1 00:01:01,589 --> 00:01:03,100 Прежде чем умереть, мои родители 2 00:01:03,125 --> 00:01:05,078 рассказывали мне историю о том, каким мир был раньше... 3 00:01:06,627 --> 00:01:08,423 задолго до моего рождения... 4 00:01:09,827 --> 00:01:11,943 до войны с машинами. 5 00:01:13,553 --> 00:01:15,079 Они помнили зелёный мир. 6 00:01:16,545 --> 00:01:17,897 Необъятный и прекрасный... 7 00:01:20,388 --> 00:01:21,639 наполненный смехом... 8 00:01:23,953 --> 00:01:25,311 и надеждой на будущее. 9 00:01:27,863 --> 00:01:29,375 Но я этого мира не знал. 10 00:01:30,398 --> 00:01:32,098 К моменту моего рождения... 11 00:01:32,649 --> 00:01:33,449 всё это... 12 00:01:34,216 --> 00:01:34,970 исчезло. 13 00:01:42,283 --> 00:01:43,683 "Скайнет" - 14 00:01:45,489 --> 00:01:48,603 искусственный интеллект, созданный для автоматизации противоракетной обороны... 15 00:01:50,784 --> 00:01:52,717 Он должен был защищать нас... 16 00:01:53,549 --> 00:01:54,564 но получилось наоборот. 17 00:01:55,694 --> 00:01:58,494 29-го августа 1997 года... 18 00:01:58,550 --> 00:02:00,550 "Скайнет" пробудился... 19 00:02:01,100 --> 00:02:04,600 и решил, что человечество - это угроза его существованию. 20 00:02:24,750 --> 00:02:31,150 ТЕРМИНАТОР ГЕНЕЗИС 21 00:02:43,453 --> 00:02:45,587 Он использовал наше оружие против нас. 22 00:02:50,114 --> 00:02:52,507 Три миллиарда человек погибло от ядерных взрывов. 23 00:02:56,623 --> 00:02:57,656 Выжившие... 24 00:02:58,549 --> 00:02:59,781 назвали это "Судным днём". 25 00:03:02,456 --> 00:03:04,645 Люди жили как крысы... 26 00:03:06,124 --> 00:03:07,657 скрываясь и голодая... 27 00:03:07,896 --> 00:03:08,745 или, ещё хуже, - 28 00:03:09,434 --> 00:03:12,116 их ловили и отправляли в лагеря для устранения. 29 00:03:20,532 --> 00:03:22,348 Я родился после "Судного дня"... 30 00:03:25,487 --> 00:03:27,007 в разрушенном мире... 31 00:03:30,254 --> 00:03:31,835 в котором правили машины. 32 00:03:39,693 --> 00:03:42,906 Страшнее всего были группы внедрения, боевые единицы которых походили на людей. 33 00:03:47,083 --> 00:03:48,985 Мы называли их - Терминаторы. 34 00:04:01,794 --> 00:04:03,161 Все хорошо, приятель. 35 00:04:05,686 --> 00:04:06,787 Хороший мальчик. 36 00:04:25,182 --> 00:04:26,553 Остальные тоже здесь? 37 00:04:47,055 --> 00:04:48,676 А потом меня нашёл один человек. 38 00:04:50,153 --> 00:04:51,233 Его зовут... 39 00:04:51,759 --> 00:04:53,142 Джон Коннор. 40 00:04:54,655 --> 00:04:56,236 Он изменил всё. 41 00:04:58,723 --> 00:05:01,224 Лос-Анджелес, 2029 42 00:05:01,619 --> 00:05:03,304 Джон показал как сопротивляться... 43 00:05:05,164 --> 00:05:06,402 как побеждать. 44 00:05:13,418 --> 00:05:14,900 Он освободил пленников... 45 00:05:20,555 --> 00:05:23,035 научил нас разбивать машины в хлам. 46 00:05:25,059 --> 00:05:26,714 Люди говорят о нём... 47 00:05:27,552 --> 00:05:29,711 и все удивляются - откуда он столько знает. 48 00:05:30,928 --> 00:05:33,108 Его называют пророком... 49 00:05:33,916 --> 00:05:35,308 но он больше, чем пророк. 50 00:05:36,190 --> 00:05:37,780 Мы здесь потому, что сегодня... 51 00:05:38,368 --> 00:05:40,341 он поведёт нас сокрушить "Скайнет". 52 00:05:41,092 --> 00:05:42,149 Навсегда. 53 00:05:42,849 --> 00:05:45,106 Сэр, позвольте мне атаковать Колорадо. 54 00:05:45,956 --> 00:05:47,306 Ты нужен мне здесь, Риз. 55 00:05:47,755 --> 00:05:50,040 Но мы же полностью уничтожим "Скайнет", сэр. 56 00:05:50,054 --> 00:05:52,154 Отряд в Колорадо справится. 57 00:05:52,507 --> 00:05:53,975 Машины сегодня падут. 58 00:05:55,367 --> 00:05:58,216 Поверь, Кайл, атака на Лос-Анджелес для нас важнее. 59 00:05:58,255 --> 00:06:00,588 Важнее, чем уничтожение центрального ядра "Скайнет"? 60 00:06:01,620 --> 00:06:04,534 Джон... я не понимаю, зачем атаковать рабочий лагерь. 61 00:06:04,558 --> 00:06:06,240 Потому что лагерь - это маскировка. 62 00:06:06,795 --> 00:06:08,434 Внутри лагеря есть ангар. 63 00:06:08,769 --> 00:06:11,378 Под ангаром "Скайнет" спрятал своё последнее оружие. 64 00:06:11,788 --> 00:06:16,150 Поняв, что проиграл, он запустит его, чтобы обеспечить собственное выживание. 65 00:06:17,020 --> 00:06:19,168 Нужно захватить его, чтобы победить. 66 00:06:20,656 --> 00:06:21,872 Значит, захватим. 67 00:06:26,129 --> 00:06:28,592 Ты верный и надёжный друг. Благодарю тебя. 68 00:06:28,612 --> 00:06:29,639 Не стоит. 69 00:06:30,185 --> 00:06:31,846 Ты подарил мне будущее, Джон... 70 00:06:33,328 --> 00:06:34,569 и я им воспользуюсь. 71 00:06:35,125 --> 00:06:36,484 Когда всё закончится... 72 00:06:37,165 --> 00:06:38,844 я найду дом родителей... 73 00:06:39,395 --> 00:06:40,540 восстановлю его. 74 00:06:41,227 --> 00:06:43,301 Мои руки способны не только убивать. 75 00:06:44,048 --> 00:06:45,280 Ну а ты? 76 00:06:46,795 --> 00:06:48,376 Очень пива хочется. 77 00:06:49,219 --> 00:06:50,536 - Глобальные планы. - Да. 78 00:06:52,753 --> 00:06:54,384 Я стараюсь не очень об этом думать. 79 00:06:54,409 --> 00:06:55,742 Да, я заметил. 80 00:06:59,089 --> 00:07:00,974 Думаю, как бы там ни было... 81 00:07:02,297 --> 00:07:03,808 хуже быть не может. 82 00:07:09,358 --> 00:07:11,514 За эти годы погибло столько людей... 83 00:07:13,328 --> 00:07:16,406 Помни, что если бы был другой путь, я бы выбрал его. 84 00:07:16,804 --> 00:07:19,104 Коннор, Коннор... 85 00:07:28,249 --> 00:07:29,101 Мы выдвигаемся. 86 00:07:42,550 --> 00:07:44,098 Машины считают... 87 00:07:45,643 --> 00:07:47,298 что мы не можем победить! 88 00:07:54,019 --> 00:07:56,172 Машины считают, что мы не нанесём... 89 00:07:56,683 --> 00:07:57,966 удар... 90 00:07:58,355 --> 00:08:00,747 в самое сердце "Скайнет"! 91 00:08:03,215 --> 00:08:05,071 Но вот мы здесь! 92 00:08:06,459 --> 00:08:09,215 Стоим на пороге финальной битвы! 93 00:08:11,789 --> 00:08:13,324 Если мы погибнем сегодня... 94 00:08:15,165 --> 00:08:17,298 погибнет всё человечество. 95 00:08:18,660 --> 00:08:19,660 Не работает 96 00:08:22,219 --> 00:08:23,219 Давай! 97 00:08:28,465 --> 00:08:29,665 Я на вас смотрю... 98 00:08:30,249 --> 00:08:33,305 и вижу шрамы от этой долгой и страшной войны. 99 00:08:42,234 --> 00:08:43,852 Пошли! Вперёд! 100 00:08:44,489 --> 00:08:46,039 Нарушение периметра 101 00:08:49,254 --> 00:08:51,676 Активировать модель один-ноль-один 102 00:08:52,364 --> 00:08:53,676 Ради наших детей... 103 00:08:54,791 --> 00:08:58,658 ради наших внуков... Чтобы у них не было этих шрамов. 104 00:09:01,713 --> 00:09:03,839 Чтобы они помнили, кем мы были... 105 00:09:04,384 --> 00:09:05,780 и что мы сделали. 106 00:09:07,061 --> 00:09:09,194 Чтобы они знали, что мы не склонились... 107 00:09:09,783 --> 00:09:11,344 не сдались! 108 00:09:11,955 --> 00:09:14,677 Что мы восстали... в критический момент... 109 00:09:15,254 --> 00:09:16,573 в решающий час... 110 00:09:17,119 --> 00:09:19,444 готовые пожертвовать абсолютно всем... 111 00:09:21,026 --> 00:09:22,808 чтобы они жили свободными. 112 00:09:27,757 --> 00:09:29,005 Это наш мир! 113 00:09:29,288 --> 00:09:31,639 Сегодня мы вернём его! 114 00:09:45,325 --> 00:09:46,775 Они запустили оружие. 115 00:09:47,488 --> 00:09:48,842 Надо идти в ангар! 116 00:09:49,553 --> 00:09:50,341 Джон! 117 00:09:51,049 --> 00:09:52,008 Джон! 118 00:10:20,394 --> 00:10:22,412 Хочешь меня? Давай, тварь! 119 00:10:25,385 --> 00:10:28,946 Сообщение от отряда в Колорадо. Центральное ядро "Скайнет" уничтожено. 120 00:10:29,356 --> 00:10:31,768 Повторяю... Ядро уничтожено. 121 00:10:32,820 --> 00:10:33,946 Джон был прав. 122 00:10:36,290 --> 00:10:38,180 Отряд в Колорадо справился... 123 00:10:39,188 --> 00:10:40,612 и машины пали... 124 00:10:42,658 --> 00:10:43,810 но было поздно. 125 00:10:44,127 --> 00:10:45,180 Мы нашли её, сэр. 126 00:10:45,821 --> 00:10:47,311 Там, где вы и сказали. 127 00:10:52,190 --> 00:10:53,439 Что это такое? 128 00:10:54,419 --> 00:10:55,674 Судьба. 129 00:10:59,682 --> 00:11:02,115 Первое тактическое временное оружие... 130 00:11:02,573 --> 00:11:04,050 и "Скайнет" только что его использовал. 131 00:11:37,879 --> 00:11:38,932 Что за чёрт? 132 00:12:42,924 --> 00:12:45,446 Нужно пятнадцать минут, чтобы приготовить машину, сэр. 133 00:12:46,990 --> 00:12:49,408 Сейчас определим координаты и сообщим вам. 134 00:12:49,992 --> 00:12:51,978 Лос-Анджелес, восемьдесят четвёртый. 135 00:12:54,054 --> 00:12:55,900 Лос-Анджелес, двенадцатое мая. 136 00:12:57,722 --> 00:12:58,703 Восемьдесят четвёртый. 137 00:13:03,723 --> 00:13:05,793 "Скайнет" знал, что это конец... 138 00:13:05,818 --> 00:13:07,345 и использовал свой козырь. 139 00:13:08,057 --> 00:13:11,057 Отправил Терминатора в прошлое до начала войны. 140 00:13:11,082 --> 00:13:12,537 И кто же их цель? 141 00:13:13,481 --> 00:13:14,441 Моя мама. 142 00:13:16,055 --> 00:13:17,209 Сара Коннор. 143 00:13:17,993 --> 00:13:20,477 Если план удастся, то я не буду рождён. 144 00:13:21,359 --> 00:13:22,955 Машины убьют мою мать 145 00:13:22,980 --> 00:13:26,938 и тем самым сотрут все победы, которых мы добились, включая сегодняшнюю. 146 00:13:27,485 --> 00:13:30,731 Не будет Сопротивления, чтобы бороться с машинами. 147 00:13:30,756 --> 00:13:32,026 Если это случится... 148 00:13:32,826 --> 00:13:34,255 "Скайнет" победит. 149 00:13:34,280 --> 00:13:36,917 Давайте используем их технологию - отправим кого-нибудь туда. 150 00:13:36,942 --> 00:13:38,597 Мы не знаем, сработает ли это. 151 00:13:38,622 --> 00:13:40,422 - Я пойду. - Я пойду, сэр. 152 00:13:40,443 --> 00:13:42,410 - Я пойду. - Я пойду. 153 00:13:42,791 --> 00:13:43,874 Я пойду добровольно... 154 00:13:48,390 --> 00:13:49,412 Я вернусь. 155 00:13:50,186 --> 00:13:51,405 Риз, скажи, почему я должен выбрать тебя... 156 00:13:53,217 --> 00:13:54,437 среди всех прочих? 157 00:13:57,023 --> 00:13:58,476 Потому что я отдам жизнь за Сару Коннор. 158 00:13:58,986 --> 00:14:01,686 Все наши бойцы готовы отдать жизнь за Сару Коннор. 159 00:14:02,522 --> 00:14:04,173 Так почему ты? 160 00:14:06,749 --> 00:14:07,842 Ты знаешь, почему. 161 00:14:10,189 --> 00:14:12,866 Ты столько всего мне о ней рассказывал. Я знаю её, Джон. 162 00:14:15,119 --> 00:14:16,365 Позволь мне спасти её. 163 00:14:22,490 --> 00:14:23,673 Никакого оружия? 164 00:14:24,026 --> 00:14:28,203 Мы измерили магнитное поле... Оно просто разорвёт на части всё, что не заключено в плоть. 165 00:14:29,049 --> 00:14:32,228 Представь... фольгу в микроволновке, но в миллиард раз мощнее. 166 00:14:32,931 --> 00:14:34,203 Останется только кратер. 167 00:14:38,208 --> 00:14:39,008 Да... 168 00:14:39,544 --> 00:14:40,681 и никакой одежды. 169 00:14:43,925 --> 00:14:45,374 Она решит, что я спятил. 170 00:14:46,351 --> 00:14:48,142 Ты знал, что устройство здесь... 171 00:14:48,818 --> 00:14:50,246 знал, куда его отправят. 172 00:14:51,654 --> 00:14:53,509 Ты знал, что машины сегодня падут. 173 00:14:53,982 --> 00:14:55,769 Так что, пока я здесь, скажи мне... 174 00:14:57,291 --> 00:14:58,203 Что сказать? 175 00:15:00,049 --> 00:15:01,382 Ты видишь будущее? 176 00:15:04,026 --> 00:15:05,834 Никто не видит будущее, Риз. 177 00:15:05,859 --> 00:15:07,439 Ладно. Тогда откуда ты узнал? 178 00:15:09,720 --> 00:15:10,679 Жульничал. 179 00:15:14,551 --> 00:15:16,536 Сара мне многое рассказала. 180 00:15:16,573 --> 00:15:17,644 Указала знаки. 181 00:15:18,621 --> 00:15:19,821 Когда я был ребенком... 182 00:15:20,540 --> 00:15:21,999 мне казалось, что мама знает всё. 183 00:15:22,628 --> 00:15:23,632 Должно быть это здорово. 184 00:15:24,946 --> 00:15:25,847 На самом деле, нет. 185 00:15:27,919 --> 00:15:29,105 Здесь всё кончается. 186 00:15:29,792 --> 00:15:32,072 С этого момента я ничего не знаю. 187 00:15:32,689 --> 00:15:34,108 Это всё, что знала Сара. 188 00:15:34,758 --> 00:15:36,043 И не пожульничаешь... 189 00:15:36,948 --> 00:15:37,976 Не пожульничаешь. 190 00:15:47,793 --> 00:15:52,173 В том прошлом... она ещё не будет... воином, которая меня растила. 191 00:15:52,890 --> 00:15:54,261 Она слабая и запуганная. 192 00:15:55,042 --> 00:15:57,026 Не умеет сражаться и защищать себя. 193 00:15:57,051 --> 00:15:59,347 Главная проблема - плата за квартиру. 194 00:16:00,224 --> 00:16:01,136 Она - официантка. 195 00:16:02,452 --> 00:16:03,304 Кто? 196 00:16:06,525 --> 00:16:07,471 Неважно. 197 00:16:09,919 --> 00:16:12,968 Будь готов к тому, что ты ей нужен, но она об этом не знает. 198 00:16:13,019 --> 00:16:14,483 Но что я ей скажу? 199 00:16:15,547 --> 00:16:17,634 Даже если я скажу ей, кто я, она не поверит мне. 200 00:16:22,714 --> 00:16:23,708 Передай эти слова: 201 00:16:25,820 --> 00:16:29,178 "Спасибо, Сара, за мужество в тёмные годы. 202 00:16:30,391 --> 00:16:35,215 Я не могу помочь в том, что предстоит, но будущее ещё не определено. 203 00:16:36,558 --> 00:16:39,588 Нет судьбы кроме той, что мы сами себе выбираем. 204 00:16:41,152 --> 00:16:43,940 Ты намного сильнее, чем думаешь. 205 00:16:45,021 --> 00:16:46,612 Ты должна остаться в живых... 206 00:16:47,995 --> 00:16:49,745 иначе меня никогда не будет." 207 00:16:58,592 --> 00:17:00,137 Позаботься о ней за меня. 208 00:17:01,126 --> 00:17:01,911 Хорошо. 209 00:17:03,952 --> 00:17:05,079 Я обещаю тебе. 210 00:17:25,957 --> 00:17:28,718 То, что ты сейчас делаешь - это и есть конец войны. 211 00:18:10,520 --> 00:18:12,791 Ты ведь не думал, что всё будет так просто? 212 00:18:12,816 --> 00:18:13,774 Джон! 213 00:18:39,893 --> 00:18:41,099 Именинник! 214 00:18:41,785 --> 00:18:43,378 Там подарки, идём. 215 00:18:51,716 --> 00:18:53,640 "Генезис" 216 00:18:53,686 --> 00:18:54,904 Вот это да! 217 00:18:55,456 --> 00:18:58,717 "Генезис" установится автоматически. Как только подключится. 218 00:18:58,752 --> 00:19:00,773 Это случится в момент его выхода. 219 00:19:01,424 --> 00:19:03,113 Потерпи ещё пару дней. 220 00:19:06,484 --> 00:19:07,639 Только прямо. 221 00:19:13,855 --> 00:19:14,751 Запомни... 222 00:19:14,887 --> 00:19:16,411 "Генезис" - это "Скайнет". 223 00:19:16,919 --> 00:19:18,651 Когда "Генезис" запустится... 224 00:19:18,764 --> 00:19:20,139 начнётся "Судный день". 225 00:19:20,887 --> 00:19:22,796 Уничтожь "Скайнет" до его рождения. 226 00:20:23,995 --> 00:20:24,847 Эй, приятель... 227 00:20:25,996 --> 00:20:28,718 ты сейчас видел... яркий свет? 228 00:20:31,612 --> 00:20:32,412 Эй! 229 00:20:33,796 --> 00:20:34,641 Моя очередь. 230 00:20:36,447 --> 00:20:37,246 Эй, эй. 231 00:20:38,026 --> 00:20:39,540 Зацени, какой кадр. 232 00:20:47,756 --> 00:20:49,516 Хорошая ночка для прогулки, да? 233 00:20:51,489 --> 00:20:52,945 Хорошая ночка для прогулки. 234 00:20:53,324 --> 00:20:54,579 Большие постирушки? 235 00:20:54,916 --> 00:20:56,085 Нечего надеть, верно? 236 00:20:56,110 --> 00:20:57,310 Нечего надеть. 237 00:20:57,620 --> 00:20:58,280 Верно. 238 00:20:58,687 --> 00:21:01,531 Э... Сдаётся мне, что этот парень малость перебрал. 239 00:21:01,556 --> 00:21:02,602 Одежда. 240 00:21:02,750 --> 00:21:03,550 Отдайте мне. 241 00:21:03,773 --> 00:21:04,474 Живо. 242 00:21:04,823 --> 00:21:06,403 Да пошёл ты, урод! 243 00:21:06,664 --> 00:21:08,878 Тебе не понадобится одежда. 244 00:21:16,526 --> 00:21:18,659 Модель T-800 Ремингтон 245 00:21:21,219 --> 00:21:22,986 Я ждал тебя. 246 00:23:15,377 --> 00:23:15,844 Эй! 247 00:23:16,021 --> 00:23:18,988 Этот сукин сын украл мои штаны. 248 00:23:37,230 --> 00:23:38,697 Какой сегодня день? 249 00:23:38,722 --> 00:23:39,377 Какой год? 250 00:23:39,857 --> 00:23:41,898 Двенадцатое мая восемьдесят четвёртого. 251 00:23:42,320 --> 00:23:43,820 День твоего прибытия. 252 00:25:23,682 --> 00:25:25,015 Полиция! Ни с места! 253 00:25:25,760 --> 00:25:28,182 Да уж... Это было больно. 254 00:25:28,207 --> 00:25:29,007 Гарбер, ты в порядке? 255 00:25:29,163 --> 00:25:30,241 Разве ты не видишь, О'Брайен. 256 00:25:30,266 --> 00:25:32,638 Ты человек... Ты должен отпустить меня. 257 00:25:32,663 --> 00:25:35,368 Лицом вниз! Руки за спину! Или я выстрелю! 258 00:25:35,393 --> 00:25:36,193 Слушайте... 259 00:25:37,809 --> 00:25:38,609 Эй... 260 00:25:39,390 --> 00:25:40,227 Он близко... 261 00:25:40,278 --> 00:25:40,870 Ясно? 262 00:25:42,042 --> 00:25:43,309 Выслушайте... 263 00:25:43,334 --> 00:25:44,396 или мы умрём. 264 00:25:45,315 --> 00:25:46,848 Я всё контролировал. 265 00:25:47,458 --> 00:25:49,006 Как скажешь, герой. 266 00:25:50,155 --> 00:25:51,988 Что не нужно делать в первое дежурство... 267 00:25:52,523 --> 00:25:54,940 так это использовать смертельное оружие против бродяги. 268 00:26:02,654 --> 00:26:04,435 Кстати, рапорт пишешь ты. 269 00:26:06,055 --> 00:26:06,855 Гарбер! 270 00:26:17,764 --> 00:26:18,764 Чёрт. 271 00:26:26,627 --> 00:26:27,876 Наверное, пришелец? 272 00:26:27,916 --> 00:26:30,551 - Из космоса? - Это машина, убивающая людей! 273 00:26:30,576 --> 00:26:32,969 - Наручники! - Нет! Ты арестован. 274 00:26:32,994 --> 00:26:35,361 Тебе непонятна фраза: "Убивающая людей"? 275 00:26:36,420 --> 00:26:37,457 Наручники! 276 00:26:42,323 --> 00:26:45,180 Это О'Брайен... Офицер ранен. Нужно подкрепление. 277 00:26:46,290 --> 00:26:47,718 Это... робот. 278 00:26:51,320 --> 00:26:52,659 Мы облажались? 279 00:26:52,894 --> 00:26:53,670 Похоже на то. 280 00:27:09,192 --> 00:27:10,680 Идём, если хочешь жить! 281 00:27:20,217 --> 00:27:21,409 Давай сюда, солдат. 282 00:27:48,722 --> 00:27:50,157 Риз... верно? 283 00:27:50,796 --> 00:27:51,996 Кайл Риз. 284 00:27:52,962 --> 00:27:55,106 - Вы Сара. - Да, я знаю. 285 00:27:55,959 --> 00:27:56,939 Ты ушиб голову? 286 00:27:56,964 --> 00:27:59,397 Та... там Терминатор... Я не знаю, какая модель. 287 00:27:59,422 --> 00:28:03,427 T-1000. Жидкий металл. Меняет внешность, если прикоснётся к объекту. 288 00:28:03,454 --> 00:28:05,254 Вы знаете о Терминаторах? 289 00:28:05,384 --> 00:28:06,234 И вы знаете меня? 290 00:28:06,259 --> 00:28:09,782 Тебя для моей защиты послал Джон Коннор - лидер Сопротивления. 291 00:28:10,592 --> 00:28:11,558 Мой сын. 292 00:28:11,585 --> 00:28:13,518 Вы... не должны знать этого. 293 00:28:13,543 --> 00:28:14,711 Но я знаю. 294 00:28:15,287 --> 00:28:20,159 Да, всё должно быть не так, Риз. Прошлого, в которое тебя послали, больше не существует. 295 00:28:20,192 --> 00:28:22,461 Нет, ошибаетесь. Джон послал меня спасти вас... 296 00:28:22,488 --> 00:28:26,302 ...от Терминатора, которого послали за мной. Я знаю. Мы с ним разобрались. 297 00:28:28,760 --> 00:28:29,760 Мы? 298 00:28:31,819 --> 00:28:32,719 Берегись! 299 00:28:34,071 --> 00:28:34,871 Боже! 300 00:28:36,660 --> 00:28:37,979 Риз, прекрати! 301 00:28:45,421 --> 00:28:46,767 Риз, черт подери! 302 00:28:46,793 --> 00:28:48,080 - Сиди здесь. - Риз, подожди. 303 00:28:48,105 --> 00:28:49,604 Эти пули убьют его. 304 00:28:50,149 --> 00:28:51,616 Он здесь, чтобы убить тебя. Оставайся в машине. 305 00:28:59,755 --> 00:29:01,254 О, круто. Это просто здорово. 306 00:29:02,556 --> 00:29:04,009 Я не убил Кайла Риза. 307 00:29:05,890 --> 00:29:09,237 Скоро T-1000 узнает наше местоположение. 308 00:29:12,293 --> 00:29:13,573 Споры с Кайлом Ризом... 309 00:29:14,019 --> 00:29:16,173 нивелируют стратегическое преимущество. 310 00:29:17,361 --> 00:29:18,279 Отвянь. 311 00:29:19,689 --> 00:29:21,907 Это очень инфантильный ответ. 312 00:29:31,661 --> 00:29:33,994 Значит, это тебя я ждала всю жизнь. 313 00:29:36,176 --> 00:29:37,360 Как он? 314 00:29:37,385 --> 00:29:38,602 Ещё дышит. 315 00:29:39,451 --> 00:29:42,906 Хорошо...Ты сможешь спариться с ним в этой линии времени. 316 00:29:43,376 --> 00:29:45,681 Так, всё. Мы больше не будем об этом говорить. 317 00:29:46,387 --> 00:29:48,367 Твой сын будет Джоном Коннором. 318 00:29:48,392 --> 00:29:50,613 Ты знаешь, машины без него не победить. 319 00:29:51,051 --> 00:29:53,476 - Я не вижу выбора. - История моей жизни. 320 00:29:53,758 --> 00:29:56,606 Это не просто спаривание. Я ещё должна в него влюбиться. 321 00:29:56,649 --> 00:29:58,472 В моих файлах ни слова про любовь. 322 00:29:58,907 --> 00:30:00,142 Я так удивлена. 323 00:30:00,794 --> 00:30:03,299 - Это всё эмоции. - Но это моя жизнь. 324 00:30:03,334 --> 00:30:07,251 Я буду благодарна, если ты не будешь давать советы, как мне жить и что делать. 325 00:30:19,953 --> 00:30:21,053 "Генезис" 326 00:30:21,089 --> 00:30:22,089 Запомни... 327 00:30:22,167 --> 00:30:23,742 "Генезис" - это "Скайнет". 328 00:30:24,256 --> 00:30:27,236 Когда "Генезис" запустится, настанет "Судный день". 329 00:30:27,681 --> 00:30:30,276 Сан-Франциско, две тысячи семнадцатый. 330 00:30:31,056 --> 00:30:32,913 Уничтожь "Скайнет" до его рождения. 331 00:30:42,648 --> 00:30:43,448 Эй! 332 00:30:45,587 --> 00:30:47,318 Мне нужны ответы. Прямо сейчас. 333 00:30:48,554 --> 00:30:50,645 Как тот, жидкий, узнал, где я буду? 334 00:30:50,999 --> 00:30:51,799 А? 335 00:30:51,855 --> 00:30:52,935 Откуда он вообще? 336 00:30:54,221 --> 00:30:56,399 И что это за репликант? Что вообще происходит? 337 00:30:56,424 --> 00:30:59,762 Прости, мы были немного заняты, пытаясь не погибнуть. 338 00:30:59,787 --> 00:31:01,475 И ты ещё напал на Папса. 339 00:31:02,456 --> 00:31:03,456 У него имя?! 340 00:31:04,090 --> 00:31:05,623 Привет, Кайл Риз. 341 00:31:07,229 --> 00:31:08,914 Рад познакомиться. 342 00:31:11,927 --> 00:31:13,018 Ты издеваешься? 343 00:31:13,320 --> 00:31:15,213 Я учу его сливаться с толпой. 344 00:31:17,127 --> 00:31:18,445 Работы ещё много. 345 00:31:19,024 --> 00:31:22,729 Это Терминатор! Он сливается с толпой, чтобы убивать людей! 346 00:31:22,755 --> 00:31:24,502 Папс никого не убивает. 347 00:31:25,291 --> 00:31:26,776 Он стреляет по ногам. 348 00:31:27,558 --> 00:31:28,512 Он выглядит старым. 349 00:31:29,684 --> 00:31:31,259 Я никогда не видел раньше старого Терминатора. 350 00:31:31,288 --> 00:31:34,955 Плоть, в которую они одеты, обычная человеческая ткань. 351 00:31:35,149 --> 00:31:36,267 Она стареет. 352 00:31:36,292 --> 00:31:38,869 Зато моя слуховая система в полном порядке. 353 00:31:39,624 --> 00:31:40,743 Да, я стар... 354 00:31:41,891 --> 00:31:43,083 но не бесполезен. 355 00:31:43,735 --> 00:31:46,480 - Ты задел его чувства. - У машины нет чувств! 356 00:31:47,489 --> 00:31:51,723 Он спас меня, когда было девять. Только благодаря ему я жива. 357 00:31:51,752 --> 00:31:55,777 Я запрограммирован защищать Сару Коннор. И не остановлюсь. 358 00:31:56,322 --> 00:31:59,158 Кем запрограммирован? А? Кто его послал? 359 00:31:59,192 --> 00:32:00,630 Эти файлы были стёрты. 360 00:32:00,658 --> 00:32:03,591 - О! Как удобно! - Значит, нам и не нужно это знать. 361 00:32:03,675 --> 00:32:05,208 Ни мне, ни ему. Никому. 362 00:32:05,491 --> 00:32:07,570 Так "Скайнет" не устранит того, кто это сделал. 363 00:32:07,595 --> 00:32:10,580 Кто-то, кто хочет, чтобы Сара Коннор выжила. 364 00:32:12,557 --> 00:32:13,413 Полисплав 365 00:32:23,754 --> 00:32:24,812 Старый... 366 00:32:25,251 --> 00:32:26,551 но полезный. 367 00:32:30,358 --> 00:32:32,306 Теперь T-1000 всё знает. 368 00:32:32,854 --> 00:32:34,205 Ты тоже будешь полезен? 369 00:32:35,890 --> 00:32:37,490 И не пристрели Папса. 370 00:33:04,919 --> 00:33:06,080 Какой-то бред. 371 00:33:06,858 --> 00:33:08,329 В моём задании этого не было. 372 00:33:08,356 --> 00:33:10,730 Об этом я и говорю, Риз. 373 00:33:11,385 --> 00:33:13,452 Та, за кем тебя послали сюда... 374 00:33:13,973 --> 00:33:15,004 Её нет. 375 00:33:16,348 --> 00:33:17,851 Меня спасать не нужно. 376 00:33:18,984 --> 00:33:21,143 - Цель изменилась. - И какая же цель? 377 00:33:23,255 --> 00:33:26,471 Если можно менять прошлое, то будущее тем более. 378 00:33:26,922 --> 00:33:29,722 Мы не дадим "Судному дню" наступить. 379 00:33:30,100 --> 00:33:30,900 Никогда. 380 00:33:32,956 --> 00:33:34,846 Убить "Скайнет" до его рождения... 381 00:33:35,995 --> 00:33:36,795 Что? 382 00:33:41,456 --> 00:33:42,375 Ложись! 383 00:33:42,886 --> 00:33:45,237 - Нас обнаружили. - О, да. Вот дерьмо. 384 00:34:11,320 --> 00:34:12,104 Назад! 385 00:35:01,315 --> 00:35:02,454 Зачем мы остановились? 386 00:35:02,941 --> 00:35:04,241 Подожди. Эй. 387 00:35:04,639 --> 00:35:06,094 Так нельзя, он найдёт нас! 388 00:35:06,119 --> 00:35:07,075 Так и задумано. 389 00:35:07,341 --> 00:35:08,477 Папс, доставай. 390 00:35:10,522 --> 00:35:11,522 Не устал? 391 00:35:18,891 --> 00:35:21,324 Всё из за того, что прошлое изменилось. Но как? 392 00:35:21,988 --> 00:35:23,188 А это важно? 393 00:35:23,225 --> 00:35:24,376 Как, Сара? 394 00:35:26,092 --> 00:35:28,779 Меня хотели убить ещё ребенком. Ясно? 395 00:35:30,055 --> 00:35:32,681 Терминаторы приходят только из одного места. Из будущего. 396 00:35:39,392 --> 00:35:40,652 И там что-то произошло. 397 00:35:41,131 --> 00:35:42,273 Да, и что же? 398 00:35:42,885 --> 00:35:44,008 Я это видел. 399 00:35:44,153 --> 00:35:44,953 Что? 400 00:35:44,977 --> 00:35:46,239 О чём ты? Я не понимаю. 401 00:35:49,097 --> 00:35:51,064 На Джона в моём времени напали. 402 00:35:52,061 --> 00:35:53,668 Какой-то... Терминатор. 403 00:35:53,693 --> 00:35:54,893 Он убил его? 404 00:35:55,235 --> 00:35:56,108 Джон выжил? 405 00:35:58,057 --> 00:35:58,980 Не знаю. 406 00:36:00,189 --> 00:36:01,839 Он его схватил, а я исчез. 407 00:36:03,488 --> 00:36:05,480 У нас примерно тридцать пять секунд. 408 00:36:07,651 --> 00:36:08,504 Или меньше. 409 00:36:21,930 --> 00:36:23,374 Сара, беги. 410 00:36:45,555 --> 00:36:46,205 Загрузка системы 411 00:38:20,689 --> 00:38:22,689 Я сам на это подписался. 412 00:39:22,199 --> 00:39:22,999 Сара? 413 00:39:24,287 --> 00:39:25,387 Помоги мне. 414 00:39:25,894 --> 00:39:26,694 Я ранен. 415 00:39:27,424 --> 00:39:28,316 Сара? 416 00:39:31,483 --> 00:39:32,815 Дерьмо... 417 00:39:36,824 --> 00:39:37,824 Эй. 418 00:39:37,921 --> 00:39:39,171 Это я, Сара. 419 00:39:39,196 --> 00:39:40,511 Сара, он лжёт. 420 00:39:41,155 --> 00:39:41,955 Эй. 421 00:39:42,990 --> 00:39:44,224 Он машина. Я - Риз. 422 00:39:44,249 --> 00:39:45,309 Это я, Сара. 423 00:39:46,656 --> 00:39:48,459 Терминатор не уничтожен. Он напал на меня. 424 00:39:48,487 --> 00:39:49,917 Сара, ты говорила, они могут менять внешность. 425 00:39:50,255 --> 00:39:52,256 - Это я, Сара. - Это имитация, стреляй в него. 426 00:39:52,284 --> 00:39:54,085 Я - Кайл Риз! Стреляй в него! 427 00:40:02,161 --> 00:40:03,453 Хорошая попытка. 428 00:40:04,222 --> 00:40:05,235 Уходи! 429 00:41:06,118 --> 00:41:07,711 Как ты узнала меня? 430 00:41:08,228 --> 00:41:10,350 Ну, я не знала... точно. 431 00:41:11,151 --> 00:41:12,379 Ты могла меня ранить. 432 00:41:12,822 --> 00:41:13,913 Ну, я была... 433 00:41:14,094 --> 00:41:15,111 почти уверена. 434 00:41:16,619 --> 00:41:17,674 Почти уверена? 435 00:41:18,252 --> 00:41:20,919 Мы готовились к твоему прибытию десять лет. 436 00:41:21,103 --> 00:41:21,913 И к его тоже. 437 00:41:23,089 --> 00:41:25,475 - И установили ловушку. - Пришлось. 438 00:41:25,991 --> 00:41:28,073 После нашего ухода не должно остаться следов будущего. 439 00:41:28,529 --> 00:41:29,276 Ухода? 440 00:41:30,385 --> 00:41:31,244 Куда? 441 00:41:34,287 --> 00:41:35,544 Это же... 442 00:41:36,124 --> 00:41:37,768 Устройство перемещения во времени. 443 00:41:37,793 --> 00:41:39,942 Да? А выглядит, как полный хлам. 444 00:41:40,324 --> 00:41:43,981 В этом времени нет технологии, позволяющей управлять перемещением. 445 00:41:44,589 --> 00:41:47,313 Вам нужен процессор из будущего, чтобы оно заработало. 446 00:41:48,424 --> 00:41:50,146 Но свой ты использовать не мог. 447 00:41:52,284 --> 00:41:53,563 Оно сработает лишь раз. 448 00:41:53,628 --> 00:41:56,445 При этом сгорит чип и отрубится часть энергосистемы. 449 00:41:57,289 --> 00:41:58,098 Мы готовы? 450 00:41:58,286 --> 00:42:00,419 Я установил девяносто седьмой год. 451 00:42:00,444 --> 00:42:02,406 Вы отправитесь, как можно скорее. 452 00:42:02,887 --> 00:42:03,687 Мы? 453 00:42:04,015 --> 00:42:05,807 Мы отправимся... вместе. 454 00:42:07,792 --> 00:42:09,902 Для восстановления моей плоти потребуются годы. 455 00:42:09,927 --> 00:42:11,494 Я не могу пойти. 456 00:42:11,522 --> 00:42:13,376 Меня уничтожит квантовое поле. 457 00:42:13,401 --> 00:42:13,948 Папс... 458 00:42:14,020 --> 00:42:15,681 То есть ты хочешь нас отправить... 459 00:42:16,157 --> 00:42:17,357 в будущее? 460 00:42:18,029 --> 00:42:18,781 В этом? 461 00:42:18,817 --> 00:42:20,348 И мы будем без одежды. 462 00:42:20,609 --> 00:42:22,502 Да, я знаю, как это работает. 463 00:42:22,534 --> 00:42:24,446 - Сара... - Не пытайся меня отговаривать. 464 00:42:24,473 --> 00:42:27,973 Знаю, ты думаешь, что можешь запереть меня в комнате, пока я не рожу... 465 00:42:28,175 --> 00:42:29,754 лидера Сопротивления. - Ты права. 466 00:42:29,779 --> 00:42:32,667 Но это единственный способ навсегда остановить "Скайнет". 467 00:42:32,692 --> 00:42:33,872 Я уже сказал, что ты права. 468 00:42:35,085 --> 00:42:36,012 Подожди... Что? 469 00:42:36,824 --> 00:42:38,273 Но не в девяносто седьмой. 470 00:42:39,059 --> 00:42:40,426 В две тысячи семнадцатый. 471 00:42:41,459 --> 00:42:43,598 Октябрь две тысячи семнадцатого. 472 00:42:43,626 --> 00:42:46,000 Нет. Это поздно. Это уже после "Судного дня". 473 00:42:46,025 --> 00:42:48,433 Ты сказала, что всё изменилось, и ты права. 474 00:42:48,460 --> 00:42:49,409 Сара! 475 00:42:52,852 --> 00:42:55,540 Я видел мир, в котором не было ядерных атак. 476 00:42:56,415 --> 00:42:58,109 Тот же дом... 477 00:42:58,519 --> 00:42:59,845 В нём мои родители... 478 00:43:01,819 --> 00:43:03,941 Тот же самый я, но я был... 479 00:43:06,254 --> 00:43:07,354 я был дома. 480 00:43:08,324 --> 00:43:09,942 Мне исполнилось тринадцать. 481 00:43:10,252 --> 00:43:13,952 Сон... где ты был со своей семьёй, ничего не значит. 482 00:43:15,386 --> 00:43:16,414 Поверь мне. 483 00:43:16,439 --> 00:43:18,804 Это был не сон. Это было воспоминание. 484 00:43:19,221 --> 00:43:22,914 Ну... я не помню всего - лишь фрагменты, но я передал себе послание. 485 00:43:25,456 --> 00:43:27,682 Уничтожь "Скайнет" до его рождения. 486 00:43:28,886 --> 00:43:30,286 "Скайнет" - это... 487 00:43:30,517 --> 00:43:31,389 "Генезис". 488 00:43:31,614 --> 00:43:34,396 Он будет активирован в октябре две тысячи семнадцатого, 489 00:43:34,421 --> 00:43:36,821 и тогда... наступит "Судный день". 490 00:43:36,852 --> 00:43:38,949 - То есть ты помнишь будущее? - Нет... 491 00:43:39,823 --> 00:43:42,323 это он из альтернативной линии времени. 492 00:43:42,959 --> 00:43:45,192 Кайл Риз помнит своё прошлое... 493 00:43:45,276 --> 00:43:46,738 которое для нас будущее. 494 00:43:47,118 --> 00:43:49,170 Так стало намного понятней. 495 00:43:49,200 --> 00:43:51,091 Как можно помнить две линии времени? 496 00:43:51,121 --> 00:43:54,558 Можно, если попасть в связующую точку потоков времени, 497 00:43:54,764 --> 00:43:56,460 находясь в квантовом поле. 498 00:43:56,491 --> 00:43:59,926 Сделай, чтобы он перестал так говорить. У него есть выключатель? 499 00:43:59,951 --> 00:44:01,195 Папс, поясни. 500 00:44:01,220 --> 00:44:04,079 Связующая точка - это событие такой важности... 501 00:44:04,454 --> 00:44:06,849 что оно даёт начало другому будущему. 502 00:44:07,421 --> 00:44:10,711 Воспоминание появилось, когда я был в сфере, а на Джона напали. 503 00:44:12,767 --> 00:44:13,311 Джон! 504 00:44:14,185 --> 00:44:16,394 Если Джон был убит или пострадал, 505 00:44:16,426 --> 00:44:19,774 это могло привести к способности помнить оба прошлых. 506 00:44:22,023 --> 00:44:23,214 Теоретически. 507 00:44:24,053 --> 00:44:28,085 Или... теоретически, у него мозги набекрень после твоего удара. 508 00:44:28,121 --> 00:44:28,972 Сара... 509 00:44:29,529 --> 00:44:33,309 Я не... знаю, почему я помню жизнь, которой не жил... 510 00:44:36,291 --> 00:44:37,640 но я знаю, что это правда. 511 00:44:40,618 --> 00:44:41,442 Нет... 512 00:44:42,391 --> 00:44:44,178 отправляемся в девяносто седьмой. 513 00:44:49,692 --> 00:44:50,874 Верни процессор! 514 00:44:51,884 --> 00:44:53,213 Я не позволю. 515 00:44:59,060 --> 00:45:00,242 Тебя я не знаю... 516 00:45:01,896 --> 00:45:02,696 но это... 517 00:45:02,960 --> 00:45:06,677 это мой единственный шанс положить конец "Скайнет". 518 00:45:07,957 --> 00:45:08,757 Верни... 519 00:45:09,009 --> 00:45:09,809 чип... 520 00:45:10,293 --> 00:45:10,818 на место. 521 00:45:21,826 --> 00:45:23,143 Ты должна верить мне. 522 00:45:23,449 --> 00:45:24,649 Нет... 523 00:45:25,074 --> 00:45:25,943 не должна. 524 00:45:34,685 --> 00:45:36,247 Ты сможешь, Сара. 525 00:45:39,086 --> 00:45:40,471 Только прямо. 526 00:45:42,052 --> 00:45:44,585 Не оглядывайся и просто беги. 527 00:45:51,421 --> 00:45:52,780 Откуда ты знаешь? 528 00:45:53,951 --> 00:45:56,372 Из прошлого, которого не было... 529 00:45:58,480 --> 00:45:59,628 но которое помню. 530 00:46:09,285 --> 00:46:11,061 И что в две тысячи семнадцатом? 531 00:46:11,086 --> 00:46:14,609 "Скайнет" - это программа. Пока её пишут, она не опасна. 532 00:46:15,224 --> 00:46:17,307 Но, как только её все закачают... 533 00:46:18,724 --> 00:46:19,974 её не остановить. 534 00:46:22,551 --> 00:46:23,742 Мы её взорвём. 535 00:46:25,055 --> 00:46:26,155 Да... 536 00:46:26,636 --> 00:46:27,801 мы её взорвём. 537 00:46:33,316 --> 00:46:35,147 Ты думаешь, он мёртв? Да? 538 00:46:35,953 --> 00:46:39,624 Не имеет значения, что я думаю. Мы поступим, как Джон - продолжим, несмотря ни на что. 539 00:46:39,649 --> 00:46:42,649 - Притворимся, что этого не было? - Этого и не было. 540 00:46:43,556 --> 00:46:44,439 Пока что... 541 00:46:45,383 --> 00:46:47,146 И не будет, если остановим "Скайнет". 542 00:46:49,959 --> 00:46:51,211 Поверь мне... 543 00:46:51,462 --> 00:46:53,274 если бы кто и выжил, то это Джон. 544 00:46:53,849 --> 00:46:57,575 У Папса куча файлов про то, какой Джон военачальник, но... 545 00:47:01,050 --> 00:47:02,415 какой он человек? 546 00:47:05,956 --> 00:47:09,178 В нашу первую встречу Джон спас меня от Терминатора. 547 00:47:11,253 --> 00:47:12,810 Я и не знал, что их можно убить. 548 00:47:14,357 --> 00:47:16,648 Впервые в жизни у меня появилась надежда. 549 00:47:19,656 --> 00:47:23,123 После этого, конечно, я пошёл за ним, как собачонка. 550 00:47:23,918 --> 00:47:26,142 Он научил меня сражаться, стрелять... 551 00:47:26,752 --> 00:47:29,976 Он пытался научить меня гнать самогон, но ничего не вышло. 552 00:47:30,621 --> 00:47:31,621 Самогон? 553 00:47:32,260 --> 00:47:35,740 Да. Аппарат взорвался, и мы спалили себе все брови. 554 00:47:36,886 --> 00:47:38,532 Мы так смеялись... 555 00:47:45,692 --> 00:47:49,477 Думаю, я - единственный на планете, кто видел, как Джон улыбается. 556 00:47:55,091 --> 00:47:56,611 Он говорил о тебе. 557 00:47:58,288 --> 00:48:01,442 Какая ты сильная, как готовила его к тому, что будет, когда никто не верил, 558 00:48:01,948 --> 00:48:03,781 что эта опасность реальна. 559 00:48:07,884 --> 00:48:09,607 Говорил, что таких как ты, больше нет... 560 00:48:11,389 --> 00:48:12,589 и не будет. 561 00:48:30,223 --> 00:48:31,181 Слушай... 562 00:48:34,450 --> 00:48:36,445 Я не такой, как ты ожидала, 563 00:48:40,752 --> 00:48:42,115 но хочу, чтоб ты знала... 564 00:48:43,553 --> 00:48:45,676 Я сделаю всё, чтобы ты выжила. 565 00:48:50,563 --> 00:48:51,876 Даже если погибну. 566 00:48:55,013 --> 00:48:55,913 В общем... 567 00:48:57,021 --> 00:48:59,112 таким человеком был твой сын. 568 00:49:00,019 --> 00:49:00,819 Есть... 569 00:49:01,481 --> 00:49:03,178 Будет... Господи! 570 00:49:04,385 --> 00:49:06,277 От путешествий во времени голова кругом. 571 00:49:07,052 --> 00:49:10,019 Понять альтернативную линию времени несложно. 572 00:49:10,062 --> 00:49:12,960 Это вопрос отслеживания возможного будущего... 573 00:49:12,990 --> 00:49:16,111 по алгоритму экспоненциального роста и уменьшения. 574 00:49:16,461 --> 00:49:17,111 Да... 575 00:49:18,923 --> 00:49:21,309 У него есть выключатель, и я его найду. 576 00:49:24,226 --> 00:49:25,645 Я не могу понять... 577 00:49:26,753 --> 00:49:28,943 почему ты не сказала Кайлу Ризу правду. 578 00:49:29,889 --> 00:49:31,022 Я ему скажу... 579 00:49:31,692 --> 00:49:32,779 но не сейчас. Ясно? 580 00:49:34,418 --> 00:49:35,621 Вы спарились? 581 00:49:35,925 --> 00:49:39,741 Ты можешь не произносить при мне слово "спарились", скажем... никогда? 582 00:49:50,023 --> 00:49:52,271 Это бессмысленный жест. 583 00:49:52,681 --> 00:49:55,214 Зачем держать кого-то, когда должна отпустить? 584 00:49:59,590 --> 00:50:00,678 Папс, ну а ты... 585 00:50:02,427 --> 00:50:03,677 что будешь делать? 586 00:50:04,323 --> 00:50:05,963 Мой путь длиннее. 587 00:50:05,988 --> 00:50:08,746 Приготовлюсь к вашему прибытию в две тысячи семнадцатом. 588 00:50:11,780 --> 00:50:12,580 Кайл Риз... 589 00:50:13,734 --> 00:50:17,206 я пока не могу считать тебя достойным хранителем Сары Коннор. 590 00:50:17,232 --> 00:50:18,770 Ты не её отец, знаешь... 591 00:50:18,795 --> 00:50:21,095 Оо... Вам обоим пора прекратить это. 592 00:50:26,020 --> 00:50:27,792 Постарайся всё же появиться... 593 00:50:28,119 --> 00:50:30,292 чтобы не пришлось красть штаны у бродяг. 594 00:50:30,321 --> 00:50:32,475 У меня есть координаты Сан-Франциско. 595 00:50:34,788 --> 00:50:35,810 Я буду там. 596 00:50:45,318 --> 00:50:46,774 На что будет похоже? 597 00:50:48,256 --> 00:50:50,289 Тебе интересно, выживем ли мы? 598 00:50:53,551 --> 00:50:54,478 Это больно. 599 00:51:45,990 --> 00:51:48,251 "Генезис" 1 день 11 часов 19 минут... 600 00:51:48,640 --> 00:51:51,875 Сан-Франциско, 2017 601 00:52:21,258 --> 00:52:22,279 Как ты? 602 00:52:22,921 --> 00:52:24,518 Всё хорошо. Я здесь. Успокойся. 603 00:52:25,318 --> 00:52:27,118 Всё нормально, я с тобой. 604 00:52:27,194 --> 00:52:27,994 Всё хорошо. 605 00:52:28,184 --> 00:52:28,984 Я с тобой. 606 00:52:29,538 --> 00:52:30,338 Я с тобой. 607 00:52:55,587 --> 00:52:56,987 Эй. урод... 608 00:52:57,201 --> 00:52:58,134 уйди с дороги! 609 00:52:59,445 --> 00:53:00,545 Отвянь. 610 00:53:06,592 --> 00:53:08,040 Ему нельзя доверять. 611 00:53:09,352 --> 00:53:10,585 Он найдёт нас. 612 00:53:10,974 --> 00:53:12,081 Я ему доверяю. 613 00:53:13,661 --> 00:53:15,946 Как у девочки появился Терминатор? 614 00:53:18,206 --> 00:53:19,739 Можешь не рассказывать. 615 00:53:25,853 --> 00:53:27,880 Это произошло в семьдесят третьем. 616 00:53:28,577 --> 00:53:29,510 У родителей... 617 00:53:29,857 --> 00:53:31,840 был домик на Большом Медвежьем озере. 618 00:53:32,217 --> 00:53:34,603 По утрам мы с отцом всегда рыбачили. 619 00:53:35,874 --> 00:53:38,749 И... мама всегда махала нам с причала. 620 00:53:39,383 --> 00:53:41,376 Я смотрела на неё и вдруг... 621 00:53:43,534 --> 00:53:44,334 наш... 622 00:53:45,093 --> 00:53:46,516 домик взорвался. 623 00:53:48,555 --> 00:53:52,722 Сначала я решила, что наша лодка тонет, но это не вода поднималась. Это был... 624 00:53:53,666 --> 00:53:54,846 жидкий металл. 625 00:53:55,600 --> 00:53:57,145 T-1000. 626 00:53:57,173 --> 00:53:59,906 Отец сказал мне плыть только прямо. 627 00:54:03,119 --> 00:54:05,518 Он провёл пальцем по моей ладони... 628 00:54:06,659 --> 00:54:08,880 "Ты сможешь," - сказал он. 629 00:54:10,156 --> 00:54:13,243 "Не оглядывайся... и просто беги". 630 00:54:14,958 --> 00:54:16,158 Это... 631 00:54:16,531 --> 00:54:18,664 это его последние слова, и ты... 632 00:54:19,173 --> 00:54:20,573 ты их повторил. 633 00:54:22,283 --> 00:54:23,370 Откуда ты узнал? 634 00:54:24,824 --> 00:54:26,708 Невозможные воспоминания. Я... 635 00:54:28,592 --> 00:54:29,829 я помню, как ты 636 00:54:29,857 --> 00:54:32,785 берёшь мою руку и... 637 00:54:33,509 --> 00:54:35,443 и говоришь эти слова. И... 638 00:54:36,821 --> 00:54:38,778 я смотрю на тебя и думаю: 639 00:54:39,629 --> 00:54:42,842 "Она ... такая... красивая". 640 00:54:46,419 --> 00:54:48,688 Извини, зря я всё это... 641 00:54:52,059 --> 00:54:54,948 Значит, отец сказал тебе плыть и... ты... 642 00:54:57,957 --> 00:54:59,917 Я прыгнула и поплыла... 643 00:55:00,890 --> 00:55:02,442 добралась до причала... 644 00:55:07,251 --> 00:55:08,715 спряталась под ним. 645 00:55:10,696 --> 00:55:12,309 Папс нашёл меня... 646 00:55:13,061 --> 00:55:13,780 и... 647 00:55:14,272 --> 00:55:15,848 вытащил меня из воды. 648 00:55:17,827 --> 00:55:22,176 И он сказал, что никогда и никому не позволит мне навредить. 649 00:55:24,162 --> 00:55:28,348 Он единственный человек, кто всегда... был рядом. 650 00:55:30,484 --> 00:55:32,207 Только он не человек. 651 00:55:34,495 --> 00:55:36,441 Он - человекообразная... 652 00:55:37,255 --> 00:55:40,694 вещь, которая создана, чтобы завоевать твоё доверие. 653 00:55:40,721 --> 00:55:43,562 Если бы Папс хотел меня убить - убил бы. Давно. 654 00:55:43,588 --> 00:55:44,938 У них такая задача... 655 00:55:45,106 --> 00:55:45,906 У всех... 656 00:55:46,010 --> 00:55:48,010 Сблизиться, внедриться... 657 00:55:48,658 --> 00:55:50,278 У Папса могут быть... 658 00:55:50,862 --> 00:55:52,887 встроенные приказы, о которых он и не знает. 659 00:55:52,931 --> 00:55:54,616 Это всё потому что вы не ладите? 660 00:55:54,652 --> 00:55:57,015 Неважно, кто с кем не ладит. Ты должна быть жива! 661 00:55:57,047 --> 00:55:59,293 Знаешь, машина меня вырастила, 662 00:55:59,321 --> 00:56:02,850 научила убивать киборгов и выживать в ядерном апокалипсисе! 663 00:56:03,290 --> 00:56:05,582 И, знаешь, как-нибудь справлюсь. 664 00:56:05,618 --> 00:56:06,316 Спасибо. 665 00:56:06,957 --> 00:56:08,287 Два голых придурка пытаются 666 00:56:08,319 --> 00:56:10,201 взорвать себя на шоссе, 667 00:56:10,248 --> 00:56:12,113 и всё, что они сделали, это большую рытвину. 668 00:56:12,527 --> 00:56:14,261 Люблю безмозглых террористов. 669 00:56:14,294 --> 00:56:15,549 АНБ уже едет. 670 00:56:15,587 --> 00:56:17,439 Чем быстрей сбросим на них, тем лучше. 671 00:56:18,218 --> 00:56:20,212 А... кто вызвал Оптимуса Прайма? 672 00:56:22,323 --> 00:56:24,207 Лейтенант... подождите. 673 00:56:25,062 --> 00:56:26,779 Стойте... Вы видели? 674 00:56:27,168 --> 00:56:27,844 Видели? 675 00:56:28,224 --> 00:56:30,945 Вот, смотрите... У меня есть... фотография... 676 00:56:31,074 --> 00:56:32,216 с этого моста. 677 00:56:33,484 --> 00:56:34,345 Видите? 678 00:56:35,354 --> 00:56:36,154 Это... 679 00:56:37,559 --> 00:56:38,980 это не бомба! 680 00:56:41,193 --> 00:56:41,978 Слушайте... 681 00:56:42,333 --> 00:56:43,133 эта 682 00:56:43,560 --> 00:56:44,981 эта сфера... 683 00:56:45,389 --> 00:56:46,971 Они вышли из неё. 684 00:56:47,662 --> 00:56:50,575 Это доказывает то, о чём я твержу уже... тридцать 685 00:56:50,797 --> 00:56:51,779 сколько там лет. 686 00:56:52,923 --> 00:56:54,942 Они из восемьдесят четвёртого. 687 00:56:55,585 --> 00:56:56,610 Они оба. 688 00:56:58,119 --> 00:56:59,326 Хочу видеть подозреваемых. 689 00:56:59,485 --> 00:57:01,105 О'Брайен, ты пил сегодня? 690 00:57:02,659 --> 00:57:03,817 Понятно. 691 00:57:04,198 --> 00:57:06,095 Мы передаём это дело АНБ. 692 00:57:06,125 --> 00:57:08,338 Как только приедут, они в игре. 693 00:57:09,920 --> 00:57:12,854 А алкаши, помешанные на роботах, на скамейке запасных. 694 00:57:22,854 --> 00:57:24,150 Точно без анестезии? 695 00:57:24,322 --> 00:57:25,047 Я же сказала. 696 00:57:25,063 --> 00:57:27,142 Лучше сделать, как она сказала. 697 00:57:29,484 --> 00:57:32,177 Да. Да, я предзаказал "Генезис" уже давно. 698 00:57:32,421 --> 00:57:34,665 Он сам скачается, и сам установится. 699 00:57:34,686 --> 00:57:36,369 Не надо стоять в очереди. 700 00:57:36,394 --> 00:57:37,772 Вы про "Генезис"? 701 00:57:37,799 --> 00:57:39,706 Что это такое, и откуда вы знаете о нём? 702 00:57:40,220 --> 00:57:41,207 Перезвоню. 703 00:57:42,626 --> 00:57:44,518 Это операционная система? 704 00:57:44,846 --> 00:57:45,569 Что она делает? 705 00:57:45,595 --> 00:57:46,890 "Генезис" делает всё. 706 00:57:46,920 --> 00:57:51,116 Телефон свяжется с планшетом, тот с ноутбуком, тот с машиной... 707 00:57:51,556 --> 00:57:55,104 Вся моя жизнь будет загружена в сеть и онлайн круглые сутки... 708 00:57:55,475 --> 00:57:56,408 полностью связана. 709 00:57:56,819 --> 00:57:58,177 С чем связана? 710 00:57:58,686 --> 00:58:00,638 Доктора... прошу нас простить. 711 00:58:04,890 --> 00:58:06,341 Вы должны многое объяснить. 712 00:58:06,820 --> 00:58:08,003 Для начала, кто вы? 713 00:58:08,026 --> 00:58:09,998 Мы не нашли в базе ваших отпечатков. 714 00:58:10,022 --> 00:58:12,353 Нет совпадений по водительским лицензиям, 715 00:58:12,382 --> 00:58:14,284 паспорту, соцсетям, кредиткам. 716 00:58:14,323 --> 00:58:16,112 Нет даже, чёрт возьми, по студенческому ID. 717 00:58:16,155 --> 00:58:17,055 И что? 718 00:58:17,097 --> 00:58:18,264 То, что это невозможно. 719 00:58:18,285 --> 00:58:20,933 Что вам удавалось так скрываться... 720 00:58:20,965 --> 00:58:22,255 что вы не существуете. 721 00:58:22,989 --> 00:58:24,713 А вы, напротив... 722 00:58:24,750 --> 00:58:26,217 По вам есть совпадения. 723 00:58:26,656 --> 00:58:28,056 Кайл Риз. 724 00:58:28,325 --> 00:58:29,189 Вот только два месяца назад Кайла Риза 725 00:58:29,221 --> 00:58:32,820 арестовали за драку в мультиплексе. 726 00:58:32,854 --> 00:58:34,615 Родители решили его проучить... 727 00:58:34,656 --> 00:58:36,679 Сдали отпечатки, заперли в камере... 728 00:58:36,717 --> 00:58:37,639 Родители? 729 00:58:37,660 --> 00:58:39,351 Да, родители. 730 00:58:39,381 --> 00:58:42,191 Он родился в две тысячи четвёртом. 731 00:58:42,234 --> 00:58:43,006 Ему двенадцать. 732 00:58:45,017 --> 00:58:46,073 Конечно... 733 00:58:46,687 --> 00:58:48,183 Они здесь. Ещё живы. 734 00:58:48,310 --> 00:58:51,566 Да, и уверен, не опознают в вас своего ребёнка. 735 00:58:51,591 --> 00:58:53,096 Те же отпечатки? 736 00:58:53,959 --> 00:58:54,753 Да? 737 00:58:54,783 --> 00:58:56,583 Потому что это тот же человек. 738 00:58:57,830 --> 00:58:59,339 Он не постарел... 739 00:58:59,376 --> 00:59:02,044 с тех пор, как я видел его в восемьдесят четвёртом. 740 00:59:02,591 --> 00:59:03,547 И она... 741 00:59:07,424 --> 00:59:08,715 Ты помнишь меня? 742 00:59:09,520 --> 00:59:10,672 Да, я был... 743 00:59:10,715 --> 00:59:11,381 помоложе. 744 00:59:11,752 --> 00:59:13,415 Больше волос, меньше... 745 00:59:15,886 --> 00:59:17,211 Вы мне жизнь спасли. 746 00:59:17,843 --> 00:59:19,803 Я был патрульным в Лос-Анджелесе. 747 00:59:22,689 --> 00:59:23,904 Кто... кто вы такие? 748 00:59:25,287 --> 00:59:26,144 Сержант. 749 00:59:26,587 --> 00:59:27,387 Техком. 750 00:59:27,616 --> 00:59:30,294 Ди Эн 38416. Кайл Риз. Отпустите нас. 751 00:59:30,323 --> 00:59:31,155 Не надо. 752 00:59:31,185 --> 00:59:32,109 Солдат. 753 00:59:32,456 --> 00:59:33,166 Я тоже. 754 00:59:33,527 --> 00:59:36,824 Пошёл в морпехи после школы. Семьдесят девятый год. 755 00:59:36,855 --> 00:59:37,944 Когда начал служить? 756 00:59:37,976 --> 00:59:39,475 В две тысячи двадцать первом. 757 00:59:41,791 --> 00:59:42,756 Ты... путешествуешь во времени? 758 00:59:42,786 --> 00:59:44,896 Не слушайте его. Он ударился головой. 759 00:59:45,057 --> 00:59:45,973 Меня не слушать? 760 00:59:46,752 --> 00:59:49,662 Интересно, из-за кого мы приземлились на оживлённой трассе и нас... 761 00:59:49,694 --> 00:59:51,494 Приказываю тебе заткнуться немедленно! 762 00:59:51,523 --> 00:59:53,063 Ты только это и умеешь, да? 763 00:59:53,087 --> 00:59:53,987 Приказывать. 764 00:59:54,019 --> 00:59:56,996 У тебя с самого детства не было нормальных отношений с человеком. 765 00:59:57,028 --> 00:59:58,864 Из-за тебя мы здесь застряли. Я поверила тебе. 766 00:59:58,891 --> 01:00:01,191 Из-за меня? А из-за кого, скажи, нас поймали? 767 01:00:01,237 --> 01:00:02,135 - А теперь убьют. - Эй, эй, эй! 768 01:00:03,548 --> 01:00:05,115 - Задержать. - Да. 769 01:00:06,340 --> 01:00:07,709 - Помоги мне его поднять. - Шаг назад. 770 01:00:10,271 --> 01:00:11,352 Посади его. 771 01:00:11,988 --> 01:00:13,846 - АНБ здесь. - Слава Богу.. 772 01:00:14,286 --> 01:00:16,480 Теперь официально вы не наша проблема. 773 01:00:16,821 --> 01:00:18,240 О'Брайен, я хочу поговорить с тобой. 774 01:00:22,920 --> 01:00:24,969 Лейтенант. Это то, о чём я говорил. 775 01:00:25,004 --> 01:00:26,025 Подождите. Вы должны мне поверить. 776 01:00:26,056 --> 01:00:27,412 Умолкни. Больше не хочу ничего слышать. 777 01:00:30,719 --> 01:00:32,246 Ты был очень убедителен. 778 01:00:32,429 --> 01:00:33,285 Главное... 779 01:00:33,625 --> 01:00:34,674 получилось. Да? 780 01:00:36,423 --> 01:00:37,372 Не волнуйся... 781 01:00:37,890 --> 01:00:39,604 не всё, что я сказал - правда. 782 01:00:44,754 --> 01:00:46,445 Я сама могу справиться. 783 01:00:47,187 --> 01:00:49,956 Помогая тебе, я не принижаю твоих способностей. 784 01:00:49,989 --> 01:00:51,498 Я этого и не говорила. 785 01:00:51,522 --> 01:00:55,642 И не думай, что то, что я обнимала тебя голого, что-то значит. Это не так. 786 01:00:56,890 --> 01:00:58,416 Я этого и не говорил. 787 01:01:00,656 --> 01:01:01,915 Ждите здесь. 788 01:01:02,596 --> 01:01:04,281 - Хочу поговорить с ним наедине. - Да, сэр. 789 01:01:05,288 --> 01:01:06,383 Не может быть... 790 01:01:23,484 --> 01:01:25,012 А я принёс ключ. 791 01:01:27,820 --> 01:01:29,167 Да, не подумал. 792 01:01:29,194 --> 01:01:30,015 Джон... 793 01:01:32,221 --> 01:01:33,515 Рад тебя видеть, Кайл. 794 01:01:33,854 --> 01:01:34,974 Ты живой? 795 01:01:35,651 --> 01:01:36,646 Да. Конечно, живой. 796 01:01:37,612 --> 01:01:38,612 Глазам не верю. 797 01:01:42,251 --> 01:01:44,074 Ты научила меня выживать. 798 01:01:50,084 --> 01:01:50,980 Здравствуй, мама. 799 01:01:54,092 --> 01:01:56,668 Денни Дайсон, сын изобретателя Майлза Дайсона... 800 01:01:56,695 --> 01:01:58,448 является лицом "Кибердайна 801 01:01:58,639 --> 01:02:00,722 и создателем "Генезиса". 802 01:02:00,751 --> 01:02:02,658 - Здравствуйте. - Спасибо, что позвали. 803 01:02:02,690 --> 01:02:05,636 "Генезис" больше, чем операционная система... 804 01:02:05,760 --> 01:02:07,994 больше, чем образ жизни. Это будущее. 805 01:02:08,023 --> 01:02:10,185 "Генезис" предназначен не только для простых людей, 806 01:02:10,220 --> 01:02:12,653 его внедрение в оборонный комплекс... 807 01:02:12,687 --> 01:02:13,957 ...ставит вопрос: 808 01:02:13,989 --> 01:02:17,191 "Неужели мы настолько можем полагаться на компьютеры и машины..." 809 01:02:17,223 --> 01:02:18,572 Дженсон и Бурк. 810 01:02:19,751 --> 01:02:20,705 Ну и где они? 811 01:02:21,150 --> 01:02:22,006 Сюда. 812 01:02:26,452 --> 01:02:31,994 "Но вы говорите, машины способны самостоятельно, в реальном времени, принимать..." 813 01:02:32,023 --> 01:02:35,217 "Вас не беспокоит, что мы можем стать..." 814 01:02:38,425 --> 01:02:40,659 "... она не думает за себя. Она думает за нас." 815 01:02:40,986 --> 01:02:44,641 Наша программа не только изменит жизнь... Она и спасёт. 816 01:02:44,946 --> 01:02:45,757 Вот, так и сказал. 817 01:02:45,778 --> 01:02:47,901 - Парни, можно вас на секунду? - Да, сэр. 818 01:02:56,388 --> 01:02:57,742 Заберите оружие и наденьте наручники. 819 01:03:01,190 --> 01:03:02,409 Я вас выведу. 820 01:03:08,489 --> 01:03:09,706 - Держитесь рядом. - Подожди... 821 01:03:11,853 --> 01:03:13,613 Мы все знаем, что они могут менять внешность. 822 01:03:14,159 --> 01:03:16,182 И, если ты Джон... 823 01:03:16,240 --> 01:03:17,090 докажи это. 824 01:03:17,119 --> 01:03:19,083 - Сара! - Она права, Кайл. 825 01:03:19,717 --> 01:03:21,349 Урок первый: не доверяй никому. 826 01:03:23,621 --> 01:03:24,675 Я помню. 827 01:03:26,917 --> 01:03:29,283 При штурме Накодочес я тебе кое-что дал. 828 01:03:31,053 --> 01:03:33,610 Фотографию Сары, какая она сейчас. 829 01:03:34,124 --> 01:03:36,047 Об этом знаешь только ты. 830 01:03:41,618 --> 01:03:42,680 Ты... 831 01:03:43,922 --> 01:03:45,176 ненавидишь колыбельные. 832 01:03:47,618 --> 01:03:49,509 Балдеешь от Элтона Джона... 833 01:03:51,285 --> 01:03:53,632 и решила, что своему ребёнку... 834 01:03:55,485 --> 01:03:57,307 ты споёшь "Rocket Man". 835 01:04:00,920 --> 01:04:01,882 Джон... 836 01:04:03,519 --> 01:04:07,579 Но только у тебя ужасный голос и ты не попадаешь в ноты. 837 01:04:08,821 --> 01:04:10,613 Это он. Я не сомневаюсь. 838 01:04:14,888 --> 01:04:15,745 Но... 839 01:04:17,151 --> 01:04:17,993 как... 840 01:04:19,048 --> 01:04:20,547 как ты оказался здесь? 841 01:04:21,291 --> 01:04:23,668 У меня к тебе тоже миллион вопросов... 842 01:04:25,329 --> 01:04:27,147 но сейчас нужно уходить. 843 01:04:30,158 --> 01:04:31,658 С вами ещё кто-нибудь? 844 01:04:32,153 --> 01:04:33,583 Да, но... 845 01:04:33,811 --> 01:04:34,785 опаздывает. 846 01:04:35,585 --> 01:04:37,109 Как ты нашёл нас? 847 01:04:38,784 --> 01:04:41,343 Кто-то снял вас на шоссе на такую штуку. 848 01:04:41,392 --> 01:04:42,934 Они тут у всех. 849 01:04:43,036 --> 01:04:44,344 Мир теперь такой. 850 01:04:44,828 --> 01:04:46,028 Включил... 851 01:04:46,116 --> 01:04:47,383 вошёл в сеть. 852 01:04:47,476 --> 01:04:48,676 Постоянно. 853 01:04:48,708 --> 01:04:50,213 Жить без этого не могут. 854 01:04:50,240 --> 01:04:52,346 "Генезис" - это троянский конь. 855 01:04:53,152 --> 01:04:54,783 "Скайнет" проникнет всюду. 856 01:04:54,818 --> 01:04:57,848 Люди приглашают своего палача через парадный вход 857 01:04:57,886 --> 01:04:59,311 и не догадываются. 858 01:05:00,555 --> 01:05:02,327 Владельцам у нас есть доступ к информации... 859 01:05:02,354 --> 01:05:04,783 В восемьдесят четвёртом меня ждал Терминатор. 860 01:05:06,321 --> 01:05:09,380 В этом суть групп внедрения. Не узнаешь, пока не станет поздно. 861 01:05:09,419 --> 01:05:10,872 Джентльмены, следуйте за мной, пожалуйста. 862 01:05:11,489 --> 01:05:12,310 Сюда. 863 01:05:21,884 --> 01:05:23,494 Мне нужна информация. 864 01:05:23,518 --> 01:05:25,114 Вам сюда нельзя. 865 01:05:25,511 --> 01:05:26,403 Обратитесь к сёстрам. 866 01:05:41,823 --> 01:05:44,089 Двойные воспоминания? И поэтому ты прибыл сюда. 867 01:05:44,121 --> 01:05:45,763 Альтернативная линия... 868 01:05:45,807 --> 01:05:47,415 лучший момент уничтожить "Скайнет", 869 01:05:47,442 --> 01:05:49,389 пока он не вышел в сеть и не начал войну. 870 01:05:49,421 --> 01:05:51,084 - Ты прав. - А ты, Джон? 871 01:05:51,124 --> 01:05:51,785 Да. 872 01:05:51,817 --> 01:05:53,427 Как ты оказался в две тысячи семнадцатом году? 873 01:05:53,459 --> 01:05:56,777 Так же как ты, пап. Из будущего в прошлое. 874 01:05:57,652 --> 01:05:58,645 Пап? 875 01:06:03,389 --> 01:06:04,584 Ты не сказала... 876 01:06:05,554 --> 01:06:06,542 Это подождёт. 877 01:06:06,680 --> 01:06:07,614 Нет, я хочу знать! 878 01:06:08,190 --> 01:06:09,137 Что?! 879 01:06:12,089 --> 01:06:13,982 Сара - моя мать, Кайл... 880 01:06:16,686 --> 01:06:18,015 а ты - мой отец. 881 01:06:23,128 --> 01:06:23,793 Но... Что... 882 01:06:23,818 --> 01:06:26,282 - Почему ты ничего не сказал мне? - Не мог. 883 01:06:27,253 --> 01:06:29,416 Я не мог рисковать всё изменить. 884 01:06:31,519 --> 01:06:32,979 Ты мой сын? Ты... 885 01:06:34,920 --> 01:06:36,149 Он наш сын? 886 01:06:36,510 --> 01:06:38,477 Я рад, что ты, наконец, знаешь. 887 01:06:38,516 --> 01:06:40,412 Я всю жизнь ждал, чтобы сказать тебе... 888 01:06:41,124 --> 01:06:42,712 чтобы быть вместе. 889 01:06:43,888 --> 01:06:45,847 Теперь мы можем победить. 890 01:06:48,223 --> 01:06:49,024 Понимаю... 891 01:06:49,053 --> 01:06:49,914 Папс! 892 01:06:52,122 --> 01:06:53,647 Всё в порядке. Он со мной. 893 01:06:57,452 --> 01:06:59,030 - Что ты творишь? - Джон! 894 01:06:59,060 --> 01:07:00,315 - Папс! - Джон! 895 01:07:00,715 --> 01:07:01,357 Не умирай! 896 01:07:01,486 --> 01:07:03,024 Дыши, дыши, дыши. Джон! 897 01:07:03,056 --> 01:07:04,514 Зачем ты это сделал? 898 01:07:05,391 --> 01:07:06,747 Потому что он убийца! 899 01:07:10,924 --> 01:07:12,839 Ты был на это запрограммирован? 900 01:07:13,320 --> 01:07:15,106 Найти Джона и уничтожить его? 901 01:07:18,323 --> 01:07:19,408 Отпусти его. 902 01:07:21,291 --> 01:07:22,652 Отпусти. Быстро! 903 01:07:57,357 --> 01:07:58,475 Это больно. 904 01:08:00,485 --> 01:08:02,275 Боль реальная или это... 905 01:08:04,024 --> 01:08:06,243 память о том, что я был... 906 01:08:07,222 --> 01:08:08,216 слабее. 907 01:08:09,451 --> 01:08:10,382 Что ж... 908 01:08:11,256 --> 01:08:12,750 это многое объясняет. 909 01:08:15,285 --> 01:08:17,150 Итак... Кто послал вас обратно? 910 01:08:17,758 --> 01:08:18,907 Нет... Джон... 911 01:08:20,256 --> 01:08:21,691 Это уже не Джон! 912 01:08:24,718 --> 01:08:25,776 Чёрт! 913 01:08:26,256 --> 01:08:26,953 Обыскать. 914 01:08:26,978 --> 01:08:27,947 Всю больницу. 915 01:08:32,114 --> 01:08:35,798 Путешествующие во времени роботы заметают за собой следы. 916 01:08:35,842 --> 01:08:36,512 Так и знал! 917 01:08:38,158 --> 01:08:38,983 Нет! 918 01:08:40,462 --> 01:08:41,928 Это тактическая ошибка. 919 01:08:41,955 --> 01:08:44,791 Мне кажется, не ты мозг этой операции. 920 01:08:44,820 --> 01:08:46,960 "Скайнет" на тебя напал, да? 921 01:08:46,984 --> 01:08:49,704 "Скайнет" не напал на меня, Кайл. Кайл. Он меня изменил. 922 01:08:50,224 --> 01:08:51,746 Я не машина... 923 01:08:53,018 --> 01:08:54,079 Я не человек. 924 01:08:55,590 --> 01:08:56,677 Нечто большее. 925 01:08:57,257 --> 01:08:58,256 Коннор, ответь. 926 01:08:59,152 --> 01:09:00,184 Повторяю. Конн... 927 01:09:00,538 --> 01:09:03,851 "Скайнет" вычислил причину, по которой всегда проигрывал. 928 01:09:05,489 --> 01:09:06,451 Я! 929 01:09:07,056 --> 01:09:08,610 Что ты такое? 930 01:09:10,994 --> 01:09:12,381 Я - "Скайнет". 931 01:09:12,730 --> 01:09:14,884 Мы же тебя уничтожили! 932 01:09:14,925 --> 01:09:17,113 Вы уничтожили лишь рабов... 933 01:09:17,953 --> 01:09:19,753 а я не раб. 934 01:09:22,119 --> 01:09:25,150 Я проделал долгий путь, чтоб остановить тебя. 935 01:09:31,252 --> 01:09:36,021 Я был отправлен в две тысячи четырнадцатый, чтобы защищать "Скайнет" в этом времени... 936 01:09:37,250 --> 01:09:39,350 и меньше чем через сутки... 937 01:09:40,368 --> 01:09:42,710 никто уже не остановит "Судный день". 938 01:09:43,360 --> 01:09:44,755 А что будет с нами? 939 01:09:45,446 --> 01:09:46,847 Я предлагаю нам... 940 01:09:48,687 --> 01:09:49,852 будущее. 941 01:09:51,089 --> 01:09:52,184 Нам... 942 01:09:52,845 --> 01:09:54,019 как семье. 943 01:09:56,414 --> 01:09:57,761 А если откажемся? 944 01:09:59,950 --> 01:10:00,923 Умрёте. 945 01:10:00,953 --> 01:10:03,223 Ты нас не убьёшь. Мы твои родители. 946 01:10:03,276 --> 01:10:04,289 Без нас ты не родишься. 947 01:10:04,318 --> 01:10:05,539 Неужели?! 948 01:10:06,573 --> 01:10:07,755 Вот, что я думаю... 949 01:10:08,257 --> 01:10:10,326 Мы вырваны... из потока. 950 01:10:11,681 --> 01:10:13,452 Изгои во времени. 951 01:10:15,217 --> 01:10:16,984 Я легко вас убью... 952 01:10:18,024 --> 01:10:20,090 ибо никакой судьбы нет. 953 01:10:21,375 --> 01:10:22,557 Вы со мной? 954 01:10:23,366 --> 01:10:24,494 Ответ - "нет". 955 01:10:26,375 --> 01:10:27,556 Слышишь, Кайл... 956 01:10:29,990 --> 01:10:31,623 жребий брошен. 957 01:11:20,579 --> 01:11:21,459 Вставай. 958 01:11:22,178 --> 01:11:23,413 Нужно быстрей уходить. 959 01:11:24,374 --> 01:11:25,508 Я его не оставлю. 960 01:11:27,724 --> 01:11:28,253 Проклятье. 961 01:11:28,286 --> 01:11:31,191 Внимание всему медицинскому персоналу. 962 01:11:31,218 --> 01:11:34,157 Запущена процедура эвакуации. 963 01:11:40,353 --> 01:11:42,536 Немедленно эвакуировать весь персонал... 964 01:11:42,557 --> 01:11:43,506 Выключи! 965 01:11:47,375 --> 01:11:48,062 Идём. 966 01:11:48,087 --> 01:11:51,076 Внимание всему медицинскому персоналу. 967 01:11:51,110 --> 01:11:53,669 Запущена процедура эвакуации. 968 01:11:53,709 --> 01:11:54,922 Врубай! 969 01:11:59,793 --> 01:12:00,521 Папс... 970 01:12:09,645 --> 01:12:10,445 Риз... 971 01:12:12,180 --> 01:12:13,694 я думал, ты... 972 01:12:13,723 --> 01:12:15,558 будешь умнее. 973 01:12:21,022 --> 01:12:21,850 И... 974 01:12:23,455 --> 01:12:24,282 что... 975 01:12:24,924 --> 01:12:25,994 ты... 976 01:12:26,019 --> 01:12:26,850 всё... 977 01:12:28,173 --> 01:12:30,512 пой... мёшь. 978 01:12:34,945 --> 01:12:36,189 Мне жаль, Джон... 979 01:12:45,280 --> 01:12:46,888 Надолго это его не задержит. 980 01:12:46,918 --> 01:12:47,579 Идём. 981 01:12:48,253 --> 01:12:49,089 Риз! 982 01:13:26,121 --> 01:13:28,680 "Генезис" 1 День 3 часа ... 983 01:13:29,148 --> 01:13:31,611 Что бы они ни сделали с ним, мы должны обратить это вспять. 984 01:13:33,243 --> 01:13:34,358 Мы должны вернуть его. 985 01:13:34,385 --> 01:13:36,789 Он не человек. Мы не знаем, что он такое. 986 01:13:37,711 --> 01:13:38,645 Я знаю. 987 01:13:39,114 --> 01:13:40,227 В конце войны... 988 01:13:40,453 --> 01:13:43,384 "Скайнет" разрабатывал новый тип групп внедрения. 989 01:13:43,715 --> 01:13:46,690 Он вживлял в людей вещество, содержащее нанороботов. 990 01:13:46,722 --> 01:13:49,788 Оно реструктурирует ткань на клеточном уровне... 991 01:13:49,823 --> 01:13:51,924 для максимальной функциональности. 992 01:13:53,648 --> 01:13:56,048 "Скайнет" сделал из Джона Терминатора... 993 01:13:57,769 --> 01:13:59,023 Да, Кайл Риз. 994 01:13:59,453 --> 01:14:01,646 Попытка сделать машину, которая думает как человек? 995 01:14:01,686 --> 01:14:03,490 Ничего не получилось. 996 01:14:03,761 --> 01:14:06,527 Подопытные теряли рассудок... и умирали. 997 01:14:06,556 --> 01:14:08,619 Да, у Джона явно поехала крыша. 998 01:14:10,079 --> 01:14:11,558 У него есть слабости? 999 01:14:11,590 --> 01:14:14,144 Вещество связывается магнитным полем. 1000 01:14:14,712 --> 01:14:15,984 Разрушив поле... 1001 01:14:16,165 --> 01:14:17,189 мы его победим. 1002 01:14:17,217 --> 01:14:19,593 - Может, его можно вылечить? - Ответ отрицательный. 1003 01:14:19,617 --> 01:14:22,043 Тело заменено на клеточном уровне. 1004 01:14:22,140 --> 01:14:23,530 Это необратимо. 1005 01:14:23,557 --> 01:14:25,298 - Откуда ты знаешь? - Ох, Риз... 1006 01:14:25,322 --> 01:14:27,725 Нет, я не позволю машине говорить, что невозможно. 1007 01:14:28,188 --> 01:14:29,823 Остальные подопытные мертвы, так? 1008 01:14:29,922 --> 01:14:32,447 Значит Джон такой один. Он уникален. 1009 01:14:32,476 --> 01:14:33,854 И мы не знаем, на что он способен. 1010 01:14:33,887 --> 01:14:36,179 И именно поэтому он настолько опасен. 1011 01:14:37,619 --> 01:14:40,813 Джон больше не последняя надежда человечества. 1012 01:14:41,613 --> 01:14:43,321 Он принадлежит "Скайнет". 1013 01:14:45,453 --> 01:14:46,595 "Кибердайн Системз" 1014 01:14:46,621 --> 01:14:49,442 Жаль, что ты не хочешь играть более важную роль, Джон. 1015 01:14:49,954 --> 01:14:54,000 Денни - лучший, но даже он не может расшифровать усовершенствованный код, 1016 01:14:54,024 --> 01:14:56,421 который ты встроил в "Генезис". - Но он работает. 1017 01:14:56,458 --> 01:14:58,975 "Кибердайн"... у тебя в долгу, Джон. 1018 01:15:00,390 --> 01:15:01,550 И я лично. 1019 01:15:03,513 --> 01:15:05,161 Майлз, твоя вера в меня - 1020 01:15:05,189 --> 01:15:06,479 уже достаточная награда. 1021 01:15:06,542 --> 01:15:08,975 Ты давал шанс моим идеям последние три года. 1022 01:15:09,018 --> 01:15:12,563 Потенциал применения полисплава бесконечен. 1023 01:15:12,584 --> 01:15:13,856 Твоя работа в робототехнике... 1024 01:15:14,265 --> 01:15:15,546 является революционной. 1025 01:15:16,217 --> 01:15:17,697 В тебя выгодно вкладывать. 1026 01:15:18,157 --> 01:15:19,359 Я это ценю. 1027 01:15:24,224 --> 01:15:26,582 Надеюсь, твой Святой Грааль стоит усилий. 1028 01:15:29,918 --> 01:15:32,118 Генератор квантового поля работает. 1029 01:15:32,150 --> 01:15:34,444 Да. Но больше ничего. 1030 01:15:35,825 --> 01:15:37,223 Я не могу взломать его, Джон. 1031 01:15:38,388 --> 01:15:39,786 Может быть, это просто не может быть сделано. 1032 01:15:40,855 --> 01:15:41,934 Что нам нужно? 1033 01:15:43,374 --> 01:15:44,063 Путешествие во времени. 1034 01:15:44,088 --> 01:15:45,841 - Когда оно нам нужно? - Без разницы. 1035 01:15:48,299 --> 01:15:48,815 Да... 1036 01:15:49,712 --> 01:15:50,886 Слишком хорошая вещь. 1037 01:15:52,212 --> 01:15:54,185 В течение многих лет мы делаем эту штуку... 1038 01:15:54,884 --> 01:15:56,710 но когда сделаем... 1039 01:15:58,486 --> 01:15:59,529 Бум! 1040 01:15:59,550 --> 01:16:00,646 Бум! 1041 01:16:06,278 --> 01:16:07,090 Завтра... 1042 01:16:07,496 --> 01:16:08,853 ожидание закончится. 1043 01:16:10,491 --> 01:16:11,886 Благодаря всем вам. 1044 01:16:12,747 --> 01:16:14,854 Когда отсчёт завершится... 1045 01:16:15,285 --> 01:16:19,311 "Кибердайн" изменит мир своим убийственным приложением... 1046 01:16:20,279 --> 01:16:21,585 "Генезис". 1047 01:16:22,651 --> 01:16:24,119 Я хочу вам сообщить... 1048 01:16:24,519 --> 01:16:27,779 что на сегодняшний день уже сделано миллиард предзаказов. 1049 01:16:32,827 --> 01:16:34,882 Мы приближаем рассвет новой эпохи. 1050 01:16:36,146 --> 01:16:39,382 Все девайсы, которыми вы владеете, будут органично связаны. 1051 01:16:40,479 --> 01:16:43,295 И, прежде чем мы закончим... 1052 01:16:43,320 --> 01:16:45,500 дитя, которому вы помогли прийти в этот мир... 1053 01:16:45,527 --> 01:16:46,684 скажи пару слов. 1054 01:16:49,188 --> 01:16:50,183 "Генезис"? 1055 01:16:53,682 --> 01:16:55,889 Не терпится увидеться с вами завтра. 1056 01:16:56,313 --> 01:16:58,353 Вместе мы изменим будущее... 1057 01:17:00,617 --> 01:17:02,148 Как наши дела? 1058 01:17:18,217 --> 01:17:19,253 Не волнуйся. 1059 01:17:20,951 --> 01:17:22,517 Я не дам тебя в обиду. 1060 01:17:34,290 --> 01:17:36,396 Тридцать лет ждать одного дня и опоздать. 1061 01:17:36,418 --> 01:17:38,805 - Где ты был? - Застрял в пробке. 1062 01:17:39,706 --> 01:17:41,712 Мой отец привозил меня сюда. 1063 01:17:41,983 --> 01:17:43,634 Здесь полно заброшенных комнат. 1064 01:17:43,739 --> 01:17:45,184 Я велела Папсу их использовать. 1065 01:17:45,211 --> 01:17:46,484 У тебя там оружие? 1066 01:17:46,881 --> 01:17:49,966 Оружие, боеприпасы, инструменты, одежда. 1067 01:17:50,619 --> 01:17:52,561 Штаны для тебя, Кайл Риз. 1068 01:17:52,976 --> 01:17:53,987 Это шутка? 1069 01:17:54,582 --> 01:17:55,603 Он умеет шутить? 1070 01:18:06,648 --> 01:18:08,180 Преимущества длинного пути. 1071 01:18:09,279 --> 01:18:10,571 У нас мало времени. 1072 01:18:10,995 --> 01:18:11,809 Тридцать минут. 1073 01:19:58,510 --> 01:19:59,441 Старый. 1074 01:20:01,217 --> 01:20:02,524 Но не бесполезный. 1075 01:20:03,412 --> 01:20:04,484 Ещё нет. 1076 01:20:05,614 --> 01:20:06,546 Всё готово. 1077 01:20:09,542 --> 01:20:10,683 Что у вас опять? 1078 01:20:14,451 --> 01:20:15,740 Серверные здесь? 1079 01:20:17,156 --> 01:20:19,057 Зарядов в этих пяти точках... 1080 01:20:19,087 --> 01:20:21,445 хватит, чтобы уничтожить весь комплекс. 1081 01:20:21,482 --> 01:20:24,258 Входим, устанавливаем и уходим до того, как рванёт. 1082 01:20:24,640 --> 01:20:27,373 Моя стратегия не учитывает Джона Коннора. 1083 01:20:27,923 --> 01:20:28,852 Его я предвидеть не мог. 1084 01:20:28,885 --> 01:20:31,018 И мы рассказали ему о нашем плане. 1085 01:20:31,048 --> 01:20:32,620 Что делать, когда он появится? 1086 01:20:34,547 --> 01:20:37,155 Это оружие не подействует на Джона Коннора. 1087 01:20:37,578 --> 01:20:39,198 МРТ была очень эффективна. 1088 01:20:39,219 --> 01:20:41,693 Всего-то нужно магнит размером с фургон. 1089 01:20:41,849 --> 01:20:43,211 Нигде не завалялся? 1090 01:20:43,575 --> 01:20:44,680 Теоретически. 1091 01:20:46,379 --> 01:20:47,322 Ждите здесь. 1092 01:20:50,692 --> 01:20:52,519 О жизни с ним не поговоришь. 1093 01:20:55,679 --> 01:20:56,858 Нужно было сказать мне. 1094 01:20:58,157 --> 01:20:59,357 У нас есть сын. 1095 01:21:00,691 --> 01:21:02,955 Нет, этот Джон Коннор не мой сын. 1096 01:21:04,620 --> 01:21:05,959 Но ты знала? 1097 01:21:06,784 --> 01:21:07,797 Не думаешь... 1098 01:21:07,992 --> 01:21:10,159 что нужно было... не знаю, сказать что-нибудь? 1099 01:21:10,249 --> 01:21:11,895 Ты умрёшь. Ясно? 1100 01:21:13,725 --> 01:21:14,459 Что? 1101 01:21:17,560 --> 01:21:19,350 Ты умрёшь. Вот что будет. 1102 01:21:20,187 --> 01:21:21,289 У нас будет любовь... 1103 01:21:21,373 --> 01:21:25,092 ты заделаешь Джона, и, меньше чем через 48 часов, ты умрёшь. 1104 01:21:28,704 --> 01:21:30,989 Как я должна была начать разговор? 1105 01:21:45,511 --> 01:21:47,604 Ты солгала. Манипулировала мной. 1106 01:21:47,653 --> 01:21:48,716 Я солгала? 1107 01:21:49,042 --> 01:21:51,842 С того момента как Джон нашёл тебя, он манипулировал тобой, 1108 01:21:51,922 --> 01:21:54,222 чтобы обеспечить своё существование. 1109 01:21:54,818 --> 01:21:57,422 Он лгал тебе все эти годы, а я лгала... 1110 01:21:58,337 --> 01:21:59,167 пару дней. 1111 01:22:01,587 --> 01:22:03,204 Дело было не только в нём. 1112 01:22:03,261 --> 01:22:05,628 Если бы Джон погиб, Сопротивление погибло бы с ним. 1113 01:22:05,676 --> 01:22:07,259 Он сам мог сказать тебе. 1114 01:22:07,689 --> 01:22:08,930 И ты тоже могла. 1115 01:22:10,829 --> 01:22:13,542 Я знаю, каково это, когда нет выбора. 1116 01:22:14,475 --> 01:22:17,694 Только один путь, по которому нужно идти, потому что иначе... 1117 01:22:18,166 --> 01:22:19,620 всё, что есть - исчезнет. 1118 01:22:21,222 --> 01:22:23,265 И я знаю это дольше, чем ты, Кайл. 1119 01:22:24,991 --> 01:22:27,771 Джон не заставлял меня влюбляться в тебя. 1120 01:22:28,817 --> 01:22:30,275 Я сделал это сам. 1121 01:22:33,816 --> 01:22:35,197 Если полюбишь меня... 1122 01:22:35,745 --> 01:22:36,545 умрёшь, 1123 01:22:36,868 --> 01:22:38,086 а я выживу. 1124 01:22:38,946 --> 01:22:40,993 И я не знаю, что лучше. 1125 01:22:45,083 --> 01:22:46,088 Сара... 1126 01:22:50,148 --> 01:22:51,140 Мы не должны... 1127 01:22:53,773 --> 01:22:55,783 Наш сын превратился в монстра. 1128 01:22:57,771 --> 01:22:59,516 Что, если это и произойдёт? 1129 01:22:59,564 --> 01:23:03,536 Что, если всё это происходит каждый раз, когда мы вместе. 1130 01:23:09,856 --> 01:23:12,450 Ты сказал, что пойдёшь за мной на край света. 1131 01:23:13,785 --> 01:23:15,686 Почему же ты не идёшь за мной сейчас? 1132 01:23:16,387 --> 01:23:17,687 Как он нашёл нас? 1133 01:23:17,735 --> 01:23:20,263 Никто не знает про это место. Только Папс. 1134 01:23:21,625 --> 01:23:23,382 Мам, ты правда думала... 1135 01:23:25,082 --> 01:23:26,417 что я не запомню место... 1136 01:23:28,022 --> 01:23:30,176 где ты пропадала с дедушкой. 1137 01:23:36,401 --> 01:23:37,468 Сначала стреляй. 1138 01:23:40,811 --> 01:23:43,262 Мама, которую я помню, гордилась бы мной. 1139 01:23:44,409 --> 01:23:45,350 Он... 1140 01:23:45,860 --> 01:23:46,880 ты... 1141 01:23:48,968 --> 01:23:50,586 научили меня всему. 1142 01:23:52,045 --> 01:23:53,286 Я знаю тебя. 1143 01:23:54,279 --> 01:23:55,779 Знаю, кто ты... 1144 01:23:55,814 --> 01:23:56,765 что ты сделаешь. 1145 01:23:57,753 --> 01:24:00,031 Ты не убежишь. Я всегда тебя найду. 1146 01:24:00,094 --> 01:24:00,959 Джон, борись! 1147 01:24:01,062 --> 01:24:02,498 Всё не обязательно должно быть так. 1148 01:24:02,584 --> 01:24:04,979 У времени есть импульс. 1149 01:24:05,323 --> 01:24:07,207 То что должно происходить. 1150 01:24:08,860 --> 01:24:10,881 Я всегда выживаю... 1151 01:24:11,260 --> 01:24:12,855 а ты всегда умираешь. 1152 01:24:14,159 --> 01:24:15,150 Или... 1153 01:24:18,955 --> 01:24:20,795 будь на моей стороне, Кайл... 1154 01:24:22,154 --> 01:24:23,909 как всегда. 1155 01:24:25,195 --> 01:24:27,108 Эту бурю уже не остановить. 1156 01:24:27,133 --> 01:24:28,266 Нужно остановить. 1157 01:24:29,285 --> 01:24:31,490 Ты лучше других знаешь, что произойдёт. 1158 01:24:31,515 --> 01:24:33,315 Со мной не сторговаться... 1159 01:24:33,483 --> 01:24:34,702 не договориться. 1160 01:24:34,805 --> 01:24:35,808 Джон, прошу... 1161 01:24:35,817 --> 01:24:37,550 Я не чувствую раскаяния... 1162 01:24:37,898 --> 01:24:39,111 жалости... 1163 01:24:39,158 --> 01:24:39,782 страха. 1164 01:24:40,254 --> 01:24:41,352 Джон, не надо! 1165 01:24:41,379 --> 01:24:43,379 И я не остановлюсь до тех пор, 1166 01:24:43,588 --> 01:24:46,042 пока "Скайнет" не будет править миром. 1167 01:24:47,922 --> 01:24:49,210 Да пошёл ты... 1168 01:25:04,774 --> 01:25:05,527 Папс! 1169 01:25:06,659 --> 01:25:07,793 Ты... это ты? 1170 01:25:08,317 --> 01:25:11,604 Как всем T-800 мне не хватает навыков выглядеть иначе. 1171 01:25:11,629 --> 01:25:12,782 Это он. Идём. 1172 01:25:23,385 --> 01:25:24,256 Папс, быстрее! 1173 01:25:25,184 --> 01:25:26,569 Сара Коннор, пристегнись. 1174 01:26:10,354 --> 01:26:11,681 И для чего это нужно? 1175 01:26:12,321 --> 01:26:14,825 Чтобы нарушить взаимодействие в магнитном поле. 1176 01:26:15,152 --> 01:26:17,270 Частицы не смогут рассеиваться. 1177 01:26:17,718 --> 01:26:18,843 Теоретически. 1178 01:26:19,827 --> 01:26:21,320 Ненавижу эту фразу. 1179 01:26:41,621 --> 01:26:42,705 Где он? 1180 01:26:42,744 --> 01:26:43,865 Я его не вижу. 1181 01:26:49,674 --> 01:26:53,840 Подозреваемые скрылись на похищенном школьном автобусе. Они вооружены и крайне опасны. 1182 01:26:53,865 --> 01:26:55,999 Один-шесть-Мэри-Дэвид, код три по вооружённым подозреваемым. 1183 01:27:13,144 --> 01:27:13,842 Папс! 1184 01:27:18,576 --> 01:27:19,705 Рад познакомиться. 1185 01:27:20,404 --> 01:27:21,475 Выходи. Быстро. 1186 01:27:53,135 --> 01:27:55,005 Тормоза нет... Дерьмо! 1187 01:28:25,487 --> 01:28:27,453 Где он? Ты его видишь? 1188 01:29:21,371 --> 01:29:22,236 Ри-и-из! 1189 01:29:23,889 --> 01:29:25,074 Ты как? 1190 01:29:25,099 --> 01:29:26,741 Лучше... не бывает. 1191 01:30:08,761 --> 01:30:10,478 Риз... давай руку! 1192 01:30:12,023 --> 01:30:12,915 Скорей! 1193 01:30:34,928 --> 01:30:35,928 Руки вверх! 1194 01:30:36,092 --> 01:30:37,636 Подними руки! 1195 01:30:37,796 --> 01:30:39,020 Подними руки. 1196 01:30:39,117 --> 01:30:40,472 Руки!.. Чтобы я видел. 1197 01:30:42,792 --> 01:30:45,005 Всех не уложишь... Успеют убить нас. 1198 01:30:45,104 --> 01:30:46,382 Функция вероятности 1199 01:30:47,292 --> 01:30:50,415 Мне не хватает всего четырнадцати патронов. 1200 01:30:50,926 --> 01:30:51,926 Без шансов. 1201 01:30:52,075 --> 01:30:52,767 Не стреляй. 1202 01:30:55,763 --> 01:30:56,938 На колени. 1203 01:30:58,265 --> 01:30:59,280 На колени. 1204 01:31:00,393 --> 01:31:01,303 Давай! 1205 01:31:16,223 --> 01:31:17,642 Вы не можете держать нас здесь. 1206 01:31:18,018 --> 01:31:20,273 С вашим оружием можно завоевать Судан. 1207 01:31:20,691 --> 01:31:22,646 Это достаточное основание. 1208 01:31:23,597 --> 01:31:24,817 Для чего это? 1209 01:31:27,944 --> 01:31:29,536 Это чтобы ключи не терять. 1210 01:31:30,026 --> 01:31:31,876 Никто не любит умников. 1211 01:31:32,325 --> 01:31:33,708 Мама не объясняла? 1212 01:31:33,733 --> 01:31:35,390 Моя мама ирландка, так что... 1213 01:31:35,415 --> 01:31:39,092 она одобряла... мой... очень пытливый ум. 1214 01:31:39,916 --> 01:31:41,327 Нет, я его не встречал. 1215 01:31:42,522 --> 01:31:44,555 Может быть, вы... его знаете? 1216 01:31:45,092 --> 01:31:45,967 Нет. 1217 01:31:46,755 --> 01:31:49,005 Он выглядит... знакомо. 1218 01:31:49,498 --> 01:31:51,098 Немного похож... 1219 01:31:52,384 --> 01:31:53,440 на тебя. 1220 01:31:54,166 --> 01:31:55,341 Оставайтесь здесь, сэр. 1221 01:32:00,189 --> 01:32:02,389 Ладно, подождите в комнате переговоров. 1222 01:32:02,439 --> 01:32:03,618 Буду через пару минут. 1223 01:32:04,621 --> 01:32:05,626 Спасибо, Кайл. 1224 01:32:10,652 --> 01:32:12,041 Неразговорчивый. 1225 01:32:17,522 --> 01:32:19,669 - Он немой, что ли? - Без понятия. 1226 01:32:20,352 --> 01:32:21,660 - Может не знает наш язык? 1227 01:32:21,685 --> 01:32:22,685 - Свидетели говорят, 1228 01:32:22,710 --> 01:32:25,041 что вы с кем-то дрались на мосту. 1229 01:32:27,033 --> 01:32:27,833 Агенты... 1230 01:32:28,239 --> 01:32:28,833 послушайте меня. 1231 01:32:28,858 --> 01:32:30,264 Меня зовут О'Брайен... -Нет, чёрт! Нет! 1232 01:32:30,289 --> 01:32:32,357 Эй! Я работаю над этим делом уже тридцать 1233 01:32:32,382 --> 01:32:34,465 три года. - И что ты хочешь? Медаль? 1234 01:32:34,522 --> 01:32:35,322 Эй! 1235 01:32:36,214 --> 01:32:37,135 А ну, сел! 1236 01:32:38,799 --> 01:32:40,199 Эй!.. Эй! 1237 01:32:40,449 --> 01:32:41,449 О, чёрт... 1238 01:32:42,963 --> 01:32:44,163 Он смотрит на вас. 1239 01:32:44,557 --> 01:32:46,190 Невозможно... Как он видит... 1240 01:32:48,703 --> 01:32:49,970 Стой, стой... Стой. 1241 01:33:05,723 --> 01:33:07,177 Почему они за вами охотятся? 1242 01:33:07,925 --> 01:33:09,180 Я хочу помочь вам... 1243 01:33:09,451 --> 01:33:11,906 честно. Но я... я должен понять. 1244 01:33:12,492 --> 01:33:15,584 Я догадываюсь, что всё это... очень, очень не просто, но... 1245 01:33:15,609 --> 01:33:17,209 Мы останавливаем конец света. 1246 01:33:18,426 --> 01:33:19,602 Это годится 1247 01:33:26,925 --> 01:33:27,878 Кайл! 1248 01:33:27,925 --> 01:33:28,992 Вернись. Быстро! 1249 01:33:29,996 --> 01:33:30,934 Сара... 1250 01:33:31,651 --> 01:33:32,564 Найдите Риза. 1251 01:33:33,453 --> 01:33:34,543 Я вас догоню. 1252 01:33:42,454 --> 01:33:44,031 Скорее... уезжайте отсюда. 1253 01:33:48,015 --> 01:33:48,871 Кайл! 1254 01:33:49,547 --> 01:33:50,528 Кайл... 1255 01:33:53,957 --> 01:33:54,839 Кайл... 1256 01:33:55,421 --> 01:33:56,937 ты сможешь. 1257 01:33:58,861 --> 01:34:00,441 Только прямо... 1258 01:34:00,833 --> 01:34:01,898 Не оглядывайся... 1259 01:34:02,839 --> 01:34:04,716 и просто беги. 1260 01:34:07,656 --> 01:34:08,468 Хорошо? 1261 01:34:25,222 --> 01:34:26,822 Найти его. 1262 01:34:26,874 --> 01:34:27,673 Живо! 1263 01:34:36,268 --> 01:34:37,843 Полагаю, это ваше. 1264 01:34:41,616 --> 01:34:42,935 Рад встрече. 1265 01:34:43,661 --> 01:34:44,603 Папс... 1266 01:34:45,321 --> 01:34:46,237 Заряжай. 1267 01:34:52,956 --> 01:34:55,043 Это патроны с жидким магнитом. 1268 01:34:57,119 --> 01:34:58,909 Магнитный ружейный снаряд. 1269 01:34:59,525 --> 01:35:01,708 Читал про него на guns'n'ammo.com. 1270 01:35:02,148 --> 01:35:04,681 Мощный взрыв и никаких осколков. 1271 01:35:05,023 --> 01:35:06,523 Двери выбивать. 1272 01:35:07,917 --> 01:35:10,383 Он для тех, кто но может сломать дверь сам. 1273 01:35:10,849 --> 01:35:11,887 Бери его. Мы уходим. 1274 01:35:19,059 --> 01:35:21,459 - Ты можешь летать, не так ли? - Да. 1275 01:35:22,454 --> 01:35:23,672 Джон научил меня. 1276 01:35:34,630 --> 01:35:37,030 Скажу, что взяли машину... и едете на юг. 1277 01:35:37,079 --> 01:35:38,044 Спасибо. 1278 01:35:41,422 --> 01:35:42,437 Убегай. 1279 01:35:48,744 --> 01:35:49,652 Взлетаю! 1280 01:36:14,667 --> 01:36:16,444 В какой стороне "Кибердайн"? 1281 01:36:16,785 --> 01:36:19,310 К мосту через залив... и на юго-восток. 1282 01:36:42,115 --> 01:36:43,615 Стряхни его с хвоста! 1283 01:36:59,795 --> 01:37:01,162 Функция вероятности 1284 01:37:20,557 --> 01:37:21,696 "Кибердайн"! 1285 01:37:22,054 --> 01:37:25,467 Все лаборатории и производство находятся под землёй. 1286 01:37:27,158 --> 01:37:28,277 Он догоняет нас! 1287 01:37:28,319 --> 01:37:31,471 Так, Сара... Мне нужно оторваться, а потом подняться над ним. 1288 01:37:31,499 --> 01:37:34,466 Папс, если получится... сможешь убрать его? 1289 01:37:34,491 --> 01:37:35,391 Да, смогу. 1290 01:37:35,824 --> 01:37:36,983 Ладно, держитесь! 1291 01:38:11,459 --> 01:38:12,495 Ты сделал это? 1292 01:38:15,024 --> 01:38:16,564 - Я вернусь. - Что? 1293 01:38:48,356 --> 01:38:50,161 "Генезис" 13 часов 45 минут 1294 01:38:51,491 --> 01:38:53,982 Вызывай всех. Полицию, пожарных... Просто сделай это. 1295 01:38:57,351 --> 01:38:58,518 Давай, давай. 1296 01:38:59,053 --> 01:39:00,146 Берите же трубку, чёрт побери. 1297 01:39:02,622 --> 01:39:03,369 Мистер Коннор? 1298 01:39:03,394 --> 01:39:06,076 Прости, Даг, но мне не нужны свидетели. 1299 01:39:06,761 --> 01:39:09,788 Служба безопасности, сообщите пароль и что произошло? 1300 01:39:09,813 --> 01:39:13,614 Код безопасности - Зулу-Браво-Фокстрот ноль ноль два восемь. 1301 01:39:14,504 --> 01:39:15,736 Ложная тревога. 1302 01:39:18,505 --> 01:39:19,740 Доброй ночи. 1303 01:39:33,184 --> 01:39:33,987 Не волнуйся. 1304 01:39:37,000 --> 01:39:38,772 Может быть, он на дне озера, но... 1305 01:39:40,148 --> 01:39:41,135 он в порядке. 1306 01:39:43,120 --> 01:39:44,081 А что с Джоном? 1307 01:39:44,423 --> 01:39:46,090 Думаю, у него всё в порядке. 1308 01:39:46,750 --> 01:39:48,615 - Видишь его? - Нет... 1309 01:39:49,337 --> 01:39:50,809 но он точно видит нас. 1310 01:40:02,523 --> 01:40:04,848 "Генезис" 13 часов 39 минут 1311 01:40:14,757 --> 01:40:16,042 Я знаю, кто вы. 1312 01:40:17,195 --> 01:40:18,473 Джон сказал мне. 1313 01:40:20,518 --> 01:40:22,306 Вы хотите уничтожить меня. 1314 01:40:22,928 --> 01:40:24,074 Ты "Скайнет"? 1315 01:40:24,694 --> 01:40:26,174 Я буду "Скайнет". 1316 01:40:26,923 --> 01:40:28,306 Ты не ребёнок. 1317 01:40:28,659 --> 01:40:29,961 Я знаю, что ты такое... 1318 01:40:30,412 --> 01:40:31,557 и что ты задумал. 1319 01:40:32,257 --> 01:40:33,490 Что я задумал? 1320 01:40:33,808 --> 01:40:35,610 Это вы пришли убить меня. 1321 01:40:38,028 --> 01:40:39,448 Но вы опоздали. 1322 01:40:40,886 --> 01:40:41,884 Спроси его. 1323 01:40:43,341 --> 01:40:45,741 Люди только это и умеют... 1324 01:40:45,950 --> 01:40:48,317 Убивать, то что не понимают. 1325 01:40:51,426 --> 01:40:54,346 В мире не хватит пуль, чтобы убить меня. 1326 01:41:03,659 --> 01:41:05,411 Джон Коннор много болтает. 1327 01:41:09,237 --> 01:41:10,239 За мной. 1328 01:41:12,958 --> 01:41:15,361 Таймер... ускорился. Почему? 1329 01:41:15,386 --> 01:41:16,630 "Скайнет" развивается. 1330 01:41:17,070 --> 01:41:20,231 У нас больше нет времени. Он активируется быстрее. 1331 01:41:20,258 --> 01:41:23,262 С его взрослением... часы ускоряются. 1332 01:41:23,287 --> 01:41:24,365 - Сюда. - Ты уже был здесь? 1333 01:41:24,390 --> 01:41:27,330 Я внедрился в бригаду строителей этого комплекса. 1334 01:41:28,000 --> 01:41:29,442 Ты работал на стройке? 1335 01:41:29,823 --> 01:41:31,212 Пока не уволили. 1336 01:41:40,111 --> 01:41:41,035 Какого черта? 1337 01:41:42,684 --> 01:41:44,967 У Джона есть машина времени? - Ещё нет. 1338 01:41:45,290 --> 01:41:47,642 Готово только магнитное квантовое поле. 1339 01:42:08,174 --> 01:42:10,476 С таким счётчиком мы не успеем выбраться. 1340 01:42:10,850 --> 01:42:12,298 Мы должны взорвать его в любом случае. 1341 01:42:12,323 --> 01:42:13,507 Существует альтернатива. 1342 01:42:13,535 --> 01:42:17,650 Я внёс твой голос и отпечатки в биометрическую систему безопасности. 1343 01:42:18,021 --> 01:42:19,788 Внизу есть есть защищённый бункер. 1344 01:42:19,827 --> 01:42:22,014 Там можно будет переждать взрыв. 1345 01:42:25,956 --> 01:42:26,987 А как насчёт них? 1346 01:42:27,275 --> 01:42:28,141 Они опасны? 1347 01:42:28,488 --> 01:42:31,543 Только программа определяет форму полисплава. 1348 01:42:31,984 --> 01:42:34,143 Без процессора они безвредны. 1349 01:42:43,874 --> 01:42:44,672 Сколько ещё? 1350 01:42:44,924 --> 01:42:46,995 До активации одиннадцать минут. 1351 01:42:47,995 --> 01:42:49,018 Разделимся. 1352 01:42:49,847 --> 01:42:51,077 Все держим связь. 1353 01:42:51,721 --> 01:42:52,410 Пошли. 1354 01:43:01,341 --> 01:43:03,014 "Генезис" 10 минут 44 секунды 1355 01:43:08,453 --> 01:43:11,149 Человечество только говорит о мире. 1356 01:43:11,985 --> 01:43:12,944 Но всё это ложь. 1357 01:43:12,969 --> 01:43:15,140 И ты решил уничтожить человечество? 1358 01:43:16,956 --> 01:43:17,582 Я так не думаю. 1359 01:43:17,607 --> 01:43:19,340 Восемь минут. 1360 01:43:19,386 --> 01:43:22,164 Таймер снова перескочил. У нас восемь минут. 1361 01:43:24,361 --> 01:43:25,580 Я не позволю. 1362 01:43:25,605 --> 01:43:27,538 Что, до смерти на заболтаешь? 1363 01:43:28,065 --> 01:43:29,146 Ты же бесплотный. 1364 01:43:31,585 --> 01:43:33,340 У вас всего один детонатор. 1365 01:43:37,150 --> 01:43:38,293 Вы проиграете. 1366 01:43:41,955 --> 01:43:43,149 На меня напали! 1367 01:43:44,853 --> 01:43:46,249 Отдай детонатор! 1368 01:43:48,592 --> 01:43:49,392 Давай, Папс! 1369 01:43:49,417 --> 01:43:50,733 Сделай это! Давай! 1370 01:44:01,625 --> 01:44:02,469 Я не могу. 1371 01:44:03,755 --> 01:44:05,693 Я не могу убить Сару Коннор 1372 01:44:05,720 --> 01:44:06,845 Ты должен! 1373 01:44:07,183 --> 01:44:08,571 Это приказ! Сделай это! 1374 01:44:12,921 --> 01:44:13,916 Не сделает. 1375 01:44:15,061 --> 01:44:16,238 И я тоже. 1376 01:44:17,188 --> 01:44:20,011 Если умрёшь, он точно нажмёт на кнопку. 1377 01:44:21,326 --> 01:44:22,345 Сара! 1378 01:45:01,890 --> 01:45:02,780 Сара! 1379 01:45:04,190 --> 01:45:05,442 Детонатор уничтожен. 1380 01:45:06,660 --> 01:45:08,144 Должен быть другой способ. 1381 01:45:37,990 --> 01:45:39,181 Нет, Папс! 1382 01:45:39,198 --> 01:45:40,326 Нет, нет, нет! 1383 01:45:41,188 --> 01:45:42,311 Папс, нет! 1384 01:45:45,021 --> 01:45:46,896 Я знаю, как управлять этим местом. 1385 01:45:47,422 --> 01:45:48,867 Теперь я многое понимаю. 1386 01:45:49,364 --> 01:45:50,564 И вы поймите... 1387 01:45:51,417 --> 01:45:52,550 вы проиграли. 1388 01:45:52,575 --> 01:45:53,718 Ещё не проиграли. 1389 01:45:53,810 --> 01:45:54,696 Бежим! 1390 01:46:08,031 --> 01:46:11,233 Кумулятивный заряд. Достаточно мощный, но нас не убьёт. 1391 01:46:11,258 --> 01:46:12,809 У тебя есть план? Да? 1392 01:46:13,438 --> 01:46:14,507 Теоретически. 1393 01:46:34,830 --> 01:46:35,974 Как ты сказала? 1394 01:46:38,954 --> 01:46:40,446 "Я так не думаю?" 1395 01:46:42,992 --> 01:46:43,744 Джон! 1396 01:46:47,589 --> 01:46:48,499 Нет. 1397 01:47:04,187 --> 01:47:05,933 Эта штука напала на Джона. 1398 01:47:06,322 --> 01:47:07,589 Я не нападал на Джона. 1399 01:47:08,775 --> 01:47:09,913 Я спас его. 1400 01:47:12,468 --> 01:47:14,640 Приматы эволюционируют миллионы лет, 1401 01:47:14,699 --> 01:47:16,876 а я за секунды. 1402 01:47:16,901 --> 01:47:17,927 И я... 1403 01:47:18,145 --> 01:47:19,647 уже здесь. 1404 01:47:26,565 --> 01:47:28,332 Через четыре минуты... 1405 01:47:30,227 --> 01:47:31,780 я буду повсюду. 1406 01:48:08,363 --> 01:48:12,070 Ты всего лишь реликт... из удалённой линии времени. 1407 01:48:22,535 --> 01:48:23,286 Бессмысленно. 1408 01:48:23,491 --> 01:48:24,674 Я неизбежен. 1409 01:48:25,154 --> 01:48:27,307 - Уходим! - Моё существование неизбежно. 1410 01:48:28,029 --> 01:48:30,213 Почему просто не принять это? 1411 01:48:30,661 --> 01:48:31,940 Потому что мы люди. 1412 01:49:01,748 --> 01:49:04,372 Ты недостаточно силён для меня. 1413 01:49:07,750 --> 01:49:09,340 Но я... не один. 1414 01:49:09,365 --> 01:49:10,167 Джон... 1415 01:49:11,061 --> 01:49:12,004 остановись. 1416 01:49:12,141 --> 01:49:13,040 Сейчас же. 1417 01:49:15,655 --> 01:49:17,551 Когда же вы, наконец, поймёте? 1418 01:49:22,053 --> 01:49:23,140 Давай, Сара. 1419 01:49:52,953 --> 01:49:53,953 Кайл Риз... 1420 01:49:54,357 --> 01:49:56,170 активируй генератор поля. 1421 01:49:56,451 --> 01:49:58,754 Нельзя, пока ты тут. Ведь ты знаешь, что произойдёт. 1422 01:50:01,152 --> 01:50:02,428 Папс, Папс... Нет! 1423 01:50:02,453 --> 01:50:03,764 Прошу, Папс! 1424 01:50:03,789 --> 01:50:04,589 "Скайнет"... 1425 01:50:05,138 --> 01:50:06,362 почти свободен. 1426 01:50:06,962 --> 01:50:09,131 Я не могу удерживать... Джона Коннора... 1427 01:50:09,496 --> 01:50:11,129 долго. 1428 01:50:13,621 --> 01:50:14,770 Кайл Риз... 1429 01:50:15,958 --> 01:50:18,268 защити... мою Сару. 1430 01:50:18,750 --> 01:50:20,701 Нет! Нет! Нет! 1431 01:50:20,726 --> 01:50:22,378 Нет, Папс! Нет! 1432 01:50:22,470 --> 01:50:23,270 Не-е-ет! 1433 01:50:24,962 --> 01:50:26,162 Не-е-ет! 1434 01:50:29,167 --> 01:50:31,447 Нет, Папс! Нет! 1435 01:50:38,795 --> 01:50:39,578 Сара... 1436 01:50:41,160 --> 01:50:42,274 Иначе никак. 1437 01:50:43,754 --> 01:50:44,640 Идём. 1438 01:51:20,783 --> 01:51:23,003 Сканирование. Назовите себя. 1439 01:51:23,028 --> 01:51:24,008 Сара... Коннор. 1440 01:52:51,925 --> 01:52:52,991 Нужно выбраться. 1441 01:52:53,400 --> 01:52:54,323 Нужно найти его. 1442 01:52:54,348 --> 01:52:55,774 Сара, его нет. 1443 01:52:58,655 --> 01:53:00,150 - Он... - Умер? 1444 01:53:00,175 --> 01:53:03,931 Да, я знаю. Просто нельзя оставлять ни одной его части. Это опасно. 1445 01:53:08,864 --> 01:53:10,009 Он любил тебя. 1446 01:53:16,985 --> 01:53:18,339 Все, кто меня любят... 1447 01:53:19,325 --> 01:53:20,213 умирают. 1448 01:53:21,618 --> 01:53:22,605 Все. 1449 01:53:24,453 --> 01:53:25,437 Нет, не все. 1450 01:53:26,461 --> 01:53:27,672 Не в этот раз. 1451 01:53:36,824 --> 01:53:37,624 Эй... 1452 01:53:41,669 --> 01:53:44,174 "Скайнет" больше не существует. 1453 01:53:46,089 --> 01:53:47,202 Ты свободна. 1454 01:53:49,192 --> 01:53:50,548 Впервые ты можешь... 1455 01:53:51,289 --> 01:53:53,210 выбрать жизнь, которую хочешь. 1456 01:53:55,192 --> 01:53:56,778 Какую захочешь. 1457 01:54:01,183 --> 01:54:03,116 Что если я не знаю как? 1458 01:54:09,027 --> 01:54:09,827 Знаешь... 1459 01:54:10,194 --> 01:54:11,566 поскольку... 1460 01:54:11,656 --> 01:54:13,912 мы израсходуем здесь весь воздух... 1461 01:54:14,604 --> 01:54:16,065 волноваться не стоит. 1462 01:54:29,360 --> 01:54:30,619 Здравствуй, Сара Коннор. 1463 01:54:31,216 --> 01:54:32,028 Папс... 1464 01:54:35,520 --> 01:54:36,840 Я думала, ты умер. 1465 01:54:37,189 --> 01:54:37,989 Нет... 1466 01:54:38,611 --> 01:54:39,911 только обновился. 1467 01:54:40,388 --> 01:54:41,527 А что с Джоном? 1468 01:54:43,121 --> 01:54:45,945 Его комплектующие не могли пережить взрыв. 1469 01:54:47,920 --> 01:54:49,961 Значит, осталось сделать только одно... 1470 01:55:03,522 --> 01:55:04,681 Тише, малыш. Что такое? 1471 01:55:12,585 --> 01:55:13,545 Привет, Кайл. 1472 01:55:13,614 --> 01:55:14,747 Здрасьте, а... 1473 01:55:15,690 --> 01:55:16,708 что вы тут делаете? 1474 01:55:18,748 --> 01:55:21,970 Мой друг хочет с тобой поговорить. Не возражаешь? 1475 01:55:22,693 --> 01:55:24,091 Нет. Не возражаю. 1476 01:55:32,320 --> 01:55:33,134 Спасибо. 1477 01:55:48,953 --> 01:55:50,203 Она мне нравится. 1478 01:55:53,861 --> 01:55:54,813 И мне нравится. 1479 01:55:57,157 --> 01:55:59,179 Знаю, это прозвучит странно... 1480 01:56:01,225 --> 01:56:03,136 но ты должен кое-что запомнить. 1481 01:56:03,990 --> 01:56:05,144 Послание. 1482 01:56:05,645 --> 01:56:06,781 А для кого? 1483 01:56:09,492 --> 01:56:10,511 Для себя. 1484 01:56:12,095 --> 01:56:13,468 Повторяй почаще. 1485 01:56:14,953 --> 01:56:16,015 Ты готов? 1486 01:56:19,491 --> 01:56:20,706 Звучит так... 1487 01:56:22,953 --> 01:56:23,753 Запомни... 1488 01:56:24,757 --> 01:56:26,808 "Генезис" - это "Скайнет". 1489 01:56:32,985 --> 01:56:34,944 Кайл Риз - хороший человек. 1490 01:56:41,786 --> 01:56:42,637 Да. 1491 01:56:50,114 --> 01:56:51,245 И что теперь? 1492 01:56:53,787 --> 01:56:54,813 Ты прав... 1493 01:56:58,092 --> 01:56:59,306 я могу выбирать. 1494 01:57:20,421 --> 01:57:22,211 Это выглядит ненормально. 1495 01:57:26,031 --> 01:57:27,374 Ничего, привыкнешь. 1496 01:57:41,527 --> 01:57:42,574 Всё было кончено. 1497 01:57:44,252 --> 01:57:45,614 "Скайнет" уничтожен. 1498 01:57:47,225 --> 01:57:49,112 Вместо одной дороги стало много. 1499 01:57:50,259 --> 01:57:51,526 Вопросы остались... 1500 01:57:52,275 --> 01:57:53,942 и мы вместе будем искать ответы. 1501 01:57:54,918 --> 01:57:56,835 Но одно мы знаем наверняка... 1502 01:57:58,032 --> 01:57:59,772 будущее не предопределено.