1 00:00:38,205 --> 00:00:41,369 47 โรนิน มหาศึกซามูไร 2 00:00:46,446 --> 00:00:50,850 ญี่ปุ่นสมัยเอโดะ แผ่นดินปกคลุมด้วยปริศนา 3 00:00:51,018 --> 00:00:53,044 แดนต้องห้ามของคนต่างถิ่น 4 00:00:53,220 --> 00:00:57,180 หมู่เกาะแห่งเวทมนต์ แดนแม่มดและปีศาจ 5 00:00:58,125 --> 00:01:00,026 แว่นแคว้นใหญ่น้อยล้วนเป็นอริ 6 00:01:00,193 --> 00:01:04,460 เจ้าเมืองทั้งหลายสยบอยู่ใต้โชกุน ผู้มีอำนาจล้นฟ้า 7 00:01:06,500 --> 00:01:09,368 ความสงบบ้านเมืองพิทักษ์โดยซามูไร 8 00:01:09,536 --> 00:01:11,471 นักดาบผู้เกรียงไกร... 9 00:01:11,638 --> 00:01:15,666 ปกป้องเจ้าเมืองและมณฑลถวายหัว 10 00:01:16,677 --> 00:01:19,647 หากซามูไรทำให้เจ้านายพ่ายแพ้หรือผิดหวัง 11 00:01:19,813 --> 00:01:23,841 มันคือความอับยศอดสูในสังคมญี่ปุ่นเก่า 12 00:01:24,017 --> 00:01:26,145 พวกเขาจะกลายเป็นโรนิน 13 00:01:27,721 --> 00:01:30,691 การล่วงรู้ตำนานของ 47 โรนิน 14 00:01:30,857 --> 00:01:33,588 คือการล่วงรู้ตำนานของญี่ปุ่นเก่าแก่ 15 00:01:36,763 --> 00:01:38,755 มันเริ่มต้นที่เด็กชายคนหนึ่ง 16 00:01:40,901 --> 00:01:44,929 ไม่มีใครรู้ว่าเขามาจากไหน หรือมาที่อะโคได้อย่างไร 17 00:01:46,540 --> 00:01:49,408 บางคนเชื่อว่าเขาเป็นลูกทาสมีค่าไม่ต่างจากสัตว์ 18 00:01:54,047 --> 00:01:56,676 หลายคนเชื่อว่าเขาถูกเลี้ยงดูโดยเท็งกุ... 19 00:01:58,018 --> 00:02:00,044 ภูติแห่งป่าไพร... 20 00:02:00,954 --> 00:02:02,582 สอนศาสตร์มืดให้แก่เขา 21 00:02:02,756 --> 00:02:05,521 และฝึกความเก่งกล้าในการฆ่าคน 22 00:02:10,263 --> 00:02:13,756 ภูติจากไปทิ้งเพียงเครื่องหมายไว้บนกายเขา 23 00:02:28,115 --> 00:02:29,105 โออิชิ! 24 00:02:30,317 --> 00:02:32,980 นายท่าน มันคือลูกปีศาจ 25 00:02:43,764 --> 00:02:44,788 เขาเป็นแค่เด็กหนุ่ม 26 00:02:45,666 --> 00:02:47,328 เหมือนเช่นเจ้า 27 00:02:48,769 --> 00:02:51,329 ช่วยข้าพาเขาไป โออิชิ 28 00:02:53,073 --> 00:02:55,907 เจ้าเมืองอาซาโน่แห่งมณฑลอะโค 29 00:02:56,243 --> 00:02:58,235 ช่วยเขาในวันนั้น 30 00:02:58,412 --> 00:03:02,281 มองเห็นบางสิ่งในตัวเด็กหนุ่ม ซึ่งโออิชิหาเห็นไม่ 31 00:03:07,421 --> 00:03:11,916 บุตรีของเจ้าเมืองอาซาโน่ มิกะ มองเห็นเช่นกัน 32 00:03:29,042 --> 00:03:32,342 พ่อของมิกะอนุญาตให้เด็กหนุ่มอยู่ร่วมชายคา 33 00:03:32,512 --> 00:03:34,811 ขัดแย้งกับคำชี้แนะของซามูไร 34 00:03:37,984 --> 00:03:39,145 ดูสิ 35 00:03:40,353 --> 00:03:41,548 เจ้าเห็นสิ่งใด 36 00:03:42,322 --> 00:03:43,312 กิ่งไม้ 37 00:03:43,957 --> 00:03:45,050 ไม่ใช่ 38 00:03:46,693 --> 00:03:48,127 มันคือกวาง 39 00:03:50,630 --> 00:03:51,962 มันเดินย่ำไป 40 00:04:05,178 --> 00:04:07,044 เก็บไว้นะ ไค 41 00:04:07,214 --> 00:04:11,379 ซามูไรเชื่อว่าเด็กหนุ่มคนนี้จะนำภัยมาสู่แผ่นดิน 42 00:04:13,386 --> 00:04:16,015 มิกะเห็นเพียงชายหนุ่มผู้อ่อนโยน 43 00:04:18,191 --> 00:04:19,989 แม้อยู่อย่างเพียงผู้อาศัย 44 00:04:20,160 --> 00:04:24,860 ไคตัดสินใจแน่วแน่ที่จะตอบแทนความรัก ที่เขาได้จากมิกะและพ่อของนาง... 45 00:04:25,031 --> 00:04:26,556 ด้วยทุกสิ่งที่มี 46 00:04:42,048 --> 00:04:43,539 ไค 47 00:04:48,588 --> 00:04:50,250 เป็นไง 48 00:04:50,423 --> 00:04:52,051 มีสิ่งผิดปกติกับเจ้ากิเลน 49 00:04:52,225 --> 00:04:56,185 มันขึ้นไปที่เนินสูง แต่จะกลับลงมาล่าอีกแน่ 50 00:04:56,363 --> 00:04:58,958 วางบ่วงแล้วดักมันที่นี่ปลอดภัยกว่า 51 00:05:06,973 --> 00:05:09,204 มันขึ้นไปที่เนินสูง ท่านอาซาโน่ 52 00:06:04,764 --> 00:06:06,198 นายท่าน ฆ่ามัน! 53 00:08:43,857 --> 00:08:47,021 โดนสัตว์ร้ายฆ่าตายเสียยังดีกว่า... 54 00:08:47,193 --> 00:08:49,662 ได้พวกเลือดผสมมาช่วย 55 00:08:58,338 --> 00:08:59,328 ยาซูโน่ 56 00:09:19,159 --> 00:09:22,823 อะโคติดค้างบุญคุณท่านยาซูโน่ 57 00:09:22,996 --> 00:09:26,398 เราต้อนรับท่านโชกุนได้โดยมิต้องระแวงแล้ว 58 00:09:39,546 --> 00:09:41,481 เพื่ออะโค 59 00:09:44,150 --> 00:09:45,379 ทำดีแล้ว 60 00:10:28,027 --> 00:10:31,759 "เจ้าเมืองคิระ ผู้ปกครองมณฑลอริ นากาโตะ" 61 00:10:35,735 --> 00:10:36,896 ออกไป 62 00:10:40,073 --> 00:10:41,063 ออกไป! 63 00:11:02,428 --> 00:11:04,795 อาซาโน่ยังอยู่ใช่ไหม 64 00:11:07,767 --> 00:11:08,894 ใช่ 65 00:11:26,953 --> 00:11:30,515 จัดงานต้อนรับท่านโชกุน ถือเป็นเกียรติยิ่งใหญ่ของพ่อข้า 66 00:11:30,690 --> 00:11:32,420 ทุกอย่างจะต้องไร้ที่ติ 67 00:11:32,592 --> 00:11:34,823 ท่านหญิงมิกะ 68 00:11:35,461 --> 00:11:37,487 ท่านอาซาโน่และฝูงนายพรานกลับมาแล้ว 69 00:11:37,997 --> 00:11:39,659 จากการฆ่ากิเลน 70 00:11:55,748 --> 00:11:56,875 ท่านพ่อ! 71 00:11:59,052 --> 00:12:00,714 ลูกห่วงเหลือเกิน 72 00:12:01,321 --> 00:12:03,153 ล่าสัตว์ครั้งนี้นานเกินคาด 73 00:12:03,723 --> 00:12:06,056 ยาซูโน่กล้าหาญยิ่งนัก 74 00:12:08,027 --> 00:12:09,791 มีคนบาดเจ็บไหมคะ 75 00:12:11,965 --> 00:12:13,866 เจ้ามองหาใครอยู่รึ 76 00:12:20,306 --> 00:12:23,037 เตรียมทุกอย่างพร้อมรับท่านโชกุนแล้วใช่ไหม 77 00:12:24,744 --> 00:12:25,973 ค่ะท่านพ่อ 78 00:12:29,482 --> 00:12:32,418 พ่อต้องการให้ชาวอะโคทุกคนได้ร่วมเกียรติ... 79 00:12:32,585 --> 00:12:34,986 ต้อนรับท่านผู้บัญชาการใหญ่ของเรา 80 00:12:35,922 --> 00:12:39,381 ลูกได้เตรียมการพิเศษรับการเยือนของเหล่าเจ้าเมือง 81 00:12:45,365 --> 00:12:49,166 ลูกตั้งแผงที่นั่งให้ชาวเมืองต้อนรับตลอดเส้นทาง 82 00:12:50,937 --> 00:12:53,099 แม่จะต้องภูมิใจในตัวเจ้า 83 00:13:11,190 --> 00:13:12,419 ข้าเป็นกังวล 84 00:13:13,526 --> 00:13:15,290 เจ้ากังวลทุกเรื่อง 85 00:13:20,767 --> 00:13:22,463 เขาหวังให้ท่านยอมรับ 86 00:13:22,935 --> 00:13:26,201 ชิการะฝึกฝนอย่างหนักทุกวาระโอกาส 87 00:13:38,785 --> 00:13:41,448 ท่านหญิง ไคกลับมาแล้วค่ะ 88 00:14:14,087 --> 00:14:16,147 พวกเขาบอกข้าว่าเจ้าบาดเจ็บ 89 00:14:16,689 --> 00:14:18,157 เพียงเล็กน้อยน่ะท่านหญิง 90 00:14:21,194 --> 00:14:22,924 หลังเจ้า 91 00:14:26,532 --> 00:14:27,830 นั่งลงซิ 92 00:14:34,173 --> 00:14:36,608 ควรมีคนมาดูแผลให้เจ้าก่อน 93 00:14:47,887 --> 00:14:48,946 ขอบคุณ 94 00:14:56,329 --> 00:15:00,391 ข้าเห็นความละอายในดวงตายาซูโน่ ตอนที่ทุกคนสรรเสริญเขา 95 00:15:01,868 --> 00:15:05,396 แม้ยามที่เจ้าช่วย พวกเขายังคงชังเจ้า 96 00:15:06,239 --> 00:15:10,199 ซามูไรของพ่อท่านปฏิบัติต่อข้าเยี่ยงที่ควรปฏิบัติ 97 00:15:10,376 --> 00:15:12,709 แล้วเจ้าต้องการเพียงแค่นั้นรึ 98 00:15:15,181 --> 00:15:16,706 ข้ารู้เพียงเท่านั้น 99 00:15:18,885 --> 00:15:21,150 ไม่เห็นต้องเป็นเช่นนั้นเลย ไค 100 00:15:31,164 --> 00:15:33,360 สถานที่นี้ไม่สมเกียรติท่านหญิงขอรับ 101 00:15:34,667 --> 00:15:36,499 เจ้าเอ่ยปากไล่ข้ารึนี่ 102 00:15:40,273 --> 00:15:43,072 ไหนมองดูข้าแล้วพูดสิว่าเจ้าไม่รักข้า 103 00:15:43,242 --> 00:15:44,608 ข้าจะรักท่านมิคลาย 104 00:15:45,645 --> 00:15:47,705 แต่ท่านมีที่ของท่าน... 105 00:15:48,581 --> 00:15:50,311 ส่วนข้าต้องอยู่ในที่ของข้า 106 00:16:58,451 --> 00:17:02,013 อาซาโน่ ทากูมิโน่ กามิ เจ้าแห่งเมืองอะโค 107 00:17:02,822 --> 00:17:05,121 ท่านโชกุนโทกุกาวะ... 108 00:17:05,291 --> 00:17:08,989 ท่านผู้ครองทุกแว่นแคว้นและแผ่นดินญี่ปุ่น 109 00:17:09,428 --> 00:17:11,863 ขอบใจสำหรับการต้อนรับ 110 00:17:12,365 --> 00:17:13,799 ท่านอาซาโน่ 111 00:17:14,767 --> 00:17:16,463 สหายข้า 112 00:17:16,636 --> 00:17:18,867 อะโคยังคงยิ่งใหญ่... 113 00:17:19,038 --> 00:17:20,939 ดั่งเช่นทุกคราว 114 00:17:21,474 --> 00:17:26,708 พวกเราใจจดจ่ออย่างยินดีกับการประลองพรุ่งนี้ 115 00:17:27,847 --> 00:17:30,612 ท่านโชกุนโทกุกาวะ ทสึนาโยชิ... 116 00:17:45,231 --> 00:17:48,668 และหวังว่าความสนุกที่เราได้จัดเตรียมไว้... 117 00:17:48,834 --> 00:17:50,632 จะเป็นที่ถูกพระทัยท่านโชกุน 118 00:17:54,740 --> 00:17:55,730 ท่านพ่อ 119 00:17:57,009 --> 00:17:59,035 เจ้ามาทำอะไรในบ้านข้า 120 00:18:00,246 --> 00:18:02,408 ล่าสัตว์สัปดาห์ก่อนข้าเห็นจิ้งจอก 121 00:18:03,149 --> 00:18:06,176 เวลานั้นข้าไม่แน่ใจว่ามันคือแม่มด 122 00:18:06,586 --> 00:18:07,884 แม่มดรึ 123 00:18:08,054 --> 00:18:10,888 ข้าเชื่อว่าข้าเห็นมันอีกครั้งหนึ่งในคืนนี้ 124 00:18:11,057 --> 00:18:13,390 นางอยู่ในรูปกายมนุษย์ ท่ามกลางนางสนมโชกุน 125 00:18:16,529 --> 00:18:17,588 ท่านขอรับ 126 00:18:24,270 --> 00:18:29,334 เขาว่ามีเพียงปีศาจจึงมองเห็นรูปกายแม่มดอำพราง 127 00:18:32,178 --> 00:18:33,771 เจ้าเป็นปีศาจรึ 128 00:18:35,848 --> 00:18:36,907 มิใช่ 129 00:18:39,385 --> 00:18:43,083 งั้นเจ้าคงเพียงตาลายหลงใหลในสาวงาม 130 00:18:56,135 --> 00:19:00,436 ท่านอาซาโน่ เราขอเสนอท่านคิระ โยชินากะ... 131 00:19:00,806 --> 00:19:03,776 เจ้าแห่งนากาโตะ จากมณฑลทางเหนือ 132 00:19:16,789 --> 00:19:20,419 อะโคงามเหมือนที่ข้าเคยจำได้ ท่านอาซาโน่ 133 00:19:21,260 --> 00:19:24,287 เรารู้สึกเป็นเกียรติที่ท่านคิระมาเยือน 134 00:19:26,666 --> 00:19:28,828 ข้าใจร้อนอยากประลองแล้วล่ะ 135 00:19:41,347 --> 00:19:45,648 ไม่ยักรู้มาก่อนว่าท่านมีนางสนมโฉมงาม ท่านอาซาโน่ 136 00:19:46,619 --> 00:19:48,110 นี่ธิดาของข้า 137 00:19:52,792 --> 00:19:54,693 ขออภัยที่ข้าตาต่ำ ท่านหญิง 138 00:19:56,929 --> 00:19:59,194 ขอให้ธิดาท่านนั่งอยู่กับพวกเราได้ไหม 139 00:19:59,765 --> 00:20:01,996 ข้าอยากชดเชยที่ก้าวล่วงหยาบคาย 140 00:21:15,274 --> 00:21:18,108 ท่านพ่อ นั่นใครรึ 141 00:21:20,913 --> 00:21:22,347 นักสู้ของข้า 142 00:21:28,754 --> 00:21:32,020 ข้าแน่ใจว่ายอดฝีมือพ่อท่านจะเป็นคู่ต่อสู้ที่สูสี 143 00:21:34,393 --> 00:21:35,588 ยาซูโน่ 144 00:21:40,800 --> 00:21:42,735 ยาซูโน่ ยาซูโน่! 145 00:21:43,002 --> 00:21:44,095 ยาซูโน่! 146 00:21:48,774 --> 00:21:49,798 เขาเป็นอะไรไป? 147 00:21:51,043 --> 00:21:52,238 อาถรรพ์แม่มด 148 00:21:52,611 --> 00:21:53,738 ไปตามพ่อท่าน 149 00:21:55,147 --> 00:21:56,809 ไม่มีเวลา 150 00:22:02,388 --> 00:22:03,720 ถ้าไม่มีคนออกไปสู้ 151 00:22:04,089 --> 00:22:05,819 อะโคจะเสียหน้า 152 00:22:06,225 --> 00:22:08,091 มีเพียงซามูไรที่ออกไปสู้ได้ 153 00:22:19,271 --> 00:22:20,330 พอแล้ว 154 00:22:23,475 --> 00:22:24,636 นักสู้ของท่านล่ะ? 155 00:23:01,680 --> 00:23:04,115 นักสู้ เตรียมตัวเข้าประลอง! 156 00:23:05,284 --> 00:23:06,877 เอาดาบออกมา! 157 00:24:07,346 --> 00:24:08,405 หยุด! 158 00:24:38,310 --> 00:24:41,303 เจ้าไม่ใช่ซามูไร 159 00:24:45,584 --> 00:24:46,882 ฆ่ามัน 160 00:24:48,153 --> 00:24:49,280 ไม่! 161 00:24:49,922 --> 00:24:51,220 อย่านะ! 162 00:24:54,893 --> 00:24:56,919 ขออภัยท่านโชกุน 163 00:24:57,096 --> 00:25:00,157 ความผิด...อยู่ที่ข้า 164 00:25:15,447 --> 00:25:17,006 ตัดชุดเกราะมันออก 165 00:25:17,983 --> 00:25:19,144 ลงไม้! 166 00:26:14,373 --> 00:26:15,534 หยุด! 167 00:26:20,079 --> 00:26:21,172 ข้าขอโทษ 168 00:26:26,051 --> 00:26:27,041 ท่านพ่อ! 169 00:26:28,554 --> 00:26:29,715 อย่าพูด! 170 00:26:32,191 --> 00:26:33,716 ท่านพ่อ ได้โปรดเถอะ! 171 00:26:54,279 --> 00:26:57,716 จิตใจท่านอาซาโน่กระเจิดกระเจิง 172 00:26:58,784 --> 00:27:01,413 ได้เวลายึดครองอะโค 173 00:27:02,187 --> 00:27:06,557 มันคือสิ่งที่ท่านหวัง มันคือสิ่งที่เราวางแผนการมา 174 00:27:07,192 --> 00:27:09,559 กลัวอะไรอยู่รึ นายท่าน 175 00:27:12,598 --> 00:27:14,624 แสดงความกล้าหาญให้ข้าเห็น 176 00:27:15,868 --> 00:27:18,394 มอบหัวใจแก่ข้า 177 00:27:19,605 --> 00:27:22,871 หลังจากนี้ ท่านมิอาจหันหลังกลับ 178 00:27:23,909 --> 00:27:27,812 ท่านปฏิญาณต่อข้า ข้าปฏิญาณต่อท่าน 179 00:27:32,918 --> 00:27:34,580 แม่น้ำแห่งโลหิต... 180 00:27:35,454 --> 00:27:37,923 ขุนเขาแห่งซากศพ... 181 00:27:38,657 --> 00:27:41,923 มิอาจขวางหนทางเราได้ 182 00:27:42,427 --> 00:27:45,397 ฤา แม้น้ำตาของแม่หม้าย 183 00:27:45,797 --> 00:27:49,325 เฟ้นหาความริษยาและชิงชัง 184 00:27:51,136 --> 00:27:55,733 ข้าจะมอบทุกสิ่งที่หัวใจท่านเฝ้าหวัง 185 00:29:26,164 --> 00:29:27,257 ท่านพ่อ 186 00:29:30,535 --> 00:29:32,060 ท่านพ่อ!! 187 00:29:35,374 --> 00:29:37,070 ท่านพ่อ!! 188 00:29:41,613 --> 00:29:43,047 มิกะ 189 00:29:44,950 --> 00:29:46,043 ท่านพ่อ! 190 00:29:47,386 --> 00:29:48,513 มิกะ 191 00:29:49,921 --> 00:29:51,184 ท่านพ่อ! 192 00:30:01,566 --> 00:30:02,761 ช่วยด้วย! 193 00:30:14,146 --> 00:30:15,705 นี่มันอะไรกัน 194 00:30:16,381 --> 00:30:17,610 ถอยออกไป! 195 00:30:17,783 --> 00:30:18,807 นายท่าน! 196 00:30:19,651 --> 00:30:20,880 ได้โปรด 197 00:30:23,822 --> 00:30:24,915 ท่านพ่อ! 198 00:30:40,939 --> 00:30:42,931 ทุกคน กลับไปประจำที่! 199 00:31:03,862 --> 00:31:06,491 กฎวางไว้ชัดเจน 200 00:31:06,698 --> 00:31:11,102 เจ้าจู่โจมแขกที่ปราศจากอาวุธ เสื่อมเสียชื่อบ้านตนเอง 201 00:31:11,269 --> 00:31:13,363 โทษของเจ้าคือตาย 202 00:31:14,439 --> 00:31:18,274 เห็นแก่ตำแหน่งและการปกครองอะโคเป็นอย่างดี 203 00:31:18,443 --> 00:31:22,608 ข้าจะให้เจ้าได้กู้เกียรติของตนเอง และเกียรติของบ้านเจ้า 204 00:31:22,781 --> 00:31:24,943 ด้วยการคว้านท้อง... 205 00:31:25,117 --> 00:31:27,643 ตายด้วยมือเจ้าเอง 206 00:31:28,320 --> 00:31:33,156 เจ้าจะได้แสดงความกล้าและตายอย่างมีศักดิ์ศรี 207 00:31:34,526 --> 00:31:36,722 เช่นที่เจ้าเคยเป็นเมื่อมีชีวิต 208 00:31:40,298 --> 00:31:44,394 โชกุนจะจับข้าเสียบประจานราวกับโจรก็ได้ 209 00:31:46,405 --> 00:31:50,172 แต่ท่านกลับยอมให้ข้า... 210 00:31:51,076 --> 00:31:54,672 ปลิดชีวิตตนอย่างมีเกียรติ 211 00:31:56,248 --> 00:31:58,308 ท่านโดนคาถานะ นายท่าน 212 00:31:59,184 --> 00:32:00,880 จิตใจของท่านถูกมอมเมา 213 00:32:01,319 --> 00:32:04,881 หากข้ายอมรับชะตากรรม... 214 00:32:05,824 --> 00:32:09,989 จะไม่มีใครข้องใจสงสัยเกียรติภูมิคนของเรา 215 00:32:10,162 --> 00:32:12,722 หรือลงโทษพวกเขาเพราะความผิดข้า 216 00:32:14,499 --> 00:32:15,489 สัญญาสิ 217 00:32:16,902 --> 00:32:21,533 เจ้าจะปกป้องมิกะและอะโคให้พ้นจากศัตรู 218 00:32:22,174 --> 00:32:23,665 นายท่าน! 219 00:32:28,346 --> 00:32:30,338 ข้าพร้อมแล้ว โออิชิ 220 00:32:31,450 --> 00:32:32,748 และเมื่อข้าตาย... 221 00:32:33,185 --> 00:32:38,021 ข้าจะรู้สึกเป็นเกียรติ หากเจ้าเป็นผู้ช่วยในฮาราคีรีของข้า 222 00:32:38,957 --> 00:32:40,755 สหายข้า 223 00:32:59,411 --> 00:33:00,435 ท่านพ่อ! 224 00:33:03,615 --> 00:33:05,777 อย่าให้พวกเขาเห็นน้ำตาเจ้า 225 00:35:26,758 --> 00:35:28,021 เราต้องชำระแค้น 226 00:35:29,194 --> 00:35:31,686 ไม่ว่าผลเป็นยังไง มันคือหน้าที่ 227 00:35:31,863 --> 00:35:34,423 นายท่านอยากให้เราทำอย่างไร 228 00:35:39,704 --> 00:35:42,367 ถ้าสู้ตอนนี้ เราตายเปล่า 229 00:35:43,942 --> 00:35:45,535 และไม่ใช่แค่เรา 230 00:35:45,910 --> 00:35:48,937 ชาวนาและชาวบ้านทุกคนในอะโคจะถูกฆ่าหมดสิ้น 231 00:35:50,715 --> 00:35:52,445 เราต้องคิดถึงประชาชนก่อน 232 00:36:01,226 --> 00:36:04,719 ยาพิษ ท่านหญิง ยุติความเจ็บปวดของท่าน 233 00:36:07,465 --> 00:36:10,162 เรายังไม่ได้สูญเสียอะโค 234 00:36:44,335 --> 00:36:45,564 ท่านโชกุน 235 00:37:13,131 --> 00:37:14,429 ท่านหญิงอาซาโน่ 236 00:37:16,668 --> 00:37:19,194 ข้าเสียใจกับการตายของพ่อเจ้า 237 00:37:19,370 --> 00:37:21,601 เขายอมรับมันด้วยศักดิ์ศรี 238 00:37:21,773 --> 00:37:23,435 ท่านโชกุน 239 00:37:23,608 --> 00:37:25,702 ในฐานะบุตรีคนเดียว 240 00:37:25,877 --> 00:37:31,043 ข้าขอดูแลแผ่นดินแทนท่านพ่อ จนถึงวันที่ข้าแต่งงาน 241 00:37:31,516 --> 00:37:34,008 ข้าได้พิจารณาเรื่องนี้ไว้แล้ว ท่านหญิง 242 00:37:44,462 --> 00:37:46,693 เพื่อไม่ให้มีความบาดหมางระหว่างเผ่าพวกเจ้า 243 00:37:47,565 --> 00:37:50,399 ข้าพิพากษาให้นับจากวันนี้ 244 00:37:50,735 --> 00:37:52,226 พวกเจ้าเป็นทองแผ่นเดียวกัน 245 00:37:53,138 --> 00:37:56,870 ผูกพันด้วยพันธะวิวาห์ระหว่างเจ้ากับท่านคิระ 246 00:37:57,642 --> 00:38:00,168 เจ้ามีเวลาไว้ทุกข์ให้พ่อหนึ่งปี 247 00:38:00,345 --> 00:38:04,077 เจ้าจะเป็นแขกของท่านคิระกระทั่งถึงวันแต่งงาน 248 00:38:04,883 --> 00:38:06,010 โออิชิ 249 00:38:09,220 --> 00:38:10,848 เจ้าเป็นโรนินแล้ว 250 00:38:12,490 --> 00:38:14,220 ซามูไรที่ไร้นาย 251 00:38:15,660 --> 00:38:19,392 ข้าสั่งห้ามเจ้าแก้แค้นแทนท่านอาซาโน่ 252 00:38:21,499 --> 00:38:22,558 ท่านคิระ... 253 00:38:23,668 --> 00:38:26,536 ข้ามอบอะโคให้เจ้าปกครอง 254 00:38:45,190 --> 00:38:46,419 นับจากนาทีนี้... 255 00:38:47,025 --> 00:38:49,517 พวกเจ้าถูกขับไล่จากแผ่นดิน 256 00:38:49,694 --> 00:38:52,425 ขืนใครยังอยู่ จะถูกล่าหัว 257 00:38:54,232 --> 00:38:56,030 และประหาร 258 00:39:12,417 --> 00:39:15,319 เจ้าจะไม่ได้เห็นหน้ามันอีก ท่านหญิง 259 00:39:15,486 --> 00:39:17,148 จงดูมันเป็นครั้งสุดท้าย 260 00:39:47,852 --> 00:39:52,347 ข้าไม่ไว้ใจโออิชิ ตอนนี้เขา ไม่มีตำแหน่ง ที่ต้องปกป้องแล้ว 261 00:39:52,523 --> 00:39:54,151 จับมันโยนลงบ่อ 262 00:39:54,592 --> 00:39:56,185 ให้มันเสียสติ 263 00:40:24,489 --> 00:40:28,483 "หนึ่งปีต่อมา" 264 00:41:02,327 --> 00:41:03,351 ท่านพ่อ 265 00:41:04,529 --> 00:41:05,519 ท่านพ่อ 266 00:41:06,864 --> 00:41:08,856 ไปให้พ้น! ออกไปห่างๆข้า 267 00:41:09,033 --> 00:41:11,025 ชิการะ พยุงพ่อขึ้นมา 268 00:41:24,282 --> 00:41:25,910 คนของข้าอยู่ไหน 269 00:41:28,353 --> 00:41:30,219 พวกเขาไปจากอะโคหมดแล้ว 270 00:41:31,556 --> 00:41:33,525 แล้วท่านหญิงอาซาโน่ล่ะ? 271 00:41:34,726 --> 00:41:37,696 เวลาไว้ทุกข์ของนางใกล้หมดแล้ว 272 00:41:38,863 --> 00:41:43,301 คิระจับตัวนางไว้ในปราสาทเพื่อเตรียมจัดพิธีแต่งงาน 273 00:41:44,836 --> 00:41:45,963 ชิการะ... 274 00:41:47,972 --> 00:41:50,407 เจ้าเลือดผสมเป็นไงบ้าง 275 00:41:51,409 --> 00:41:54,436 ลูกน้องของคิระจับมันไปที่เกาะเดจิมะ 276 00:41:54,979 --> 00:41:56,914 ขายมันไปเป็นทาส 277 00:42:09,627 --> 00:42:11,152 เราต้องการม้าสามตัว 278 00:42:13,598 --> 00:42:14,657 เดี๋ยวนี้ 279 00:42:24,976 --> 00:42:26,069 ริกุ 280 00:42:29,614 --> 00:42:33,984 เจ้าต้องทำให้ทุกคนเชื่อว่าเจ้าหย่าขาดจากข้าแล้ว 281 00:42:35,853 --> 00:42:39,585 มันเป็นทางเดียวที่จะปกป้องเจ้าจากสิ่งที่ข้าต้องทำ 282 00:42:42,293 --> 00:42:47,857 ไม่มีใคร...นอกจากเจ้าและข้าที่จะรู้ว่าเจ้าเป็น... 283 00:42:48,032 --> 00:42:50,001 และจะเป็นเสมอไป... 284 00:42:52,837 --> 00:42:54,863 ความสุขแห่งชีวิตข้า 285 00:42:57,942 --> 00:43:00,502 ข้าเป็นเมียของซามูไร 286 00:43:03,347 --> 00:43:04,940 ไม่ว่าหน้าที่ของท่านคืออะไร 287 00:43:05,383 --> 00:43:07,375 มันคือของข้าเช่นกัน 288 00:43:17,895 --> 00:43:18,885 ให้พวกเขาดูสิ่งนี้ 289 00:43:19,730 --> 00:43:22,723 และบอกให้มาพบข้าที่บึงกาฬใน 7 วัน 290 00:43:23,701 --> 00:43:27,638 จำเอาไว้ ศัตรูจับตาดูเราอยู่ 291 00:44:10,014 --> 00:44:11,949 นี่คนแปลกหน้า 292 00:44:14,452 --> 00:44:16,080 เจ้ามีธุระอะไรที่นี่ 293 00:44:17,955 --> 00:44:19,890 ข้ามาหาชายเลือดผสม 294 00:44:26,797 --> 00:44:28,595 โชคดีนะ ซามูไร 295 00:45:07,305 --> 00:45:09,797 เลือดผสม! เลือดผสม! เลือดผสม! 296 00:45:42,873 --> 00:45:44,364 ไค! 297 00:45:48,679 --> 00:45:50,045 ข้าโออิชิ 298 00:45:52,483 --> 00:45:53,678 ไค! 299 00:46:01,726 --> 00:46:02,819 นี่ข้าเอง! 300 00:46:16,974 --> 00:46:18,033 ไค 301 00:46:18,209 --> 00:46:19,507 ท่านหญิงอาซาโน่... 302 00:46:20,244 --> 00:46:21,371 มิกะ 303 00:46:23,648 --> 00:46:25,480 นางรอเจ้าไปช่วย 304 00:46:30,721 --> 00:46:32,986 เลือดผสม! เลือดผสม! เลือดผสม! 305 00:46:34,492 --> 00:46:37,985 ไค! คิระจะแต่งงานกับมิกะในไม่ช้า 306 00:46:38,162 --> 00:46:40,495 เราต้องหยุดเขา! เจ้าจะช่วยข้าไหม 307 00:47:01,752 --> 00:47:02,879 เดี๋ยวนี้! 308 00:48:13,023 --> 00:48:15,857 ท่านหญิงอาซาโน่จะแต่งงานในอีก 7 วัน 309 00:48:16,527 --> 00:48:18,086 แล้วท่านแยแสอะไร 310 00:48:18,262 --> 00:48:20,754 ตอนคิระพานางไป ท่านคุกเข่าแทบเท้า 311 00:48:21,165 --> 00:48:24,260 ข้าไม่ทำอย่างนั้นเราก็ตายกันหมด รวมเจ้า! 312 00:48:25,035 --> 00:48:27,027 ตายแล้วจะมีประโยชน์อันใดต่อนาง? 313 00:48:27,872 --> 00:48:30,171 แล้วข้ามีประโยชน์อันใดต่อท่าน? 314 00:48:33,010 --> 00:48:36,970 จะตามไปกับข้า หรือกลับไปเป็นทาสเหมือนเก่า 315 00:48:37,148 --> 00:48:39,344 อย่าหันหลังให้กับข้า โรนิน 316 00:48:40,785 --> 00:48:42,276 ตามท่านไปทำอะไรล่ะ? 317 00:48:47,558 --> 00:48:50,528 คิระมีทหารหนึ่งพันคนภายใต้บัญชาการ 318 00:48:51,729 --> 00:48:56,167 แถมยังมี..มนต์แม่มดคอยปกป้อง 319 00:48:57,668 --> 00:48:59,296 ตอนที่ข้าบอก ท่านไม่เห็นใส่ใจ 320 00:48:59,470 --> 00:49:00,529 ข้าพลาดไป 321 00:49:03,374 --> 00:49:05,366 ทำให้นายท่านผิดหวัง 322 00:49:09,747 --> 00:49:12,148 ข้าไม่รู้ว่าเจ้าเป็นใครหรือเป็นอะไร 323 00:49:13,751 --> 00:49:15,913 ข้าต้องการความช่วยเหลือจากเจ้า 324 00:49:26,197 --> 00:49:27,187 เสื้อผ้า 325 00:49:46,517 --> 00:49:47,849 ข้าจะไปกับท่าน 326 00:49:48,018 --> 00:49:51,011 แต่ถ้าท่านคุกเข่าให้คิระอีกครั้ง ข้าจะเด็ดหัวท่าน 327 00:50:02,199 --> 00:50:04,191 เจ้าฝึกการต่อสู้แบบนั้นมาจากไหน 328 00:50:05,069 --> 00:50:06,469 จากปีศาจ 329 00:50:51,682 --> 00:50:53,776 นายท่าน อภัยให้ข้า 330 00:50:53,951 --> 00:50:57,080 เจ้าเลือดผสมหนีไปจากเกาะเดจิมะแล้ว 331 00:50:57,621 --> 00:50:59,613 พวกเขาบอกว่าซามูไรช่วยเขาไป 332 00:51:03,627 --> 00:51:05,027 โออิชิ 333 00:51:17,007 --> 00:51:20,500 ตามหาโออิชิ จับตายมันมา 334 00:51:41,665 --> 00:51:43,190 ยาซูโน่ โออิชิมา! 335 00:51:45,636 --> 00:51:46,626 เขากลับมาแล้ว! 336 00:51:46,804 --> 00:51:48,136 ทุกคน โออิชิกลับมาแล้ว! 337 00:51:48,305 --> 00:51:49,864 โออิชิกลับมาแล้ว! 338 00:52:05,489 --> 00:52:06,616 ท่านพ่อ 339 00:52:06,690 --> 00:52:08,249 ดีมาก ชิการะ 340 00:52:26,543 --> 00:52:28,842 วันนี้เราอาจจะเป็นโรนิน 341 00:52:29,613 --> 00:52:32,845 แต่ตอนนี้...เวลามาถึงแล้ว 342 00:52:33,851 --> 00:52:37,447 สิ่งที่ข้าจะเสนอ...จบลงด้วยความตาย 343 00:52:39,289 --> 00:52:41,121 ต่อให้เราทำการสำเร็จ 344 00:52:41,525 --> 00:52:44,427 เราจะถูกตีตราเป็นอาชญากร... 345 00:52:44,595 --> 00:52:46,791 ความผิดฐานละเมิดโองการของโชกุน 346 00:52:51,602 --> 00:52:54,071 ข้าขอให้สัตย์ปฏิญาณต่อหน้าทุกคน 347 00:52:54,438 --> 00:52:58,466 ข้าจะไม่หยุดพักจนกว่าจะได้รับความยุติธรรม 348 00:52:59,610 --> 00:53:02,876 ข้าจะไม่นอนจนกว่าเจ้านายของเราจะตายตาหลับ 349 00:53:03,547 --> 00:53:05,038 และจะไม่สวดภาวนา... 350 00:53:05,416 --> 00:53:09,217 หากว่าไม่ใช่เพื่อขอให้สวรรค์ประทานอภัย 351 00:53:09,386 --> 00:53:11,378 ในการส่งคิระลงนรก! 352 00:53:26,837 --> 00:53:28,635 มีทางเข้าเพียงสองทางเท่านั้น 353 00:53:28,806 --> 00:53:30,399 ประตูใหญ่ตรงนี้... 354 00:53:30,574 --> 00:53:32,941 และตรงจุดนี้ใต้กำแพงตะวันตก 355 00:53:33,644 --> 00:53:35,272 ทั้งสองด่านมีเวรยามแน่นหนา 356 00:53:35,446 --> 00:53:39,850 โอกาสทองของเราคือจู่โจม ตอนที่คิระออกจากป้อมปราการ 357 00:53:40,017 --> 00:53:44,148 เขาจะไปไหว้วิญญาณที่ศาลบรรพบุรุษเพื่อขอพร 358 00:53:44,621 --> 00:53:46,988 เรายังไม่รู้ว่าเขาจะออกเดินทางวันไหน 359 00:53:47,157 --> 00:53:51,253 อิโซกาอิ เจ้าล่วงหน้าไปยังเมืองที่ตั้งสุสาน 360 00:53:51,428 --> 00:53:52,828 สืบข่าวหาสิ่งที่เป็นประโยชน์ 361 00:53:53,363 --> 00:53:55,855 จำเอาไว้ แม้ใกล้สถานศักดิ์สิทธิ์... 362 00:53:56,033 --> 00:53:59,834 ก็มีซ่องนางโลมและเจ้าหน้าที่ปากสว่างผ่านไปมากมาย 363 00:54:00,504 --> 00:54:04,339 แม้เราจะรู้เส้นทาง เราก็ยังต้อง รู้สิ่งรอบตัว เพื่อซุ่มโจมตี 364 00:54:04,508 --> 00:54:06,374 เราต้องได้รู้แน่ 365 00:54:06,543 --> 00:54:08,705 เจ้ากับชูซาเอม่อนและโอคูดะ... 366 00:54:08,879 --> 00:54:11,713 ไปรวบรวมกำลังพลซามูไรเก่าของเราให้มากที่สุด 367 00:54:11,882 --> 00:54:14,977 และมาพบเราที่โรงนา ที่โฮริเบะจัดหาไว้ให้ 368 00:54:16,120 --> 00:54:17,213 ขออภัยที่ถาม... 369 00:54:17,788 --> 00:54:21,122 เราจะทำสำเร็จได้ยังไงหากไม่มีดาบที่ดี 370 00:54:22,226 --> 00:54:23,285 เอาของข้าไป 371 00:54:23,827 --> 00:54:27,855 เมื่อพบกันอีกครั้ง ข้าจะมีดาบรอพวกเจ้าอีก 372 00:54:29,500 --> 00:54:32,197 พวกเราที่เหลือจะไปที่อูเอ็ตสึ 373 00:54:32,369 --> 00:54:34,861 หมู่บ้านช่างตีดาบที่ดีที่สุดในแผ่นดิน 374 00:54:35,339 --> 00:54:36,807 ทำไมเจ้าเลือดผสมมาอยู่ที่นี่ 375 00:54:39,743 --> 00:54:41,735 ข้าขอให้เขามาด้วย 376 00:54:41,912 --> 00:54:44,507 เราพามันไปด้วยไม่ได้ มันไม่ใช่ซามูไร 377 00:54:50,053 --> 00:54:53,023 พวกเราไม่มีใครเป็นซามูไร...อีกแล้ว 378 00:55:12,209 --> 00:55:15,373 "อูเอ็ตสึ หมู่บ้านช่างตีดาบ" 379 00:55:51,949 --> 00:55:53,542 เจ้าเป็นใคร 380 00:55:54,384 --> 00:55:56,876 เราเป็นชาวนาจากชิโมเบะครับ 381 00:55:57,754 --> 00:55:59,620 เรามาเพื่อซื้อเครื่องมือ 382 00:55:59,957 --> 00:56:02,654 ที่นี่เป็นหมู่บ้านของท่านคิระแล้ว 383 00:56:20,611 --> 00:56:23,103 มือแบบนี้ไม่ใช่มือชาวนา 384 00:56:55,679 --> 00:56:58,171 เอาดาบไป ทุกอย่างที่เอาไปใช้ได้ 385 00:56:59,049 --> 00:57:00,881 เราต้องการมากกว่านี้ 386 00:57:02,686 --> 00:57:04,120 ช่วยเขา 387 00:57:13,797 --> 00:57:15,857 กินสิท่านหญิง 388 00:57:27,678 --> 00:57:30,477 คิดว่าข้าสนหรือ หากเจ้าหิวโหย 389 00:57:31,014 --> 00:57:34,348 อีกไม่นาน นายของข้าจะเป็นผู้ปกครองแผ่นดินญี่ปุ่น 390 00:57:35,018 --> 00:57:38,477 ส่วนเจ้าจะฆ่าตัวตายเหมือนพ่อก็ไม่มีใครว่า 391 00:57:38,822 --> 00:57:40,723 เจ้าฆ่าพ่อของข้า 392 00:57:41,491 --> 00:57:44,427 ไม่ใช่เจ้าหรอกหรือที่ทำร้ายจิตใจเขา 393 00:57:45,562 --> 00:57:48,532 เจ้าทรยศพ่อเพราะบ้าผู้ชาย 394 00:58:05,716 --> 00:58:09,881 เราไปฮิดะกัน พวกเขาจะให้อาวุธเรา 395 00:58:11,054 --> 00:58:12,716 ท่านจะไม่พบสิ่งใดในฮิดะ 396 00:58:13,357 --> 00:58:16,589 คนของคิระกอบโกยทุกอย่างไปจนหมดสิ้น 397 00:58:17,327 --> 00:58:18,761 มีอีกทางหนึ่ง 398 00:58:21,565 --> 00:58:23,898 ท่านจะพบดาบในป่าอาถรรพ์อาโอกิงาฮาระ 399 00:58:25,235 --> 00:58:26,669 ป่าแห่งเท็งกุ 400 00:58:29,106 --> 00:58:30,904 นั่นเป็นแค่ตำนาน 401 00:58:32,409 --> 00:58:34,071 ข้าเคยเห็นพวกเขา 402 00:58:54,398 --> 00:58:56,526 เจ้าไปรู้เรื่องป่าเท็งกุได้ยังไง 403 00:58:57,768 --> 00:59:01,034 ข้าเติบโตที่นั่นก่อนจะมาที่อะโค 404 00:59:02,639 --> 00:59:04,904 รอยแผลเป็นบนหัวเจ้า 405 00:59:05,075 --> 00:59:07,203 คือสัญลักษณ์ที่เท็งกุทำไว้ใช่ไหม 406 00:59:08,779 --> 00:59:10,372 ใช่ 407 00:59:10,547 --> 00:59:12,038 และสอนให้เจ้าต่อสู้รึ 408 00:59:12,215 --> 00:59:13,911 ให้ปลิดชีพต่างหาก 409 00:59:14,084 --> 00:59:15,814 พวกเขามีกลวิธีที่แปลกมหัศจรรย์... 410 00:59:15,986 --> 00:59:18,217 ในการป้องกันตัวและความเชื่อของตน 411 00:59:20,290 --> 00:59:24,318 พวกเขาต้องการให้ข้าเห็นว่าชีวิตนี้ไม่มีสิ่งใด นอกจากความตาย 412 00:59:26,396 --> 00:59:30,458 พวกเขาต้องการให้ข้าเป็นแบบพวกเขา หันหลังให้ทางโลก 413 00:59:31,635 --> 00:59:35,163 ข้าปฏิญาณจะไม่ใช้เวทมนต์ที่เท็งกุสอนข้า 414 00:59:35,338 --> 00:59:37,273 แม้ตอนนั้นข้ายังเด็ก... 415 00:59:37,441 --> 00:59:40,172 ข้ารู้ฐานะของข้าอยู่ฝ่ายเดียวกับมนุษย์ 416 00:59:42,079 --> 00:59:45,914 เจ้าคิดว่าเท็งกุจะให้ดาบกับเราจริงรึ 417 00:59:48,685 --> 00:59:50,517 พวกเขาจะทดสอบเราก่อน 418 01:00:12,008 --> 01:00:14,807 เมียข้าต้องด่าข้าป่นปี้แน่ๆ 419 01:00:14,978 --> 01:00:18,847 นางต้องการให้ข้าหาจุดชื่นชมบุญวาสนาของท่านคิระ 420 01:00:19,015 --> 01:00:21,280 บุญวาสนา วาสนาอะไรกัน 421 01:00:21,451 --> 01:00:24,046 ไม่มีใครรู้ว่าท่านคิระจะออกจากป้อมเมื่อไหร่ 422 01:00:24,221 --> 01:00:25,780 แม้แต่ทหารเขายังไม่รู้ 423 01:00:25,956 --> 01:00:28,790 เขาจะรีบกลับก่อนที่จะมีคนตื่นด้วย 424 01:00:39,903 --> 01:00:41,496 เจ้าชื่ออะไรรึ 425 01:00:41,872 --> 01:00:43,067 ยูกิ 426 01:00:44,040 --> 01:00:46,737 เจ้ามาจากไหนรึ ยูกิ 427 01:01:02,926 --> 01:01:05,157 เจ้ากลับมาแล้ว 428 01:01:10,333 --> 01:01:11,733 เราหลงทางรึ 429 01:01:13,904 --> 01:01:17,238 ไม่ พวกเขารู้ว่าเรามาแล้ว 430 01:01:20,544 --> 01:01:22,342 นั่นเสียงอะไร 431 01:01:22,412 --> 01:01:23,539 ผี 432 01:01:23,713 --> 01:01:28,174 วิญญาณของผู้เฒ่า และผู้ป่วยไข้ ที่ถูกทิ้งให้ตายที่นี่ 433 01:01:30,720 --> 01:01:32,848 รวมถึงเด็กที่ไม่มีใครต้องการ 434 01:02:06,756 --> 01:02:08,088 ท่านคนเดียว 435 01:02:10,727 --> 01:02:11,990 ข้าจะไปกับท่าน 436 01:02:12,162 --> 01:02:13,289 ไม่ต้อง 437 01:02:15,932 --> 01:02:16,991 ทำตามเขาบอก 438 01:02:19,135 --> 01:02:20,330 อยู่รอที่นี่ 439 01:02:47,631 --> 01:02:49,657 ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้นในนั้น 440 01:02:49,833 --> 01:02:51,199 ไม่ว่าท่านเห็นอะไร 441 01:02:52,102 --> 01:02:53,832 อย่าชักอาวุธออกมา 442 01:03:13,957 --> 01:03:15,186 รอตรงนี้ 443 01:03:25,035 --> 01:03:28,335 จะรู้ได้ไงว่า เจ้าเลือดผสมไม่ได้ล่อเขาไปติดกับ 444 01:03:28,638 --> 01:03:29,901 โออิชิไว้ใจเขา 445 01:03:30,073 --> 01:03:32,508 แน่นอน ก็เขาไม่มีทางเลือก 446 01:03:32,676 --> 01:03:34,167 เราต้องการอาวุธ 447 01:03:36,913 --> 01:03:39,314 ถ้าเขาไม่กลับมาโดยเร็ว 448 01:03:41,351 --> 01:03:43,252 ข้าจะไปตามเขา 449 01:04:18,588 --> 01:04:22,218 เด็กน้อยผู้หวาดกลัวกลับมาแล้วในฐานะบุรุษ 450 01:04:24,294 --> 01:04:26,195 ข้ามาเพื่อขอความช่วยเหลือ 451 01:04:27,197 --> 01:04:28,631 เราจำเป็นต้องใช้ดาบ 452 01:04:29,866 --> 01:04:31,391 เช่นนั้นจงเอาไป 453 01:04:34,437 --> 01:04:39,239 ดาบเหล่านี้ถูกทำขึ้นเพื่อปกป้องเรา จากความชังของมนุษย์ 454 01:04:39,876 --> 01:04:43,643 มนุษย์ที่ลงโทษเราเพียงเพราะความเชื่อของเรา 455 01:04:44,147 --> 01:04:47,606 มนุษย์ที่จงชังเจ้าเพียงเพราะเจ้าแตกต่างจากเขา 456 01:04:49,819 --> 01:04:52,448 และตอนนี้เจ้ามาที่นี่เพื่อช่วยพวกเขา 457 01:04:52,822 --> 01:04:54,814 พวกเขาเป็นคนดี 458 01:04:54,991 --> 01:04:56,482 ผดุงความยุติธรรม 459 01:04:58,428 --> 01:05:01,227 หลายคนมาเอาดาบของเรา... 460 01:05:02,332 --> 01:05:04,130 แต่ไม่มีใครได้กลับไป 461 01:05:06,069 --> 01:05:08,732 เจ้าบอกเขาว่าอย่าชักดาบขึ้นมา 462 01:05:10,340 --> 01:05:11,968 หากเขาชักดาบ... 463 01:05:12,942 --> 01:05:16,140 เขากับคนของเขาจะต้องตาย 464 01:05:19,983 --> 01:05:23,977 มันคุ้มงั้นหรือ สิ่งที่เจ้าพบในโลกภายนอกนั้น 465 01:05:24,754 --> 01:05:28,782 ความรักของหญิงที่เจ้าไม่มีวันได้ครอบครอง 466 01:05:29,592 --> 01:05:30,753 คุ้ม 467 01:05:33,963 --> 01:05:36,694 ให้ข้าสอนเจ้าเรื่องรักนะ ไค 468 01:05:36,866 --> 01:05:38,767 ความรักชั่วคืนเดียว... 469 01:05:39,302 --> 01:05:41,203 ที่พาเจ้าเข้ามาสู่โลกนี้ 470 01:05:42,505 --> 01:05:46,442 กะลาสีเรืออังกฤษและหญิงชาวนา 471 01:05:48,011 --> 01:05:50,139 แม่ผู้เป็นที่รักของเจ้าทิ้งเจ้าไว้... 472 01:05:50,313 --> 01:05:52,976 ให้ตายในป่าอาถรรพ์นี้ 473 01:05:53,149 --> 01:05:56,517 สัตว์ประหลาด ลูกครึ่งเลือดผสม 474 01:05:58,054 --> 01:06:00,023 แต่เราได้พบเจ้า... 475 01:06:01,524 --> 01:06:04,119 ยอมรับเจ้า ฝึกฝนเจ้า 476 01:06:06,729 --> 01:06:08,664 เราสอนเจ้าในหลายสิ่ง 477 01:06:09,566 --> 01:06:11,467 แต่เจ้าหนีไป 478 01:06:11,634 --> 01:06:14,798 เจ้าหันหลังให้กับของขวัญจากสวรรค์ 479 01:06:15,638 --> 01:06:17,197 ของขวัญแห่งความตาย 480 01:06:17,373 --> 01:06:18,898 ไม่ว่าเจ้าจะทำอย่างไร... 481 01:06:20,243 --> 01:06:23,509 มิกะไม่มีวันเป็นของเจ้าในชาตินี้ 482 01:06:25,582 --> 01:06:29,542 งั้นข้ายอมตายและภาวนาขอให้ได้เจอนางในชาติหน้า 483 01:06:32,188 --> 01:06:33,247 ท่าน 484 01:06:39,896 --> 01:06:41,762 เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 485 01:06:42,232 --> 01:06:44,064 ข้าบอกให้รอข้างนอกไง 486 01:06:52,208 --> 01:06:54,040 ไม่! ยาซูโน่! 487 01:07:03,786 --> 01:07:05,618 ชักดาบขึ้นมา 488 01:07:10,260 --> 01:07:11,523 ช่วยพวกเขา 489 01:07:12,695 --> 01:07:14,288 ชักดาบขึ้นมา 490 01:07:16,566 --> 01:07:17,795 ช่วยพวกเขา 491 01:07:20,937 --> 01:07:22,098 ชักดาบขึ้นมา 492 01:07:26,075 --> 01:07:27,373 ช่วยคนของเจ้า 493 01:07:33,249 --> 01:07:34,615 ไม่ต้องพูดแล้ว 494 01:07:36,152 --> 01:07:38,485 ท่านจะให้สิ่งที่ข้าขอหรือไม่ 495 01:07:40,056 --> 01:07:41,649 เอาดาบไปเลย ไค 496 01:07:41,824 --> 01:07:43,793 ถ้าเจ้าไปถึงมันก่อนข้าได้ 497 01:07:47,430 --> 01:07:50,059 ช่วยคนของเจ้า ช่วยพวกเขา 498 01:07:59,909 --> 01:08:02,105 ชักดาบขึ้นมา โออิชิ 499 01:08:06,182 --> 01:08:07,172 ช่วยพวกเขา 500 01:08:13,990 --> 01:08:15,083 ชิการะ! 501 01:08:26,135 --> 01:08:29,333 ของขวัญ...ที่ไม่มีวันลืม 502 01:08:48,992 --> 01:08:51,120 ท่านผ่านการทดสอบของพวกเขา 503 01:08:51,294 --> 01:08:53,160 คนของท่านปลอดภัย 504 01:08:53,997 --> 01:08:56,193 ท่านเอาดาบไปได้ 505 01:09:09,545 --> 01:09:12,344 ดาบเหล่านี้วิเศษอย่างไรรึ 506 01:09:12,515 --> 01:09:14,177 มันใช้อะไรได้ 507 01:09:15,885 --> 01:09:17,148 ก็แล้วแต่ 508 01:09:17,920 --> 01:09:19,047 แล้วแต่อะไร 509 01:09:20,523 --> 01:09:21,650 แล้วแต่อยู่ในมือใคร 510 01:09:22,759 --> 01:09:25,854 ถ้าอยู่ในมือชายแข็งแรงสูงสง่า... 511 01:09:26,429 --> 01:09:28,830 กล้าหาญเช่นข้าล่ะ? 512 01:09:36,172 --> 01:09:37,572 คมกริบ 513 01:09:54,957 --> 01:09:56,789 ข้าว่าดาบข้าเสียนะ 514 01:10:21,617 --> 01:10:22,641 ดาบของท่าน 515 01:10:22,819 --> 01:10:25,914 เก็บไว้เถอะ ฮาซามะ ข้าบอกแล้วว่าจะเอามาให้อีก 516 01:10:40,436 --> 01:10:42,166 ข้ามีข่าวที่ท่านให้ไปหา 517 01:10:42,572 --> 01:10:45,770 คิระจะออกจากสุสานบรรพชนเขาคืนนี้ 518 01:10:47,810 --> 01:10:48,834 ดีมาก 519 01:10:49,011 --> 01:10:50,001 มา อิโซกาอิ 520 01:10:50,480 --> 01:10:52,005 รวบรวมพล 521 01:10:52,482 --> 01:10:53,950 ท่านพ่อ 522 01:10:55,752 --> 01:10:57,311 ข้าอยากขอไปกับท่าน 523 01:10:57,954 --> 01:10:58,944 ไม่ 524 01:10:59,489 --> 01:11:01,481 โฮริเบะ เจ้าอยู่กับเขา 525 01:11:34,157 --> 01:11:38,219 ข้าขี่ม้าไปที่สุสานบรรพบุรุษ เพื่อขอบคุณสำหรับงานแต่งของเรา 526 01:11:38,694 --> 01:11:41,630 มีอะไรที่เจ้าอยากฝากอธิษฐานไหม 527 01:11:41,798 --> 01:11:44,495 ท่านคงไม่ชอบคำตอบของข้าหรอก 528 01:11:45,735 --> 01:11:47,397 เจ้าอาจเหยียดหยามข้านะ ท่านหญิง 529 01:11:47,737 --> 01:11:51,469 แต่ทายาทของเรา ชั่วลูกชั่วหลาน จะร่วมสายเลือดเดียวกัน 530 01:12:16,699 --> 01:12:18,224 รักษาตัวนะ ฮาซามะ 531 01:12:46,596 --> 01:12:48,087 ข้าขอโทษ 532 01:12:51,567 --> 01:12:53,900 มันเป็นกับดัก! ไป! ไป! 533 01:12:54,570 --> 01:12:55,629 ถอยมา! 534 01:12:55,805 --> 01:12:57,205 ถอยเร็ว! 535 01:12:58,541 --> 01:12:59,531 ออกไป! 536 01:13:16,726 --> 01:13:17,819 ยาซูโน่! 537 01:13:19,729 --> 01:13:20,719 ยาซูโน่! 538 01:13:37,146 --> 01:13:39,911 โออิชิ มาช่วยข้า นี่บาโช 539 01:13:40,650 --> 01:13:41,811 ฮาซามะ! 540 01:13:51,360 --> 01:13:52,350 ไม่! / โออิชิ! 541 01:14:29,365 --> 01:14:32,130 มันเป็นดาบของโออิชิ นายท่าน 542 01:14:47,249 --> 01:14:50,549 หนุ่มเลือดผสมของเจ้าตายแล้ว 543 01:14:55,324 --> 01:14:58,419 เช่นเดียวกับลูกน้องพ่อเจ้าอีกหลายสิบคน 544 01:15:00,329 --> 01:15:02,355 ตายเหี้ยน... 545 01:15:02,531 --> 01:15:04,830 เพราะกระสันมาช่วยเจ้า 546 01:15:08,571 --> 01:15:12,702 บางทีตอนนี้เจ้าอาจเข้าใจแล้ว... 547 01:15:13,542 --> 01:15:15,670 ถึงราคาความรักที่ต้องชดใช้ 548 01:15:21,384 --> 01:15:23,683 ข้าสัญญากับนายท่านไว้ 549 01:15:25,621 --> 01:15:27,852 ข้าจะไม่แตะต้อง... 550 01:15:28,891 --> 01:15:31,588 เส้นผมบนศีรษะเจ้า 551 01:15:38,067 --> 01:15:42,198 แต่...สิ่งที่เจ้าทำกับตัวเอง... 552 01:15:42,905 --> 01:15:45,932 หาได้เกี่ยวกับข้าไม่ 553 01:16:04,760 --> 01:16:06,626 ราตรีสวัสดิ์ 554 01:16:58,681 --> 01:16:59,944 ไค... 555 01:17:00,850 --> 01:17:03,649 ข้ามีเรื่องจะสารภาพ 556 01:17:05,154 --> 01:17:07,783 ตอนที่ข้าเป็นเด็ก... 557 01:17:07,957 --> 01:17:11,860 ข้าเคยรออยู่ในป่า ด้านนอกกระท่อมของเจ้า... 558 01:17:13,162 --> 01:17:15,427 และเมื่อเจ้าออกมา... 559 01:17:16,765 --> 01:17:19,997 ข้าขว้างปาหินใส่เจ้า 560 01:17:20,169 --> 01:17:22,195 แล้วไปซ่อน 561 01:17:26,108 --> 01:17:28,009 ข้ารู้ว่าเป็นเจ้า 562 01:17:28,777 --> 01:17:32,179 ข้าเห็นพุงเจ้ายื่นออกมาจากด้านหลังต้นไม้ 563 01:17:43,392 --> 01:17:45,020 ข้าขอโทษไค 564 01:17:46,028 --> 01:17:48,020 เจ้าเป็นคนดี 565 01:18:16,559 --> 01:18:20,257 ข้าควรลงมือเสียตั้งแต่วันที่ท่านอาซาโน่ตาย 566 01:18:21,664 --> 01:18:24,532 ความแค้นของเราจะได้รับการชำระอย่างรวดเร็ว 567 01:18:26,702 --> 01:18:29,103 แม้ว่าต่อให้เราทำพลาด... 568 01:18:32,341 --> 01:18:34,572 มันก็ยังเป็นการกระทำที่มีเกียรติ 569 01:18:47,389 --> 01:18:48,880 ท่านเป็นซามูไร 570 01:18:52,194 --> 01:18:54,720 เรายังมีดาบและได้เปรียบในการจู่โจมฉับพลัน 571 01:18:56,298 --> 01:18:58,529 คิระคิดว่าพวกเราตายไปแล้ว 572 01:18:59,635 --> 01:19:02,571 เราจะใช้มันเป็นข้อได้เปรียบของเรา 573 01:19:04,240 --> 01:19:05,902 เขาจะไม่ทันตั้งตัว 574 01:19:08,043 --> 01:19:11,036 เรายังทำสิ่งที่มุ่งหวังแต่แรกได้ 575 01:19:34,637 --> 01:19:35,764 กินซะ 576 01:19:38,007 --> 01:19:39,031 แขนเจ้าล่ะ 577 01:19:39,108 --> 01:19:40,132 ไม่เป็นไร 578 01:19:56,358 --> 01:19:57,485 ไปตามพ่อเจ้ามา 579 01:20:14,843 --> 01:20:16,038 จงหยุดอยู่กับที่! 580 01:20:20,282 --> 01:20:21,511 มีอะไรกัน 581 01:20:21,684 --> 01:20:25,883 เราไม่ใช่ขบวนชาวบ้านที่ถูกโจรดักปล้นนะ 582 01:20:26,055 --> 01:20:29,822 ท่านคิระจ้างเรามาเพื่อจัดงานพิธีวิวาห์ 583 01:20:29,992 --> 01:20:32,985 ข้ามีจดหมายและใบผ่านทางยืนยัน 584 01:20:33,162 --> 01:20:34,460 ไม่จำเป็นหรอก 585 01:20:35,331 --> 01:20:37,391 เราเห็นการแสดงเจ้าในอะโค 586 01:20:40,736 --> 01:20:43,035 เจ้าคือคนของท่านเจ้าเมืองอาซาโน่ 587 01:20:45,040 --> 01:20:46,736 เราต้องให้เจ้าช่วย 588 01:20:52,481 --> 01:20:53,471 ไค 589 01:21:02,491 --> 01:21:05,859 ยกโทษให้ข้าด้วยที่ยังไม่ขอบคุณเจ้าในการฆ่ากิเลน... 590 01:21:06,028 --> 01:21:07,257 และช่วยชีวิตข้าไว้ 591 01:21:10,232 --> 01:21:13,760 ซามูไรไม่รับความดีความชอบของผู้อื่นมาเป็นของตน 592 01:21:21,076 --> 01:21:22,442 ดาบนี้เป็นของบาโช 593 01:21:25,414 --> 01:21:28,213 ซามูไรพกดาบสองเล่ม 594 01:21:38,127 --> 01:21:40,687 เมื่อคนทำผิดไม่ได้รับการลงโทษ... 595 01:21:41,063 --> 01:21:43,532 โลกจะเสียสมดุล 596 01:21:44,099 --> 01:21:46,227 เมื่อคนผิดไม่ถูกชำระโทษ... 597 01:21:46,402 --> 01:21:49,304 สวรรค์จะมองดูเราด้วยความละอาย 598 01:21:50,806 --> 01:21:54,937 เราเช่นกันที่ต้องตายในวงจรแค้นที่ใกล้ปิดบัญชี 599 01:22:01,984 --> 01:22:05,477 เราจะฝากบันทึกแห่งความกล้าหาญนี้ไว้... 600 01:22:05,654 --> 01:22:10,149 เพื่อให้โลกรู้ว่าเราคือใคร รู้สิ่งที่เราทำ 601 01:22:20,169 --> 01:22:23,901 คืนนี้...เราจะกอบกู้ศักดิ์ศรี 602 01:22:25,307 --> 01:22:26,570 และล้างแค้นให้นายท่าน 603 01:22:31,647 --> 01:22:35,084 ไม่มีใครรู้ว่าอายุขัยตนจะยืนยงเท่าใด 604 01:22:35,250 --> 01:22:37,617 หรือเมื่อไรความตายจะมาเยือน 605 01:22:39,288 --> 01:22:44,249 แต่อีกไม่นาน สิ่งที่ชีวิตแสนสั้นของเราเหลือไว้... 606 01:22:44,426 --> 01:22:49,694 คือความภาคภูมิใจที่ลูกหลานเราได้รู้ซึ้ง เมื่อเอ่ยถึงชื่อเรา 607 01:23:00,309 --> 01:23:01,368 ไค 608 01:23:33,742 --> 01:23:35,233 เราจะยุติมันเดี๋ยวนี้ 609 01:23:47,656 --> 01:23:48,919 ตอนนี้... 610 01:23:50,559 --> 01:23:52,687 เรามีกัน 47 คน 611 01:24:03,071 --> 01:24:04,061 เจ้าเห็นอะไร 612 01:24:06,975 --> 01:24:08,739 เป็นลางดีเจ้าค่ะ 613 01:24:08,911 --> 01:24:11,904 อีกไม่นานท่านจะได้เดินทางไกล 614 01:24:12,481 --> 01:24:17,283 ในทุกเมืองและหมู่บ้าน ประชาชนจะก้มหัวคารวะท่าน 615 01:24:27,129 --> 01:24:28,119 หยุด! 616 01:24:52,321 --> 01:24:53,482 ให้เข้าไป! 617 01:26:12,701 --> 01:26:14,499 เริ่มในห้านาที! 618 01:26:37,959 --> 01:26:39,450 ท่านคิระ 619 01:26:39,861 --> 01:26:42,228 เรามีความภูมิใจที่จะเสนอ... 620 01:26:42,564 --> 01:26:46,399 การแสดงเพื่อเป็นของขวัญในพิธีวิวาห์ของท่าน 621 01:30:15,977 --> 01:30:17,673 อย่าทำร้ายเจ้าหญิง! 622 01:30:31,526 --> 01:30:32,789 ไค! 623 01:31:02,991 --> 01:31:04,289 จัดการมัน! 624 01:31:51,039 --> 01:31:52,667 อยู่ตรงนั้น! 625 01:33:13,521 --> 01:33:15,854 ข้ารู้ว่าเจ้าต้องมาช่วยข้า 626 01:33:16,191 --> 01:33:18,786 ไม่มีสิ่งใดกีดกันข้าไปจากท่านได้ 627 01:33:39,347 --> 01:33:41,680 ไม่มีจริงรึ เจ้าเลือดผสม 628 01:33:43,284 --> 01:33:44,377 แม้แต่ความตายรึ 629 01:33:45,153 --> 01:33:46,382 ข้ารู้ว่าเจ้าเป็นอะไร 630 01:33:46,988 --> 01:33:48,479 เจ้ายังรู้น้อยไป 631 01:33:49,491 --> 01:33:51,153 ข้าไม่กลัวเจ้าเลย 632 01:33:52,160 --> 01:33:53,719 คิดซะใหม่เถอะ 633 01:35:27,755 --> 01:35:28,814 มาสิ 634 01:36:15,003 --> 01:36:19,338 รู้แล้วใช่ไหม เจ้านายข้ากล้าหาญแค่ไหน 635 01:37:46,961 --> 01:37:49,954 ในนามของท่านอาซาโน่แห่งอะโค! 636 01:38:09,984 --> 01:38:11,577 เพื่อท่านอาซาโน่! 637 01:40:05,700 --> 01:40:06,895 ชิการะ 638 01:40:48,075 --> 01:40:50,067 พักได้แล้วขอรับ นายท่าน 639 01:40:51,779 --> 01:40:53,645 แค้นท่านสิ้นสุดแล้ว 640 01:41:01,622 --> 01:41:03,614 โออิชิ... 641 01:41:03,791 --> 01:41:07,319 ข้าเคยออกคำสั่งเจ้าว่าไม่ให้แก้แค้น 642 01:41:08,496 --> 01:41:10,488 ท่านโชกุนโปรดอภัย... 643 01:41:12,567 --> 01:41:16,937 แต่ลูกผู้ชายไม่อาจใช้ชีวิตภายใต้สวรรค์เดียวกับ... 644 01:41:18,139 --> 01:41:20,608 ที่เจ้านายของเขาถูกสังหารได้ 645 01:41:24,111 --> 01:41:25,636 ข้าขอเพียง... 646 01:41:25,947 --> 01:41:27,848 ให้ความนับถือต่อคนของข้า 647 01:41:29,517 --> 01:41:32,180 พวกเขาคือผู้กล้า ท่านโชกุน 648 01:41:34,155 --> 01:41:35,851 กล้าหาญที่สุดที่ข้ารู้จัก 649 01:41:41,128 --> 01:41:43,427 ขอท่านได้โปรดอนุญาตให้พวกเขา... 650 01:41:44,432 --> 01:41:46,333 ได้ตายอย่างมีศักดิ์ศรีคู่ควร 651 01:41:53,874 --> 01:41:56,105 ด้วยความผิดในการขัดคำสั่งของข้า... 652 01:41:57,945 --> 01:42:01,541 เจ้าทุกคนสมควรถูกประหารเฉกเช่นอาชญากรแผ่นดิน 653 01:42:04,118 --> 01:42:05,950 แต่เจ้าและคนของเจ้า... 654 01:42:06,487 --> 01:42:08,979 ได้ดำเนินตามวิถีแห่งบูชิโด... 655 01:42:10,625 --> 01:42:11,991 เพื่อศักดิ์ศรีของเจ้านาย 656 01:42:12,393 --> 01:42:14,521 และเพื่อล้างแค้นความทรยศ 657 01:42:22,336 --> 01:42:24,965 ข้าเห็นเพียงซามูไรอยู่ตรงหน้าข้า 658 01:42:26,807 --> 01:42:30,073 ข้ามอบความตายเฉกเช่นซามูไร 659 01:42:31,045 --> 01:42:33,037 ให้เจ้าได้ฝังเคียงข้างกับนายของเจ้า... 660 01:42:34,649 --> 01:42:36,242 อย่างมีเกียรติ 661 01:42:37,752 --> 01:42:42,019 ขอบคุณ ท่านโชกุน 662 01:43:01,709 --> 01:43:04,372 ท่านหญิงอาซาโน่เป็นเหมือนเช่นบิดานาง 663 01:43:08,783 --> 01:43:12,914 นางจะสร้างอะโคให้ยิ่งใหญ่อีกครั้ง 664 01:43:15,589 --> 01:43:16,579 ใช่ 665 01:43:18,526 --> 01:43:19,687 ข้ารู้ 666 01:43:57,231 --> 01:43:58,722 พ่อเคยบอกข้า... 667 01:44:00,401 --> 01:44:03,963 โลกนี้เป็นเพียงการเตรียมแผ้วทางเพื่อโลกหน้า... 668 01:44:06,173 --> 01:44:11,407 ทั้งหมดที่เราขอคือให้เราจากไป พร้อมกับการมีรัก 669 01:44:11,579 --> 01:44:12,979 และถูกรัก 670 01:44:17,585 --> 01:44:21,420 ข้าจะตามหาท่าน แม้ต้องฟันฝ่าภพนับร้อยพัน... 671 01:44:22,423 --> 01:44:26,087 และหนึ่งหมื่นชาติจนกว่าจะได้พบท่าน 672 01:44:29,196 --> 01:44:31,927 ข้าจะรอเจ้าไม่ว่าจะชาติไหน 673 01:45:24,084 --> 01:45:25,518 เดี๋ยว! 674 01:45:28,589 --> 01:45:30,319 ชิการะ 675 01:45:30,825 --> 01:45:32,020 บุตรของโออิชิ 676 01:45:32,593 --> 01:45:34,357 ก้าวออกมา 677 01:45:53,714 --> 01:45:55,444 โออิชิ... 678 01:45:56,217 --> 01:46:00,621 ข้าจะไม่ปฏิเสธสายเลือดของเจ้าบนแผ่นดินเรา 679 01:46:01,622 --> 01:46:04,717 ลูกชายเจ้าจะมีชีวิต... 680 01:46:04,892 --> 01:46:06,258 เพื่อรับใช้อะโค 681 01:46:08,395 --> 01:46:10,955 เช่นที่เจ้าและซามูไรของเจ้าเคยทำมา 682 01:47:29,209 --> 01:47:34,113 ข้าจะตามหาท่าน แม้ต้องฟันฝ่าภพนับร้อยพัน... 683 01:47:34,281 --> 01:47:36,876 และหนึ่งหมื่นชาติ... 684 01:47:38,686 --> 01:47:40,484 จนกว่าจะได้พบท่าน 685 01:48:11,085 --> 01:48:13,748 ความทรงจำเรื่องราวเกี่ยวกับ 47 โรนิน... 686 01:48:13,921 --> 01:48:17,881 ซึ่งเห็นหน้าที่และความยุติธรรม มาก่อนความรักตัวกลัวตาย 687 01:48:18,058 --> 01:48:19,890 เล่าขานกันมาเป็นเวลาหลายศตวรรษ 688 01:48:20,060 --> 01:48:23,189 เป็นตัวอย่างของศักดิ์ศรีและ ความจงรักภักดีที่ยิ่งใหญ่... 689 01:48:23,364 --> 01:48:25,060 ในวัฒนธรรมชาวญี่ปุ่น 690 01:48:27,601 --> 01:48:31,163 "วันที่ 14 ธันวาคมของทุกปี จะมีผู้คน หลายพันคนทั่วโลก 691 01:48:31,338 --> 01:48:34,399 ...มาเยี่ยมคำนับสุสาน 47 โรนิน" 692 01:48:36,744 --> 01:48:38,110 บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล