1 00:01:17,905 --> 00:01:18,905 Não! 2 00:02:01,682 --> 00:02:03,432 Quando alguém que você ama morrer... 3 00:02:08,155 --> 00:02:09,855 vai conhecer o vazio. 4 00:02:14,895 --> 00:02:17,407 Saberá o que é estar completamente 5 00:02:18,332 --> 00:02:19,832 e totalmente sozinho. 6 00:02:23,939 --> 00:02:25,641 Você nunca vai esquecer 7 00:02:29,844 --> 00:02:31,244 e nunca... 8 00:02:33,046 --> 00:02:35,857 jamais vai perdoar. 9 00:03:37,935 --> 00:03:39,935 O CORVO 10 00:03:39,936 --> 00:03:41,936 Tradução por Tati Saaresto 11 00:04:11,579 --> 00:04:13,079 - Zadie? - Shelly. 12 00:04:13,280 --> 00:04:14,680 Viu o que eu te enviei? 13 00:04:15,049 --> 00:04:16,973 Não. O que é? 14 00:04:16,974 --> 00:04:18,675 Mostrei o vídeo para alguém. 15 00:04:18,876 --> 00:04:20,176 Acho que descobriram. 16 00:04:21,489 --> 00:04:22,989 O que está acontecendo? 17 00:04:24,059 --> 00:04:25,459 Olhe suas mensagens. 18 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Shelly. 19 00:04:36,104 --> 00:04:37,304 Para com isso! 20 00:04:41,476 --> 00:04:43,959 Que porra é essa? O que você fez com ela? 21 00:04:47,715 --> 00:04:48,915 Onde conseguiu isso? 22 00:04:49,517 --> 00:04:50,517 Dom filmou. 23 00:04:50,518 --> 00:04:52,818 Olha, podemos pegá-lo com isso. 24 00:04:53,654 --> 00:04:55,154 Ele não é invencível, Shelly. 25 00:04:55,155 --> 00:04:56,655 Sim, ele é. 26 00:04:57,024 --> 00:04:59,694 Vou pegar minhas coisas e dar o fora. 27 00:05:01,629 --> 00:05:02,829 Vem comigo. 28 00:05:03,129 --> 00:05:04,129 Você e o Dom. 29 00:05:04,130 --> 00:05:05,330 Nós três. 30 00:05:05,630 --> 00:05:07,230 Por que você fez isso? 31 00:05:07,231 --> 00:05:08,831 Não é seguro ficarmos aqui. 32 00:05:10,303 --> 00:05:12,003 Fique aí. Eu vou até você. 33 00:05:12,004 --> 00:05:13,504 Tem alguém atrás de mim. 34 00:05:13,705 --> 00:05:15,405 E também devem estar te seguindo. 35 00:05:15,406 --> 00:05:16,606 Olá, Zadie. 36 00:05:18,412 --> 00:05:19,412 Zadie? 37 00:05:28,355 --> 00:05:29,355 Zadie? 38 00:05:30,958 --> 00:05:31,958 Zadie? 39 00:05:42,570 --> 00:05:43,570 Shelly. 40 00:05:46,550 --> 00:05:47,550 Para com isso! 41 00:05:47,551 --> 00:05:49,474 Havia outras opções, Zadie. 42 00:05:49,874 --> 00:05:51,674 Devia ter falado comigo primeiro. 43 00:06:03,840 --> 00:06:06,040 APAGAR MENSAGEM 44 00:06:12,845 --> 00:06:13,845 CANCELAR 45 00:06:16,904 --> 00:06:19,204 Oi, você ligou para o Dom. Deixe sua mensagem. 46 00:06:19,205 --> 00:06:20,205 Dom, sou eu. 47 00:06:20,874 --> 00:06:22,374 Zadie pirou de vez. 48 00:06:22,375 --> 00:06:24,427 Ela me enviou um vídeo que você filmou. 49 00:06:24,877 --> 00:06:27,145 Me encontre na Zadie. Vou ver como ela está. 50 00:07:20,433 --> 00:07:21,433 O que está fazendo? 51 00:07:31,844 --> 00:07:34,344 Sim, temos um 10-50, mulher na faixa dos 20 anos. 52 00:07:34,345 --> 00:07:35,545 Estamos levando ela. 53 00:07:56,693 --> 00:08:00,593 SERENITY PARK CENTRO DE REABILITAÇÃO 54 00:08:04,477 --> 00:08:06,277 - Diga alguma coisa. - Acorda, Eric. 55 00:08:06,278 --> 00:08:07,678 Não vai se defender? 56 00:08:08,278 --> 00:08:09,978 - Olhe para mim. - O que vai fazer? 57 00:08:09,979 --> 00:08:11,962 Já é velho o bastante para se cuidar. 58 00:08:11,963 --> 00:08:13,163 O papai vai voltar. 59 00:08:13,164 --> 00:08:14,564 - Estamos aqui. - Diga algo. 60 00:08:14,565 --> 00:08:16,065 - Olá. Está aí? - Diga algo! 61 00:08:16,066 --> 00:08:18,067 - Nada? - Onde está sua mãe agora? 62 00:08:19,560 --> 00:08:20,660 Diga algo, garoto! 63 00:08:23,030 --> 00:08:24,730 - Acorda, porra. - Fale algo, cara! 64 00:08:26,333 --> 00:08:27,333 Diga algo, porra! 65 00:08:27,334 --> 00:08:29,134 Eu sei que é difícil, Eric. 66 00:08:29,634 --> 00:08:32,360 Mas o objetivo desses exercícios é te ajudar a superar 67 00:08:32,361 --> 00:08:34,861 os comportamentos destrutivos que o trouxeram aqui. 68 00:08:36,038 --> 00:08:38,482 Guardar, usar drogas... 69 00:08:39,011 --> 00:08:40,511 essa é a saída fácil. 70 00:08:41,061 --> 00:08:44,596 É o que permite esconder essa dor. 71 00:08:48,388 --> 00:08:50,631 Vai se juntar a nós? 72 00:08:53,594 --> 00:08:57,105 Hemingway escreveu: "O mundo quebra a cada um deles, 73 00:08:57,742 --> 00:08:58,977 e alguns 74 00:08:58,978 --> 00:09:01,851 ficam mais fortes nos lugares quebrados. 75 00:09:02,709 --> 00:09:04,545 Mas aos que não se deixam quebrar... 76 00:09:06,045 --> 00:09:07,245 o mundo os mata". 77 00:09:27,360 --> 00:09:28,760 Terapia de grupo depois. 78 00:09:28,761 --> 00:09:31,160 Nada de celulares ou conversas após anoitecer. 79 00:09:31,660 --> 00:09:33,360 Não socializar com os garotos. 80 00:10:13,172 --> 00:10:14,372 Senhor Roeg. 81 00:10:14,373 --> 00:10:16,024 A jovem pupila de Viena 82 00:10:16,025 --> 00:10:17,728 que eu falei para Marion. 83 00:10:18,949 --> 00:10:21,055 É um prazer conhecê-lo, Sr. Roeg. 84 00:10:22,149 --> 00:10:23,149 Por favor. 85 00:10:23,549 --> 00:10:24,649 Sente-se. 86 00:10:28,249 --> 00:10:29,932 Eu nasci em Viena, 87 00:10:31,365 --> 00:10:33,065 o berço da música imortal. 88 00:10:34,194 --> 00:10:36,494 Vivi o suficiente para ver os melhores tocarem. 89 00:10:36,894 --> 00:10:39,149 Me disseram que você é muito dinâmica. 90 00:10:41,227 --> 00:10:43,315 - Posso falar com você? - Sim. 91 00:10:45,122 --> 00:10:46,822 Estou ansioso para te ouvir tocar. 92 00:10:52,179 --> 00:10:53,180 O que foi? 93 00:10:53,680 --> 00:10:54,880 Nós a encontramos. 94 00:11:12,065 --> 00:11:13,265 Está tudo bem, Zadie. 95 00:11:13,466 --> 00:11:14,466 Tudo bem. 96 00:11:15,285 --> 00:11:16,685 O que foi feito é passado. 97 00:11:17,638 --> 00:11:19,338 Estamos procurando seus amigos. 98 00:11:21,041 --> 00:11:22,141 Viu a Shelly? 99 00:11:24,144 --> 00:11:25,144 Não. 100 00:11:25,913 --> 00:11:27,713 Você é uma boa pessoa, Zadie. 101 00:11:29,049 --> 00:11:30,749 Não me contaria se soubesse. 102 00:11:31,985 --> 00:11:32,985 Não é? 103 00:11:37,385 --> 00:11:39,658 Matei centenas de inocentes como você 104 00:11:40,258 --> 00:11:42,258 nos séculos que estive aqui. 105 00:11:43,097 --> 00:11:45,361 Nunca fica mais fácil. 106 00:11:51,270 --> 00:11:54,498 Eu queria que fossem assassinos, estupradores 107 00:11:54,898 --> 00:11:56,775 e a escória da Terra, 108 00:11:57,544 --> 00:11:58,544 mas... 109 00:11:59,612 --> 00:12:01,746 eles já vão para o inferno. 110 00:12:03,049 --> 00:12:04,549 Mas são almas como a sua 111 00:12:05,618 --> 00:12:07,943 que ele quer. 112 00:12:08,343 --> 00:12:10,849 Esse é o acordo que eu fiz. 113 00:12:12,358 --> 00:12:13,858 Você vai para o inferno... 114 00:12:14,594 --> 00:12:15,895 para que eu não vá. 115 00:12:17,565 --> 00:12:20,299 Por favor, me deixe ir. 116 00:12:21,101 --> 00:12:22,301 Você pode ir. 117 00:13:30,303 --> 00:13:32,003 Mas que porra é essa aqui? 118 00:13:32,004 --> 00:13:33,604 Se recomponha! 119 00:13:34,141 --> 00:13:35,741 Sabe por que ainda estamos aqui? 120 00:13:35,742 --> 00:13:36,992 É por causa de sua merda! 121 00:13:58,965 --> 00:13:59,965 Oi. 122 00:14:10,209 --> 00:14:11,909 Não gostam de você aqui, não é? 123 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 Não muito. 124 00:14:17,685 --> 00:14:19,085 Eles não permitem 125 00:14:19,086 --> 00:14:20,886 homens e mulheres sentados juntos. 126 00:14:20,887 --> 00:14:21,887 Eu sei. 127 00:14:22,287 --> 00:14:23,487 Eles me disseram. 128 00:14:27,094 --> 00:14:28,094 Gostei da tatuagem. 129 00:14:29,029 --> 00:14:30,129 Valeu. 130 00:14:31,799 --> 00:14:33,461 "Ria agora. Chore depois." 131 00:14:34,268 --> 00:14:36,668 É mais ou menos assim que têm sido para mim. 132 00:14:36,968 --> 00:14:38,868 Para mim, é mais "chore agora, 133 00:14:39,640 --> 00:14:40,740 chore depois". 134 00:14:46,313 --> 00:14:47,613 Quer ouvir uma piada? 135 00:14:48,515 --> 00:14:49,615 Não sei. É engraçada? 136 00:14:50,015 --> 00:14:51,015 Não muito. 137 00:14:51,016 --> 00:14:53,216 Ótimo. Manda. 138 00:14:54,655 --> 00:14:56,555 Que tipo de chá é difícil de beber? 139 00:14:57,892 --> 00:14:58,892 Não sei. 140 00:14:59,192 --> 00:15:00,592 Chá de realidade. 141 00:15:02,029 --> 00:15:03,929 Nossa, isso... 142 00:15:04,330 --> 00:15:05,530 já é alguma coisa. 143 00:15:07,067 --> 00:15:08,567 Eu vou melhorar. 144 00:15:08,867 --> 00:15:10,667 Hora da sessão em grupo. 145 00:15:10,668 --> 00:15:12,862 Lá vem ele, como um maldito relógio. 146 00:15:12,863 --> 00:15:13,863 Como se chama? 147 00:15:14,363 --> 00:15:15,463 Eric. 148 00:15:16,143 --> 00:15:17,143 Shelly. 149 00:15:17,443 --> 00:15:18,843 Te vejo por aí, Shelly. 150 00:15:44,872 --> 00:15:47,274 Se foi forçado a ficar em silêncio, 151 00:15:48,074 --> 00:15:49,474 entre no círculo. 152 00:15:51,579 --> 00:15:54,395 Se foi levado a pensar que qualquer coisa errada 153 00:15:54,695 --> 00:15:56,145 é culpa sua, 154 00:15:56,645 --> 00:15:57,945 entre no círculo. 155 00:16:00,554 --> 00:16:01,754 Se você foi abandonado, 156 00:16:01,755 --> 00:16:03,643 negligenciado, manipulado 157 00:16:03,644 --> 00:16:05,841 por aqueles que deveriam te proteger, 158 00:16:06,994 --> 00:16:08,194 entre no círculo. 159 00:16:10,397 --> 00:16:12,903 Se está pronto para olhar para frente 160 00:16:12,904 --> 00:16:15,218 para as coisas boas que a vida trará, 161 00:16:15,419 --> 00:16:16,997 entre no círculo. 162 00:16:30,749 --> 00:16:32,449 Ficamos felizes que a encontraram. 163 00:16:35,387 --> 00:16:37,615 Gostamos muito de você e de sua filha. 164 00:16:57,173 --> 00:16:58,173 Tudo bem? 165 00:17:00,646 --> 00:17:01,646 Oi. Sim. 166 00:17:02,749 --> 00:17:04,749 Porra, eles destruíram o lugar. 167 00:17:06,136 --> 00:17:07,236 Pois é. 168 00:17:10,757 --> 00:17:11,757 Essa sou eu? 169 00:17:17,664 --> 00:17:18,764 Beleza. 170 00:17:26,072 --> 00:17:27,782 São músicas ou poemas? 171 00:17:28,382 --> 00:17:31,382 Nenhum dos dois. São só coisas que escrevo. 172 00:17:38,217 --> 00:17:39,817 Você escreve lindamente. 173 00:17:39,818 --> 00:17:41,956 Algumas ficariam ótimas como músicas. 174 00:17:42,922 --> 00:17:44,422 Você toca algo? 175 00:17:45,424 --> 00:17:46,624 Tocava. 176 00:17:48,093 --> 00:17:49,588 Talvez pudéssemos... 177 00:17:50,396 --> 00:17:52,590 Não sei. 178 00:17:54,200 --> 00:17:56,729 Talvez pudéssemos tocar juntos algum dia. 179 00:17:58,805 --> 00:17:59,905 Talvez. 180 00:18:00,607 --> 00:18:02,121 Ver se nos damos bem. 181 00:18:03,677 --> 00:18:05,077 Por que está aqui? 182 00:18:05,912 --> 00:18:06,912 Não sei. 183 00:18:06,913 --> 00:18:10,713 Acho que finalmente fui pega. 184 00:18:38,846 --> 00:18:40,896 Paciente 005, 185 00:18:41,596 --> 00:18:44,296 Shelly, informamos que você tem visita. 186 00:18:44,896 --> 00:18:46,296 Ninguém sabe que estou aqui. 187 00:18:48,610 --> 00:18:50,310 Vou dar uma olhada, tá? 188 00:19:00,310 --> 00:19:03,007 Para mim, parecem apenas advogados. 189 00:19:03,407 --> 00:19:04,607 Vem dar uma olhada. 190 00:19:10,610 --> 00:19:11,710 Merda! 191 00:19:14,213 --> 00:19:16,314 - Quem são eles? - Eles não podem me achar. 192 00:19:16,315 --> 00:19:17,715 Se acharem, estou ferrada. 193 00:19:17,716 --> 00:19:19,516 O quarto dela é por aqui. 194 00:19:20,987 --> 00:19:22,987 Tenho que sair daqui. Não podem me achar. 195 00:19:24,691 --> 00:19:26,391 - Droga! - Vem comigo. 196 00:19:26,592 --> 00:19:29,992 Poderia me dar uma atualização da localização da Paciente 005? 197 00:19:37,003 --> 00:19:39,497 É aqui. Está vendo as janelas ali? 198 00:19:39,498 --> 00:19:40,898 - Sim. - Vai dar no quintal. 199 00:19:40,899 --> 00:19:42,599 - Tá. - Espera. 200 00:19:43,199 --> 00:19:44,399 Tem que tirar a tag. 201 00:19:47,614 --> 00:19:49,014 Pode captar o sinal deles? 202 00:19:49,015 --> 00:19:50,590 Estão na lavanderia. 203 00:19:59,926 --> 00:20:00,926 O que está fazendo? 204 00:20:01,828 --> 00:20:03,228 Foda-se esse lugar. 205 00:20:03,730 --> 00:20:05,130 Estou reabilitado. 206 00:20:43,704 --> 00:20:44,904 Acho que conseguimos. 207 00:20:53,614 --> 00:20:55,014 Devagar, mais devagar. 208 00:20:55,215 --> 00:20:56,215 Para. 209 00:21:00,553 --> 00:21:02,033 Quem eram aquelas pessoas? 210 00:21:02,833 --> 00:21:04,453 São de uma vida passada. 211 00:21:06,253 --> 00:21:07,253 Sei. 212 00:21:08,360 --> 00:21:09,760 Também tenho algumas. 213 00:21:14,000 --> 00:21:15,200 Aposto que sim. 214 00:21:45,031 --> 00:21:46,848 Caramba, que loucura. 215 00:21:46,849 --> 00:21:49,766 É a casa de um amigo. Ele mora em Antígua. 216 00:21:50,266 --> 00:21:52,166 Às vezes ele me deixa ficar aqui. 217 00:21:59,312 --> 00:22:00,412 Então... 218 00:22:01,413 --> 00:22:02,513 e agora? 219 00:22:06,185 --> 00:22:08,201 Você não precisa ficar. 220 00:22:09,488 --> 00:22:11,288 Talvez seja mais seguro se não ficar. 221 00:22:15,729 --> 00:22:17,129 Eu quero ficar. 222 00:22:19,733 --> 00:22:21,033 Está bem. Então... 223 00:22:21,902 --> 00:22:23,802 vamos nos esconder aqui por um tempo. 224 00:22:25,839 --> 00:22:26,939 E depois? 225 00:22:29,977 --> 00:22:31,577 Nos esconderemos em outro lugar. 226 00:22:32,813 --> 00:22:34,213 Daremos um jeito. 227 00:22:35,548 --> 00:22:36,648 Bom plano. 228 00:22:37,918 --> 00:22:39,618 É um bom plano. 229 00:22:44,858 --> 00:22:46,258 Você está fedendo, cara. 230 00:22:46,259 --> 00:22:47,459 Foi mal. 231 00:22:47,660 --> 00:22:49,360 Posso usar o chuveiro? 232 00:22:49,760 --> 00:22:50,960 Ainda não. 233 00:23:49,188 --> 00:23:50,388 Muito bom. 234 00:23:57,997 --> 00:24:00,858 Qual a primeira coisa que gostou quando me viu? 235 00:24:02,135 --> 00:24:03,335 Qual... 236 00:24:04,704 --> 00:24:06,542 Você tem uma aura. 237 00:24:07,042 --> 00:24:08,601 Parece poderosa. 238 00:24:10,343 --> 00:24:12,483 Qual a primeira coisa que gostou em mim? 239 00:24:14,048 --> 00:24:16,920 Achei que você estava brilhantemente destruído. 240 00:24:18,452 --> 00:24:19,652 E está. 241 00:24:26,126 --> 00:24:29,358 Qual foi a pior coisa que você já fez? 242 00:24:33,534 --> 00:24:37,858 Uma vez fugi da reabilitação com um completo degenerado. 243 00:24:40,708 --> 00:24:42,729 Deve ser a melhor coisa que já fiz. 244 00:24:45,479 --> 00:24:47,379 Espera, acabei de lembrar de uma coisa. 245 00:24:53,988 --> 00:24:55,688 Tem um estoque secreto aqui? 246 00:24:56,689 --> 00:24:57,689 Beleza. 247 00:24:58,089 --> 00:24:59,289 Olá. 248 00:25:01,495 --> 00:25:02,595 São esses? 249 00:25:05,199 --> 00:25:06,299 Cordeiro de Deus. 250 00:25:12,639 --> 00:25:15,076 Para de me olhar ou vou arrancar seu olho. 251 00:25:15,077 --> 00:25:17,349 - Arrancar meu olho? - Você não precisa dele. 252 00:25:17,949 --> 00:25:19,449 Tem a mim agora. 253 00:26:01,654 --> 00:26:03,834 Quantas pessoas você amou? 254 00:26:04,690 --> 00:26:08,643 Tipo, amou de verdade? 255 00:26:13,966 --> 00:26:15,222 Nem eu. 256 00:26:21,240 --> 00:26:22,980 Me prometa uma coisa. 257 00:26:23,776 --> 00:26:24,876 O quê? 258 00:26:25,979 --> 00:26:28,289 Se eu for difícil de amar, 259 00:26:29,082 --> 00:26:31,037 tente me amar mais. 260 00:27:33,312 --> 00:27:34,512 Marion. 261 00:27:35,312 --> 00:27:36,712 Você tem um problema. 262 00:28:00,739 --> 00:28:02,139 Ligação para você, Sr. Roeg. 263 00:28:07,780 --> 00:28:08,780 Sim? 264 00:28:08,981 --> 00:28:10,981 Encontraram o corpo de Zadie. 265 00:28:11,281 --> 00:28:13,732 E eu pensando que não havia nada para encontrar. 266 00:28:13,733 --> 00:28:17,283 É um contratempo, mas estamos perto de um dos outros. 267 00:28:17,284 --> 00:28:20,402 Se esse vídeo vazar, sabe o que farão comigo. 268 00:28:21,002 --> 00:28:24,352 Eu acho isso cansativo, Marion. Essa correria. 269 00:28:25,264 --> 00:28:27,481 Posso sentir que está suando. 270 00:28:29,135 --> 00:28:31,193 Isso acaba aqui. 271 00:29:00,900 --> 00:29:02,400 - Oi. - Oi. 272 00:29:04,870 --> 00:29:06,170 O que está lendo? 273 00:29:06,470 --> 00:29:07,470 Rimbaud. 274 00:29:08,174 --> 00:29:09,774 Quer que eu leia para você? 275 00:29:09,975 --> 00:29:11,125 - Quero. - Tá. 276 00:29:17,883 --> 00:29:18,983 É isso aí! 277 00:29:33,165 --> 00:29:34,694 Não quero que isso acabe. 278 00:29:37,003 --> 00:29:38,503 Não precisa acabar. 279 00:29:40,574 --> 00:29:43,274 Poderíamos viver assim o tempo todo. 280 00:30:34,927 --> 00:30:36,627 Por que parou? Estava lindo. 281 00:30:40,500 --> 00:30:41,500 Por que não toca? 282 00:30:43,135 --> 00:30:44,235 Não. 283 00:30:44,436 --> 00:30:46,536 Nós dois sabemos que você é melhor nisso. 284 00:30:46,537 --> 00:30:48,837 - Não, não. Por favor. - Sim. Vem. 285 00:31:21,941 --> 00:31:23,441 Não posso fazer isso agora. 286 00:31:24,477 --> 00:31:25,477 Tá. 287 00:31:27,113 --> 00:31:28,913 Tudo bem? O que foi? 288 00:31:34,887 --> 00:31:36,796 Podemos sair um pouco? 289 00:31:38,958 --> 00:31:40,841 Faz um tempo que não toco piano. 290 00:31:42,829 --> 00:31:44,229 Eu adorava tocar. 291 00:31:45,866 --> 00:31:47,566 Era só o que eu fazia. 292 00:31:48,869 --> 00:31:53,216 Mas minha mãe pegou a ideia e distorceu tudo, 293 00:31:53,916 --> 00:31:55,678 me obrigou a apresentar em lugares 294 00:31:55,679 --> 00:31:57,532 onde eu era jovem demais para estar. 295 00:31:59,646 --> 00:32:01,246 Não queria tocar em nenhum. 296 00:32:05,752 --> 00:32:07,352 Eu vi coisas... 297 00:32:07,952 --> 00:32:09,952 que não deveria. 298 00:32:11,953 --> 00:32:13,563 Machuquei pessoas. 299 00:32:15,329 --> 00:32:16,629 E eu... 300 00:32:18,533 --> 00:32:19,733 Eu... 301 00:32:21,836 --> 00:32:23,036 Está tudo bem. 302 00:32:23,604 --> 00:32:25,004 Não, não está tudo bem. 303 00:32:27,675 --> 00:32:28,975 O que você fez? 304 00:32:29,275 --> 00:32:30,875 Não posso te dizer. 305 00:32:33,179 --> 00:32:35,523 Me abandonaria se soubesse. 306 00:32:37,617 --> 00:32:40,060 E se você me abandonasse, eu morreria. 307 00:32:40,261 --> 00:32:42,600 Só te abandonaria se estivesse morto. 308 00:32:43,089 --> 00:32:44,789 Eu só quero recomeçar. 309 00:32:44,790 --> 00:32:46,090 Por que não recomeçamos? 310 00:32:46,826 --> 00:32:48,176 Para onde iríamos? 311 00:32:48,177 --> 00:32:49,577 Qualquer lugar. 312 00:32:51,964 --> 00:32:54,364 Qualquer lugar é melhor que esse lugar de merda. 313 00:32:55,067 --> 00:32:56,167 Qualquer lugar? 314 00:32:56,368 --> 00:32:57,468 Qualquer lugar. 315 00:32:57,469 --> 00:33:00,010 Então está dizendo que se eu pulasse, 316 00:33:01,675 --> 00:33:03,148 você pularia comigo. 317 00:33:09,181 --> 00:33:10,481 Claro que sim. 318 00:33:15,689 --> 00:33:17,089 Acha que jovens angustiados 319 00:33:17,090 --> 00:33:19,567 construiriam pequenos santuários para nós? 320 00:33:21,327 --> 00:33:25,043 Sim. Eles fariam fila para deixar cigarros e uísque. 321 00:33:25,044 --> 00:33:26,244 Não. 322 00:33:26,445 --> 00:33:27,445 Não? 323 00:33:27,845 --> 00:33:29,395 Deixariam lírios. 324 00:33:30,737 --> 00:33:32,712 Um mar de lírios brancos. 325 00:33:34,540 --> 00:33:38,160 Tá. Então será lírios. 326 00:34:17,585 --> 00:34:18,585 Eu te disse, mano. 327 00:34:20,054 --> 00:34:21,754 Eu amo esse cara! 328 00:34:24,224 --> 00:34:25,924 Vou pegar um pouco de água. 329 00:34:26,524 --> 00:34:27,524 Eu pego para você. 330 00:34:27,525 --> 00:34:28,525 Não. Fique aqui. 331 00:34:28,526 --> 00:34:29,526 Tá bom. 332 00:34:34,267 --> 00:34:35,367 Pode me ver uma água? 333 00:34:35,368 --> 00:34:36,468 Shelly! Shelly! 334 00:34:36,469 --> 00:34:38,969 - Dom... O que foi? - Me escuta. 335 00:34:39,469 --> 00:34:40,769 Zadie está morta. 336 00:34:40,970 --> 00:34:42,570 Eles virão atrás de nós, Shelly. 337 00:34:43,070 --> 00:34:44,570 Precisa sair da cidade agora. 338 00:34:45,212 --> 00:34:47,262 - Como assim? - Shelly, me escuta. 339 00:34:47,662 --> 00:34:49,462 Não. Não vou sem o Eric. 340 00:34:49,463 --> 00:34:51,063 Não. Shelly, me escute. 341 00:34:51,064 --> 00:34:52,264 Está me ouvindo? 342 00:34:52,864 --> 00:34:54,263 Zadie está morta, porra! 343 00:34:56,355 --> 00:34:58,255 - Vem, temos que ir. - O que foi? 344 00:34:58,758 --> 00:35:00,960 - Temos que ir, Eric. - Quem era aquele? 345 00:35:00,961 --> 00:35:01,961 Vou te contar tudo. 346 00:35:01,962 --> 00:35:03,462 Vamos voltar para sua casa. 347 00:36:00,053 --> 00:36:01,053 Shelly? 348 00:36:02,656 --> 00:36:03,656 Shelly! 349 00:36:04,356 --> 00:36:06,660 Solta ela! Solta ela! 350 00:36:09,028 --> 00:36:10,128 Não, não faça isso. 351 00:36:11,131 --> 00:36:13,513 Não, por favor, não faça isso. Solta ela! 352 00:36:13,714 --> 00:36:15,014 Por favor, não faça isso. 353 00:38:22,028 --> 00:38:23,328 Que porra foi essa? 354 00:38:34,941 --> 00:38:36,041 Shelly? 355 00:39:13,212 --> 00:39:14,212 Onde estou? 356 00:39:15,680 --> 00:39:17,180 Que lugar é esse? 357 00:39:18,685 --> 00:39:21,728 Deviam criar algo melhor, não é? 358 00:39:22,889 --> 00:39:23,989 Mas você sabe, 359 00:39:24,239 --> 00:39:26,211 eles não esperam que a gente fique aqui. 360 00:39:29,295 --> 00:39:33,083 Quanto tempo ficaremos aqui depende inteiramente de você. 361 00:39:35,000 --> 00:39:38,105 Quanto tempo ficaremos aqui depende inteiramente de você. 362 00:39:52,017 --> 00:39:53,617 O que está acontecendo comigo? 363 00:39:53,618 --> 00:39:57,525 As pessoas acreditavam que quando alguém morria, 364 00:39:57,526 --> 00:40:00,326 um corvo levava sua alma para a terra dos mortos. 365 00:40:00,327 --> 00:40:02,822 Mas às vezes, algo tão ruim acontece 366 00:40:02,823 --> 00:40:05,884 que uma tristeza terrível é carregada consigo... 367 00:40:06,999 --> 00:40:08,750 e a alma não consegue descansar. 368 00:40:11,737 --> 00:40:13,143 Do que está falando? 369 00:40:14,840 --> 00:40:18,321 O corvo irá guiá-lo para corrigir as coisas erradas. 370 00:40:20,847 --> 00:40:21,947 O que quer dizer? 371 00:40:22,782 --> 00:40:25,004 Foda-se. Isso não é real. 372 00:40:25,604 --> 00:40:27,204 Fique longe de mim, porra. 373 00:40:27,205 --> 00:40:29,491 Não há nada lá além daqui. 374 00:40:29,692 --> 00:40:31,627 Isso tudo é só um maldito pesadelo. 375 00:40:33,359 --> 00:40:35,294 Isso é só um maldito pesadelo. 376 00:40:36,862 --> 00:40:38,567 Então acorde. 377 00:40:45,338 --> 00:40:47,038 A tristeza está matando... 378 00:41:05,858 --> 00:41:06,858 Shelly? 379 00:41:11,363 --> 00:41:12,363 Shelly? 380 00:41:35,606 --> 00:41:40,106 CHORE AGORA 381 00:41:52,571 --> 00:41:53,571 Minha vez. 382 00:41:54,271 --> 00:41:55,371 Qual é, Shelly. 383 00:41:55,771 --> 00:41:56,971 Respeita minha arte. 384 00:42:12,825 --> 00:42:13,925 Cheguei. 385 00:42:15,028 --> 00:42:16,596 O que devo procurar? 386 00:42:16,597 --> 00:42:18,743 - O celular dela. - Beleza. 387 00:42:18,744 --> 00:42:20,744 Nós procuramos, mas fomos interrompidos. 388 00:42:22,802 --> 00:42:24,802 - O que tem nele? - Não precisa saber. 389 00:42:25,402 --> 00:42:26,702 Só encontre. 390 00:42:26,703 --> 00:42:27,803 Tá bom. 391 00:42:36,415 --> 00:42:37,915 Pode sair, garoto. 392 00:42:40,152 --> 00:42:41,352 Quem é você? 393 00:42:41,553 --> 00:42:42,853 Sou policial. 394 00:42:43,923 --> 00:42:44,923 Aqui. 395 00:42:45,591 --> 00:42:46,591 Vem. 396 00:42:46,993 --> 00:42:48,193 - Tá. - Está tudo bem. 397 00:42:48,194 --> 00:42:49,694 - Solte isso. - Tá. 398 00:42:50,294 --> 00:42:51,794 Acho que estou enlouquecendo. 399 00:42:51,795 --> 00:42:53,583 Não sei mais o que é real ou não. 400 00:42:53,784 --> 00:42:55,784 Algo ruim aconteceu com minha namorada. 401 00:43:02,275 --> 00:43:03,275 Droga. 402 00:43:18,625 --> 00:43:19,925 Que porra é essa? 403 00:43:21,027 --> 00:43:22,427 Merda. 404 00:44:56,422 --> 00:44:57,922 Não! 405 00:45:01,794 --> 00:45:03,494 Que porra é essa? 406 00:45:03,794 --> 00:45:05,194 O que é isso? 407 00:45:18,345 --> 00:45:21,446 O corvo irá guiá-lo para corrigir as coisas erradas. 408 00:45:21,447 --> 00:45:22,847 Corrigir as coisas erradas. 409 00:45:24,985 --> 00:45:28,011 O corvo irá guiá-lo para corrigir as coisas erradas. 410 00:45:28,012 --> 00:45:32,518 As pessoas acreditavam que quando alguém morria, 411 00:45:32,519 --> 00:45:35,373 um corvo levava sua alma para a terra dos mortos. 412 00:45:37,663 --> 00:45:40,156 Mas às vezes, algo tão ruim acontece 413 00:45:40,157 --> 00:45:42,928 que uma tristeza terrível é carregada consigo. 414 00:45:43,436 --> 00:45:46,204 E a alma não consegue descansar. 415 00:45:57,850 --> 00:45:58,850 Irá guiá-lo... 416 00:46:00,453 --> 00:46:02,488 E a alma não consegue descansar. 417 00:46:06,459 --> 00:46:07,559 Shelly? 418 00:46:09,496 --> 00:46:10,496 Shelly, amor. 419 00:46:10,497 --> 00:46:12,159 Não, não, não. Está tudo bem. 420 00:46:12,160 --> 00:46:13,860 Está tudo bem. Não... Desce daí. 421 00:46:18,671 --> 00:46:20,626 Está tudo bem. Não, não! 422 00:46:21,007 --> 00:46:22,007 Não! 423 00:46:40,792 --> 00:46:42,192 Ela está morta, não é? 424 00:46:42,792 --> 00:46:44,192 Nós dois estamos mortos. 425 00:46:44,829 --> 00:46:46,229 Receio que sim. 426 00:46:57,676 --> 00:46:58,876 Quem é você? 427 00:47:00,411 --> 00:47:01,802 Algum tipo de anjo? 428 00:47:04,015 --> 00:47:05,750 Eu pareço um anjo? 429 00:47:08,353 --> 00:47:09,553 Eu não entendo. 430 00:47:11,423 --> 00:47:13,291 Por que estou aqui e ela não? 431 00:47:14,826 --> 00:47:16,226 Não vai gostar da resposta. 432 00:47:16,829 --> 00:47:18,329 Fale logo. 433 00:47:18,330 --> 00:47:19,955 Ela está descendo. 434 00:47:21,032 --> 00:47:23,262 Para um lugar muito pior que este. 435 00:47:26,838 --> 00:47:29,218 Disse que eu poderia corrigir as coisas erradas. 436 00:47:29,219 --> 00:47:30,519 O que isso significa? 437 00:47:30,720 --> 00:47:33,520 Quem te matou não deveria estar no seu mundo. 438 00:47:33,521 --> 00:47:35,408 Fizeram um acordo com o diabo 439 00:47:35,409 --> 00:47:37,468 para ganhar a vida eterna 440 00:47:37,469 --> 00:47:39,676 enviando os inocentes para o inferno. 441 00:47:40,351 --> 00:47:41,821 Isso não é equilíbrio. 442 00:47:43,588 --> 00:47:44,888 Mate-os. 443 00:47:45,891 --> 00:47:46,991 Mate todos eles. 444 00:47:47,559 --> 00:47:49,459 E vocês recuperam suas vidas. 445 00:47:49,460 --> 00:47:51,162 Então posso tê-la de volta? 446 00:47:51,597 --> 00:47:52,697 Sim. 447 00:47:55,634 --> 00:47:57,490 Mate aqueles que mataram vocês 448 00:47:57,890 --> 00:47:59,390 e você a terá de volta. 449 00:48:06,479 --> 00:48:08,154 Quando eu estava lá em cima, 450 00:48:09,048 --> 00:48:10,248 levei um tiro. 451 00:48:10,249 --> 00:48:12,448 E isso te ensinou algo, não é? 452 00:48:13,118 --> 00:48:14,818 Que posso me curar? 453 00:48:15,588 --> 00:48:16,888 Não posso morrer? 454 00:48:16,889 --> 00:48:18,928 Seu corpo? Não. 455 00:48:19,391 --> 00:48:21,518 Sentirá dor? Sim. 456 00:48:22,418 --> 00:48:26,022 Se seu amor permanecer puro, você não poderá morrer. 457 00:48:26,967 --> 00:48:28,667 Como posso confiar em você? 458 00:48:30,102 --> 00:48:31,966 Tem outra escolha? 459 00:48:34,774 --> 00:48:35,974 Está pronto? 460 00:48:49,220 --> 00:48:50,620 Puta merda. 461 00:48:51,320 --> 00:48:52,789 Que porra, Eric! 462 00:48:53,491 --> 00:48:56,035 Onde você esteve? Todos pensaram que estava morto. 463 00:48:56,635 --> 00:48:58,145 Todos estavam certos. 464 00:48:58,445 --> 00:49:00,437 Muito engraçado. Entra logo. 465 00:49:04,402 --> 00:49:05,904 Preciso da sua ajuda, cara. 466 00:49:06,839 --> 00:49:08,039 O que você precisa? 467 00:49:11,643 --> 00:49:12,943 Eu preciso de uma arma. 468 00:49:13,712 --> 00:49:14,812 Uma arma? 469 00:49:14,813 --> 00:49:17,213 Eric, o que vai fazer com uma... 470 00:49:19,913 --> 00:49:21,613 Não é da minha conta. 471 00:49:36,802 --> 00:49:38,302 Vai precisar disso. 472 00:50:03,496 --> 00:50:05,185 Sou amigo da sua filha. 473 00:50:06,766 --> 00:50:08,166 Nós precisamos conversar. 474 00:50:22,114 --> 00:50:23,314 Quem estava atrás dela? 475 00:50:23,315 --> 00:50:25,215 Por que foi atrás dela naquele dia? 476 00:50:25,986 --> 00:50:28,080 Eu te vi lá com as pessoas que a mataram. 477 00:50:28,081 --> 00:50:29,081 Do que está falando? 478 00:50:29,681 --> 00:50:31,156 Foi uma overdose. 479 00:50:32,258 --> 00:50:33,258 Como sabe? 480 00:50:34,194 --> 00:50:35,194 Porque eu estava lá. 481 00:50:45,337 --> 00:50:47,937 Você não sabe com quem está lidando. 482 00:50:56,850 --> 00:50:58,250 Eu a amava. 483 00:50:58,451 --> 00:51:00,933 Eu preciso saber quem são essas pessoas 484 00:51:01,233 --> 00:51:02,833 porque eu vou matá-las. 485 00:51:03,723 --> 00:51:05,373 Cada uma delas. 486 00:51:07,626 --> 00:51:09,126 E eu vou trazê-la de volta. 487 00:51:09,928 --> 00:51:11,562 Ela não vai voltar. 488 00:51:13,766 --> 00:51:15,266 Minha filha se foi. 489 00:51:18,904 --> 00:51:20,304 Ela morreu. 490 00:51:21,807 --> 00:51:23,969 E ela não vai voltar. 491 00:51:30,916 --> 00:51:32,116 Por favor, saia. 492 00:51:32,785 --> 00:51:33,785 Pare. 493 00:51:37,289 --> 00:51:38,589 Ela morreu. 494 00:52:10,763 --> 00:52:14,063 ESSAS MIL PERGUNTAS ESPALHANDO SUAS RAÍZES 495 00:53:53,792 --> 00:53:55,393 Eu matei você, porra. 496 00:53:56,360 --> 00:53:57,833 Sim. Matou. 497 00:54:00,431 --> 00:54:01,431 Não se mexa. 498 00:54:08,842 --> 00:54:10,042 Desligue isso. 499 00:54:13,980 --> 00:54:15,280 Quero os nomes 500 00:54:15,580 --> 00:54:17,730 de todas as pessoas para quem você trabalha. 501 00:54:20,887 --> 00:54:21,887 Não! 502 00:54:23,656 --> 00:54:24,756 Porra! 503 00:54:50,754 --> 00:54:54,254 ENCONTRAMOS O DOM. INDO ATÉ LÁ AGORA. 504 00:55:25,256 --> 00:55:26,256 Se abaixe! 505 00:55:28,055 --> 00:55:29,055 Dirija! 506 00:55:48,506 --> 00:55:49,506 Vá para trás! 507 00:57:16,428 --> 00:57:17,728 Olá, Sophia. 508 00:57:24,436 --> 00:57:26,414 Desculpe ter demorado a vir. 509 00:57:27,940 --> 00:57:29,040 De verdade. 510 00:57:30,942 --> 00:57:32,342 Meus pêsames. 511 00:57:32,343 --> 00:57:34,388 Shelly era uma garota muito especial. 512 00:57:45,324 --> 00:57:47,006 Soube que teve uma visita. 513 00:57:48,093 --> 00:57:49,493 O que ele queria? 514 00:57:50,195 --> 00:57:51,792 Ele quer te matar. 515 00:57:52,392 --> 00:57:53,592 Raiva. 516 00:57:53,593 --> 00:57:54,693 Primeiro impulso. 517 00:57:55,093 --> 00:57:56,509 Não é raiva. 518 00:57:56,510 --> 00:57:57,810 O que é então? 519 00:58:07,996 --> 00:58:09,096 Amor. 520 00:58:09,898 --> 00:58:11,498 Ele a amava muito. 521 00:58:12,200 --> 00:58:15,040 Ele me disse que ia trazê-la de volta. 522 00:58:16,772 --> 00:58:18,172 O que disse? 523 00:58:18,373 --> 00:58:20,217 Ele acha que se matar você, 524 00:58:20,943 --> 00:58:23,212 poderá trazê-la de volta dos mortos. 525 00:58:32,053 --> 00:58:33,353 Shelly. 526 00:58:33,554 --> 00:58:38,246 Precisou de mim tantas vezes, e eu nunca estava lá. 527 00:58:42,798 --> 00:58:43,998 Pare com isso. 528 00:58:45,333 --> 00:58:46,633 Ela morreu. 529 00:58:49,204 --> 00:58:51,185 Você a trocou por uma vida melhor. 530 00:58:53,642 --> 00:58:55,142 Precisou de muita coragem. 531 00:58:57,412 --> 00:59:00,015 O que você me deu não foi um presente, 532 00:59:00,016 --> 00:59:01,416 foi uma maldição. 533 00:59:02,818 --> 00:59:04,660 Eu preferia ter morrido. 534 00:59:05,387 --> 00:59:07,485 Então deveria ir e ficar com ela. 535 00:59:33,949 --> 00:59:35,449 Não! 536 00:59:58,540 --> 00:59:59,940 - Marion. - Sim? 537 01:00:00,141 --> 01:00:01,743 Ele voltou. 538 01:00:01,944 --> 01:00:04,533 O poder de escapar da morte existe dentro dele. 539 01:00:05,882 --> 01:00:07,082 Traga-o para mim. 540 01:00:25,851 --> 01:00:26,851 Droga. 541 01:00:26,852 --> 01:00:28,152 Não me machuque, cara. 542 01:00:28,153 --> 01:00:29,453 - Por favor. - Por que não? 543 01:00:29,454 --> 01:00:31,685 - Eu não fiz nada, cara. - Eu vi você. 544 01:00:31,985 --> 01:00:33,385 - O quê? - No clube. 545 01:00:33,391 --> 01:00:34,391 Trouxe eles até nós. 546 01:00:34,392 --> 01:00:36,108 Não. Eu só queria tirar ela de lá. 547 01:00:36,109 --> 01:00:37,609 Só queria ajudá-la a fugir. 548 01:00:37,610 --> 01:00:38,910 Fugir do quê? 549 01:00:39,510 --> 01:00:41,680 Fugir do quê? 550 01:00:42,334 --> 01:00:44,334 Quem é a mulher que estava atrás dela? 551 01:00:44,984 --> 01:00:46,084 Quem, Marion? 552 01:00:46,384 --> 01:00:47,684 Não. Ela é parte disso. 553 01:00:47,685 --> 01:00:48,785 Só trabalha para ele. 554 01:00:50,242 --> 01:00:52,042 De quem está falando? Quem? 555 01:00:53,778 --> 01:00:55,861 O nome dele é Vincent Roeg, cara. 556 01:00:56,761 --> 01:00:58,261 Ele nos convidava para festas. 557 01:00:58,884 --> 01:01:00,912 Achei que era um lugar fácil de faturar. 558 01:01:01,586 --> 01:01:03,186 Aquela merda ficou tão obscura. 559 01:01:05,323 --> 01:01:06,723 Ele deixou tudo tão obscuro. 560 01:01:10,596 --> 01:01:12,255 Ele tem uma voz, cara. 561 01:01:14,466 --> 01:01:15,466 Voz. 562 01:01:16,868 --> 01:01:19,568 Se esconde dentro de você. 563 01:01:20,372 --> 01:01:22,522 Encontra as partes mais obscuras da sua alma 564 01:01:22,723 --> 01:01:23,934 e dá uma voz. 565 01:01:24,709 --> 01:01:28,514 E vai ficando cada vez mais alto 566 01:01:29,414 --> 01:01:31,923 até você fazer algo ruim. 567 01:01:32,951 --> 01:01:34,251 Eu ainda ouço. 568 01:01:41,093 --> 01:01:42,793 Nunca teria feito a porra do vídeo 569 01:01:42,794 --> 01:01:44,294 se soubesse o que aconteceria. 570 01:01:44,495 --> 01:01:45,895 Que vídeo? 571 01:01:46,395 --> 01:01:47,595 Cadê? 572 01:01:47,596 --> 01:01:49,396 Shelly tinha no celular dela. 573 01:01:50,335 --> 01:01:51,435 Disse que escondeu. 574 01:01:51,935 --> 01:01:53,716 Ela não queria que ninguém visse. 575 01:01:54,816 --> 01:01:57,232 Eu tentei avisá-la, mas ela não iria sem você. 576 01:01:59,545 --> 01:02:01,444 Conhecia Shelly há muito tempo. 577 01:02:01,844 --> 01:02:03,712 Quando vi como ela olhou para você, 578 01:02:04,750 --> 01:02:05,950 algo estava diferente. 579 01:02:08,689 --> 01:02:10,489 Eu tentei fazer algo certo, cara. 580 01:02:11,290 --> 01:02:12,590 Eu estraguei tudo. 581 01:02:14,590 --> 01:02:15,790 Sinto muito. 582 01:02:18,532 --> 01:02:20,388 Não estarão muito atrás de mim. 583 01:02:22,235 --> 01:02:25,734 Faça o que não conseguimos fazer. Vaza, caralho. 584 01:02:28,508 --> 01:02:29,508 Valeu, cara. 585 01:03:35,106 --> 01:03:37,106 Quantas pessoas você amou? 586 01:03:39,978 --> 01:03:43,481 Tipo, amou de verdade? 587 01:04:56,388 --> 01:04:57,836 Para com isso! 588 01:04:58,236 --> 01:04:59,236 Eu voltarei. 589 01:05:18,711 --> 01:05:19,811 Que porra é essa? 590 01:05:19,812 --> 01:05:21,412 O que você fez com ela? 591 01:05:21,413 --> 01:05:22,813 Tem sangue por todo lado. 592 01:05:22,814 --> 01:05:25,083 Que porra é essa, Shelly? Me ajude! 593 01:05:27,152 --> 01:05:28,852 Ela está morrendo. Meu Deus. 594 01:07:04,016 --> 01:07:05,942 Eu descobri por que a mataram. 595 01:07:06,517 --> 01:07:08,733 Shelly fez algo muito ruim. 596 01:07:09,520 --> 01:07:11,420 E agora não consigo tirar da cabeça. 597 01:07:13,358 --> 01:07:14,803 Não consigo fazer isso. 598 01:07:15,004 --> 01:07:16,404 Não consigo, cara. 599 01:07:16,405 --> 01:07:17,605 Eric, precisa sentar. 600 01:07:17,606 --> 01:07:19,376 - Porra. - Eric, senta, por favor. 601 01:07:19,377 --> 01:07:21,264 Eric, por favor. Senta. 602 01:07:25,302 --> 01:07:26,502 O que está rolando? 603 01:07:29,206 --> 01:07:30,806 Caralho. 604 01:07:30,807 --> 01:07:32,907 Por que ela não me contou? 605 01:07:33,144 --> 01:07:34,744 Ela deveria ter me contado. 606 01:07:34,745 --> 01:07:37,545 Mas se ela te contasse, 607 01:07:38,516 --> 01:07:39,816 você ainda a amaria? 608 01:07:46,090 --> 01:07:47,090 Eric? 609 01:07:47,825 --> 01:07:49,259 Que porra é essa? 610 01:07:54,364 --> 01:07:55,864 Precisa vir conosco. 611 01:08:36,675 --> 01:08:37,675 Porra! 612 01:09:04,635 --> 01:09:06,238 Que merda você fez? 613 01:09:45,610 --> 01:09:47,060 Por que voltei aqui? 614 01:09:49,080 --> 01:09:50,480 Você não entendeu. 615 01:09:52,054 --> 01:09:53,054 Por que... 616 01:09:55,385 --> 01:09:56,955 Por que parei de me curar? 617 01:09:57,205 --> 01:10:00,125 Eu disse que seu amor precisava permanecer puro. 618 01:10:01,232 --> 01:10:03,227 O inimigo do amor não é o ódio. 619 01:10:03,428 --> 01:10:04,428 É a dúvida. 620 01:10:04,429 --> 01:10:06,129 Eu nunca duvidei dela. 621 01:10:08,500 --> 01:10:09,700 Não? 622 01:10:18,543 --> 01:10:21,036 Você teve uma chance e a desperdiçou. 623 01:10:21,336 --> 01:10:24,059 Você recebeu o poder de um deus. 624 01:10:24,260 --> 01:10:26,738 No final, você era apenas um garoto. 625 01:10:28,153 --> 01:10:30,493 Pelo menos sua alma pode seguir em frente. 626 01:10:31,455 --> 01:10:34,343 A alma dela se foi para sempre na escuridão. 627 01:10:34,544 --> 01:10:37,415 Para você, a eternidade é fácil. 628 01:10:37,796 --> 01:10:39,401 Só precisa respirar. 629 01:10:42,100 --> 01:10:43,533 E deixá-la ir. 630 01:10:43,833 --> 01:10:45,233 Não posso. 631 01:10:47,739 --> 01:10:48,839 Sinto muito. 632 01:11:03,088 --> 01:11:04,088 A minha pela dela. 633 01:11:11,930 --> 01:11:13,897 Minha alma pela dela. 634 01:11:20,205 --> 01:11:21,917 A alma dela está amaldiçoada. 635 01:11:22,608 --> 01:11:24,710 Você nem imagina o lugar para onde ela vai. 636 01:11:24,711 --> 01:11:26,570 Não se trata de mim. 637 01:11:30,749 --> 01:11:32,443 Mesmo que você a salve, 638 01:11:32,684 --> 01:11:34,811 nunca mais ficará com ela. 639 01:11:37,422 --> 01:11:38,422 Eu sei. 640 01:11:42,526 --> 01:11:44,232 Agora me deixe fazer isso. 641 01:12:05,384 --> 01:12:06,384 Não depende de mim. 642 01:12:19,397 --> 01:12:21,413 Não há como voltar atrás. 643 01:13:21,059 --> 01:13:24,629 Com esse sangue negro, você se moverá entre mundos, 644 01:13:25,130 --> 01:13:26,623 assim como eles. 645 01:13:28,400 --> 01:13:30,534 Vá corrigir as coisas erradas. 646 01:14:49,681 --> 01:14:50,681 Segure isso. 647 01:15:03,696 --> 01:15:05,696 FIZEMOS MERDA. ELE MORREU. 648 01:15:05,697 --> 01:15:08,497 ME ENCONTRE NA ÓPERA EM DUAS HORAS. 649 01:15:34,621 --> 01:15:36,121 CHORE AGORA, CHORE DEPOIS 650 01:17:10,521 --> 01:17:11,521 Marion. 651 01:17:15,058 --> 01:17:16,058 Vincent. 652 01:17:16,059 --> 01:17:17,259 É verdade? 653 01:17:17,895 --> 01:17:19,095 Receio que sim. 654 01:17:19,096 --> 01:17:20,346 Ele foi morto. 655 01:17:20,898 --> 01:17:22,098 Tem certeza? 656 01:17:22,800 --> 01:17:23,900 Sinto muito. 657 01:17:28,339 --> 01:17:29,539 Droga. 658 01:18:01,573 --> 01:18:04,694 Por favor, dirijam-se aos seus assentos. Obrigado. 659 01:18:05,577 --> 01:18:06,677 Stefan? 660 01:18:07,077 --> 01:18:08,714 Entrada principal segura. 661 01:20:27,819 --> 01:20:29,019 Temos um problema. 662 01:20:30,422 --> 01:20:31,622 Ele está aqui. 663 01:23:48,285 --> 01:23:49,485 Ele está aqui. 664 01:23:50,054 --> 01:23:52,319 Está matando todo o nosso pessoal. 665 01:23:55,593 --> 01:23:57,425 Sou muito grato a você, Marion. 666 01:23:57,426 --> 01:23:58,766 Pelo quê? 667 01:24:00,131 --> 01:24:01,581 Por tudo. 668 01:24:05,203 --> 01:24:06,603 É só isso que vai dizer? 669 01:24:06,604 --> 01:24:08,728 Estamos nessa jornada juntos, Marion. 670 01:24:09,273 --> 01:24:10,709 Você só está na frente. 671 01:25:15,607 --> 01:25:16,607 Onde ele está? 672 01:25:17,107 --> 01:25:18,307 Ele não está aqui. 673 01:25:21,246 --> 01:25:22,796 Onde ele está? 674 01:25:22,797 --> 01:25:23,797 Ele está... 675 01:25:28,486 --> 01:25:29,786 na casa de campo. 676 01:25:30,622 --> 01:25:31,822 Hillhurst Manor. 677 01:25:44,637 --> 01:25:46,237 Vocês nos mataram. 678 01:25:47,005 --> 01:25:48,005 Por quê? 679 01:25:48,774 --> 01:25:50,174 Valeu a pena? 680 01:26:02,186 --> 01:26:04,367 Começa tão pequeno. 681 01:26:06,256 --> 01:26:08,000 Tudo é escondido de você. 682 01:26:08,201 --> 01:26:11,115 Você sabe o que está sendo feito, mas não faz parte. 683 01:26:11,116 --> 01:26:12,976 E, de repente, 684 01:26:12,977 --> 01:26:14,377 você faz parte. 685 01:26:15,933 --> 01:26:17,629 Você é engolido. 686 01:26:18,603 --> 01:26:21,003 E a única direção que pode seguir é para baixo. 687 01:26:27,108 --> 01:26:28,836 Você tem o mesmo olhar que ele. 688 01:26:29,280 --> 01:26:30,743 Que olhar seria? 689 01:26:30,944 --> 01:26:34,218 O olhar de alguém que odeia tudo dentro de si. 690 01:26:36,453 --> 01:26:38,955 Ele só esconde melhor do que você. 691 01:27:59,370 --> 01:28:00,470 Lírios. 692 01:28:00,471 --> 01:28:02,678 Um mar de lírios brancos. 693 01:31:16,467 --> 01:31:17,667 Olhe para mim. 694 01:31:28,980 --> 01:31:30,480 Quem é você? 695 01:31:30,481 --> 01:31:32,122 Sou apenas um velho... 696 01:31:34,685 --> 01:31:36,085 mas sou real. 697 01:31:45,329 --> 01:31:46,429 Está vendo? 698 01:31:46,829 --> 01:31:48,329 Sou de carne e osso. 699 01:31:49,133 --> 01:31:50,568 Diferente de você. 700 01:31:55,673 --> 01:31:57,860 Acha que pode trazê-la de volta. 701 01:31:58,843 --> 01:32:00,243 Mas não pode. 702 01:32:01,413 --> 01:32:05,287 De onde ela está, não se volta mais. 703 01:32:09,154 --> 01:32:11,754 Você viu o vídeo? 704 01:32:13,926 --> 01:32:15,834 Eu sei, sinto muito. 705 01:32:16,428 --> 01:32:18,101 Ela não é o que você pensava. 706 01:32:18,102 --> 01:32:19,840 Não, não foi ela. 707 01:32:22,134 --> 01:32:23,234 Foi você. 708 01:32:25,137 --> 01:32:26,437 Você corrompe as pessoas. 709 01:32:26,438 --> 01:32:28,557 Não se corrompe o que ainda não está lá. 710 01:32:28,758 --> 01:32:31,416 Uma pérola. É uma semente. 711 01:32:37,215 --> 01:32:38,315 Olhe para você. 712 01:32:41,820 --> 01:32:43,442 Veja o que se tornou. 713 01:32:45,557 --> 01:32:46,857 Esses olhos. 714 01:32:50,094 --> 01:32:51,294 Esse rosto. 715 01:32:54,398 --> 01:32:56,118 Por que ela ficaria com você? 716 01:32:56,735 --> 01:33:00,477 Você não tem mais amor. Só ódio. 717 01:33:02,139 --> 01:33:03,339 Seu tolo. 718 01:33:15,953 --> 01:33:17,453 Você não sente nada. 719 01:33:18,557 --> 01:33:20,457 Não é? Não sente nada disso. 720 01:33:23,260 --> 01:33:24,725 Eu sinto tudo. 721 01:33:49,853 --> 01:33:50,853 Diga alguma coisa! 722 01:33:50,854 --> 01:33:52,454 - Acorda. - Fale algo, cara! 723 01:33:57,295 --> 01:33:59,042 Você não tem mais amor. 724 01:33:59,043 --> 01:34:00,343 Só ódio. 725 01:34:05,403 --> 01:34:06,903 Ela não é o que você pensava. 726 01:34:21,119 --> 01:34:23,381 Quando for difícil me amar, me ame mais. 727 01:34:23,922 --> 01:34:25,322 Me ame mais. 728 01:34:27,025 --> 01:34:29,025 Quantas pessoas você amou? 729 01:34:30,061 --> 01:34:33,595 Tipo, amou de verdade? 730 01:34:35,033 --> 01:34:36,233 Não me deixe. 731 01:34:41,239 --> 01:34:42,839 Não quero que isso acabe. 732 01:35:23,414 --> 01:35:24,714 Que lugar é esse? 733 01:35:25,916 --> 01:35:28,419 Este é o lugar onde tudo termina. 734 01:35:29,019 --> 01:35:31,318 Onde você paga pelo que fez a ela... 735 01:35:33,224 --> 01:35:34,653 e a todos eles. 736 01:35:42,667 --> 01:35:44,101 Está com medo? 737 01:35:45,236 --> 01:35:46,771 Deveria estar. 738 01:35:50,241 --> 01:35:51,868 Seu garoto idiota. 739 01:35:52,209 --> 01:35:53,509 É isso que você quer? 740 01:35:54,311 --> 01:35:55,646 Acha que ela vale a pena? 741 01:35:56,581 --> 01:35:57,781 Tudo isso? 742 01:35:58,683 --> 01:36:00,017 Inferno eterno? 743 01:36:01,318 --> 01:36:02,418 E pelo quê? 744 01:36:04,021 --> 01:36:05,697 Por uma puta do caralho? 745 01:36:34,451 --> 01:36:36,053 Não sabe o inferno que te espera. 746 01:36:36,254 --> 01:36:38,054 Sim, eu sei. 747 01:37:56,233 --> 01:37:57,433 Eric. 748 01:37:57,833 --> 01:37:59,838 Tive um pesadelo horrível. 749 01:38:00,437 --> 01:38:02,040 Eu estava caindo. 750 01:38:03,107 --> 01:38:04,812 Pensei que tinha perdido você. 751 01:38:05,162 --> 01:38:06,642 Está tudo bem, amor. 752 01:38:07,712 --> 01:38:08,979 Acabou. 753 01:38:10,113 --> 01:38:11,513 Acabou. 754 01:38:15,520 --> 01:38:17,126 Você pode voltar. 755 01:38:27,599 --> 01:38:28,799 Eric... 756 01:38:30,935 --> 01:38:31,935 o que você fez? 757 01:38:34,471 --> 01:38:36,283 Não posso ir com você. 758 01:38:38,943 --> 01:38:39,943 O quê? 759 01:38:40,979 --> 01:38:42,781 Essa era a única maneira. 760 01:38:45,415 --> 01:38:46,515 Não. 761 01:38:47,384 --> 01:38:48,684 Eu vou com você. 762 01:38:49,353 --> 01:38:51,397 Não devia acabar assim. 763 01:38:52,189 --> 01:38:53,689 Eu faria de novo. 764 01:38:55,192 --> 01:38:56,460 Tudo isso. 765 01:38:56,461 --> 01:38:57,461 Cada momento. 766 01:39:02,432 --> 01:39:03,434 Eu te amo. 767 01:39:04,368 --> 01:39:05,568 Para sempre. 768 01:39:18,916 --> 01:39:19,916 Consegue me ouvir? 769 01:39:20,384 --> 01:39:21,384 Sim. 770 01:39:21,385 --> 01:39:22,585 Está tudo bem. 771 01:39:32,564 --> 01:39:34,064 Ele lutou muito por você. 772 01:40:03,761 --> 01:40:04,998 Nosso amor 773 01:40:05,663 --> 01:40:08,013 viverá em tudo o que ela fizer. 774 01:40:15,172 --> 01:40:17,469 Eu sei que um dia... 775 01:40:18,877 --> 01:40:21,244 nossas almas se encontrarão novamente. 776 01:40:24,414 --> 01:40:27,632 Até lá, terei apenas a lembrança. 777 01:40:33,625 --> 01:40:36,870 A sensação perfeita de amá-la. 778 01:40:41,799 --> 01:40:43,160 E isso é o suficiente. 779 01:40:47,805 --> 01:40:49,386 Quase o suficiente. 780 01:40:53,631 --> 01:40:55,931 Me segue no Bluesky: @tatisaaresto.bsky.social