1 00:00:48,966 --> 00:00:50,968 (Man screaming) 2 00:00:52,011 --> 00:00:54,096 - Sir! - If you run away again, I'll kill you! 3 00:00:54,221 --> 00:00:55,973 - (Screams) - You hear me? 4 00:00:57,308 --> 00:00:59,435 Hey. Hey! 5 00:00:59,560 --> 00:01:00,603 Get off him! 6 00:01:00,728 --> 00:01:02,563 (Grunting) 7 00:01:02,688 --> 00:01:03,731 Here, get up. Get up. 8 00:01:03,856 --> 00:01:05,357 Who the hell...? 9 00:01:05,483 --> 00:01:07,276 You come back here! 10 00:01:07,401 --> 00:01:08,903 Come back here! 11 00:01:09,028 --> 00:01:11,363 (Man continues yelling) 12 00:01:12,573 --> 00:01:15,951 Sir! Sir, he'll kill me! He will kill me! 13 00:01:16,077 --> 00:01:17,578 Come back here! 14 00:01:18,788 --> 00:01:20,956 (Laughs) 15 00:01:33,761 --> 00:01:35,179 Please. 16 00:01:38,349 --> 00:01:39,642 Thank you, sir. 17 00:01:41,435 --> 00:01:43,771 Call me Ishmael. 18 00:01:45,481 --> 00:01:47,066 Pip. 19 00:01:48,609 --> 00:01:49,819 Nice to meet you, Pip. 20 00:01:49,944 --> 00:01:53,155 (Ishmael) Why did I take it into my head to go on a whaling voyage? 21 00:01:53,280 --> 00:01:55,991 Something that was planned for me a long time ago, perhaps. 22 00:01:56,117 --> 00:01:58,160 (Pip) So, where are you heading, mister? 23 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 Nantucket. 24 00:02:00,121 --> 00:02:02,039 What you doing in Nantucket? 25 00:02:02,164 --> 00:02:03,290 Going on a whaler. 26 00:02:03,415 --> 00:02:05,835 Gonna... (Chuckles) ..catch whales. 27 00:02:07,670 --> 00:02:11,006 The overwhelming thought was for the great whale himself. 28 00:02:11,132 --> 00:02:14,009 (Driver) That's you, fellas. Wide Atlantic. 29 00:02:14,135 --> 00:02:18,472 There floated into my innermost soul endless processions of the whale. 30 00:02:18,597 --> 00:02:20,558 One image haunted me most of all... 31 00:02:20,683 --> 00:02:24,019 a grand, hooded phantom, like a snow hill of the air. 32 00:02:24,145 --> 00:02:26,188 (Driver) Greasy luck, boys. 33 00:02:26,313 --> 00:02:27,356 Thanks. 34 00:02:27,481 --> 00:02:29,525 Go on! Yah! 35 00:03:09,023 --> 00:03:11,692 (Chatter) 36 00:03:19,283 --> 00:03:21,035 Nail it down, lad. 37 00:03:42,223 --> 00:03:45,267 Aah! Ugh! 38 00:03:49,146 --> 00:03:51,065 Damn you! 39 00:03:54,485 --> 00:03:56,570 You shouldn't. 40 00:03:56,695 --> 00:03:59,198 You shouldn't keep trying to do things. 41 00:03:59,323 --> 00:04:03,577 That's all life is. It's trying to do things. 42 00:04:04,245 --> 00:04:05,788 Oh! 43 00:04:05,913 --> 00:04:09,291 (Sighs) I wish all whales at the bottom of the sea. 44 00:04:09,416 --> 00:04:13,379 Well, that, my dear, is where they are most of the time. 45 00:04:15,422 --> 00:04:17,299 Third from the left. 46 00:04:20,761 --> 00:04:22,763 Beale, on the sperm whale. 47 00:04:24,014 --> 00:04:25,641 South Sea surgeon. 48 00:04:25,766 --> 00:04:27,601 A reliable man. 49 00:04:32,940 --> 00:04:34,191 (Door creaks) 50 00:04:35,276 --> 00:04:37,569 Your mother says you are determined 51 00:04:37,695 --> 00:04:39,363 to become a whale-man. 52 00:04:41,282 --> 00:04:43,117 It's a hard life. 53 00:04:44,535 --> 00:04:49,039 You have to make sacrifices. There's no sausages. 54 00:04:49,164 --> 00:04:50,582 Or eggs. 55 00:04:50,708 --> 00:04:52,835 Or pudding, you know? 56 00:04:55,004 --> 00:04:57,006 There's only, um, this. 57 00:05:02,052 --> 00:05:04,638 (Laughing) 58 00:05:08,100 --> 00:05:09,351 Good evening. 59 00:05:12,938 --> 00:05:14,231 Mr. Starbuck. 60 00:05:18,527 --> 00:05:20,696 Perhaps, uh, you would, uh... 61 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 excuse us. 62 00:05:30,122 --> 00:05:32,124 How are you, Captain? 63 00:05:36,587 --> 00:05:38,964 - (Chuckles) - What's your news? 64 00:05:39,089 --> 00:05:40,549 She's not ready. 65 00:05:40,674 --> 00:05:42,051 Uh, we shall try... 66 00:05:42,176 --> 00:05:45,095 Try, eh? Do it. Make her seaworthy. 67 00:05:45,220 --> 00:05:47,139 Now. 68 00:05:47,264 --> 00:05:51,226 - In all good conscience... - So says the great Starbuck, 69 00:05:51,352 --> 00:05:55,022 the authority on all that's right and proper. 70 00:05:59,193 --> 00:06:01,987 I'm ready to go. 71 00:06:02,112 --> 00:06:04,323 (Sighs) That's what I was afraid of. 72 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 Well, if you are afraid, then you know what you must do. 73 00:06:08,869 --> 00:06:11,372 I'll have no man in my boat who's not afraid of a whale. 74 00:06:11,497 --> 00:06:15,250 Oh, now it's your boat, eh, Mr. Starbuck? 75 00:06:15,376 --> 00:06:17,961 We both know whose boat it is, sir. 76 00:06:18,087 --> 00:06:20,047 Then do your damn job... 77 00:06:22,508 --> 00:06:26,053 and get her in the water. Now. 78 00:06:28,722 --> 00:06:29,973 Yes, Captain. 79 00:06:32,893 --> 00:06:34,895 (Man singing) 80 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 J' Lowlands, away, my... 81 00:06:37,856 --> 00:06:39,608 (Chatter) 82 00:06:42,736 --> 00:06:45,197 - Keep it tight, sir. - Yeah. 83 00:06:45,322 --> 00:06:47,241 J' Lowlands 84 00:06:47,366 --> 00:06:49,326 (Chatter, banging) 85 00:06:52,329 --> 00:06:55,082 J' I dreamed a dream 86 00:06:55,207 --> 00:06:57,334 J' A man worked there 87 00:06:57,459 --> 00:07:00,212 - Just do the best you can, all right? - Yes, sir. 88 00:07:01,130 --> 00:07:04,925 J' Lowlands, away, my John 89 00:07:05,050 --> 00:07:06,635 (Singing continues) 90 00:07:07,886 --> 00:07:09,596 Are you scared'? 91 00:07:10,722 --> 00:07:12,391 Of Moby Dick? 92 00:07:16,854 --> 00:07:18,230 He's just a whale. 93 00:07:19,940 --> 00:07:21,442 Go to sleep now. 94 00:07:31,577 --> 00:07:33,162 Good night, my darling. 95 00:07:33,287 --> 00:07:34,913 Good night. 96 00:07:50,012 --> 00:07:53,640 He isn't just another whale, though, is he? 97 00:07:58,729 --> 00:08:00,522 He went for you. 98 00:08:01,523 --> 00:08:03,650 They don't do that. 99 00:08:03,775 --> 00:08:05,194 It's not natural. 100 00:08:05,319 --> 00:08:07,654 He's old. He's angry. 101 00:08:07,779 --> 00:08:10,866 He doesn't get enough attention from females... 102 00:08:10,991 --> 00:08:13,660 so we have something in common. 103 00:08:16,622 --> 00:08:18,582 Why do you say that? 104 00:08:24,254 --> 00:08:28,342 Because I knew it would make you come over here and look at me like that. 105 00:08:34,264 --> 00:08:36,141 You don't need to go. 106 00:08:36,266 --> 00:08:37,684 We have enough. 107 00:08:42,606 --> 00:08:44,608 I always have to go. 108 00:08:48,862 --> 00:08:52,366 But this isn't just another voyage, hmm? 109 00:08:54,701 --> 00:08:57,246 You have something in mind. 110 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 At the moment, I have you in mind. 111 00:09:00,207 --> 00:09:03,085 What do you see in an old man like me? 112 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 A fire that won't go out... 113 00:09:08,090 --> 00:09:11,969 a steady hand, so steady, 114 00:09:12,094 --> 00:09:16,223 and eyes by which I steer my course. 115 00:09:24,231 --> 00:09:26,233 (Gulls crying) 116 00:09:30,112 --> 00:09:32,114 (Hens clucking) 117 00:09:33,073 --> 00:09:34,908 (Chatter) 118 00:09:40,831 --> 00:09:42,916 (Man) Cast oars. 119 00:09:45,711 --> 00:09:48,922 Get on the dock there. Get ready to grab that dock there. 120 00:09:51,592 --> 00:09:53,635 - There you are, sir. - Thank you. 121 00:09:53,760 --> 00:09:55,762 (Hens clucking) 122 00:09:57,139 --> 00:09:59,725 All right, everybody off now. We're here. 123 00:10:14,615 --> 00:10:16,617 Which way are you headed? 124 00:10:16,742 --> 00:10:18,493 I got a choice? 125 00:10:18,619 --> 00:10:20,621 You're your own man, Pip. 126 00:10:33,467 --> 00:10:35,344 (Preacher) ..his instincts are for good. 127 00:10:35,469 --> 00:10:38,347 It is by perversion of these, through disobedience, 128 00:10:38,472 --> 00:10:41,642 that the purity of his soul becomes sullied. 129 00:10:41,767 --> 00:10:43,852 The kingdom of God is within man. 130 00:10:43,977 --> 00:10:46,647 There is his sacred and divine temple. 131 00:10:46,772 --> 00:10:49,066 Greenland's finest, gentlemen! 132 00:10:49,191 --> 00:10:52,069 Whale oil you can serve at your table 133 00:10:52,194 --> 00:10:54,863 One hundred barrels of the finest spermaceti. 134 00:10:54,988 --> 00:10:57,449 Sweet as early grass butter in April. 135 00:10:57,574 --> 00:10:59,034 One hundred barrels. 136 00:10:59,159 --> 00:11:01,536 I'd like to start the bidding off at 25. 137 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 - Do I see 25? - (Man) Twenty-five! 138 00:11:03,121 --> 00:11:04,289 Twenty-five it is. Thirty? 139 00:11:04,414 --> 00:11:05,707 (Man) Thirty. (Auctioneer) Thirty. 140 00:11:05,832 --> 00:11:07,209 We're looking for 35. 141 00:11:07,334 --> 00:11:08,377 (Man) Thirty-five! 142 00:11:08,502 --> 00:11:10,545 (Auctioneer) Thirty-five. How about 40? 143 00:11:10,671 --> 00:11:13,215 - (Man) Forty. - Forty. ls there 45, 45? 144 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 There's a 45 here. 145 00:11:14,758 --> 00:11:17,844 Fifty I'm bid, I see 50. Fifty it is, over there. 146 00:11:17,969 --> 00:11:19,971 - Can I see 55? - (Man) I've got 55. 147 00:11:20,097 --> 00:11:24,142 Thank you very much, sir. Sold for 55! All righty, then. 148 00:11:24,267 --> 00:11:26,103 Oi, Stubb! 149 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Tom. 150 00:11:30,190 --> 00:11:31,733 (Animal bleats) 151 00:11:31,858 --> 00:11:33,026 Who you sailing with? 152 00:11:33,151 --> 00:11:35,779 - Ahab. - Oh. Reckon he'll have you? 153 00:11:35,904 --> 00:11:37,614 I reckon he needs me. 154 00:11:39,324 --> 00:11:42,285 Excuse me, I'm looking for a ship, a Whaler? 155 00:11:47,374 --> 00:11:49,501 Try the Mary Rose. 156 00:11:53,630 --> 00:11:55,048 Thanks. 157 00:11:57,384 --> 00:11:58,927 (Snickers) 158 00:12:01,346 --> 00:12:04,891 (Stubb) To the left. You'll see it. 159 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 (Man) Two more carts here! 160 00:12:08,061 --> 00:12:10,439 I'm looking for the Mary Rose. 161 00:12:13,734 --> 00:12:16,695 (Laughing) He's just messing with you. 162 00:12:16,820 --> 00:12:20,407 (Man) Spill that oil, you're gonna work for me for the rest of your life! 163 00:12:20,532 --> 00:12:23,076 (Man) Watch your backs! Watch your backs! 164 00:12:26,329 --> 00:12:28,582 (Chatter, clanking and hammering) 165 00:12:31,585 --> 00:12:34,671 I thought we'd agreed to this, Mr. Starbuck. She's not ready. 166 00:12:34,796 --> 00:12:36,798 Double-pin her and put her back in the water. 167 00:12:36,923 --> 00:12:38,967 What is a week, Mr. Starbuck? 168 00:12:39,092 --> 00:12:42,721 - As first mate, it is your job to ensure... - It's what the captain wants. 169 00:12:42,846 --> 00:12:45,432 Are you going to tell him he can't have it? 170 00:12:45,557 --> 00:12:47,893 (People) J' 'Twas grace 171 00:12:48,018 --> 00:12:54,733 J' That taught my heart to fear 172 00:12:54,858 --> 00:13:02,824 J' And grace my fears relieved 173 00:13:02,949 --> 00:13:12,292 J' How precious did that grace appear 174 00:13:12,417 --> 00:13:14,669 J' The hour... J' 175 00:13:14,795 --> 00:13:18,131 (Lively chatter, fiddle playing) 176 00:13:18,256 --> 00:13:21,968 (J' People singing Hog-Eye Man) 177 00:13:23,637 --> 00:13:27,933 J' And a hog-eye, oh, she wants a hog-eye man... 178 00:13:29,476 --> 00:13:30,644 (Cheering) 179 00:13:38,652 --> 00:13:40,779 Haven't got all day. Let's go. 180 00:13:44,324 --> 00:13:46,368 (Cheering) 181 00:13:46,493 --> 00:13:48,829 We've got another greenhorn, lads! 182 00:13:48,954 --> 00:13:50,288 More easy pickings. 183 00:13:50,413 --> 00:13:52,040 - Here, boy, it's the last ball. - Oh, no, no, no. 184 00:13:52,165 --> 00:13:53,875 Just give it your best shot, friend. 185 00:13:54,000 --> 00:13:56,837 Come on, now, boys. Let's get up now! 186 00:13:56,962 --> 00:14:00,674 Let's go now! You stand there, you'll be jigging on your grave! 187 00:14:00,799 --> 00:14:03,426 (Man) Move! (2nd man) Get out of the way! 188 00:14:03,552 --> 00:14:05,846 (Laughter) 189 00:14:05,971 --> 00:14:06,972 Oh! 190 00:14:07,097 --> 00:14:09,015 Dagoo! 191 00:14:09,140 --> 00:14:12,227 (Stubb) Ohhh! 192 00:14:12,352 --> 00:14:14,729 (Stubb) You're in trouble now, boy! 193 00:14:16,231 --> 00:14:18,066 Who threw the ball? 194 00:14:18,191 --> 00:14:19,901 - (Bar falls silent) - He did! 195 00:14:20,026 --> 00:14:22,779 (Laughter) 196 00:14:24,906 --> 00:14:27,492 Drinks on the greenhorn, boys! 197 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 (snarls) 198 00:14:29,035 --> 00:14:31,746 - There you go, darling. - (Man) Line 'em up and get 'em in. 199 00:14:31,872 --> 00:14:33,957 (Landlord) All right, what'll it be? 200 00:14:35,792 --> 00:14:37,168 Did you find your ship? 201 00:14:37,294 --> 00:14:38,837 (Laughter) 202 00:14:38,962 --> 00:14:42,048 I don't think I was quite good enough for him. 203 00:14:42,173 --> 00:14:44,509 There's nothing going at the moment. 204 00:14:44,634 --> 00:14:46,052 Not for me, anyway. 205 00:14:47,596 --> 00:14:49,055 Where you from? 206 00:14:49,180 --> 00:14:50,265 Michigan. 207 00:14:57,022 --> 00:14:58,064 Got any rooms? 208 00:14:58,189 --> 00:14:59,649 You'll have to share. 209 00:14:59,774 --> 00:15:02,152 That's fine. Who with? 210 00:15:02,277 --> 00:15:03,862 He's not here. 211 00:15:03,987 --> 00:15:07,198 He's, uh, off round town selling his head. 212 00:15:09,284 --> 00:15:11,077 (Chuckles) 213 00:15:15,290 --> 00:15:17,626 (Fiddle playing quietly) 214 00:15:19,711 --> 00:15:21,880 (Man) Get that rod over there, will you? 215 00:15:28,887 --> 00:15:30,263 (Grunts) Come on, lad. 216 00:15:30,388 --> 00:15:33,433 You'd better be turning flukes. Come on. 217 00:15:47,030 --> 00:15:48,782 This'll be your first time, then? 218 00:15:49,866 --> 00:15:51,868 Trying for a whale ship. 219 00:15:51,993 --> 00:15:54,913 Oh. Y...Yes 220 00:15:55,789 --> 00:15:57,582 Good luck, son. 221 00:15:58,416 --> 00:15:59,960 (Chuckles) 222 00:16:01,378 --> 00:16:03,964 (Door shuts, landlord continues chuckling) 223 00:16:06,091 --> 00:16:07,968 (Fire crackling) 224 00:16:15,809 --> 00:16:17,644 (Footsteps) 225 00:16:31,449 --> 00:16:33,952 (Chanting quietly in foreign language) 226 00:17:01,021 --> 00:17:04,232 (Chanting) 227 00:17:15,827 --> 00:17:17,412 (Gasps) 228 00:17:17,537 --> 00:17:18,955 (Blows) 229 00:17:47,025 --> 00:17:48,276 (Both scream) 230 00:17:48,401 --> 00:17:50,361 - (Thud) ' (Laughter) 231 00:17:50,487 --> 00:17:53,948 - Landlord! Help! - Demon! Show yourself! 232 00:17:54,074 --> 00:17:55,450 What's the matter? 233 00:17:55,575 --> 00:17:57,994 You never said I was sharing with a... 234 00:17:58,119 --> 00:18:00,830 - With a what? - (Ishmael) With a... a cannibal. 235 00:18:00,955 --> 00:18:03,625 Oh, don't worry. He's already eaten. 236 00:18:03,750 --> 00:18:05,502 (Landlord laughing) 237 00:18:05,627 --> 00:18:08,755 Here, Queequeg, you share with him. All right? 238 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 I share. 239 00:18:26,523 --> 00:18:29,150 You...You tell him no... no smoking in...in bed. 240 00:18:29,275 --> 00:18:31,611 I think he understood the first time. 241 00:18:31,736 --> 00:18:33,488 (Laughs) 242 00:18:34,531 --> 00:18:36,991 (Door creaks and bangs) 243 00:18:38,618 --> 00:18:39,953 (sighs) 244 00:18:51,339 --> 00:18:53,007 This new second mate... 245 00:18:53,133 --> 00:18:54,551 Mr. Stubb. 246 00:18:54,676 --> 00:18:56,845 He's not from the island. 247 00:18:56,970 --> 00:18:58,555 Talked to a man from New Bedford. 248 00:18:58,680 --> 00:19:01,266 Said he's good. Lives for the kill. 249 00:19:01,391 --> 00:19:03,601 Desperate to come out with you, Captain. 250 00:19:03,726 --> 00:19:07,063 Mr. Flask has returned to us with his man. 251 00:19:07,188 --> 00:19:08,773 Dagoo, yes. 252 00:19:08,898 --> 00:19:11,484 It seems our last trip out whetted their appetite. 253 00:19:11,609 --> 00:19:14,070 And you, Mr. Starbuck? 254 00:19:16,906 --> 00:19:20,118 On the voyage home last time... 255 00:19:21,494 --> 00:19:24,330 - after the whale took your leg... - You... 256 00:19:25,999 --> 00:19:29,502 placed me...under restraint. 257 00:19:34,382 --> 00:19:38,178 You said things in your fever. 258 00:19:38,303 --> 00:19:39,554 I can't forget them. 259 00:19:39,679 --> 00:19:41,848 What things? 260 00:19:44,184 --> 00:19:46,394 About the white whale. 261 00:19:46,519 --> 00:19:48,605 About death. 262 00:19:48,730 --> 00:19:50,064 Your own death. 263 00:19:50,190 --> 00:19:52,525 A man in pain will say anything. 264 00:20:10,752 --> 00:20:14,088 (Man) What an extraordinary thing to do to your face! 265 00:20:14,214 --> 00:20:17,258 Queequeg, looking the way you do... 266 00:20:17,383 --> 00:20:19,052 (Woman) Look. A sea monster! 267 00:20:19,177 --> 00:20:20,428 ..You ever get any... 268 00:20:20,553 --> 00:20:22,263 - Trouble? - (Woman) Oh, my goodness. 269 00:20:22,388 --> 00:20:24,474 - Yeah. - No. 270 00:20:24,599 --> 00:20:26,267 Queequeg not have trouble. 271 00:20:26,392 --> 00:20:30,438 (Man) Finbacks, right whales, spermaceti! We take 'em all, gentlemen. 272 00:20:30,563 --> 00:20:32,315 - Sail with Captain Pollard! - You signing up, too? 273 00:20:32,440 --> 00:20:35,443 Kills every whale he fastens to, and that's a fact. 274 00:20:35,568 --> 00:20:38,529 Come on board, lads. Fair pay and no questions asked. 275 00:20:38,655 --> 00:20:41,741 - Morning, Tom. - How are you? 276 00:20:41,866 --> 00:20:43,368 You, uh...You full? 277 00:20:43,493 --> 00:20:46,412 Afraid so. If you're looking to make some money, 278 00:20:46,537 --> 00:20:50,667 try later when the Pequod sets up. Word is Captain Ahab's still looking. 279 00:20:50,792 --> 00:20:52,460 - Pequod? - Pequod. 280 00:20:52,585 --> 00:20:54,295 (Ishmael) We'll do that. (Tom) Good luck. 281 00:20:54,420 --> 00:20:56,130 Thanks. 282 00:20:56,256 --> 00:20:58,258 (Lively chatter) 283 00:21:18,778 --> 00:21:20,071 - Good evening, gentlemen. - (Men) Evening. 284 00:21:20,196 --> 00:21:21,823 We're here on behalf of the Pequod. 285 00:21:21,948 --> 00:21:23,908 You, of all people, know the law, Mr. Bildad. 286 00:21:24,033 --> 00:21:26,786 You can't come in here recruiting men under the influence. 287 00:21:26,911 --> 00:21:30,123 Needs must when the devil drives, Mr. Coffin. 288 00:21:30,248 --> 00:21:32,083 (Click) 289 00:21:37,046 --> 00:21:38,798 Queequeg throw harpoon. 290 00:21:40,174 --> 00:21:42,468 Ours is a Christian boat. 291 00:21:42,593 --> 00:21:46,180 Uh...he's a Presbyterian. 292 00:21:46,306 --> 00:21:47,932 (Bildad) We don't hire cannibals. 293 00:21:48,057 --> 00:21:49,892 I have no objection to any man's religion, 294 00:21:50,018 --> 00:21:53,146 so long as that man pays me the same respect. 295 00:21:54,647 --> 00:21:56,149 I show you. 296 00:21:58,735 --> 00:22:01,529 (Barmaid) Come on, come on. Hold on to me, now. 297 00:22:08,328 --> 00:22:10,997 - (People exclaiming) - (Queequeg) See whale'? 298 00:22:11,122 --> 00:22:12,165 (Man) Watch out! 299 00:22:12,290 --> 00:22:14,167 Whoa! 300 00:22:14,292 --> 00:22:16,336 (Horse whinnies) 301 00:22:16,461 --> 00:22:18,171 - (Man laughing) - (2nd man) Never in all my life! 302 00:22:18,296 --> 00:22:20,214 Now whale dead. 303 00:22:20,340 --> 00:22:22,967 - You're hired. - (Man) Did you see him throw that? 304 00:22:23,092 --> 00:22:25,178 Ninetieth share of the profit. 305 00:22:27,138 --> 00:22:28,973 Eighty-fifth. 306 00:22:29,098 --> 00:22:30,558 (Bildad) Eighty. 307 00:22:30,683 --> 00:22:33,019 Seventy-eight and a half. 308 00:22:33,144 --> 00:22:34,228 Seventy-eight. 309 00:22:34,354 --> 00:22:35,730 Call it 75th! 310 00:22:35,855 --> 00:22:38,066 We'll take your friend, too. 311 00:22:46,491 --> 00:22:49,327 So, what kind of share do I get? 312 00:22:49,452 --> 00:22:52,080 You get a 777th. 313 00:22:52,205 --> 00:22:53,206 That's all? 314 00:22:53,331 --> 00:22:54,665 Read your Bible, boy. 315 00:22:54,791 --> 00:22:57,502 (Bildad) It does not pay to be generous. 316 00:22:57,627 --> 00:22:59,420 This would be your first time on a whale ship? 317 00:22:59,545 --> 00:23:01,506 Sir. 318 00:23:01,631 --> 00:23:03,132 We're giving you an education. 319 00:23:03,257 --> 00:23:04,801 (Coins rattling) 320 00:23:04,926 --> 00:23:06,594 You'll be fairly done by, lad. 321 00:23:06,719 --> 00:23:07,762 You have my word. 322 00:23:07,887 --> 00:23:10,932 (Starbuck) All right, show me that. Show me. Show me. 323 00:23:12,892 --> 00:23:15,269 Guess we know who's the senior partner now. 324 00:23:17,397 --> 00:23:18,815 We share. 325 00:23:20,233 --> 00:23:24,362 (Bildad) Captain Ahab will have you homeward in two years with a ship full of oil! 326 00:23:30,743 --> 00:23:32,620 (Knocking) 327 00:23:32,745 --> 00:23:33,913 Come. 328 00:23:39,419 --> 00:23:40,837 May I say something? 329 00:23:40,962 --> 00:23:42,130 That depends what it is. 330 00:23:42,255 --> 00:23:45,675 If it is "When will I be rid of my brute of a husband," then yes. 331 00:23:45,800 --> 00:23:50,138 If it is "Please don't go on this voyage," then, no, you may not say anything. 332 00:23:51,806 --> 00:23:53,516 Come to church with me. 333 00:23:53,641 --> 00:23:55,977 - If you must go to sea, then... - If there is a God, 334 00:23:56,102 --> 00:23:58,938 then I suspect I would anger him more 335 00:23:59,063 --> 00:24:00,982 by a pretense of worship 336 00:24:01,107 --> 00:24:04,986 than by choosing to ignore his existence. 337 00:24:06,737 --> 00:24:10,575 (Bellows blowing, men chatting, hammering) 338 00:24:10,700 --> 00:24:12,410 (Starbuck) What do you think, Berth? Do you think she'll float? 339 00:24:12,535 --> 00:24:14,954 (Berth) Yes, if we had another two weeks, sir 340 00:24:18,624 --> 00:24:20,084 (Coughing) 341 00:24:25,256 --> 00:24:27,592 (Caspian) Don't look ready to me, Papa. 342 00:24:27,717 --> 00:24:30,178 (Ahab) Strong ship. (Man, hushed) It's Ahab! Ahab! 343 00:24:30,303 --> 00:24:33,347 I said I wanted her out tomorrow. 344 00:24:34,432 --> 00:24:35,766 They're doing what they can, sir. 345 00:24:35,892 --> 00:24:39,645 Why are you making excuses for them, Mr. Starbuck? 346 00:24:45,985 --> 00:24:47,361 Tomorrow. 347 00:24:49,322 --> 00:24:50,656 You heard the captain! 348 00:25:07,173 --> 00:25:09,383 Did we pick the right ship? 349 00:25:09,509 --> 00:25:12,595 White oak. American. Good. 350 00:25:15,765 --> 00:25:17,016 Yeah, we did. 351 00:25:22,438 --> 00:25:25,149 J' Lowlands 352 00:25:25,274 --> 00:25:29,153 J' Lowlands, away, my John 353 00:25:30,363 --> 00:25:34,075 J' I dreamed a dream the other night 354 00:25:34,200 --> 00:25:35,826 J' Lowlands 355 00:25:35,952 --> 00:25:38,746 J' My Lowlands, away 356 00:25:38,871 --> 00:25:43,209 J' I dreamed a dream a man was dead 357 00:25:43,334 --> 00:25:45,920 J' Lowlands 358 00:25:46,045 --> 00:25:48,589 J' My Lowlands, away J' 359 00:25:59,684 --> 00:26:01,936 He's not with you, of course. 360 00:26:02,061 --> 00:26:04,230 - He? - Captain Ahab. 361 00:26:05,773 --> 00:26:07,775 I sailed with him on his last voyage. 362 00:26:07,900 --> 00:26:10,403 - (People singing hymn) - I was his oarsman. 363 00:26:11,654 --> 00:26:13,573 I was on his whaleboat. 364 00:26:14,240 --> 00:26:15,992 They call me Elijah. 365 00:26:17,410 --> 00:26:21,247 And perhaps you shall sail with him again, Elijah. 366 00:26:21,372 --> 00:26:23,291 Never again. 367 00:26:24,458 --> 00:26:26,127 Never. 368 00:26:28,254 --> 00:26:30,256 If he goes to sea again... 369 00:26:31,215 --> 00:26:32,592 he Will die. 370 00:26:34,719 --> 00:26:36,554 And he knows it. 371 00:26:43,603 --> 00:26:45,646 He'll see a hearse, 372 00:26:45,771 --> 00:26:47,732 made of American wood, 373 00:26:47,857 --> 00:26:50,318 floating on the sea. 374 00:26:50,443 --> 00:26:52,153 And then he'll be strangled... 375 00:26:52,278 --> 00:26:53,988 by hem pen rope 376 00:26:54,113 --> 00:26:55,239 until he is quite dead. 377 00:26:55,364 --> 00:26:57,491 I don't know what you're talking about. 378 00:26:57,617 --> 00:26:59,702 Ask your husband. He knows. 379 00:27:01,537 --> 00:27:03,623 (Elijah) He knows all about it. 380 00:27:07,126 --> 00:27:12,256 (Congregation) J' Amen J' 381 00:27:15,801 --> 00:27:18,512 Beloved shipmates, 382 00:27:18,638 --> 00:27:22,183 the last verse of the first chapter 383 00:27:22,308 --> 00:27:24,894 of the book of Jonah. 384 00:27:25,019 --> 00:27:29,857 "The Lord had prepared a great fish 385 00:27:29,982 --> 00:27:32,360 "to swallow up Jonah." 386 00:27:32,485 --> 00:27:34,278 Elizabeth. 387 00:27:35,571 --> 00:27:36,822 Father. 388 00:27:43,329 --> 00:27:50,044 "Had prepared in waiting a great fish 389 00:27:50,169 --> 00:27:52,171 "to swallow up Jonah." 390 00:27:53,506 --> 00:27:57,259 There may be among you today 391 00:27:57,385 --> 00:28:01,138 those who think they are the captains of their fates... 392 00:28:01,263 --> 00:28:04,642 - (Man) Hm. - ..and the masters of their souls. 393 00:28:04,767 --> 00:28:07,228 They are not. 394 00:28:07,353 --> 00:28:09,063 They delude themselves, 395 00:28:09,188 --> 00:28:11,899 just as Jonah deluded himself. 396 00:28:12,024 --> 00:28:15,444 If the Lord God has decided the sea will take you... 397 00:28:16,529 --> 00:28:21,492 then it will swallow you just as surely as that whale swallowed Jonah. 398 00:28:21,617 --> 00:28:23,911 Jonah is proud. 399 00:28:24,912 --> 00:28:26,706 He will not accept help, 400 00:28:26,831 --> 00:28:28,874 and he will suffer for it. 401 00:28:30,710 --> 00:28:32,837 And do you know why? 402 00:28:34,714 --> 00:28:36,465 Jonah“. 403 00:28:36,590 --> 00:28:39,677 Has gone against God. 404 00:28:39,802 --> 00:28:41,595 Jonah“. 405 00:28:41,721 --> 00:28:45,015 Has cast himself out of the family, 406 00:28:45,141 --> 00:28:48,394 of all those who walk in the Lord's way. 407 00:28:49,103 --> 00:28:51,397 The sea will find out your pride, 408 00:28:51,522 --> 00:28:53,899 just as it found out Jonah's. 409 00:28:54,024 --> 00:28:56,068 You may go down to the sea... 410 00:28:56,902 --> 00:29:01,657 imagining that you will not have to surrender to its awful power, 411 00:29:01,782 --> 00:29:04,076 but you will have to surrender. 412 00:29:05,369 --> 00:29:08,122 The sea has a lesson to teach, 413 00:29:08,247 --> 00:29:13,002 and the lesson is the lesson of He who made the waves and the billowing oceans, 414 00:29:13,127 --> 00:29:17,214 rolling still as they rolled 2,000 years ago. 415 00:29:17,882 --> 00:29:20,134 Humility, shipmates, 416 00:29:20,259 --> 00:29:23,262 putting aside ourselves... 417 00:29:23,387 --> 00:29:26,432 this is the only way... 418 00:29:27,558 --> 00:29:30,394 to be part of the heavenly family. 419 00:29:30,519 --> 00:29:32,563 Before you take the ship, friends, 420 00:29:32,688 --> 00:29:35,649 in whatever ship it may be... 421 00:29:37,234 --> 00:29:40,821 make sure you take the light and the Lord God. 422 00:29:44,867 --> 00:29:47,244 May the peace of the Lord be with you. 423 00:29:47,369 --> 00:29:49,914 (All) And also with you. 424 00:29:51,123 --> 00:29:53,793 (Quiet chatter) 425 00:30:08,349 --> 00:30:10,351 (Owl hoots) 426 00:30:15,481 --> 00:30:18,526 All he needs is a good trip out 427 00:30:18,651 --> 00:30:21,153 and a ship full of oil to put him right. 428 00:30:21,278 --> 00:30:23,030 That's what you believe. 429 00:30:25,741 --> 00:30:28,536 But if it makes it easier to hear me say it... 430 00:30:31,872 --> 00:30:34,041 (Starbuck) Mr. Stubb. (Stubb) Mr. Starbuck. 431 00:30:34,166 --> 00:30:35,167 (Elizabeth) Good night. 432 00:30:35,292 --> 00:30:38,087 (Man) See you tomorrow morning, OK? 433 00:30:38,212 --> 00:30:40,172 Your God send fish. 434 00:30:40,297 --> 00:30:42,341 Make him eat Jonah. 435 00:30:43,592 --> 00:30:45,511 That's the idea. 436 00:30:45,636 --> 00:30:47,263 VVhy? 437 00:30:47,388 --> 00:30:50,015 Uh... Teach him a lesson. 438 00:30:50,140 --> 00:30:52,226 Whale eat you, you dead. 439 00:30:52,351 --> 00:30:53,894 Too late for lesson. 440 00:30:54,019 --> 00:30:56,021 (Laughs) 441 00:30:56,146 --> 00:30:57,940 (Bird cries) 442 00:30:58,065 --> 00:31:01,235 (Dagoo) J' Blow the wind southerly 443 00:31:01,360 --> 00:31:04,613 (Men, joining in) J' Southerly, southerly 444 00:31:04,738 --> 00:31:07,408 J' Blow the wind south... 445 00:31:07,533 --> 00:31:09,410 Good evening to you all, gentlemen. 446 00:31:09,535 --> 00:31:12,329 - J' O'er the bonny blue sea... J' - Hold your tongues! 447 00:31:12,454 --> 00:31:14,582 (Starbuck) I believe some of you have signed on the Pequod. 448 00:31:14,707 --> 00:31:18,294 We sail tomorrow, so please ship your things aboard. 449 00:31:18,419 --> 00:31:21,297 Now, harpooners step forward. 450 00:31:28,470 --> 00:31:29,597 Tell me your name again. 451 00:31:29,722 --> 00:31:31,724 - Queequeg. - You're my choice. 452 00:31:33,726 --> 00:31:34,810 Mr. Stubb? 453 00:31:37,688 --> 00:31:39,815 - Name'? - Tashtego. 454 00:31:39,940 --> 00:31:40,941 Tribe? 455 00:31:41,066 --> 00:31:43,944 I am the last of the Massachusett, sir. 456 00:31:45,195 --> 00:31:46,947 You'll do. 457 00:31:47,072 --> 00:31:48,574 (Starbuck) Mr. Flask. 458 00:31:49,909 --> 00:31:51,243 (Clears throat) 459 00:31:53,954 --> 00:31:56,832 - (Dagoo chuckles) - (Flask) Do we have any choice? 460 00:31:56,957 --> 00:31:57,958 No choice, sir. 461 00:31:58,083 --> 00:32:00,252 My name is Pip. 462 00:32:00,377 --> 00:32:02,046 I signed for cabin boy. 463 00:32:02,171 --> 00:32:04,173 Did you, indeed'? 464 00:32:05,549 --> 00:32:06,759 To kill whales. 465 00:32:06,884 --> 00:32:07,968 Where are you from? 466 00:32:08,093 --> 00:32:09,929 Alabama. 467 00:32:11,805 --> 00:32:13,682 There are no slaves in Nantucket, son. 468 00:32:13,807 --> 00:32:15,643 You're welcome here. 469 00:32:15,768 --> 00:32:19,688 And you, friend of...Queequeg. 470 00:32:19,813 --> 00:32:22,441 - I didn't catch your name. - He's called Ishmael. 471 00:32:22,566 --> 00:32:23,984 Ishmael. 472 00:32:24,109 --> 00:32:25,194 Sir. 473 00:32:26,612 --> 00:32:29,490 What about you? You have the look of a good oarsman. 474 00:32:29,615 --> 00:32:31,742 Freshwater sailor, Mr. Starbuck. 475 00:32:31,867 --> 00:32:34,244 Worked the Great Lakes and the Erie Canal, sir. 476 00:32:35,079 --> 00:32:36,205 You're welcome, too. 477 00:32:36,330 --> 00:32:38,415 Thank you, sir. 478 00:32:38,540 --> 00:32:40,834 Until tomorrow, gentlemen! 479 00:32:48,968 --> 00:32:51,971 Greasy luck to the Whalers... 480 00:33:01,480 --> 00:33:04,191 ..success to the sailors' wives. 481 00:33:07,695 --> 00:33:10,364 Don't trouble yourself. 482 00:33:10,489 --> 00:33:12,992 Prophecy's for the weak-minded. 483 00:33:22,584 --> 00:33:24,586 I make my own destiny. 484 00:33:35,848 --> 00:33:37,850 (Horse whinnies) 485 00:33:49,069 --> 00:33:51,530 (Horse snorts, carriage rolls) 486 00:33:58,370 --> 00:34:00,539 (Man) Bring it over. Bring it over. 487 00:34:22,227 --> 00:34:23,937 Pass the sheet up. 488 00:34:24,063 --> 00:34:25,898 (Chatter) 489 00:34:26,023 --> 00:34:27,733 (Elijah) You'll need the heavens. 490 00:34:27,858 --> 00:34:30,277 Ahab will lead you to a watery grave. 491 00:34:30,402 --> 00:34:32,654 (Man) Right, that's it. 492 00:34:32,780 --> 00:34:34,865 Mornin', shipmates. Mornin'. 493 00:34:34,990 --> 00:34:37,034 (Elijah) Fools! You're all fools! 494 00:34:37,159 --> 00:34:39,661 Mark my words. I was there! 495 00:34:39,787 --> 00:34:41,371 (Man) Stow your kit in the boat! 496 00:34:41,497 --> 00:34:42,790 (2nd man) Give us a hand here, Jimmy. 497 00:34:42,915 --> 00:34:44,249 (Chatter continues on deck) 498 00:34:44,374 --> 00:34:47,002 (Man) This is a whaling ship, not a fishing boat! 499 00:34:50,255 --> 00:34:51,507 (Elijah) You signed the articles? 500 00:34:51,632 --> 00:34:54,009 - (Ishmael) Yeah. - Anything down there about your souls? 501 00:34:54,134 --> 00:34:55,302 About what? 502 00:34:55,427 --> 00:34:57,179 Or maybe you don't have one. 503 00:34:57,304 --> 00:34:59,765 Well, no matter. 504 00:34:59,890 --> 00:35:01,016 What Will be Will be. 505 00:35:01,141 --> 00:35:05,354 It's the easiest thing in the world for a man to look as if he's got a great secret in him. 506 00:35:05,479 --> 00:35:09,775 - What's he warning us against? - A soul is sort of a...fifth wheel on a wagon. 507 00:35:09,900 --> 00:35:13,737 We're going sailing now, Elijah. We have no quarrel with you. 508 00:35:13,862 --> 00:35:17,616 - Go to church. Make your peace. - (Chatter continues) 509 00:35:18,158 --> 00:35:20,953 (Man) The stores are almost full on the inside. 510 00:35:27,459 --> 00:35:29,461 (Footsteps on deck) 511 00:35:32,131 --> 00:35:34,049 (Chatter) 512 00:35:35,384 --> 00:35:37,845 (Man) May God bless you all! 513 00:35:40,055 --> 00:35:42,224 (Man) Good weather. 514 00:36:16,717 --> 00:36:19,011 (Bildad) Now, Mr. Starbuck, are we ready'? 515 00:36:19,136 --> 00:36:21,138 - That we are! - Well, then, God bless you 516 00:36:21,263 --> 00:36:23,390 and have you in His holy keeping. 517 00:36:23,515 --> 00:36:27,186 There she is, my boys, the lone Atlantic! 518 00:36:28,187 --> 00:36:30,564 Plunge like Fate! Away! 519 00:36:30,689 --> 00:36:31,857 (Cheering) 520 00:36:31,982 --> 00:36:33,066 Mr. Stubb! 521 00:36:34,651 --> 00:36:37,321 Stand by, forecastle! 522 00:36:37,446 --> 00:36:40,199 (Stubb continues shouting) 523 00:36:53,545 --> 00:36:55,297 (Whispers) Look after him. 524 00:36:55,422 --> 00:36:59,051 (Mouths) I will. (Man) Keep the stern line tight! 525 00:37:01,470 --> 00:37:03,805 - Stern line's tight! - Put your back into it! 526 00:37:03,931 --> 00:37:06,850 (Men shouting, people calling) 527 00:37:27,079 --> 00:37:28,288 (Man) Staysail and flying jib. 528 00:37:28,413 --> 00:37:30,249 - (Chanting) - That's good to go. 529 00:37:30,374 --> 00:37:31,833 (Steelkilt) What are you lookin' at, boy? 530 00:37:31,959 --> 00:37:35,462 (Stubb) Run those sheets, one, two, and three! 531 00:37:35,587 --> 00:37:37,214 (Continues chanting) 532 00:37:37,339 --> 00:37:39,049 (Man) Fall off five degrees. 533 00:37:39,174 --> 00:37:41,593 (Starbuck) Fill those sails, gentlemen! 534 00:37:42,511 --> 00:37:44,763 (Man) Good. Looking good. 535 00:37:44,888 --> 00:37:47,099 - We're on our own now, boys! - (Tashtego chanting) 536 00:37:47,224 --> 00:37:49,643 (Stubb) Tie up the throat. Do the same on the main. 537 00:37:49,768 --> 00:37:51,061 Mr. Stubb! 538 00:37:51,186 --> 00:37:53,146 All men at their stations! 539 00:37:53,272 --> 00:37:56,400 (Stubb) All men at their stations! 540 00:37:56,525 --> 00:37:59,736 - And Captain Ahab'? Is he... - Oh, he'll show his face when it's time. 541 00:37:59,861 --> 00:38:02,823 - Ready about! - Ready about! 542 00:38:02,948 --> 00:38:04,866 (Man) I don't want to see any bitter ends on that deck! 543 00:38:04,992 --> 00:38:07,119 Ishmael, clear the topgallant. 544 00:38:07,244 --> 00:38:10,038 (Man) Up on the bow, Mr. Gray! You're my eyes today. 545 00:38:10,163 --> 00:38:11,832 (Stubb) Clear topgallants! 546 00:38:11,957 --> 00:38:14,710 - Which one is the topgallant? - Follow me. 547 00:38:14,835 --> 00:38:17,713 (Stubb) Right, you greenhorn bastards! 548 00:38:17,838 --> 00:38:21,133 Your asses belong to me! Now get to work! 549 00:38:21,258 --> 00:38:22,676 (Man) Topgallants clear! 550 00:38:22,801 --> 00:38:24,052 (Grunting) 551 00:38:24,177 --> 00:38:27,306 Greenhorn on the watch! 552 00:38:27,431 --> 00:38:29,516 - Make fast! - Make fast! 553 00:38:29,641 --> 00:38:32,019 Well executed, Mr. Stubb. Greasy luck. 554 00:38:32,144 --> 00:38:33,770 - (Man) I want a greenhorn on the mast. - (2nd man) On our way. 555 00:38:33,895 --> 00:38:35,647 (Man) Ishmael, would you go? 556 00:38:54,207 --> 00:38:55,959 (Man shouts order) 557 00:39:04,217 --> 00:39:05,260 Ishmael! 558 00:39:30,786 --> 00:39:32,913 (Low creaking sound) 559 00:39:33,872 --> 00:39:35,999 (Creaking sound continues) 560 00:39:36,124 --> 00:39:39,294 (Whale groans) 561 00:39:48,387 --> 00:39:50,389 (Ship creaking) 562 00:40:03,193 --> 00:40:06,321 - (Steelkilt) Easy does it. - Michigan, get to work. 563 00:40:10,075 --> 00:40:13,954 (Man) Boy. Hold that rib in place, will ya? 564 00:40:16,081 --> 00:40:19,084 (Man) OK, yeah. Hold it there, I'm gonna pin it. 565 00:40:20,836 --> 00:40:22,838 (Dagoo laughing) 566 00:40:25,257 --> 00:40:26,550 (Starbuck) Richard and Lawson, you're needed on deck. 567 00:40:26,675 --> 00:40:28,176 (Man) Aye, sir. 568 00:40:31,596 --> 00:40:34,307 Jesus, this is like a prison. 569 00:40:34,433 --> 00:40:36,893 They say the first week's the worst. 570 00:40:37,018 --> 00:40:39,104 Thought you sailed before, Steelkilt. 571 00:40:40,564 --> 00:40:43,066 - I did. - And? 572 00:40:43,191 --> 00:40:45,277 Great Lakes. You ever heard of them, boy'? 573 00:40:45,402 --> 00:40:47,112 (Laughter) 574 00:40:47,237 --> 00:40:49,739 (Dagoo) Who are you calling "boy"? 575 00:40:49,865 --> 00:40:53,702 Well, this isn't prison. This is freedom. 576 00:40:53,827 --> 00:40:55,996 (Dagoo) This is freedom, isn't it, Pip? 577 00:40:56,121 --> 00:40:58,623 You haven't found your sea legs yet, huh? 578 00:40:59,833 --> 00:41:01,751 (Dagoo clicks tongue) 579 00:41:01,877 --> 00:41:04,004 (Dagoo sighs) Good night, boys. 580 00:41:04,129 --> 00:41:05,589 (Man) Good night. 581 00:41:39,706 --> 00:41:42,209 (Ship creaking) 582 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 (Snoring) 583 00:41:45,003 --> 00:41:47,005 (Man coughing) 584 00:41:49,007 --> 00:41:51,760 (Footsteps on deck) 585 00:42:32,092 --> 00:42:35,845 He's out there...somewhere. 586 00:42:38,265 --> 00:42:40,517 You can smell him, can't you? 587 00:42:49,067 --> 00:42:51,111 You got a name, boy'? 588 00:42:51,236 --> 00:42:52,237 Ishmael. 589 00:42:52,362 --> 00:42:54,197 Ishmael... 590 00:42:54,322 --> 00:42:57,075 son of Abraham... 591 00:42:57,200 --> 00:42:58,952 and that Egyptian woman. 592 00:42:59,911 --> 00:43:04,791 "And he will be a wild man, 593 00:43:04,916 --> 00:43:09,296 "and his hand will be against every man, 594 00:43:09,421 --> 00:43:12,090 "and every man's hand will be against him." 595 00:43:14,426 --> 00:43:15,677 What's in a name? 596 00:43:15,802 --> 00:43:18,388 (Both chuckle) 597 00:43:18,513 --> 00:43:21,308 It's been a while since I read my Bible, Captain. 598 00:43:39,951 --> 00:43:43,163 Queequeg. There, there. See? 599 00:43:44,497 --> 00:43:45,665 Is it a whale? 600 00:43:45,790 --> 00:43:48,793 The first lesson of whaling... 601 00:43:48,918 --> 00:43:50,670 patience. 602 00:43:59,387 --> 00:44:01,806 (Rumbling groans) 603 00:44:24,329 --> 00:44:25,330 (Starbuck) Aft! 604 00:44:25,455 --> 00:44:27,123 Look. Captain. 605 00:44:27,248 --> 00:44:29,167 (Two men) All men on deck! 606 00:44:29,292 --> 00:44:30,460 (Man) Come on, everyone! 607 00:44:30,585 --> 00:44:34,923 Aft! All men stand for the captain! 608 00:45:13,920 --> 00:45:15,630 You see this, boys? 609 00:45:15,755 --> 00:45:18,091 (Men calling out) 610 00:45:18,216 --> 00:45:20,635 The $16 piece. 611 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 It's a doubloon. 612 00:45:25,390 --> 00:45:26,766 Do you see it? 613 00:45:26,891 --> 00:45:28,017 (Enthusiastic shouts) 614 00:45:28,143 --> 00:45:31,896 What do you do when you see a whale, boys? 615 00:45:32,021 --> 00:45:33,356 (All) Sing out for him! 616 00:45:33,481 --> 00:45:35,775 Good! And what do you do next, men? 617 00:45:35,900 --> 00:45:38,153 (All) Lower away and after him! 618 00:45:38,278 --> 00:45:40,488 And what tune do you pull to, men? 619 00:45:40,613 --> 00:45:42,866 (All) A Dead Whale Or A Stove Boat! 620 00:45:42,991 --> 00:45:45,493 A Dead Whale Or A Stove Boat! 621 00:45:45,618 --> 00:45:47,829 ' (Laughter) ' (Man) Aye! 622 00:45:47,954 --> 00:45:49,080 Now. 623 00:45:50,915 --> 00:45:53,460 Give me a nail, Perth. 624 00:45:53,585 --> 00:45:55,754 Thank you. And your hammer, please. 625 00:46:05,263 --> 00:46:09,309 Now, the first man who raises me a whale... 626 00:46:10,810 --> 00:46:13,354 will have this $16 piece... 627 00:46:13,480 --> 00:46:16,399 - (Chatter, laughter) - ..this ounce of Spanish gold, 628 00:46:16,524 --> 00:46:18,026 this doubloon. 629 00:46:18,151 --> 00:46:19,360 (Cheering) 630 00:46:21,362 --> 00:46:26,075 But not just any whale, lads. No! 631 00:46:26,201 --> 00:46:29,579 A very particular whale. 632 00:46:33,792 --> 00:46:35,794 A white-headed whale! 633 00:46:36,336 --> 00:46:38,588 A white-headed whale! 634 00:46:38,713 --> 00:46:41,341 With a wrinkled brow 635 00:46:41,466 --> 00:46:44,344 - and a crooked jaw. - (Man, quietly) This is madness. 636 00:46:44,469 --> 00:46:48,765 With three holes punctured in his starboard fluke, 637 00:46:48,890 --> 00:46:50,975 harpoons pressed into his back 638 00:46:51,100 --> 00:46:54,354 like rusted corkscrews. 639 00:47:01,069 --> 00:47:05,156 A white, white whale! 640 00:47:08,201 --> 00:47:10,119 You know, boy'? 641 00:47:11,162 --> 00:47:15,250 (Queequeg) I know, Captain. I hear this. 642 00:47:17,585 --> 00:47:19,671 What do they call him? 643 00:47:21,047 --> 00:47:22,590 (Ahab) Say it. 644 00:47:24,968 --> 00:47:27,345 (Man) Don't. It's a curse. 645 00:47:28,513 --> 00:47:30,265 Afraid to say the name! 646 00:47:30,390 --> 00:47:33,476 Afraid to say the name, lest we... 647 00:47:33,601 --> 00:47:35,353 summon him from the depths. 648 00:47:35,478 --> 00:47:37,313 (Man) I didn't sign on for this. 649 00:47:37,438 --> 00:47:39,941 (Ahab) Fear is a prison, 650 00:47:40,066 --> 00:47:42,694 building walls around you. 651 00:47:45,488 --> 00:47:47,407 Strike through the walls. 652 00:47:47,532 --> 00:47:49,158 Say the name! 653 00:47:49,284 --> 00:47:50,451 (Man) It's a demon. 654 00:47:50,577 --> 00:47:52,036 Say the name! 655 00:47:52,161 --> 00:47:55,456 - Moby Dick! - Moby Dick! 656 00:47:58,042 --> 00:48:00,295 It is Moby Dick that you are hunting. 657 00:48:00,420 --> 00:48:03,298 Say it! Say the name again! 658 00:48:03,423 --> 00:48:05,133 (Ahab) Say it! (Men) Moby Dick! 659 00:48:05,258 --> 00:48:07,093 (Starbuck) Captain Ahab! 660 00:48:07,218 --> 00:48:09,929 Was it not this fish, Moby Dick, 661 00:48:10,054 --> 00:48:12,515 that smashed your boat in two and took your leg? 662 00:48:12,640 --> 00:48:14,601 - (Man) Yeah. - Was it not Moby Dick... 663 00:48:14,726 --> 00:48:16,644 - (Man) Yeah. - ..that took your leg, Captain? 664 00:48:16,769 --> 00:48:19,355 Who told you that, Mr. Starbuck? 665 00:48:19,480 --> 00:48:21,858 I saw it with my own eyes, sir. 666 00:48:21,983 --> 00:48:24,027 You did, indeed, Mr. Starbuck. 667 00:48:24,152 --> 00:48:26,529 Well, boys, I guess my secret's out. 668 00:48:26,654 --> 00:48:31,618 - (Laughter) - What can you hide from your shipmates? 669 00:48:31,743 --> 00:48:33,953 - Nothing. - (Laughter) 670 00:48:34,078 --> 00:48:36,706 Aye, Starbuck. 671 00:48:39,626 --> 00:48:41,294 That was the whale. 672 00:48:44,255 --> 00:48:45,882 AYE, lads! 673 00:48:46,007 --> 00:48:48,927 (Ahab) Moby Dick! 674 00:48:49,052 --> 00:48:52,305 He is the one who dismasted me, 675 00:48:52,430 --> 00:48:56,559 brought me to the dead stump I walk on now. 676 00:48:56,684 --> 00:48:58,937 Alas, poor Ahab. 677 00:48:59,062 --> 00:49:01,856 - (Laughter) - It was that accursed whale 678 00:49:01,981 --> 00:49:05,610 that made a poor, pegged lubber of me forever and a day! 679 00:49:05,735 --> 00:49:07,820 (Laughter) 680 00:49:07,946 --> 00:49:10,949 But will I lie down under it? 681 00:49:11,074 --> 00:49:12,992 Will I take it? 682 00:49:17,372 --> 00:49:20,375 I will not lie down under it. 683 00:49:20,500 --> 00:49:21,876 (Ahab) I will not take it! 684 00:49:22,001 --> 00:49:24,963 I came here to hunt whales, Captain, not for vengeance. 685 00:49:25,964 --> 00:49:29,217 Is vengeance not permitted these days? 686 00:49:29,342 --> 00:49:33,012 - Is vengeance not correct? - We hunt to live, do we not? 687 00:49:33,137 --> 00:49:35,348 It'll be a sad day indeed when we live to hunt. 688 00:49:35,473 --> 00:49:38,101 Oh, you're not game, eh, Mr. Starbuck? 689 00:49:38,226 --> 00:49:39,394 - Is that it? - I...I...I didn't... 690 00:49:39,519 --> 00:49:43,398 - That add a little too much for you? - I am game for anything 691 00:49:43,523 --> 00:49:46,693 if it comes fairly in the way of business. 692 00:49:46,818 --> 00:49:49,237 My vengeance will fetch a good price! 693 00:49:49,362 --> 00:49:50,780 (Laughter) 694 00:49:50,905 --> 00:49:53,408 Vengeance on a dumb animal? 695 00:49:55,576 --> 00:49:57,328 Sounds blasphemous to me. 696 00:49:58,830 --> 00:50:01,499 Don't you talk to me of blasphemy! 697 00:50:01,624 --> 00:50:04,335 I'd strike the sun if it insulted me! 698 00:50:04,460 --> 00:50:10,258 And I will chase him across every sea that there is. 699 00:50:10,383 --> 00:50:12,635 Will you chase him with me, 700 00:50:12,760 --> 00:50:16,347 across both sides of land and all sides of earth 701 00:50:16,472 --> 00:50:19,475 until he spouts black blood and rolls over? 702 00:50:19,600 --> 00:50:20,893 Will you do it? 703 00:50:21,019 --> 00:50:22,145 (AH) Yes! 704 00:50:22,270 --> 00:50:23,896 You'll do that for me, won't you? 705 00:50:24,022 --> 00:50:25,565 (All yelling) 706 00:50:25,690 --> 00:50:27,358 Are you with me? 707 00:50:27,483 --> 00:50:28,860 (AH) Yes! 708 00:50:28,985 --> 00:50:30,945 Then let us drink to it. 709 00:50:31,070 --> 00:50:33,990 (Cheering and laughter) 710 00:50:34,115 --> 00:50:35,241 Queequeg! 711 00:50:35,366 --> 00:50:37,035 Aye, Captain. 712 00:50:39,203 --> 00:50:41,622 (Ahab) Every man must drink. (Man) Aye. 713 00:50:43,750 --> 00:50:46,085 (Speaking Pacific language) 714 00:50:46,210 --> 00:50:47,754 Aye, Captain. 715 00:50:49,422 --> 00:50:51,924 (Ahab) Everyone must drink! (Man) Aye, drink! 716 00:50:52,050 --> 00:50:53,843 (2nd man) Drink! (3rd man) That's it. 717 00:50:53,968 --> 00:50:58,097 - (4th man) Over here! Let me have some! - Beat out the call for the white whale! 718 00:50:58,222 --> 00:50:59,724 (Ahab) Moby Dick! 719 00:50:59,849 --> 00:51:03,061 (All) Moby Dick! Moby Dick! 720 00:51:03,186 --> 00:51:06,397 - Moby Dick! Moby Dick! - (Ahab) Moby Dick! 721 00:51:06,522 --> 00:51:09,317 - (Men) Moby Dick! Moby Dick! - We taste your heart's blood! 722 00:51:09,442 --> 00:51:11,903 (Men) Moby Dick! Moby Dick! 723 00:51:12,028 --> 00:51:14,781 Moby Dick! Moby Dick! 724 00:51:14,906 --> 00:51:18,826 Moby Dick! Moby Dick! Moby Dick! 725 00:51:22,121 --> 00:51:23,790 Boy. 726 00:51:27,919 --> 00:51:30,588 He who is not with us is against us. 727 00:51:32,215 --> 00:51:34,175 Right, Mr. Starbuck? 728 00:51:38,930 --> 00:51:41,933 Mutiny is a sin, is it not? 729 00:51:58,324 --> 00:52:00,827 Aah. Drink up, lad! 730 00:52:00,952 --> 00:52:03,329 Mr. Starbuck's with us, boys! 731 00:52:03,454 --> 00:52:05,081 (Cheering) 732 00:52:09,919 --> 00:52:11,462 (Cheering) 733 00:52:15,341 --> 00:52:17,426 Moby Dick! 734 00:52:17,552 --> 00:52:20,888 (All) Moby Dick! Moby Dick! 735 00:52:21,013 --> 00:52:24,308 Moby Dick! Moby Dick! 736 00:52:24,433 --> 00:52:25,726 Moby Dick! 737 00:52:25,852 --> 00:52:28,521 Moby Dick! Moby Dick! 738 00:52:28,646 --> 00:52:33,025 Moby Dick! Moby Dick! Moby Dick! 739 00:52:33,151 --> 00:52:34,360 Moby Dick! 740 00:52:34,485 --> 00:52:35,945 - (Hollering) - (All) Moby Dick! 741 00:52:36,070 --> 00:52:38,114 Moby Dick! Moby Dick! 742 00:52:38,239 --> 00:52:42,827 Moby Dick! Moby Dick! Moby Dick! 743 00:52:44,662 --> 00:52:47,665 (Groaning, rumbling) 744 00:52:51,335 --> 00:52:56,132 (Dagoo) When a harpoon with a line attached is fixed in his body, 745 00:52:56,257 --> 00:52:59,135 and in this case they will something... 746 00:52:59,260 --> 00:53:00,344 sometimes coil... 747 00:53:00,469 --> 00:53:02,889 Soon I'm gonna kill me lots of whales! 748 00:53:03,014 --> 00:53:04,223 (Laughter) 749 00:53:06,184 --> 00:53:09,270 All you need is a harpoon, Pip... and something to throw it at. 750 00:53:09,395 --> 00:53:12,565 No. You need permission. 751 00:53:12,690 --> 00:53:16,527 - You ask the sea to steer you. - (Man) Pass me the tobacco. 752 00:53:16,652 --> 00:53:19,197 (Dagoo) And you bless the blade you carry. 753 00:53:20,198 --> 00:53:23,159 You strike with a strong hand 754 00:53:24,118 --> 00:53:25,119 and a good heart. 755 00:53:25,244 --> 00:53:27,330 Then you give thanks to the whale. 756 00:53:27,455 --> 00:53:30,082 (Steelkilt) Is that before you chop it up and boil it down'? 757 00:53:30,208 --> 00:53:32,752 - (Laughter) - Captain wants to see you. 758 00:53:32,877 --> 00:53:35,254 - (Starbuck) Yes, you. - You're gettin' promoted. 759 00:53:46,015 --> 00:53:48,100 (Starbuck) Some men aren't made for whaling. 760 00:53:48,226 --> 00:53:51,771 Be careful. A bad feeling on a ship can spread in a heartbeat. 761 00:53:51,896 --> 00:53:53,314 - Aldo, be careful. - (Aldo) Sorry, Mr. Starbuck. 762 00:53:53,439 --> 00:53:55,775 I'm first mate, Mr. Stubb is second mate, 763 00:53:55,900 --> 00:53:57,068 Mr. Flask third mate. 764 00:53:57,193 --> 00:53:58,778 That is all you need to know. 765 00:53:58,903 --> 00:54:01,405 The captain likes men who can think for themselves. 766 00:54:01,530 --> 00:54:04,242 Just don't think too much. 767 00:54:04,367 --> 00:54:06,035 Your vest's on backwards. 768 00:54:12,250 --> 00:54:15,294 Welcome to the court of King Ahab. 769 00:54:15,419 --> 00:54:17,129 Here I sit in state. 770 00:54:17,255 --> 00:54:18,798 Next to me is Mr. Starbuck. 771 00:54:18,923 --> 00:54:21,300 Below him is Mr. Stubb. 772 00:54:21,425 --> 00:54:23,552 Little Mr. Flask down there, 773 00:54:23,678 --> 00:54:26,681 - third mate last. You see, boy'? - Yes, sir. 774 00:54:26,806 --> 00:54:29,558 Everything is done in an orderly fashion here. 775 00:54:29,684 --> 00:54:30,685 Sir. 776 00:54:30,810 --> 00:54:32,853 Dinner, Mr. Starbuck. 777 00:54:40,903 --> 00:54:43,030 (Starbuck) Dinner, Mr. Stubb! 778 00:54:43,155 --> 00:54:45,116 Dinner, Mr. Flask! 779 00:54:45,241 --> 00:54:47,076 (Flask) Coming, Mr. Stubb. 780 00:54:57,962 --> 00:55:00,381 (Ahab) The young man will be sewing us 781 00:55:00,506 --> 00:55:05,136 I have heard he's a great believer in fairness, 782 00:55:05,261 --> 00:55:09,557 but...what do we believe in on this ship, Mr. Stubb? 783 00:55:10,599 --> 00:55:12,268 Order, sir. 784 00:55:12,393 --> 00:55:13,978 Order and merit. 785 00:55:16,063 --> 00:55:17,565 Precisely. 786 00:55:27,825 --> 00:55:29,535 (Starbuck) Thank you. 787 00:55:34,165 --> 00:55:36,542 (Ahab) Now, Flask's an officer. 788 00:55:36,667 --> 00:55:39,962 He wishes he could fist a bit of pork as he did before the mast. 789 00:55:40,087 --> 00:55:43,341 Now he's promoted...to hunger. 790 00:55:43,466 --> 00:55:45,384 There's the vanity of glory. 791 00:55:45,509 --> 00:55:48,554 The insanity of life. (Chuckles) 792 00:55:59,815 --> 00:56:02,026 Well, order and merit. 793 00:56:03,652 --> 00:56:05,988 Last in, first out. 794 00:56:06,113 --> 00:56:08,324 You can clear the plates now. 795 00:56:12,495 --> 00:56:15,039 Mr...Mr. Flask hasn't quite finished yet, sir. 796 00:56:15,164 --> 00:56:16,957 Ah! Clear, eh? 797 00:56:22,546 --> 00:56:25,508 Mr. Starbuck, you may call the harpooners. 798 00:56:33,766 --> 00:56:35,059 (Chuckles) 799 00:56:38,354 --> 00:56:42,441 You're leaving Mr. Flask till last, eh? 800 00:56:42,566 --> 00:56:45,736 - Just clearing in order of precedence, sir. - Ah. 801 00:56:47,196 --> 00:56:50,241 Does the young man have your permission to take your plate? 802 00:56:53,077 --> 00:56:55,413 (Ahab) Take his plate. 803 00:56:55,538 --> 00:56:56,622 (Chuckles) 804 00:56:58,833 --> 00:57:01,085 Then reset the places. 805 00:57:04,463 --> 00:57:06,465 Did you lend him money? 806 00:57:06,590 --> 00:57:08,467 - No, sir. - Are you a relative? 807 00:57:08,592 --> 00:57:11,011 (Chuckles) Not that I know of, sir. 808 00:57:13,305 --> 00:57:14,640 Hey- 809 00:57:24,400 --> 00:57:26,527 (Whistles) Flask. 810 00:57:26,652 --> 00:57:29,280 (Through mouthful) Thank you, Mr. Stubb. 811 00:57:34,785 --> 00:57:38,247 You ever see a squall come in over a thousand miles of ocean, boys? 812 00:57:38,372 --> 00:57:40,166 No, sir. 813 00:57:40,291 --> 00:57:44,545 The sky goes black and boiling, and it races across the heavens, 814 00:57:45,754 --> 00:57:48,674 and you will have to take in these sails in a moment, 815 00:57:48,799 --> 00:57:50,551 in a breath! 816 00:57:50,676 --> 00:57:53,012 Or boom! 817 00:57:53,137 --> 00:57:55,139 (Flask) Down we go. 818 00:57:55,264 --> 00:57:56,307 (Men chuckling) 819 00:57:56,432 --> 00:57:59,310 Dagoo, show him the ropes. Queequeg, Ishmael. 820 00:57:59,435 --> 00:58:02,480 - I'm not going up with a nigger. - (Dagoo sighs) 821 00:58:02,605 --> 00:58:04,690 (Stubb) Dagoo. 822 00:58:08,319 --> 00:58:10,571 There are no niggers on my ship, Michigan, 823 00:58:10,696 --> 00:58:12,031 only sailors, 824 00:58:12,156 --> 00:58:14,825 and if I ever hear you call him that again, 825 00:58:14,950 --> 00:58:16,619 I'll turn you black... 826 00:58:17,703 --> 00:58:19,163 and blue. 827 00:58:21,832 --> 00:58:23,375 (Clicking tongue) 828 00:58:23,501 --> 00:58:26,128 ' Away you go, now. - (Dagoo grunts) 829 00:58:33,469 --> 00:58:34,970 (Dagoo grunts) 830 00:58:49,985 --> 00:58:52,404 (Stubb) Practice till your hands bleed, boys. 831 00:58:52,530 --> 00:58:55,157 One dollar for a clean hit. 832 00:59:00,371 --> 00:59:02,373 (Men chatting quietly) 833 00:59:05,209 --> 00:59:08,254 - Ropes are for greenhorns, Queequeg. - (Men chuckle) 834 00:59:08,379 --> 00:59:11,257 (Man) Tricks again. (2nd man) Come on, Queequeg. 835 00:59:11,382 --> 00:59:13,092 (3rd man) Let it go. (4th man) Go on, lad! 836 00:59:13,217 --> 00:59:14,843 (Stubb) Wait for my word. 837 00:59:14,969 --> 00:59:16,720 (Man) Hit it now. 838 00:59:19,181 --> 00:59:20,849 (Man) Wait for it! 839 00:59:22,726 --> 00:59:24,395 (Men exclaim and laugh) 840 00:59:24,520 --> 00:59:26,105 (Roars) 841 00:59:26,230 --> 00:59:27,523 (Man) You did good. 842 00:59:27,648 --> 00:59:29,316 (2nd man) That's why he's the best. 843 00:59:29,441 --> 00:59:31,694 I don't think it was a clean hit. 844 00:59:31,819 --> 00:59:33,821 A clean hit, sir. 845 00:59:34,738 --> 00:59:36,782 (Stubb) But I don't think so. 846 00:59:36,907 --> 00:59:39,076 (Dagoo grunting) 847 00:59:41,078 --> 00:59:42,705 (Men laughing) 848 00:59:42,830 --> 00:59:45,583 Clean hit. One dollar. 849 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 - And I said wait for my word. - Quee...Queequeg! 850 00:59:55,426 --> 00:59:58,387 - One dollar. - You don't get to give me orders, sailor. 851 00:59:59,555 --> 01:00:02,057 - Queequeg! - (Queequeg) One dollar, Mr. Stubb. 852 01:00:02,182 --> 01:00:04,101 (Stubb) This can only end one way. 853 01:00:04,226 --> 01:00:05,728 Put your hand down. 854 01:00:06,895 --> 01:00:08,564 One dollar. 855 01:00:08,689 --> 01:00:10,149 - (Ishmael) Queequeg! - Right. 856 01:00:10,274 --> 01:00:14,612 Whale! Whale on the lower of midship! There she blows! 857 01:00:14,737 --> 01:00:17,698 - (Man) Finally! - (All shouting) 858 01:00:20,492 --> 01:00:22,661 (Ishmael) There she blows! 859 01:00:23,996 --> 01:00:25,289 False alarm! 860 01:00:28,626 --> 01:00:31,086 - You. - (Man) Ah, right. 861 01:00:31,211 --> 01:00:32,880 Down here, now! 862 01:00:58,113 --> 01:01:00,741 Who are you, boy? 863 01:01:00,866 --> 01:01:02,826 What are you thinking of? 864 01:01:02,951 --> 01:01:06,747 Think you can do anything you like, is that it? You're a big man, is that it? 865 01:01:06,872 --> 01:01:09,625 Nothing green about you, is there? 866 01:01:10,668 --> 01:01:13,170 Been whaling all your life, perhaps? 867 01:01:14,171 --> 01:01:16,382 This is my command, boy. 868 01:01:18,759 --> 01:01:21,011 I know every man on this ship. 869 01:01:21,970 --> 01:01:24,723 I know what they can and cannot do, 870 01:01:24,848 --> 01:01:26,684 and I watch them. 871 01:01:28,519 --> 01:01:32,314 I know when to act, when to stay silent. 872 01:01:36,402 --> 01:01:40,030 See, like a well-run family, only, from what I hear, 873 01:01:41,198 --> 01:01:44,952 you do not know a great deal about such things. 874 01:01:47,371 --> 01:01:50,082 Have you ever seen a whale, boy? 875 01:01:51,750 --> 01:01:52,918 No, sir. 876 01:01:53,043 --> 01:01:55,045 (Chuckles) 877 01:01:57,715 --> 01:02:00,050 Do you have any idea how big they are? 878 01:02:02,761 --> 01:02:05,180 His liver... 879 01:02:05,305 --> 01:02:07,224 is two cartloads. 880 01:02:08,392 --> 01:02:11,812 They can grow to a hundred feet long. 881 01:02:14,481 --> 01:02:16,859 And teeth... 882 01:02:21,405 --> 01:02:23,240 He has teeth. 883 01:02:24,366 --> 01:02:26,243 You think I'm scared, sir? 884 01:02:27,411 --> 01:02:28,871 I'm not scared. 885 01:02:28,996 --> 01:02:30,372 No? 886 01:02:41,258 --> 01:02:43,719 - (Grunting) - Who are you, my little boy'? 887 01:02:43,844 --> 01:02:45,763 Oh! Hey! Hey! 888 01:02:46,972 --> 01:02:48,056 Ease off! 889 01:02:51,101 --> 01:02:53,812 You go out in a little boat. 890 01:02:53,937 --> 01:02:57,232 It's a tiny little thing with a few lances. 891 01:02:57,357 --> 01:03:01,487 Up against this angry mountain. 892 01:03:01,612 --> 01:03:03,822 Do you understand what that's like? 893 01:03:03,947 --> 01:03:05,115 Do you have any idea'? 894 01:03:05,240 --> 01:03:06,784 No, I...I can't imagine, sir. 895 01:03:06,909 --> 01:03:09,995 Oh, I think you can. 896 01:03:10,120 --> 01:03:13,040 I think that's something you can do very well... 897 01:03:14,124 --> 01:03:16,126 imagine. 898 01:03:37,105 --> 01:03:39,066 (Ahab) Show's over. Back to work. 899 01:04:03,465 --> 01:04:04,842 (Dagoo singing quietly) 900 01:04:06,802 --> 01:04:08,679 (Man) You all right, Pip? 901 01:04:09,680 --> 01:04:14,059 You call that a beating'? A real beating takes half an hour to an hour. 902 01:04:14,184 --> 01:04:15,853 (Laughter) 903 01:04:17,354 --> 01:04:20,065 It's nice to see that you can laugh about it, friend. 904 01:04:21,984 --> 01:04:24,236 We'd never stand for this in Chicago. 905 01:04:24,361 --> 01:04:26,071 Well, I guess this isn't Chicago. 906 01:04:26,196 --> 01:04:28,407 - (Steelkilt) Uh-huh. - Where's Chicago? 907 01:04:28,532 --> 01:04:31,159 It's a long, long way from here. 908 01:04:32,369 --> 01:04:34,538 (Man) He's missing his mother. 909 01:04:34,663 --> 01:04:36,748 (Men chuckling) 910 01:04:57,853 --> 01:04:59,980 How long till we get a whale, Queequeg? 911 01:05:00,105 --> 01:05:02,858 Maybe day, maybe month. 912 01:05:02,983 --> 01:05:05,444 Queequeg does not find whale. 913 01:05:05,569 --> 01:05:07,404 Whale find Queequeg. 914 01:05:07,529 --> 01:05:09,406 (Ishmael chuckles) 915 01:05:10,407 --> 01:05:11,950 Land. Look! 916 01:05:17,247 --> 01:05:20,292 Land!Land! 917 01:05:20,417 --> 01:05:23,921 - Land ho, Mr. Starbuck! - (Men shouting, laughing) 918 01:05:27,382 --> 01:05:30,928 - Water, fruit, and women! - Not necessarily in that order. 919 01:05:31,053 --> 01:05:33,138 Dry land, lads! 920 01:05:33,263 --> 01:05:35,098 At last! Whoo! 921 01:05:35,223 --> 01:05:38,477 - Bear down. - Bear down! 922 01:05:38,602 --> 01:05:42,814 Michigan, tell your mother to give your sisters a bath. We're on our way. 923 01:05:42,940 --> 01:05:45,943 - (Laughter) - Mr. Stubb, pull yourself together. 924 01:05:48,987 --> 01:05:51,657 - (Knocking) - Come. 925 01:05:53,116 --> 01:05:55,285 We're at the islands, sir. 926 01:05:55,410 --> 01:05:56,703 Then we're running late. 927 01:05:56,828 --> 01:06:00,415 No, we're making good headway. 928 01:06:00,540 --> 01:06:04,044 He will be setting out for the Cape by now, so... 929 01:06:11,969 --> 01:06:13,845 Bring her in as usual, sir? 930 01:06:13,971 --> 01:06:16,431 No, we sail on, Mr. Starbuck. 931 01:06:16,556 --> 01:06:18,183 (Chuckles) 932 01:06:20,268 --> 01:06:22,229 That's an order. 933 01:06:29,653 --> 01:06:31,446 (Stubb shouting on deck) 934 01:06:32,948 --> 01:06:35,492 (Stubb) I need a couple of volunteers! 935 01:06:39,663 --> 01:06:43,125 (Pip) Are we going hunting? (Stubb) Kill ourselves a pig or two, eh, Pip? 936 01:06:43,250 --> 01:06:44,543 (Laughter) 937 01:06:44,668 --> 01:06:46,503 Mr. Stubb. 938 01:06:49,089 --> 01:06:50,382 Sail on. 939 01:06:51,091 --> 01:06:52,426 Come on, boys. 940 01:06:52,551 --> 01:06:54,761 (Laughter and chatter in background) 941 01:07:01,268 --> 01:07:03,770 It's been seven months, Mr. Starbuck. 942 01:07:03,895 --> 01:07:05,814 It's an order. 943 01:07:11,069 --> 01:07:13,113 Hard about, gentlemen. 944 01:07:13,238 --> 01:07:15,741 (Man) Wait. Wait, wait. 945 01:07:15,866 --> 01:07:17,534 Hard about! 946 01:07:19,536 --> 01:07:21,371 NOW! 947 01:07:22,497 --> 01:07:26,126 - (Flask) You heard Mr. Stubb. Hard about! - (Men groan) 948 01:07:30,422 --> 01:07:32,674 (Man) It's not right. It's not. 949 01:07:59,409 --> 01:08:03,455 J' I think it's time for us to go 950 01:08:03,580 --> 01:08:07,459 (Men) J' And it's time for us to leave her 951 01:08:07,584 --> 01:08:11,129 J' Leave her, Johnny, leave her 952 01:08:11,254 --> 01:08:14,508 (Man) J' The ship won't steer or stay or wear... 953 01:08:14,633 --> 01:08:17,761 (Steelkilt) It ain't right, lads. (Men) J' Leave her, Johnny, leave her J' 954 01:08:17,886 --> 01:08:19,805 The whole thing. 955 01:08:19,930 --> 01:08:21,681 It don't feel right. 956 01:08:21,807 --> 01:08:26,186 Ask yourselves...how come we didn't stop at them islands back there? 957 01:08:26,311 --> 01:08:28,814 Why is our captain keeping us hungry? 958 01:08:28,939 --> 01:08:33,360 - Why ain't we eating fresh food? - He's not the one keeping us hungry, friend. 959 01:08:33,485 --> 01:08:37,823 One thing I know... I didn't sign up to be treated like no animal. 960 01:08:37,948 --> 01:08:40,075 What did you sign up for? 961 01:08:40,200 --> 01:08:44,246 Hmm? 'Cause I signed up to catch whales. 962 01:08:44,371 --> 01:08:46,957 And where are the whales? 963 01:08:51,044 --> 01:08:53,797 - He found us any whales? - Patience, brother. 964 01:08:53,922 --> 01:08:56,383 All we are being given are promises, 965 01:08:56,508 --> 01:08:59,010 and we can't fill our bellies on promises. 966 01:08:59,136 --> 01:09:01,388 The whole ship's on a promise! 967 01:09:02,430 --> 01:09:04,349 That's how it works. 968 01:09:04,474 --> 01:09:06,017 Tashtego is right. 969 01:09:06,143 --> 01:09:08,145 (Ishmael) We have to have patience. 970 01:09:09,563 --> 01:09:11,398 And we have to try and get along. 971 01:09:11,523 --> 01:09:13,150 We're all equals here. 972 01:09:13,275 --> 01:09:14,568 (Man) Aye, it's true. 973 01:09:14,693 --> 01:09:15,819 - Ishmael. - Sir. 974 01:09:15,944 --> 01:09:18,989 I know you don't want to be late for your watch. 975 01:09:42,012 --> 01:09:43,722 So, is that a whale? 976 01:09:43,847 --> 01:09:46,433 No, I don't think so. 977 01:09:46,558 --> 01:09:47,976 Better be sure next time. 978 01:09:48,101 --> 01:09:50,312 (Man humming) 979 01:09:50,437 --> 01:09:53,356 (Dice clinking, men chatting) 980 01:09:55,525 --> 01:09:56,526 (Man chuckles) 981 01:09:56,651 --> 01:09:59,696 (Man) She's the one who wanted the pork in the first place, so, you know... 982 01:09:59,821 --> 01:10:01,823 (Humming continues) 983 01:10:03,116 --> 01:10:05,243 (Starbuck) "Give ear unto my words, O Lord, 984 01:10:05,368 --> 01:10:07,245 "my meditation weigh. 985 01:10:07,370 --> 01:10:10,123 "Hear my loud cry, my king, my God, 986 01:10:10,248 --> 01:10:12,584 "for I to Thee will pray. 987 01:10:12,709 --> 01:10:15,420 "Lord, Thou shalt early hear my voice. 988 01:10:15,545 --> 01:10:18,256 "I early will direct my prayer to Thee, 989 01:10:18,381 --> 01:10:21,468 "and looking up, an answer will expect." 990 01:10:23,929 --> 01:10:26,014 That's nice. 991 01:10:26,139 --> 01:10:28,183 "How excellent in all the earth, Lord, 992 01:10:28,308 --> 01:10:29,976 "our Lord, is Thy name, 993 01:10:30,101 --> 01:10:32,229 "who has Thy glory far advanced 994 01:10:32,354 --> 01:10:34,064 "above the starry frame. 995 01:10:34,189 --> 01:10:36,191 "My prayer to Thee, and looking up 996 01:10:36,316 --> 01:10:38,109 "my answer will expect. 997 01:10:38,235 --> 01:10:41,363 "For Thou art not a God that doth on wickedness delight. 998 01:10:41,488 --> 01:10:43,198 "Neither shall evil dwell with Thee 999 01:10:43,323 --> 01:10:46,076 "nor fools stand in Thy sight." 1000 01:10:46,201 --> 01:10:50,080 You know, someday, I'm gonna kill me some whales. 1001 01:10:52,832 --> 01:10:55,252 (Grunts) Ho-ho! 1002 01:10:55,377 --> 01:10:56,670 First blood for Pip! 1003 01:10:56,795 --> 01:10:59,714 That is property of Pip! 1004 01:11:05,845 --> 01:11:09,015 (Rumbling, groaning) 1005 01:11:11,101 --> 01:11:12,102 (Gasps) 1006 01:11:33,123 --> 01:11:35,542 J' Way, haul away 1007 01:11:35,667 --> 01:11:38,086 J' We'll haul away, Joe 1008 01:11:38,211 --> 01:11:40,088 J' That if I... J' 1009 01:11:42,465 --> 01:11:44,050 (Birds crying) 1010 01:11:47,929 --> 01:11:51,766 There! There! She blows! She blows! 1011 01:11:51,891 --> 01:11:55,186 - A whole herd! There! - (Men muttering) 1012 01:11:55,312 --> 01:11:57,188 It is! It is! 1013 01:11:57,314 --> 01:11:58,648 Michigan! 1014 01:11:58,773 --> 01:12:01,651 (Ishmael) It is! It is! Queequeg! 1015 01:12:04,112 --> 01:12:06,156 On the windward side! 1016 01:12:06,281 --> 01:12:08,658 - It's true! - (Cheering) Gentlemen, she blows! 1017 01:12:08,783 --> 01:12:10,327 - All hands! - (Man) There she blows! 1018 01:12:10,452 --> 01:12:12,746 - There she ripples! - (Shouting, cheering) 1019 01:12:15,498 --> 01:12:17,500 (Shouting) 1020 01:12:20,837 --> 01:12:24,591 (Man) We'll see our sweethearts in summer dresses yet! 1021 01:12:26,134 --> 01:12:28,678 - Boys, now's the time to do it! - Come on, Dagoo! 1022 01:12:28,803 --> 01:12:31,473 (Shouting continues) 1023 01:12:36,853 --> 01:12:39,064 Lower away. All right, join him there, ready to lower away. 1024 01:12:39,189 --> 01:12:41,358 (Stubb) If you haven't seen a woman for eight months, boys, 1025 01:12:41,483 --> 01:12:44,069 the next best thing is a whale. 1026 01:12:44,194 --> 01:12:45,695 (Chatter) 1027 01:12:47,739 --> 01:12:49,741 (Overlapping shouts) 1028 01:12:51,326 --> 01:12:52,827 (Man) School of whales, Mr. Flask. 1029 01:12:52,952 --> 01:12:54,287 (Flask) That it is. 1030 01:12:56,915 --> 01:12:59,292 - Ready, Dagoo? - Ready, Mr. Flask! 1031 01:12:59,417 --> 01:13:02,045 (Tashtego chanting) 1032 01:13:02,170 --> 01:13:04,881 (Overlapping shouts) 1033 01:13:15,475 --> 01:13:17,394 (Rumbling) 1034 01:13:30,573 --> 01:13:31,616 (Thud) 1035 01:13:36,871 --> 01:13:38,206 (Men yelling) 1036 01:13:38,331 --> 01:13:39,374 (Grunts) 1037 01:13:39,499 --> 01:13:40,834 (Screams, grunts) 1038 01:13:42,961 --> 01:13:45,296 - You all right? - (Creaking, cracking) 1039 01:13:45,422 --> 01:13:47,257 (Men shouting) 1040 01:13:47,382 --> 01:13:48,466 Look at me. Look at me. Look at me. All right. 1041 01:13:48,591 --> 01:13:49,801 Somebody help me get this man down below! 1042 01:13:49,926 --> 01:13:51,970 - (Stubb) What was that? - (Men shouting) 1043 01:13:52,095 --> 01:13:54,097 (Man) I need a hand here. 1044 01:13:54,222 --> 01:13:56,057 (Stubb) Roland! Check the depths. 1045 01:13:58,268 --> 01:14:00,478 (Overlapping shouts) 1046 01:14:00,603 --> 01:14:03,273 (Starbuck) Help me! No, not you! Not you! 1047 01:14:03,398 --> 01:14:04,399 Keep the boat secure. 1048 01:14:04,524 --> 01:14:06,484 (Stubb) Faster, everyone! 1049 01:14:10,155 --> 01:14:11,573 (Ishmael) I think I saw something move! 1050 01:14:11,698 --> 01:14:13,658 - What did you see? Ishmael! - (Flask) Secure the boat! 1051 01:14:13,783 --> 01:14:16,161 - I can't be sure. - Where the hell is Captain Ahab'? 1052 01:14:16,286 --> 01:14:18,997 All right. Go and tell the captain there are whales on the windward beam! 1053 01:14:19,122 --> 01:14:22,417 Females and calves, bearing five degrees north! 1054 01:14:22,542 --> 01:14:25,044 (Starbuck) All right. You're all right. 1055 01:14:25,170 --> 01:14:27,422 Tash, secure the damn boat! 1056 01:14:31,676 --> 01:14:33,595 Whales, Captain! Wh... 1057 01:14:35,472 --> 01:14:37,015 (Faint rumbling) 1058 01:14:37,140 --> 01:14:38,933 Do you hear him? 1059 01:14:40,435 --> 01:14:42,312 You hear him, boy? 1060 01:14:43,938 --> 01:14:45,940 Out there in the ocean? 1061 01:14:47,567 --> 01:14:48,818 (Whale song, faint) 1062 01:14:48,943 --> 01:14:51,529 Just the other side of our wooden walls. 1063 01:14:51,654 --> 01:14:53,239 A herd of whales, Captain, on the windward beam! 1064 01:14:53,364 --> 01:14:54,949 It's him. 1065 01:14:56,493 --> 01:14:58,828 Why is he here? What does he want? 1066 01:14:58,953 --> 01:15:01,247 Uh, f...females or young cubs, sir. 1067 01:15:01,372 --> 01:15:03,708 Females! Of course. 1068 01:15:03,833 --> 01:15:06,127 He wants them. He's here to mate. 1069 01:15:06,252 --> 01:15:08,922 For a moment, I thought he was looking for us, 1070 01:15:09,047 --> 01:15:10,256 but, no, he's done what he came to do. 1071 01:15:10,381 --> 01:15:12,050 He's moving away from the herd, he's moving off, 1072 01:15:12,175 --> 01:15:14,135 and we happen to be in his... 1073 01:15:14,260 --> 01:15:18,014 We'll lose him. Fix the course southwest. 1074 01:15:18,139 --> 01:15:19,641 Uh, no, sir, that's the other way from where they are. 1075 01:15:19,766 --> 01:15:21,059 I'm captain of this ship. 1076 01:15:21,184 --> 01:15:23,895 Not aware I was asking for your opinion. 1077 01:15:27,357 --> 01:15:29,108 - Come on, guys, help. - (Man) All right, take it easy. 1078 01:15:29,234 --> 01:15:30,902 No, Pip, give him some room, all right? 1079 01:15:31,027 --> 01:15:32,403 - Give him some room. - (Man) Come on. 1080 01:15:32,529 --> 01:15:35,365 (Queequeg) Lower boats here! (Flask) Lower boats, Mr. Starbuck? 1081 01:15:35,490 --> 01:15:36,783 (Men shouting) 1082 01:15:36,908 --> 01:15:38,826 (Stubb) Lower boats, Mr. Starbuck! 1083 01:15:38,952 --> 01:15:41,204 - (Creaking) - (Yells) 1084 01:15:41,329 --> 01:15:42,539 God! 1085 01:15:47,460 --> 01:15:49,045 He's taking us southwest. 1086 01:15:49,170 --> 01:15:51,923 - That's opposite to the damn shoal! - Uh... 1087 01:15:52,048 --> 01:15:53,925 (Ishmael) Sir! 1088 01:15:54,050 --> 01:15:55,134 - Captain! - (Stubb) Keep her limber, boys! 1089 01:15:55,260 --> 01:15:56,386 You keep her limber. 1090 01:15:56,511 --> 01:15:59,764 Whales on the windward beam! Permission to lower boats. 1091 01:16:01,474 --> 01:16:02,725 They need this, sir. 1092 01:16:02,850 --> 01:16:05,228 It's been 13 months of nothing. 1093 01:16:11,234 --> 01:16:12,402 The windward beam? 1094 01:16:15,572 --> 01:16:17,782 - Here. - Boy didn't make it clear? 1095 01:16:17,907 --> 01:16:20,201 First trip. We'll forgive him. 1096 01:16:21,494 --> 01:16:25,415 No captain in his right mind would do a thing like that... 1097 01:16:25,540 --> 01:16:29,252 steer away from a whole herd of whales. 1098 01:16:32,338 --> 01:16:33,506 (Chuckles) 1099 01:16:33,631 --> 01:16:35,758 A madman, that's who. 1100 01:16:35,883 --> 01:16:37,760 (Laughing) 1101 01:16:38,970 --> 01:16:40,805 Lower boats. 1102 01:16:40,930 --> 01:16:42,181 Lower away. 1103 01:16:42,307 --> 01:16:45,602 - (Starbuck) Lower away! - (Shouting, laughter) 1104 01:16:45,727 --> 01:16:47,645 (Dagoo) Lower away, boys! 1105 01:16:47,770 --> 01:16:49,897 - Lower boats! - (Stubb) Let's go, boys. 1106 01:16:50,023 --> 01:16:51,691 - (Man) Queequeg, come on! - Whales to windward. 1107 01:16:51,816 --> 01:16:53,318 (Man) Get a harpoon! 1108 01:16:53,443 --> 01:16:56,154 (Ahab) Lower boats! (Dagoo) Hurry, boys! 1109 01:16:56,279 --> 01:16:59,157 - You! Wait in my boat. - (Man) Keep her level! 1110 01:17:00,950 --> 01:17:03,828 (Ahab) Queequeg, where's my oarsman? 1111 01:17:03,953 --> 01:17:05,663 Ishmael! 1112 01:17:05,788 --> 01:17:08,333 (Shouting and urgent chatter continue) 1113 01:17:11,961 --> 01:17:13,755 This your first whale? 1114 01:17:14,964 --> 01:17:18,593 What do you think it was that bumped our boat and made that poor sailor fall'? 1115 01:17:18,718 --> 01:17:20,678 You want to come with me and have a look? 1116 01:17:22,889 --> 01:17:24,474 Ishmael! 1117 01:17:25,475 --> 01:17:27,644 (Stubb) Easy now, boys. Easy! 1118 01:17:32,065 --> 01:17:33,775 (Stubb) Let's go, boys! 1119 01:17:34,776 --> 01:17:36,152 Get in this boat! 1120 01:17:38,988 --> 01:17:41,866 Queequeg not hunt whale without Ishmael. 1121 01:17:42,992 --> 01:17:44,702 (Queequeg) You bring luck. 1122 01:17:44,827 --> 01:17:46,329 See birds? 1123 01:17:46,454 --> 01:17:48,122 They show us where whale is. 1124 01:17:48,247 --> 01:17:49,999 (Birds crying) 1125 01:17:51,000 --> 01:17:52,669 All right, ready to push off? 1126 01:17:52,794 --> 01:17:54,379 (Stubb) Keep the stern low! 1127 01:17:54,504 --> 01:17:56,255 Easy now, boys, easy! 1128 01:17:58,966 --> 01:18:01,302 Dagoo! Dagoo, take me with you! 1129 01:18:01,427 --> 01:18:04,180 Ah, not today, my friend. Your day will come. 1130 01:18:04,305 --> 01:18:06,933 But I'm not afraid. Just... 1131 01:18:07,058 --> 01:18:08,935 - It's too dangerous, Pip. - Why? 1132 01:18:09,060 --> 01:18:12,146 - Come on, boys! Let's go! - (Man) Let's go! 1133 01:18:12,271 --> 01:18:15,858 (Stubb) This is Stubb's fish, boys. You remember that. This is Stubb's fish. 1134 01:18:15,983 --> 01:18:17,694 (Ahab) Let her down! Jonas! 1135 01:18:18,861 --> 01:18:21,322 - (Ahab) On the helm. - (Urgent chatter) 1136 01:18:21,447 --> 01:18:23,408 Get out of the boat! 1137 01:18:23,533 --> 01:18:25,660 Come on, let's beat those bastards! 1138 01:18:25,785 --> 01:18:28,371 (Man) All right, Dagoo. (2nd man) Row! 1139 01:18:28,496 --> 01:18:32,250 (Man) Hurry up, men! Stubb's already away and ahead. 1140 01:18:32,375 --> 01:18:34,377 (Birds crying) 1141 01:18:45,888 --> 01:18:48,433 J' Blow, my bully boys, blow 1142 01:18:48,558 --> 01:18:51,144 J' Chase the boy and bring him down 1143 01:18:51,269 --> 01:18:53,104 J' Row, boys, row 1144 01:18:53,229 --> 01:18:56,107 J' Our prize will be his red-rose gown 1145 01:18:56,232 --> 01:18:58,609 J' Blow, my bully boys, blow 1146 01:18:58,735 --> 01:19:01,446 J' A dead whale or a stove boat 1147 01:19:01,571 --> 01:19:04,073 J' Row, boys, row 1148 01:19:04,198 --> 01:19:06,492 J' Aim the spear and watch him float 1149 01:19:06,617 --> 01:19:08,828 J' And blow, my bully boys, blow 1150 01:19:08,953 --> 01:19:11,873 J' Race across the churning brine 1151 01:19:11,998 --> 01:19:14,208 J' Row, boys, row 1152 01:19:14,333 --> 01:19:17,295 J' The old whale's heart is surely thine 1153 01:19:17,420 --> 01:19:19,756 J' Oh, blow, my bully boys, blow 1154 01:19:19,881 --> 01:19:22,258 J' A dead whale or a stove boat J' 1155 01:19:30,600 --> 01:19:33,144 (Man) Go on, boys. Don't hurry yourselves. 1156 01:19:33,269 --> 01:19:34,395 There's plenty of time. 1157 01:19:34,520 --> 01:19:36,939 - (2nd man) Starboard! - (Men shouting) 1158 01:19:37,064 --> 01:19:39,942 (Man) Come on, boys. (2nd man) Put your backs into it. 1159 01:19:42,987 --> 01:19:44,197 What's the captain doing? 1160 01:19:44,322 --> 01:19:46,449 - Sir, I think he thought... - Thought what? 1161 01:19:46,574 --> 01:19:49,869 That...That the white whale might be out there, sir. 1162 01:19:49,994 --> 01:19:51,662 (Starbuck) Oh, God help me. 1163 01:19:53,039 --> 01:19:54,332 ROW! 1164 01:19:54,457 --> 01:19:56,709 Come on, boys, row. Put your backs into it. 1165 01:19:58,753 --> 01:20:01,756 - (Ahab) Harder! - Break your backs now, boys! 1166 01:20:05,384 --> 01:20:08,012 Pull! Row! 1167 01:20:17,480 --> 01:20:18,731 Stay on course. 1168 01:20:18,856 --> 01:20:21,067 Heave! Ho. 1169 01:20:21,192 --> 01:20:24,070 Watch your stroke, Ishmael. Watch your stroke. 1170 01:20:24,195 --> 01:20:25,446 Ho! 1171 01:20:25,571 --> 01:20:27,323 (Starbuck) There you go. 1172 01:20:33,663 --> 01:20:36,332 This is Stubb's whale, boys! 1173 01:20:51,514 --> 01:20:54,725 We want to get ourselves a girl on the edge of the herd, boys, 1174 01:20:54,851 --> 01:20:57,103 else all those bitches will be after us. 1175 01:20:57,228 --> 01:20:59,230 (Stubb) Get down, Pip, get down! 1176 01:21:01,566 --> 01:21:03,943 This is Stubb's whale, boys! 1177 01:21:06,863 --> 01:21:09,365 (Men grunting as they row) 1178 01:21:11,200 --> 01:21:12,785 Strike it, Tash. 1179 01:21:14,161 --> 01:21:17,623 I'll have that whale, or, I swear, I'll have you. 1180 01:21:19,333 --> 01:21:20,918 Strike now! 1181 01:21:21,043 --> 01:21:22,670 (Whale cries) 1182 01:21:22,795 --> 01:21:24,422 - (Stubb) Good work, Tash! - I got her, sir! 1183 01:21:24,547 --> 01:21:26,340 - (Tash) She's hooked fast! - Get down, Pip! 1184 01:21:26,465 --> 01:21:27,717 Ship your oars! 1185 01:21:29,093 --> 01:21:31,596 The bowline's keeling! 1186 01:21:31,721 --> 01:21:33,806 Ship your oars! 1187 01:21:33,931 --> 01:21:36,309 (Pip) Where do you want this? 1188 01:21:36,434 --> 01:21:37,727 Put down that goddamn rope! 1189 01:21:39,437 --> 01:21:40,771 Secure the rope! 1190 01:21:40,897 --> 01:21:42,690 Put it down now! 1191 01:21:44,108 --> 01:21:45,401 (Grunts) 1192 01:21:46,402 --> 01:21:47,570 Hold on, now! 1193 01:21:48,446 --> 01:21:50,781 - Whoo! - Hold on, boy! 1194 01:21:50,907 --> 01:21:52,575 There they go. 1195 01:21:52,700 --> 01:21:53,868 Come on, boys! 1196 01:21:53,993 --> 01:21:56,829 Don't you let go, Watson! Lean on it! 1197 01:21:56,954 --> 01:21:58,456 ' (Pip gag - 1198 01:21:58,581 --> 01:22:00,583 Hold hard now! Hold hard! 1199 01:22:00,708 --> 01:22:02,126 Hold hard! 1200 01:22:02,251 --> 01:22:04,253 - Hang on, Pip! - (Grunting) 1201 01:22:05,755 --> 01:22:07,548 (Stubb) Hang on, Tash! 1202 01:22:09,133 --> 01:22:10,843 - Keep shy of her! - Mr. Stubb! 1203 01:22:10,968 --> 01:22:12,470 Come on, my darling! 1204 01:22:12,595 --> 01:22:13,971 - Mr. Stubb! - Help me! 1205 01:22:14,096 --> 01:22:16,849 Come on, my sweetie pie! 1206 01:22:16,974 --> 01:22:19,101 (Grunting, shouting) 1207 01:22:19,226 --> 01:22:21,854 (Tashtego) Cut the rope! He'll be ripped in half! 1208 01:22:21,979 --> 01:22:24,398 Hold on, Pip! Hold on! 1209 01:22:24,523 --> 01:22:26,442 (Tashtego) Sir, the rope! 1210 01:22:26,567 --> 01:22:28,694 - Stubb! - (Rope creaking) 1211 01:22:28,819 --> 01:22:31,822 Sir, the rope! Cut it! 1212 01:22:34,116 --> 01:22:35,493 (Men groan) 1213 01:22:35,618 --> 01:22:37,745 (Gasping) 1214 01:22:37,870 --> 01:22:40,122 Damn you! Damn you! 1215 01:22:40,247 --> 01:22:42,500 You shouldn't even be in the boat! 1216 01:22:42,625 --> 01:22:44,543 A waste! 1217 01:22:49,674 --> 01:22:51,425 Why'd they cut? What's wrong? 1218 01:22:52,176 --> 01:22:53,344 (Pip coughing) 1219 01:22:53,469 --> 01:22:56,013 You keep out of my sight! 1220 01:22:57,598 --> 01:22:59,350 Get the oars in the water. 1221 01:22:59,475 --> 01:23:02,353 (Starbuck) Heave! Heave together! 1222 01:23:02,478 --> 01:23:04,355 What happened to Pip? Pip! 1223 01:23:04,480 --> 01:23:07,066 That's Stubb's whale, Mr. Starbuck! 1224 01:23:07,191 --> 01:23:08,359 - Heave! - First blood! 1225 01:23:08,484 --> 01:23:10,528 This bitch is ours now! 1226 01:23:10,653 --> 01:23:11,904 That'll rile him up. 1227 01:23:12,029 --> 01:23:13,531 (Grunts) 1228 01:23:13,656 --> 01:23:15,408 Get the oars back in the water. 1229 01:23:15,533 --> 01:23:18,995 That bitch is Stubb's bitch, and don't you forget it! 1230 01:23:23,624 --> 01:23:26,293 Ho. Ho. 1231 01:23:29,380 --> 01:23:31,549 Easy now, boys. Easy. 1232 01:23:31,674 --> 01:23:33,592 Don't slap the oars. 1233 01:23:33,718 --> 01:23:34,760 Here she is. 1234 01:23:34,885 --> 01:23:37,888 Easy. Easy. 1235 01:23:38,014 --> 01:23:39,223 Shh. 1236 01:23:39,348 --> 01:23:40,683 We almost on him, sir. 1237 01:23:40,808 --> 01:23:42,935 All right, all right. Quiet as we can. 1238 01:23:43,060 --> 01:23:45,563 Shh. Here we go. 1239 01:23:45,688 --> 01:23:47,523 Here we go. 1240 01:23:47,648 --> 01:23:49,150 Now. 1241 01:23:51,861 --> 01:23:54,697 (Growls) Come on, boys! 1242 01:23:54,822 --> 01:23:57,074 (Flask) That's it, lads! Let's get our take 1243 01:23:57,199 --> 01:23:58,200 Almost there. 1244 01:23:58,325 --> 01:24:00,202 Whenever you're ready, Queequeg. 1245 01:24:03,831 --> 01:24:05,624 Prepare to ship oars. Prepare to ship oars. 1246 01:24:06,667 --> 01:24:08,502 (Grunts) 1247 01:24:08,627 --> 01:24:10,171 Ship oars! Ship oars! 1248 01:24:10,296 --> 01:24:11,922 - (Whale groaning) - She's got a rope! 1249 01:24:12,048 --> 01:24:13,049 She's got a rope! 1250 01:24:13,174 --> 01:24:14,925 Get 'em in! Get 'em in! Get 'em in! 1251 01:24:15,051 --> 01:24:17,428 Queequeg, put the bow pin in! 1252 01:24:17,553 --> 01:24:20,347 Ishmael, rope's snagged under that oar! Let it out! 1253 01:24:20,473 --> 01:24:21,515 Let it out! Quick! 1254 01:24:21,640 --> 01:24:22,975 All right, lock her off. 1255 01:24:23,100 --> 01:24:24,560 All right, here we go! 1256 01:24:24,685 --> 01:24:25,978 - Here we go! - (Creaking) 1257 01:24:26,103 --> 01:24:27,480 (Yelling) 1258 01:24:27,605 --> 01:24:28,773 Hang on! 1259 01:24:28,898 --> 01:24:30,733 (Roaring, whooping) 1260 01:24:32,276 --> 01:24:36,030 We're being dragged by the Bank of England, boys! 1261 01:24:38,616 --> 01:24:40,576 She's got fight in her. 1262 01:24:40,701 --> 01:24:43,496 She's gonna drag us all the way home! 1263 01:24:45,414 --> 01:24:47,541 Don't let the nose drop! 1264 01:24:47,666 --> 01:24:49,126 Your first whale, Ishmael. 1265 01:24:49,251 --> 01:24:51,170 (Whooping and cheering) 1266 01:24:51,295 --> 01:24:53,339 Ishmael, the rope's getting hot! 1267 01:24:53,464 --> 01:24:54,632 (Gasps) 1268 01:24:54,757 --> 01:24:58,260 Fill this bucket with water. Get me some water! 1269 01:25:00,387 --> 01:25:02,306 - (Queequeg exclaims) - (Starbuck) Pour it on the rope. 1270 01:25:02,431 --> 01:25:03,641 Cool her down. Cool her down. 1271 01:25:03,766 --> 01:25:07,686 Hang on and pull! Yeah! 1272 01:25:07,812 --> 01:25:10,314 - Good! She's getting tired. - (Grunting and panting) 1273 01:25:10,439 --> 01:25:11,982 Boys, she's tiring out. 1274 01:25:16,112 --> 01:25:17,446 Reel her in! Queequeg! 1275 01:25:17,571 --> 01:25:19,240 - Come on, come on, come on! - Pull! Pull! 1276 01:25:19,365 --> 01:25:20,699 Hold the line! 1277 01:25:20,825 --> 01:25:22,451 Oh, we got her, boys! 1278 01:25:22,576 --> 01:25:25,371 - We got her! - (Whooping) 1279 01:25:28,332 --> 01:25:30,376 (Whooping, cheering) 1280 01:25:32,545 --> 01:25:34,588 (Whooping, laughter) 1281 01:25:40,678 --> 01:25:44,056 (Starbuck) Oh, she's a beauty. (Man) Well done, well done. 1282 01:25:44,181 --> 01:25:46,976 - (Man) I'll pay for your shirts. - (Laughter) 1283 01:25:53,023 --> 01:25:56,026 keep it going, boys. Keep it going. Keep driving now. 1284 01:25:56,152 --> 01:25:57,194 Hold oars. 1285 01:25:57,319 --> 01:25:58,779 Hold oars. Hold, hold. 1286 01:26:03,075 --> 01:26:05,327 He's down there, boys. 1287 01:26:07,746 --> 01:26:09,832 I can feel it. 1288 01:26:11,000 --> 01:26:14,170 Look alive, now, boys. Look alive. 1289 01:26:14,295 --> 01:26:17,673 There. That way. 1290 01:26:20,134 --> 01:26:21,343 Row. 1291 01:26:21,468 --> 01:26:23,470 Go, lads. Come on now. 1292 01:26:23,596 --> 01:26:25,806 Easy, boys. Easy now. 1293 01:26:25,931 --> 01:26:29,018 (Steelkilt) Easy, boys. Easy now. 1294 01:26:31,896 --> 01:26:34,231 (Laughter, chatter) 1295 01:26:34,356 --> 01:26:35,941 (Starbuck) Look at Mr. Stubb's boat! 1296 01:26:36,066 --> 01:26:38,235 Trying to sneak up like it's theirs! 1297 01:26:38,360 --> 01:26:41,197 (Men hollering) 1298 01:26:42,323 --> 01:26:46,368 - Starboard only! Starboard only! - There's no shame in that cut, Mr. Stubb! 1299 01:26:46,493 --> 01:26:47,620 She's still your whale! 1300 01:26:47,745 --> 01:26:50,247 It was our Pip what I cut, Mr. Starbuck! 1301 01:26:50,372 --> 01:26:52,291 You can finish her! 1302 01:26:52,416 --> 01:26:55,586 (Starbuck) Nice of you to join us, Mr. Flask! Come on in! 1303 01:26:55,711 --> 01:26:58,756 Glad to see you and the girls are rested! 1304 01:26:58,881 --> 01:26:59,965 (Starbuck) Come on! 1305 01:27:00,090 --> 01:27:01,800 Put the can on Mr. Flask! 1306 01:27:01,926 --> 01:27:04,094 - (Starbuck) Not your day, Dagoo! - She'll have sisters, boys. 1307 01:27:04,220 --> 01:27:07,181 - (Starbuck) Yeah, she'll have sisters. - I thought she was your sister, Dagoo! 1308 01:27:07,306 --> 01:27:08,432 (Laughter) 1309 01:27:08,557 --> 01:27:10,100 She smells like your mother! 1310 01:27:10,226 --> 01:27:11,602 (Laughter) 1311 01:27:11,727 --> 01:27:14,396 H0! Wait! Wait! 1312 01:27:21,153 --> 01:27:25,199 Here's to a short and prosperous venture! 1313 01:27:25,324 --> 01:27:27,117 (Cheering) 1314 01:27:29,411 --> 01:27:31,330 (Man) Congratulations, Mr. Stubb! 1315 01:27:39,255 --> 01:27:40,839 (Steelkilt) What is it? 1316 01:27:47,930 --> 01:27:49,974 What happened to the bloody wind? 1317 01:27:50,099 --> 01:27:53,018 Leviathan needs the air. 1318 01:27:57,398 --> 01:28:00,276 He's there, though, boys. I can feel him. 1319 01:28:04,029 --> 01:28:06,907 You want that doubloon, you look sharp, lads. 1320 01:28:07,741 --> 01:28:09,410 Look alive, boys. 1321 01:28:13,080 --> 01:28:14,832 (Steelkilt) Easy now. 1322 01:28:14,957 --> 01:28:16,417 Gently. 1323 01:28:17,626 --> 01:28:19,253 There you go. 1324 01:28:19,378 --> 01:28:22,548 Easy now. Easy. Look for it, boys. 1325 01:28:27,386 --> 01:28:29,555 - (Thud) - (Steelkilt) Hold oars. 1326 01:28:30,723 --> 01:28:32,349 Hold oars. 1327 01:28:37,313 --> 01:28:40,232 (Steelkilt) What's happening? What's happening? 1328 01:28:41,317 --> 01:28:44,194 (Ahab laughing) 1329 01:28:44,320 --> 01:28:47,197 (Steelkilt) It's the hand of the devil. 1330 01:28:47,323 --> 01:28:48,741 It's the devil's hand. 1331 01:28:48,866 --> 01:28:51,368 - Oh... - (Steelkilt) Jesus! 1332 01:28:52,494 --> 01:28:54,997 (Ahab) Here we are again. 1333 01:28:56,040 --> 01:28:58,125 Row. Hard! 1334 01:29:01,879 --> 01:29:03,505 (Men yelling) 1335 01:29:03,630 --> 01:29:05,799 - (Ishmael) Pip! Pip! " (Laughter) 1336 01:29:05,924 --> 01:29:07,551 Pip, are you hurt, Pip? 1337 01:29:07,676 --> 01:29:09,178 Oh, he'll be fine. 1338 01:29:09,303 --> 01:29:13,557 You shouldn't have been on that boat, and I don't want to ever have to tell you that again. 1339 01:29:13,682 --> 01:29:17,478 (Stubb) Dagoo, keep those sharks from my whale. 1340 01:29:17,603 --> 01:29:21,273 J' My boots and rags are all in pawn! 1341 01:29:21,398 --> 01:29:25,402 (Men) J' Go down your blood-red roses 1342 01:29:25,527 --> 01:29:26,862 Mr. Stubb, sir! 1343 01:29:30,532 --> 01:29:33,911 (Men) J' Go down your blood-red roses 1344 01:29:34,036 --> 01:29:35,245 Mr. Stubb, sir! 1345 01:29:35,371 --> 01:29:37,998 Not a word from you, lad! Not a word! 1346 01:29:43,087 --> 01:29:47,257 (Men) J' Go down your blood-red roses J' 1347 01:29:47,383 --> 01:29:49,927 (Man) What is it? (2nd man) What is that? 1348 01:29:50,052 --> 01:29:52,179 - Dagoo! - (Man) Look at the size of that. 1349 01:29:52,304 --> 01:29:54,098 (Dagoo) That is Moby Dick! 1350 01:30:02,231 --> 01:30:04,566 (Rumbling groan) 1351 01:30:06,360 --> 01:30:08,612 (Men shouting and screaming) 1352 01:30:16,912 --> 01:30:18,622 (Stubb) ls everyone all right? (Dagoo) Everyone OK'? 1353 01:30:18,747 --> 01:30:19,998 (Stubb) You all right? (Man) God, that was close. 1354 01:30:20,124 --> 01:30:23,335 - Did anybody see him'? Did you see him'? - (Man) Everybody OK? 1355 01:30:23,460 --> 01:30:25,796 (Ahab) Follow him. Pull with all your might! 1356 01:30:25,921 --> 01:30:27,214 (Men grunting) 1357 01:30:31,927 --> 01:30:33,887 (Screaming) 1358 01:30:39,059 --> 01:30:40,269 Jesus. 1359 01:30:50,946 --> 01:30:52,781 (Rumbling groan) 1360 01:30:54,992 --> 01:30:56,326 Jesus! 1361 01:30:58,287 --> 01:30:59,413 (Man) Did you see that? 1362 01:30:59,538 --> 01:31:01,123 (Laughing) 1363 01:31:02,458 --> 01:31:04,418 (Men yelling in distance) 1364 01:31:07,421 --> 01:31:10,507 (Ahab) That's our Moby. 1365 01:31:10,632 --> 01:31:12,551 Isn't he the very devil, eh? 1366 01:31:12,676 --> 01:31:14,720 (Laughing) Oh! 1367 01:31:14,845 --> 01:31:18,307 (Ishmael) Here, then, was this gray-headed, ungodly old man, 1368 01:31:18,432 --> 01:31:21,143 chasing with curses a whale around the world... 1369 01:31:21,268 --> 01:31:24,438 (Ahab) You'll never bail this ocean out with that thimble! 1370 01:31:24,563 --> 01:31:30,027 ..At the head of a crew of mongrel renegades and castaways and cannibals. 1371 01:31:30,152 --> 01:31:33,363 How was it we responded to the old man's anger? 1372 01:31:33,489 --> 01:31:37,659 What evil magic possessed our souls so that his hate seemed ours? 1373 01:31:37,784 --> 01:31:39,661 (Stubb) ls everyone accounted for? 1374 01:31:40,704 --> 01:31:43,040 (Laughs) That was him. 1375 01:31:43,165 --> 01:31:44,208 Will he come back? 1376 01:31:44,333 --> 01:31:45,876 That was Moby Dick. 1377 01:31:46,001 --> 01:31:47,127 Will he come back? 1378 01:31:47,252 --> 01:31:49,671 (Chuckles) He'll be back. 1379 01:31:49,796 --> 01:31:53,884 The white whale seemed the gliding great demon of the seas of life. 1380 01:31:55,385 --> 01:31:57,221 You're not finished with me yet. 1381 01:31:58,096 --> 01:32:01,517 I could see nothing in him but the deadliest evil. 1382 01:32:08,232 --> 01:32:11,276 (Ishmael) We had chased the whale over the watery moors, 1383 01:32:11,401 --> 01:32:12,986 slaughtered her in the valleys of the deep 1384 01:32:13,111 --> 01:32:16,406 and then towed her alongside and beheaded her. 1385 01:32:16,531 --> 01:32:20,619 Her great padded skin was the property of her executioners. 1386 01:32:20,744 --> 01:32:23,497 And no sooner had we decanted her oil into the casks 1387 01:32:23,622 --> 01:32:27,125 then we would be off again to fight another whale. 1388 01:32:27,251 --> 01:32:30,170 How long could leviathan endure so wide a chase? 1389 01:32:30,295 --> 01:32:33,173 (Starbuck) Klaus, don't make Mr. Stubb tell you. 1390 01:32:33,298 --> 01:32:35,926 - Mr. Stubb, if you please! - Heave! 1391 01:32:36,051 --> 01:32:38,845 J' When I was a little lad 1392 01:32:38,971 --> 01:32:41,348 J' So my mother told me... 1393 01:32:41,473 --> 01:32:43,058 (All) Heave! 1394 01:32:43,183 --> 01:32:45,227 J' Way, haul away 1395 01:32:45,352 --> 01:32:46,353 Heave! 1396 01:32:46,478 --> 01:32:48,480 J' Haul away, Joe 1397 01:32:48,605 --> 01:32:49,606 Heave! 1398 01:32:49,731 --> 01:32:51,483 Wasn't so bad, was it, men? 1399 01:32:51,608 --> 01:32:53,485 - J' ..kissed the girls... - Yes, Captain. 1400 01:32:53,610 --> 01:32:55,904 Applause for Mr. Stubb. He's killed his whale. 1401 01:32:56,029 --> 01:32:57,197 (All cheer) 1402 01:32:57,322 --> 01:32:59,700 (Ahab) Must be 50 barrels of oil in her. 1403 01:32:59,825 --> 01:33:04,204 And that's the way to do it when an old bull whale comes at you...stand firm. 1404 01:33:04,329 --> 01:33:07,124 We'll have him on the other side of the ship 'fore morning. 1405 01:33:07,249 --> 01:33:09,710 - Won't it be gone by then, Captain? - What makes you say that? 1406 01:33:09,835 --> 01:33:12,212 The old bulls don't stay round the herd long, do they? 1407 01:33:12,337 --> 01:33:14,798 - You read that in a book, did you? - I did indeed, sir. 1408 01:33:14,923 --> 01:33:18,427 If I knew what a whale was gonna do, I'd be a very rich man, boy. 1409 01:33:20,095 --> 01:33:22,723 Mr. Starbuck, make sure these men have a drink. 1410 01:33:22,848 --> 01:33:24,850 - They've earned it. - (Crew cheers) 1411 01:33:24,975 --> 01:33:27,311 Will he be back, sir? 1412 01:33:30,355 --> 01:33:31,773 He'll be back. 1413 01:33:34,943 --> 01:33:38,030 If someone hung up my wife on a hook, I'd be back. 1414 01:33:40,699 --> 01:33:42,326 (Laughter) 1415 01:33:44,328 --> 01:33:47,873 And when he comes, we'll be ready for him, will we not? 1416 01:33:47,998 --> 01:33:50,375 - Aye. ' (All) Aye 1417 01:33:50,500 --> 01:33:53,253 - Aye, sir. - Yes, Captain. 1418 01:33:54,921 --> 01:33:57,924 J' I sailed the seas for many a year 1419 01:33:58,050 --> 01:34:00,135 J' Not knowing what I was... 1420 01:34:02,888 --> 01:34:04,973 - More slack. - Heave! 1421 01:34:05,098 --> 01:34:07,768 (Ishmael) Where... Where's Pip? Has anyone seen Pip since we hit the water? 1422 01:34:07,893 --> 01:34:10,645 - Heave! - Queequeg, have you seen Pip? 1423 01:34:10,771 --> 01:34:11,897 No, not seen him. 1424 01:34:12,022 --> 01:34:14,775 J' ..my lips would all grow moldy... 1425 01:34:14,900 --> 01:34:16,401 - Heave! - J' Way-ho... 1426 01:34:16,526 --> 01:34:18,111 (Dagoo) Have you checked below? 1427 01:34:18,236 --> 01:34:21,031 Pip! Pip! 1428 01:34:21,156 --> 01:34:23,950 - Mr. Stubb, have you seen Pip? - Don't talk to me about that boy! 1429 01:34:24,076 --> 01:34:25,494 - Pip! - Heave! 1430 01:34:25,619 --> 01:34:28,955 Here, you get you down below decks and move some barrels. 1431 01:34:29,081 --> 01:34:32,084 (Ishmael) Pip! 1432 01:34:32,209 --> 01:34:33,210 (Ship creaks) 1433 01:34:33,335 --> 01:34:36,254 Right, now we peel her like an orange! 1434 01:34:36,380 --> 01:34:37,881 Pip! 1435 01:34:38,965 --> 01:34:40,801 (Chatter) 1436 01:34:40,926 --> 01:34:43,553 Pip! Pip! 1437 01:34:55,941 --> 01:34:56,983 Pip! 1438 01:35:07,953 --> 01:35:08,954 (Grunting) 1439 01:35:11,456 --> 01:35:12,749 Pip! 1440 01:35:15,419 --> 01:35:16,586 Pip! 1441 01:35:20,090 --> 01:35:22,926 (Stubb) That's more than 50 barrels, more than 50. 1442 01:35:42,487 --> 01:35:43,613 (Grunting) 1443 01:35:54,040 --> 01:35:57,169 (Dull creaking) 1444 01:36:03,216 --> 01:36:05,719 (Creaking intensifies) 1445 01:36:11,266 --> 01:36:12,851 Ohh... 1446 01:36:28,700 --> 01:36:31,161 (Whale groans) 1447 01:36:33,747 --> 01:36:35,749 (Pip) Ishmael! 1448 01:36:37,417 --> 01:36:39,294 Ishmael! Ishmael! 1449 01:36:39,419 --> 01:36:41,796 - Help! Please help me up! - Pip! Pip! 1450 01:36:41,922 --> 01:36:44,716 - Help me! - I'm coming, Pip, I'm coming! 1451 01:36:48,929 --> 01:36:51,723 OK, boy. Come up here. 1452 01:36:51,848 --> 01:36:53,808 - Come on, Pip. Hurry up. - OK. OK. 1453 01:36:53,934 --> 01:36:55,560 OK. OK. 1454 01:36:55,685 --> 01:36:57,896 Drop...Drop the oar. Drop the oar. 1455 01:36:58,021 --> 01:36:59,564 (Grunting) 1456 01:37:00,732 --> 01:37:02,025 I've got you. You're safe. 1457 01:37:02,150 --> 01:37:03,777 You're safe. I've got you. 1458 01:37:06,571 --> 01:37:08,198 (Stubb) Feed the flames, boys. 1459 01:37:08,323 --> 01:37:11,535 She'll burn herself up. 1460 01:37:11,660 --> 01:37:16,289 Can you squash me up a steak? Cooked rare, mind. 1461 01:37:16,414 --> 01:37:19,960 Smells like the left wing of the day of judgment, does it not? 1462 01:37:20,085 --> 01:37:22,504 Can I have some help here? Some help! 1463 01:37:22,629 --> 01:37:25,632 - Man down larboard side needs some help! - Hoy! 1464 01:37:25,757 --> 01:37:27,092 (Chatter) 1465 01:37:30,470 --> 01:37:32,305 (Starbuok) Got it, got it, got it, got it. 1466 01:37:32,430 --> 01:37:34,933 All right, ready? One, two, three... 1467 01:37:35,058 --> 01:37:37,852 (Grunting) 1468 01:37:37,978 --> 01:37:39,938 (Starbuck) All right, get up here. 1469 01:37:41,731 --> 01:37:43,400 What in God's name do you think you're doing? 1470 01:37:43,525 --> 01:37:46,403 Rescuing a member of the ship's company, Mr. Stubb. 1471 01:37:46,528 --> 01:37:48,863 I thought I told you to move some barrels. 1472 01:37:48,989 --> 01:37:51,241 Time is money! Get back to work. 1473 01:37:51,366 --> 01:37:53,034 He must have got swept overboard, sir. 1474 01:37:53,159 --> 01:37:54,953 - He's half frozen to death. - Bring him on down to captain's quarters. 1475 01:37:55,078 --> 01:37:58,248 What you need, young man... 1476 01:37:58,373 --> 01:38:00,208 is a glass of whiskey. 1477 01:38:00,333 --> 01:38:03,211 (Hushed) Sir. I saw him, sir. I saw the white whale, sir. 1478 01:38:03,336 --> 01:38:05,130 Where? Where'd you see him? 1479 01:38:05,255 --> 01:38:07,215 - Exactly. - Where Mr. Stubb killed the whale. 1480 01:38:10,844 --> 01:38:12,762 (Ahab) Let's get rid of this creature. Work to be done. 1481 01:38:12,887 --> 01:38:16,641 I want it off my ship and I want men on both masts, double-watch all night. 1482 01:38:16,766 --> 01:38:18,893 He won't stay long, I'll bet. 1483 01:38:20,145 --> 01:38:22,814 - Come and take care of your lad. - Yes, sir. 1484 01:38:28,486 --> 01:38:32,365 (Stubb) Right, Tash, Dagoo, Queequeg, Michigan. 1485 01:38:32,490 --> 01:38:33,867 Down below. 1486 01:38:46,212 --> 01:38:48,006 (Bottle clinks) 1487 01:38:52,302 --> 01:38:55,013 (Uncorks bottle, pours) 1488 01:39:01,311 --> 01:39:02,771 Here you are. 1489 01:39:08,735 --> 01:39:10,403 (Coughing) 1490 01:39:12,030 --> 01:39:13,365 Sir. 1491 01:39:24,084 --> 01:39:27,420 He breached? At a distance? 1492 01:39:27,545 --> 01:39:29,923 This close to me. I could have touched him. 1493 01:39:30,048 --> 01:39:31,383 Then he dived. 1494 01:39:32,759 --> 01:39:34,803 He is... He is beautiful, sir. 1495 01:39:34,928 --> 01:39:36,221 As if he was showing you, 1496 01:39:36,346 --> 01:39:38,640 - "I'm here. This is my territory." - No... 1497 01:39:38,765 --> 01:39:41,810 Your very presence was a challenge to him. 1498 01:39:41,935 --> 01:39:43,395 And if you challenge him, 1499 01:39:43,520 --> 01:39:45,522 - this creature changes lives. - But I didn't challenge him. 1500 01:39:45,647 --> 01:39:48,191 Anyone who shares his spirit is a challenge to him. 1501 01:39:48,316 --> 01:39:50,360 He thinks he owns the ocean. 1502 01:39:51,361 --> 01:39:53,279 I felt his strength, sir. 1503 01:39:53,405 --> 01:39:55,115 I felt the presence. 1504 01:39:58,284 --> 01:40:00,537 I was in his mouth, Ishmael, his mouth. 1505 01:40:00,662 --> 01:40:04,541 Imagine it. Afterwards, for a while, I was like a madman. 1506 01:40:04,666 --> 01:40:08,712 Sometimes I wonder if Mr. Starbuck thinks I've not deviated from that position. 1507 01:40:08,837 --> 01:40:10,505 Do you think that? 1508 01:40:10,630 --> 01:40:12,173 No, sir. 1509 01:40:12,298 --> 01:40:13,967 I don't... I don't think that. 1510 01:40:15,468 --> 01:40:18,847 You were close to him... 1511 01:40:18,972 --> 01:40:21,599 - you understand. - Yes. 1512 01:40:23,101 --> 01:40:25,562 Moby Dick. 1513 01:40:25,687 --> 01:40:27,313 Just saying it is enough 1514 01:40:27,439 --> 01:40:29,482 to scare the hell out of a man, yes? 1515 01:40:29,607 --> 01:40:31,401 He's white! 1516 01:40:31,526 --> 01:40:34,821 He's the pallor on the cheeks of the dead. 1517 01:40:34,946 --> 01:40:36,698 - You ever seen a dead man? - No, sir. 1518 01:40:36,823 --> 01:40:40,368 We paint such pretty things on the universe. 1519 01:40:40,493 --> 01:40:44,038 But in fact it is...all space. 1520 01:40:45,331 --> 01:40:48,460 It's all...emptiness. 1521 01:40:49,836 --> 01:40:52,172 It's all whiteness. 1522 01:40:53,673 --> 01:40:55,049 Like the whale. 1523 01:40:58,011 --> 01:41:01,014 Oh ho, he's in your blood now. 1524 01:41:04,434 --> 01:41:06,186 He's clutched your heart. 1525 01:41:21,868 --> 01:41:23,745 Where do you think you're going? 1526 01:41:23,870 --> 01:41:26,748 Get back down there. This is my whale, Steelkilt. 1527 01:41:26,873 --> 01:41:32,003 Check every barrel. Leaks cost money, and I want every drop of this bitch. 1528 01:41:34,088 --> 01:41:35,924 What did I do wrong? 1529 01:41:36,049 --> 01:41:37,467 (Stubb) Get that skin on the fire! 1530 01:41:37,592 --> 01:41:39,511 There's nothing wrong. This is whaling. 1531 01:41:39,636 --> 01:41:41,471 You'll get used to it, friend. 1532 01:41:41,596 --> 01:41:44,891 By the time you get out of here you'll be as black as the rest of us. 1533 01:41:47,727 --> 01:41:49,354 Let that go. 1534 01:41:52,398 --> 01:41:54,442 - Do you know what these are'? - No. 1535 01:41:54,567 --> 01:41:56,945 They call them veins. 1536 01:41:57,070 --> 01:41:58,780 Like the veins in your body? 1537 01:41:58,905 --> 01:42:02,325 That's it. The veins that carry the blood around your body. 1538 01:42:02,450 --> 01:42:05,495 The blood goes down and around and back. 1539 01:42:05,620 --> 01:42:08,122 And these are... 1540 01:42:08,248 --> 01:42:11,918 the tracks that the whale makes. 1541 01:42:12,043 --> 01:42:17,090 Just like the tracks a swallow makes going south to find warmer weather, 1542 01:42:17,215 --> 01:42:19,843 we make tracks too, going this way and that 1543 01:42:19,968 --> 01:42:23,638 across the globe, looking for food and shelter. 1544 01:42:25,265 --> 01:42:27,475 - You could lose him so easily... - Mm-hmm. 1545 01:42:27,600 --> 01:42:30,645 - Once he's on the move. - Of course, of course. 1546 01:42:30,770 --> 01:42:34,148 Of course, he could go anywhere. 1547 01:42:34,274 --> 01:42:37,360 He has the whole world at his disposal. 1548 01:42:37,485 --> 01:42:40,864 (Laughs) But he's here, 1549 01:42:40,989 --> 01:42:43,616 standing his ground. 1550 01:42:43,741 --> 01:42:45,910 (Both) Waiting. 1551 01:42:47,078 --> 01:42:49,330 Here. 1552 01:42:49,455 --> 01:42:50,456 Now. 1553 01:42:50,582 --> 01:42:52,584 (Knock on door) 1554 01:42:56,254 --> 01:42:58,798 Later, Mr. Starbuck. 1555 01:43:04,095 --> 01:43:05,346 Now... 1556 01:43:08,516 --> 01:43:10,351 (Chatter) 1557 01:43:14,439 --> 01:43:17,859 (Starbuck) Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 1558 01:43:17,984 --> 01:43:19,652 (Man) Don't use so much wood. 1559 01:43:19,777 --> 01:43:21,487 This won't be the only whale. 1560 01:43:21,613 --> 01:43:22,780 (Continues praying quietly) 1561 01:43:25,158 --> 01:43:27,577 ..and forgive us our trespasses, 1562 01:43:27,702 --> 01:43:31,080 as we forgive those who trespass against us. 1563 01:43:31,205 --> 01:43:33,082 Lead us not into temptation, 1564 01:43:33,207 --> 01:43:34,542 deliver us from evil, 1565 01:43:34,667 --> 01:43:35,877 for thine is the kingdom, 1566 01:43:36,002 --> 01:43:37,712 the power and the glory... 1567 01:43:54,395 --> 01:43:56,981 (Wind whistling) 1568 01:43:57,815 --> 01:43:59,067 Most excellent head, 1569 01:43:59,192 --> 01:44:02,904 you dive deep where no man goes. 1570 01:44:03,029 --> 01:44:05,615 You've seen enough to split the planets. 1571 01:44:05,740 --> 01:44:09,619 You've been where untold hopes and anchors rot and have not a word to say, 1572 01:44:09,744 --> 01:44:12,747 and now we do anything we like with you. 1573 01:44:12,872 --> 01:44:15,833 We turn you into hard cash... 1574 01:44:15,959 --> 01:44:18,503 into heat and light for all America. 1575 01:44:18,628 --> 01:44:20,838 - Captain... - (Ahab) Big, isn't she? 1576 01:44:20,964 --> 01:44:23,007 She has sisters even bigger. 1577 01:44:23,132 --> 01:44:26,052 And we can see them. They're spouting! 1578 01:44:26,177 --> 01:44:29,055 I don't think we need to concern ourselves with this one's sisters. 1579 01:44:29,180 --> 01:44:31,224 There's only one whale... 1580 01:44:32,767 --> 01:44:34,352 Moby Dick. 1581 01:44:36,062 --> 01:44:39,107 This lad here saw him. 1582 01:44:40,984 --> 01:44:42,777 Last night. 1583 01:44:42,902 --> 01:44:45,071 He's not more than 300 yards away. 1584 01:44:45,196 --> 01:44:47,782 Let's get out of here as fast as possible, then. 1585 01:44:47,907 --> 01:44:49,659 (Laughter) 1586 01:44:50,827 --> 01:44:52,870 No need to be afraid of him, boys. 1587 01:44:52,996 --> 01:44:54,747 I never said I was scared, Captain. 1588 01:44:54,872 --> 01:44:57,500 He's the one who's scared... the white whale. 1589 01:44:57,625 --> 01:44:59,711 We don't even know where this white whale is! 1590 01:44:59,836 --> 01:45:01,254 (Ishmael) I think we do, sir. 1591 01:45:01,379 --> 01:45:03,381 Look at those birds on the starboard bow. 1592 01:45:06,092 --> 01:45:08,302 Look at all those birds, sir. 1593 01:45:10,638 --> 01:45:12,140 (Queequeg) That's him. 1594 01:45:12,265 --> 01:45:15,351 - That's him, all right. - He's moving off. 1595 01:45:15,476 --> 01:45:20,148 Stand by. Put up sail and make course northeast, Mr. Starbuck. 1596 01:45:20,273 --> 01:45:21,315 (Steelkilt) This is crazy, lads! 1597 01:45:21,441 --> 01:45:22,942 Hold your tongue. 1598 01:45:23,067 --> 01:45:25,570 You all saw that thing! 1599 01:45:25,695 --> 01:45:27,405 You all did. 1600 01:45:27,530 --> 01:45:30,033 - We go up against it and we'll die. - Know your place. 1601 01:45:30,158 --> 01:45:31,951 Didn't we swear an oath?! 1602 01:45:32,076 --> 01:45:34,787 - Death to Moby Dick! - Aye. 1603 01:45:34,912 --> 01:45:37,498 Are we to turn our backs on our duty, gentlemen? 1604 01:45:37,623 --> 01:45:41,836 Are we to doff our caps, make way, carry on, proceed'? 1605 01:45:41,961 --> 01:45:46,507 "Sir whale, who are we to interrupt your progress through the world, 1606 01:45:46,632 --> 01:45:48,342 "make war on the whole damn fishery?" 1607 01:45:48,468 --> 01:45:50,094 He's evil! 1608 01:45:51,137 --> 01:45:53,639 He's...evil. 1609 01:45:53,765 --> 01:45:57,143 He will kill and maim and plunder the seas 1610 01:45:57,268 --> 01:45:58,644 until we stop him. 1611 01:45:58,770 --> 01:46:01,022 I thought you said there was no danger in him, sir. 1612 01:46:03,566 --> 01:46:06,944 There is danger when I say there is, Mr. Starbuck. 1613 01:46:07,070 --> 01:46:10,198 Captain, what in God's name are we doing? 1614 01:46:10,323 --> 01:46:12,075 We're turning our back on 300 barrels 1615 01:46:12,200 --> 01:46:14,202 - to chase a white whale - "We"? 1616 01:46:14,327 --> 01:46:17,038 "We"? I'm giving orders, Mr. Stubb. 1617 01:46:17,163 --> 01:46:20,083 You're obeying 'em, as is your duty. 1618 01:46:20,208 --> 01:46:23,127 Northeast, all hands. 1619 01:46:30,218 --> 01:46:31,803 Get that head off my ship! 1620 01:46:31,928 --> 01:46:33,262 Aye, Captain! 1621 01:46:33,387 --> 01:46:35,515 (Ahab) Follow those birds! 1622 01:46:35,640 --> 01:46:38,059 (Man) Get the five to one, six to one. 1623 01:46:48,361 --> 01:46:51,239 - Put on more sail! - More sail! Aye, sir. 1624 01:46:51,364 --> 01:46:52,365 There he is! 1625 01:46:52,490 --> 01:46:54,075 (Birds crying) 1626 01:46:57,370 --> 01:46:59,080 Move quick! 1627 01:46:59,205 --> 01:47:00,665 Oh, my God. It's enormous. 1628 01:47:00,790 --> 01:47:03,918 (Birds crying) 1629 01:47:08,131 --> 01:47:09,215 He's pulling around! 1630 01:47:09,340 --> 01:47:12,510 (Man) Take in the sails! Take in the sails. 1631 01:47:16,430 --> 01:47:18,432 - He's turning! - Bring down the squares. 1632 01:47:18,558 --> 01:47:20,059 The squares! 1633 01:47:20,184 --> 01:47:22,603 Spill the wind. Take her down, boys. 1634 01:47:22,728 --> 01:47:24,605 So this is your ship now, Mr. Starbuck? 1635 01:47:24,730 --> 01:47:26,274 He's trying to ram us. 1636 01:47:26,399 --> 01:47:28,109 On no account lower any sails. 1637 01:47:28,234 --> 01:47:30,444 I will have no man on my ship who's afraid of a whale. 1638 01:47:30,570 --> 01:47:31,904 You misquote me, sir. 1639 01:47:32,029 --> 01:47:34,115 All my words are my own, Mr. Starbuck. 1640 01:47:34,240 --> 01:47:36,576 You will do well... well to remember that. 1641 01:47:39,537 --> 01:47:43,499 He's closing, sir! 300 yards! 1642 01:47:45,168 --> 01:47:46,586 300 yards! 1643 01:47:52,383 --> 01:47:54,051 He's at 250 yards, Captain! 1644 01:47:54,177 --> 01:47:55,845 He's coming straight at us! 1645 01:47:55,970 --> 01:47:57,305 Lower boats! 1646 01:47:57,430 --> 01:47:59,640 (Man) 150 yards! 1647 01:48:02,351 --> 01:48:03,603 A hundred yards, sir! 1648 01:48:07,023 --> 01:48:08,357 (Urgent chatter) 1649 01:48:16,115 --> 01:48:17,825 (Ishmael) He's sounding! 1650 01:48:17,950 --> 01:48:19,118 Hold it there! 1651 01:48:20,912 --> 01:48:23,122 (Queequeg) Where go the white devil? 1652 01:48:23,247 --> 01:48:24,582 He dived! 1653 01:48:36,469 --> 01:48:38,846 He...He's gone! 1654 01:48:38,971 --> 01:48:41,098 (Stubb) Orders, Captain? 1655 01:48:41,224 --> 01:48:42,767 Wait. 1656 01:48:47,521 --> 01:48:50,233 Now you can take in sail, Mr. Starbuck. 1657 01:48:50,358 --> 01:48:52,568 Have you lost your mind? 1658 01:48:52,693 --> 01:48:56,197 Are we to wait for him to strike us from below? 1659 01:48:56,322 --> 01:48:59,867 You, sir, what have you lost'? He's here, man. 1660 01:48:59,992 --> 01:49:03,663 He's almost in our grasp. Have you lost all courage'? 1661 01:49:08,084 --> 01:49:09,252 Where is he? 1662 01:49:11,254 --> 01:49:12,630 What's his strategy? 1663 01:49:12,755 --> 01:49:14,215 He's gone. 1664 01:49:16,342 --> 01:49:18,302 Gone? 1665 01:49:19,345 --> 01:49:21,055 Gone! 1666 01:49:22,807 --> 01:49:27,061 Do not imagine that you can escape, for I swear that you will not! 1667 01:49:27,186 --> 01:49:29,855 At every crossroads of the sea I will be there 1668 01:49:29,981 --> 01:49:31,899 until I see you spout black blood, 1669 01:49:32,024 --> 01:49:35,945 roll back into the sea, and die! 1670 01:49:36,070 --> 01:49:38,406 (Stubb) What about the girls, Captain? 1671 01:49:38,531 --> 01:49:40,241 Looks as though there's 30 of 'em... 1672 01:49:40,366 --> 01:49:41,701 playing, not spooked. 1673 01:49:41,826 --> 01:49:43,995 They're waiting for us. 1674 01:49:44,120 --> 01:49:47,415 Shall we turn back? Please, sir, let's turn back. 1675 01:49:47,540 --> 01:49:49,875 He's headed northeast... 1676 01:49:51,168 --> 01:49:54,130 toward the South China Sea. 1677 01:49:54,255 --> 01:49:56,215 That's where we'll go. 1678 01:49:58,759 --> 01:50:01,637 Northeast, all hands. 1679 01:50:01,762 --> 01:50:04,265 What are you waiting for, Mr. Starbuck? 1680 01:50:04,390 --> 01:50:07,226 You really think you can track one whale 1681 01:50:07,351 --> 01:50:09,103 across all that ocean? 1682 01:50:09,228 --> 01:50:11,439 Of course. 1683 01:50:11,564 --> 01:50:13,607 Will you give that order, 1684 01:50:13,733 --> 01:50:16,944 or do I have to do your job as well as my own'? 1685 01:50:17,069 --> 01:50:18,904 Last time I looked you were my first mate. 1686 01:50:19,030 --> 01:50:20,406 Or is it time for more restraint? 1687 01:50:20,531 --> 01:50:25,077 As I told you before, you were not yourself. 1688 01:50:27,079 --> 01:50:28,539 Ahh. 1689 01:50:30,750 --> 01:50:32,668 (Wind whistling) 1690 01:50:38,174 --> 01:50:39,342 Hm. 1691 01:50:40,760 --> 01:50:42,595 Is... 1692 01:50:42,720 --> 01:50:45,097 ls Ahab here? 1693 01:50:47,725 --> 01:50:50,269 Or some other man? 1694 01:50:50,394 --> 01:50:53,647 I seem to know myself quite well. 1695 01:50:53,773 --> 01:50:56,442 I answer my name... 1696 01:50:56,567 --> 01:50:58,611 when I call myself. 1697 01:50:58,736 --> 01:51:00,946 Ahab! 1698 01:51:08,162 --> 01:51:09,955 Ahab. 1699 01:51:12,792 --> 01:51:15,169 Present and correct. 1700 01:51:15,294 --> 01:51:17,463 Ahab! 1701 01:51:22,635 --> 01:51:24,011 I repeat... 1702 01:51:24,136 --> 01:51:27,098 will you give the order? 1703 01:51:31,977 --> 01:51:33,729 Northeast. 1704 01:51:33,854 --> 01:51:35,523 Keep on all sails. 1705 01:51:35,648 --> 01:51:38,818 Cram on all you can. 1706 01:51:41,946 --> 01:51:43,489 Northeast! 1707 01:51:43,614 --> 01:51:47,034 Topgallants! Cram on all you can. 1708 01:51:52,706 --> 01:51:55,626 Sharp eye for spouts! 1709 01:51:55,751 --> 01:51:57,086 (Wind whistling) 1710 01:52:08,472 --> 01:52:10,015 Sharp eye. 1711 01:52:19,400 --> 01:52:22,361 (Stubb) That last voyage... 1712 01:52:22,486 --> 01:52:24,905 after the white whale took his leg... 1713 01:52:25,030 --> 01:52:27,658 rumor has it you put him in a straitjacket. 1714 01:52:30,077 --> 01:52:32,872 He was crazy... 1715 01:52:32,997 --> 01:52:35,249 with anger and hatred. 1716 01:52:35,374 --> 01:52:38,711 He swore vengeance on a whale. 1717 01:52:38,836 --> 01:52:41,422 Elijah spoke of a prophecy. 1718 01:52:41,547 --> 01:52:44,049 (Starbuck) In his fever the captain talked of his own death. 1719 01:52:44,175 --> 01:52:47,386 He saw a...a hearse on the water... 1720 01:52:49,054 --> 01:52:52,057 and he was to die by hanging. 1721 01:52:52,183 --> 01:52:54,018 The men don't like it. 1722 01:52:55,561 --> 01:52:58,272 We heard say he was the best, and now... 1723 01:52:58,397 --> 01:53:02,026 we're chasing one whale across thousands of miles of desolate ocean. 1724 01:53:02,151 --> 01:53:05,070 But we have his address, Mr. Stubb... 1725 01:53:05,196 --> 01:53:06,947 the South China Sea. 1726 01:53:07,072 --> 01:53:09,283 (Both laugh) 1727 01:53:09,408 --> 01:53:10,618 (Moans) 1728 01:53:10,743 --> 01:53:13,245 Well, the whale may be enough for him, Mr. Starbuck, 1729 01:53:13,370 --> 01:53:16,081 - but for... - (Dripping) 1730 01:53:16,207 --> 01:53:18,292 Oil. 1731 01:53:18,417 --> 01:53:21,545 We got ourselves a leak, Mr. Starbuck. 1732 01:53:21,670 --> 01:53:23,839 Nice work, Mr. Stubb. 1733 01:53:23,964 --> 01:53:25,758 (Stubb) We'll have to up burtons. 1734 01:53:25,883 --> 01:53:30,262 - Stop the ship and check every barrel. - (Sniffs) The captain is not gonna like this. 1735 01:53:30,387 --> 01:53:32,515 Well, he can't go against it, Mr. Starbuck. 1736 01:53:32,640 --> 01:53:33,807 Because if he does... 1737 01:53:33,933 --> 01:53:36,352 It's proof plain he's not fit. 1738 01:53:43,484 --> 01:53:47,029 (Whispering) That's what they said, Queequeg, "not fit." 1739 01:53:47,154 --> 01:53:49,281 - It ain't right. - It's not right. 1740 01:53:49,406 --> 01:53:52,910 He captain these men. 1741 01:53:56,622 --> 01:54:00,543 Does anyone know exactly where we're headed'? 1742 01:54:00,668 --> 01:54:03,337 Yeah. Twenty degrees east of north. 1743 01:54:03,462 --> 01:54:05,506 Java. The white whale's feeding grounds. 1744 01:54:05,631 --> 01:54:07,508 And what are we gonna do when we come up against that thing? 1745 01:54:07,633 --> 01:54:09,593 The captain knows what he's doing. He has a plan. 1746 01:54:09,718 --> 01:54:12,596 We just have to follow it. 1747 01:54:12,721 --> 01:54:15,266 We do not speak against the captain. 1748 01:54:25,317 --> 01:54:27,861 It's a big fish. That's all it is. 1749 01:54:43,294 --> 01:54:45,546 Is this a deputation? 1750 01:54:45,671 --> 01:54:46,797 Aye, Captain. 1751 01:54:46,922 --> 01:54:50,467 Don't tell me... it's the quality of the food. 1752 01:54:51,969 --> 01:54:53,178 Come on. 1753 01:54:58,892 --> 01:55:03,564 Where he goes... you go, it seems. 1754 01:55:03,689 --> 01:55:04,940 Yes, sir. 1755 01:55:05,065 --> 01:55:06,900 That's good. 1756 01:55:07,026 --> 01:55:09,236 Friendship... 1757 01:55:09,361 --> 01:55:12,239 is the staff of life, eh, Queequeg? 1758 01:55:12,364 --> 01:55:13,991 Aye. 1759 01:55:17,870 --> 01:55:20,914 Mr. Starbuck and Mr. Stubb... 1760 01:55:21,040 --> 01:55:22,333 not your friend, sir. 1761 01:55:22,458 --> 01:55:25,044 They speak against you. 1762 01:55:25,169 --> 01:55:27,212 You heard this? 1763 01:55:27,338 --> 01:55:28,672 Ishmael. 1764 01:55:31,884 --> 01:55:35,095 Well, I had noticed. 1765 01:55:35,220 --> 01:55:36,263 Is it any wonder 1766 01:55:36,388 --> 01:55:41,393 when we chase leviathan across the watery veins 1767 01:55:41,518 --> 01:55:43,937 to slaughter him in the valley of the deep, 1768 01:55:44,063 --> 01:55:46,774 he makes the sea seethe like a boiling pan, 1769 01:55:46,899 --> 01:55:50,653 and we aim to track him and kill him with whose help? 1770 01:55:50,778 --> 01:55:52,655 Jesus Christ, our lord and savior, 1771 01:55:52,780 --> 01:55:55,991 although I'm told he's Mr. Starbuck's close and personal friend. 1772 01:55:56,116 --> 01:55:57,159 I do not think so. 1773 01:55:57,284 --> 01:55:59,578 - We are alone. - (Chuckles) 1774 01:56:01,830 --> 01:56:03,957 I'm not afraid, sir. 1775 01:56:06,919 --> 01:56:08,170 No. 1776 01:56:08,295 --> 01:56:10,547 I can see that. 1777 01:56:15,886 --> 01:56:17,638 Will you 1778 01:56:20,933 --> 01:56:23,602 look into the fire with me? 1779 01:56:26,772 --> 01:56:30,401 Wander out of the way of understanding? 1780 01:56:32,236 --> 01:56:34,947 Queequeg afraid of nothing. 1781 01:56:42,496 --> 01:56:46,291 - Sir, they're gonna put it to you... - I am not afraid of my crew, young man. 1782 01:56:46,417 --> 01:56:47,960 (Knock on door) 1783 01:56:53,257 --> 01:56:54,299 Come. 1784 01:56:54,425 --> 01:56:55,467 (Door opens) 1785 01:57:08,313 --> 01:57:11,525 You can say anything you like in front of these lads. 1786 01:57:17,156 --> 01:57:20,868 There's a leak in the hold. We have to up burtons and take a look. 1787 01:57:20,993 --> 01:57:22,870 Are you telling me 1788 01:57:22,995 --> 01:57:26,165 that we have to heave to for a week 1789 01:57:26,290 --> 01:57:29,626 and tinker with a parcel of old hoops? 1790 01:57:29,752 --> 01:57:34,298 Those casks of oil are what we are here for, sir. 1791 01:57:34,423 --> 01:57:37,259 I am captain of this ship, and I'm telling you 1792 01:57:37,384 --> 01:57:40,763 that I want no more talk of casks of oil. 1793 01:57:40,888 --> 01:57:44,475 I sailed with you all my life. 1794 01:57:44,600 --> 01:57:47,352 I mean you no harm. 1795 01:57:47,478 --> 01:57:50,564 The one you should fear is yourself, old man. 1796 01:57:50,689 --> 01:57:52,900 Ahab, beware Ahab. 1797 01:57:57,279 --> 01:57:59,740 Ahab... 1798 01:57:59,865 --> 01:58:01,992 beware Ahab. 1799 01:58:05,871 --> 01:58:08,040 There's something there. (Chuckles) 1800 01:58:10,292 --> 01:58:13,045 There's something there. 1801 01:58:22,304 --> 01:58:24,556 We'll listen to the voice of reason. 1802 01:58:31,563 --> 01:58:33,232 Tomorrow, gentlemen. 1803 01:58:55,504 --> 01:58:57,256 (Door closes) 1804 01:59:21,530 --> 01:59:26,994 All men stand for the captain! 1805 01:59:27,119 --> 01:59:28,912 Thank you, Mr. Flask. 1806 01:59:31,790 --> 01:59:33,667 Up burtons, gentlemen. 1807 01:59:33,792 --> 01:59:34,877 Furl the gallant sails, 1808 01:59:35,002 --> 01:59:37,004 close reef topsails fore and aft. 1809 01:59:37,129 --> 01:59:39,464 We pause here a while, gentlemen. 1810 01:59:39,590 --> 01:59:43,176 Can't lose our precious cargo. 1811 01:59:43,302 --> 01:59:44,636 Money. 1812 01:59:46,221 --> 01:59:48,932 Here's to money and sweet reason. 1813 01:59:50,517 --> 01:59:53,061 See to those casks, Mr. Stubb. 1814 01:59:53,186 --> 01:59:55,606 You heard what the captain said, gentlemen. 1815 01:59:55,731 --> 01:59:57,024 Top men lay aloft! 1816 01:59:57,149 --> 01:59:58,650 - Going aloft! - Aye, sir! 1817 01:59:58,775 --> 02:00:02,571 Were you not in charge of storing the barrels, Mr. Stubb? 1818 02:00:02,696 --> 02:00:04,197 Yes, sir. 1819 02:00:04,323 --> 02:00:06,825 This is a very serious matter, Mr. Stubb. 1820 02:00:08,827 --> 02:00:11,663 We are engaged in a great enterprise here, are we not? 1821 02:00:11,788 --> 02:00:15,626 And because of you, we have to take days out. 1822 02:00:15,751 --> 02:00:18,378 You get to it, and quickly, too. 1823 02:00:26,970 --> 02:00:28,347 You, you two, 1824 02:00:28,472 --> 02:00:29,890 and you, down below. 1825 02:00:30,015 --> 02:00:32,684 I need the boy here. (Whistles) 1826 02:00:34,603 --> 02:00:36,188 Mr. Stubb. 1827 02:00:37,481 --> 02:00:39,566 Proceed. 1828 02:00:39,691 --> 02:00:42,027 Keep me informed, Mr. Starbuck. 1829 02:00:44,738 --> 02:00:47,032 Dagoo, down below. 1830 02:00:47,157 --> 02:00:49,159 Yes, Mr. Stubb. 1831 02:00:51,995 --> 02:00:55,165 Just because you're not looking at me don't mean I can't see you, boy. 1832 02:00:55,290 --> 02:00:57,376 Yes, Mr. Stubb. 1833 02:00:57,501 --> 02:00:58,752 (Stubb) Quickly now, lads! 1834 02:00:58,877 --> 02:01:00,837 (Flask) You heard Mr. Stubb, quickly. 1835 02:01:06,468 --> 02:01:08,720 (Grunting) 1836 02:01:11,223 --> 02:01:12,683 Come on, boy. 1837 02:01:18,355 --> 02:01:19,940 (Coughs) 1838 02:01:21,400 --> 02:01:22,693 I can't breathe. 1839 02:01:22,818 --> 02:01:24,778 I can't do this. 1840 02:01:24,903 --> 02:01:26,738 I can't take it any more. 1841 02:01:26,863 --> 02:01:28,949 Please don't send me back. 1842 02:01:29,074 --> 02:01:30,993 Please don't send me back. 1843 02:01:31,118 --> 02:01:34,746 Michigan...away you go. 1844 02:01:34,871 --> 02:01:36,623 There's a barrel in there, 1845 02:01:36,748 --> 02:01:38,625 it's leaking, and you need to find it. 1846 02:01:38,750 --> 02:01:40,460 I can't go back in there. 1847 02:01:40,585 --> 02:01:41,753 (Laughing) 1848 02:01:41,878 --> 02:01:44,047 Are you disobeying orders, sailor? 1849 02:01:45,757 --> 02:01:47,175 No, sir. 1850 02:01:54,224 --> 02:01:55,475 That'll be it. 1851 02:01:55,600 --> 02:01:58,395 Over here. I need help. 1852 02:02:09,281 --> 02:02:10,699 Anybody else? 1853 02:02:10,824 --> 02:02:12,534 (Panicked cries) 1854 02:02:12,659 --> 02:02:14,703 I can't do it! Let me out! 1855 02:02:14,828 --> 02:02:16,329 Ohh! 1856 02:02:17,497 --> 02:02:19,624 Let me out! 1857 02:02:19,750 --> 02:02:20,917 Move! 1858 02:02:22,461 --> 02:02:24,463 (Dagoo) Be nice. (Steelkilt) Let me out! 1859 02:02:24,588 --> 02:02:27,758 Ohh! Let me out! 1860 02:02:27,883 --> 02:02:29,926 (Panting) 1861 02:02:31,803 --> 02:02:34,639 Please...let me out. 1862 02:02:35,849 --> 02:02:37,184 Please. 1863 02:02:38,393 --> 02:02:40,771 Out you go. Come on. 1864 02:02:40,896 --> 02:02:42,272 (Grunting) 1865 02:02:48,111 --> 02:02:50,155 (Steelkilt gasping) 1866 02:02:56,119 --> 02:02:57,954 (Steelkilt coughing, retching) 1867 02:03:00,832 --> 02:03:03,293 When you catch your breath, miss... 1868 02:03:04,628 --> 02:03:06,004 you can go back to work. 1869 02:03:28,485 --> 02:03:30,028 (Coughing) 1870 02:03:38,453 --> 02:03:41,498 How do you know... 1871 02:03:41,623 --> 02:03:42,874 he'll be here... 1872 02:03:42,999 --> 02:03:45,001 at this exact point? 1873 02:03:48,839 --> 02:03:52,801 There's nothing random in nature, young man. 1874 02:03:52,926 --> 02:03:57,222 Animals return to the same spot again and again and again, as do we. 1875 02:03:58,473 --> 02:04:01,852 We think...imagine... that we have free will. 1876 02:04:03,687 --> 02:04:07,440 But all the time, we are born... 1877 02:04:07,566 --> 02:04:09,609 entangled... 1878 02:04:11,611 --> 02:04:13,238 in whale lines, 1879 02:04:13,363 --> 02:04:15,824 enmeshed in a future that is laid down for us 1880 02:04:15,949 --> 02:04:19,411 as precisely as the way the rope runs from the coil when the harpoon is thrown. 1881 02:04:19,536 --> 02:04:23,123 If we know what the future will be, why bother try and change it? 1882 02:04:23,248 --> 02:04:30,046 Oh. I presume you are referring to that superstitious nonsense 1883 02:04:30,172 --> 02:04:31,798 all the men are whispering... 1884 02:04:31,923 --> 02:04:36,178 Elijah'? We give them prophet's names, but they're not prophets. 1885 02:04:36,303 --> 02:04:39,139 He has a sermon on my approaching death. 1886 02:04:39,264 --> 02:04:41,057 He trots it out for anyone who will listen. 1887 02:04:41,183 --> 02:04:44,394 But I will die in the manner of my choosing, boy. 1888 02:04:44,519 --> 02:04:48,064 Our freedom lies in the struggle 1889 02:04:48,190 --> 02:04:52,485 to escape what Fate's laid down for us... 1890 02:04:52,611 --> 02:04:56,031 to make our future for ourselves. 1891 02:04:56,156 --> 02:04:58,241 I couldn't agree more, sir. 1892 02:05:00,410 --> 02:05:02,996 The first lowering will be to weaken him. 1893 02:05:03,121 --> 02:05:04,539 That'll be all. 1894 02:05:04,664 --> 02:05:06,708 Quick throw, get out. 1895 02:05:06,833 --> 02:05:08,084 Cut the lines if we have to. 1896 02:05:08,210 --> 02:05:12,672 Then, remember, he has no vision to his rear. 1897 02:05:12,797 --> 02:05:15,800 While he's still thrashing about this way and that, 1898 02:05:15,926 --> 02:05:19,179 - one boat comes in from behind. - The others should come in from the side... 1899 02:05:19,304 --> 02:05:20,347 (Laughs) Where he can see them. 1900 02:05:20,472 --> 02:05:23,099 - ..And distract him. - Yeah. 1901 02:05:24,726 --> 02:05:27,270 I'll put you on the masthead. 1902 02:05:28,772 --> 02:05:30,482 You look only for him. 1903 02:05:30,607 --> 02:05:34,653 If you see another whale or whales, you don't... 1904 02:05:36,696 --> 02:05:37,697 call it. 1905 02:05:37,822 --> 02:05:40,408 (Hushed) Yeah. If that's what you want. 1906 02:05:40,533 --> 02:05:42,452 No time for anything else. 1907 02:06:03,306 --> 02:06:06,768 We're worked to death, and for what'? 1908 02:06:07,686 --> 02:06:09,271 Duty 1909 02:06:10,063 --> 02:06:11,273 I tell you, 1910 02:06:11,398 --> 02:06:14,859 the only thing worse on this damn ship 1911 02:06:14,985 --> 02:06:16,528 than the captain... 1912 02:06:16,653 --> 02:06:18,863 That is what? 1913 02:06:22,200 --> 02:06:23,868 His creatures. 1914 02:06:26,955 --> 02:06:29,582 I am no man's creature, country boy. You remember that. 1915 02:06:29,708 --> 02:06:32,127 No? Mr. Stubb? 1916 02:06:34,713 --> 02:06:36,923 The great whaleman... 1917 02:06:37,048 --> 02:06:41,594 turning us away from a shoal to chase a fish he can't even see. 1918 02:06:41,720 --> 02:06:44,514 Oh, you got some mouth on you, Michigan. 1919 02:06:44,639 --> 02:06:46,141 That's just the way I like it. 1920 02:06:46,266 --> 02:06:47,559 Now... 1921 02:06:48,977 --> 02:06:50,895 your friend Queequeg... 1922 02:06:52,689 --> 02:06:54,858 - He's the best we have, sir. - (Chuckling) Oh... 1923 02:06:54,983 --> 02:06:57,068 Almost. 1924 02:06:59,070 --> 02:07:01,531 But he is good. 1925 02:07:01,656 --> 02:07:04,909 He can go in the second boat. I'll go in the lead. 1926 02:07:05,035 --> 02:07:07,454 And then when Moby Dick breaches... 1927 02:07:07,579 --> 02:07:08,872 (Angry shouting above decks) 1928 02:07:08,997 --> 02:07:11,499 (Steelkilt) I will kill you, I swear. Do you hear me? 1929 02:07:11,624 --> 02:07:14,002 (Ishmael) Who's that? (Steelkilt) You dare touch me! 1930 02:07:14,127 --> 02:07:16,129 (Drops knife) 1931 02:07:16,254 --> 02:07:17,756 Come along. 1932 02:07:19,132 --> 02:07:22,385 And watch. Listen. 1933 02:07:22,510 --> 02:07:25,221 You don't own me! Touch me and I'll kill you! 1934 02:07:25,347 --> 02:07:26,598 Back off. 1935 02:07:27,140 --> 02:07:28,641 Stop it! 1936 02:07:31,102 --> 02:07:32,562 - Come on. - (Flask) Michigan, don't do it. 1937 02:07:32,687 --> 02:07:34,397 Back down! 1938 02:07:38,276 --> 02:07:40,236 (Both grunting) 1939 02:07:40,362 --> 02:07:41,738 (All shouting) 1940 02:07:41,863 --> 02:07:42,947 (Ahab) Stop! 1941 02:07:45,241 --> 02:07:46,701 (Ahab) Did you hear me? 1942 02:07:46,826 --> 02:07:48,870 If I have to put you all in the hold, by God, I'll do it! 1943 02:07:48,995 --> 02:07:51,623 - Seize him! Seize him down! - (Steelkilt groaning) 1944 02:07:53,333 --> 02:07:54,626 (Ahab) Down! 1945 02:07:59,589 --> 02:08:01,466 I told him... 1946 02:08:01,591 --> 02:08:03,510 I told him if he touched me I'd kill him. 1947 02:08:03,635 --> 02:08:05,303 Of course. 1948 02:08:09,474 --> 02:08:11,309 What shall we do? 1949 02:08:13,311 --> 02:08:14,938 Flog him? 1950 02:08:15,063 --> 02:08:16,564 Put him in irons in the hold? 1951 02:08:16,689 --> 02:08:19,609 (Screams) Don't! Don't do that! 1952 02:08:20,151 --> 02:08:22,195 (Grunting) 1953 02:08:22,320 --> 02:08:24,781 You have no idea what it's like! 1954 02:08:24,906 --> 02:08:28,785 The air's so foul you could die of it, sir! 1955 02:08:28,910 --> 02:08:32,539 It is the work of the ship. It has to be done. 1956 02:08:35,834 --> 02:08:39,587 He will be flogged. Mr. Starbuck, those are my orders. 1957 02:08:39,712 --> 02:08:41,297 If that's your order, sir. 1958 02:08:41,423 --> 02:08:44,175 I'd like to flog him myself, sir, with your permission. 1959 02:08:44,300 --> 02:08:46,803 (Ahab) Justice, boys. 1960 02:08:49,222 --> 02:08:51,182 That's what gives us order... 1961 02:08:52,767 --> 02:08:55,311 else we're nothing but animals. 1962 02:08:57,480 --> 02:08:59,691 Put the sailor in the hold for now! 1963 02:09:01,526 --> 02:09:04,404 I will judge this business in the morning in my cabin. 1964 02:09:04,529 --> 02:09:07,282 Mr. Starbuck, Mr. Stubb, you will attend. 1965 02:09:07,407 --> 02:09:10,410 You two may attend to see all's done fairly. 1966 02:09:10,535 --> 02:09:12,245 Have I done squarely by you, lads? 1967 02:09:12,370 --> 02:09:13,997 - Aye, sir. - Aye, sir. 1968 02:09:14,122 --> 02:09:16,958 We have matters of great importance in hand. 1969 02:09:17,083 --> 02:09:19,085 I will let nothing come in their way. 1970 02:09:19,210 --> 02:09:20,587 We have to be as one. 1971 02:09:20,712 --> 02:09:22,255 Aye, sir. 1972 02:09:25,550 --> 02:09:27,844 Until tomorrow, six bells. 1973 02:09:29,429 --> 02:09:30,680 You heard the captain. 1974 02:09:32,265 --> 02:09:33,975 We found the leak, sir. 1975 02:09:34,100 --> 02:09:35,894 Six bells, Mr. Stubb. 1976 02:09:42,358 --> 02:09:44,110 (Stubb) Right, back to work! 1977 02:09:44,235 --> 02:09:48,406 Dagoo, are you a passenger on this ship, or are you earning a living? 1978 02:09:48,531 --> 02:09:51,034 Now move your black ass! 1979 02:10:21,898 --> 02:10:24,192 Nothing, sir. 1980 02:10:24,317 --> 02:10:26,778 Nothing in sight as far as the horizon, sir. 1981 02:10:28,571 --> 02:10:31,658 That boy would stare out the sun if you gave the order. 1982 02:10:38,122 --> 02:10:40,083 (Tinkling) 1983 02:10:42,460 --> 02:10:45,547 Mr. Stubb, shall we have your account of the matter? 1984 02:10:45,672 --> 02:10:49,175 I gave this man an order and he refused to obey it. 1985 02:10:49,300 --> 02:10:52,345 Cleaning out the hold is a dirty business. 1986 02:10:53,304 --> 02:10:54,931 (Queequeg coughing) 1987 02:10:55,056 --> 02:10:57,183 Eh, Queequeg? 1988 02:10:57,308 --> 02:10:58,893 Aye, Captain. 1989 02:10:59,018 --> 02:11:01,688 Yet he does not complain. 1990 02:11:01,813 --> 02:11:04,357 You have a noble task at hand, boys. 1991 02:11:04,482 --> 02:11:08,236 Are we to...fight amongst ourselves? 1992 02:11:08,361 --> 02:11:11,197 He needs to be taken in hand, sir. 1993 02:11:14,242 --> 02:11:15,410 (Ahab) Oh... 1994 02:11:18,705 --> 02:11:20,707 Oh. 1995 02:11:20,832 --> 02:11:22,709 Everyone on the quarterdeck now. 1996 02:11:22,834 --> 02:11:24,919 Mr. Stubb, he is all yours. 1997 02:11:27,672 --> 02:11:29,674 (Chains rattling) 1998 02:11:30,341 --> 02:11:32,844 One...on one. 1999 02:11:39,183 --> 02:11:41,686 - (Door opens) - Do you want us to fight? 2000 02:11:41,811 --> 02:11:44,272 Or the hold. 2001 02:11:44,397 --> 02:11:46,316 (Chains rattling) 2002 02:11:48,526 --> 02:11:49,861 It's not right. 2003 02:11:49,986 --> 02:11:52,238 What precisely is not right, Mr. Starbuck? 2004 02:11:52,363 --> 02:11:55,491 What is happening here. Setting men against each other like animals. 2005 02:11:55,617 --> 02:11:57,660 Anything is permitted on this ship. 2006 02:11:57,785 --> 02:11:59,495 You would do well to remember that. 2007 02:11:59,621 --> 02:12:03,666 Divide and rule, is that the way? And so good order crumbles. 2008 02:12:03,791 --> 02:12:07,545 - Sir, I have heard Steelkilt speak... - You are a foolish boy. 2009 02:12:07,670 --> 02:12:09,631 This has nothing to do with a breach of discipline 2010 02:12:09,756 --> 02:12:12,300 and everything to do with a damned white whale. 2011 02:12:12,425 --> 02:12:13,676 Ooh. 2012 02:12:33,821 --> 02:12:35,198 Get him, Mr. Stubb! 2013 02:12:35,323 --> 02:12:36,324 (Spits) 2014 02:12:36,449 --> 02:12:38,284 Come on, Michigan! 2015 02:12:38,409 --> 02:12:41,996 - Come on, Michigan. - (Shouts of encouragement) 2016 02:12:42,121 --> 02:12:44,165 Get him, Steelkilt! 2017 02:12:44,290 --> 02:12:45,583 (Man) Oh! 2018 02:12:45,708 --> 02:12:47,627 - Give it to him, Mr. Stubb! - Come on, Michigan! 2019 02:12:50,546 --> 02:12:52,256 (Both grunting, groaning) 2020 02:12:53,758 --> 02:12:55,134 - (Groans) - (Man) That's it. 2021 02:12:57,512 --> 02:12:58,596 (Men exclaim) 2022 02:13:01,265 --> 02:13:02,433 (Grunting) 2023 02:13:02,558 --> 02:13:03,559 Oh! Enough! 2024 02:13:03,685 --> 02:13:07,146 When I say so, Mr. Starbuck! 2025 02:13:08,606 --> 02:13:10,566 Enough, Mr. Stubb. 2026 02:13:11,609 --> 02:13:13,236 (Thud) 2027 02:13:15,488 --> 02:13:16,864 There... 2028 02:13:18,074 --> 02:13:20,785 That was a fair fight, eh? 2029 02:13:20,910 --> 02:13:23,413 It's always a fair fight. 2030 02:13:25,331 --> 02:13:27,792 And we always win. 2031 02:13:35,633 --> 02:13:38,469 Throw some water over him, lads. 2032 02:13:38,594 --> 02:13:41,514 It isn't water he needs. He needs a surgeon. 2033 02:13:41,639 --> 02:13:44,809 Sometimes dogs need kenneling, Mr. Starbuck. 2034 02:13:44,934 --> 02:13:47,311 And mad dogs need restraint! 2035 02:13:47,437 --> 02:13:51,482 Any further grievances, Mr. Stubb? 2036 02:13:51,607 --> 02:13:52,817 No, sir. 2037 02:13:54,026 --> 02:13:58,239 And the leak is fixed, you say? 2038 02:13:58,364 --> 02:13:59,741 Yes, sir. 2039 02:13:59,866 --> 02:14:02,368 Then I trust you have no objections 2040 02:14:02,493 --> 02:14:04,662 if we continue on our business? 2041 02:14:04,787 --> 02:14:06,330 No, sir. 2042 02:14:14,922 --> 02:14:18,509 (Stubb) All right, lads, let's get the poor bastard down below. 2043 02:14:18,634 --> 02:14:21,471 - Aye. - Mind his head. 2044 02:14:21,596 --> 02:14:23,806 - Easy now. - Gently, gently. 2045 02:14:37,487 --> 02:14:39,697 You all right, Queequeg? 2046 02:14:45,203 --> 02:14:48,915 Something wrong with...with... with what happened to Steelkilt? 2047 02:14:49,040 --> 02:14:52,043 Queequeg. Well, he... 2048 02:14:52,168 --> 02:14:53,711 he kind of asked for it, right? 2049 02:14:53,836 --> 02:14:56,881 - Maybe we picked the wrong ship. - What? 2050 02:15:01,010 --> 02:15:02,887 (Dagoo) We need help here! 2051 02:15:03,012 --> 02:15:04,722 Hey. Oh. Hey. 2052 02:15:05,890 --> 02:15:07,600 - OK, we...we got him. - You sure? 2053 02:15:07,725 --> 02:15:09,143 Yeah. 2054 02:15:11,479 --> 02:15:13,439 (Queequeg) Dagoo, get blanket. 2055 02:15:15,483 --> 02:15:16,526 Water. 2056 02:15:40,383 --> 02:15:41,884 Just watch that twist. 2057 02:15:43,803 --> 02:15:46,055 Or Mr. Stubb will make us do it again. 2058 02:15:47,306 --> 02:15:49,392 (Wheezing, coughing) 2059 02:15:52,603 --> 02:15:54,939 You're not well, Queequeg. 2060 02:15:58,150 --> 02:15:59,777 (Coughing) 2061 02:16:01,237 --> 02:16:02,488 Boat. 2062 02:16:12,832 --> 02:16:15,001 (Starbuck) They're in formation. 2063 02:16:15,126 --> 02:16:17,003 They're doing a sweep. 2064 02:16:17,128 --> 02:16:20,673 Sir. Sir, a ship. Larboard bow. 2065 02:16:20,798 --> 02:16:24,051 It's the Rachel out of Nantucket. 2066 02:16:24,176 --> 02:16:26,262 Go and tell the captain. 2067 02:16:26,387 --> 02:16:28,180 They're looking for something. 2068 02:16:28,306 --> 02:16:30,016 Or someone. 2069 02:16:32,643 --> 02:16:35,313 (Speaking native language) 2070 02:16:35,438 --> 02:16:37,106 (Man) Captain Ahab! 2071 02:16:37,231 --> 02:16:38,983 Oh, thank God! 2072 02:16:42,028 --> 02:16:44,655 You're my last chance! 2073 02:16:44,780 --> 02:16:48,117 Thank God. Thank God you're here. 2074 02:16:48,242 --> 02:16:51,704 (Ahab) We saw the flags on your ship, Captain. How many men have you lost? 2075 02:16:51,829 --> 02:16:54,206 No, it's my son, sir. Tom. 2076 02:16:54,332 --> 02:16:57,209 I know him, Captain. Fishiest boy in Nantucket. 2077 02:16:57,335 --> 02:16:59,086 He's a credit to you, sir. 2078 02:16:59,211 --> 02:17:01,005 He got a harpoon in the white whale... 2079 02:17:01,130 --> 02:17:04,008 and he just ran 2080 02:17:04,133 --> 02:17:05,509 to the northeast. 2081 02:17:08,012 --> 02:17:09,639 He didn't dive? 2082 02:17:09,764 --> 02:17:12,516 Oh, no. Run. Run is the only word for it, sir. 2083 02:17:12,642 --> 02:17:16,270 - And then? - And then he's gone, sir. 2084 02:17:16,395 --> 02:17:18,481 MY boy's gone. 2085 02:17:19,857 --> 02:17:21,275 Northeast, you say? 2086 02:17:21,400 --> 02:17:25,446 We in the Rachel head west, and we take a course together, 2087 02:17:25,571 --> 02:17:27,865 we could comb the sea between here and Java. 2088 02:17:27,990 --> 02:17:29,575 We are chasing the white whale. 2089 02:17:29,700 --> 02:17:31,243 That is where your son will be. 2090 02:17:31,369 --> 02:17:34,163 Is it? Sir, do we understand each other? 2091 02:17:34,288 --> 02:17:35,915 I'm concerned with my son. 2092 02:17:36,040 --> 02:17:38,376 It's the boat we're looking for, sir. 2093 02:17:38,501 --> 02:17:40,127 The lad would have out long ago. 2094 02:17:40,252 --> 02:17:42,838 Mr. Starbuck, please do not tell me things I already know. 2095 02:17:42,964 --> 02:17:45,049 I know what we're looking for. 2096 02:17:45,174 --> 02:17:46,550 We're losing time. 2097 02:17:46,676 --> 02:17:49,387 No! You can't do this! 2098 02:17:49,512 --> 02:17:51,889 No, my son! Sir! 2099 02:17:52,014 --> 02:17:55,685 No, you can't do this! It's my son! 2100 02:17:55,810 --> 02:17:57,436 I curse you, Ahab! 2101 02:17:57,561 --> 02:17:59,146 My SOD! My boy! 2102 02:17:59,271 --> 02:18:00,606 Why won't you help him? 2103 02:18:00,731 --> 02:18:02,692 (Rachel Captain) I beg of you! Please! 2104 02:18:02,817 --> 02:18:04,986 - I am! - Please! Help me find my son! 2105 02:18:05,111 --> 02:18:06,946 What do you suppose will bring that man more satisfaction... 2106 02:18:07,071 --> 02:18:09,448 if I return with the body of his dead child, 2107 02:18:09,573 --> 02:18:12,410 - or the head of his murderer'?! - And when you find him, when you... 2108 02:18:12,535 --> 02:18:13,536 - when you kill Moby Dick... - (Rachel Captain) I beg of you! 2109 02:18:13,661 --> 02:18:16,580 - ..If...if you kill Moby Dick... - It will be over! 2110 02:18:16,706 --> 02:18:19,458 - (Rachel Captain) Captain Ahab! - What are you teaching him? 2111 02:18:19,583 --> 02:18:22,128 How to act like a man! Do you dare do as much?! 2112 02:18:22,253 --> 02:18:25,047 - You may live to regret that remark, sir. - (Sighs) 2113 02:18:25,172 --> 02:18:29,135 (Rachel Captain) You can't do this. I curse you and your damn ship! 2114 02:18:30,594 --> 02:18:34,473 I hope you rot in hell! I hope you sink to the bottom! 2115 02:18:34,598 --> 02:18:38,185 May the hellfires of damnation descend on you. 2116 02:18:38,310 --> 02:18:41,272 The captain's right, lad. There's nothing to be done for the boy. 2117 02:18:41,397 --> 02:18:45,359 (Rachel Captain) I curse you, Ahab! I curse you, you bastard. 2118 02:18:45,484 --> 02:18:46,610 Yeah. 2119 02:18:46,736 --> 02:18:50,448 Killing that bastard'll make us all feel better. 2120 02:18:50,573 --> 02:18:51,741 You mean the whale, right? 2121 02:18:51,866 --> 02:18:54,994 (Rachel Captain) Help me! 2122 02:18:55,119 --> 02:18:56,954 Now you're one of us. 2123 02:18:57,079 --> 02:18:58,748 Man the jibs! 2124 02:18:58,873 --> 02:19:01,542 (Rachel Captain shouting in distance) 2125 02:19:01,667 --> 02:19:04,837 (Rachel Captain) You're going straight to hell. 2126 02:19:04,962 --> 02:19:07,840 (Ahab) The whale is to windward! 2127 02:19:07,965 --> 02:19:10,217 Pull her to windward! 2128 02:19:10,342 --> 02:19:16,974 I curse Captain Ahab! Sail straight to hell! 2129 02:19:41,791 --> 02:19:43,667 (Dull rattling) 2130 02:19:43,793 --> 02:19:45,127 (inhales sharply) 2131 02:19:49,965 --> 02:19:52,051 (Rattling continues) 2132 02:20:09,401 --> 02:20:10,945 Put on more sail! 2133 02:20:11,070 --> 02:20:14,115 (Starbuck) We have everything up there, Captain. 2134 02:20:14,240 --> 02:20:15,574 More canvas! 2135 02:20:15,699 --> 02:20:18,828 I tell you, sir, there is none! 2136 02:20:18,953 --> 02:20:21,205 Why are you looking at me like that, Mr. Starbuck? 2137 02:20:21,330 --> 02:20:23,541 You know very well, Captain. 2138 02:20:23,666 --> 02:20:26,001 Blow, damn you! 2139 02:20:26,127 --> 02:20:28,546 Bloooow, damn you! 2140 02:20:28,671 --> 02:20:32,675 Bloooooow... 2141 02:20:32,800 --> 02:20:33,801 damn you! 2142 02:20:37,638 --> 02:20:39,306 Young Pip- 2143 02:20:45,229 --> 02:20:48,023 You think your captain crazy? 2144 02:20:49,900 --> 02:20:51,235 Hmm. 2145 02:20:51,360 --> 02:20:54,405 Will the whale perish, do you think? 2146 02:20:57,867 --> 02:21:01,412 Will he fade away from the earth, poor Pip? 2147 02:21:03,372 --> 02:21:04,456 Come here. 2148 02:21:20,264 --> 02:21:21,473 (Soft groaning) 2149 02:21:25,936 --> 02:21:29,148 (Man) I'm surprised it stopped when it had the chance. 2150 02:21:29,273 --> 02:21:31,942 (Starbuck) Here's some water. 2151 02:21:32,067 --> 02:21:33,319 Ishmael! 2152 02:21:33,444 --> 02:21:35,446 Come down. 2153 02:21:50,085 --> 02:21:52,129 Damn heat. 2154 02:21:52,254 --> 02:21:53,839 (sighs) 2155 02:21:53,964 --> 02:21:55,925 How's he feeling? 2156 02:21:59,637 --> 02:22:02,264 You're relieved of your duties. 2157 02:22:02,389 --> 02:22:03,807 Sir, the captain said... 2158 02:22:03,933 --> 02:22:07,019 I'm aware what the captain said. 2159 02:22:07,144 --> 02:22:08,437 You're relieved. 2160 02:22:14,860 --> 02:22:16,612 Have some water. 2161 02:22:20,324 --> 02:22:21,825 (Coughs) Thanks. 2162 02:22:25,454 --> 02:22:26,997 (Coughing) 2163 02:22:38,759 --> 02:22:41,679 ls Pip gonna die? ls Pip gonna die? 2164 02:22:53,899 --> 02:22:56,235 (Footsteps approach) 2165 02:22:56,360 --> 02:22:58,654 Welcome to the sick bay. 2166 02:23:00,531 --> 02:23:02,658 What are... What are you doing'? 2167 02:23:04,118 --> 02:23:07,079 (Sighs) I'm measuring him for his coffin. 2168 02:23:09,540 --> 02:23:11,250 Queequeg? 2169 02:23:12,918 --> 02:23:14,545 Queequeg! 2170 02:23:15,879 --> 02:23:18,424 Still no wind. 2171 02:23:18,549 --> 02:23:20,968 No Moby Dick. 2172 02:23:21,093 --> 02:23:23,429 Queequeg die now. 2173 02:23:32,062 --> 02:23:33,564 No. 2174 02:23:33,689 --> 02:23:36,233 Queequeg, I'm not gonna let that happen. 2175 02:23:38,235 --> 02:23:41,697 (Dagoo) I rippin' me heart from the cage. 2176 02:23:51,832 --> 02:23:55,461 (Starbuck) "All that I were as in months past... 2177 02:23:55,586 --> 02:23:58,464 "as in the days when God preserved me, 2178 02:23:58,589 --> 02:24:00,758 "when his candles shined upon my head 2179 02:24:00,883 --> 02:24:04,762 "and when by his light I walked through darkness 2180 02:24:04,887 --> 02:24:07,639 "as I was in the days of my youth, 2181 02:24:07,765 --> 02:24:11,352 "when the secret of God was upon my tabernacle, 2182 02:24:11,477 --> 02:24:13,479 "the blessing of him that was..." 2183 02:24:13,604 --> 02:24:15,522 Sir. 2184 02:24:15,647 --> 02:24:18,150 Sir, Queequeg thinks he's dying. 2185 02:24:18,275 --> 02:24:22,154 - I can't...I can't get him to drink anything. - The whole ship is dying 2186 02:24:22,279 --> 02:24:24,573 because of your precious captain. 2187 02:24:24,698 --> 02:24:26,700 Is he not your captain also, sir? 2188 02:24:29,661 --> 02:24:32,289 I love the old man. 2189 02:24:32,414 --> 02:24:34,833 That's the heart of it. 2190 02:24:34,958 --> 02:24:39,171 But he has poisoned all your heads with this war on Moby Dick. 2191 02:24:39,296 --> 02:24:40,798 (Coughing) 2192 02:24:46,428 --> 02:24:48,514 We all sick, Ishmael. 2193 02:24:48,639 --> 02:24:52,518 Got close to the white whale... he cursed us all! 2194 02:24:52,643 --> 02:24:55,979 (Man, hushed) It's not Ahab's work. It's Moby Dick's work. 2195 02:24:59,650 --> 02:25:02,694 "How still and peaceful is the grave 2196 02:25:02,820 --> 02:25:06,156 "where life's vain tumults past. 2197 02:25:06,281 --> 02:25:09,284 "The appointed house, thy heaven, 2198 02:25:09,410 --> 02:25:11,453 "receives us all at last." 2199 02:25:19,837 --> 02:25:22,631 You want this, don't you? 2200 02:25:24,758 --> 02:25:25,884 This life? 2201 02:25:27,636 --> 02:25:32,683 But you don't want Moby Dick, that white... 2202 02:25:32,808 --> 02:25:34,184 Oh, my captain... 2203 02:25:36,854 --> 02:25:39,940 I would like to see Nantucket again... 2204 02:25:40,065 --> 02:25:41,900 my old friend. 2205 02:25:43,861 --> 02:25:47,573 I don't know what it is or why. 2206 02:25:47,698 --> 02:25:53,245 But I keep pushing and crowding and jamming myself on all the time. 2207 02:25:53,370 --> 02:25:56,582 We will die, sir. 2208 02:25:56,707 --> 02:25:59,751 We will die chasing that damn fish. 2209 02:25:59,877 --> 02:26:04,840 Have we not outwitted death a thousand times, you and I? 2210 02:26:04,965 --> 02:26:08,552 Have we not split an oceanful of blood? 2211 02:26:12,598 --> 02:26:14,933 The smiling sky 2212 02:26:15,058 --> 02:26:16,810 and the unsounded ocean, 2213 02:26:16,935 --> 02:26:19,813 the great shroud of the sea, 2214 02:26:19,938 --> 02:26:23,942 rollin' on as it rolled five thousand years ago. 2215 02:26:28,572 --> 02:26:30,741 We will sleep... 2216 02:26:34,912 --> 02:26:36,705 ..on the field. 2217 02:26:36,830 --> 02:26:38,749 And my Mary... 2218 02:26:39,917 --> 02:26:41,793 waiting for me? 2219 02:26:47,466 --> 02:26:49,426 Let's head home. 2220 02:26:51,428 --> 02:26:54,139 This is my home. 2221 02:27:37,975 --> 02:27:40,644 (Ishmael) You can't die, Queequeg. 2222 02:27:40,769 --> 02:27:43,814 We have a whale to kill... 2223 02:27:43,939 --> 02:27:45,941 and we can't do it without you. 2224 02:27:49,736 --> 02:27:51,029 (Kicks coffin) 2225 02:27:53,156 --> 02:27:56,660 I'm here to read the last rites. 2226 02:27:59,496 --> 02:28:02,165 (Ishmael) He has a different bible, Mr. Flask. 2227 02:28:06,336 --> 02:28:10,007 The marks on his body... 2228 02:28:10,132 --> 02:28:13,093 will guide his people to his soul and... 2229 02:28:13,218 --> 02:28:14,386 bring it home. 2230 02:28:15,637 --> 02:28:17,639 You can't die, Queequeg. 2231 02:28:19,516 --> 02:28:22,352 We have a whale to kill. We can't do it without you. 2232 02:28:25,147 --> 02:28:27,691 You kill the whale, and we all go home. 2233 02:28:27,816 --> 02:28:29,026 Simple. 2234 02:28:30,569 --> 02:28:33,238 (Mast creaking) 2235 02:28:33,363 --> 02:28:35,198 (Wind howling) 2236 02:28:39,286 --> 02:28:41,705 (Ishmael) You feel that? It's wind. 2237 02:28:44,041 --> 02:28:45,917 (inhales deeply) 2238 02:28:46,043 --> 02:28:48,045 - It's wind. - (Relieved laughter) 2239 02:28:50,047 --> 02:28:51,840 Up on deck now, men! 2240 02:28:53,717 --> 02:28:55,677 You see, Dagoo? 2241 02:28:57,095 --> 02:28:58,805 (Chatter, laughter) 2242 02:29:00,474 --> 02:29:03,560 (Ahab) She's blowing, boys, she's blowing! 2243 02:29:03,685 --> 02:29:05,103 (Wind howling) 2244 02:29:05,228 --> 02:29:08,899 Ah, she's ours, Mr. Flask! She's ours! 2245 02:29:09,024 --> 02:29:10,275 (Laughter) 2246 02:29:10,400 --> 02:29:12,110 Death to Moby Dick! Death to Moby Dick! 2247 02:29:12,235 --> 02:29:13,779 Death to Moby Dick! 2248 02:29:13,904 --> 02:29:15,280 (Whooping) 2249 02:29:41,932 --> 02:29:44,643 The gods are not ready for you yet, my friend. 2250 02:29:48,939 --> 02:29:49,981 Queequeg! 2251 02:29:50,107 --> 02:29:51,274 Tashtego. 2252 02:29:51,400 --> 02:29:53,318 Welcome back. 2253 02:29:53,443 --> 02:29:55,445 Look it! 2254 02:29:55,570 --> 02:29:58,657 (Thunder rumbles, wind howling) 2255 02:29:58,782 --> 02:30:00,659 It's getting up, sir. 2256 02:30:00,784 --> 02:30:01,868 Stronger with every minute. 2257 02:30:01,993 --> 02:30:03,328 Pushin' us northeast. 2258 02:30:03,453 --> 02:30:05,122 Course sails, Mr. Stubb. 2259 02:30:05,247 --> 02:30:07,457 Course sails, lads! 2260 02:30:07,582 --> 02:30:10,168 Did I give that order, Mr. Starbuck? 2261 02:30:10,293 --> 02:30:13,380 (Thunder rumbles) 2262 02:30:13,505 --> 02:30:14,756 Obey that! 2263 02:30:17,092 --> 02:30:21,972 - We have to protect against the squall, sir. - Keep as much sail up as we have! 2264 02:30:22,097 --> 02:30:26,101 Let the wind carry us to the white whale. 2265 02:30:26,226 --> 02:30:27,227 (Huffs) 2266 02:30:37,112 --> 02:30:38,113 Harpooners! 2267 02:30:38,238 --> 02:30:39,406 - Yes, Captain! - Yes, Captain. 2268 02:30:39,531 --> 02:30:42,451 To me! Let us prepare. 2269 02:30:46,121 --> 02:30:47,789 We'll be blindsided, sir. 2270 02:31:08,018 --> 02:31:09,811 Course sails, Mr. Stubb. 2271 02:31:09,936 --> 02:31:12,355 - But the captain said... - It'll rip us apart. 2272 02:31:14,733 --> 02:31:16,735 Course sails, Mr. Stubb. 2273 02:31:16,860 --> 02:31:18,987 That's an order. 2274 02:31:24,701 --> 02:31:26,411 Course sails, lads! 2275 02:31:26,536 --> 02:31:28,538 (Man) Lowering course sails! (Stubb) All hands to the foredeck! 2276 02:31:28,663 --> 02:31:31,082 - (Man) Aye, aye, sir. - (Thunderclap) 2277 02:31:31,208 --> 02:31:33,084 Secure the course sails. 2278 02:31:33,210 --> 02:31:35,128 - Course sails! - Hold it tight, lads, 2279 02:31:35,253 --> 02:31:38,465 or we'll lose it over the side! 2280 02:31:38,590 --> 02:31:41,676 - Keep hold of your line, boy! - Hold tight, lads! 2281 02:31:41,802 --> 02:31:44,095 (Wind howling) 2282 02:31:44,221 --> 02:31:46,181 (Thunderclap) 2283 02:31:57,609 --> 02:31:59,194 (Wind howling) 2284 02:32:01,863 --> 02:32:05,742 (Hammering, thunder rumbling) 2285 02:32:05,867 --> 02:32:08,245 Hammer at it, Perth! 2286 02:32:24,261 --> 02:32:27,013 Can you smooth anything, Perth? 2287 02:32:27,138 --> 02:32:28,682 - Anything, Captain. - Huh? 2288 02:32:28,807 --> 02:32:30,976 These wrinkles from my forehead, 2289 02:32:31,101 --> 02:32:35,313 can you... wipe the care from my face? 2290 02:32:35,438 --> 02:32:40,026 I only work in steel, sir... but I will make your harpoon razor-sharp. 2291 02:32:40,151 --> 02:32:44,281 For the white whale...hmm? 2292 02:32:44,406 --> 02:32:46,157 To cut into him. 2293 02:32:46,867 --> 02:32:48,785 To cut into him. 2294 02:32:53,456 --> 02:32:55,333 He's mine. I know he is now. 2295 02:32:55,458 --> 02:32:58,670 I have him in my sights. Are you with me, my boys? 2296 02:32:58,795 --> 02:33:00,589 (All) Aye, Captain. 2297 02:33:02,215 --> 02:33:05,176 (Starbuck) Captain! We need you on deck! 2298 02:33:05,302 --> 02:33:06,803 We need to take in sail! 2299 02:33:06,928 --> 02:33:09,806 - I will... - (Starbuck) Captain! 2300 02:33:09,931 --> 02:33:12,684 Come on. I'll finish it. 2301 02:33:20,358 --> 02:33:22,777 (Ahab) Is it that difficult? 2302 02:33:32,329 --> 02:33:34,706 What do you say, pagans'? 2303 02:33:35,832 --> 02:33:39,461 Will you lend your power to my blade? 2304 02:33:40,670 --> 02:33:43,882 Temper it with your blood? 2305 02:33:48,178 --> 02:33:52,015 (Starbuck) Captain Ahab, we must reduce sail! 2306 02:33:52,140 --> 02:33:54,851 Turn her around, and face the wind. 2307 02:33:54,976 --> 02:33:59,022 Respect for your captain, Mr. Starbuck. 2308 02:33:59,147 --> 02:34:00,440 He knows what he is doing. 2309 02:34:00,565 --> 02:34:05,403 We take joy in iron and fire and blood! We'll sail through it! 2310 02:34:09,074 --> 02:34:11,910 Ego te absolve... 2311 02:34:13,161 --> 02:34:15,288 in nomine... 2312 02:34:17,832 --> 02:34:20,168 te absolve... 2313 02:34:20,293 --> 02:34:23,129 in nomine... 2314 02:34:24,839 --> 02:34:26,424 diabli. 2315 02:34:33,181 --> 02:34:35,517 (Stubb) Put a restrainer on the booms! 2316 02:34:39,145 --> 02:34:42,774 (Stubb continues shouting orders) 2317 02:34:53,910 --> 02:34:56,037 (Thunder) 2318 02:34:58,415 --> 02:35:01,251 (Sailors shouting) 2319 02:35:02,794 --> 02:35:04,963 ' T3/W9 off! ' T3/'"9 off! 2320 02:35:05,088 --> 02:35:06,464 Mr. Stubb! 2321 02:35:06,589 --> 02:35:08,925 Topgallant! Topgallant! 2322 02:35:09,050 --> 02:35:11,177 Topgallant! Topgallant! 2323 02:35:11,302 --> 02:35:14,305 No! Not the jib! Not the jib! 2324 02:35:14,431 --> 02:35:16,307 (Shouting) 2325 02:35:25,692 --> 02:35:28,778 - Hang on! Hang on! - What is that?! 2326 02:35:28,903 --> 02:35:30,613 What is it?! 2327 02:35:30,739 --> 02:35:33,116 (Shouting) 2328 02:35:33,241 --> 02:35:36,077 All the gods together... the spirits have come to us! 2329 02:35:36,202 --> 02:35:39,581 It's St. Elmo's fire! I've seen this before! 2330 02:35:39,706 --> 02:35:41,166 Have no fear! 2331 02:35:41,291 --> 02:35:44,502 Lord God, please! 2332 02:35:44,627 --> 02:35:47,839 (Ahab) Nothing can touch us now, my boys! 2333 02:35:47,964 --> 02:35:51,718 - Captain! - I am your captain, Mr. Starbuck! 2334 02:35:51,843 --> 02:35:56,056 I am Lord God Almighty as far as you're concerned! 2335 02:35:56,181 --> 02:35:57,432 (Thunderclap) 2336 02:35:59,768 --> 02:36:03,188 Keep those sails up, and you keep your course! 2337 02:36:03,313 --> 02:36:07,358 Oh, burn me if you dare! 2338 02:36:07,484 --> 02:36:11,696 Or lead me to Moby Dick! 2339 02:36:11,821 --> 02:36:15,742 The course you have set will destroy us, sir! 2340 02:36:15,867 --> 02:36:20,205 Have faith, Mr. Starbuck! 2341 02:36:20,330 --> 02:36:22,373 I can shape the elements to my purposes 2342 02:36:22,499 --> 02:36:25,376 as surely as I can steer this ship across the ocean. 2343 02:36:25,502 --> 02:36:29,547 You swore to hunt the whale, did you not?! 2344 02:36:29,672 --> 02:36:32,467 In blood and fire! 2345 02:36:32,592 --> 02:36:34,844 You are bound to your oath! 2346 02:36:34,969 --> 02:36:37,388 We drank from the same cup, 2347 02:36:37,514 --> 02:36:40,016 did...we...not?! 2348 02:36:44,687 --> 02:36:46,356 Come on! 2349 02:36:50,193 --> 02:36:51,778 (Thunder) 2350 02:36:51,903 --> 02:36:54,531 (Electricity surging, crackling) 2351 02:36:54,656 --> 02:36:57,117 Look at it, lads! 2352 02:36:57,242 --> 02:36:59,911 - What is that light? - What light? Oh! Oh! 2353 02:37:00,036 --> 02:37:02,330 (Ahab) Look at it! 2354 02:37:04,290 --> 02:37:05,542 - (Crackling) - (Ahab) Ahhh! 2355 02:37:07,377 --> 02:37:09,254 (Men shouting) 2356 02:37:11,881 --> 02:37:15,093 (Ahab) ls not that the thing... 2357 02:37:15,218 --> 02:37:18,638 to cut the heart out of the white whale? 2358 02:37:18,763 --> 02:37:20,890 We can sail through it, 2359 02:37:21,015 --> 02:37:22,684 and we will! 2360 02:37:25,937 --> 02:37:28,523 I... 2361 02:37:28,648 --> 02:37:32,402 extinguish the last fear! 2362 02:37:33,570 --> 02:37:36,447 - It's a miracle! - You see the...the fire! 2363 02:37:36,573 --> 02:37:38,491 He's got the power of God! 2364 02:37:38,616 --> 02:37:40,910 We will go on together! 2365 02:37:41,035 --> 02:37:43,788 (All cheer) 2366 02:37:43,913 --> 02:37:45,915 You heard the captain, men! 2367 02:37:46,040 --> 02:37:48,793 We go on together! 2368 02:37:48,918 --> 02:37:52,672 And that's an order! 2369 02:37:52,797 --> 02:37:55,091 (Ahab) Our destiny! 2370 02:37:55,216 --> 02:37:56,634 (All cheer) 2371 02:38:26,456 --> 02:38:29,876 In the name of Jesus, this madness has to stop. 2372 02:38:30,001 --> 02:38:34,047 You have enslaved the crew to a false communion. 2373 02:38:34,172 --> 02:38:37,842 You encourage the worst in their nature and present it as merit. 2374 02:38:37,967 --> 02:38:41,679 Some men die at low tide, others at full flood, but die we must. 2375 02:38:41,804 --> 02:38:44,891 I must kill him, or he must kill me, 2376 02:38:45,016 --> 02:38:46,517 and there's an end of it. 2377 02:38:46,643 --> 02:38:50,688 You seem to forget that you are not the only man on this boat, 2378 02:38:50,813 --> 02:38:56,027 God made us to live to aspire for the best in ourselves and in each other. 2379 02:38:57,237 --> 02:38:59,447 Oh. 2380 02:38:59,572 --> 02:39:01,616 Scruples. 2381 02:39:07,205 --> 02:39:10,541 Does Moby Dick have scruples? 2382 02:39:10,667 --> 02:39:15,380 The will of God, the murmuring of the Fates, the whale... 2383 02:39:15,505 --> 02:39:18,174 they are all the same. 2384 02:39:18,299 --> 02:39:22,845 The world is a white canvas on which we paint our own story. 2385 02:39:25,473 --> 02:39:27,141 We are not so very different, you and I. 2386 02:39:27,267 --> 02:39:28,726 - I will not abandon this ship... - We're brothers under the skin. 2387 02:39:28,851 --> 02:39:30,019 - I've seen you in the hunt... - ..to your madness. 2388 02:39:30,144 --> 02:39:32,814 - You want blood just as much as I do. - No, I do not. 2389 02:39:32,939 --> 02:39:35,483 And yet you seek mine! 2390 02:39:40,071 --> 02:39:41,447 (sighs) 2391 02:39:45,535 --> 02:39:47,036 No. 2392 02:39:56,337 --> 02:39:58,256 For the first time in my life 2393 02:39:58,381 --> 02:40:01,676 I wish God made me other than I am. 2394 02:40:01,801 --> 02:40:06,389 - Well, then, old friend, let us start again. - Oh, my captain. 2395 02:40:22,196 --> 02:40:26,409 Did I not tell you, Mr. Starbuck, the world is there to be mastered? 2396 02:40:26,534 --> 02:40:27,744 (Man) Ready, sir! 2397 02:40:29,746 --> 02:40:31,456 Still mad as a hatter. 2398 02:40:31,581 --> 02:40:33,291 Not long now, boys. 2399 02:40:33,416 --> 02:40:36,419 You'll have all the coin you want when we are through! 2400 02:40:36,544 --> 02:40:38,421 - Yes, sir! - When we kill this monster, 2401 02:40:38,546 --> 02:40:41,841 we'll have enough oil to power America, will we not? 2402 02:40:41,966 --> 02:40:44,177 (Cheering, laughter) 2403 02:40:44,302 --> 02:40:47,263 Push me up this mast, Mr. Stubb! 2404 02:40:47,388 --> 02:40:50,058 Seems I am the only man with his wits about him today! 2405 02:40:50,183 --> 02:40:53,311 You'll all be captains of your own ships! 2406 02:40:53,436 --> 02:40:55,271 - I'll get me own ship. - Every man will have a house 2407 02:40:55,396 --> 02:40:58,399 - on Main Street! - (Dagoo) Yes, Captain! 2408 02:40:58,524 --> 02:41:01,652 Long after the green grass grows over us, 2409 02:41:01,778 --> 02:41:04,655 there will be songs sung in the inns of Nantucket 2410 02:41:04,781 --> 02:41:07,450 about Captain Ahab and his crew! 2411 02:41:07,575 --> 02:41:08,993 (Cheering) 2412 02:41:09,118 --> 02:41:12,747 (Ahab) The bravest, boldest boys ever took to sea! 2413 02:41:12,872 --> 02:41:14,874 We'll be immortal, lads! 2414 02:41:14,999 --> 02:41:17,710 (Cheering, laughter) 2415 02:41:17,835 --> 02:41:22,507 (All) J' Blow the wind southerly, southerly, southerly 2416 02:41:22,632 --> 02:41:27,845 J' Blow the wind south o'er the warm blue sea 2417 02:41:27,970 --> 02:41:33,101 J' Blow the wind southerly, southerly, southerly 2418 02:41:33,226 --> 02:41:39,023 J' Blow warmer breeze my fortune to me 2419 02:41:39,148 --> 02:41:44,445 (Dagoo) J' My ship and my fortune 2420 02:41:44,570 --> 02:41:49,826 J' Has come home from sea J' 2421 02:41:53,913 --> 02:41:56,541 - (Running footsteps) - (Ishmael) Birds! 2422 02:41:56,666 --> 02:41:59,710 - Birds, Captain. Northeast gathering. - Finally. 2423 02:42:00,586 --> 02:42:02,046 (Birds crying) 2424 02:42:06,134 --> 02:42:08,970 (Chatter) 2425 02:42:09,095 --> 02:42:11,681 (Man) Used to have a spearman the size of a barrel! 2426 02:42:11,806 --> 02:42:13,266 Birds! 2427 02:42:13,391 --> 02:42:16,269 Indeed, boy. 2428 02:42:16,394 --> 02:42:17,562 Follow them. 2429 02:42:17,687 --> 02:42:20,857 Issue the order if you please, Mr. Starbuck. 2430 02:42:22,650 --> 02:42:25,236 (Man) He's found us. Moby Dick has found us. 2431 02:42:25,361 --> 02:42:28,072 Give the order if you please, Mr. Stubb! 2432 02:42:28,197 --> 02:42:30,032 Northeast, sir! 2433 02:42:30,158 --> 02:42:32,410 (Man) All right! You heard him! 2434 02:42:32,535 --> 02:42:34,078 Man the boats! 2435 02:42:34,203 --> 02:42:36,873 (Stubb) Stand by the boats! Double your gear! 2436 02:42:36,998 --> 02:42:38,332 (Man) Let's hurry. 2437 02:42:38,458 --> 02:42:40,251 - Get him! Get him! - Watch yourselves, men! 2438 02:42:40,376 --> 02:42:41,586 Remember, young Tom. 2439 02:42:41,711 --> 02:42:44,046 Right quickly, now! Let's kill this bastard! 2440 02:42:44,172 --> 02:42:47,467 Remember, Mr. Stubb, we come from behind and throw to weaken him! 2441 02:42:47,592 --> 02:42:48,593 Aye, Captain! 2442 02:42:48,718 --> 02:42:50,595 (Ahab) We bleed him before we bring him in! 2443 02:42:50,720 --> 02:42:53,431 There is no shame in cutting a line today! 2444 02:42:53,556 --> 02:42:56,642 - No, sir! - Throw and get out, Mr. Flask! 2445 02:42:56,767 --> 02:42:59,145 - Sharp and quick! - Very good, sir. 2446 02:42:59,270 --> 02:43:01,397 A strong hand and a good heart. 2447 02:43:01,522 --> 02:43:03,441 Your sword of justice, Captain. 2448 02:43:03,566 --> 02:43:06,777 We exhaust him until he has no more fight in him, 2449 02:43:06,903 --> 02:43:08,154 Mr. Starbuck, 2450 02:43:08,279 --> 02:43:09,739 and then when he lies 2451 02:43:09,864 --> 02:43:13,451 wallowing in his own blood, we will reel him in! 2452 02:43:13,576 --> 02:43:16,496 No, sir, not today, I will not follow you. 2453 02:43:16,621 --> 02:43:18,331 There is no enemy out there. 2454 02:43:18,456 --> 02:43:21,584 - The only enemy is before me. - And as such, you fail me as first mate. 2455 02:43:21,709 --> 02:43:24,754 My failure before God was to raise a gun against you. 2456 02:43:24,879 --> 02:43:26,756 My success was not to shoot. 2457 02:43:27,757 --> 02:43:31,427 Gentlemen, I ask you all to please open your eyes. 2458 02:43:33,095 --> 02:43:35,640 Our captain is taking us to the bottom of the sea. 2459 02:43:35,765 --> 02:43:37,475 This old man has no respect... 2460 02:43:37,600 --> 02:43:39,227 Fool! 2461 02:43:45,858 --> 02:43:48,069 I am the Fates' lieutenant. No one can finish me. 2462 02:43:48,194 --> 02:43:50,821 Stubb! Promotion! Consider yourself first mate! 2463 02:43:50,947 --> 02:43:54,450 Queequeg sails with him, Ishmael with me! 2464 02:43:54,575 --> 02:43:57,119 According to our oath... death to Moby Dick! 2465 02:43:57,245 --> 02:43:58,996 (All) Death to Moby Dick! 2466 02:43:59,121 --> 02:44:02,166 - Death to Moby Dick! - Altogether now, come on! 2467 02:44:02,291 --> 02:44:04,710 (All chanting) Moby Dick! Moby Dick! 2468 02:44:04,835 --> 02:44:08,047 Moby Dick! Moby Dick! 2469 02:44:08,172 --> 02:44:10,967 Moby Dick! Moby Dick! 2470 02:44:11,092 --> 02:44:13,719 Death to Moby Dick! 2471 02:44:13,844 --> 02:44:16,264 (Chanting, chatter continues) 2472 02:44:17,139 --> 02:44:18,599 (Man) He is gonna be mine! 2473 02:44:32,029 --> 02:44:34,031 (Gulls crying) 2474 02:44:49,797 --> 02:44:52,300 (Oarsmen grunting) 2475 02:45:00,725 --> 02:45:02,310 Give way together. 2476 02:45:05,146 --> 02:45:08,733 Row, boys! Row! 2477 02:45:08,858 --> 02:45:10,818 Row, lads! 2478 02:45:14,488 --> 02:45:17,241 The white whale is ours! 2479 02:45:17,366 --> 02:45:19,785 Row for your lives! 2480 02:45:19,910 --> 02:45:23,331 We'll boil the sea with his blood! 2481 02:45:23,456 --> 02:45:24,498 Now, row! 2482 02:45:29,920 --> 02:45:32,923 He's enormous, boys! 2483 02:45:33,049 --> 02:45:35,134 Oh, sweet Jesus, look at the size of it! 2484 02:45:36,093 --> 02:45:38,095 Shhh... 2485 02:45:40,389 --> 02:45:42,516 For his heart, Queequeg. 2486 02:45:42,642 --> 02:45:44,226 Strike now! 2487 02:45:46,646 --> 02:45:47,647 Whoa! 2488 02:45:47,772 --> 02:45:49,565 (Whale bellows) 2489 02:45:50,858 --> 02:45:51,942 Well done, Queequeg! 2490 02:45:52,068 --> 02:45:54,862 Shut your oars! 2491 02:45:54,987 --> 02:45:57,114 Stubb is fastened onto him, boys! Pull now! 2492 02:45:57,239 --> 02:45:59,450 He's got one in him! He's got one, lads! 2493 02:45:59,575 --> 02:46:01,410 He's going! He's going! Pull that rope! 2494 02:46:03,954 --> 02:46:07,124 - Hold on now! - Hold on! 2495 02:46:07,249 --> 02:46:09,251 We'll get that doubloon and we'll share it even 2496 02:46:09,377 --> 02:46:12,171 and bring barrels of gold back to Nantucket! 2497 02:46:12,296 --> 02:46:15,424 The white whale, sir! It's right there! 2498 02:46:16,801 --> 02:46:19,136 He's on him, boys! He's on him! 2499 02:46:19,261 --> 02:46:21,681 Don't let the rope slip! 2500 02:46:21,806 --> 02:46:23,766 We can't hold him! Cut the line! 2501 02:46:23,891 --> 02:46:25,351 (Stubb) Over my dead body we'll cut! 2502 02:46:25,476 --> 02:46:26,769 The bow is dipping! 2503 02:46:26,894 --> 02:46:29,772 Cut! Mr. Stubb, cut! 2504 02:46:29,897 --> 02:46:32,108 Let it loose! Cut it! 2505 02:46:33,776 --> 02:46:36,028 It's going too fast! 2506 02:46:36,153 --> 02:46:38,614 You hear me? Take it down! 2507 02:46:40,074 --> 02:46:42,993 ' - Cut! 2508 02:46:43,119 --> 02:46:46,247 He's diving! 2509 02:46:47,164 --> 02:46:48,708 (Stubb) I dropped the ax! 2510 02:46:48,833 --> 02:46:50,167 Stubb, cut! 2511 02:46:50,292 --> 02:46:52,169 (Screaming, shouting) 2512 02:46:55,339 --> 02:46:58,008 (Screaming) 2513 02:46:58,134 --> 02:47:00,261 Sweet Jesus! 2514 02:47:10,563 --> 02:47:12,356 Hold oars! 2515 02:47:20,489 --> 02:47:21,991 Lord. 2516 02:47:22,116 --> 02:47:23,284 (Ahab) Stubb's gone! 2517 02:47:25,161 --> 02:47:26,537 Poor Stubb. 2518 02:47:28,914 --> 02:47:30,458 Hold oars, lads, hold oars. 2519 02:47:32,960 --> 02:47:36,672 A moldy and oversalted death... 2520 02:47:43,262 --> 02:47:45,389 but we will have our revenge! 2521 02:47:45,514 --> 02:47:49,393 I'll spit my last breath at him! 2522 02:47:51,145 --> 02:47:53,731 Grab those sticks, boys. 2523 02:47:53,856 --> 02:47:55,357 Grab your oars. 2524 02:47:56,859 --> 02:48:00,070 Pull. Revenge. Pull for revenge. 2525 02:48:00,196 --> 02:48:04,575 For Mr. Stubb and Queequeg... 2526 02:48:04,700 --> 02:48:07,411 and our mates...row. 2527 02:48:07,536 --> 02:48:09,538 Heave! Heave! 2528 02:48:09,663 --> 02:48:11,916 (Grunting) 2529 02:48:12,041 --> 02:48:13,334 This is the one. 2530 02:48:16,545 --> 02:48:18,339 ROW! 2531 02:48:18,464 --> 02:48:20,174 A dead whale or a stove boat! 2532 02:48:20,299 --> 02:48:22,176 Row, boys! 2533 02:48:28,891 --> 02:48:31,227 (Grunting) 2534 02:48:31,352 --> 02:48:34,980 - (Flask) Easy for now, boys. Easy for now. - (Gasping) 2535 02:48:38,859 --> 02:48:41,612 (Ishmael) Queequeg! Queequeg! Queequeg! 2536 02:48:41,737 --> 02:48:43,197 (Ahab) Go, boys, 90! 2537 02:48:43,322 --> 02:48:45,449 (Ishmael) Queequeg! Queequeg! 2538 02:48:45,574 --> 02:48:47,701 Queequeg ain't dead yet, sir! 2539 02:48:47,827 --> 02:48:49,411 He ain't dead yet! 2540 02:48:49,537 --> 02:48:51,622 Leave him! He'll make it to the ship. 2541 02:48:51,747 --> 02:48:53,749 Leave him! We're going for the whale! 2542 02:49:04,802 --> 02:49:07,137 (Flask) Give way together. Keep steady, lads. 2543 02:49:07,263 --> 02:49:08,639 We're on course. 2544 02:49:08,764 --> 02:49:10,724 Courage, boys. 2545 02:49:10,850 --> 02:49:13,269 (Ahab) Eyes open! Eyes open! 2546 02:49:13,394 --> 02:49:15,479 Row! Backs into it! 2547 02:49:15,604 --> 02:49:17,982 - Moby Dick is ours! - Heave, boys, heave! 2548 02:49:18,107 --> 02:49:20,109 (Ahab) Row! Row straight! 2549 02:49:20,234 --> 02:49:22,278 Death to Moby Dick! 2550 02:49:24,613 --> 02:49:25,865 (Starbuck) Queequeg! 2551 02:49:27,867 --> 02:49:31,453 Come on, give me your hand. Give me your hand. 2552 02:49:32,538 --> 02:49:36,208 (Queequeg) We couldn't... Too strong. (Grunting) Got you. 2553 02:49:45,342 --> 02:49:47,136 (Gulls crying) 2554 02:49:51,140 --> 02:49:53,767 (Ahab) Hold oars! The birds! Hold oars! 2555 02:49:53,893 --> 02:49:55,811 (Men panting) 2556 02:49:57,980 --> 02:49:59,106 Here they come! 2557 02:49:59,231 --> 02:50:01,150 Yeah, it's the birds. 2558 02:50:02,818 --> 02:50:04,194 Courage, boys! 2559 02:50:04,320 --> 02:50:07,990 What kind of whalemen are spooked by a couple of birds? 2560 02:50:09,241 --> 02:50:11,243 (Ahab) He's underneath us! (Ishmael) What? 2561 02:50:11,368 --> 02:50:13,662 - He's under us! - I don't see him! 2562 02:50:15,497 --> 02:50:16,540 I can't... 2563 02:50:17,833 --> 02:50:19,793 (Gulls screeching) 2564 02:50:24,965 --> 02:50:26,258 (Man) Where is he? 2565 02:50:28,260 --> 02:50:30,387 Flask! 2566 02:50:31,347 --> 02:50:32,890 Flask! 2567 02:50:33,015 --> 02:50:35,059 (Ishmael) No! Keep going that way! 2568 02:50:35,184 --> 02:50:37,811 I don't see him. I don't see a thing. 2569 02:50:37,937 --> 02:50:40,230 There's nothing down there! 2570 02:50:40,356 --> 02:50:41,774 Flask! 2571 02:50:41,899 --> 02:50:44,360 Underneath you! 2572 02:50:45,319 --> 02:50:46,904 O, Father, please forgive me my sins... 2573 02:50:47,029 --> 02:50:48,614 Ready your harpoon. 2574 02:50:48,739 --> 02:50:51,617 - (Ishmael) He's right below you! - Flask! 2575 02:50:56,538 --> 02:50:58,248 (Whale bellows) 2576 02:50:58,374 --> 02:51:00,042 (Screaming) 2577 02:51:07,007 --> 02:51:09,510 Oh! Oh. 2578 02:51:20,270 --> 02:51:23,399 Moby Dick just shrugged him off his back. 2579 02:51:25,067 --> 02:51:27,236 How shall we proceed, my son? 2580 02:51:27,361 --> 02:51:29,321 The whale must be weakened. 2581 02:51:29,446 --> 02:51:33,117 What is your theory? What does your instinct tell you? 2582 02:51:33,242 --> 02:51:35,244 - We've lost ten men, sir! - (Man) Save their souls. 2583 02:51:35,369 --> 02:51:37,788 We've lost ten men! 2584 02:51:37,913 --> 02:51:40,249 Captain, there... there's only us. 2585 02:51:40,374 --> 02:51:42,835 Please! It's impossible, sir. 2586 02:51:42,960 --> 02:51:46,797 We are not going to bow down before him, are we, lads? 2587 02:51:46,922 --> 02:51:48,632 Onward. 2588 02:51:48,757 --> 02:51:51,093 Slow and steady. 2589 02:51:53,637 --> 02:51:56,306 He'll find us. 2590 02:51:56,432 --> 02:51:57,975 - Onward, boys. - (Ishmael) It's madness, sir. 2591 02:51:58,100 --> 02:52:00,519 It's madness. Boys... 2592 02:52:00,644 --> 02:52:03,230 He'll kill us anyway if we don't kill him. 2593 02:52:09,403 --> 02:52:13,282 - Huh! - (Ahab) He'll find us. 2594 02:52:13,407 --> 02:52:15,284 (Chuckling) 2595 02:52:16,785 --> 02:52:18,787 He'll come to us. 2596 02:52:22,416 --> 02:52:23,959 He'll come. 2597 02:52:29,965 --> 02:52:31,842 ROW! 2598 02:52:31,967 --> 02:52:33,260 Row to hell! 2599 02:52:39,433 --> 02:52:41,477 He'll find us. 2600 02:52:42,644 --> 02:52:45,022 Easy. Steady. 2601 02:52:46,190 --> 02:52:49,818 That's it. 2602 02:52:49,943 --> 02:52:51,653 (Men grunting, groaning) 2603 02:52:55,616 --> 02:52:57,159 (Ahab) He'll see. 2604 02:52:58,994 --> 02:53:01,705 He's offering himself. 2605 02:53:01,830 --> 02:53:04,666 (Ishmael) Captain Ahab, can you see anything'? 2606 02:53:04,792 --> 02:53:06,126 Where is he? 2607 02:53:06,251 --> 02:53:08,712 - Where is he? - Ready me a second harpoon. 2608 02:53:08,837 --> 02:53:11,799 Ship your oars! Boys, ship your oars! 2609 02:53:11,924 --> 02:53:14,134 - Now. Ship oars. Ship oars. - Ship oars. 2610 02:53:15,594 --> 02:53:17,179 Are you ready, boys? 2611 02:53:19,014 --> 02:53:20,182 Move! 2612 02:53:24,228 --> 02:53:25,395 Ship...ship oars! 2613 02:53:25,521 --> 02:53:28,148 - Ship oars! - Ship oars! 2614 02:53:31,151 --> 02:53:32,653 (Ishmael) He's got him! 2615 02:53:32,778 --> 02:53:35,072 Come on, boys! 2616 02:53:35,197 --> 02:53:37,407 - Are you ready, bays? ' AYE, Captain, ready! 2617 02:53:37,533 --> 02:53:39,576 Hold on! 2618 02:53:39,701 --> 02:53:41,495 Hold on, boys! 2619 02:53:43,497 --> 02:53:45,916 Keep that line wet! 2620 02:53:46,041 --> 02:53:47,876 We're on him! 2621 02:53:48,001 --> 02:53:50,796 Finally we're on him! 2622 02:53:50,921 --> 02:53:53,215 Run from your death, Moby Dick! 2623 02:53:53,340 --> 02:53:55,884 Run from your death! Yes! 2624 02:54:05,352 --> 02:54:06,520 What... 2625 02:54:08,397 --> 02:54:10,774 You smell that, boys? 2626 02:54:12,776 --> 02:54:16,446 (Laughing) He's playing with us! 2627 02:54:16,572 --> 02:54:18,824 Ohhh... 2628 02:54:18,949 --> 02:54:21,243 Ca...Captain, abandon ship! 2629 02:54:21,368 --> 02:54:22,536 - Pull! - What'? 2630 02:54:26,373 --> 02:54:28,917 (Gulls crying) 2631 02:54:31,753 --> 02:54:33,630 (Ishmael) Captain. 2632 02:54:33,755 --> 02:54:36,425 Turn about! He's trying to flip us over! 2633 02:54:36,550 --> 02:54:39,803 - Turn about! Hard starboard! - (Shouting) 2634 02:54:39,928 --> 02:54:42,639 Get your oars in the water and turn this boat around! 2635 02:54:42,764 --> 02:54:45,559 - He's gonna pull us over! - Heave ho! 2636 02:54:45,684 --> 02:54:49,229 - (Ahab) Hard port side! - Row for your lives! 2637 02:54:54,484 --> 02:54:56,445 Here we go, boys. Drop it. Put it over. 2638 02:54:56,570 --> 02:54:59,656 Here it comes, boys, here it comes! 2639 02:55:00,908 --> 02:55:03,160 Aha! 2640 02:55:03,285 --> 02:55:04,620 (Gulls screech) 2641 02:55:19,384 --> 02:55:21,845 (Ahab) Aha! 2642 02:55:21,970 --> 02:55:24,223 Now we have him! 2643 02:55:24,348 --> 02:55:28,143 - (Ishmael) Captain, we must cut! - Never! 2644 02:55:28,268 --> 02:55:31,188 Captain, you said we should only weaken him! 2645 02:55:31,313 --> 02:55:34,816 Captain, you said we should only weaken him! 2646 02:55:34,942 --> 02:55:37,694 Weaken him? We are riding him, Ishmael! 2647 02:55:37,819 --> 02:55:40,489 We are riding on the back of Moby Dick! 2648 02:55:40,614 --> 02:55:43,867 Can't you see it? It's the prophecy! 2649 02:55:43,992 --> 02:55:45,327 (Gulls screeching) 2650 02:55:48,622 --> 02:55:50,540 He's coming for us. 2651 02:55:50,666 --> 02:55:54,336 Ahh...the prophecy. 2652 02:55:54,461 --> 02:55:56,546 (Men shouting) 2653 02:55:56,672 --> 02:55:58,840 The prophecy, my beloved. 2654 02:56:02,302 --> 02:56:05,013 There it is. There's my hearse, Ishmael. 2655 02:56:06,515 --> 02:56:09,017 My hearse of American wood. 2656 02:56:09,977 --> 02:56:11,853 You will live! 2657 02:56:14,356 --> 02:56:17,109 You can take me to hell and back 2658 02:56:17,234 --> 02:56:19,569 before I'll let go of this rope! 2659 02:56:19,695 --> 02:56:22,197 We are one, you and I... 2660 02:56:22,322 --> 02:56:25,075 W6 GT60H6. 2661 02:56:25,200 --> 02:56:27,244 - They're coming right for us! - Save yourselves! 2662 02:56:27,369 --> 02:56:29,496 (All shouting) 2663 02:56:38,880 --> 02:56:41,133 (Whale bellows) 2664 02:56:41,675 --> 02:56:43,593 (Screaming) 2665 02:56:48,849 --> 02:56:51,351 (All screaming) 2666 02:56:53,395 --> 02:56:54,521 - Ahhh! - Ahhh! 2667 02:56:56,898 --> 02:56:58,025 (Starbuck) Pip! 2668 02:57:02,112 --> 02:57:05,032 (Shouting) 2669 02:57:16,251 --> 02:57:17,961 (Man) Somebody help me! I'm trapped in here! 2670 02:57:21,089 --> 02:57:22,257 (Gasping) 2671 02:57:29,765 --> 02:57:31,725 I'm trapped! 2672 02:57:47,449 --> 02:57:48,784 (Grunting) 2673 02:57:51,495 --> 02:57:53,497 (Starbuck) Pip! Pip! 2674 02:57:53,622 --> 02:57:54,623 Pip! Pip! 2675 02:58:09,596 --> 02:58:13,058 (Starbuck) Don't let go! Just pull...pull your foot out! 2676 02:58:13,183 --> 02:58:16,520 (Pip) Mr. Starbuck, please, my leg is stuck! 2677 02:58:18,146 --> 02:58:21,316 Mr. Starbuck, my leg is stuck! 2678 02:58:25,028 --> 02:58:27,656 Please help me! My leg is stuck! 2679 02:58:29,157 --> 02:58:31,034 (Grunting) 2680 02:58:31,159 --> 02:58:32,869 All right, Pip. I'm coming. 2681 02:58:32,994 --> 02:58:35,539 Here. Hold on. 2682 02:58:35,664 --> 02:58:38,208 (Panicked shouting) 2683 02:58:38,333 --> 02:58:39,918 Please! 2684 02:58:40,043 --> 02:58:42,295 (Starbuck) Hold on. I'll be there, Pip. 2685 02:58:42,421 --> 02:58:44,214 I'll be there. 2686 02:58:44,339 --> 02:58:47,008 Mr. Starbuck, it's...it's stuck. I can't move it. 2687 02:58:51,596 --> 02:58:52,722 Please help. 2688 02:58:54,015 --> 02:58:56,184 (Whale bellows) 2689 02:58:57,686 --> 02:59:00,605 Please help me. 2690 02:59:00,730 --> 02:59:02,566 I'm coming, Pip. I'm coming. 2691 02:59:02,691 --> 02:59:03,775 Please. 2692 02:59:03,900 --> 02:59:06,570 What is it? 2693 02:59:06,695 --> 02:59:09,948 (Ship creaking) 2694 02:59:10,073 --> 02:59:11,741 (Gasping) 2695 02:59:12,868 --> 02:59:15,245 - I'm not frightened, sir. - Huh? 2696 02:59:15,370 --> 02:59:17,747 Pip's no coward, Mr. Starbuck, sir. 2697 02:59:17,873 --> 02:59:21,251 I know that. I have never known a braver cabin boy. 2698 02:59:24,588 --> 02:59:26,214 I'll stay with you, son. 2699 02:59:29,551 --> 02:59:31,803 Thank you, Mr. Starbuck. Thank you. 2700 02:59:31,928 --> 02:59:34,347 We'll be together. I'm not going anywhere. 2701 02:59:38,393 --> 02:59:40,437 I'll be right here with you. 2702 02:59:40,562 --> 02:59:42,439 There's nothing to be afraid of. 2703 02:59:42,564 --> 02:59:45,442 - We'll go down together. - I'm not frightened, sir. 2704 02:59:53,408 --> 02:59:54,784 Oh... 2705 02:59:54,910 --> 02:59:56,244 Oh! 2706 02:59:57,412 --> 02:59:58,914 (Gasping) 2707 03:00:19,726 --> 03:00:20,852 (inhales deeply) 2708 03:00:58,515 --> 03:01:02,227 (Ishmael) I floated on that coffin for almost one whole day and night 2709 03:01:02,352 --> 03:01:04,396 while the great shroud of the sea rolled on 2710 03:01:04,521 --> 03:01:07,482 as it rolled five thousand years ago. 2711 03:01:07,607 --> 03:01:09,734 The unharming sharks glided by me 2712 03:01:09,859 --> 03:01:12,237 as if with padlocks on their mouths, 2713 03:01:12,362 --> 03:01:15,907 until a sail drew nearer to pick me up at last. 2714 03:01:16,032 --> 03:01:20,704 The Rachel, still searching for her missing son, 2715 03:01:20,829 --> 03:01:23,456 only to find an orphan. 2716 03:01:23,582 --> 03:01:27,836 J' My John 2717 03:01:27,961 --> 03:01:32,924 J' I dreamed a dream 2718 03:01:33,049 --> 03:01:37,929 J' The other night 2719 03:01:38,054 --> 03:01:45,812 J' Lowlands away 2720 03:01:46,646 --> 03:01:51,818 J' I knew my love 2721 03:01:51,943 --> 03:01:57,157 J' Was drowned and dead 2722 03:01:58,283 --> 03:02:05,874 J' Lowlands away... J'