1
00:01:17,962 --> 00:01:19,066
Nu!
2
00:02:02,040 --> 00:02:04,044
Când cineva
cine iubești moare...
3
00:02:08,112 --> 00:02:10,785
vei cunoaște golul.
4
00:02:14,952 --> 00:02:17,457
Vei ști ce este
fi complet
5
00:02:18,488 --> 00:02:19,960
și total singur.
6
00:02:23,994 --> 00:02:25,699
Nu o vei uita niciodată...
7
00:02:30,001 --> 00:02:31,906
Și niciodată...
8
00:02:33,103 --> 00:02:35,742
Nu vei ierta niciodată.
9
00:03:19,404 --> 00:03:23,111
BAZAT PE SERIA DE BD
DE JAMES O'BARR
10
00:04:11,636 --> 00:04:13,105
- Zadie?
- Shelly.
11
00:04:13,503 --> 00:04:15,107
Ai văzut ce ți-am trimis?
12
00:04:15,307 --> 00:04:17,041
Nu. Ce este?
13
00:04:17,241 --> 00:04:19,178
Am arătat cuiva videoclipul.
14
00:04:19,476 --> 00:04:20,781
Și cred că au aflat.
15
00:04:21,545 --> 00:04:23,117
Ce naiba se întâmplă?
16
00:04:24,115 --> 00:04:25,518
Verifică-ți mesajele.
17
00:04:32,156 --> 00:04:33,260
Shelly.
18
00:04:36,160 --> 00:04:37,629
Oprește-te!
19
00:04:41,431 --> 00:04:43,737
Ce sa întâmplat, la naiba?
Ce i-ai făcut?
20
00:04:47,771 --> 00:04:49,042
De unde ai luat asta?
21
00:04:49,573 --> 00:04:50,573
Dom a filmat-o.
22
00:04:50,740 --> 00:04:52,881
Uite, o putem face să cadă
pentru aceasta.
23
00:04:53,812 --> 00:04:55,047
Nu este invincibil, Shelly.
24
00:04:55,247 --> 00:04:56,981
Da, este.
25
00:04:57,181 --> 00:04:59,855
Îmi iau lucrurile și voi pleca.
26
00:05:01,787 --> 00:05:02,823
Vino cu mine.
27
00:05:03,321 --> 00:05:04,023
Tu și Dom.
28
00:05:04,223 --> 00:05:05,493
Cei trei.
29
00:05:05,791 --> 00:05:07,190
De ce naiba ai făcut asta?
30
00:05:07,390 --> 00:05:08,963
Nu mai suntem în siguranță aici.
31
00:05:10,360 --> 00:05:11,965
Rămâneți acolo.
vin la tine.
32
00:05:12,263 --> 00:05:13,623
Cred că au
cineva peste mine.
33
00:05:13,798 --> 00:05:15,475
Dacă mă urmăresc,
Ei te vor urmări.
34
00:05:15,499 --> 00:05:16,705
Bună, Zadie.
35
00:05:18,569 --> 00:05:19,672
Zadie?
36
00:05:28,511 --> 00:05:29,948
Zadie?
37
00:05:31,415 --> 00:05:32,419
Zadie?
38
00:05:42,726 --> 00:05:44,030
Shelly.
39
00:05:46,763 --> 00:05:47,531
Oprește-te!
40
00:05:47,731 --> 00:05:49,800
Erau și alte opțiuni, Zadie.
41
00:05:50,000 --> 00:05:51,571
Mi-aș fi dorit să fi vorbit
cu mine mai întâi.
42
00:06:17,062 --> 00:06:19,130
Bună, l-ai sunat pe Dom.
Lăsați un mesaj.
43
00:06:19,330 --> 00:06:20,633
Dom, eu sunt.
44
00:06:21,031 --> 00:06:22,311
Zadie și-a pierdut mințile.
45
00:06:22,432 --> 00:06:24,604
Tocmai mi-ai trimis un
videoclipul pe care l-ați înregistrat.
46
00:06:24,902 --> 00:06:27,107
Ne vedem la Zadie acasă.
Mă duc să o verific.
47
00:07:21,091 --> 00:07:22,896
ce faci?
48
00:07:32,001 --> 00:07:34,338
Da, avem 10-50,
femeie de aproximativ 20 de ani.
49
00:07:34,538 --> 00:07:35,576
O vom aresta.
50
00:08:04,736 --> 00:08:06,171
- Spune ceva.
- Trezește-te, Eric.
51
00:08:06,371 --> 00:08:07,475
Ai de gând să te aperi?
52
00:08:08,273 --> 00:08:09,941
- Uită-te la mine.
- Ce ai de gând să faci în privinţa asta?
53
00:08:10,141 --> 00:08:11,611
Ești deja mare
să ai grijă de tine.
54
00:08:12,009 --> 00:08:13,143
Tata nu se întoarce.
55
00:08:13,343 --> 00:08:14,343
- Suntem aici.
- Spune ceva.
56
00:08:14,412 --> 00:08:15,682
- Buna ziua. Ești acolo?
- Spune ceva!
57
00:08:16,180 --> 00:08:18,344
- Nimic? Nu ai nimic?
- Unde este mama ta acum?
58
00:08:19,518 --> 00:08:20,621
Spune ceva, fiule!
59
00:08:23,187 --> 00:08:25,067
- Trezeşte-te dracu'.
- Spune ceva, omule!
60
00:08:26,688 --> 00:08:27,191
Spune ceva, la naiba!
61
00:08:27,391 --> 00:08:29,562
Știu că e greu, Eric.
62
00:08:29,860 --> 00:08:32,262
Dar aceste exerciții sunt
conceput pentru ca tu să depășești...
63
00:08:32,462 --> 00:08:34,735
comportamente distructive
care te-au adus aici.
64
00:08:36,133 --> 00:08:38,936
Ingropa-l... te droghezi...
65
00:08:39,136 --> 00:08:40,837
Asta ar fi calea ușoară de ieșire.
66
00:08:41,037 --> 00:08:44,577
Este ceea ce vă permite
ascunde acea durere.
67
00:08:48,345 --> 00:08:50,750
Ai de gând să ni te alături?
68
00:08:53,650 --> 00:08:57,192
Știi, Hemingway a scris:
„Lumea îi sparge pe toți,
69
00:08:57,856 --> 00:08:58,957
„și apoi,
70
00:08:59,157 --> 00:09:02,493
„mulți sunt puternici
în locurile sparte.
71
00:09:02,693 --> 00:09:04,966
„Dar cei care
nu rupe...
72
00:09:06,064 --> 00:09:07,135
„o să-i omoare.”
73
00:09:27,518 --> 00:09:28,929
terapie de grup, după aceea.
74
00:09:28,953 --> 00:09:31,454
Fara telefoane.
Nu mai vorbim după întuneric.
75
00:09:31,654 --> 00:09:33,526
Nu fraternizați
cu barbatii.
76
00:10:13,230 --> 00:10:14,366
domnule Roeg.
77
00:10:14,566 --> 00:10:16,133
Iată tânăra
protejat de Viena...
78
00:10:16,333 --> 00:10:17,639
cel despre care vorbeam lui Marion.
79
00:10:18,903 --> 00:10:21,076
E o plăcere să te cunosc,
domnule Roeg.
80
00:10:22,107 --> 00:10:23,210
Vă rog.
81
00:10:23,642 --> 00:10:24,678
Aşezaţi-vă.
82
00:10:28,279 --> 00:10:30,050
Știi că m-am născut la Viena,
83
00:10:31,381 --> 00:10:34,050
leagăn al muzicii nemuritoare.
84
00:10:34,250 --> 00:10:36,821
Am trăit destul ca să văd
atinge unii dintre cei mari.
85
00:10:37,021 --> 00:10:39,193
Ei îmi spun că și tu
Esti destul de dinamic.
86
00:10:41,258 --> 00:10:43,229
- Putem vorbi?
- Da.
87
00:10:45,228 --> 00:10:46,932
Abia aștept să te aud cântând.
88
00:10:52,236 --> 00:10:53,339
Ce se întâmplă?
89
00:10:53,836 --> 00:10:55,007
L-am găsit.
90
00:11:12,223 --> 00:11:13,458
E în regulă, Zadie.
91
00:11:13,658 --> 00:11:14,728
În regulă.
92
00:11:15,592 --> 00:11:16,963
Ce s-a făcut s-a făcut.
93
00:11:17,795 --> 00:11:19,567
Vă căutăm prietenii.
94
00:11:21,199 --> 00:11:22,270
Ai văzut-o pe Shelly?
95
00:11:24,401 --> 00:11:25,870
Nu.
96
00:11:26,070 --> 00:11:28,108
Ești o persoană bună, Zadie.
97
00:11:29,106 --> 00:11:30,811
Nu mi-ai spune, dacă ai ști.
98
00:11:32,242 --> 00:11:33,280
ADEVĂRAT?
99
00:11:37,614 --> 00:11:40,284
Am ucis sute
de nevinovați ca tine,
100
00:11:40,484 --> 00:11:42,289
în secolele în care am fost aici.
101
00:11:43,154 --> 00:11:45,191
Niciodată nu devine mai ușor.
102
00:11:51,428 --> 00:11:54,399
Îi doresc
ucigași și violatori,
103
00:11:55,097 --> 00:11:57,369
și gunoiul pământului,
104
00:11:57,701 --> 00:11:58,705
dar...
105
00:11:59,971 --> 00:12:01,909
Ei se duc deja în Iad, vezi.
106
00:12:03,308 --> 00:12:05,578
În timp ce oamenii te plac,
107
00:12:05,876 --> 00:12:08,182
astea sunt sufletele
pe care El vrea.
108
00:12:08,680 --> 00:12:11,252
Asta e... afacerea pe care am făcut-o.
109
00:12:12,517 --> 00:12:13,788
vei merge in iad...
110
00:12:14,852 --> 00:12:16,135
ca să nu fac
trebuie să o facă.
111
00:12:17,822 --> 00:12:20,762
Vă rog...
Te rog dă-mi drumul.
112
00:12:21,158 --> 00:12:22,330
Poți merge, desigur.
113
00:13:30,260 --> 00:13:31,862
Ce naiba se întâmplă aici?
114
00:13:32,062 --> 00:13:34,000
Ia-ți bateriile!
115
00:13:34,298 --> 00:13:35,499
Știi de ce suntem încă aici?
116
00:13:35,699 --> 00:13:37,571
E din cauza rahatului tău!
117
00:13:59,021 --> 00:14:00,159
Buna ziua.
118
00:14:10,268 --> 00:14:11,773
Nu te plac aici, nu-i așa?
119
00:14:13,571 --> 00:14:15,309
Nu, adevărul este nu.
120
00:14:17,842 --> 00:14:18,962
Au o chestie despre...
121
00:14:19,109 --> 00:14:20,949
bărbați și femei
Ei nu stau împreună.
122
00:14:21,044 --> 00:14:22,048
Știu.
123
00:14:22,379 --> 00:14:23,517
Mi-au spus.
124
00:14:27,251 --> 00:14:28,251
Îmi place tatuajul tău.
125
00:14:28,986 --> 00:14:30,023
Multumesc.
126
00:14:31,956 --> 00:14:34,125
"Râzi acum. Plângi mai târziu."
127
00:14:34,325 --> 00:14:36,496
Este mai mult sau mai puțin ca
Lucrurile s-au dovedit la mine.
128
00:14:36,994 --> 00:14:39,064
Ei bine, pentru mine este mai mult ca
„Plânge acum,
129
00:14:39,597 --> 00:14:40,768
„și plânge după aceea”.
130
00:14:46,370 --> 00:14:47,673
Vrei să auzi o glumă?
131
00:14:48,571 --> 00:14:49,973
Nu stiu. Este amuzant?
132
00:14:50,173 --> 00:14:50,973
Adevărul este că nu.
133
00:14:51,173 --> 00:14:53,412
Genial. Dă-i.
134
00:14:54,612 --> 00:14:56,717
Ce fel de ceai este
greu de băut?
135
00:14:57,948 --> 00:14:58,950
Nu stiu.
136
00:14:59,248 --> 00:15:00,586
Realitate...
(Realitate)
137
00:15:02,187 --> 00:15:03,890
Da, asta e...
138
00:15:04,488 --> 00:15:06,127
Asta e ceva.
139
00:15:07,124 --> 00:15:08,595
Voi continua să lucrez la el.
140
00:15:09,293 --> 00:15:10,663
Este timpul pentru sesiunea de grup.
141
00:15:10,863 --> 00:15:12,667
Iată că vine,
ca un ceas al naibii.
142
00:15:13,165 --> 00:15:14,169
Cum te numești?
143
00:15:14,399 --> 00:15:15,637
Eu sunt Eric.
144
00:15:16,201 --> 00:15:17,201
Shelly.
145
00:15:17,467 --> 00:15:19,106
Ne vedem în jur, Shelly.
146
00:15:44,829 --> 00:15:47,234
Dacă ar fi siliți
taci,
147
00:15:48,230 --> 00:15:49,703
intra in cerc.
148
00:15:51,735 --> 00:15:54,640
Dacă i-au făcut să se simtă
ceva rau...
149
00:15:54,938 --> 00:15:56,209
A fost vina lui,
150
00:15:56,774 --> 00:15:58,177
intra in cerc.
151
00:16:00,610 --> 00:16:01,679
Dacă ar fi abandonați,
152
00:16:01,879 --> 00:16:03,618
neglijent, manipulat...
153
00:16:03,916 --> 00:16:06,020
pentru cei care
Trebuiau să-i protejeze,
154
00:16:07,052 --> 00:16:08,655
intra in cerc.
155
00:16:10,454 --> 00:16:12,891
Dacă ești pregătit să
priveste inainte...
156
00:16:13,091 --> 00:16:15,195
la lucrurile bune
care le va aduce viață,
157
00:16:15,493 --> 00:16:17,198
intra in cerc.
158
00:16:30,707 --> 00:16:32,445
Ne bucurăm că
ai gasit-o.
159
00:16:35,445 --> 00:16:37,551
Te iubim foarte mult
pentru tine și fiica ta.
160
00:16:57,200 --> 00:16:58,204
Eşti în regulă?
161
00:17:01,103 --> 00:17:02,606
Da.
162
00:17:02,806 --> 00:17:04,745
La naiba, chiar au
a distrus locul, nu?
163
00:17:06,043 --> 00:17:08,381
Da.
164
00:17:10,915 --> 00:17:11,953
Sunt eu?
165
00:17:17,723 --> 00:17:18,860
BINE.
166
00:17:26,130 --> 00:17:28,333
Acestea sunt cântece sau poezii?
167
00:17:28,533 --> 00:17:29,779
Nu le-aș suna
nici una, nici alta.
168
00:17:29,803 --> 00:17:30,904
E doar un rahat ce scriu.
169
00:17:38,175 --> 00:17:39,776
Scrii frumos.
170
00:17:39,976 --> 00:17:41,948
Unele dintre acestea ar fi
grozav cu muzica.
171
00:17:42,880 --> 00:17:44,685
Tu cânți muzică?
172
00:17:45,482 --> 00:17:46,586
Obișnuiam să o fac.
173
00:17:48,151 --> 00:17:50,155
Ei bine, poate am putea...
174
00:17:50,453 --> 00:17:52,559
Nu stiu, poate...
175
00:17:54,357 --> 00:17:56,830
Poate ne-am atinge
împreună cândva.
176
00:17:58,863 --> 00:18:00,464
Pot fi.
177
00:18:00,664 --> 00:18:02,501
Să vedem cum ne înțelegem.
178
00:18:03,734 --> 00:18:05,239
Ce faci aici?
179
00:18:05,971 --> 00:18:06,971
Nu stiu.
180
00:18:07,072 --> 00:18:10,545
Presupun că până la urmă
totul m-a depășit.
181
00:18:39,103 --> 00:18:42,038
Pacientul 005, Shelly,
182
00:18:42,238 --> 00:18:44,811
te rog,
Vă informez că aveți un vizitator.
183
00:18:45,109 --> 00:18:46,379
Nimeni nu știe că sunt aici.
184
00:18:47,712 --> 00:18:50,183
Mă duc să arunc o privire, bine?
185
00:19:00,457 --> 00:19:03,427
Mie mi se par unii
La naiba de avocați.
186
00:19:03,627 --> 00:19:04,798
Haide, aruncă o privire.
187
00:19:10,769 --> 00:19:12,505
Ce sa întâmplat, la naiba?
188
00:19:14,472 --> 00:19:16,410
-Cine sunt ei?
- Nu mă pot găsi aici.
189
00:19:16,808 --> 00:19:18,019
Daca ma gasesti aici,
Voi fi înnebunit.
190
00:19:18,043 --> 00:19:19,848
Camera lui este așa.
191
00:19:21,146 --> 00:19:22,288
- Trebuie să plec de aici.
- Da, da.
192
00:19:22,312 --> 00:19:23,518
Nu mă pot găsi aici.
193
00:19:24,849 --> 00:19:26,551
- La dracu!
- Vino cu mine.
194
00:19:26,751 --> 00:19:30,191
Ați putea să-mi dați o actualizare despre
locația pacientului 005?
195
00:19:37,161 --> 00:19:39,764
Bine, aici este. Le vezi pe alea
ferestre acolo sus?
196
00:19:39,964 --> 00:19:41,007
- Da.
- Te vor duce la terasă.
197
00:19:41,031 --> 00:19:42,834
- BINE.
- Stai, stai.
198
00:19:43,232 --> 00:19:44,672
Trebuie să-ți faci actul de identitate.
199
00:19:47,672 --> 00:19:49,073
Poți să-i prinzi semnalul?
200
00:19:49,273 --> 00:19:50,711
Sunt în spălătorie.
201
00:20:00,284 --> 00:20:01,586
ce faci?
202
00:20:01,786 --> 00:20:03,289
La naiba cu acest site.
203
00:20:03,687 --> 00:20:05,325
Sunt reabilitat acum.
204
00:20:13,931 --> 00:20:15,434
♪ Am așteptat un ghid
205
00:20:15,634 --> 00:20:17,204
♪ Lasă-l să vină să-mi spună
ia mâinile
206
00:20:19,437 --> 00:20:21,016
♪ Asta îmi provoacă senzații
și fă-mă să simt...
207
00:20:21,040 --> 00:20:22,877
♪ plăcerile de
un om normal?
208
00:20:25,343 --> 00:20:27,020
♪ Pierde senzații,
salvează insultele
209
00:20:27,044 --> 00:20:28,749
♪ Lasă-le pentru o altă zi
210
00:20:30,970 --> 00:20:32,866
♪ Fie ca spiritul tău să te invadeze
de muzică
211
00:20:33,066 --> 00:20:34,255
♪ Scapă de sperietură
212
00:20:43,660 --> 00:20:45,184
Cred că am reușit,
Păsărică.
213
00:20:53,670 --> 00:20:55,007
Încet, încet.
214
00:20:55,305 --> 00:20:56,408
Stop.
215
00:21:00,711 --> 00:21:02,082
Cine erau acei oameni?
216
00:21:02,980 --> 00:21:04,350
Dintr-o viață anterioară.
217
00:21:06,483 --> 00:21:07,519
Corecta.
218
00:21:08,419 --> 00:21:09,591
Eu am unul din astea.
219
00:21:13,958 --> 00:21:15,261
Pariez ca da.
220
00:21:44,988 --> 00:21:46,791
Isuse, asta e o nebunie.
221
00:21:46,991 --> 00:21:50,130
Este casa prietenului meu.
Trăiește în Antigua.
222
00:21:50,428 --> 00:21:51,999
Mă lasă să stau aici uneori.
223
00:21:59,269 --> 00:22:00,306
Aşa...
224
00:22:01,370 --> 00:22:02,542
Și acum ce?
225
00:22:06,142 --> 00:22:08,214
Știi, nu trebuie să stai.
226
00:22:09,547 --> 00:22:11,186
Poate e mai sigur
că nu o faci.
227
00:22:15,686 --> 00:22:17,125
vreau să rămân.
228
00:22:19,791 --> 00:22:21,029
BINE.
Ei bine, atunci
229
00:22:22,060 --> 00:22:23,698
ne vom ascunde aici
pentru o vreme.
230
00:22:25,896 --> 00:22:27,134
Și atunci ce?
231
00:22:30,134 --> 00:22:31,537
O să ne ascundem în altă parte.
232
00:22:32,871 --> 00:22:33,975
Vom deduce doar.
233
00:22:35,505 --> 00:22:36,677
Bun plan.
234
00:22:38,075 --> 00:22:39,445
Este un plan bun.
235
00:22:44,914 --> 00:22:46,149
Esti nasol, omule.
236
00:22:46,349 --> 00:22:47,618
Îmi pare rău.
237
00:22:47,818 --> 00:22:49,290
Te superi dacă folosesc dușul?
238
00:22:49,987 --> 00:22:51,225
Nu încă.
239
00:23:49,346 --> 00:23:50,684
Destul de bine.
240
00:23:58,054 --> 00:23:59,654
Care a fost primul
Ce ti-a placut la mine...
241
00:23:59,789 --> 00:24:00,994
cand m-ai vazut?
242
00:24:02,092 --> 00:24:03,329
Ce este...
243
00:24:04,762 --> 00:24:06,566
Există ca o aură despre tine.
244
00:24:07,197 --> 00:24:08,633
Se simte puternică.
245
00:24:10,400 --> 00:24:12,240
Care este primul
Ce ți-a plăcut la mine?
246
00:24:14,106 --> 00:24:17,044
Am crezut că ești
rupt strălucit.
247
00:24:18,509 --> 00:24:20,315
Tu ești.
248
00:24:26,184 --> 00:24:27,285
Ce este...
249
00:24:27,485 --> 00:24:29,223
Care este cel mai rău lucru pe care l-ai făcut vreodată?
250
00:24:33,691 --> 00:24:38,065
Am fugit o dată de la dezintoxicare
cu o bucată de rahat complet degenerată.
251
00:24:40,865 --> 00:24:42,625
probabil cel mai bun
pe care am făcut-o vreodată.
252
00:24:45,536 --> 00:24:47,273
Stai, tocmai mi-am amintit ceva.
253
00:24:54,045 --> 00:24:55,649
Ai o ascunzătoare?
secret aici?
254
00:24:56,646 --> 00:24:57,750
BINE.
255
00:24:58,014 --> 00:24:59,152
Buna ziua.
256
00:25:01,451 --> 00:25:03,156
astea sunt?
257
00:25:05,256 --> 00:25:06,393
Mielul lui Dumnezeu.
258
00:25:12,697 --> 00:25:14,867
nu te mai uita la mine
sau îți scot ochiul.
259
00:25:15,067 --> 00:25:17,304
- Îmi scoate ochiul?
- Nu este necesar.
260
00:25:18,002 --> 00:25:18,770
Mă ai deja.
261
00:25:18,970 --> 00:25:20,742
♪ Creșterea și scăderea...
262
00:25:21,806 --> 00:25:24,142
♪ De la Dumnezeul tău
263
00:25:24,342 --> 00:25:26,915
♪ Îmi vei spune povestea
264
00:25:29,180 --> 00:25:31,885
♪ Lasă jocul să înceapă
265
00:25:34,418 --> 00:25:36,758
♪ Indiferent dacă pierdem sau câștigăm
266
00:25:38,114 --> 00:25:40,044
♪ În acest loc
267
00:25:40,424 --> 00:25:42,096
♪ Creșterea și scăderea...
268
00:25:43,060 --> 00:25:45,497
♪ De la Dumnezeul tău
269
00:25:45,697 --> 00:25:50,370
♪ Spune-mi povestea ta
270
00:25:51,001 --> 00:25:53,774
♪ Creșterea și scăderea...
271
00:26:01,711 --> 00:26:03,816
Câți oameni ai iubit?
272
00:26:04,847 --> 00:26:08,554
Ca serios,
iubit serios?
273
00:26:13,725 --> 00:26:15,330
Nici eu.
274
00:26:21,199 --> 00:26:22,904
Promite-mi ceva.
275
00:26:23,835 --> 00:26:25,039
Că?
276
00:26:26,038 --> 00:26:27,809
Dacă îți este vreodată greu să mă iubești,
277
00:26:29,240 --> 00:26:31,011
incearca sa ma iubesti mai mult.
278
00:27:33,370 --> 00:27:34,608
Marion.
279
00:27:35,372 --> 00:27:36,843
Ai o problemă.
280
00:28:00,897 --> 00:28:02,268
Sună după tine, domnule Roeg.
281
00:28:08,038 --> 00:28:09,038
Da?
282
00:28:09,106 --> 00:28:10,907
Au găsit
Corpul lui Zadie.
283
00:28:11,107 --> 00:28:13,543
Și aici m-am gândit că nu mai
nu mai era nimic de găsit.
284
00:28:13,743 --> 00:28:17,184
Este un eșec, dar suntem
aproape unul de altul.
285
00:28:17,582 --> 00:28:20,453
Dacă acel videoclip iese la iveală,
Știți deja ce îmi vor face.
286
00:28:20,851 --> 00:28:25,223
Asta mă obosește, Marion.
Asta se învârte.
287
00:28:25,423 --> 00:28:27,562
Simt că transpiri
prin telefon.
288
00:28:29,194 --> 00:28:31,398
Acest lucru se termină aici.
289
00:28:49,680 --> 00:28:50,447
Ești îndrăgostit.
290
00:28:50,647 --> 00:28:51,818
Ești obsedat, frate.
291
00:29:01,058 --> 00:29:02,395
- Buna ziua.
- Buna ziua.
292
00:29:04,927 --> 00:29:06,231
Ce citesti?
293
00:29:06,729 --> 00:29:07,733
Rimbaud.
294
00:29:08,231 --> 00:29:09,702
Să-ți citesc ceva?
295
00:29:10,000 --> 00:29:11,337
- Da.
- Da.
296
00:29:17,842 --> 00:29:18,846
Desigur!
297
00:29:33,223 --> 00:29:34,695
Nu vreau să se termine.
298
00:29:37,161 --> 00:29:38,565
Nu trebuie.
299
00:29:40,633 --> 00:29:43,270
Am putea trăi așa,
tot timpul naibii.
300
00:30:07,257 --> 00:30:09,863
♪ Luați-mă departe
301
00:30:12,395 --> 00:30:16,101
♪ Soarele este acolo
afară strălucind
302
00:30:17,264 --> 00:30:21,168
♪ Dar este dincolo
din mâinile mele
303
00:30:22,407 --> 00:30:26,481
♪ Sunt un idiot pentru a mă ascunde
304
00:30:26,779 --> 00:30:29,083
♪ Un idiot, eu...
305
00:30:35,085 --> 00:30:36,924
De ce te-ai oprit?
A fost frumos.
306
00:30:40,859 --> 00:30:41,863
De ce nu te joci?
307
00:30:43,293 --> 00:30:44,396
Nu.
308
00:30:44,596 --> 00:30:46,556
Nu. Amândoi știm asta
Ești mai bun decât mine la asta.
309
00:30:46,731 --> 00:30:47,941
Nu. Nu, nu, nu.
Te rog, te rog.
310
00:30:47,965 --> 00:30:49,002
Da, haide.
311
00:31:22,000 --> 00:31:23,404
Nu o pot face acum.
312
00:31:24,435 --> 00:31:25,707
BINE.
313
00:31:27,272 --> 00:31:29,176
Eşti în regulă?
Ce se întâmplă?
314
00:31:34,945 --> 00:31:36,818
Putem ieși o vreme?
315
00:31:39,016 --> 00:31:41,087
A trecut ceva vreme de atunci
Eu nu cânt la pian.
316
00:31:42,988 --> 00:31:44,324
Îmi plăcea să mă joc.
317
00:31:45,924 --> 00:31:47,728
A fost toată viața mea.
318
00:31:49,027 --> 00:31:53,930
Dar mama a luat-o
și a răsucit totul,
319
00:31:54,130 --> 00:31:55,834
M-a împins să performez pe alocuri...
320
00:31:56,132 --> 00:31:57,776
în care era prea mult
tânăr să fie.
321
00:31:59,804 --> 00:32:01,341
Nu am vrut să mă joc
niciunul dintre ei.
322
00:32:05,909 --> 00:32:07,513
Am văzut lucruri.
323
00:32:08,211 --> 00:32:10,383
Și nu ar trebui să existe
nu am vazut nimic.
324
00:32:12,149 --> 00:32:13,620
Am rănit oamenii.
325
00:32:15,585 --> 00:32:16,790
Și eu doar...
326
00:32:18,589 --> 00:32:19,828
Știu.
327
00:32:21,994 --> 00:32:23,097
În regulă.
328
00:32:23,662 --> 00:32:24,998
Nu e bine.
329
00:32:27,733 --> 00:32:29,034
Ce-ai făcut?
330
00:32:29,234 --> 00:32:30,806
Nu pot să-ți spun.
331
00:32:33,237 --> 00:32:35,575
Dacă ai ști, m-ai părăsi.
332
00:32:37,575 --> 00:32:39,944
Și dacă m-ai părăsi, aș muri.
333
00:32:40,144 --> 00:32:42,650
Dacă te-aș părăsi, aș fi deja mort.
334
00:32:43,148 --> 00:32:44,550
Vreau doar să o iau de la capăt.
335
00:32:44,750 --> 00:32:46,087
Ei bine, de ce nu?
336
00:32:46,884 --> 00:32:48,018
Unde am merge?
337
00:32:48,218 --> 00:32:49,824
Oriunde, la naiba.
338
00:32:52,022 --> 00:32:54,194
Oriunde este mai bine
decât locul ăsta blestemat.
339
00:32:55,124 --> 00:32:56,124
Oriunde?
340
00:32:56,492 --> 00:32:57,492
Oriunde.
341
00:32:57,526 --> 00:33:00,133
Deci spui
că dacă am sărit,
342
00:33:01,733 --> 00:33:03,503
ai sari cu mine.
343
00:33:09,238 --> 00:33:10,342
Bineînțeles că aș face-o.
344
00:33:15,746 --> 00:33:17,256
Crezi că
adolescenti angrositi...
345
00:33:17,280 --> 00:33:19,518
ne-ar construi
altare mici?
346
00:33:21,386 --> 00:33:24,989
Da, s-ar pune la coadă pentru a pleca
țigări și whisky.
347
00:33:25,189 --> 00:33:26,189
Nu.
348
00:33:26,390 --> 00:33:27,390
Nu?
349
00:33:27,959 --> 00:33:29,263
Crinii.
350
00:33:30,696 --> 00:33:32,701
O mare de crini albi.
351
00:33:34,699 --> 00:33:38,305
Foarte bun.
Crini, va fi.
352
00:34:09,063 --> 00:34:10,155
Da!
353
00:34:17,841 --> 00:34:19,079
Ți-am spus, frate.
354
00:34:20,110 --> 00:34:21,917
Îl iubesc al naibii pe tipul ăsta!
355
00:34:24,382 --> 00:34:26,317
Mă duc după apă.
356
00:34:26,517 --> 00:34:27,517
pot să vi-l aduc.
357
00:34:27,685 --> 00:34:28,486
Nu nu.
Stai acolo.
358
00:34:28,686 --> 00:34:29,686
Clar.
359
00:34:34,325 --> 00:34:35,496
Poți să-mi dai apă, te rog?
360
00:34:35,794 --> 00:34:36,494
Shelly! Shelly!
361
00:34:36,694 --> 00:34:37,771
- Dom... Ce sa întâmplat, la naiba?
- Doar ascultă-mă.
362
00:34:37,795 --> 00:34:39,038
Doar ascultă-mă.
Doar ascultă-mă.
363
00:34:39,664 --> 00:34:41,031
Zadie a murit.
364
00:34:41,231 --> 00:34:43,033
Vor veni după noi,
Shelly.
365
00:34:43,233 --> 00:34:44,872
trebuie sa iesi afara
a orasului, acum.
366
00:34:45,270 --> 00:34:46,270
Ce vrei să spui?
367
00:34:46,304 --> 00:34:47,904
Shelly, trebuie să mă asculți.
E adevărat.
368
00:34:47,939 --> 00:34:49,474
Nu, nu, nu.
Nu plec fără Eric.
369
00:34:49,674 --> 00:34:50,910
Nu.
Shelly, ascultă-mă.
370
00:34:51,308 --> 00:34:52,777
Auzi ce spun?
371
00:34:52,977 --> 00:34:54,314
Zadie a murit al naibii!
372
00:34:56,413 --> 00:34:58,517
- Haide, trebuie să plecăm.
- Ce se întâmplă?
373
00:34:58,815 --> 00:35:00,752
- Trebuie să plecăm, Eric.
- Cine naiba a fost acela?
374
00:35:00,952 --> 00:35:01,752
Îți voi spune totul.
375
00:35:01,952 --> 00:35:03,458
Să ne întoarcem la casa ta.
376
00:36:00,010 --> 00:36:01,582
Shelly?
377
00:36:02,614 --> 00:36:04,016
Shelly!
378
00:36:04,414 --> 00:36:06,821
Dă-i drumul!
Dă-i drumul!
379
00:36:08,885 --> 00:36:10,890
Nu, nu face asta.
380
00:36:11,188 --> 00:36:13,492
Nu, te rog, nu o face.
Dă-i drumul!
381
00:36:13,990 --> 00:36:15,328
Te rog nu face asta.
382
00:38:22,085 --> 00:38:23,223
Ce naiba!
383
00:38:35,000 --> 00:38:36,037
Shelly?
384
00:39:13,169 --> 00:39:14,273
Unde sunt?
385
00:39:15,637 --> 00:39:16,943
Ce este acest loc?
386
00:39:18,742 --> 00:39:20,545
Ai crede că ar face-o
s-ar întâmpla ceva mai bun,
387
00:39:20,745 --> 00:39:21,745
ADEVĂRAT?
388
00:39:22,746 --> 00:39:24,047
Dar știi,
389
00:39:24,247 --> 00:39:25,985
nu se asteapta
hai sa ne distram.
390
00:39:29,354 --> 00:39:33,160
Atâta timp cât stăm aici,
Va depinde în întregime de tine.
391
00:39:34,660 --> 00:39:37,733
Putem rămâne aici,
Va depinde în întregime de tine.
392
00:39:51,876 --> 00:39:52,979
Ce naiba se întâmplă cu mine?
393
00:39:53,577 --> 00:39:57,314
Oamenii credeau din vechime
că atunci când cineva moare,
394
00:39:57,514 --> 00:40:00,086
o cioara isi duce sufletul la
Țara Morților.
395
00:40:00,384 --> 00:40:02,786
Dar uneori,
se intampla ceva atat de rau...
396
00:40:02,986 --> 00:40:05,659
ce tristete groaznica
ia cu el...
397
00:40:06,958 --> 00:40:08,696
iar sufletul nu se poate odihni.
398
00:40:11,695 --> 00:40:13,166
Despre ce te gândești?
399
00:40:14,697 --> 00:40:18,237
cioara te va ghida spre
corectează lucrurile greșite.
400
00:40:20,805 --> 00:40:22,541
Ce vrei să spui?
401
00:40:22,839 --> 00:40:24,944
La naiba!
Acest lucru nici măcar nu este real.
402
00:40:25,742 --> 00:40:26,912
Pleacă naibii de lângă mine.
403
00:40:27,310 --> 00:40:29,782
Nu este nimic altceva decât aici.
404
00:40:29,982 --> 00:40:31,686
Toate acestea nu mai sunt nimic
Ce coșmar al naibii.
405
00:40:33,417 --> 00:40:35,390
Aceasta nu este nimic mai mult decât
un coșmar al naibii
406
00:40:37,021 --> 00:40:39,093
Deci, du-te și trezește-te.
407
00:40:45,396 --> 00:40:47,201
Tristețea te omoară...
408
00:41:05,816 --> 00:41:06,954
Shelly?
409
00:41:11,421 --> 00:41:12,526
Shelly?
410
00:41:52,731 --> 00:41:54,098
randul meu.
411
00:41:54,298 --> 00:41:57,071
Haide, Shelly.
Nu-mi respecți arta.
412
00:42:12,683 --> 00:42:13,887
Sunt aici.
413
00:42:15,085 --> 00:42:16,486
Ce caut mai exact?
414
00:42:16,686 --> 00:42:18,622
- Telefonul tău mobil.
- BINE.
415
00:42:18,822 --> 00:42:20,693
Îl căutăm,
dar ne-au întrerupt.
416
00:42:22,760 --> 00:42:24,864
- Ce e în el?
- Nu trebuie să știi.
417
00:42:25,495 --> 00:42:26,496
Găsește-l.
418
00:42:26,696 --> 00:42:27,900
BINE.
Foarte bun.
419
00:42:36,273 --> 00:42:37,879
Poți să ieși, băiete.
420
00:42:40,111 --> 00:42:41,182
Cine eşti tu?
421
00:42:41,581 --> 00:42:42,750
Sunt ofițer de poliție.
422
00:42:43,882 --> 00:42:45,019
Aici.
423
00:42:45,449 --> 00:42:46,851
Haide.
424
00:42:47,051 --> 00:42:48,051
- BINE.
- Bine.
425
00:42:48,219 --> 00:42:49,422
- Aruncă asta. Aruncă asta.
- Da.
426
00:42:50,221 --> 00:42:51,861
Ascultă, cred că
înnebunesc.
427
00:42:51,889 --> 00:42:53,525
Nu mai știu ce este real sau nu.
428
00:42:53,725 --> 00:42:55,202
Cred doar că a avut
s-a intamplat ceva foarte rau...
429
00:42:55,226 --> 00:42:56,508
cu prietena mea.
430
00:43:02,233 --> 00:43:03,270
La dracu '!
431
00:43:18,682 --> 00:43:19,919
Ce sa întâmplat, la naiba?
432
00:43:21,184 --> 00:43:22,355
La dracu.
433
00:44:56,381 --> 00:44:57,784
Nu.
434
00:45:02,152 --> 00:45:05,492
Ce naiba!
435
00:45:18,502 --> 00:45:21,274
Cierul vă va ghida spre
corectează lucrurile greșite.
436
00:45:21,672 --> 00:45:24,644
Lucrurile greșite.
437
00:45:24,942 --> 00:45:28,009
Cierul vă va ghida spre
corectează lucrurile greșite.
438
00:45:28,209 --> 00:45:28,712
Oamenii credeau din vechime...
439
00:45:28,912 --> 00:45:32,118
Oamenii credeau din vechime
că atunci când cineva moare,
440
00:45:32,716 --> 00:45:35,590
o cioara isi duce sufletul la
Țara morților.
441
00:45:37,722 --> 00:45:40,124
Dar uneori,
se întâmplă ceva atât de rău...
442
00:45:40,324 --> 00:45:42,997
ce tristețe teribilă
ia cu el...
443
00:45:43,495 --> 00:45:46,367
și sufletul nu se poate odihni.
444
00:45:58,109 --> 00:45:59,212
El te va ghida.
445
00:46:00,411 --> 00:46:02,549
Și sufletul nu se poate odihni...
446
00:46:06,617 --> 00:46:07,721
Shelly?
447
00:46:09,653 --> 00:46:10,454
Shelly, dragă.
448
00:46:10,654 --> 00:46:12,089
Nu nu.
În regulă.
449
00:46:12,289 --> 00:46:14,132
În regulă.
Nu... Uite, coboară de acolo.
450
00:46:18,928 --> 00:46:20,600
În regulă.
Nu, nu, nu, nu!
451
00:46:21,264 --> 00:46:22,268
Nu!
452
00:46:24,597 --> 00:46:25,812
La dracu '!
453
00:46:40,951 --> 00:46:42,323
E moartă, nu?
454
00:46:42,987 --> 00:46:44,459
Suntem amândoi morți.
455
00:46:44,989 --> 00:46:46,394
Mi-e teamă că da.
456
00:46:57,736 --> 00:46:58,807
Ce ești tu?
457
00:47:00,370 --> 00:47:01,876
Un fel de înger?
458
00:47:03,874 --> 00:47:05,512
Arăt ca un înger pentru tine?
459
00:47:08,312 --> 00:47:09,583
Nu înțeleg.
460
00:47:11,381 --> 00:47:13,053
De ce sunt aici
si ea nu?
461
00:47:14,885 --> 00:47:16,590
Nu o să-ți placă răspunsul.
462
00:47:16,888 --> 00:47:18,088
Doar spune-mi.
463
00:47:18,288 --> 00:47:20,790
Se coboară.
464
00:47:20,990 --> 00:47:23,262
Într-un loc mult mai rău decât acesta.
465
00:47:26,996 --> 00:47:29,099
Ai spus că mă pot îndrepta
lucrurile greșite.
466
00:47:29,299 --> 00:47:30,500
Ce înseamnă asta?
467
00:47:30,700 --> 00:47:33,105
Cel care te-a ucis, nu ar trebui
să fii în lumea ta.
468
00:47:33,603 --> 00:47:35,207
El a făcut o înțelegere cu Diavolul,
469
00:47:35,407 --> 00:47:37,242
pentru a câștiga viața veșnică...
470
00:47:37,442 --> 00:47:39,314
la trimiterea către
nevinovat în Iad.
471
00:47:40,410 --> 00:47:41,883
Asta nu este echilibru.
472
00:47:43,648 --> 00:47:44,887
Ucide-i.
473
00:47:45,951 --> 00:47:47,319
Omoara-i pe toti.
474
00:47:47,519 --> 00:47:49,321
Și le vei recupera viețile.
475
00:47:49,521 --> 00:47:51,124
Spui că pot să-l recuperez
ei?
476
00:47:51,456 --> 00:47:52,760
Da.
477
00:47:55,593 --> 00:47:57,696
Ucide pe cei care te-au ucis,
478
00:47:57,896 --> 00:47:59,234
și o vei primi înapoi.
479
00:48:06,538 --> 00:48:07,941
Când eram acolo sus,
480
00:48:09,106 --> 00:48:10,106
m-au impuscat
481
00:48:10,207 --> 00:48:12,311
Și asta te-a învățat ceva, nu?
482
00:48:13,076 --> 00:48:15,348
Ce pot vindeca?
483
00:48:15,646 --> 00:48:16,648
Că nu pot muri?
484
00:48:16,848 --> 00:48:18,753
Corpul tău?
Nu.
485
00:48:19,349 --> 00:48:22,286
Simți durerea?
Da.
486
00:48:22,486 --> 00:48:25,659
Dacă iubirea ta rămâne pură,
nu vei putea muri.
487
00:48:27,124 --> 00:48:28,963
Cum pot avea încredere în tine?
488
00:48:30,060 --> 00:48:31,964
Ai alta varianta?
489
00:48:34,731 --> 00:48:36,038
Sunteţi gata?
490
00:48:49,380 --> 00:48:50,752
Cu rahat.
491
00:48:51,348 --> 00:48:53,252
Eric, ce dracu?
492
00:48:53,550 --> 00:48:55,989
Unde ai fost? Toată lumea
Am crezut că ești mort.
493
00:48:56,788 --> 00:48:58,423
Erau în regulă.
494
00:48:58,623 --> 00:49:00,428
Foarte amuzant.
Intrați.
495
00:49:04,361 --> 00:49:05,866
Am nevoie de ajutorul tău, omule.
496
00:49:06,798 --> 00:49:08,168
De ce ai nevoie?
497
00:49:11,602 --> 00:49:12,906
Am nevoie de o armă.
498
00:49:13,670 --> 00:49:14,739
O armă.
499
00:49:14,939 --> 00:49:17,110
Eric, ce...
Ce ai de gând să faci cu un...
500
00:49:19,777 --> 00:49:21,481
Știi ce, nu e de la mine...
501
00:49:36,860 --> 00:49:38,399
Vei avea nevoie de astea.
502
00:50:03,655 --> 00:50:05,425
Sunt un prieten al fiicei tale.
503
00:50:06,824 --> 00:50:07,995
Trebuie să vorbim.
504
00:50:22,272 --> 00:50:23,339
Cine o urmărea?
505
00:50:23,539 --> 00:50:25,943
De ce a venit după ea în ziua aceea?
506
00:50:26,143 --> 00:50:28,044
Am văzut-o acolo cu
oameni care au ucis-o.
507
00:50:28,244 --> 00:50:29,613
Despre ce te gândești?
508
00:50:29,813 --> 00:50:31,217
A fost o supradoză.
509
00:50:32,616 --> 00:50:33,951
De unde ai ști?
510
00:50:34,151 --> 00:50:35,220
Pentru că am fost acolo.
511
00:50:45,495 --> 00:50:48,036
Nu intelegi cu
cu cine tratezi
512
00:50:56,808 --> 00:50:58,244
am iubit-o.
513
00:50:58,542 --> 00:51:01,114
Trebuie să știu cine
sunt acei oameni...
514
00:51:01,412 --> 00:51:03,118
pentru că o să-i omor.
515
00:51:03,681 --> 00:51:05,318
La fiecare dintre ei.
516
00:51:07,685 --> 00:51:09,222
Și am să o aduc înapoi.
517
00:51:09,887 --> 00:51:11,626
Ea nu se întoarce.
518
00:51:13,724 --> 00:51:15,227
Copilul meu a plecat.
519
00:51:18,863 --> 00:51:20,567
A dispărut.
520
00:51:21,866 --> 00:51:23,838
Și nu se întoarce.
521
00:51:30,874 --> 00:51:32,078
Te rog lasă-mă.
522
00:51:32,944 --> 00:51:33,948
Doar suficient.
523
00:51:37,347 --> 00:51:38,884
S-a dus!
524
00:53:25,223 --> 00:53:27,060
♪ Și eu...
mănânc praf
525
00:53:29,458 --> 00:53:31,530
♪ Suntem cu toții atât de terminați
526
00:53:33,931 --> 00:53:35,133
♪ Aș numi-o moartea mea
527
00:53:35,333 --> 00:53:38,637
♪ Dar pur și simplu dispar, eu...
528
00:53:39,870 --> 00:53:42,678
♪ Și urăsc să dispar singur
529
00:53:44,209 --> 00:53:46,914
♪ Acum am rămas doar eu
530
00:53:53,852 --> 00:53:55,422
Te-am omorât.
531
00:53:56,519 --> 00:53:57,992
Da.
532
00:54:00,490 --> 00:54:01,024
Nu vă mișcați.
533
00:54:01,224 --> 00:54:02,463
♪ Ne-am înșelat atât de mult
534
00:54:05,097 --> 00:54:06,097
♪ Acum sa terminat
535
00:54:06,197 --> 00:54:08,502
♪ Dar nu mai este nimeni de văzut
536
00:54:08,800 --> 00:54:10,468
Opriți-l.
537
00:54:10,668 --> 00:54:12,272
♪ Și nu a mai rămas nimeni...
538
00:54:13,938 --> 00:54:15,506
Vreau numele...
539
00:54:15,706 --> 00:54:17,442
a tuturor oamenilor
cei pentru care lucrezi.
540
00:54:20,745 --> 00:54:21,916
Nu!
541
00:54:23,514 --> 00:54:24,852
La dracu '!
542
00:54:50,398 --> 00:54:54,242
DE LA MARION:
L-AM GĂSIT pe DOM, VIN AICI ACUM.
440 GRATIOT AVENUE
543
00:55:25,776 --> 00:55:26,776
Dă-te jos!
544
00:55:28,712 --> 00:55:30,817
Conduce!
545
00:55:48,565 --> 00:55:49,565
Întoarce-te!
546
00:57:16,587 --> 00:57:17,691
Bună, Sophia.
547
00:57:24,595 --> 00:57:26,266
Simt că există
A trecut atât de mult.
548
00:57:28,099 --> 00:57:29,203
într-adevăr.
549
00:57:31,000 --> 00:57:32,168
Condoleanțe.
550
00:57:32,368 --> 00:57:34,373
Shelly a fost un
fata atat de speciala
551
00:57:45,484 --> 00:57:46,788
Am auzit că ai un vizitator.
552
00:57:48,153 --> 00:57:49,523
Ce voia?
553
00:57:50,355 --> 00:57:51,658
Vrea să te omoare.
554
00:57:52,556 --> 00:57:53,556
Furia.
555
00:57:53,724 --> 00:57:54,927
Primul impuls.
556
00:57:55,127 --> 00:57:56,263
Nu este furie.
557
00:57:56,661 --> 00:57:57,866
Ce este atunci?
558
00:58:08,006 --> 00:58:09,044
Dragoste.
559
00:58:09,908 --> 00:58:11,811
O iubea foarte mult.
560
00:58:12,109 --> 00:58:14,715
Mi-a spus că o să o facă
adu-o înapoi.
561
00:58:16,881 --> 00:58:18,215
Ce vrei să spui?
562
00:58:18,415 --> 00:58:20,851
Crede că dacă te ucide,
563
00:58:21,051 --> 00:58:23,156
poți s-o aduci înapoi
dintre morți.
564
00:58:32,261 --> 00:58:33,430
Shelly.
565
00:58:33,630 --> 00:58:38,237
Ai avut nevoie de mine de atâtea ori,
și nu am fost niciodată acolo.
566
00:58:42,806 --> 00:58:43,806
Suficient.
567
00:58:45,441 --> 00:58:46,648
Ea a plecat.
568
00:58:49,314 --> 00:58:51,019
L-ai schimbat pentru o viață mai bună.
569
00:58:53,751 --> 00:58:55,056
Pentru asta a fost nevoie de mult curaj.
570
00:58:57,422 --> 00:58:59,858
ce mi-ai dat
Nu a fost un cadou
571
00:59:00,058 --> 00:59:01,329
A fost al naibii.
572
00:59:02,827 --> 00:59:04,898
Aș fi preferat să mor.
573
00:59:05,396 --> 00:59:08,135
Ei bine, atunci ar trebui
du-te și fii cu ea.
574
00:59:33,957 --> 00:59:35,228
Nu!
575
00:59:39,165 --> 00:59:40,165
Dumnezeul meu!
576
00:59:58,550 --> 00:59:59,787
- Marion.
- Da?
577
01:00:00,185 --> 01:00:01,987
A fost trimis înapoi.
578
01:00:02,187 --> 01:00:04,826
Puterea de a scăpa
Moartea stă în el.
579
01:00:05,990 --> 01:00:06,994
Adu-mi-o.
580
01:00:25,810 --> 01:00:26,577
La dracu.
581
01:00:26,777 --> 01:00:28,247
eu doar...
Nu mă răni, omule.
582
01:00:28,545 --> 01:00:29,181
- Vă rog.
- De ce dracu nu?
583
01:00:29,381 --> 01:00:31,684
- N-am făcut nimic, omule.
- Te-am văzut.
584
01:00:31,982 --> 01:00:33,051
- Asta?
- La Club.
585
01:00:33,449 --> 01:00:34,217
Tu ni le-ai adus.
586
01:00:34,417 --> 01:00:35,888
Nu nu.
Încercam doar să o scot afară.
587
01:00:36,286 --> 01:00:37,663
Încercam doar să o ajut
scapă, omule.
588
01:00:37,687 --> 01:00:41,995
Scăpa de ce?
Scapă de ce!
589
01:00:42,393 --> 01:00:44,794
Femeia aceea care era în spate
Despre ea, cine este?
590
01:00:44,994 --> 01:00:46,098
Cine, Marion?
591
01:00:46,396 --> 01:00:47,840
Nu nu.
Ea este doar o parte din asta.
592
01:00:47,864 --> 01:00:49,404
Ea lucrează doar pentru el.
593
01:00:50,202 --> 01:00:51,973
Despre cine vorbesti?
Cui?
594
01:00:53,737 --> 01:00:56,477
Numele lui este Vincent Roeg, omule.
595
01:00:56,775 --> 01:00:58,744
Ne invita la petreceri.
596
01:00:58,944 --> 01:01:00,715
Am crezut că este o
site ușor de flirtat.
597
01:01:01,546 --> 01:01:02,984
Și rahatul ăla a devenit atât de întunecat.
598
01:01:05,282 --> 01:01:06,820
A făcut atât de întuneric.
599
01:01:10,655 --> 01:01:12,327
Și are vocea aceea, omule.
600
01:01:14,325 --> 01:01:15,529
Vocea.
601
01:01:16,827 --> 01:01:20,131
El... intră în tine.
602
01:01:20,331 --> 01:01:22,401
Găsiți piesele
cel mai întunecat din sufletul tău
603
01:01:22,601 --> 01:01:24,567
și le dă voce.
604
01:01:24,767 --> 01:01:28,476
Și devine din ce în ce mai tare...
605
01:01:29,473 --> 01:01:32,112
până când faci ceva... rău.
606
01:01:33,010 --> 01:01:34,113
Inca o aud.
607
01:01:41,251 --> 01:01:42,729
Nu aș fi făcut niciodată
al naibii de video...
608
01:01:42,753 --> 01:01:44,563
dacă aș fi știut ce
S-ar fi întâmplat, omule.
609
01:01:44,587 --> 01:01:45,926
Ce video?
610
01:01:46,389 --> 01:01:47,491
Unde este?
611
01:01:47,691 --> 01:01:49,364
Shelly o avea pe telefon.
612
01:01:50,495 --> 01:01:51,830
A spus că o avea ascunsă.
613
01:01:52,030 --> 01:01:54,532
Nu voia să vadă nimeni.
614
01:01:54,732 --> 01:01:57,105
Am încercat să o avertizez,
dar nu voia să plece fără tine.
615
01:01:59,505 --> 01:02:01,542
De atunci o cunosc pe Shelly
cu mult timp în urmă.
616
01:02:01,940 --> 01:02:03,544
Când am văzut forma
când m-am uitat la tine,
617
01:02:04,808 --> 01:02:06,046
ceva era diferit.
618
01:02:08,647 --> 01:02:10,284
Am încercat să fac ceva chiar aici,
om.
619
01:02:11,348 --> 01:02:12,387
Și am încurcat.
620
01:02:14,620 --> 01:02:15,956
Îmi pare rău.
621
01:02:18,690 --> 01:02:20,294
Nu va dura mult până vor fi după mine.
622
01:02:22,293 --> 01:02:25,666
Fă ceea ce facem noi
nu am putut face. Ieși.
623
01:02:28,866 --> 01:02:30,203
Mulțumesc, omule.
624
01:03:35,165 --> 01:03:36,869
Câți oameni ai iubit?
625
01:03:39,936 --> 01:03:43,342
Cât de serios,
Serios iubit?
626
01:04:56,747 --> 01:04:57,848
Oprește-te!
627
01:04:58,048 --> 01:04:59,887
Mă voi întoarce.
628
01:05:18,670 --> 01:05:19,670
Ce se întâmplă, la naiba?
629
01:05:19,870 --> 01:05:21,074
Ce i-ai făcut?
630
01:05:21,372 --> 01:05:22,783
Doamne,
Peste tot este sânge.
631
01:05:22,807 --> 01:05:24,978
Ce se întâmplă, Shelly?
Ajută-mă!
632
01:05:27,111 --> 01:05:28,111
E pe moarte.
633
01:05:28,677 --> 01:05:29,983
Doamne!
634
01:06:08,753 --> 01:06:13,728
♪ am întrebat
tatăl nostru și mi-a spus că...
635
01:06:15,434 --> 01:06:20,410
♪ Nu va deveni mai ușor,
când ești mort
636
01:06:29,205 --> 01:06:34,749
♪ Acest întreg Univers
Este doar noroi și oase
637
01:06:42,886 --> 01:06:50,886
♪ Și iei ce poți,
doar...
638
01:06:53,329 --> 01:06:55,202
♪ Există o depravare totală
639
01:06:56,936 --> 01:06:59,474
♪ Privindu-mă la mine
640
01:07:03,976 --> 01:07:06,279
Am aflat de ce au ucis-o.
641
01:07:06,577 --> 01:07:09,382
Shelly, ai făcut ceva foarte rău.
642
01:07:09,680 --> 01:07:11,584
Și acum nu pot
scoate-mi-o din cap.
643
01:07:13,317 --> 01:07:14,821
Nu cred că o pot face.
644
01:07:15,119 --> 01:07:16,464
Nu cred că pot face asta,
om.
645
01:07:16,488 --> 01:07:17,499
Eric, trebuie să stai jos,
frate.
646
01:07:17,523 --> 01:07:19,066
- La naiba!
- Eric, stai jos, te rog.
647
01:07:19,090 --> 01:07:21,227
Vă rog. Eric, haide, haide.
Aşezaţi-vă.
648
01:07:25,262 --> 01:07:26,499
Ce se întâmplă?
649
01:07:29,066 --> 01:07:30,403
Cu rahat...
650
01:07:30,901 --> 01:07:32,904
De ce nu o fac?
a spus el odată pentru totdeauna?
651
01:07:33,104 --> 01:07:34,572
Ar fi trebuit să-mi spună.
652
01:07:34,772 --> 01:07:37,578
Bine, dar,
Dacă ți-aș fi spus,
653
01:07:38,476 --> 01:07:39,796
Ai fi putut să o iubești în continuare?
654
01:07:46,049 --> 01:07:47,053
Eric?
655
01:07:47,784 --> 01:07:49,222
Ce sa întâmplat, la naiba?
656
01:07:54,323 --> 01:07:55,564
Trebuie să vii cu noi.
657
01:08:36,934 --> 01:08:38,371
La dracu '!
658
01:09:04,695 --> 01:09:06,201
Ce naiba ai făcut?
659
01:09:45,569 --> 01:09:47,040
De ce m-am întors aici?
660
01:09:48,939 --> 01:09:50,310
Nu ai putut-o termina.
661
01:09:52,042 --> 01:09:54,012
Deoarece...
662
01:09:55,444 --> 01:09:57,047
De ce am încetat să mă vindec?
663
01:09:57,247 --> 01:10:00,121
Ți-am spus că iubirea ta
Trebuia să rămână pură.
664
01:10:01,152 --> 01:10:03,290
Duşmanul iubirii
Nu este ură...
665
01:10:03,688 --> 01:10:04,356
Este îndoiala.
666
01:10:04,556 --> 01:10:06,093
Nu m-am îndoit niciodată de ea.
667
01:10:08,460 --> 01:10:09,498
nu-i asa?
668
01:10:18,502 --> 01:10:21,008
ai avut o sansa
și ai irosit-o.
669
01:10:21,506 --> 01:10:24,074
Ei ți-au dat puterea unui Dumnezeu.
670
01:10:24,274 --> 01:10:26,480
Până la urmă, ai fost doar un băiat.
671
01:10:28,112 --> 01:10:31,214
măcar sufletul tău
vei putea merge mai departe.
672
01:10:31,414 --> 01:10:34,284
Sufletul ei a plecat de la ea
pentru totdeauna în întuneric.
673
01:10:34,484 --> 01:10:37,457
Pentru tine, eternitatea este ușoară.
674
01:10:37,855 --> 01:10:39,260
Trebuie doar să respiri.
675
01:10:42,059 --> 01:10:43,164
Și las-o să plece.
676
01:10:43,860 --> 01:10:44,931
Nu pot.
677
01:10:47,697 --> 01:10:48,935
Îmi pare rău.
678
01:11:03,148 --> 01:11:04,184
A mea pentru a ta.
679
01:11:11,890 --> 01:11:13,560
Sufletul meu pentru al tău.
680
01:11:20,264 --> 01:11:22,368
Sufletul lui este condamnat.
681
01:11:22,568 --> 01:11:24,604
Locul unde mergi,
Nu vă puteți imagina.
682
01:11:24,902 --> 01:11:26,439
Nu este vorba despre mine.
683
01:11:30,708 --> 01:11:32,345
Chiar dacă o salvezi,
684
01:11:32,743 --> 01:11:34,579
Nu vei mai fi niciodată cu ea.
685
01:11:37,381 --> 01:11:38,485
Știu.
686
01:11:42,485 --> 01:11:43,891
Acum lasă-mă să fac asta.
687
01:12:05,343 --> 01:12:06,379
Nu depinde de mine.
688
01:12:19,456 --> 01:12:21,228
Nu există întoarcere de la asta.
689
01:13:21,018 --> 01:13:24,492
Cu acest sânge negru,
te vei muta între lumi,
690
01:13:25,290 --> 01:13:26,627
la fel ca ei.
691
01:13:28,359 --> 01:13:30,331
Du-te drept
lucrurile greșite.
692
01:14:49,639 --> 01:14:50,643
Ține asta.
693
01:15:03,093 --> 01:15:08,282
NE VEDEM LA OPERĂ.
IN DOUA ORE.
694
01:17:10,481 --> 01:17:11,485
Marion.
695
01:17:15,119 --> 01:17:15,887
Vincent.
696
01:17:16,087 --> 01:17:17,258
Este adevărat?
697
01:17:17,956 --> 01:17:18,957
Mi-e teamă că da.
698
01:17:19,157 --> 01:17:20,194
L-au ucis.
699
01:17:20,958 --> 01:17:22,029
Ești sigur?
700
01:17:22,760 --> 01:17:24,131
Îmi pare rău.
701
01:17:28,400 --> 01:17:29,772
La naiba!
702
01:18:01,531 --> 01:18:02,731
Te rog, te putem întreba...
703
01:18:02,865 --> 01:18:04,870
Lasă-i să meargă la locurile lor.
Mulțumesc.
704
01:18:05,435 --> 01:18:06,707
Stefan?
705
01:18:07,205 --> 01:18:08,777
Intrare principală securizată.
706
01:20:27,878 --> 01:20:29,015
Avem o situație.
707
01:20:30,381 --> 01:20:31,754
El este aici.
708
01:23:48,144 --> 01:23:49,816
E aici.
709
01:23:50,114 --> 01:23:52,119
Ucide
toți oamenii noștri.
710
01:23:55,653 --> 01:23:57,220
Îți sunt atât de recunoscător, Marion.
711
01:23:57,420 --> 01:23:58,592
Deoarece?
De...
712
01:24:00,089 --> 01:24:01,460
Pentru că ne-a adus aici.
713
01:24:05,162 --> 01:24:06,522
Asta e tot ce ai de gând să-mi spui?
714
01:24:06,898 --> 01:24:08,931
Suntem împreună în această călătorie,
Marion.
715
01:24:09,131 --> 01:24:11,571
Dar se întâmplă că tu
esti pe scaunul din fata.
716
01:25:15,767 --> 01:25:16,767
Unde este el?
717
01:25:17,036 --> 01:25:18,204
Nu este aici.
718
01:25:21,206 --> 01:25:22,410
Unde este el?!
719
01:25:22,808 --> 01:25:23,845
Este in...
720
01:25:28,445 --> 01:25:29,884
Ferma lui.
721
01:25:30,481 --> 01:25:31,552
Conacul Hillhurst.
722
01:25:44,596 --> 01:25:46,099
Ne-au ucis.
723
01:25:46,864 --> 01:25:47,935
Și pentru ce?
724
01:25:48,732 --> 01:25:49,836
A meritat?
725
01:26:02,145 --> 01:26:04,184
Începe mic.
726
01:26:06,215 --> 01:26:07,888
Îți ascund totul.
727
01:26:08,186 --> 01:26:11,053
Știi ce se face,
dar tu nu faci parte din el.
728
01:26:11,253 --> 01:26:12,858
Și apoi, fără alte prelungiri,
729
01:26:13,156 --> 01:26:14,162
Ei te includ deja.
730
01:26:15,894 --> 01:26:17,298
A fi înghițit.
731
01:26:18,564 --> 01:26:19,564
Și singura direcție...
732
01:26:19,764 --> 01:26:21,124
unde poti merge,
E jos.
733
01:26:27,039 --> 01:26:28,843
Ai același aspect ca el.
734
01:26:29,341 --> 01:26:30,808
Ce aspect ar fi acela?
735
01:26:31,008 --> 01:26:34,281
Aspectul cuiva care urăște
tot ce este înăuntru.
736
01:26:36,413 --> 01:26:38,920
Doar el o ascunde
mai bun decât tine
737
01:27:31,468 --> 01:27:35,308
♪ Sunt un om ciudat
738
01:27:37,742 --> 01:27:41,481
♪ Ca îngerul tău
739
01:27:43,915 --> 01:27:48,122
♪ Sunt invizibil
740
01:27:50,041 --> 01:27:53,829
♪ Ca un monstru
741
01:27:55,159 --> 01:27:59,029
♪ Dar într-o zi vei înțelege...
742
01:27:59,229 --> 01:28:00,229
Crini.
743
01:28:00,563 --> 01:28:01,899
O mare de crini albi.
744
01:28:02,099 --> 01:28:05,270
♪ Sensul vieții mele
745
01:28:07,170 --> 01:28:11,211
♪ Dar într-o zi vei înțelege...
746
01:28:13,426 --> 01:28:17,940
♪ Sensul vieții mele,
jur
747
01:28:20,219 --> 01:28:25,492
♪ Eu sunt cel care vorbește
748
01:28:26,225 --> 01:28:29,898
♪ De tăcerea ta
749
01:28:32,246 --> 01:28:37,492
♪ Am o întrebare acum
750
01:28:37,768 --> 01:28:41,176
♪ De tăcerea ta
751
01:28:43,815 --> 01:28:49,042
♪ Am o întrebare acum
752
01:28:49,712 --> 01:28:53,186
♪ Din răspunsul tău
753
01:28:54,717 --> 01:28:59,359
♪ Dar într-o zi vei înțelege...
754
01:29:00,845 --> 01:29:05,055
♪ Sensul vieții mele
755
01:29:06,495 --> 01:29:10,771
♪ Dar într-o zi vei înțelege...
756
01:29:12,629 --> 01:29:16,550
♪ Sensul
din aceste cuvinte
757
01:29:18,143 --> 01:29:22,548
♪ Dar într-o zi vei înțelege...
758
01:29:24,415 --> 01:29:28,121
♪ Sensul vieții mele
759
01:29:29,997 --> 01:29:35,099
♪ Dar într-o zi vei înțelege...
760
01:29:36,093 --> 01:29:40,268
♪ Sensul
din aceste cuvinte
761
01:29:53,397 --> 01:29:57,964
♪ Dar într-o zi vei înțelege...
762
01:29:59,683 --> 01:30:06,625
♪ Sensul vieții tale
763
01:31:16,426 --> 01:31:17,863
Înfruntă-mă.
764
01:31:29,041 --> 01:31:30,241
Cine eşti tu?
765
01:31:30,441 --> 01:31:31,880
Doar un bătrân...
766
01:31:34,745 --> 01:31:36,216
dar sunt real.
767
01:31:45,289 --> 01:31:46,459
Vedea?
768
01:31:46,957 --> 01:31:48,495
Eu sunt carne și oase.
769
01:31:49,093 --> 01:31:50,331
Nu ca tine.
770
01:31:55,732 --> 01:31:57,576
Am auzit că te gândești
O poți aduce înapoi.
771
01:31:58,802 --> 01:32:00,140
Nu poţi.
772
01:32:01,472 --> 01:32:05,311
De unde este ea?
nu se întoarce
773
01:32:09,512 --> 01:32:12,385
Ai văzut acel videoclip?
774
01:32:14,085 --> 01:32:16,286
Știu, îmi pare rău.
775
01:32:16,486 --> 01:32:17,856
Ea nu este ceea ce credeai tu
care a fost
776
01:32:18,254 --> 01:32:19,792
Nu, nu a fost ea.
777
01:32:22,194 --> 01:32:23,298
ai fost tu.
778
01:32:25,197 --> 01:32:26,197
Voi oameni corupți.
779
01:32:26,463 --> 01:32:28,468
Nu poți corupe
ceea ce nu există.
780
01:32:28,668 --> 01:32:31,372
O perlă
Este o sămânță.
781
01:32:37,274 --> 01:32:38,312
Uită-te la tine.
782
01:32:41,879 --> 01:32:43,218
Uită-te la ce tu
te-ai convertit.
783
01:32:45,517 --> 01:32:46,820
Ochii aceia.
784
01:32:50,054 --> 01:32:51,158
Fața aceea.
785
01:32:54,358 --> 01:32:56,396
De ce ar vrea
fi cu tine?
786
01:32:56,694 --> 01:33:00,434
Nu mai ai dragoste.
Doar ură.
787
01:33:02,199 --> 01:33:03,403
prostesc.
788
01:33:15,913 --> 01:33:17,350
Nu simți nimic.
789
01:33:18,516 --> 01:33:20,353
ADEVĂRAT?
Nu simți nimic din asta.
790
01:33:23,321 --> 01:33:24,425
Simt totul.
791
01:33:49,813 --> 01:33:50,813
Spune ceva!
792
01:33:50,848 --> 01:33:52,371
- Trezește-te, la naiba.
- Spune ceva, omule!
793
01:33:57,253 --> 01:33:58,790
Nu mai ai dragoste.
794
01:33:59,088 --> 01:34:00,527
Numai ură.
795
01:34:05,362 --> 01:34:07,100
Ea nu este ceea ce
ai crezut că este.
796
01:34:21,177 --> 01:34:23,484
Dacă îți este vreodată greu să mă iubești,
797
01:34:23,982 --> 01:34:25,353
încearcă să mă iubești mai mult.
798
01:34:26,985 --> 01:34:29,156
Câți oameni ai iubit?
799
01:34:30,121 --> 01:34:33,528
Cât de serios,
Serios iubit?
800
01:34:34,893 --> 01:34:36,464
Nu mă lăsa.
801
01:34:41,198 --> 01:34:42,636
Nu vreau să se termine.
802
01:35:23,373 --> 01:35:24,545
Ce este acest loc?
803
01:35:25,877 --> 01:35:28,848
Acesta este locul
unde totul se termină.
804
01:35:29,146 --> 01:35:31,386
Unde vei plăti pentru asta?
ce i-ai facut...
805
01:35:33,285 --> 01:35:34,590
Și tuturor.
806
01:35:42,727 --> 01:35:43,964
ți-e frică?
807
01:35:45,396 --> 01:35:46,735
Ar trebui să-l ai.
808
01:35:50,401 --> 01:35:51,971
Băiat prost.
809
01:35:52,369 --> 01:35:53,773
Asta vrei tu?
810
01:35:54,371 --> 01:35:55,574
Crezi că a meritat?
811
01:35:56,641 --> 01:35:57,844
Toate astea?
812
01:35:58,643 --> 01:35:59,879
Un iad etern?
813
01:36:01,277 --> 01:36:02,316
Deoarece?
814
01:36:04,081 --> 01:36:05,786
Pentru o curvă?
815
01:36:34,412 --> 01:36:36,172
Habar n-ai despre
Iadul te așteaptă.
816
01:36:36,247 --> 01:36:38,152
Da, o am.
817
01:37:56,093 --> 01:37:57,464
Eric.
818
01:37:57,762 --> 01:38:00,001
Am avut un vis groaznic.
819
01:38:00,397 --> 01:38:01,902
cădeam.
820
01:38:03,166 --> 01:38:04,572
Am crezut că te-am pierdut.
821
01:38:05,135 --> 01:38:06,808
E în regulă iubito.
822
01:38:07,772 --> 01:38:08,942
S-a terminat.
823
01:38:10,073 --> 01:38:11,444
Totul s-a terminat.
824
01:38:15,479 --> 01:38:16,949
Poți să te întorci.
825
01:38:27,560 --> 01:38:28,597
Eric...
826
01:38:30,896 --> 01:38:31,933
ce-ai făcut?
827
01:38:34,432 --> 01:38:36,237
Nu pot merge cu tine.
828
01:38:38,904 --> 01:38:39,942
Că?
829
01:38:41,040 --> 01:38:43,044
Aceasta a fost singura cale.
830
01:38:45,375 --> 01:38:46,379
Nu.
831
01:38:47,244 --> 01:38:49,114
Am de gând să merg cu tine.
832
01:38:49,314 --> 01:38:51,949
Nu aceasta este calea
unde ar trebui să se termine.
833
01:38:52,149 --> 01:38:53,621
Aș face-o din nou.
834
01:38:55,152 --> 01:38:56,255
Toate acestea.
835
01:38:56,953 --> 01:38:57,992
În fiecare moment.
836
01:39:02,491 --> 01:39:03,596
Te iubesc.
837
01:39:04,327 --> 01:39:05,465
Pentru totdeauna.
838
01:39:19,075 --> 01:39:20,144
ma auzi?
839
01:39:20,344 --> 01:39:21,344
Da.
840
01:39:21,512 --> 01:39:22,782
În regulă.
841
01:39:32,624 --> 01:39:34,160
A luptat mult pentru tine.
842
01:40:03,720 --> 01:40:05,525
Iubirea noastră...
843
01:40:05,823 --> 01:40:08,129
Va trăi în tot ceea ce face ea.
844
01:40:15,231 --> 01:40:17,202
Într-o zi, știu că...
845
01:40:18,936 --> 01:40:21,107
sufletele noastre
Se vor întâlni din nou.
846
01:40:24,373 --> 01:40:27,514
Până atunci,
Voi avea doar amintirea.
847
01:40:33,585 --> 01:40:36,792
Acel sentiment
perfect pentru a o iubi.
848
01:40:41,860 --> 01:40:43,197
Și asta este suficient pentru mine.
849
01:40:47,865 --> 01:40:49,202
Aproape suficient...
850
01:40:52,371 --> 01:40:55,743
♪ Mi-am îngropat inima
o gaură în pământ
851
01:40:57,735 --> 01:41:05,735
The Crow (2024) Unul
traducerea lui TaMaBin
852
01:41:59,571 --> 01:42:00,874
♪ De ochii mei, de ochii mei
853
01:42:02,874 --> 01:42:04,879
♪ Din ochii mei și te iubesc
854
01:42:07,744 --> 01:42:11,752
♪ M-am îndrăgostit de o fată de care
o pată de vin de porto
855
01:42:13,070 --> 01:42:14,611
♪ Îi știam inițialele...
856
01:42:14,811 --> 01:42:17,489
♪ Dar niciodată numele lui
857
01:42:18,822 --> 01:42:20,189
♪ Am încercat și am încercat
858
01:42:20,389 --> 01:42:22,862
♪ Și nu am fost niciodată la fel
859
01:42:24,286 --> 01:42:25,770
♪ În brațele iubirii
860
01:42:25,970 --> 01:42:30,506
♪ Și m-am schimbat pentru totdeauna
861
01:42:49,519 --> 01:42:55,864
♪ Când văd un bărbat,
Văd un leu
862
01:42:57,662 --> 01:42:59,129
♪ Din ochiul meu, din ochiul meu
863
01:42:59,329 --> 01:43:00,665
♪ Tu ești nura ochilor mei
864
01:43:00,865 --> 01:43:02,803
♪ Din ochii mei și te iubesc