаще.
1485
01:56:14,953 --> 01:56:16,015
Ты готов?
1486
01:56:19,491 --> 01:56:20,706
Звучит так...
1487
01:56:22,953 --> 01:56:23,753
Запомни...
1488
01:56:24,757 --> 01:56:26,808
"Генезис" - это "Скайнет".
1489
01:56:32,985 --> 01:56:34,944
Кайл Риз - хороший человек.
1490
01:56:41,786 --> 01:56:42,637
Да.
1491
01:56:50,114 --> 01:56:51,245
И что теперь?
1492
01:56:53,787 --> 01:56:54,813
Ты прав...
1493
01:56:58,092 --> 01:56:59,306
я могу выбирать.
1494
01:57:20,421 --> 01:57:22,211
Это выглядит ненормально.
1495
01:57:26,031 --> 01:57:27,374
Ничего, привыкнешь.
1496
01:57:41,527 --> 01:57:42,574
Всё было кончено.
1497
01:57:44,252 --> 01:57:45,614
"Скайнет" уничтожен.
1498
01:57:47,225 --> 01:57:49,112
Вместо одной дороги стало много.
1499
01:57:50,259 --> 01:57:51,526
Вопросы остались...
1500
01:57:52,275 --> 01:57:53,942
и мы вместе будем искать ответы.
1501
01:57:54,918 --> 01:57:56,835
Но одно мы знаем наверняка...
1502
01:57:58,032 --> 01:57:59,772
будущее не предопределено.