1
00:01:01,812 --> 00:01:05,147
Než rodiče zemřeli,
vyprávěli mi o světě, který znali.
2
00:01:06,650 --> 00:01:08,569
Dlouho před mým narozením.
3
00:01:10,028 --> 00:01:11,655
Před válkou se stroji.
4
00:01:13,574 --> 00:01:15,158
Vzpomínali na zelený svět,
5
00:01:16,660 --> 00:01:17,953
velký a nádherný.
6
00:01:20,581 --> 00:01:21,748
Plný smíchu
7
00:01:24,084 --> 00:01:25,294
a naděje do budoucna.
8
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Ale já ho nikdy nepoznal.
9
00:01:30,674 --> 00:01:35,137
Přestal existovat, než jsem se narodil.
10
00:01:42,603 --> 00:01:43,478
Skynet,
11
00:01:45,522 --> 00:01:48,483
počítačový program
ovládající protiraketovou obranu.
12
00:01:50,944 --> 00:01:54,656
Měl nás chránit,
ale stalo se něco jiného.
13
00:01:55,949 --> 00:01:57,909
29. srpna 1997
14
00:01:58,410 --> 00:01:59,578
se Skynet probudil.
15
00:02:01,204 --> 00:02:04,207
Došel k názoru,
že ho lidstvo ohrožuje.
16
00:02:43,622 --> 00:02:45,582
Použil proti nám naše vlastní bomby.
17
00:02:50,128 --> 00:02:52,714
V jaderném ohni zemřely
tři miliardy lidí.
18
00:02:56,802 --> 00:02:59,680
Přeživší to nazvali „Den zúčtování“.
19
00:03:02,516 --> 00:03:04,726
Lidé žili ve tmě jako krysy.
20
00:03:06,353 --> 00:03:08,939
Skrývali se, hladověli,
anebo něco horšího.
21
00:03:09,648 --> 00:03:12,150
V zajetí byli odváženi
do vyhlazovacích táborů.
22
00:03:20,659 --> 00:03:22,452
Narodil jsem se po Dni zúčtování.
23
00:03:25,664 --> 00:03:26,873
Do zničeného světa,
24
00:03:30,293 --> 00:03:31,962
kterému vládly stroje.
25
00:03:39,928 --> 00:03:42,973
Nejhorší byly infiltrační jednotky
vydávající se za lidi.
26
00:03:47,102 --> 00:03:48,645
Říkali jsme jim Terminátoři.
27
00:04:01,908 --> 00:04:02,993
Neboj se.
28
00:04:05,787 --> 00:04:07,122
Hodný pejsek.
29
00:04:25,307 --> 00:04:26,475
Jsou tady dole další?
30
00:04:47,245 --> 00:04:48,663
A pak mě kdosi našel.
31
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Jmenoval se
32
00:04:51,833 --> 00:04:53,168
John Connor.
33
00:04:54,795 --> 00:04:56,254
A všechno změnil.
34
00:05:01,760 --> 00:05:03,136
John nás naučil bojovat.
35
00:05:05,222 --> 00:05:06,515
Postavit se na odpor.
36
00:05:13,480 --> 00:05:14,940
Osvobodil vězně.
37
00:05:20,737 --> 00:05:22,864
Naučil nás,
jak ze strojů nadělat šrot.
38
00:05:25,116 --> 00:05:26,827
Lidé se podivují,
39
00:05:27,744 --> 00:05:29,454
kde se to John všechno naučil.
40
00:05:31,122 --> 00:05:32,833
Říkají mu „prorok.“
41
00:05:34,084 --> 00:05:35,168
Ale John je víc.
42
00:05:36,211 --> 00:05:37,587
Jsme tu, protože dnes
43
00:05:38,380 --> 00:05:40,340
s ním rozdrtíme Skynet.
44
00:05:41,132 --> 00:05:42,092
Navždy.
45
00:05:42,968 --> 00:05:45,303
Pane? Chci bojovat v Coloradu.
46
00:05:45,906 --> 00:05:47,305
Potřebuju tě tady, Reesei.
47
00:05:47,806 --> 00:05:50,141
Jde o naprosté zničení Skynetu, pane.
48
00:05:50,225 --> 00:05:54,229
V Coloradu se to podaří.
Dnes stroje porazíme.
49
00:05:55,564 --> 00:05:58,525
Ale útok zde v Los Angeles
je ještě důležitější.
50
00:05:58,608 --> 00:06:00,610
Důležitější než zničení Skynetu?
51
00:06:01,820 --> 00:06:04,781
Johne, proč útočíme
na pracovní tábor?
52
00:06:04,906 --> 00:06:06,408
Tábor je kamufláž.
53
00:06:06,992 --> 00:06:11,580
V táboře je hangár a pod ním
Skynet skryl svou největší zbraň.
54
00:06:11,913 --> 00:06:16,209
Až si Skynet uvědomí, že prohrál,
pokusí se tu zbraň použít.
55
00:06:16,877 --> 00:06:19,004
Musíme se jí dnes zmocnit.
56
00:06:20,839 --> 00:06:21,756
Tak to uděláme.
57
00:06:26,177 --> 00:06:28,430
Jsi má pravá ruka, Reesei.
Chci ti za to poděkovat.
58
00:06:28,680 --> 00:06:29,556
Nemusíš.
59
00:06:30,181 --> 00:06:31,808
Dal jsi nám všem budoucnost, Johne.
60
00:06:33,268 --> 00:06:34,519
Já tu svou využiju.
61
00:06:35,270 --> 00:06:36,688
Až tohle skončí,
62
00:06:37,272 --> 00:06:38,815
najdu dům svých rodičů.
63
00:06:39,608 --> 00:06:40,734
Opravím ho.
64
00:06:41,401 --> 00:06:43,361
Zabíjení už mám dost.
65
00:06:44,279 --> 00:06:45,155
A co ty?
66
00:06:46,990 --> 00:06:48,658
Bodlo by studené pivo.
67
00:06:49,451 --> 00:06:50,702
- Velké plány.
- Jo.
68
00:06:52,954 --> 00:06:54,581
Moc na to nemyslím.
69
00:06:54,956 --> 00:06:55,916
To vidím.
70
00:06:59,169 --> 00:07:00,754
Ať se stane cokoliv,
71
00:07:02,505 --> 00:07:03,757
bude to lepší než tohle.
72
00:07:09,638 --> 00:07:11,306
Mnoho nás muselo zemřít.
73
00:07:13,516 --> 00:07:16,102
Kdybych tomu mohl zabránit,
udělal bych to.
74
00:07:28,365 --> 00:07:29,366
Vyrážíme.
75
00:07:42,671 --> 00:07:44,214
Stroj si myslí,
76
00:07:45,674 --> 00:07:47,092
že nemůžeme vyhrát!
77
00:07:54,057 --> 00:07:56,017
Stroj si myslí,
78
00:07:57,060 --> 00:08:00,563
že nezaútočíme
na samotné srdce Skynetu!
79
00:08:03,274 --> 00:08:05,026
Ale teď jsme tu,
80
00:08:06,695 --> 00:08:09,030
na prahu poslední bitvy.
81
00:08:11,825 --> 00:08:13,118
Jestli dnes zemřeme,
82
00:08:15,412 --> 00:08:17,372
lidstvo zemře s námi.
83
00:08:18,707 --> 00:08:19,416
JEDNOTKA NEFUNGUJE
84
00:08:22,252 --> 00:08:22,961
Teď!
85
00:08:28,591 --> 00:08:29,759
Dívám se na vás
86
00:08:30,301 --> 00:08:33,138
a vidím jizvy
téhle dlouhé a hrozné války.
87
00:08:42,313 --> 00:08:43,690
Běžte!
88
00:08:44,607 --> 00:08:45,775
Narušení obrany.
89
00:08:49,404 --> 00:08:51,448
Aktivovat model 101.
90
00:08:52,449 --> 00:08:53,700
Pro naše děti.
91
00:08:54,826 --> 00:08:58,496
Pro děti našich dětí,
aby nenosily ty jizvy.
92
00:09:01,624 --> 00:09:03,626
Ale budou vědět, kdo jsme byli
93
00:09:04,419 --> 00:09:05,462
a co jsme dokázali.
94
00:09:07,130 --> 00:09:11,468
Že jsme se nepodvolili!
Nevzdali!
95
00:09:12,135 --> 00:09:14,763
Povstali jsme v tento okamžik,
96
00:09:15,430 --> 00:09:16,556
v tuto hodinu,
97
00:09:17,432 --> 00:09:19,309
ochotni obětovat všechno,
98
00:09:21,144 --> 00:09:22,729
aby naše děti poznaly svobodu!
99
00:09:27,650 --> 00:09:28,985
Dnes v noci
100
00:09:29,486 --> 00:09:31,654
znovu dobudeme náš svět!
101
00:09:45,168 --> 00:09:46,586
Aktivují zbraň!
102
00:09:47,504 --> 00:09:48,838
Musíme do hangáru.
103
00:09:49,506 --> 00:09:52,217
Johne!
104
00:10:20,537 --> 00:10:22,288
Chceš mě? Jsem tady!
105
00:10:25,500 --> 00:10:29,003
Hlášení z Colorada.
Jádro Skynetu je neaktivní.
106
00:10:29,379 --> 00:10:31,673
Opakuji, Skynet byl zničen.
107
00:10:32,715 --> 00:10:33,842
John měl pravdu.
108
00:10:36,511 --> 00:10:38,054
V Coloradu slavili úspěch
109
00:10:39,180 --> 00:10:40,598
a stroje byly poraženy.
110
00:10:42,684 --> 00:10:43,726
Ale bylo pozdě.
111
00:10:44,185 --> 00:10:45,228
Našli jsme ho, pane.
112
00:10:45,895 --> 00:10:47,355
Přesně tam, kde jste říkal.
113
00:10:52,193 --> 00:10:53,361
Co to je?
114
00:10:54,404 --> 00:10:55,280
Osud.
115
00:10:59,742 --> 00:11:03,997
První taktická časová zbraň.
Skynet ji právě použil.
116
00:11:29,397 --> 00:11:31,774
1:52 RÁNO
117
00:11:37,780 --> 00:11:38,865
Co to sakra?
118
00:12:42,971 --> 00:12:45,390
Stroj bude připraven
za 15 minut, pane.
119
00:12:47,183 --> 00:12:49,519
Za chvíli zjistíme souřadnice.
120
00:12:50,186 --> 00:12:51,896
Los Angeles, 1984.
121
00:12:54,190 --> 00:12:55,858
Los Angeles, 12. května
122
00:12:57,694 --> 00:12:58,611
roku 1984.
123
00:13:03,866 --> 00:13:05,326
Skynet věděl, že prohrává.
124
00:13:05,994 --> 00:13:07,287
Takže se pokusil změnit pravidla.
125
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
Poslal Terminátora zpět
do doby před válkou.
126
00:13:11,332 --> 00:13:12,375
Kdo je cílem?
127
00:13:13,501 --> 00:13:14,377
Má matka.
128
00:13:16,045 --> 00:13:17,130
Sarah Connorová.
129
00:13:18,047 --> 00:13:20,425
Když se jim to podaří,
nikdy se nenarodím.
130
00:13:21,467 --> 00:13:22,552
Zabijí ji.
131
00:13:22,719 --> 00:13:26,889
A tím vymažou všechna
naše vítězství, včetně dnešního.
132
00:13:27,390 --> 00:13:30,310
Nikdo se už strojům nepostaví.
133
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
Tím Skynet vyhraje.
134
00:13:34,564 --> 00:13:37,150
Můžeme tam
taky někoho poslat.
135
00:13:37,275 --> 00:13:38,443
Nevíme, jestli to půjde.
136
00:13:38,776 --> 00:13:40,445
- Já půjdu!
- Já, pane!
137
00:13:40,528 --> 00:13:42,155
- Já.
- Já půjdu!
138
00:13:42,780 --> 00:13:43,781
Já se hlásím!
139
00:13:48,369 --> 00:13:49,329
Vrátím se tam.
140
00:13:50,204 --> 00:13:51,372
Proč mám poslat tebe?
141
00:13:53,207 --> 00:13:54,250
Proč zrovna tebe?
142
00:13:57,045 --> 00:13:58,421
Protože bych
pro Sarah zemřel.
143
00:13:59,047 --> 00:14:01,466
To ti ostatní také.
144
00:14:02,592 --> 00:14:03,801
V čem jsi ty jiný?
145
00:14:06,888 --> 00:14:08,056
Ty to víš.
146
00:14:10,224 --> 00:14:12,935
Tolik jsi mi o ní řekl.
Znám ji, Johne.
147
00:14:15,229 --> 00:14:16,189
Dovol mi ji zachránit.
148
00:14:22,445 --> 00:14:23,488
Žádné zbraně?
149
00:14:24,072 --> 00:14:28,076
Magnetické pole
zničí vše, co není obaleno živou tkání.
150
00:14:29,118 --> 00:14:34,123
Jako alobal v mikrovlnce, ale miliardkrát
silnější. Zůstal by jen kráter.
151
00:14:39,462 --> 00:14:40,671
Šaty taky ne.
152
00:14:43,925 --> 00:14:45,176
Bude si myslet, že jsem blázen.
153
00:14:46,302 --> 00:14:47,970
Věděl jsi o tom zařízení.
154
00:14:48,930 --> 00:14:50,223
Znal jsi cíl cesty.
155
00:14:51,599 --> 00:14:53,267
Věděl jsi, že stroje dnes prohrají.
156
00:14:54,102 --> 00:14:55,395
Takže mi řekni...
157
00:14:57,271 --> 00:14:58,231
Co ti mám říct?
158
00:15:00,149 --> 00:15:01,234
Vidíš budoucnost?
159
00:15:04,070 --> 00:15:05,488
Nikdo nevidí budoucnost, Reesei.
160
00:15:05,988 --> 00:15:07,281
Tak jak to víš?
161
00:15:09,784 --> 00:15:10,660
Švindluju.
162
00:15:14,622 --> 00:15:17,500
Sarah mi toho tolik řekla.
Zanechala mi stopy.
163
00:15:18,668 --> 00:15:22,004
Jako klukovi mi připadalo,
že máma ví všechno.
164
00:15:22,547 --> 00:15:23,631
To muselo být bezva.
165
00:15:24,924 --> 00:15:25,925
Ani ne.
166
00:15:28,136 --> 00:15:29,178
Tady to končí.
167
00:15:29,887 --> 00:15:31,889
Jakmile zmizíš, víc nevím.
168
00:15:32,723 --> 00:15:34,058
Víc nevěděla ani Sarah.
169
00:15:34,851 --> 00:15:35,935
Takže konec švindlování.
170
00:15:37,061 --> 00:15:38,020
Konec švindlování.
171
00:15:48,030 --> 00:15:51,909
Až ji najdeš, nebude tou bojovnicí,
která mě vychovala. Ještě ne.
172
00:15:53,035 --> 00:15:56,581
Bude vystrašená a slabá.
Nebude se umět bránit.
173
00:15:57,331 --> 00:16:01,169
Největší starost jí dělá nájem
a školné. Je servírka.
174
00:16:02,462 --> 00:16:03,337
Co to je?
175
00:16:03,880 --> 00:16:04,755
No...
176
00:16:06,424 --> 00:16:07,425
To je jedno.
177
00:16:10,052 --> 00:16:12,889
Bude tě potřebovat,
ale nebude to vědět.
178
00:16:13,097 --> 00:16:17,643
Co jí mám říct?
Když řeknu pravdu, neuvěří mi.
179
00:16:22,773 --> 00:16:23,816
Řekni jí tohle:
180
00:16:25,902 --> 00:16:28,905
Děkuji ti, Sarah,
za odvahu v temných časech.
181
00:16:30,448 --> 00:16:34,869
Můžu ti pomoci jen jedinou radou:
Budoucnost není daná.
182
00:16:36,621 --> 00:16:39,373
Není žádný osud,
jen to, co si připravíme.
183
00:16:41,292 --> 00:16:43,920
Musíš být silnější,
než si dokážeš představit.
184
00:16:45,087 --> 00:16:46,631
Musíš přežít,
185
00:16:48,007 --> 00:16:49,884
abych mohl existovat.
186
00:16:58,559 --> 00:16:59,936
Postarej se o ni, Kyle.
187
00:17:01,103 --> 00:17:01,979
Postarám.
188
00:17:03,940 --> 00:17:04,857
Slibuju.
189
00:17:25,920 --> 00:17:28,673
To, co teď děláš,
znamená konec války.
190
00:18:10,506 --> 00:18:12,717
Nemyslel sis,
že to bude tak snadné, že ne?
191
00:18:12,842 --> 00:18:14,093
Johne!
192
00:18:39,994 --> 00:18:41,203
Hej, oslavenče!
193
00:18:41,996 --> 00:18:43,289
Pojď si pro dárky!
194
00:18:53,716 --> 00:18:55,009
Bezva!
195
00:18:55,551 --> 00:18:58,095
Genisys se automaticky updatuje,
jakmile se spustí.
196
00:18:58,971 --> 00:19:00,556
Budeš ho mít, jakmile vyjde.
197
00:19:01,599 --> 00:19:02,975
Už jen pár dní.
198
00:19:06,437 --> 00:19:07,605
Pořád rovně.
199
00:19:13,903 --> 00:19:16,656
Nezapomeň. Genisys je Skynet.
200
00:19:16,989 --> 00:19:19,950
Až se spustí Genisys,
začne Den zúčtování.
201
00:19:20,868 --> 00:19:22,828
Můžeš Skynet zabít dřív,
než vznikne.
202
00:19:44,100 --> 00:19:49,397
Hej.
203
00:20:23,973 --> 00:20:24,890
Hej, chlapče.
204
00:20:26,142 --> 00:20:28,519
Viděl jsi to jasný světlo?
205
00:20:31,439 --> 00:20:32,314
Hej!
206
00:20:33,649 --> 00:20:34,525
Teď já.
207
00:20:36,485 --> 00:20:37,361
Hele!
208
00:20:37,987 --> 00:20:39,280
Vidíš to taky?
209
00:20:47,830 --> 00:20:49,457
Hezká noc na procházku, co?
210
00:20:51,625 --> 00:20:52,835
Hezká noc na procházku.
211
00:20:53,502 --> 00:20:56,005
Zítra pereš
a nemáš nic čistýho, co?
212
00:20:56,172 --> 00:20:58,048
Nic čistýho, co.
213
00:20:58,799 --> 00:21:01,552
Mám pocit, že má o kolečko víc.
214
00:21:01,677 --> 00:21:04,430
Tvoje šaty, dej mi je. Hned.
215
00:21:05,139 --> 00:21:06,640
Jdi do prdele, hajzle.
216
00:21:06,724 --> 00:21:08,642
Šaty nebudeš potřebovat.
217
00:21:21,197 --> 00:21:22,865
Čekal jsem na tebe.
218
00:23:15,269 --> 00:23:18,647
Ten hajzl mi sebral kalhoty!
219
00:23:37,374 --> 00:23:39,418
Jaký je den? Jaký rok?
220
00:23:39,877 --> 00:23:41,795
12. května 1984.
221
00:23:42,463 --> 00:23:44,006
Den, kdy dorazíš.
222
00:25:23,897 --> 00:25:24,982
Policie! Ani hnout!
223
00:25:26,108 --> 00:25:27,943
Sakra, to bolelo.
224
00:25:28,402 --> 00:25:30,195
- Garbere, dobrý?
- To mi řekni ty?
225
00:25:30,487 --> 00:25:32,573
Jste člověk. Musíte mě pustit.
226
00:25:32,656 --> 00:25:35,492
Lehni si čelem dolů, nebo střelím!
227
00:25:35,576 --> 00:25:36,452
Poslouchejte...
228
00:25:37,578 --> 00:25:38,495
Hej!
229
00:25:39,580 --> 00:25:40,998
On přijde, rozumíte?
230
00:25:42,249 --> 00:25:44,460
Vyslechněte mě,
nebo všichni umřeme.
231
00:25:45,461 --> 00:25:47,087
Měl jsem to pod kontrolou.
232
00:25:47,463 --> 00:25:48,964
Jasně, pistolníku.
233
00:25:50,299 --> 00:25:52,259
Nemusíš hned
první den ve službě
234
00:25:52,342 --> 00:25:54,887
zabít pomateného bezdomovce.
235
00:26:02,644 --> 00:26:04,396
Mimochodem, musíš sepsat hlášení.
236
00:26:05,939 --> 00:26:06,899
Garbere!
237
00:26:17,701 --> 00:26:18,702
Do hajzlu.
238
00:26:26,960 --> 00:26:28,754
Určitě je to mimozemšťan.
239
00:26:28,837 --> 00:26:30,422
Je to stroj, zabiják lidí.
240
00:26:30,672 --> 00:26:32,716
- Pusťte mě!
- Ne! Jsi zatčený!
241
00:26:33,008 --> 00:26:35,344
Říkám, že je to zabiják lidí!
242
00:26:36,470 --> 00:26:37,554
Pouta!
243
00:26:42,309 --> 00:26:45,229
O'Brien. Policista zasažen.
Potřebuju posily.
244
00:26:46,355 --> 00:26:47,648
Je to robot!
245
00:26:51,360 --> 00:26:53,529
- Jsme v prdeli, co?
- Vypadá to tak.
246
00:27:09,044 --> 00:27:10,671
Pojď se mnou, jestli chceš žít.
247
00:27:20,180 --> 00:27:21,390
Dělej, vojáku!
248
00:27:48,709 --> 00:27:49,960
Reese, že ano?
249
00:27:50,711 --> 00:27:51,879
Kyle Reese?
250
00:27:53,213 --> 00:27:55,215
- Ty jsi Sarah.
- Jo, to vím.
251
00:27:55,924 --> 00:27:56,925
Praštil ses do hlavy?
252
00:27:57,134 --> 00:27:59,595
Terminátor. Nevím, jaký model.
253
00:27:59,761 --> 00:28:03,307
T-1000. Tekutý kov.
Zkopíruje cokoliv, čeho se dotkne.
254
00:28:03,432 --> 00:28:06,185
Znáš Terminátory?
Znáš mě?
255
00:28:06,351 --> 00:28:09,563
Poslal tě John Connor,
vůdce povstalců.
256
00:28:10,439 --> 00:28:11,440
Můj syn.
257
00:28:11,732 --> 00:28:13,609
To nemůžeš vědět.
258
00:28:13,734 --> 00:28:14,610
Ale vím to.
259
00:28:15,402 --> 00:28:20,115
Všechno se změnilo. Současnost,
do které tě poslal John, už neexistuje.
260
00:28:20,282 --> 00:28:22,576
Ale já tě mám chránit.
261
00:28:22,659 --> 00:28:26,455
Před Terminátorem, který mě měl zabít.
Ale toho už jsme vyřídili.
262
00:28:28,790 --> 00:28:29,666
„Vyřídili?“
263
00:28:31,919 --> 00:28:32,794
Kryj se!
264
00:28:36,632 --> 00:28:37,966
Reesei, nech toho!
265
00:28:45,515 --> 00:28:46,725
Sakra!
266
00:28:46,850 --> 00:28:48,143
- Zůstaň tady!
- Počkej!
267
00:28:48,310 --> 00:28:51,480
- Ty náboje ho zabijí!
- Přišel tě zabít!
268
00:28:59,863 --> 00:29:01,281
To je fakt bezva.
269
00:29:02,574 --> 00:29:03,992
Nezabil jsem ho.
270
00:29:05,827 --> 00:29:09,539
T-1000 nás brzy vystopuje.
271
00:29:12,125 --> 00:29:16,421
Dohadování se s Reesem
nás strategicky znevýhodnilo.
272
00:29:17,506 --> 00:29:18,382
Polib si.
273
00:29:19,675 --> 00:29:21,635
To je velmi dětinská reakce.
274
00:29:31,645 --> 00:29:33,939
Tak ty jsi ten,
na koho celý život čekám.
275
00:29:36,275 --> 00:29:37,359
Jak mu je?
276
00:29:37,526 --> 00:29:38,610
Ještě dýchá.
277
00:29:39,528 --> 00:29:42,990
Dobře. Takže se
s ním můžeš spářit.
278
00:29:43,365 --> 00:29:45,742
Nebudeme se o tom znovu bavit.
279
00:29:46,034 --> 00:29:48,245
Víme, že tvůj syn
bude John Connor.
280
00:29:48,412 --> 00:29:50,706
Jen on může porazit stroje.
281
00:29:51,039 --> 00:29:52,374
Nemáme jinou volbu.
282
00:29:52,541 --> 00:29:56,545
Celý život nemám volbu.
Kromě páření bych ho měla milovat.
283
00:29:56,837 --> 00:29:59,965
- Milování nemám v souborech.
- K neuvěření.
284
00:30:00,841 --> 00:30:02,050
Jsi rozrušená.
285
00:30:02,134 --> 00:30:04,428
Jde o můj život.
Nevadilo by mi,
286
00:30:04,553 --> 00:30:07,180
kdybych o něm
občas mohla rozhodovat.
287
00:30:21,153 --> 00:30:23,864
Nezapomeň. Genisys je Skynet.
288
00:30:24,281 --> 00:30:27,284
Až se spustí Genisys,
začne Den zúčtování.
289
00:30:27,617 --> 00:30:30,078
Vydej se do San Francisca roku 2017.
290
00:30:31,163 --> 00:30:32,873
Můžeš Skynet zabít dřív,
než vznikne.
291
00:30:42,424 --> 00:30:43,300
Hej!
292
00:30:45,594 --> 00:30:47,637
Potřebuju to vysvětlit. Hned.
293
00:30:48,555 --> 00:30:51,433
Jak ta tekutá věc věděla,
kde mě najde?
294
00:30:51,892 --> 00:30:53,018
Odkud se vzala?
295
00:30:54,269 --> 00:30:56,563
A kdo je tohle? Co se tu děje?
296
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
Promiň, máme plné ruce
s bojem o přežití.
297
00:30:59,858 --> 00:31:01,318
A ty jsi napadl Taťku.
298
00:31:02,569 --> 00:31:03,570
On má jméno?
299
00:31:04,071 --> 00:31:05,155
Ahoj, Kyle Reesei.
300
00:31:07,282 --> 00:31:08,784
Rád tě poznávám.
301
00:31:11,912 --> 00:31:12,954
Děláš si srandu?
302
00:31:13,372 --> 00:31:15,165
Snažím se ho naučit nenápadnost.
303
00:31:17,125 --> 00:31:18,460
Pracujeme na tom.
304
00:31:19,086 --> 00:31:22,464
Je to Terminátor!
Umí jenom zabíjet lidi.
305
00:31:22,631 --> 00:31:24,299
Taťka nikoho nezabil.
306
00:31:25,300 --> 00:31:26,802
Ale hodně jich zranil.
307
00:31:27,260 --> 00:31:28,428
Vypadá starý.
308
00:31:29,638 --> 00:31:31,264
Nikdy jsem neviděl starého Terminátora.
309
00:31:31,473 --> 00:31:36,269
Je potažen normální
lidskou kůží, která stárne.
310
00:31:36,395 --> 00:31:38,814
Ale sluchové obvody
mám stále dokonalé.
311
00:31:39,481 --> 00:31:40,649
Jsem starý.
312
00:31:41,858 --> 00:31:43,110
Ne zastaralý.
313
00:31:43,819 --> 00:31:45,195
Ranil jsi jeho city.
314
00:31:45,320 --> 00:31:46,488
On nemá city!
315
00:31:47,489 --> 00:31:51,326
V devíti letech mi zachránil život.
Jen díky němu jsem naživu.
316
00:31:51,827 --> 00:31:55,997
Jsem naprogramován k ochraně
Sarah Connorové. Nepřestanu.
317
00:31:56,456 --> 00:31:59,292
Kdo tě naprogramoval?
Kdo ho sem poslal?
318
00:31:59,418 --> 00:32:00,836
Soubory byly vymazány.
319
00:32:00,961 --> 00:32:01,920
To je náhodička.
320
00:32:02,003 --> 00:32:05,215
Poslal ho někdo,
kdo chce zůstat tajný, aby Skynet
321
00:32:05,632 --> 00:32:07,551
nemohl zabít toho, kdo mě zachránil.
322
00:32:07,717 --> 00:32:10,429
Logicky to musí být někdo,
kdo chce Sarah ochránit.
323
00:32:12,389 --> 00:32:13,432
POLYSLITINA
324
00:32:23,817 --> 00:32:24,693
Starý.
325
00:32:25,318 --> 00:32:26,486
Ne zastaralý.
326
00:32:30,323 --> 00:32:32,284
T-1000 ví, kde jsme.
327
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
Ať jsi k něčemu dobrý.
328
00:32:35,996 --> 00:32:37,414
A nestřílej na Taťku.
329
00:33:04,858 --> 00:33:05,901
To je šílené.
330
00:33:06,735 --> 00:33:08,445
Všechno. To není moje mise.
331
00:33:08,653 --> 00:33:10,780
To se ti snažím vysvětlit, Reesei.
332
00:33:11,364 --> 00:33:14,826
Ta, kterou hledáš, tady už není.
333
00:33:16,495 --> 00:33:17,787
Nepotřebuju chránit.
334
00:33:19,122 --> 00:33:21,041
- Máme novou misi.
- Jakou?
335
00:33:23,335 --> 00:33:26,296
Pokud se může změnit minulost,
tak budoucnost taky.
336
00:33:26,922 --> 00:33:30,842
Můžeme zabránit tomu,
aby k Dni zúčtování došlo.
337
00:33:33,094 --> 00:33:34,763
Zabít Skynet dřív, než vznikne.
338
00:33:35,972 --> 00:33:36,848
Cože?
339
00:33:41,645 --> 00:33:42,562
Schovej se!
340
00:33:42,979 --> 00:33:45,273
- Našel nás.
- Nekecej.
341
00:34:11,174 --> 00:34:12,175
Zpátky!
342
00:35:01,057 --> 00:35:02,392
Proč jsme zastavili?
343
00:35:02,892 --> 00:35:06,313
Tady nemůžeme zůstat. Najde nás!
344
00:35:06,396 --> 00:35:08,273
To chceme. Taťko, otevři to.
345
00:35:10,692 --> 00:35:11,568
Pomůžeš mi?
346
00:35:18,908 --> 00:35:21,411
Jak se to stalo?
Jak se změnila minulost?
347
00:35:21,995 --> 00:35:22,954
Záleží na tom?
348
00:35:23,246 --> 00:35:24,331
Jak, Sarah?
349
00:35:26,291 --> 00:35:28,793
Poslali na mě Terminátora,
když jsem byla malá.
350
00:35:30,253 --> 00:35:32,547
Terminátoři přicházejí
jenom z budoucnosti.
351
00:35:39,638 --> 00:35:40,555
Něco se stalo.
352
00:35:41,264 --> 00:35:42,349
A dál?
353
00:35:42,932 --> 00:35:43,850
Asi jsem to viděl.
354
00:35:44,934 --> 00:35:46,227
O čem to mluvíš?
355
00:35:48,938 --> 00:35:50,857
Když mě John posílal sem,
byl napaden.
356
00:35:52,150 --> 00:35:53,818
Terminátorem.
357
00:35:53,902 --> 00:35:56,112
Zabil ho? Je John mrtvý?
358
00:35:57,947 --> 00:35:58,823
Nevím.
359
00:36:00,283 --> 00:36:01,576
Chytil ho
a pak jsem zmizel.
360
00:36:03,620 --> 00:36:05,455
Máme asi 35 sekund.
361
00:36:07,624 --> 00:36:08,667
Nebo méně.
362
00:36:21,971 --> 00:36:23,431
Sarah, běž!
363
00:36:45,578 --> 00:36:46,204
AKTIVACE SYSTÉMU
364
00:38:20,882 --> 00:38:22,425
A to jsem se přihlásil dobrovolně.
365
00:39:22,443 --> 00:39:23,361
Sarah?
366
00:39:24,445 --> 00:39:25,321
Pomoz mi.
367
00:39:26,114 --> 00:39:26,990
Jsem zraněný.
368
00:39:27,699 --> 00:39:28,575
Sarah?
369
00:39:31,452 --> 00:39:32,370
Do hajzlu.
370
00:39:37,041 --> 00:39:38,960
Jsem to já, Sarah!
371
00:39:39,294 --> 00:39:40,461
On lže.
372
00:39:41,129 --> 00:39:42,005
Hej.
373
00:39:42,964 --> 00:39:44,465
On je stroj.
Já jsem Reese.
374
00:39:44,549 --> 00:39:45,425
Já, Sarah.
375
00:39:46,885 --> 00:39:48,636
Terminátor není mrtvý. Napadl mě!
376
00:39:48,720 --> 00:39:49,846
Říkala jsi, že kopírují.
377
00:39:50,555 --> 00:39:52,640
- Jsem to já!
- On je kopie. Střílej!
378
00:39:52,724 --> 00:39:53,975
Já jsem Reese!
Zastřel jeho!
379
00:40:02,150 --> 00:40:03,318
Dobrý pokus.
380
00:40:04,152 --> 00:40:05,153
Utíkej!
381
00:41:06,130 --> 00:41:07,715
Jak jsi nás rozeznala?
382
00:41:08,383 --> 00:41:10,259
Nebyla jsem si jistá.
383
00:41:11,052 --> 00:41:12,303
Mohla jsi mě postřelit!
384
00:41:12,887 --> 00:41:15,264
Byla jsem si skoro jistá.
385
00:41:16,724 --> 00:41:17,642
Skoro jistá?
386
00:41:18,393 --> 00:41:22,146
A taky se deset let připravujeme
na tvůj příchod.
387
00:41:23,147 --> 00:41:25,441
- Připravila jsi past.
- Musela jsem.
388
00:41:25,984 --> 00:41:28,194
Nesmí tady po nás zůstat
žádná technologie z budoucnosti.
389
00:41:28,569 --> 00:41:29,487
„Po nás?“
390
00:41:30,405 --> 00:41:31,364
Někam jdete?
391
00:41:34,242 --> 00:41:35,159
To je...
392
00:41:36,119 --> 00:41:37,829
Stroj pro cestování časem.
393
00:41:37,996 --> 00:41:40,164
Vypadá jako křáp.
394
00:41:40,415 --> 00:41:43,835
V této době neexistuje technologie
ovládání přenosových obvodů.
395
00:41:44,752 --> 00:41:47,505
Potřebovali jste procesor z budoucnosti.
396
00:41:48,423 --> 00:41:50,174
Svůj vlastní jsi použít nemohl.
397
00:41:52,301 --> 00:41:56,514
Máme jen na jednu cestu. Procesor
shoří a vyřadíme okolní elektrárny.
398
00:41:57,098 --> 00:41:58,099
Připraveni?
399
00:41:58,516 --> 00:42:02,270
Cíl je nastaven na rok 1997.
Musíš vyrazit co nejdříve.
400
00:42:02,895 --> 00:42:05,565
Musíme. My všichni.
401
00:42:07,775 --> 00:42:09,694
Má kůže bude dorůstat léta.
402
00:42:10,028 --> 00:42:12,947
Nemohu s vámi
kvůli magnetismu kvantového pole.
403
00:42:13,072 --> 00:42:13,948
Taťko.
404
00:42:14,032 --> 00:42:15,575
Máme cestovat časem?
405
00:42:16,034 --> 00:42:18,870
Do budoucnosti? V tomhle?
406
00:42:18,995 --> 00:42:22,165
- Musíme se svléknout.
- Vím, jak to funguje.
407
00:42:22,457 --> 00:42:24,417
Nerozmlouvej mi to.
408
00:42:24,542 --> 00:42:27,545
Myslíš, že mě někam zamkneš,
dokud neporodím
409
00:42:27,628 --> 00:42:29,714
- vůdce Odboje.
- Máš pravdu.
410
00:42:29,964 --> 00:42:32,759
Ale jedině takhle
zastavíme Skynet nadobro.
411
00:42:32,842 --> 00:42:33,843
Říkám, že máš pravdu.
412
00:42:35,136 --> 00:42:36,012
Cože?
413
00:42:36,804 --> 00:42:37,805
Ne do roku 1997.
414
00:42:39,140 --> 00:42:40,224
Do roku 2017.
415
00:42:41,559 --> 00:42:43,394
Říjen 2017.
416
00:42:43,478 --> 00:42:46,022
Ne, to je pozdě.
To je po Dni zúčtování.
417
00:42:46,105 --> 00:42:48,399
Říkala jsi, že je všechno jinak.
Máš pravdu.
418
00:42:48,483 --> 00:42:49,358
Sarah...
419
00:42:52,820 --> 00:42:55,490
Viděl jsem svět,
kde bomby nikdy nedopadly.
420
00:42:56,657 --> 00:42:57,700
Rozumíš? Stejný dům.
421
00:42:58,659 --> 00:42:59,702
Stejní rodiče.
422
00:43:02,080 --> 00:43:03,790
I já byl stejný, ale byl jsem...
423
00:43:06,334 --> 00:43:07,251
Byl jsem doma.
424
00:43:08,169 --> 00:43:09,796
Mé 13. narozeniny.
425
00:43:10,338 --> 00:43:13,758
Zdálo se ti o rodině?
To nic neznamená.
426
00:43:15,176 --> 00:43:16,260
Věř mi.
427
00:43:16,511 --> 00:43:18,721
Žádný sen. Vzpomínka.
428
00:43:19,180 --> 00:43:22,767
Pamatuji si jen útržky.
Dostal jsem vzkaz.
429
00:43:25,520 --> 00:43:27,563
„Můžeš Skynet zabít dřív,
než vznikne.
430
00:43:28,856 --> 00:43:31,067
Skynet je Genisys.“
431
00:43:31,859 --> 00:43:34,195
Aktivuje se v říjnu 2017.
432
00:43:34,529 --> 00:43:36,781
A tak začne Den zúčtování.
433
00:43:37,031 --> 00:43:38,991
- Pamatuješ si budoucnost?
- Ne.
434
00:43:39,784 --> 00:43:42,245
Ten kluk jsi ty
v alternativní historii.
435
00:43:43,204 --> 00:43:46,874
Kyle Reese si vzpomíná na svou
minulost, která je naše budoucnost.
436
00:43:47,291 --> 00:43:51,212
To je mnohem lepší.
Jak si může pamatovat dvě historie?
437
00:43:51,337 --> 00:43:56,217
Možná jsi byl v kvantovém poli
vystaven časovému uzlu.
438
00:43:56,551 --> 00:43:59,679
Nemohl by mluvit jinak?
Má někde přepínač?
439
00:43:59,971 --> 00:44:01,055
Taťko, znovu.
440
00:44:01,139 --> 00:44:04,016
Časový uzel je událost tak významná,
441
00:44:04,308 --> 00:44:06,769
že vznikne zásadně jiná budoucnost.
442
00:44:07,395 --> 00:44:10,648
Ty vzpomínky začaly
v kouli, po útoku na Johna.
443
00:44:12,525 --> 00:44:13,359
Johne!
444
00:44:14,235 --> 00:44:16,445
Pokud byl John Connor
zabit nebo polapen,
445
00:44:16,654 --> 00:44:19,824
bylo by možné
pamatovat si obě minulosti.
446
00:44:21,993 --> 00:44:22,994
Teoreticky.
447
00:44:23,995 --> 00:44:28,166
Nebo „teoreticky“ blouzní,
protože jsi ho praštil do hlavy.
448
00:44:28,249 --> 00:44:29,125
Sarah!
449
00:44:29,625 --> 00:44:33,087
Nevím, proč si
vzpomínám na to, co jsem nezažil.
450
00:44:36,424 --> 00:44:37,758
Ale je to skutečné.
451
00:44:40,678 --> 00:44:41,554
Ne.
452
00:44:42,346 --> 00:44:44,140
Cílem je rok 1997.
453
00:44:49,645 --> 00:44:51,147
Reesei, vrať to!
454
00:44:51,981 --> 00:44:53,107
Nemůžu ti to dovolit.
455
00:44:59,030 --> 00:45:00,072
Neznám tě.
456
00:45:01,866 --> 00:45:06,704
Ale je to jediná šance
na zničení Skynetu.
457
00:45:08,039 --> 00:45:10,791
Dej ten čip zpátky.
458
00:45:21,844 --> 00:45:22,887
Musíš mi věřit.
459
00:45:23,596 --> 00:45:25,765
Ne. Nevěřím.
460
00:45:34,732 --> 00:45:35,983
Dokážeš to.
461
00:45:39,153 --> 00:45:40,321
Pořád rovně.
462
00:45:42,073 --> 00:45:44,283
Stále vpřed, bez ohlížení.
463
00:45:51,332 --> 00:45:52,541
Kde jsi to slyšel?
464
00:45:53,918 --> 00:45:55,878
V minulosti,
kterou bych si neměl pamatovat.
465
00:45:58,589 --> 00:45:59,507
Ale pamatuju si ji.
466
00:46:09,183 --> 00:46:10,977
Co v roce 2017?
467
00:46:11,185 --> 00:46:14,480
Skynet je program.
Dokud se na něm pracuje, je neškodný.
468
00:46:15,273 --> 00:46:16,691
Když ho uploadují ze serveru,
469
00:46:18,859 --> 00:46:20,027
nikdo ho nezastaví.
470
00:46:22,530 --> 00:46:23,614
Vyhodíme ho do vzduchu.
471
00:46:24,949 --> 00:46:27,576
Jo. Vyhodíme ho do vzduchu.
472
00:46:33,374 --> 00:46:35,251
Myslíš si, že je mrtvý, viď?
473
00:46:36,043 --> 00:46:39,422
Na tom nezáleží.
Pokračujeme dál jako John.
474
00:46:39,505 --> 00:46:42,550
- Jako kdyby se to nestalo?
- Nestalo se to.
475
00:46:43,551 --> 00:46:44,552
Zatím.
476
00:46:45,386 --> 00:46:46,846
Když zastavíme Skynet,
nestane se to.
477
00:46:50,057 --> 00:46:53,144
Věř mi. Jestli někdo dokáže
přežít, tak John.
478
00:46:53,936 --> 00:46:57,565
Taťka měl soubory
o Johnovi, vojenském vůdci, ale...
479
00:47:01,110 --> 00:47:02,236
Jaký byl?
480
00:47:05,948 --> 00:47:09,035
Poprvé jsem ho uviděl,
když zastřelil Terminátora.
481
00:47:11,245 --> 00:47:12,496
Nevěděl jsem, že se dají zabít.
482
00:47:14,415 --> 00:47:16,542
Poprvé v životě
jsem pocítil naději.
483
00:47:19,754 --> 00:47:22,882
Pak jsem se ho držel
jako zaběhlý pes.
484
00:47:23,966 --> 00:47:25,926
Naučil mě bojovat a střílet.
485
00:47:26,927 --> 00:47:29,889
Taky jsme zkoušeli
pálit kořalku, ale nevyšlo to.
486
00:47:30,806 --> 00:47:31,891
Kořalku?
487
00:47:32,308 --> 00:47:35,686
Vybuchlo to
a spálilo nám to obočí.
488
00:47:36,771 --> 00:47:38,439
To byla sranda.
489
00:47:45,780 --> 00:47:49,200
Občas mi připadá, že já jediný
jsem viděl, jak se John směje.
490
00:47:54,997 --> 00:47:56,374
Vyprávěl mi o tobě.
491
00:47:58,459 --> 00:48:01,337
Jak jsi byla silná
a připravovala ho na budoucnost,
492
00:48:02,004 --> 00:48:03,506
když nikdo netušil,
co se chystá.
493
00:48:07,968 --> 00:48:09,470
Jak se ti nikdo nevyrovnal
494
00:48:11,514 --> 00:48:12,556
a nevyrovná.
495
00:48:30,324 --> 00:48:31,325
Hele...
496
00:48:34,495 --> 00:48:36,038
Vím, že nenaplňuju tvá očekávání.
497
00:48:40,668 --> 00:48:41,961
Ale ujišťuju tě,
498
00:48:43,754 --> 00:48:45,506
že se vynasnažím
tě ochránit.
499
00:48:50,553 --> 00:48:51,637
I kdybych měl zemřít.
500
00:48:55,057 --> 00:48:55,975
Takže
501
00:48:57,059 --> 00:48:58,936
takový byl tvůj syn.
502
00:49:00,104 --> 00:49:01,021
Je.
503
00:49:01,480 --> 00:49:02,690
Bude. Proboha.
504
00:49:04,525 --> 00:49:06,152
Cestování časem je strašné.
505
00:49:07,069 --> 00:49:10,823
Alternativní historie
nejsou komplikované. Jde jen
506
00:49:10,948 --> 00:49:12,783
o sledování možných budoucností
507
00:49:13,200 --> 00:49:15,995
pomocí algoritmu
exponenciálního růstu a rozpadu.
508
00:49:16,328 --> 00:49:17,204
Jasně.
509
00:49:18,998 --> 00:49:21,083
Já ten tvůj přepínač najdu.
510
00:49:24,336 --> 00:49:25,796
Nerozumím.
511
00:49:26,714 --> 00:49:29,008
Proč jsi Reeseovi neřekla pravdu?
512
00:49:30,009 --> 00:49:32,261
Řeknu mu to. Ale později.
513
00:49:34,513 --> 00:49:35,973
Pářili jste se?
514
00:49:36,056 --> 00:49:39,852
Slovo „páření“
už mi nikdy neříkej. Nikdy.
515
00:49:50,070 --> 00:49:55,075
To je nesmyslné gesto.
Proč objímat někoho, koho opouštíš?
516
00:49:59,705 --> 00:50:00,581
A co ty?
517
00:50:02,583 --> 00:50:03,584
Co budeš dělat?
518
00:50:04,293 --> 00:50:05,294
Budu trpělivý.
519
00:50:06,086 --> 00:50:08,714
Připravím se
na váš příchod v roce 2017.
520
00:50:11,926 --> 00:50:17,348
Reesei, nejsem si jist, zda jsi
schopen ochránit Sarah Connorovu.
521
00:50:17,473 --> 00:50:18,891
Nejsi její táta.
522
00:50:18,974 --> 00:50:21,143
Nechte toho, oba dva.
523
00:50:25,940 --> 00:50:30,152
Hlavně tam buď včas.
Nechci zase někomu krást kalhoty.
524
00:50:30,444 --> 00:50:32,238
Mám souřadnice
v San Franciscu.
525
00:50:34,782 --> 00:50:35,741
Budu tam.
526
00:50:45,125 --> 00:50:46,293
Jaké to bude?
527
00:50:48,128 --> 00:50:49,964
Pokud nás to oba nezabije?
528
00:50:53,467 --> 00:50:54,426
Bude to bolet.
529
00:51:45,978 --> 00:51:48,522
1 DEN 11 HODIN
530
00:52:21,221 --> 00:52:22,222
Hej.
531
00:52:22,890 --> 00:52:24,475
To nic. Jsem tady.
532
00:52:25,392 --> 00:52:28,687
V pohodě. Jsem tady.
533
00:52:29,563 --> 00:52:31,482
Jsem tady. V pohodě.
534
00:52:32,066 --> 00:52:33,067
Jsem tady.
535
00:52:55,756 --> 00:52:58,217
Debile! Zmiz ze silnice!
536
00:52:59,259 --> 00:53:00,135
Polib si.
537
00:53:06,558 --> 00:53:07,851
Říkal jsem, že mu nemůžeme věřit.
538
00:53:09,603 --> 00:53:11,939
Najde nás. Spoléhám na něj.
539
00:53:13,732 --> 00:53:15,818
Jak si devítiletá
pořídí vlastního Terminátora?
540
00:53:18,195 --> 00:53:19,655
To nic. Nemusíš mi to říkat.
541
00:53:25,786 --> 00:53:27,663
Bylo to v roce 1973.
542
00:53:28,622 --> 00:53:31,792
Rodiče měli chatu
u jezera Big Bear.
543
00:53:32,418 --> 00:53:34,294
Každé ráno
jsme s tátou rybařili.
544
00:53:35,921 --> 00:53:38,549
Máma nám mávala z mola.
545
00:53:39,299 --> 00:53:41,301
Já se na ni dívala...
546
00:53:43,637 --> 00:53:46,682
A najednou chata vybuchla.
547
00:53:48,434 --> 00:53:50,936
Myslela jsem,
že se loď potápí,
548
00:53:51,019 --> 00:53:54,732
ale nebyla to voda,
byl to tekutý kov.
549
00:53:55,607 --> 00:53:56,608
T-1000.
550
00:53:57,276 --> 00:53:59,611
Táta mi řekl,
abych plavala rovně.
551
00:54:03,115 --> 00:54:05,325
Přejel mi prstem po dlani.
552
00:54:07,035 --> 00:54:08,912
„Dokážeš to,“ řekl.
553
00:54:10,164 --> 00:54:12,750
„Vpřed. Bez ohlížení.“
554
00:54:14,960 --> 00:54:18,672
Jeho poslední slova a ty...
555
00:54:19,173 --> 00:54:20,257
Znal jsi je.
556
00:54:22,176 --> 00:54:23,093
Jak to?
557
00:54:24,803 --> 00:54:26,388
Je to nemožná vzpomínka.
558
00:54:28,515 --> 00:54:29,767
Právě jsem si vzpomněl,
559
00:54:29,975 --> 00:54:35,397
jak mě bereš za ruku
a říkáš ta slova.
560
00:54:37,107 --> 00:54:38,692
A já se na tebe díval a říkal si
561
00:54:39,693 --> 00:54:42,696
„Je tak krásná.“
562
00:54:46,617 --> 00:54:48,702
Promiň. Neměl jsem.
563
00:54:52,164 --> 00:54:54,500
Táta ti řekl, ať plaveš, a pak...
564
00:54:57,878 --> 00:54:59,671
Skočila jsem a plavala.
565
00:55:00,589 --> 00:55:01,924
Dostala jsem se k molu.
566
00:55:07,221 --> 00:55:08,388
Schovala jsem se pod ním.
567
00:55:10,849 --> 00:55:12,017
Taťka mě našel.
568
00:55:13,101 --> 00:55:15,604
A vytáhl mě z vody.
569
00:55:18,023 --> 00:55:22,027
A řekl,
že mě ochrání před všemi.
570
00:55:24,238 --> 00:55:28,158
On byl jediný můj blízký člověk.
571
00:55:30,702 --> 00:55:32,371
Až na to, že není člověk.
572
00:55:34,706 --> 00:55:36,291
Vypadá jako člověk.
573
00:55:37,459 --> 00:55:40,838
Je naprogramován,
aby si získal tvou důvěru.
574
00:55:40,921 --> 00:55:43,465
Kdyby mě chtěl zabít,
udělal by to.
575
00:55:43,590 --> 00:55:47,594
Takoví jsou.
Dostanou se ti nenápadně k tělu.
576
00:55:48,804 --> 00:55:52,724
V tvým „Taťkovi“ můžou být
příkazy, o kterých sám neví.
577
00:55:52,808 --> 00:55:54,726
Jen proto, že ho nemáš rád...
578
00:55:54,852 --> 00:55:57,271
O to nejde!
Jde o to, abys přežila.
579
00:55:57,354 --> 00:56:02,776
Stroj mě vychoval, abych zabíjela
kyborgy a přežila jadernou apokalypsu.
580
00:56:03,277 --> 00:56:06,196
Myslím, že mi to docela jde. Děkuju.
581
00:56:07,155 --> 00:56:08,365
Dva nazí podezřelí
582
00:56:08,448 --> 00:56:12,244
se snažili odpálit na dálnici,
ale udělali tam jenom díru.
583
00:56:12,452 --> 00:56:14,121
Díky bohu za neschopný teroristy.
584
00:56:14,329 --> 00:56:15,455
Z vnitra už jedou.
585
00:56:15,706 --> 00:56:18,083
Bezva. Necháme to na nich.
586
00:56:18,292 --> 00:56:20,502
Co tady dělá Optimus Prime?
587
00:56:22,546 --> 00:56:24,131
Poručíku! Počkejte!
588
00:56:25,132 --> 00:56:27,843
Počkejte! Viděl jste to?
589
00:56:28,302 --> 00:56:32,014
Mám záběry z té dálnice.
590
00:56:33,473 --> 00:56:34,391
Vidíte?
591
00:56:35,183 --> 00:56:36,059
To...
592
00:56:37,477 --> 00:56:38,896
Není to bomba!
593
00:56:41,315 --> 00:56:42,316
Poslouchejte...
594
00:56:43,442 --> 00:56:44,860
Ta koule...
595
00:56:45,485 --> 00:56:46,987
Vylezli z ní.
596
00:56:47,654 --> 00:56:51,742
To je důkaz
toho, co říkám 30 let.
597
00:56:52,910 --> 00:56:54,703
Ti dva jsou z roku 1984.
598
00:56:55,454 --> 00:56:56,496
Byli tam.
599
00:56:57,998 --> 00:56:59,124
Musím je vidět.
600
00:56:59,666 --> 00:57:01,293
O'Briene, ty jsi pil?
601
00:57:02,836 --> 00:57:05,964
Uhodl jsem. Necháme to
na ministerstvu vnitra.
602
00:57:06,048 --> 00:57:08,258
Až přijedou, je to jejich.
603
00:57:10,093 --> 00:57:12,721
Opilce s úchylkou na roboty
do toho nebudeme tahat.
604
00:57:22,731 --> 00:57:25,150
- Nechcete umrtvení?
- Nechci.
605
00:57:25,233 --> 00:57:27,069
Poslechněte ji.
Je to snazší.
606
00:57:29,571 --> 00:57:34,534
Předobjednal jsem si Genisys.
Jakmile skončí odpočet, stáhnu si ho.
607
00:57:34,701 --> 00:57:36,370
Nebudu čekat ve frontě.
608
00:57:36,453 --> 00:57:39,539
Víte o Genisys?
Co to je?
609
00:57:40,123 --> 00:57:41,124
Zavolám později.
610
00:57:42,751 --> 00:57:45,337
Genisys je operační systém?
Co dokáže?
611
00:57:45,754 --> 00:57:47,756
Dokáže všechno.
Můj telefon
612
00:57:47,839 --> 00:57:51,385
se propojí s tabletem,
s počítačem, s autem.
613
00:57:51,551 --> 00:57:56,098
Celý můj život bude nonstop
online. Stále připojen.
614
00:57:56,723 --> 00:57:58,016
Připojen k čemu?
615
00:57:58,767 --> 00:58:00,394
Doktoři! Dovolíte?
616
00:58:04,898 --> 00:58:06,274
Musíte nám hodně vysvětlit.
617
00:58:06,817 --> 00:58:09,903
Kdo jste vy?
Nemáme vaše otisky v databázi.
618
00:58:10,112 --> 00:58:13,615
Váš obličej není na žádném
řidičáku, pasu, sociální síti,
619
00:58:13,740 --> 00:58:16,076
kreditce, ani studentském průkazu.
620
00:58:16,284 --> 00:58:18,078
- No a?
- To není možné.
621
00:58:18,412 --> 00:58:21,999
Jste tak utajená,
že neexistujete.
622
00:58:23,125 --> 00:58:26,086
Naopak vaše otisky
jsme identifikovali.
623
00:58:26,837 --> 00:58:29,131
Kyle Reese. Ale má to háček.
624
00:58:29,423 --> 00:58:32,759
Před dvěma měsíci
se Kyle Reese porval v kině.
625
00:58:32,968 --> 00:58:36,471
Rodiče ho chtěli vystrašit,
tak ho odvedli na policii.
626
00:58:36,555 --> 00:58:37,556
Rodiče?
627
00:58:37,973 --> 00:58:42,936
Jo, rodiče. Kyle Reese se narodil
v roce 2004. Je mu 12 let.
628
00:58:44,938 --> 00:58:45,897
Samozřejmě.
629
00:58:46,648 --> 00:58:47,983
Jsou naživu.
630
00:58:48,316 --> 00:58:51,319
Těžko potvrdí,
že jste jejich syn.
631
00:58:51,653 --> 00:58:52,779
Ale otisky souhlasí.
632
00:58:53,947 --> 00:58:56,324
Že? Protože je to on!
633
00:58:57,784 --> 00:59:01,955
Viděl jsem ho v roce 1984
a vůbec nezestárl.
634
00:59:02,497 --> 00:59:03,373
Ani ona.
635
00:59:07,461 --> 00:59:08,712
Vzpomínáte si na mě?
636
00:59:09,337 --> 00:59:11,214
Byl jsem mladší.
637
00:59:11,840 --> 00:59:13,091
Víc vlasů, méně...
638
00:59:15,802 --> 00:59:16,970
Zachránila jste mi život.
639
00:59:18,013 --> 00:59:19,556
Byl jsem policajt v L.A.
640
00:59:22,517 --> 00:59:23,518
Kdo jste?
641
00:59:25,353 --> 00:59:30,233
Seržant. Tech-Com. DN38416,
Kyle Reese. Musíte nás pustit.
642
00:59:30,317 --> 00:59:31,318
Nedělej to.
643
00:59:31,401 --> 00:59:33,153
Voják. Já taky.
644
00:59:33,528 --> 00:59:37,532
Hned po škole jsem šel k mariňákům,
rok 1979. Kdy jste nastoupil vy?
645
00:59:37,824 --> 00:59:39,117
2021.
646
00:59:41,661 --> 00:59:42,537
Cestujete časem!
647
00:59:42,871 --> 00:59:45,999
- Nevěřte mu. Praštil se do hlavy.
- Nemá mi věřit?
648
00:59:46,708 --> 00:59:49,753
Kdo nás zhmotnil na dálnici
a nechal zatknout?
649
00:59:49,878 --> 00:59:51,379
Nařizuju ti držet hubu.
650
00:59:51,463 --> 00:59:52,964
To je jediné, co umíš.
651
00:59:53,048 --> 00:59:53,965
Nařizovat.
652
00:59:54,174 --> 00:59:57,135
Od dětství jsi neměla
vztah s člověkem.
653
00:59:57,302 --> 00:59:58,929
Jsme tu kvůli tobě.
654
00:59:59,096 --> 01:00:02,015
Kvůli tobě nás chytli
a zabijou nás!
655
01:00:03,683 --> 01:00:04,601
Tak dost.
656
01:00:06,394 --> 01:00:07,687
- Zvedněte ho.
- Ustupte.
657
01:00:11,900 --> 01:00:13,652
- Vnitro je tady.
- Díky bohu.
658
01:00:14,319 --> 01:00:16,363
Teď už nejste
náš problém.
659
01:00:16,863 --> 01:00:18,031
O'Briene, chci s tebou mluvit.
660
01:00:22,911 --> 01:00:26,039
O tomhle jsem mluvil.
Teď mi musíš věřit.
661
01:00:26,414 --> 01:00:27,582
Neposlouchám tě.
662
01:00:30,752 --> 01:00:32,254
Byl jsi přesvědčivý.
663
01:00:32,546 --> 01:00:34,422
Zabralo to, ne?
664
01:00:36,383 --> 01:00:37,300
A neboj.
665
01:00:38,093 --> 01:00:39,427
Většinu z toho jsem nemyslel vážně.
666
01:00:45,058 --> 01:00:46,351
Dokážu to sama.
667
01:00:47,435 --> 01:00:50,021
To, že ti odemknu pouta,
tě nedělá neschopnou.
668
01:00:50,230 --> 01:00:51,314
To neříkám.
669
01:00:51,606 --> 01:00:55,569
A nemysli si, že něco znamenalo,
jak jsem tě objímala nahého.
670
01:00:57,028 --> 01:00:58,238
To jsem neřekl.
671
01:01:00,866 --> 01:01:03,869
Zůstaňte tady.
Chci s nimi mluvit o samotě.
672
01:01:04,119 --> 01:01:04,995
Ano, pane.
673
01:01:05,120 --> 01:01:06,329
To není možné.
674
01:01:23,305 --> 01:01:24,931
Mám klíček od pout.
675
01:01:27,767 --> 01:01:28,768
To jsem nemusel.
676
01:01:29,102 --> 01:01:30,020
Johne!
677
01:01:32,147 --> 01:01:33,440
Rád tě vidím, Kyle.
678
01:01:33,815 --> 01:01:35,150
Ty žiješ!
679
01:01:35,483 --> 01:01:36,735
Samozřejmě.
680
01:01:42,157 --> 01:01:44,034
Naučila jsi mě přežít.
681
01:01:49,998 --> 01:01:50,999
Ahoj, mami.
682
01:01:54,127 --> 01:01:56,671
Danny Dyson,
syn vynálezce Milese Dysona,
683
01:01:56,963 --> 01:02:00,467
je tváří Cyberdyne
a autorem Genisys.
684
01:02:00,967 --> 01:02:02,344
- Vítejte, Danny.
- Děkuji.
685
01:02:02,802 --> 01:02:07,933
Genisys je víc než operační systém
nebo sociální nástroj. Je to budoucnost.
686
01:02:08,141 --> 01:02:10,227
Genisys není jen pro spotřebitele.
687
01:02:10,352 --> 01:02:14,356
Používá ho i armáda
a někteří se ptají,
688
01:02:14,522 --> 01:02:16,858
zda až příliš
nespoléháme na stroje.
689
01:02:17,359 --> 01:02:18,568
Janssen a Burke.
690
01:02:19,653 --> 01:02:20,654
Kde jsou?
691
01:02:21,154 --> 01:02:22,072
Tudy.
692
01:02:26,826 --> 01:02:31,539
Tento systém se dokáže
rozhodovat v reálném čase.
693
01:02:32,165 --> 01:02:35,543
Nebojíte se,
že bude chytřejší než my?
694
01:02:35,877 --> 01:02:38,046
Ne, máme vše pod kontrolou.
695
01:02:38,380 --> 01:02:40,632
Nemyslí za sebe,
ale za nás.
696
01:02:41,049 --> 01:02:44,427
Cyberdyne životy nejen změní,
ale také zachrání.
697
01:02:45,595 --> 01:02:47,430
Můžete mi na chvíli pomoct?
698
01:02:47,555 --> 01:02:48,473
Ano, pane.
699
01:02:56,356 --> 01:02:57,482
Vemte jim zbraně
a spoutejte je.
700
01:03:01,319 --> 01:03:02,487
Dostanu nás odsud.
701
01:03:08,535 --> 01:03:09,869
- Držte se u sebe.
- Počkat!
702
01:03:11,871 --> 01:03:13,164
Víme, že se dokáží měnit.
703
01:03:14,040 --> 01:03:15,333
Pokud jsi John, dokaž to.
704
01:03:17,210 --> 01:03:18,962
- Sarah!
- Má pravdu, Kyle.
705
01:03:19,713 --> 01:03:21,339
Lekce 1: Nikomu nevěř.
706
01:03:23,800 --> 01:03:24,884
Vzpomínám si.
707
01:03:27,053 --> 01:03:29,264
Při útoku u Nacogdoches
jsem ti něco dal.
708
01:03:31,141 --> 01:03:33,518
Fotku Sarah
tak, jak vypadá dnes.
709
01:03:34,185 --> 01:03:35,895
Byli jsme tam sami dva.
710
01:03:41,735 --> 01:03:42,610
Ty
711
01:03:44,029 --> 01:03:45,280
nesnášíš ukolébavky.
712
01:03:47,699 --> 01:03:49,409
Zbožňuješ Eltona Johna.
713
01:03:51,411 --> 01:03:53,288
Vždycky sis myslela,
že až budeš mít dítě,
714
01:03:55,415 --> 01:03:57,208
zazpíváš mu Rocket Mana.
715
01:04:00,754 --> 01:04:01,838
Johne?
716
01:04:03,590 --> 01:04:07,302
Ale máš hrozný hlas. Promiň.
Jako umírající kočka.
717
01:04:08,762 --> 01:04:10,305
Je to on. Musí.
718
01:04:14,768 --> 01:04:15,560
Ale,
719
01:04:17,103 --> 01:04:17,979
jak?
720
01:04:19,189 --> 01:04:20,398
Jak to, že jsi tady?
721
01:04:21,483 --> 01:04:23,693
Taky na tebe mám
milion otázek.
722
01:04:25,278 --> 01:04:26,863
Ale teď musíme zmizet.
723
01:04:29,949 --> 01:04:31,326
Je tu někdo s vámi?
724
01:04:32,118 --> 01:04:34,496
Částečně. Ale má zpoždění.
725
01:04:35,622 --> 01:04:36,915
Jak jsi nás našel?
726
01:04:38,917 --> 01:04:41,086
Někdo vás
tímhle natočil na dálnici.
727
01:04:41,544 --> 01:04:44,214
- Mají je všichni.
- Takový je dnešní svět.
728
01:04:44,798 --> 01:04:46,966
Připojeni, přihlášeni,
729
01:04:47,300 --> 01:04:49,844
pořád. Nemohou bez toho žít.
730
01:04:50,470 --> 01:04:52,180
Genisys je trojský kůň.
731
01:04:53,139 --> 01:04:54,808
Skynet pronikne všude.
732
01:04:54,891 --> 01:04:57,727
Lidstvo si pod sebou
podřezává větev
733
01:04:57,811 --> 01:04:59,145
a ani o tom neví.
734
01:05:02,649 --> 01:05:05,151
V roce 1984
na mě čekal Terminátor.
735
01:05:06,319 --> 01:05:09,447
Když odhalíš infiltrátora,
většinou už je pozdě.
736
01:05:09,572 --> 01:05:10,865
Pojďte, pánové.
737
01:05:11,491 --> 01:05:12,367
Tudy.
738
01:05:21,751 --> 01:05:23,086
Potřebuji informaci.
739
01:05:23,586 --> 01:05:26,172
Sem nesmíte. Zkuste sesternu...
740
01:05:41,855 --> 01:05:44,190
Dvojí vzpomínky?
Proto jste tady?
741
01:05:44,274 --> 01:05:47,402
Historie se změnila.
Teď můžeme zničit Skynet,
742
01:05:47,527 --> 01:05:49,529
než začne válka.
743
01:05:49,696 --> 01:05:51,448
- Máš pravdu.
- A co ty?
744
01:05:51,781 --> 01:05:53,283
Jak ses dostal do roku 2017?
745
01:05:53,533 --> 01:05:56,619
Stejně jako ty, tati.
Ale z budoucnosti, ne z minulosti.
746
01:05:57,537 --> 01:05:58,455
„Tati?“
747
01:06:03,376 --> 01:06:04,502
Neřekla jsi mu to.
748
01:06:05,753 --> 01:06:07,797
- To počká.
- Ne, chci to vědět!
749
01:06:08,047 --> 01:06:09,007
Co?
750
01:06:12,218 --> 01:06:13,970
Sarah je má matka, Kyle.
751
01:06:16,764 --> 01:06:18,016
A ty jsi můj otec.
752
01:06:23,188 --> 01:06:26,065
- Proč jsi nic neřekl?
- Nemohl jsem.
753
01:06:27,525 --> 01:06:29,152
Riskoval bych,
že se všechno změní.
754
01:06:31,404 --> 01:06:32,822
Jsi můj syn?
755
01:06:34,741 --> 01:06:36,075
Náš syn?
756
01:06:36,326 --> 01:06:40,288
Jsem rád, že to konečně víš.
Celý život jsem ti to chtěl říct.
757
01:06:41,080 --> 01:06:42,749
Abychom mohli být spolu.
758
01:06:43,750 --> 01:06:45,585
A teď můžeme vyhrát.
759
01:06:48,004 --> 01:06:48,838
Já vím.
760
01:06:49,130 --> 01:06:50,131
Taťka!
761
01:06:52,091 --> 01:06:53,593
Klid, patří ke mně.
762
01:06:57,263 --> 01:06:58,973
Co to děláš?
763
01:06:59,140 --> 01:07:00,308
- Taťko!
- Johne!
764
01:07:01,434 --> 01:07:02,936
Dýchej! Johne!
765
01:07:03,186 --> 01:07:04,437
Proč jsi to udělal?
766
01:07:05,271 --> 01:07:06,731
Protože je zabiják!
767
01:07:10,985 --> 01:07:12,737
Vždycky jsi byl tak naprogramovaný.
768
01:07:13,279 --> 01:07:14,864
Najít Johna a zabít ho.
769
01:07:18,326 --> 01:07:19,327
Pusť ho.
770
01:07:21,287 --> 01:07:22,664
Hned!
771
01:07:57,198 --> 01:07:58,074
To bolelo.
772
01:08:00,326 --> 01:08:02,120
Je ta bolest skutečná,
773
01:08:03,997 --> 01:08:05,832
nebo jen vzpomínka
z doby, kdy jsem byl
774
01:08:07,125 --> 01:08:08,001
méně?
775
01:08:09,502 --> 01:08:10,420
No,
776
01:08:11,170 --> 01:08:12,338
tím se ledacos vysvětluje.
777
01:08:15,216 --> 01:08:17,135
Kdo tě asi poslal zpátky?
778
01:08:17,594 --> 01:08:18,720
Johne, ne.
779
01:08:20,263 --> 01:08:21,639
Není to John.
780
01:08:24,600 --> 01:08:25,560
Do hajzlu!
781
01:08:26,102 --> 01:08:27,895
Ohlas to. Prohledejte nemocnici.
782
01:08:32,024 --> 01:08:36,279
Zatracení roboti z budoucnosti
zamazávají stopy. Věděl jsem to!
783
01:08:38,113 --> 01:08:39,032
Ne.
784
01:08:40,366 --> 01:08:41,951
To je taktická chyba.
785
01:08:42,035 --> 01:08:44,746
Něco mi říká,
že nejsi mozkem téhle akce.
786
01:08:44,953 --> 01:08:46,747
Došlo k tomu, když tě přepadli, že?
787
01:08:47,040 --> 01:08:49,584
Skynet mě nepřepadl, Kyle.
Změnil mě.
788
01:08:50,376 --> 01:08:51,586
Nejsem stroj.
789
01:08:52,879 --> 01:08:54,046
Ani člověk.
790
01:08:55,590 --> 01:08:56,674
Jsem víc.
791
01:08:57,216 --> 01:08:58,216
Connore, ozvi se.
792
01:08:58,926 --> 01:09:00,219
Opakuji. Conn...
793
01:09:00,553 --> 01:09:03,765
Skynet si uvědomil,
proč vždycky prohrál.
794
01:09:05,265 --> 01:09:06,225
Kvůli mně.
795
01:09:07,060 --> 01:09:08,478
Co jsi zač?
796
01:09:10,938 --> 01:09:12,106
Jsem Skynet.
797
01:09:12,774 --> 01:09:14,442
To není možné. Zničili jsme tě.
798
01:09:15,068 --> 01:09:16,611
Zničili jste armádu otroků.
799
01:09:17,944 --> 01:09:19,363
Já nejsem otrok.
800
01:09:22,116 --> 01:09:25,118
A ušel jsem dlouhou cestu,
abych tě zastavil.
801
01:09:31,250 --> 01:09:35,921
Poslali mě do roku 2014, abych
dohlédl na bezpečné spuštění Skynetu.
802
01:09:37,298 --> 01:09:39,133
Za necelých 24 hodin
803
01:09:40,468 --> 01:09:42,511
nikdo nezabrání Dni zúčtování.
804
01:09:43,429 --> 01:09:44,721
Co chceš od nás?
805
01:09:45,515 --> 01:09:46,515
Nabízím nám
806
01:09:48,518 --> 01:09:49,685
budoucnost.
807
01:09:50,978 --> 01:09:51,938
Společnou.
808
01:09:52,854 --> 01:09:53,856
Rodinu.
809
01:09:56,359 --> 01:09:57,527
A když odmítneme?
810
01:09:59,862 --> 01:10:00,780
Tak zemřete.
811
01:10:01,155 --> 01:10:04,367
Nemůžeš zabít své rodiče.
Pak se nenarodíš.
812
01:10:04,450 --> 01:10:05,410
Myslíš?
813
01:10:06,369 --> 01:10:07,495
Víš, co si myslím?
814
01:10:08,121 --> 01:10:10,206
My tři jsme trosečníci.
815
01:10:11,708 --> 01:10:13,292
Ztraceni v čase.
816
01:10:15,211 --> 01:10:16,838
Mohl bych vás zabít,
817
01:10:17,964 --> 01:10:19,841
protože osud neexistuje.
818
01:10:21,300 --> 01:10:22,468
Přidáte se ke mně?
819
01:10:23,219 --> 01:10:24,470
Opověď zní ne.
820
01:10:26,305 --> 01:10:27,432
Slyšíš to, Kyle?
821
01:10:30,017 --> 01:10:31,394
Kostky byly vrženy.
822
01:11:13,644 --> 01:11:14,562
K zemi!
823
01:11:20,526 --> 01:11:21,444
Pojď!
824
01:11:22,195 --> 01:11:23,362
Musíme zmizet!
825
01:11:24,363 --> 01:11:25,782
Nemůžu ho tam nechat.
826
01:11:27,617 --> 01:11:28,326
Sakra.
827
01:11:28,409 --> 01:11:31,078
Upozornění pro personál.
828
01:11:31,412 --> 01:11:34,290
Byla zahájena evakuace.
829
01:11:42,298 --> 01:11:43,549
Vypni to!
830
01:11:47,386 --> 01:11:48,387
Pojď!
831
01:11:48,721 --> 01:11:50,556
Upozornění pro personál.
832
01:11:50,932 --> 01:11:53,518
Byla zahájena evakuace.
833
01:11:53,726 --> 01:11:54,602
Plný výkon!
834
01:11:54,811 --> 01:11:55,728
POZOR
VSTUP ZAKÁZÁN
835
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Taťko!
836
01:12:12,119 --> 01:12:13,579
Myslel jsem,
837
01:12:13,913 --> 01:12:15,706
že budeš chytřejší.
838
01:12:20,920 --> 01:12:23,923
A že
839
01:12:25,091 --> 01:12:26,801
to
840
01:12:28,261 --> 01:12:30,596
pochopíš.
841
01:12:34,767 --> 01:12:35,810
Promiň, Johne.
842
01:12:45,278 --> 01:12:47,655
To ho dlouho nezdrží.
Pojď!
843
01:12:48,281 --> 01:12:49,407
Reesei!
844
01:13:26,110 --> 01:13:29,155
1 DEN 3 HODINY
845
01:13:29,280 --> 01:13:31,490
Ať mu udělali cokoliv,
musíme to zvrátit.
846
01:13:33,284 --> 01:13:34,452
Uzdravit ho!
847
01:13:34,535 --> 01:13:36,579
Ani není člověk.
Nevíme, co je.
848
01:13:37,622 --> 01:13:38,497
Já to vím.
849
01:13:39,248 --> 01:13:43,336
Na konci války se Skynet pokoušel
vyvinout novou infiltrační jednotku
850
01:13:43,711 --> 01:13:46,714
tím, že infikoval lidi
fázovou hmotou strojů.
851
01:13:46,839 --> 01:13:49,717
Ta změní strukturu
lidské tkáně na buněčné úrovni
852
01:13:49,800 --> 01:13:51,844
a zajistí maximální bojový výkon.
853
01:13:53,763 --> 01:13:55,973
Skynet udělal z Johna Terminátora.
854
01:13:57,600 --> 01:13:58,893
Ano, Kyle Reesei.
855
01:13:59,310 --> 01:14:01,479
Vytvořili stroj,
myslící jako člověk?
856
01:14:01,896 --> 01:14:06,359
Experiment se nezdařil.
Nakažení zešíleli a zemřeli.
857
01:14:06,484 --> 01:14:08,569
Šílenství Johnovi jde.
858
01:14:09,987 --> 01:14:11,572
Má nějaké slabé místo?
859
01:14:11,739 --> 01:14:14,200
Hmota drží pohromadě
magnetickým polem.
860
01:14:14,825 --> 01:14:17,036
Narušení pole
ho může polapit.
861
01:14:17,370 --> 01:14:19,330
- Ale pokud se dá vyléčit...
- Nelze.
862
01:14:19,580 --> 01:14:23,542
Jeho tělo bylo nahrazeno
na buněčné úrovni. Nelze vyléčit.
863
01:14:23,626 --> 01:14:25,336
- To nevíš!
- Reesei...
864
01:14:25,461 --> 01:14:27,797
Stroj mi nebude vysvětlovat,
co je možné!
865
01:14:28,130 --> 01:14:31,884
Říkal jsi, že ostatní zemřeli.
Takže John je jiný!
866
01:14:32,093 --> 01:14:33,886
Kdo ví, čeho je schopen?
867
01:14:33,970 --> 01:14:36,263
Právě proto je nebezpečný!
868
01:14:37,765 --> 01:14:40,810
John už není poslední naděje lidstva.
869
01:14:41,602 --> 01:14:42,812
Ale Skynetu.
870
01:14:46,619 --> 01:14:49,485
Škoda že nemáš ve firmě
větší roli, Johne.
871
01:14:50,069 --> 01:14:53,864
Ani Danny nedokáže rozšifrovat
pokročilý kód, který jsi
872
01:14:54,115 --> 01:14:56,158
- vložil do Genisysu.
- Jen vím, že funguje.
873
01:14:56,617 --> 01:14:58,953
Cyberdyne je tvým dlužníkem, Johne.
874
01:15:00,287 --> 01:15:01,247
Já ti dlužím.
875
01:15:03,374 --> 01:15:06,210
Milesi, stačí mi tvá důvěra.
Financoval jsi výzkum.
876
01:15:06,460 --> 01:15:09,171
Tři roky jsi věřil
mým nápadům.
877
01:15:09,255 --> 01:15:12,383
Využití polyslitiny
je všestranné.
878
01:15:12,466 --> 01:15:15,511
Tvoje práce s roboty je revoluční.
879
01:15:16,137 --> 01:15:17,388
Jsi dobrá investice.
880
01:15:18,139 --> 01:15:19,181
Děkuju.
881
01:15:24,145 --> 01:15:26,522
Doufejme, že si na sebe
tenhle Svatý grál vydělá.
882
01:15:29,650 --> 01:15:31,652
Generátor kvantového pole funguje.
883
01:15:32,153 --> 01:15:34,155
Jo. Ale nic jiného.
884
01:15:36,032 --> 01:15:37,158
Nevím, co s tím, Johne.
885
01:15:38,451 --> 01:15:39,744
Možná to nejde.
886
01:15:40,953 --> 01:15:42,163
„Co chceme?“
887
01:15:43,164 --> 01:15:44,165
Cestování časem.
888
01:15:44,248 --> 01:15:45,916
- „Kdy to chceme?“
- To je irelevantní.
889
01:15:47,793 --> 01:15:48,711
Jo.
890
01:15:49,670 --> 01:15:50,921
To je dobře.
891
01:15:52,089 --> 01:15:54,258
Bude trvat léta,
než to zprovozníme.
892
01:15:54,842 --> 01:15:56,510
Ale až se to stane...
893
01:15:58,345 --> 01:15:59,388
Bum!
894
01:15:59,638 --> 01:16:00,556
Bum!
895
01:16:06,187 --> 01:16:08,647
Zítra čekání skončí.
896
01:16:10,733 --> 01:16:12,151
Díky vám všem.
897
01:16:12,693 --> 01:16:14,945
Až odpočet dosáhne nuly,
898
01:16:15,279 --> 01:16:18,991
Cyberdyne spustí technickou revoluci
svou úžasnou aplikací
899
01:16:20,284 --> 01:16:21,410
Genisys.
900
01:16:22,536 --> 01:16:23,829
Chci vám říct,
901
01:16:24,538 --> 01:16:27,875
že k dnešku máme
miliardu předobjednávek.
902
01:16:32,797 --> 01:16:34,924
Dáme vzniknout
novému věku,
903
01:16:36,008 --> 01:16:39,720
ve kterém bude
všechna technika dokonale propojena.
904
01:16:40,554 --> 01:16:45,226
Než skončíme, náš společný potomek,
kterému jsme pomohli na svět,
905
01:16:45,601 --> 01:16:46,936
nám něco řekne.
906
01:16:49,105 --> 01:16:50,147
Genisys?
907
01:16:53,776 --> 01:16:55,986
Rád se s vámi všemi
zítra seznámím.
908
01:16:56,445 --> 01:16:58,155
Společně změníme budoucnost.
909
01:17:00,491 --> 01:17:02,201
Jak nám to pokračuje?
910
01:17:17,967 --> 01:17:19,218
Neboj se.
911
01:17:20,928 --> 01:17:22,221
Nedovolím, aby ti ublížili.
912
01:17:34,525 --> 01:17:35,985
Měl jsi za úkol být tam.
913
01:17:36,360 --> 01:17:38,863
- Kde jsi sakra byl?
- Byla zácpa.
914
01:17:39,864 --> 01:17:41,740
Sem mě táta vodil v dětství.
915
01:17:42,074 --> 01:17:45,119
Je tam spousta místa.
Proto jsem sem poslala Taťku.
916
01:17:45,369 --> 01:17:46,495
Máš tam zbraně?
917
01:17:46,954 --> 01:17:50,291
Zbraně, zásoby,
výstroj, šaty.
918
01:17:50,624 --> 01:17:52,293
Včetně kalhot, Reesei.
919
01:17:52,877 --> 01:17:53,836
To byl vtip?
920
01:17:54,503 --> 01:17:55,546
On dělá vtipy?
921
01:18:06,682 --> 01:18:08,225
Vidím, že nezahálel.
922
01:18:09,310 --> 01:18:11,687
Nemáme čas. Třicet minut.
923
01:19:58,585 --> 01:19:59,503
Starý.
924
01:20:01,255 --> 01:20:02,339
Ale ne zastaralý.
925
01:20:03,549 --> 01:20:04,508
Ještě ne.
926
01:20:05,467 --> 01:20:06,385
Hotovo.
927
01:20:09,555 --> 01:20:10,597
Co vy dva?
928
01:20:14,435 --> 01:20:15,811
Servery jsou tady?
929
01:20:17,062 --> 01:20:21,191
Nálože v těchto pěti bodech
zničí celý kampus.
930
01:20:21,525 --> 01:20:24,194
Umístíme výbušniny
a vypadneme, než to bouchne.
931
01:20:24,611 --> 01:20:28,782
Naše strategie nepočítá s Johnem
Connorem. Nevěděl jsem o něm.
932
01:20:28,866 --> 01:20:30,951
Zná náš plán.
Řekli jsme mu ho.
933
01:20:31,201 --> 01:20:32,328
Co uděláme,
až po nás půjde?
934
01:20:34,663 --> 01:20:36,999
Tyto zbraně
Johnu Connorovi neublíží.
935
01:20:37,458 --> 01:20:39,335
Magnetická rezonance mu ublížila.
936
01:20:39,460 --> 01:20:43,172
Potřebujeme jen obří magnet.
Máš tady nějaký?
937
01:20:43,630 --> 01:20:44,548
Teoreticky.
938
01:20:46,425 --> 01:20:47,551
Počkejte tu.
939
01:20:50,721 --> 01:20:52,348
Pořád mluví jako robot.
940
01:20:55,559 --> 01:20:56,935
Měla jsi mi to říct.
941
01:20:58,145 --> 01:20:59,313
Máme syna?
942
01:21:00,647 --> 01:21:02,775
Ten John Connor není můj syn.
943
01:21:04,485 --> 01:21:05,569
Ale vědělas to.
944
01:21:06,737 --> 01:21:10,074
Proč jsi mi vůbec nic neřekla?
945
01:21:10,324 --> 01:21:11,658
Umřeš. Spokojen?
946
01:21:13,410 --> 01:21:14,370
Cože?
947
01:21:17,498 --> 01:21:19,166
Umřeš. To se stane.
948
01:21:20,334 --> 01:21:22,294
Zamilujeme se,
zplodíš Johna
949
01:21:22,378 --> 01:21:25,089
a o dva dny později
zemřeš při mé ochraně.
950
01:21:28,675 --> 01:21:30,928
Jak jsem ti to měla říct?
951
01:21:45,442 --> 01:21:47,653
Lhala jsi mi. Manipulovala mnou.
952
01:21:47,736 --> 01:21:48,654
Já lhala?
953
01:21:49,238 --> 01:21:51,907
John tebou
manipuloval od začátku,
954
01:21:51,990 --> 01:21:54,410
protože potřeboval
zajistit svou existenci.
955
01:21:54,868 --> 01:21:58,914
Lhal ti léta.
Já ti lžu dva dny.
956
01:22:01,708 --> 01:22:02,751
Nešlo jen o něj.
957
01:22:03,335 --> 01:22:05,629
Kdyby ho dostali,
byl by to konec Odboje.
958
01:22:05,712 --> 01:22:07,005
Mohl ti to říct!
959
01:22:07,714 --> 01:22:08,841
Co tím chceš říct?
960
01:22:10,801 --> 01:22:13,345
Vím, jaké to je,
nemít na výběr.
961
01:22:14,555 --> 01:22:19,560
Máš jen jednu cestu,
žádná jiná nikam nevede.
962
01:22:21,437 --> 01:22:23,147
Já to vím déle než ty.
963
01:22:25,065 --> 01:22:27,985
John mě nevmanipuloval
do lásky k tobě.
964
01:22:29,027 --> 01:22:30,195
To jsem udělal sám.
965
01:22:33,949 --> 01:22:35,242
Jestli mě miluješ,
966
01:22:35,742 --> 01:22:37,911
tak zemřeš a já ne.
967
01:22:39,079 --> 01:22:40,581
A nevím, co je horší.
968
01:22:45,085 --> 01:22:46,044
Sarah.
969
01:22:50,090 --> 01:22:51,091
Nemůžeme.
970
01:22:53,760 --> 01:22:55,679
Podívej, co se stalo z Johna.
971
01:22:57,848 --> 01:22:59,391
Co když se to stane?
972
01:22:59,766 --> 01:23:03,437
Co když se nám to
stane vždycky, když budeme spolu?
973
01:23:09,860 --> 01:23:12,321
Říkal jsi,
že se mnou půjdeš až na kraj světa.
974
01:23:13,697 --> 01:23:15,574
Proč se mnou nejdeš teď?
975
01:23:16,283 --> 01:23:20,078
Jak nás našel?
O tomhle místě věděl jenom Taťka.
976
01:23:21,663 --> 01:23:23,624
Mami, opravdu si myslíš,
977
01:23:25,125 --> 01:23:26,251
že zapomenu
978
01:23:27,794 --> 01:23:30,088
na místo,
kam jsi chodila s dědou?
979
01:23:36,470 --> 01:23:37,513
Střílet na potkání.
980
01:23:41,016 --> 01:23:43,018
Matka, kterou si pamatuju,
by byla pyšná.
981
01:23:44,353 --> 01:23:45,354
Ona...
982
01:23:45,979 --> 01:23:46,897
Ty,
983
01:23:49,107 --> 01:23:50,442
jsi mě naučila všechno.
984
01:23:51,902 --> 01:23:53,111
Znám tě.
985
01:23:54,321 --> 01:23:56,865
Kdo jsi. Co uděláš.
986
01:23:57,658 --> 01:24:00,244
Neutečeš.
Vždycky tě najdu.
987
01:24:00,369 --> 01:24:02,871
Johne, vzepři se tomu!
Nemusí to skončit takhle!
988
01:24:02,996 --> 01:24:04,831
Čas má setrvačnost, Kyle.
989
01:24:05,415 --> 01:24:07,084
Některé věci se chtějí stát.
990
01:24:09,044 --> 01:24:10,879
Třeba já vždycky přežiju
991
01:24:11,088 --> 01:24:12,798
a ty vždycky umřeš.
992
01:24:14,216 --> 01:24:15,175
Nebo...
993
01:24:18,971 --> 01:24:20,597
můžeš bojovat po mém boku.
994
01:24:22,140 --> 01:24:23,934
Jako dřív.
995
01:24:25,310 --> 01:24:27,312
Blíží se
nezastavitelná bouřka.
996
01:24:27,437 --> 01:24:31,483
Musíme ji zastavit.
Sám nejlíp víš, co se stane!
997
01:24:31,733 --> 01:24:34,736
Nemůžeš se se mnou hádat.
Nemůžeš argumentovat.
998
01:24:34,861 --> 01:24:35,821
Johne, prosím!
999
01:24:35,946 --> 01:24:39,992
Necítím lítost, výčitky ani strach.
1000
01:24:40,325 --> 01:24:41,326
Johne, prosím!
1001
01:24:41,493 --> 01:24:46,123
A nepřestanu,
dokud Skynet neovládne svět.
1002
01:24:47,833 --> 01:24:49,084
Ovládni tohle.
1003
01:25:04,516 --> 01:25:05,392
Taťko!
1004
01:25:06,685 --> 01:25:07,644
Jsi to ty?
1005
01:25:08,270 --> 01:25:11,857
Jsem T-800,
neumím se proměňovat.
1006
01:25:11,982 --> 01:25:12,733
Je to on. Jdeme.
1007
01:25:23,201 --> 01:25:24,077
Dělej!
1008
01:25:25,203 --> 01:25:26,538
Sarah Connorová, připoutej se.
1009
01:26:10,374 --> 01:26:11,625
Co ta věc dělá?
1010
01:26:12,209 --> 01:26:14,294
Ruší magnetickou soudržnost
Johna Connora.
1011
01:26:15,045 --> 01:26:17,005
Jeho částice se nerozptýlí.
1012
01:26:17,714 --> 01:26:18,674
Teoreticky.
1013
01:26:19,716 --> 01:26:21,176
To slovo nesnáším.
1014
01:26:41,446 --> 01:26:42,406
Kde je?
1015
01:26:42,656 --> 01:26:43,615
Nevidím ho!
1016
01:26:49,830 --> 01:26:54,000
Podezřelí v ukradeném školním
autobuse jsou ozbrojení a nebezpeční.
1017
01:26:54,084 --> 01:26:55,836
16MD, sleduji podezřelé.
1018
01:27:12,978 --> 01:27:13,645
Taťko!
1019
01:27:18,525 --> 01:27:19,609
Těší mě.
1020
01:27:20,444 --> 01:27:21,319
Vypadni.
1021
01:27:53,059 --> 01:27:54,936
Nefungují brzdy! Do hajzlu!
1022
01:28:25,425 --> 01:28:27,344
Kde je? Vidíš ho?
1023
01:29:21,314 --> 01:29:22,274
Reesei!
1024
01:29:23,608 --> 01:29:24,776
Jsi v pořádku?
1025
01:29:25,110 --> 01:29:26,736
Jo. Nikdy mi nebylo líp.
1026
01:29:47,299 --> 01:29:48,633
Ukaž mi ruce!
1027
01:30:08,653 --> 01:30:10,405
Reesei! Chyť se mě!
1028
01:30:12,032 --> 01:30:13,033
Dělej!
1029
01:30:34,846 --> 01:30:38,767
- Ruce vzhůru! Ukažte mi ruce!
- Ruce nahoru!
1030
01:30:39,017 --> 01:30:40,477
Ruce tak, abych je viděl!
1031
01:30:42,646 --> 01:30:44,940
Všechny je zranit nezvládneš.
1032
01:30:47,525 --> 01:30:50,278
Pro úspěšnou obranu
mi schází 14 nábojů.
1033
01:30:50,904 --> 01:30:52,697
To je blbý. Pohov.
1034
01:30:55,784 --> 01:30:56,952
Na kolena.
1035
01:30:58,411 --> 01:30:59,454
No tak.
1036
01:31:00,330 --> 01:31:01,373
Na zem!
1037
01:31:16,179 --> 01:31:17,555
Nemůžete nás tu držet.
1038
01:31:18,139 --> 01:31:20,308
Měli jste dost zbraní
na invazi do Súdánu.
1039
01:31:20,684 --> 01:31:22,268
To je dostatečný důvod.
1040
01:31:23,561 --> 01:31:24,854
Na co je tohle?
1041
01:31:27,691 --> 01:31:29,317
Tím hledám svoje klíče.
1042
01:31:30,026 --> 01:31:31,820
Srandičky neletí, chlapče.
1043
01:31:32,237 --> 01:31:33,571
To tě máma nenaučila?
1044
01:31:33,822 --> 01:31:39,035
Máma byla Irka,
takže dost srandistka.
1045
01:31:40,120 --> 01:31:41,204
Nikdy jsem ho neviděl.
1046
01:31:42,622 --> 01:31:44,541
Co vy. Znáte ho?
1047
01:31:45,041 --> 01:31:45,917
Ne.
1048
01:31:46,710 --> 01:31:48,878
Je mi povědomý.
1049
01:31:49,546 --> 01:31:50,797
Vypadá trochu jako
1050
01:31:52,382 --> 01:31:53,341
ty, tati.
1051
01:31:54,050 --> 01:31:55,093
Jsou tady, pane.
1052
01:32:00,223 --> 01:32:03,643
Počkejte v zasedačce.
Za chvíli přijdu.
1053
01:32:04,561 --> 01:32:05,478
Díky, Kyle.
1054
01:32:10,567 --> 01:32:11,943
Moc toho nenamluvíš, co?
1055
01:32:17,407 --> 01:32:19,743
- Co je to za obludu?
- Nevíme.
1056
01:32:20,243 --> 01:32:21,828
Možná ani neumí anglicky.
1057
01:32:21,953 --> 01:32:24,998
Podle svědků
jste se pral na mostě.
1058
01:32:26,916 --> 01:32:28,960
Agenti. Poslouchejte.
1059
01:32:29,085 --> 01:32:30,545
- Jsem O'Brien.
- To snad ne!
1060
01:32:30,628 --> 01:32:33,131
Pracuju na tomhle případu 33 let.
1061
01:32:33,423 --> 01:32:34,799
Chcete snad metál?
1062
01:32:35,967 --> 01:32:37,135
Sednout!
1063
01:32:38,762 --> 01:32:40,138
Hej!
1064
01:32:40,430 --> 01:32:41,431
A do hajzlu.
1065
01:32:42,766 --> 01:32:44,100
Dívá se přímo na tebe.
1066
01:32:44,601 --> 01:32:46,269
Nemůže vidět skrz...
1067
01:32:48,646 --> 01:32:49,647
Počkat!
1068
01:33:05,622 --> 01:33:07,207
Proč vás pořád chtějí zabít?
1069
01:33:07,874 --> 01:33:09,042
Chci vám pomoct.
1070
01:33:09,459 --> 01:33:11,836
Myslím. Ale musím to pochopit.
1071
01:33:12,337 --> 01:33:15,715
Vím, že je to všechno
hrozně složité.
1072
01:33:15,799 --> 01:33:17,050
Chceme zachránit svět.
1073
01:33:18,384 --> 01:33:19,427
To mi stačí.
1074
01:33:26,851 --> 01:33:29,020
Kyle! Vrať se sem!
1075
01:33:29,854 --> 01:33:30,814
Sarah?
1076
01:33:31,523 --> 01:33:32,440
Sežeňte Reese.
1077
01:33:33,316 --> 01:33:34,400
Doženu vás.
1078
01:33:42,325 --> 01:33:43,743
- Běžte do auta a jeďte.
- Dobře.
1079
01:33:47,705 --> 01:33:50,250
Kyle!
1080
01:33:53,878 --> 01:33:54,754
Kyle.
1081
01:33:55,338 --> 01:33:56,714
Dokážeš to.
1082
01:33:58,675 --> 01:34:00,093
Pořád rovně.
1083
01:34:00,718 --> 01:34:01,761
Stále vpřed,
1084
01:34:02,554 --> 01:34:04,556
bez ohlížení.
1085
01:34:07,433 --> 01:34:08,351
Rozumíš?
1086
01:34:25,076 --> 01:34:27,203
Najděte ho! Běžte!
1087
01:34:36,045 --> 01:34:37,714
To je asi taky vaše.
1088
01:34:41,551 --> 01:34:42,677
Rád tě vidím.
1089
01:34:43,595 --> 01:34:44,470
Taťko.
1090
01:34:45,221 --> 01:34:46,347
Nabij.
1091
01:34:52,896 --> 01:34:54,981
Tekuté magnetické náboje.
1092
01:34:57,066 --> 01:34:58,651
Munice pro magnetickou pušku.
1093
01:34:59,652 --> 01:35:01,738
Znám to
z gunsandammo.com.
1094
01:35:02,071 --> 01:35:04,699
Nová zbraň.
Velká rána, žádné šrapnely.
1095
01:35:04,949 --> 01:35:06,451
Ustřelí celé dveře.
1096
01:35:08,244 --> 01:35:10,121
Pro ty,
co to nedokážou ručně.
1097
01:35:10,788 --> 01:35:12,123
Bereme ji. Jdeme.
1098
01:35:19,088 --> 01:35:21,466
- Dokážeš pilotovat?
- Jo.
1099
01:35:22,425 --> 01:35:23,593
John mě to naučil.
1100
01:35:34,479 --> 01:35:36,773
Řeknu, že jste
v autě odjeli na jih.
1101
01:35:36,981 --> 01:35:37,857
Díky.
1102
01:35:41,277 --> 01:35:42,237
Uteč.
1103
01:35:48,576 --> 01:35:49,661
Drž se!
1104
01:36:14,811 --> 01:36:16,229
Kudy do Cyberdyne?
1105
01:36:16,854 --> 01:36:19,274
K mostu a pak jihovýchodně.
1106
01:36:42,213 --> 01:36:43,673
Musíme ho setřást!
1107
01:37:20,585 --> 01:37:21,711
Cyberdyne.
1108
01:37:21,919 --> 01:37:25,381
Výroba a výzkum jsou pod zemí.
1109
01:37:27,091 --> 01:37:28,259
Dohání nás!
1110
01:37:28,343 --> 01:37:31,220
Zdrž ho,
abych se dostal nad něj.
1111
01:37:31,679 --> 01:37:34,265
Taťko, ty ho pak zlikviduješ?
1112
01:37:34,390 --> 01:37:35,475
Ano.
1113
01:37:35,892 --> 01:37:36,976
Držte se!
1114
01:38:11,386 --> 01:38:12,345
Dokážeš to?
1115
01:38:14,972 --> 01:38:16,557
- Já se vrátím.
- Cože?
1116
01:38:48,339 --> 01:38:50,591
13 HODIN 45 MINUT
1117
01:38:51,467 --> 01:38:54,220
Zavolej policii
a hasiče! Rychle!
1118
01:38:57,640 --> 01:39:00,268
No tak. Zvedni to.
1119
01:39:02,562 --> 01:39:03,479
Pane Connore?
1120
01:39:03,563 --> 01:39:06,065
Promiň, Dougu,
nemůžu si dovolit svědky.
1121
01:39:06,732 --> 01:39:09,735
Tady ochrana.
Vaše heslo a požadavek?
1122
01:39:10,111 --> 01:39:13,489
Bezpečnostní kód ZBF0028.
1123
01:39:14,699 --> 01:39:15,741
Falešný poplach.
1124
01:39:18,369 --> 01:39:19,412
Dobrou noc.
1125
01:39:33,050 --> 01:39:34,135
Je v pořádku.
1126
01:39:36,762 --> 01:39:38,431
Možná je na dně jezera,
1127
01:39:40,349 --> 01:39:41,225
ale v pořádku.
1128
01:39:43,186 --> 01:39:44,103
Co John?
1129
01:39:44,520 --> 01:39:46,230
Myslím, že je v pohodě.
1130
01:39:46,606 --> 01:39:48,483
- Vidíš ho?
- Ne.
1131
01:39:49,233 --> 01:39:50,651
Ale on určitě vidí nás.
1132
01:40:02,497 --> 01:40:04,832
13 HODIN 39 MINUT
1133
01:40:14,759 --> 01:40:15,927
Vím, kdo jste.
1134
01:40:17,094 --> 01:40:18,387
John mi to řekl.
1135
01:40:20,598 --> 01:40:22,350
Chcete mě zničit.
1136
01:40:22,934 --> 01:40:23,976
Ty jsi Skynet?
1137
01:40:24,644 --> 01:40:26,103
Budu Skynet.
1138
01:40:26,771 --> 01:40:28,272
Nejsi dítě.
1139
01:40:28,648 --> 01:40:31,484
Znám tě
a vím, co uděláš.
1140
01:40:32,276 --> 01:40:35,404
Co udělám?
Přišli jste mě zabít.
1141
01:40:38,074 --> 01:40:39,242
Ale už je pozdě.
1142
01:40:40,785 --> 01:40:41,786
Zeptejte se jeho.
1143
01:40:43,412 --> 01:40:45,706
Neumíte nic jiného.
1144
01:40:46,123 --> 01:40:48,501
Zabíjet to, co nechápete.
1145
01:40:51,504 --> 01:40:54,298
Nezastaví mě
ani všechny kulky světa.
1146
01:41:03,724 --> 01:41:05,393
John Connor moc mluví.
1147
01:41:09,272 --> 01:41:10,273
Pojďte.
1148
01:41:12,942 --> 01:41:15,236
Odpočet se zrychlil. Proč?
1149
01:41:15,444 --> 01:41:20,032
Skynet se vyvíjí. Nemáme čas.
Uploaduje se mnohem dřív.
1150
01:41:20,324 --> 01:41:23,411
Při každém zestárnutí
se odpočet zrychlí. Tudy.
1151
01:41:23,494 --> 01:41:24,453
Ty už jsi tu byl?
1152
01:41:24,579 --> 01:41:27,415
Vydával jsem se
za zdejšího dělníka.
1153
01:41:27,873 --> 01:41:29,375
Stavěl jsi to tady?
1154
01:41:29,834 --> 01:41:31,335
Než mě vyhodili.
1155
01:41:39,844 --> 01:41:41,053
Co to je?
1156
01:41:42,638 --> 01:41:45,016
- John má stroj času?
- Ještě ne.
1157
01:41:45,308 --> 01:41:47,560
Funguje jen
magnetické kvantové pole.
1158
01:42:07,872 --> 01:42:10,541
Odpočet je tak rychlý,
že se odsud nestihneme dostat.
1159
01:42:10,833 --> 01:42:12,168
Stejně to odpálíme.
1160
01:42:12,376 --> 01:42:13,419
Je tu jedna možnost.
1161
01:42:13,794 --> 01:42:17,840
Naprogramoval jsem váš hlas
a otisky do bezpečnostního systému.
1162
01:42:18,174 --> 01:42:21,802
V dolním patře je bezpečná místnost,
kde výbuch přežijete.
1163
01:42:25,848 --> 01:42:28,184
Co to je? Je to nebezpečné?
1164
01:42:28,392 --> 01:42:31,520
Polyslitina musí být
naprogramována do pevné podoby.
1165
01:42:31,812 --> 01:42:34,231
Bez procesoru je neškodná.
1166
01:42:43,699 --> 01:42:44,659
Jak dlouho?
1167
01:42:45,034 --> 01:42:46,952
Upload proběhne za 11 minut.
1168
01:42:47,870 --> 01:42:49,205
Rozdělíme se.
1169
01:42:49,705 --> 01:42:50,706
Buď na příjmu.
1170
01:42:51,540 --> 01:42:52,792
Jdeme.
1171
01:43:01,342 --> 01:43:03,010
10 MINUT 44 SEKUND
1172
01:43:08,557 --> 01:43:11,227
Lidstvo pořád mluví o míru.
1173
01:43:11,769 --> 01:43:12,895
Ale jsou to lži.
1174
01:43:13,020 --> 01:43:15,147
Zabít všechny je řešení?
1175
01:43:16,732 --> 01:43:17,817
Na to zapomeň.
1176
01:43:17,900 --> 01:43:19,360
8 MINUT 9 SEKUND
1177
01:43:19,527 --> 01:43:22,279
Zase to skočilo.
Máme jen osm minut.
1178
01:43:24,240 --> 01:43:25,533
To nedovolím.
1179
01:43:25,741 --> 01:43:28,994
Jak nám v tom zabráníš?
Řečmi? Ani nemáš tělo.
1180
01:43:31,622 --> 01:43:33,332
A vy máte jen jeden detonátor.
1181
01:43:37,002 --> 01:43:38,379
Nemůžete vyhrát.
1182
01:43:41,716 --> 01:43:42,925
Mám společnost!
1183
01:43:44,844 --> 01:43:46,262
Dej mi detonátor!
1184
01:43:48,597 --> 01:43:50,766
Dělej, Taťko! Udělej to!
1185
01:44:01,402 --> 01:44:02,361
Nemohu.
1186
01:44:03,612 --> 01:44:05,656
Nemohu zabít Sarah Connorovou.
1187
01:44:05,865 --> 01:44:06,866
Musíš!
1188
01:44:07,032 --> 01:44:08,617
Nařizuju ti to!
1189
01:44:12,997 --> 01:44:13,914
Nemůže.
1190
01:44:14,999 --> 01:44:16,125
Já taky ne.
1191
01:44:17,084 --> 01:44:19,879
Protože když umřeš,
on to určitě zmáčkne.
1192
01:44:21,464 --> 01:44:22,381
Sarah?
1193
01:45:01,921 --> 01:45:02,797
Sarah?
1194
01:45:04,089 --> 01:45:05,633
Detonátor je zničen.
1195
01:45:06,509 --> 01:45:08,093
Musí to jít jinak. Pojď.
1196
01:45:37,790 --> 01:45:38,833
Ne, Taťko!
1197
01:45:39,375 --> 01:45:40,292
Ne!
1198
01:45:41,293 --> 01:45:42,294
Taťko, ne!
1199
01:45:45,047 --> 01:45:46,799
Dokážu tento komplex ovládat.
1200
01:45:47,299 --> 01:45:48,801
Hodně jsem toho teď pochopil.
1201
01:45:49,134 --> 01:45:52,221
Musíte to také pochopit. Prohráli jste.
1202
01:45:52,555 --> 01:45:55,140
Ne, ještě ne. Pojď!
1203
01:46:07,736 --> 01:46:11,073
Kumulativní nálož.
Dostane nás dovnitř, ale nezabije nás.
1204
01:46:11,156 --> 01:46:12,658
Ty máš plán?
1205
01:46:13,325 --> 01:46:14,493
Teoreticky.
1206
01:46:34,763 --> 01:46:36,056
Jak jsi to řekla?
1207
01:46:38,934 --> 01:46:40,561
„Na to zapomeň?“
1208
01:46:42,938 --> 01:46:44,106
Johne!
1209
01:46:47,526 --> 01:46:48,402
Ne.
1210
01:47:04,043 --> 01:47:05,669
Ta věc přepadla Johna.
1211
01:47:06,378 --> 01:47:09,632
Nepřepadl jsem Johna.
Zachránil jsem ho.
1212
01:47:12,468 --> 01:47:16,388
Primáti se vyvíjejí miliony let.
Já během pár sekund.
1213
01:47:16,889 --> 01:47:19,475
A teď jsem tady.
1214
01:47:26,231 --> 01:47:27,942
Přesně za čtyři minuty
1215
01:47:30,319 --> 01:47:31,779
budu všude.
1216
01:48:08,357 --> 01:48:12,111
Jsi jenom vykopávka
z vymazané historie.
1217
01:48:22,246 --> 01:48:24,790
Je to zbytečné.
Jsem nevyhnutelný.
1218
01:48:24,873 --> 01:48:27,209
- Běž!
- Má existence je nevyhnutelná.
1219
01:48:27,918 --> 01:48:30,212
Proč se s tím nesmíříte?
1220
01:48:30,504 --> 01:48:31,755
Protože jsme lidi.
1221
01:49:01,827 --> 01:49:04,246
Nikdy jsi neměl na to,
abys mě porazil.
1222
01:49:07,708 --> 01:49:09,043
Sám ne.
1223
01:49:09,376 --> 01:49:10,419
Johne?
1224
01:49:11,045 --> 01:49:13,005
Přestaň. Hned.
1225
01:49:15,549 --> 01:49:17,509
Kdy už se poučíš?
1226
01:49:21,972 --> 01:49:22,848
Teď, Sarah!
1227
01:49:52,711 --> 01:49:53,796
Kyle Reesei!
1228
01:49:54,254 --> 01:49:56,090
Aktivuj generátor pole.
1229
01:49:56,340 --> 01:49:58,717
Ty jsi uvnitř.
Víš, co by se stalo.
1230
01:50:00,969 --> 01:50:02,137
Taťko, prosím!
1231
01:50:02,387 --> 01:50:03,597
Prosím, Taťko!
1232
01:50:03,972 --> 01:50:06,266
Skynet je skoro volný.
1233
01:50:06,975 --> 01:50:11,021
Už moc dlouho
Johna Connora neudržím.
1234
01:50:13,524 --> 01:50:14,691
Kyle Reesei,
1235
01:50:15,984 --> 01:50:18,278
ochraňuj mou Sarah.
1236
01:50:18,695 --> 01:50:20,697
Ne!
1237
01:50:20,864 --> 01:50:23,534
Taťko, ne!
1238
01:50:29,289 --> 01:50:31,291
Taťko! Ne!
1239
01:50:38,173 --> 01:50:39,341
- Ne!
- Sarah!
1240
01:50:41,135 --> 01:50:42,427
Jinak to nejde.
1241
01:50:43,637 --> 01:50:44,513
Pojď.
1242
01:51:20,841 --> 01:51:23,093
Skenuji. Identifikujte se.
1243
01:51:23,177 --> 01:51:24,136
Sarah Connorová.
1244
01:52:52,224 --> 01:52:54,393
Musíme se dostat ven.
Musíme ho najít.
1245
01:52:54,559 --> 01:52:55,686
Sarah, je po něm.
1246
01:52:58,730 --> 01:53:00,023
- Je...
- Mrtvý?
1247
01:53:00,315 --> 01:53:03,777
To chápu. Ale nesmí tu z něj
zbýt ani kousek. Je to moc nebezpečný.
1248
01:53:08,824 --> 01:53:09,866
Měl tě rád.
1249
01:53:17,040 --> 01:53:18,208
Každý, kdo mě má rád,
1250
01:53:19,334 --> 01:53:20,252
každý,
1251
01:53:21,545 --> 01:53:22,546
zemře.
1252
01:53:24,381 --> 01:53:25,465
Každý ne.
1253
01:53:26,216 --> 01:53:27,551
Tentokrát ne.
1254
01:53:36,310 --> 01:53:37,185
Hej.
1255
01:53:41,857 --> 01:53:43,984
Pochop, že Skynet
už neexistuje.
1256
01:53:45,902 --> 01:53:47,112
Jsi volná.
1257
01:53:49,072 --> 01:53:50,407
Poprvé
1258
01:53:51,074 --> 01:53:53,160
můžeš žít vlastní život.
1259
01:53:55,078 --> 01:53:56,580
Jakýkoliv život.
1260
01:54:01,084 --> 01:54:02,586
Co když nevím jak?
1261
01:54:09,009 --> 01:54:13,055
No, když nám má dojít kyslík, řekl bych,
1262
01:54:13,138 --> 01:54:15,682
nedělej si s tím starost.
1263
01:54:29,112 --> 01:54:30,614
Ahoj, Sarah Connorová.
1264
01:54:31,114 --> 01:54:32,199
Taťko!
1265
01:54:35,369 --> 01:54:36,703
Myslela jsem, že jsi mrtvý.
1266
01:54:37,204 --> 01:54:39,915
Ne. Jen upgradovaný.
1267
01:54:40,290 --> 01:54:41,500
A co John?
1268
01:54:42,959 --> 01:54:45,629
Jeho tělo
nemohlo výbuch přežít.
1269
01:54:47,923 --> 01:54:49,925
Takže zbývá jen jedna věc.
1270
01:55:03,313 --> 01:55:04,856
Klid. Co se děje?
1271
01:55:12,697 --> 01:55:14,199
- Ahoj, Kyle.
- Ahoj.
1272
01:55:15,492 --> 01:55:16,618
Co tady děláte?
1273
01:55:18,662 --> 01:55:21,998
Můj přítel s tebou potřebuje mluvit.
Jestli ti to nevadí.
1274
01:55:22,749 --> 01:55:24,167
Tak dobře.
1275
01:55:32,175 --> 01:55:33,135
Děkuju.
1276
01:55:49,025 --> 01:55:50,026
Líbí se mi.
1277
01:55:53,947 --> 01:55:54,906
Jo, mně taky.
1278
01:55:57,200 --> 01:55:59,244
Bude to znít trochu divně,
1279
01:56:01,037 --> 01:56:02,831
ale musíš si
něco zapamatovat.
1280
01:56:04,082 --> 01:56:05,041
Vzkaz.
1281
01:56:05,542 --> 01:56:06,585
Pro koho?
1282
01:56:09,379 --> 01:56:10,338
Pro tebe.
1283
01:56:12,090 --> 01:56:13,300
Opakuj si ho.
1284
01:56:15,051 --> 01:56:15,969
Jsi připraven?
1285
01:56:19,389 --> 01:56:20,515
Zní takhle:
1286
01:56:22,893 --> 01:56:26,646
Nezapomeň. Genisys je Skynet.
1287
01:56:33,028 --> 01:56:34,905
Kyle Reese je dobrý člověk.
1288
01:56:41,536 --> 01:56:42,412
To je.
1289
01:56:50,045 --> 01:56:51,129
Tak co teď?
1290
01:56:53,798 --> 01:56:54,716
Měls pravdu.
1291
01:56:57,969 --> 01:56:59,054
Můžu si vybrat.
1292
01:57:20,492 --> 01:57:22,202
Jsem z tebe nervózní.
1293
01:57:25,914 --> 01:57:27,290
Zvykneš si.
1294
01:57:41,388 --> 01:57:42,514
Skončilo to.
1295
01:57:44,140 --> 01:57:45,392
Skynet byl zničen.
1296
01:57:47,227 --> 01:57:48,937
Stojíme na křižovatce mnoha cest.
1297
01:57:50,272 --> 01:57:53,775
Společně budeme hledat
odpovědi na zbývající otázky.
1298
01:57:54,818 --> 01:57:56,486
Jedno je ale jisté.
1299
01:57:57,904 --> 01:57:59,447
Budoucnost není daná.