1
00:01:17,905 --> 00:01:18,905
Não!
2
00:02:01,682 --> 00:02:03,432
Quando alguém
que você ama morrer...
3
00:02:08,155 --> 00:02:09,855
vai conhecer o vazio.
4
00:02:14,895 --> 00:02:17,407
Saberá o que é estar completamente
5
00:02:18,332 --> 00:02:19,832
e totalmente sozinho.
6
00:02:23,939 --> 00:02:25,641
Você nunca vai esquecer
7
00:02:29,844 --> 00:02:31,244
e nunca...
8
00:02:33,046 --> 00:02:35,857
jamais vai perdoar.
9
00:03:37,935 --> 00:03:39,935
O CORVO
10
00:03:39,936 --> 00:03:41,936
Tradução por
Tati Saaresto
11
00:04:11,579 --> 00:04:13,079
- Zadie?
- Shelly.
12
00:04:13,280 --> 00:04:14,680
Viu o que eu te enviei?
13
00:04:15,049 --> 00:04:16,973
Não. O que é?
14
00:04:16,974 --> 00:04:18,675
Mostrei o vídeo para alguém.
15
00:04:18,876 --> 00:04:20,176
Acho que descobriram.
16
00:04:21,489 --> 00:04:22,989
O que está acontecendo?
17
00:04:24,059 --> 00:04:25,459
Olhe suas mensagens.
18
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Shelly.
19
00:04:36,104 --> 00:04:37,304
Para com isso!
20
00:04:41,476 --> 00:04:43,959
Que porra é essa?
O que você fez com ela?
21
00:04:47,715 --> 00:04:48,915
Onde conseguiu isso?
22
00:04:49,517 --> 00:04:50,517
Dom filmou.
23
00:04:50,518 --> 00:04:52,818
Olha,
podemos pegá-lo com isso.
24
00:04:53,654 --> 00:04:55,154
Ele não é invencível, Shelly.
25
00:04:55,155 --> 00:04:56,655
Sim, ele é.
26
00:04:57,024 --> 00:04:59,694
Vou pegar minhas coisas
e dar o fora.
27
00:05:01,629 --> 00:05:02,829
Vem comigo.
28
00:05:03,129 --> 00:05:04,129
Você e o Dom.
29
00:05:04,130 --> 00:05:05,330
Nós três.
30
00:05:05,630 --> 00:05:07,230
Por que você fez isso?
31
00:05:07,231 --> 00:05:08,831
Não é seguro ficarmos aqui.
32
00:05:10,303 --> 00:05:12,003
Fique aí. Eu vou até você.
33
00:05:12,004 --> 00:05:13,504
Tem alguém atrás de mim.
34
00:05:13,705 --> 00:05:15,405
E também devem estar te seguindo.
35
00:05:15,406 --> 00:05:16,606
Olá, Zadie.
36
00:05:18,412 --> 00:05:19,412
Zadie?
37
00:05:28,355 --> 00:05:29,355
Zadie?
38
00:05:30,958 --> 00:05:31,958
Zadie?
39
00:05:42,570 --> 00:05:43,570
Shelly.
40
00:05:46,550 --> 00:05:47,550
Para com isso!
41
00:05:47,551 --> 00:05:49,474
Havia outras opções, Zadie.
42
00:05:49,874 --> 00:05:51,674
Devia ter falado comigo primeiro.
43
00:06:03,840 --> 00:06:06,040
APAGAR MENSAGEM
44
00:06:12,845 --> 00:06:13,845
CANCELAR
45
00:06:16,904 --> 00:06:19,204
Oi, você ligou para o Dom.
Deixe sua mensagem.
46
00:06:19,205 --> 00:06:20,205
Dom, sou eu.
47
00:06:20,874 --> 00:06:22,374
Zadie pirou de vez.
48
00:06:22,375 --> 00:06:24,427
Ela me enviou um vídeo
que você filmou.
49
00:06:24,877 --> 00:06:27,145
Me encontre na Zadie.
Vou ver como ela está.
50
00:07:20,433 --> 00:07:21,433
O que está fazendo?
51
00:07:31,844 --> 00:07:34,344
Sim, temos um 10-50,
mulher na faixa dos 20 anos.
52
00:07:34,345 --> 00:07:35,545
Estamos levando ela.
53
00:07:56,693 --> 00:08:00,593
SERENITY PARK
CENTRO DE REABILITAÇÃO
54
00:08:04,477 --> 00:08:06,277
- Diga alguma coisa.
- Acorda, Eric.
55
00:08:06,278 --> 00:08:07,678
Não vai se defender?
56
00:08:08,278 --> 00:08:09,978
- Olhe para mim.
- O que vai fazer?
57
00:08:09,979 --> 00:08:11,962
Já é velho o bastante
para se cuidar.
58
00:08:11,963 --> 00:08:13,163
O papai vai voltar.
59
00:08:13,164 --> 00:08:14,564
- Estamos aqui.
- Diga algo.
60
00:08:14,565 --> 00:08:16,065
- Olá. Está aí?
- Diga algo!
61
00:08:16,066 --> 00:08:18,067
- Nada?
- Onde está sua mãe agora?
62
00:08:19,560 --> 00:08:20,660
Diga algo, garoto!
63
00:08:23,030 --> 00:08:24,730
- Acorda, porra.
- Fale algo, cara!
64
00:08:26,333 --> 00:08:27,333
Diga algo, porra!
65
00:08:27,334 --> 00:08:29,134
Eu sei que é difícil, Eric.
66
00:08:29,634 --> 00:08:32,360
Mas o objetivo desses exercícios
é te ajudar a superar
67
00:08:32,361 --> 00:08:34,861
os comportamentos destrutivos
que o trouxeram aqui.
68
00:08:36,038 --> 00:08:38,482
Guardar, usar drogas...
69
00:08:39,011 --> 00:08:40,511
essa é a saída fácil.
70
00:08:41,061 --> 00:08:44,596
É o que permite esconder essa dor.
71
00:08:48,388 --> 00:08:50,631
Vai se juntar a nós?
72
00:08:53,594 --> 00:08:57,105
Hemingway escreveu:
"O mundo quebra a cada um deles,
73
00:08:57,742 --> 00:08:58,977
e alguns
74
00:08:58,978 --> 00:09:01,851
ficam mais fortes
nos lugares quebrados.
75
00:09:02,709 --> 00:09:04,545
Mas aos que não se deixam
quebrar...
76
00:09:06,045 --> 00:09:07,245
o mundo os mata".
77
00:09:27,360 --> 00:09:28,760
Terapia de grupo depois.
78
00:09:28,761 --> 00:09:31,160
Nada de celulares
ou conversas após anoitecer.
79
00:09:31,660 --> 00:09:33,360
Não socializar com os garotos.
80
00:10:13,172 --> 00:10:14,372
Senhor Roeg.
81
00:10:14,373 --> 00:10:16,024
A jovem pupila de Viena
82
00:10:16,025 --> 00:10:17,728
que eu falei para Marion.
83
00:10:18,949 --> 00:10:21,055
É um prazer conhecê-lo, Sr. Roeg.
84
00:10:22,149 --> 00:10:23,149
Por favor.
85
00:10:23,549 --> 00:10:24,649
Sente-se.
86
00:10:28,249 --> 00:10:29,932
Eu nasci em Viena,
87
00:10:31,365 --> 00:10:33,065
o berço da música imortal.
88
00:10:34,194 --> 00:10:36,494
Vivi o suficiente
para ver os melhores tocarem.
89
00:10:36,894 --> 00:10:39,149
Me disseram que você
é muito dinâmica.
90
00:10:41,227 --> 00:10:43,315
- Posso falar com você?
- Sim.
91
00:10:45,122 --> 00:10:46,822
Estou ansioso para te ouvir tocar.
92
00:10:52,179 --> 00:10:53,180
O que foi?
93
00:10:53,680 --> 00:10:54,880
Nós a encontramos.
94
00:11:12,065 --> 00:11:13,265
Está tudo bem, Zadie.
95
00:11:13,466 --> 00:11:14,466
Tudo bem.
96
00:11:15,285 --> 00:11:16,685
O que foi feito é passado.
97
00:11:17,638 --> 00:11:19,338
Estamos procurando seus amigos.
98
00:11:21,041 --> 00:11:22,141
Viu a Shelly?
99
00:11:24,144 --> 00:11:25,144
Não.
100
00:11:25,913 --> 00:11:27,713
Você é uma boa pessoa, Zadie.
101
00:11:29,049 --> 00:11:30,749
Não me contaria se soubesse.
102
00:11:31,985 --> 00:11:32,985
Não é?
103
00:11:37,385 --> 00:11:39,658
Matei centenas de inocentes
como você
104
00:11:40,258 --> 00:11:42,258
nos séculos que estive aqui.
105
00:11:43,097 --> 00:11:45,361
Nunca fica mais fácil.
106
00:11:51,270 --> 00:11:54,498
Eu queria que fossem assassinos,
estupradores
107
00:11:54,898 --> 00:11:56,775
e a escória da Terra,
108
00:11:57,544 --> 00:11:58,544
mas...
109
00:11:59,612 --> 00:12:01,746
eles já vão para o inferno.
110
00:12:03,049 --> 00:12:04,549
Mas são almas como a sua
111
00:12:05,618 --> 00:12:07,943
que ele quer.
112
00:12:08,343 --> 00:12:10,849
Esse é o acordo que eu fiz.
113
00:12:12,358 --> 00:12:13,858
Você vai para o inferno...
114
00:12:14,594 --> 00:12:15,895
para que eu não vá.
115
00:12:17,565 --> 00:12:20,299
Por favor, me deixe ir.
116
00:12:21,101 --> 00:12:22,301
Você pode ir.
117
00:13:30,303 --> 00:13:32,003
Mas que porra é essa aqui?
118
00:13:32,004 --> 00:13:33,604
Se recomponha!
119
00:13:34,141 --> 00:13:35,741
Sabe por que ainda estamos aqui?
120
00:13:35,742 --> 00:13:36,992
É por causa de sua merda!
121
00:13:58,965 --> 00:13:59,965
Oi.
122
00:14:10,209 --> 00:14:11,909
Não gostam de você aqui, não é?
123
00:14:14,061 --> 00:14:15,062
Não muito.
124
00:14:17,685 --> 00:14:19,085
Eles não permitem
125
00:14:19,086 --> 00:14:20,886
homens e mulheres
sentados juntos.
126
00:14:20,887 --> 00:14:21,887
Eu sei.
127
00:14:22,287 --> 00:14:23,487
Eles me disseram.
128
00:14:27,094 --> 00:14:28,094
Gostei da tatuagem.
129
00:14:29,029 --> 00:14:30,129
Valeu.
130
00:14:31,799 --> 00:14:33,461
"Ria agora. Chore depois."
131
00:14:34,268 --> 00:14:36,668
É mais ou menos assim
que têm sido para mim.
132
00:14:36,968 --> 00:14:38,868
Para mim, é mais "chore agora,
133
00:14:39,640 --> 00:14:40,740
chore depois".
134
00:14:46,313 --> 00:14:47,613
Quer ouvir uma piada?
135
00:14:48,515 --> 00:14:49,615
Não sei. É engraçada?
136
00:14:50,015 --> 00:14:51,015
Não muito.
137
00:14:51,016 --> 00:14:53,216
Ótimo. Manda.
138
00:14:54,655 --> 00:14:56,555
Que tipo de chá é difícil de beber?
139
00:14:57,892 --> 00:14:58,892
Não sei.
140
00:14:59,192 --> 00:15:00,592
Chá de realidade.
141
00:15:02,029 --> 00:15:03,929
Nossa, isso...
142
00:15:04,330 --> 00:15:05,530
já é alguma coisa.
143
00:15:07,067 --> 00:15:08,567
Eu vou melhorar.
144
00:15:08,867 --> 00:15:10,667
Hora da sessão em grupo.
145
00:15:10,668 --> 00:15:12,862
Lá vem ele,
como um maldito relógio.
146
00:15:12,863 --> 00:15:13,863
Como se chama?
147
00:15:14,363 --> 00:15:15,463
Eric.
148
00:15:16,143 --> 00:15:17,143
Shelly.
149
00:15:17,443 --> 00:15:18,843
Te vejo por aí, Shelly.
150
00:15:44,872 --> 00:15:47,274
Se foi forçado a ficar em silêncio,
151
00:15:48,074 --> 00:15:49,474
entre no círculo.
152
00:15:51,579 --> 00:15:54,395
Se foi levado a pensar
que qualquer coisa errada
153
00:15:54,695 --> 00:15:56,145
é culpa sua,
154
00:15:56,645 --> 00:15:57,945
entre no círculo.
155
00:16:00,554 --> 00:16:01,754
Se você foi abandonado,
156
00:16:01,755 --> 00:16:03,643
negligenciado, manipulado
157
00:16:03,644 --> 00:16:05,841
por aqueles
que deveriam te proteger,
158
00:16:06,994 --> 00:16:08,194
entre no círculo.
159
00:16:10,397 --> 00:16:12,903
Se está pronto
para olhar para frente
160
00:16:12,904 --> 00:16:15,218
para as coisas boas
que a vida trará,
161
00:16:15,419 --> 00:16:16,997
entre no círculo.
162
00:16:30,749 --> 00:16:32,449
Ficamos felizes
que a encontraram.
163
00:16:35,387 --> 00:16:37,615
Gostamos muito de você
e de sua filha.
164
00:16:57,173 --> 00:16:58,173
Tudo bem?
165
00:17:00,646 --> 00:17:01,646
Oi. Sim.
166
00:17:02,749 --> 00:17:04,749
Porra, eles destruíram o lugar.
167
00:17:06,136 --> 00:17:07,236
Pois é.
168
00:17:10,757 --> 00:17:11,757
Essa sou eu?
169
00:17:17,664 --> 00:17:18,764
Beleza.
170
00:17:26,072 --> 00:17:27,782
São músicas ou poemas?
171
00:17:28,382 --> 00:17:31,382
Nenhum dos dois.
São só coisas que escrevo.
172
00:17:38,217 --> 00:17:39,817
Você escreve lindamente.
173
00:17:39,818 --> 00:17:41,956
Algumas ficariam ótimas
como músicas.
174
00:17:42,922 --> 00:17:44,422
Você toca algo?
175
00:17:45,424 --> 00:17:46,624
Tocava.
176
00:17:48,093 --> 00:17:49,588
Talvez pudéssemos...
177
00:17:50,396 --> 00:17:52,590
Não sei.
178
00:17:54,200 --> 00:17:56,729
Talvez pudéssemos tocar juntos
algum dia.
179
00:17:58,805 --> 00:17:59,905
Talvez.
180
00:18:00,607 --> 00:18:02,121
Ver se nos damos bem.
181
00:18:03,677 --> 00:18:05,077
Por que está aqui?
182
00:18:05,912 --> 00:18:06,912
Não sei.
183
00:18:06,913 --> 00:18:10,713
Acho que finalmente fui pega.
184
00:18:38,846 --> 00:18:40,896
Paciente 005,
185
00:18:41,596 --> 00:18:44,296
Shelly,
informamos que você tem visita.
186
00:18:44,896 --> 00:18:46,296
Ninguém sabe que estou aqui.
187
00:18:48,610 --> 00:18:50,310
Vou dar uma olhada, tá?
188
00:19:00,310 --> 00:19:03,007
Para mim,
parecem apenas advogados.
189
00:19:03,407 --> 00:19:04,607
Vem dar uma olhada.
190
00:19:10,610 --> 00:19:11,710
Merda!
191
00:19:14,213 --> 00:19:16,314
- Quem são eles?
- Eles não podem me achar.
192
00:19:16,315 --> 00:19:17,715
Se acharem, estou ferrada.
193
00:19:17,716 --> 00:19:19,516
O quarto dela é por aqui.
194
00:19:20,987 --> 00:19:22,987
Tenho que sair daqui.
Não podem me achar.
195
00:19:24,691 --> 00:19:26,391
- Droga!
- Vem comigo.
196
00:19:26,592 --> 00:19:29,992
Poderia me dar uma atualização
da localização da Paciente 005?
197
00:19:37,003 --> 00:19:39,497
É aqui.
Está vendo as janelas ali?
198
00:19:39,498 --> 00:19:40,898
- Sim.
- Vai dar no quintal.
199
00:19:40,899 --> 00:19:42,599
- Tá.
- Espera.
200
00:19:43,199 --> 00:19:44,399
Tem que tirar a tag.
201
00:19:47,614 --> 00:19:49,014
Pode captar o sinal deles?
202
00:19:49,015 --> 00:19:50,590
Estão na lavanderia.
203
00:19:59,926 --> 00:20:00,926
O que está fazendo?
204
00:20:01,828 --> 00:20:03,228
Foda-se esse lugar.
205
00:20:03,730 --> 00:20:05,130
Estou reabilitado.
206
00:20:43,704 --> 00:20:44,904
Acho que conseguimos.
207
00:20:53,614 --> 00:20:55,014
Devagar, mais devagar.
208
00:20:55,215 --> 00:20:56,215
Para.
209
00:21:00,553 --> 00:21:02,033
Quem eram aquelas pessoas?
210
00:21:02,833 --> 00:21:04,453
São de uma vida passada.
211
00:21:06,253 --> 00:21:07,253
Sei.
212
00:21:08,360 --> 00:21:09,760
Também tenho algumas.
213
00:21:14,000 --> 00:21:15,200
Aposto que sim.
214
00:21:45,031 --> 00:21:46,848
Caramba, que loucura.
215
00:21:46,849 --> 00:21:49,766
É a casa de um amigo.
Ele mora em Antígua.
216
00:21:50,266 --> 00:21:52,166
Às vezes ele me deixa ficar aqui.
217
00:21:59,312 --> 00:22:00,412
Então...
218
00:22:01,413 --> 00:22:02,513
e agora?
219
00:22:06,185 --> 00:22:08,201
Você não precisa ficar.
220
00:22:09,488 --> 00:22:11,288
Talvez seja mais seguro
se não ficar.
221
00:22:15,729 --> 00:22:17,129
Eu quero ficar.
222
00:22:19,733 --> 00:22:21,033
Está bem. Então...
223
00:22:21,902 --> 00:22:23,802
vamos nos esconder aqui
por um tempo.
224
00:22:25,839 --> 00:22:26,939
E depois?
225
00:22:29,977 --> 00:22:31,577
Nos esconderemos em outro lugar.
226
00:22:32,813 --> 00:22:34,213
Daremos um jeito.
227
00:22:35,548 --> 00:22:36,648
Bom plano.
228
00:22:37,918 --> 00:22:39,618
É um bom plano.
229
00:22:44,858 --> 00:22:46,258
Você está fedendo, cara.
230
00:22:46,259 --> 00:22:47,459
Foi mal.
231
00:22:47,660 --> 00:22:49,360
Posso usar o chuveiro?
232
00:22:49,760 --> 00:22:50,960
Ainda não.
233
00:23:49,188 --> 00:23:50,388
Muito bom.
234
00:23:57,997 --> 00:24:00,858
Qual a primeira coisa que gostou
quando me viu?
235
00:24:02,135 --> 00:24:03,335
Qual...
236
00:24:04,704 --> 00:24:06,542
Você tem uma aura.
237
00:24:07,042 --> 00:24:08,601
Parece poderosa.
238
00:24:10,343 --> 00:24:12,483
Qual a primeira coisa
que gostou em mim?
239
00:24:14,048 --> 00:24:16,920
Achei que você estava
brilhantemente destruído.
240
00:24:18,452 --> 00:24:19,652
E está.
241
00:24:26,126 --> 00:24:29,358
Qual foi a pior coisa
que você já fez?
242
00:24:33,534 --> 00:24:37,858
Uma vez fugi da reabilitação
com um completo degenerado.
243
00:24:40,708 --> 00:24:42,729
Deve ser a melhor coisa que já fiz.
244
00:24:45,479 --> 00:24:47,379
Espera,
acabei de lembrar de uma coisa.
245
00:24:53,988 --> 00:24:55,688
Tem um estoque secreto aqui?
246
00:24:56,689 --> 00:24:57,689
Beleza.
247
00:24:58,089 --> 00:24:59,289
Olá.
248
00:25:01,495 --> 00:25:02,595
São esses?
249
00:25:05,199 --> 00:25:06,299
Cordeiro de Deus.
250
00:25:12,639 --> 00:25:15,076
Para de me olhar
ou vou arrancar seu olho.
251
00:25:15,077 --> 00:25:17,349
- Arrancar meu olho?
- Você não precisa dele.
252
00:25:17,949 --> 00:25:19,449
Tem a mim agora.
253
00:26:01,654 --> 00:26:03,834
Quantas pessoas você amou?
254
00:26:04,690 --> 00:26:08,643
Tipo, amou de verdade?
255
00:26:13,966 --> 00:26:15,222
Nem eu.
256
00:26:21,240 --> 00:26:22,980
Me prometa uma coisa.
257
00:26:23,776 --> 00:26:24,876
O quê?
258
00:26:25,979 --> 00:26:28,289
Se eu for difícil de amar,
259
00:26:29,082 --> 00:26:31,037
tente me amar mais.
260
00:27:33,312 --> 00:27:34,512
Marion.
261
00:27:35,312 --> 00:27:36,712
Você tem um problema.
262
00:28:00,739 --> 00:28:02,139
Ligação para você, Sr. Roeg.
263
00:28:07,780 --> 00:28:08,780
Sim?
264
00:28:08,981 --> 00:28:10,981
Encontraram o corpo de Zadie.
265
00:28:11,281 --> 00:28:13,732
E eu pensando que não havia nada
para encontrar.
266
00:28:13,733 --> 00:28:17,283
É um contratempo,
mas estamos perto de um dos outros.
267
00:28:17,284 --> 00:28:20,402
Se esse vídeo vazar,
sabe o que farão comigo.
268
00:28:21,002 --> 00:28:24,352
Eu acho isso cansativo, Marion.
Essa correria.
269
00:28:25,264 --> 00:28:27,481
Posso sentir que está suando.
270
00:28:29,135 --> 00:28:31,193
Isso acaba aqui.
271
00:29:00,900 --> 00:29:02,400
- Oi.
- Oi.
272
00:29:04,870 --> 00:29:06,170
O que está lendo?
273
00:29:06,470 --> 00:29:07,470
Rimbaud.
274
00:29:08,174 --> 00:29:09,774
Quer que eu leia para você?
275
00:29:09,975 --> 00:29:11,125
- Quero.
- Tá.
276
00:29:17,883 --> 00:29:18,983
É isso aí!
277
00:29:33,165 --> 00:29:34,694
Não quero que isso acabe.
278
00:29:37,003 --> 00:29:38,503
Não precisa acabar.
279
00:29:40,574 --> 00:29:43,274
Poderíamos viver assim
o tempo todo.
280
00:30:34,927 --> 00:30:36,627
Por que parou? Estava lindo.
281
00:30:40,500 --> 00:30:41,500
Por que não toca?
282
00:30:43,135 --> 00:30:44,235
Não.
283
00:30:44,436 --> 00:30:46,536
Nós dois sabemos
que você é melhor nisso.
284
00:30:46,537 --> 00:30:48,837
- Não, não. Por favor.
- Sim. Vem.
285
00:31:21,941 --> 00:31:23,441
Não posso fazer isso agora.
286
00:31:24,477 --> 00:31:25,477
Tá.
287
00:31:27,113 --> 00:31:28,913
Tudo bem? O que foi?
288
00:31:34,887 --> 00:31:36,796
Podemos sair um pouco?
289
00:31:38,958 --> 00:31:40,841
Faz um tempo que não toco piano.
290
00:31:42,829 --> 00:31:44,229
Eu adorava tocar.
291
00:31:45,866 --> 00:31:47,566
Era só o que eu fazia.
292
00:31:48,869 --> 00:31:53,216
Mas minha mãe pegou a ideia
e distorceu tudo,
293
00:31:53,916 --> 00:31:55,678
me obrigou a apresentar em lugares
294
00:31:55,679 --> 00:31:57,532
onde eu era jovem demais
para estar.
295
00:31:59,646 --> 00:32:01,246
Não queria tocar em nenhum.
296
00:32:05,752 --> 00:32:07,352
Eu vi coisas...
297
00:32:07,952 --> 00:32:09,952
que não deveria.
298
00:32:11,953 --> 00:32:13,563
Machuquei pessoas.
299
00:32:15,329 --> 00:32:16,629
E eu...
300
00:32:18,533 --> 00:32:19,733
Eu...
301
00:32:21,836 --> 00:32:23,036
Está tudo bem.
302
00:32:23,604 --> 00:32:25,004
Não, não está tudo bem.
303
00:32:27,675 --> 00:32:28,975
O que você fez?
304
00:32:29,275 --> 00:32:30,875
Não posso te dizer.
305
00:32:33,179 --> 00:32:35,523
Me abandonaria se soubesse.
306
00:32:37,617 --> 00:32:40,060
E se você me abandonasse,
eu morreria.
307
00:32:40,261 --> 00:32:42,600
Só te abandonaria
se estivesse morto.
308
00:32:43,089 --> 00:32:44,789
Eu só quero recomeçar.
309
00:32:44,790 --> 00:32:46,090
Por que não recomeçamos?
310
00:32:46,826 --> 00:32:48,176
Para onde iríamos?
311
00:32:48,177 --> 00:32:49,577
Qualquer lugar.
312
00:32:51,964 --> 00:32:54,364
Qualquer lugar é melhor
que esse lugar de merda.
313
00:32:55,067 --> 00:32:56,167
Qualquer lugar?
314
00:32:56,368 --> 00:32:57,468
Qualquer lugar.
315
00:32:57,469 --> 00:33:00,010
Então está dizendo
que se eu pulasse,
316
00:33:01,675 --> 00:33:03,148
você pularia comigo.
317
00:33:09,181 --> 00:33:10,481
Claro que sim.
318
00:33:15,689 --> 00:33:17,089
Acha que jovens angustiados
319
00:33:17,090 --> 00:33:19,567
construiriam pequenos santuários
para nós?
320
00:33:21,327 --> 00:33:25,043
Sim. Eles fariam fila
para deixar cigarros e uísque.
321
00:33:25,044 --> 00:33:26,244
Não.
322
00:33:26,445 --> 00:33:27,445
Não?
323
00:33:27,845 --> 00:33:29,395
Deixariam lírios.
324
00:33:30,737 --> 00:33:32,712
Um mar de lírios brancos.
325
00:33:34,540 --> 00:33:38,160
Tá. Então será lírios.
326
00:34:17,585 --> 00:34:18,585
Eu te disse, mano.
327
00:34:20,054 --> 00:34:21,754
Eu amo esse cara!
328
00:34:24,224 --> 00:34:25,924
Vou pegar um pouco de água.
329
00:34:26,524 --> 00:34:27,524
Eu pego para você.
330
00:34:27,525 --> 00:34:28,525
Não. Fique aqui.
331
00:34:28,526 --> 00:34:29,526
Tá bom.
332
00:34:34,267 --> 00:34:35,367
Pode me ver uma água?
333
00:34:35,368 --> 00:34:36,468
Shelly! Shelly!
334
00:34:36,469 --> 00:34:38,969
- Dom... O que foi?
- Me escuta.
335
00:34:39,469 --> 00:34:40,769
Zadie está morta.
336
00:34:40,970 --> 00:34:42,570
Eles virão atrás de nós, Shelly.
337
00:34:43,070 --> 00:34:44,570
Precisa sair da cidade agora.
338
00:34:45,212 --> 00:34:47,262
- Como assim?
- Shelly, me escuta.
339
00:34:47,662 --> 00:34:49,462
Não. Não vou sem o Eric.
340
00:34:49,463 --> 00:34:51,063
Não. Shelly, me escute.
341
00:34:51,064 --> 00:34:52,264
Está me ouvindo?
342
00:34:52,864 --> 00:34:54,263
Zadie está morta, porra!
343
00:34:56,355 --> 00:34:58,255
- Vem, temos que ir.
- O que foi?
344
00:34:58,758 --> 00:35:00,960
- Temos que ir, Eric.
- Quem era aquele?
345
00:35:00,961 --> 00:35:01,961
Vou te contar tudo.
346
00:35:01,962 --> 00:35:03,462
Vamos voltar para sua casa.
347
00:36:00,053 --> 00:36:01,053
Shelly?
348
00:36:02,656 --> 00:36:03,656
Shelly!
349
00:36:04,356 --> 00:36:06,660
Solta ela! Solta ela!
350
00:36:09,028 --> 00:36:10,128
Não, não faça isso.
351
00:36:11,131 --> 00:36:13,513
Não, por favor, não faça isso.
Solta ela!
352
00:36:13,714 --> 00:36:15,014
Por favor, não faça isso.
353
00:38:22,028 --> 00:38:23,328
Que porra foi essa?
354
00:38:34,941 --> 00:38:36,041
Shelly?
355
00:39:13,212 --> 00:39:14,212
Onde estou?
356
00:39:15,680 --> 00:39:17,180
Que lugar é esse?
357
00:39:18,685 --> 00:39:21,728
Deviam criar algo melhor, não é?
358
00:39:22,889 --> 00:39:23,989
Mas você sabe,
359
00:39:24,239 --> 00:39:26,211
eles não esperam
que a gente fique aqui.
360
00:39:29,295 --> 00:39:33,083
Quanto tempo ficaremos aqui
depende inteiramente de você.
361
00:39:35,000 --> 00:39:38,105
Quanto tempo ficaremos aqui
depende inteiramente de você.
362
00:39:52,017 --> 00:39:53,617
O que está acontecendo comigo?
363
00:39:53,618 --> 00:39:57,525
As pessoas acreditavam
que quando alguém morria,
364
00:39:57,526 --> 00:40:00,326
um corvo levava sua alma
para a terra dos mortos.
365
00:40:00,327 --> 00:40:02,822
Mas às vezes,
algo tão ruim acontece
366
00:40:02,823 --> 00:40:05,884
que uma tristeza terrível
é carregada consigo...
367
00:40:06,999 --> 00:40:08,750
e a alma não consegue descansar.
368
00:40:11,737 --> 00:40:13,143
Do que está falando?
369
00:40:14,840 --> 00:40:18,321
O corvo irá guiá-lo
para corrigir as coisas erradas.
370
00:40:20,847 --> 00:40:21,947
O que quer dizer?
371
00:40:22,782 --> 00:40:25,004
Foda-se. Isso não é real.
372
00:40:25,604 --> 00:40:27,204
Fique longe de mim, porra.
373
00:40:27,205 --> 00:40:29,491
Não há nada lá além daqui.
374
00:40:29,692 --> 00:40:31,627
Isso tudo é só um maldito pesadelo.
375
00:40:33,359 --> 00:40:35,294
Isso é só um maldito pesadelo.
376
00:40:36,862 --> 00:40:38,567
Então acorde.
377
00:40:45,338 --> 00:40:47,038
A tristeza está matando...
378
00:41:05,858 --> 00:41:06,858
Shelly?
379
00:41:11,363 --> 00:41:12,363
Shelly?
380
00:41:35,606 --> 00:41:40,106
CHORE AGORA
381
00:41:52,571 --> 00:41:53,571
Minha vez.
382
00:41:54,271 --> 00:41:55,371
Qual é, Shelly.
383
00:41:55,771 --> 00:41:56,971
Respeita minha arte.
384
00:42:12,825 --> 00:42:13,925
Cheguei.
385
00:42:15,028 --> 00:42:16,596
O que devo procurar?
386
00:42:16,597 --> 00:42:18,743
- O celular dela.
- Beleza.
387
00:42:18,744 --> 00:42:20,744
Nós procuramos,
mas fomos interrompidos.
388
00:42:22,802 --> 00:42:24,802
- O que tem nele?
- Não precisa saber.
389
00:42:25,402 --> 00:42:26,702
Só encontre.
390
00:42:26,703 --> 00:42:27,803
Tá bom.
391
00:42:36,415 --> 00:42:37,915
Pode sair, garoto.
392
00:42:40,152 --> 00:42:41,352
Quem é você?
393
00:42:41,553 --> 00:42:42,853
Sou policial.
394
00:42:43,923 --> 00:42:44,923
Aqui.
395
00:42:45,591 --> 00:42:46,591
Vem.
396
00:42:46,993 --> 00:42:48,193
- Tá.
- Está tudo bem.
397
00:42:48,194 --> 00:42:49,694
- Solte isso.
- Tá.
398
00:42:50,294 --> 00:42:51,794
Acho que estou enlouquecendo.
399
00:42:51,795 --> 00:42:53,583
Não sei mais o que é real ou não.
400
00:42:53,784 --> 00:42:55,784
Algo ruim aconteceu
com minha namorada.
401
00:43:02,275 --> 00:43:03,275
Droga.
402
00:43:18,625 --> 00:43:19,925
Que porra é essa?
403
00:43:21,027 --> 00:43:22,427
Merda.
404
00:44:56,422 --> 00:44:57,922
Não!
405
00:45:01,794 --> 00:45:03,494
Que porra é essa?
406
00:45:03,794 --> 00:45:05,194
O que é isso?
407
00:45:18,345 --> 00:45:21,446
O corvo irá guiá-lo
para corrigir as coisas erradas.
408
00:45:21,447 --> 00:45:22,847
Corrigir as coisas erradas.
409
00:45:24,985 --> 00:45:28,011
O corvo irá guiá-lo
para corrigir as coisas erradas.
410
00:45:28,012 --> 00:45:32,518
As pessoas acreditavam
que quando alguém morria,
411
00:45:32,519 --> 00:45:35,373
um corvo levava sua alma
para a terra dos mortos.
412
00:45:37,663 --> 00:45:40,156
Mas às vezes,
algo tão ruim acontece
413
00:45:40,157 --> 00:45:42,928
que uma tristeza terrível
é carregada consigo.
414
00:45:43,436 --> 00:45:46,204
E a alma não consegue descansar.
415
00:45:57,850 --> 00:45:58,850
Irá guiá-lo...
416
00:46:00,453 --> 00:46:02,488
E a alma não consegue descansar.
417
00:46:06,459 --> 00:46:07,559
Shelly?
418
00:46:09,496 --> 00:46:10,496
Shelly, amor.
419
00:46:10,497 --> 00:46:12,159
Não, não, não.
Está tudo bem.
420
00:46:12,160 --> 00:46:13,860
Está tudo bem. Não...
Desce daí.
421
00:46:18,671 --> 00:46:20,626
Está tudo bem. Não, não!
422
00:46:21,007 --> 00:46:22,007
Não!
423
00:46:40,792 --> 00:46:42,192
Ela está morta, não é?
424
00:46:42,792 --> 00:46:44,192
Nós dois estamos mortos.
425
00:46:44,829 --> 00:46:46,229
Receio que sim.
426
00:46:57,676 --> 00:46:58,876
Quem é você?
427
00:47:00,411 --> 00:47:01,802
Algum tipo de anjo?
428
00:47:04,015 --> 00:47:05,750
Eu pareço um anjo?
429
00:47:08,353 --> 00:47:09,553
Eu não entendo.
430
00:47:11,423 --> 00:47:13,291
Por que estou aqui e ela não?
431
00:47:14,826 --> 00:47:16,226
Não vai gostar da resposta.
432
00:47:16,829 --> 00:47:18,329
Fale logo.
433
00:47:18,330 --> 00:47:19,955
Ela está descendo.
434
00:47:21,032 --> 00:47:23,262
Para um lugar muito pior que este.
435
00:47:26,838 --> 00:47:29,218
Disse que eu poderia corrigir
as coisas erradas.
436
00:47:29,219 --> 00:47:30,519
O que isso significa?
437
00:47:30,720 --> 00:47:33,520
Quem te matou
não deveria estar no seu mundo.
438
00:47:33,521 --> 00:47:35,408
Fizeram um acordo com o diabo
439
00:47:35,409 --> 00:47:37,468
para ganhar a vida eterna
440
00:47:37,469 --> 00:47:39,676
enviando os inocentes
para o inferno.
441
00:47:40,351 --> 00:47:41,821
Isso não é equilíbrio.
442
00:47:43,588 --> 00:47:44,888
Mate-os.
443
00:47:45,891 --> 00:47:46,991
Mate todos eles.
444
00:47:47,559 --> 00:47:49,459
E vocês recuperam suas vidas.
445
00:47:49,460 --> 00:47:51,162
Então posso tê-la de volta?
446
00:47:51,597 --> 00:47:52,697
Sim.
447
00:47:55,634 --> 00:47:57,490
Mate aqueles que mataram vocês
448
00:47:57,890 --> 00:47:59,390
e você a terá de volta.
449
00:48:06,479 --> 00:48:08,154
Quando eu estava lá em cima,
450
00:48:09,048 --> 00:48:10,248
levei um tiro.
451
00:48:10,249 --> 00:48:12,448
E isso te ensinou algo, não é?
452
00:48:13,118 --> 00:48:14,818
Que posso me curar?
453
00:48:15,588 --> 00:48:16,888
Não posso morrer?
454
00:48:16,889 --> 00:48:18,928
Seu corpo? Não.
455
00:48:19,391 --> 00:48:21,518
Sentirá dor? Sim.
456
00:48:22,418 --> 00:48:26,022
Se seu amor permanecer puro,
você não poderá morrer.
457
00:48:26,967 --> 00:48:28,667
Como posso confiar em você?
458
00:48:30,102 --> 00:48:31,966
Tem outra escolha?
459
00:48:34,774 --> 00:48:35,974
Está pronto?
460
00:48:49,220 --> 00:48:50,620
Puta merda.
461
00:48:51,320 --> 00:48:52,789
Que porra, Eric!
462
00:48:53,491 --> 00:48:56,035
Onde você esteve?
Todos pensaram que estava morto.
463
00:48:56,635 --> 00:48:58,145
Todos estavam certos.
464
00:48:58,445 --> 00:49:00,437
Muito engraçado.
Entra logo.
465
00:49:04,402 --> 00:49:05,904
Preciso da sua ajuda, cara.
466
00:49:06,839 --> 00:49:08,039
O que você precisa?
467
00:49:11,643 --> 00:49:12,943
Eu preciso de uma arma.
468
00:49:13,712 --> 00:49:14,812
Uma arma?
469
00:49:14,813 --> 00:49:17,213
Eric, o que vai fazer com uma...
470
00:49:19,913 --> 00:49:21,613
Não é da minha conta.
471
00:49:36,802 --> 00:49:38,302
Vai precisar disso.
472
00:50:03,496 --> 00:50:05,185
Sou amigo da sua filha.
473
00:50:06,766 --> 00:50:08,166
Nós precisamos conversar.
474
00:50:22,114 --> 00:50:23,314
Quem estava atrás dela?
475
00:50:23,315 --> 00:50:25,215
Por que foi atrás dela naquele dia?
476
00:50:25,986 --> 00:50:28,080
Eu te vi lá
com as pessoas que a mataram.
477
00:50:28,081 --> 00:50:29,081
Do que está falando?
478
00:50:29,681 --> 00:50:31,156
Foi uma overdose.
479
00:50:32,258 --> 00:50:33,258
Como sabe?
480
00:50:34,194 --> 00:50:35,194
Porque eu estava lá.
481
00:50:45,337 --> 00:50:47,937
Você não sabe
com quem está lidando.
482
00:50:56,850 --> 00:50:58,250
Eu a amava.
483
00:50:58,451 --> 00:51:00,933
Eu preciso saber
quem são essas pessoas
484
00:51:01,233 --> 00:51:02,833
porque eu vou matá-las.
485
00:51:03,723 --> 00:51:05,373
Cada uma delas.
486
00:51:07,626 --> 00:51:09,126
E eu vou trazê-la de volta.
487
00:51:09,928 --> 00:51:11,562
Ela não vai voltar.
488
00:51:13,766 --> 00:51:15,266
Minha filha se foi.
489
00:51:18,904 --> 00:51:20,304
Ela morreu.
490
00:51:21,807 --> 00:51:23,969
E ela não vai voltar.
491
00:51:30,916 --> 00:51:32,116
Por favor, saia.
492
00:51:32,785 --> 00:51:33,785
Pare.
493
00:51:37,289 --> 00:51:38,589
Ela morreu.
494
00:52:10,763 --> 00:52:14,063
ESSAS MIL PERGUNTAS
ESPALHANDO SUAS RAÍZES
495
00:53:53,792 --> 00:53:55,393
Eu matei você, porra.
496
00:53:56,360 --> 00:53:57,833
Sim. Matou.
497
00:54:00,431 --> 00:54:01,431
Não se mexa.
498
00:54:08,842 --> 00:54:10,042
Desligue isso.
499
00:54:13,980 --> 00:54:15,280
Quero os nomes
500
00:54:15,580 --> 00:54:17,730
de todas as pessoas
para quem você trabalha.
501
00:54:20,887 --> 00:54:21,887
Não!
502
00:54:23,656 --> 00:54:24,756
Porra!
503
00:54:50,754 --> 00:54:54,254
ENCONTRAMOS O DOM.
INDO ATÉ LÁ AGORA.
504
00:55:25,256 --> 00:55:26,256
Se abaixe!
505
00:55:28,055 --> 00:55:29,055
Dirija!
506
00:55:48,506 --> 00:55:49,506
Vá para trás!
507
00:57:16,428 --> 00:57:17,728
Olá, Sophia.
508
00:57:24,436 --> 00:57:26,414
Desculpe ter demorado a vir.
509
00:57:27,940 --> 00:57:29,040
De verdade.
510
00:57:30,942 --> 00:57:32,342
Meus pêsames.
511
00:57:32,343 --> 00:57:34,388
Shelly era uma garota
muito especial.
512
00:57:45,324 --> 00:57:47,006
Soube que teve uma visita.
513
00:57:48,093 --> 00:57:49,493
O que ele queria?
514
00:57:50,195 --> 00:57:51,792
Ele quer te matar.
515
00:57:52,392 --> 00:57:53,592
Raiva.
516
00:57:53,593 --> 00:57:54,693
Primeiro impulso.
517
00:57:55,093 --> 00:57:56,509
Não é raiva.
518
00:57:56,510 --> 00:57:57,810
O que é então?
519
00:58:07,996 --> 00:58:09,096
Amor.
520
00:58:09,898 --> 00:58:11,498
Ele a amava muito.
521
00:58:12,200 --> 00:58:15,040
Ele me disse
que ia trazê-la de volta.
522
00:58:16,772 --> 00:58:18,172
O que disse?
523
00:58:18,373 --> 00:58:20,217
Ele acha que se matar você,
524
00:58:20,943 --> 00:58:23,212
poderá trazê-la de volta
dos mortos.
525
00:58:32,053 --> 00:58:33,353
Shelly.
526
00:58:33,554 --> 00:58:38,246
Precisou de mim tantas vezes,
e eu nunca estava lá.
527
00:58:42,798 --> 00:58:43,998
Pare com isso.
528
00:58:45,333 --> 00:58:46,633
Ela morreu.
529
00:58:49,204 --> 00:58:51,185
Você a trocou
por uma vida melhor.
530
00:58:53,642 --> 00:58:55,142
Precisou de muita coragem.
531
00:58:57,412 --> 00:59:00,015
O que você me deu
não foi um presente,
532
00:59:00,016 --> 00:59:01,416
foi uma maldição.
533
00:59:02,818 --> 00:59:04,660
Eu preferia ter morrido.
534
00:59:05,387 --> 00:59:07,485
Então deveria ir e ficar com ela.
535
00:59:33,949 --> 00:59:35,449
Não!
536
00:59:58,540 --> 00:59:59,940
- Marion.
- Sim?
537
01:00:00,141 --> 01:00:01,743
Ele voltou.
538
01:00:01,944 --> 01:00:04,533
O poder de escapar da morte
existe dentro dele.
539
01:00:05,882 --> 01:00:07,082
Traga-o para mim.
540
01:00:25,851 --> 01:00:26,851
Droga.
541
01:00:26,852 --> 01:00:28,152
Não me machuque, cara.
542
01:00:28,153 --> 01:00:29,453
- Por favor.
- Por que não?
543
01:00:29,454 --> 01:00:31,685
- Eu não fiz nada, cara.
- Eu vi você.
544
01:00:31,985 --> 01:00:33,385
- O quê?
- No clube.
545
01:00:33,391 --> 01:00:34,391
Trouxe eles até nós.
546
01:00:34,392 --> 01:00:36,108
Não. Eu só queria tirar ela de lá.
547
01:00:36,109 --> 01:00:37,609
Só queria ajudá-la a fugir.
548
01:00:37,610 --> 01:00:38,910
Fugir do quê?
549
01:00:39,510 --> 01:00:41,680
Fugir do quê?
550
01:00:42,334 --> 01:00:44,334
Quem é a mulher
que estava atrás dela?
551
01:00:44,984 --> 01:00:46,084
Quem, Marion?
552
01:00:46,384 --> 01:00:47,684
Não. Ela é parte disso.
553
01:00:47,685 --> 01:00:48,785
Só trabalha para ele.
554
01:00:50,242 --> 01:00:52,042
De quem está falando? Quem?
555
01:00:53,778 --> 01:00:55,861
O nome dele é Vincent Roeg, cara.
556
01:00:56,761 --> 01:00:58,261
Ele nos convidava para festas.
557
01:00:58,884 --> 01:01:00,912
Achei que era um lugar fácil
de faturar.
558
01:01:01,586 --> 01:01:03,186
Aquela merda ficou tão obscura.
559
01:01:05,323 --> 01:01:06,723
Ele deixou tudo tão obscuro.
560
01:01:10,596 --> 01:01:12,255
Ele tem uma voz, cara.
561
01:01:14,466 --> 01:01:15,466
Voz.
562
01:01:16,868 --> 01:01:19,568
Se esconde dentro de você.
563
01:01:20,372 --> 01:01:22,522
Encontra as partes mais obscuras
da sua alma
564
01:01:22,723 --> 01:01:23,934
e dá uma voz.
565
01:01:24,709 --> 01:01:28,514
E vai ficando cada vez mais alto
566
01:01:29,414 --> 01:01:31,923
até você fazer algo ruim.
567
01:01:32,951 --> 01:01:34,251
Eu ainda ouço.
568
01:01:41,093 --> 01:01:42,793
Nunca teria feito
a porra do vídeo
569
01:01:42,794 --> 01:01:44,294
se soubesse o que aconteceria.
570
01:01:44,495 --> 01:01:45,895
Que vídeo?
571
01:01:46,395 --> 01:01:47,595
Cadê?
572
01:01:47,596 --> 01:01:49,396
Shelly tinha no celular dela.
573
01:01:50,335 --> 01:01:51,435
Disse que escondeu.
574
01:01:51,935 --> 01:01:53,716
Ela não queria que ninguém visse.
575
01:01:54,816 --> 01:01:57,232
Eu tentei avisá-la,
mas ela não iria sem você.
576
01:01:59,545 --> 01:02:01,444
Conhecia Shelly há muito tempo.
577
01:02:01,844 --> 01:02:03,712
Quando vi
como ela olhou para você,
578
01:02:04,750 --> 01:02:05,950
algo estava diferente.
579
01:02:08,689 --> 01:02:10,489
Eu tentei fazer algo certo, cara.
580
01:02:11,290 --> 01:02:12,590
Eu estraguei tudo.
581
01:02:14,590 --> 01:02:15,790
Sinto muito.
582
01:02:18,532 --> 01:02:20,388
Não estarão muito atrás de mim.
583
01:02:22,235 --> 01:02:25,734
Faça o que não conseguimos fazer.
Vaza, caralho.
584
01:02:28,508 --> 01:02:29,508
Valeu, cara.
585
01:03:35,106 --> 01:03:37,106
Quantas pessoas você amou?
586
01:03:39,978 --> 01:03:43,481
Tipo, amou de verdade?
587
01:04:56,388 --> 01:04:57,836
Para com isso!
588
01:04:58,236 --> 01:04:59,236
Eu voltarei.
589
01:05:18,711 --> 01:05:19,811
Que porra é essa?
590
01:05:19,812 --> 01:05:21,412
O que você fez com ela?
591
01:05:21,413 --> 01:05:22,813
Tem sangue por todo lado.
592
01:05:22,814 --> 01:05:25,083
Que porra é essa, Shelly?
Me ajude!
593
01:05:27,152 --> 01:05:28,852
Ela está morrendo. Meu Deus.
594
01:07:04,016 --> 01:07:05,942
Eu descobri por que a mataram.
595
01:07:06,517 --> 01:07:08,733
Shelly fez algo muito ruim.
596
01:07:09,520 --> 01:07:11,420
E agora
não consigo tirar da cabeça.
597
01:07:13,358 --> 01:07:14,803
Não consigo fazer isso.
598
01:07:15,004 --> 01:07:16,404
Não consigo, cara.
599
01:07:16,405 --> 01:07:17,605
Eric, precisa sentar.
600
01:07:17,606 --> 01:07:19,376
- Porra.
- Eric, senta, por favor.
601
01:07:19,377 --> 01:07:21,264
Eric, por favor. Senta.
602
01:07:25,302 --> 01:07:26,502
O que está rolando?
603
01:07:29,206 --> 01:07:30,806
Caralho.
604
01:07:30,807 --> 01:07:32,907
Por que ela não me contou?
605
01:07:33,144 --> 01:07:34,744
Ela deveria ter me contado.
606
01:07:34,745 --> 01:07:37,545
Mas se ela te contasse,
607
01:07:38,516 --> 01:07:39,816
você ainda a amaria?
608
01:07:46,090 --> 01:07:47,090
Eric?
609
01:07:47,825 --> 01:07:49,259
Que porra é essa?
610
01:07:54,364 --> 01:07:55,864
Precisa vir conosco.
611
01:08:36,675 --> 01:08:37,675
Porra!
612
01:09:04,635 --> 01:09:06,238
Que merda você fez?
613
01:09:45,610 --> 01:09:47,060
Por que voltei aqui?
614
01:09:49,080 --> 01:09:50,480
Você não entendeu.
615
01:09:52,054 --> 01:09:53,054
Por que...
616
01:09:55,385 --> 01:09:56,955
Por que parei de me curar?
617
01:09:57,205 --> 01:10:00,125
Eu disse que seu amor
precisava permanecer puro.
618
01:10:01,232 --> 01:10:03,227
O inimigo do amor não é o ódio.
619
01:10:03,428 --> 01:10:04,428
É a dúvida.
620
01:10:04,429 --> 01:10:06,129
Eu nunca duvidei dela.
621
01:10:08,500 --> 01:10:09,700
Não?
622
01:10:18,543 --> 01:10:21,036
Você teve uma chance
e a desperdiçou.
623
01:10:21,336 --> 01:10:24,059
Você recebeu o poder de um deus.
624
01:10:24,260 --> 01:10:26,738
No final,
você era apenas um garoto.
625
01:10:28,153 --> 01:10:30,493
Pelo menos sua alma
pode seguir em frente.
626
01:10:31,455 --> 01:10:34,343
A alma dela se foi para sempre
na escuridão.
627
01:10:34,544 --> 01:10:37,415
Para você,
a eternidade é fácil.
628
01:10:37,796 --> 01:10:39,401
Só precisa respirar.
629
01:10:42,100 --> 01:10:43,533
E deixá-la ir.
630
01:10:43,833 --> 01:10:45,233
Não posso.
631
01:10:47,739 --> 01:10:48,839
Sinto muito.
632
01:11:03,088 --> 01:11:04,088
A minha pela dela.
633
01:11:11,930 --> 01:11:13,897
Minha alma pela dela.
634
01:11:20,205 --> 01:11:21,917
A alma dela está amaldiçoada.
635
01:11:22,608 --> 01:11:24,710
Você nem imagina o lugar
para onde ela vai.
636
01:11:24,711 --> 01:11:26,570
Não se trata de mim.
637
01:11:30,749 --> 01:11:32,443
Mesmo que você a salve,
638
01:11:32,684 --> 01:11:34,811
nunca mais ficará com ela.
639
01:11:37,422 --> 01:11:38,422
Eu sei.
640
01:11:42,526 --> 01:11:44,232
Agora me deixe fazer isso.
641
01:12:05,384 --> 01:12:06,384
Não depende de mim.
642
01:12:19,397 --> 01:12:21,413
Não há como voltar atrás.
643
01:13:21,059 --> 01:13:24,629
Com esse sangue negro,
você se moverá entre mundos,
644
01:13:25,130 --> 01:13:26,623
assim como eles.
645
01:13:28,400 --> 01:13:30,534
Vá corrigir as coisas erradas.
646
01:14:49,681 --> 01:14:50,681
Segure isso.
647
01:15:03,696 --> 01:15:05,696
FIZEMOS MERDA. ELE MORREU.
648
01:15:05,697 --> 01:15:08,497
ME ENCONTRE NA ÓPERA
EM DUAS HORAS.
649
01:15:34,621 --> 01:15:36,121
CHORE AGORA, CHORE DEPOIS
650
01:17:10,521 --> 01:17:11,521
Marion.
651
01:17:15,058 --> 01:17:16,058
Vincent.
652
01:17:16,059 --> 01:17:17,259
É verdade?
653
01:17:17,895 --> 01:17:19,095
Receio que sim.
654
01:17:19,096 --> 01:17:20,346
Ele foi morto.
655
01:17:20,898 --> 01:17:22,098
Tem certeza?
656
01:17:22,800 --> 01:17:23,900
Sinto muito.
657
01:17:28,339 --> 01:17:29,539
Droga.
658
01:18:01,573 --> 01:18:04,694
Por favor, dirijam-se
aos seus assentos. Obrigado.
659
01:18:05,577 --> 01:18:06,677
Stefan?
660
01:18:07,077 --> 01:18:08,714
Entrada principal segura.
661
01:20:27,819 --> 01:20:29,019
Temos um problema.
662
01:20:30,422 --> 01:20:31,622
Ele está aqui.
663
01:23:48,285 --> 01:23:49,485
Ele está aqui.
664
01:23:50,054 --> 01:23:52,319
Está matando todo o nosso pessoal.
665
01:23:55,593 --> 01:23:57,425
Sou muito grato a você, Marion.
666
01:23:57,426 --> 01:23:58,766
Pelo quê?
667
01:24:00,131 --> 01:24:01,581
Por tudo.
668
01:24:05,203 --> 01:24:06,603
É só isso que vai dizer?
669
01:24:06,604 --> 01:24:08,728
Estamos nessa jornada juntos,
Marion.
670
01:24:09,273 --> 01:24:10,709
Você só está na frente.
671
01:25:15,607 --> 01:25:16,607
Onde ele está?
672
01:25:17,107 --> 01:25:18,307
Ele não está aqui.
673
01:25:21,246 --> 01:25:22,796
Onde ele está?
674
01:25:22,797 --> 01:25:23,797
Ele está...
675
01:25:28,486 --> 01:25:29,786
na casa de campo.
676
01:25:30,622 --> 01:25:31,822
Hillhurst Manor.
677
01:25:44,637 --> 01:25:46,237
Vocês nos mataram.
678
01:25:47,005 --> 01:25:48,005
Por quê?
679
01:25:48,774 --> 01:25:50,174
Valeu a pena?
680
01:26:02,186 --> 01:26:04,367
Começa tão pequeno.
681
01:26:06,256 --> 01:26:08,000
Tudo é escondido de você.
682
01:26:08,201 --> 01:26:11,115
Você sabe o que está sendo feito,
mas não faz parte.
683
01:26:11,116 --> 01:26:12,976
E, de repente,
684
01:26:12,977 --> 01:26:14,377
você faz parte.
685
01:26:15,933 --> 01:26:17,629
Você é engolido.
686
01:26:18,603 --> 01:26:21,003
E a única direção que pode seguir
é para baixo.
687
01:26:27,108 --> 01:26:28,836
Você tem o mesmo olhar que ele.
688
01:26:29,280 --> 01:26:30,743
Que olhar seria?
689
01:26:30,944 --> 01:26:34,218
O olhar de alguém
que odeia tudo dentro de si.
690
01:26:36,453 --> 01:26:38,955
Ele só esconde melhor do que você.
691
01:27:59,370 --> 01:28:00,470
Lírios.
692
01:28:00,471 --> 01:28:02,678
Um mar de lírios brancos.
693
01:31:16,467 --> 01:31:17,667
Olhe para mim.
694
01:31:28,980 --> 01:31:30,480
Quem é você?
695
01:31:30,481 --> 01:31:32,122
Sou apenas um velho...
696
01:31:34,685 --> 01:31:36,085
mas sou real.
697
01:31:45,329 --> 01:31:46,429
Está vendo?
698
01:31:46,829 --> 01:31:48,329
Sou de carne e osso.
699
01:31:49,133 --> 01:31:50,568
Diferente de você.
700
01:31:55,673 --> 01:31:57,860
Acha que pode trazê-la de volta.
701
01:31:58,843 --> 01:32:00,243
Mas não pode.
702
01:32:01,413 --> 01:32:05,287
De onde ela está,
não se volta mais.
703
01:32:09,154 --> 01:32:11,754
Você viu o vídeo?
704
01:32:13,926 --> 01:32:15,834
Eu sei, sinto muito.
705
01:32:16,428 --> 01:32:18,101
Ela não é o que você pensava.
706
01:32:18,102 --> 01:32:19,840
Não, não foi ela.
707
01:32:22,134 --> 01:32:23,234
Foi você.
708
01:32:25,137 --> 01:32:26,437
Você corrompe as pessoas.
709
01:32:26,438 --> 01:32:28,557
Não se corrompe
o que ainda não está lá.
710
01:32:28,758 --> 01:32:31,416
Uma pérola.
É uma semente.
711
01:32:37,215 --> 01:32:38,315
Olhe para você.
712
01:32:41,820 --> 01:32:43,442
Veja o que se tornou.
713
01:32:45,557 --> 01:32:46,857
Esses olhos.
714
01:32:50,094 --> 01:32:51,294
Esse rosto.
715
01:32:54,398 --> 01:32:56,118
Por que ela ficaria com você?
716
01:32:56,735 --> 01:33:00,477
Você não tem mais amor.
Só ódio.
717
01:33:02,139 --> 01:33:03,339
Seu tolo.
718
01:33:15,953 --> 01:33:17,453
Você não sente nada.
719
01:33:18,557 --> 01:33:20,457
Não é? Não sente nada disso.
720
01:33:23,260 --> 01:33:24,725
Eu sinto tudo.
721
01:33:49,853 --> 01:33:50,853
Diga alguma coisa!
722
01:33:50,854 --> 01:33:52,454
- Acorda.
- Fale algo, cara!
723
01:33:57,295 --> 01:33:59,042
Você não tem mais amor.
724
01:33:59,043 --> 01:34:00,343
Só ódio.
725
01:34:05,403 --> 01:34:06,903
Ela não é o que você pensava.
726
01:34:21,119 --> 01:34:23,381
Quando for difícil me amar,
me ame mais.
727
01:34:23,922 --> 01:34:25,322
Me ame mais.
728
01:34:27,025 --> 01:34:29,025
Quantas pessoas você amou?
729
01:34:30,061 --> 01:34:33,595
Tipo, amou de verdade?
730
01:34:35,033 --> 01:34:36,233
Não me deixe.
731
01:34:41,239 --> 01:34:42,839
Não quero que isso acabe.
732
01:35:23,414 --> 01:35:24,714
Que lugar é esse?
733
01:35:25,916 --> 01:35:28,419
Este é o lugar onde tudo termina.
734
01:35:29,019 --> 01:35:31,318
Onde você paga
pelo que fez a ela...
735
01:35:33,224 --> 01:35:34,653
e a todos eles.
736
01:35:42,667 --> 01:35:44,101
Está com medo?
737
01:35:45,236 --> 01:35:46,771
Deveria estar.
738
01:35:50,241 --> 01:35:51,868
Seu garoto idiota.
739
01:35:52,209 --> 01:35:53,509
É isso que você quer?
740
01:35:54,311 --> 01:35:55,646
Acha que ela vale a pena?
741
01:35:56,581 --> 01:35:57,781
Tudo isso?
742
01:35:58,683 --> 01:36:00,017
Inferno eterno?
743
01:36:01,318 --> 01:36:02,418
E pelo quê?
744
01:36:04,021 --> 01:36:05,697
Por uma puta do caralho?
745
01:36:34,451 --> 01:36:36,053
Não sabe o inferno
que te espera.
746
01:36:36,254 --> 01:36:38,054
Sim, eu sei.
747
01:37:56,233 --> 01:37:57,433
Eric.
748
01:37:57,833 --> 01:37:59,838
Tive um pesadelo horrível.
749
01:38:00,437 --> 01:38:02,040
Eu estava caindo.
750
01:38:03,107 --> 01:38:04,812
Pensei que tinha perdido você.
751
01:38:05,162 --> 01:38:06,642
Está tudo bem, amor.
752
01:38:07,712 --> 01:38:08,979
Acabou.
753
01:38:10,113 --> 01:38:11,513
Acabou.
754
01:38:15,520 --> 01:38:17,126
Você pode voltar.
755
01:38:27,599 --> 01:38:28,799
Eric...
756
01:38:30,935 --> 01:38:31,935
o que você fez?
757
01:38:34,471 --> 01:38:36,283
Não posso ir com você.
758
01:38:38,943 --> 01:38:39,943
O quê?
759
01:38:40,979 --> 01:38:42,781
Essa era a única maneira.
760
01:38:45,415 --> 01:38:46,515
Não.
761
01:38:47,384 --> 01:38:48,684
Eu vou com você.
762
01:38:49,353 --> 01:38:51,397
Não devia acabar assim.
763
01:38:52,189 --> 01:38:53,689
Eu faria de novo.
764
01:38:55,192 --> 01:38:56,460
Tudo isso.
765
01:38:56,461 --> 01:38:57,461
Cada momento.
766
01:39:02,432 --> 01:39:03,434
Eu te amo.
767
01:39:04,368 --> 01:39:05,568
Para sempre.
768
01:39:18,916 --> 01:39:19,916
Consegue me ouvir?
769
01:39:20,384 --> 01:39:21,384
Sim.
770
01:39:21,385 --> 01:39:22,585
Está tudo bem.
771
01:39:32,564 --> 01:39:34,064
Ele lutou muito por você.
772
01:40:03,761 --> 01:40:04,998
Nosso amor
773
01:40:05,663 --> 01:40:08,013
viverá em tudo o que ela fizer.
774
01:40:15,172 --> 01:40:17,469
Eu sei que um dia...
775
01:40:18,877 --> 01:40:21,244
nossas almas
se encontrarão novamente.
776
01:40:24,414 --> 01:40:27,632
Até lá, terei apenas a lembrança.
777
01:40:33,625 --> 01:40:36,870
A sensação perfeita de amá-la.
778
01:40:41,799 --> 01:40:43,160
E isso é o suficiente.
779
01:40:47,805 --> 01:40:49,386
Quase o suficiente.
780
01:40:53,631 --> 01:40:55,931
Me segue no Bluesky:
@tatisaaresto.bsky.social