1 00:01:25,836 --> 00:01:30,882 L'avancée décisive en médecine s'est produite en 1 952. 2 00:01:30,966 --> 00:01:36,053 Les médecins pouvaient maintenant guérir les malades incurables. 3 00:01:36,138 --> 00:01:42,310 En 1 967, l'espérance de vie a dépassé les 1 00 ans. 4 00:01:56,033 --> 00:01:57,784 Je m'appelle Kathy H. 5 00:01:59,077 --> 00:02:00,953 J'ai 28 ans. 6 00:02:04,249 --> 00:02:06,667 Je suis accompagnante depuis neuf ans. 7 00:02:14,051 --> 00:02:16,010 Et je fais bien mon travail. 8 00:02:16,845 --> 00:02:19,639 Mes patients se portent mieux que prévu 9 00:02:19,723 --> 00:02:21,724 et sont rarement agités, 10 00:02:23,227 --> 00:02:26,020 même juste avant de faire un don. 11 00:02:29,024 --> 00:02:30,983 Je ne cherche pas à me vanter, 12 00:02:31,068 --> 00:02:34,195 mais je suis très fière de ce que nous faisons. 13 00:02:35,197 --> 00:02:37,907 Accompagnants et donneurs ont tant accompli ! 14 00:02:41,286 --> 00:02:43,538 Mais nous ne sommes pas des machines. 15 00:02:47,084 --> 00:02:49,293 16 00:02:51,088 --> 00:02:55,550 Voilà pourquoi le plus souvent, je regarde non vers l'avenir, 17 00:02:55,634 --> 00:02:57,802 mais vers le passé : 18 00:02:57,886 --> 00:03:01,097 vers les Cottages, vers Hailsham 19 00:03:01,849 --> 00:03:03,599 et ce qu'on a vécu là-bas, 20 00:03:05,102 --> 00:03:06,519 21 00:03:07,855 --> 00:03:09,772 Tommy 22 00:03:10,440 --> 00:03:12,692 et Ruth. 23 00:03:21,743 --> 00:03:27,331 Quand nous serons dispersés bien loin les uns des autres 24 00:03:27,416 --> 00:03:32,169 Quand seront séparés ceux qui chantent aujourd'hui 25 00:03:32,588 --> 00:03:37,758 Quand nous regarderons en arrière en cherchant à nous souvenir 26 00:03:38,010 --> 00:03:42,805 De ce que nous étions au temps des études et des jeux 27 00:03:43,432 --> 00:03:48,436 Oh, quels beaux jours nous reviendront du lointain enchanté 28 00:03:48,520 --> 00:03:53,524 Des jours d'air pur dans la pluie et le soleil 29 00:03:53,775 --> 00:03:58,821 Et toute notre joie quand nous nous démenions en haletant 30 00:03:58,989 --> 00:04:05,828 Des échos d'un pays de rêve : Hailsham vit à jamais 31 00:04:12,753 --> 00:04:17,340 - Bonjour, mes élèves. - Bonjour, Miss Emily. 32 00:04:18,467 --> 00:04:22,595 On m'a signalé que trois mégots ont été découverts 33 00:04:22,971 --> 00:04:26,057 cachés derrière un pot dans le jardin d'agrément. 34 00:04:28,352 --> 00:04:30,519 Je sais que des élèves ont vu 35 00:04:30,604 --> 00:04:34,398 des gardiens et des livreurs fumer des cigarettes, 36 00:04:34,483 --> 00:04:38,944 mais je dois redire avec insistance que fumer est plus mauvais 37 00:04:39,029 --> 00:04:42,531 pour un élève de Hailsham que pour quelqu'un d'autre. 38 00:04:44,910 --> 00:04:48,287 Les élèves de Hailsham sont particuliers. 39 00:04:50,207 --> 00:04:54,377 Rester en bonne santé, garder votre corps sain à l'intérieur 40 00:04:54,461 --> 00:04:56,629 est d'une importance capitale. 41 00:04:56,963 --> 00:04:58,923 Me suis-je bien fait comprendre ? 42 00:04:59,007 --> 00:05:01,133 Oui, Miss Emily. 43 00:05:03,929 --> 00:05:07,390 Je crois qu'un jour j'aimerais avoir cinq chevaux. 44 00:05:08,433 --> 00:05:13,145 Je ne sais pas encore leurs noms, mais je sais que je veux cinq chevaux. 45 00:05:13,271 --> 00:05:14,980 Le meilleur sera Tonnerre. 46 00:05:15,065 --> 00:05:18,234 Il sera dangereux, alors tu ne pourras pas le monter. 47 00:05:19,319 --> 00:05:21,404 Tu pourras monter 48 00:05:22,364 --> 00:05:23,989 Mûre Sauvage. 49 00:05:24,741 --> 00:05:27,827 50 00:05:29,454 --> 00:05:31,497 C'est joli. 51 00:05:31,581 --> 00:05:32,998 C'est pour toi. 52 00:05:35,669 --> 00:05:38,587 Regarde. Qui est avec Miss Emily ? 53 00:05:40,090 --> 00:05:43,509 - C'est la nouvelle gardienne ? - Miss Lucy ? 54 00:05:45,053 --> 00:05:46,971 Ça doit être elle. 55 00:05:47,055 --> 00:05:49,682 La première qu'on voit depuis longtemps. 56 00:06:02,112 --> 00:06:04,780 Arthur ! Arthur ! 57 00:06:08,702 --> 00:06:10,202 Attrape-la, Tommy ! 58 00:06:32,934 --> 00:06:35,519 Pourquoi Tommy n'a pas ramassé la balle ? 59 00:06:37,272 --> 00:06:38,898 Pardon, Miss Lucy ? 60 00:06:39,316 --> 00:06:41,567 Pourquoi Tommy n'a pas pris la balle ? 61 00:06:42,402 --> 00:06:45,070 Elle n'était pas loin de la clôture. 62 00:06:45,739 --> 00:06:48,115 La clôture est la limite de Hailsham. 63 00:06:48,241 --> 00:06:50,910 Nous ne franchissons pas la limite. 64 00:06:51,161 --> 00:06:52,912 C'est trop dangereux. 65 00:06:53,371 --> 00:06:54,830 Dangereux ? 66 00:06:54,915 --> 00:06:57,541 Un jour, un garçon, après une dispute, 67 00:06:57,626 --> 00:07:00,002 s'est sauvé au-delà de la limite. 68 00:07:00,086 --> 00:07:04,298 On l'a retrouvé deux jours après, dans les bois. Attaché à un arbre. 69 00:07:04,841 --> 00:07:06,425 Mains et pieds tranchés. 70 00:07:07,219 --> 00:07:08,469 Mort. 71 00:07:09,262 --> 00:07:11,222 Et une fille a franchi la clôture, 72 00:07:11,306 --> 00:07:12,640 près de l'entrée. 73 00:07:12,724 --> 00:07:15,976 Elle n'a pas eu le droit de revenir. 74 00:07:16,269 --> 00:07:18,896 Et elle est morte de faim. Juste là. 75 00:07:19,606 --> 00:07:21,357 76 00:07:24,277 --> 00:07:27,863 - Qui vous a raconté ça ? - Tout le monde le sait. 77 00:07:28,114 --> 00:07:31,116 - Qui vous dit que c'est vrai ? - Bien sûr que c'est vrai. 78 00:07:31,701 --> 00:07:34,495 Qui inventerait de telles horreurs ? 79 00:08:01,231 --> 00:08:04,024 Tommy, qu'est-ce que tu fais ? 80 00:08:04,317 --> 00:08:06,443 C'est quoi, au juste ? 81 00:08:06,528 --> 00:08:09,321 Ça doit être un chien. C'est un chien ? 82 00:08:09,698 --> 00:08:12,241 Ce n'est pas un chien, c'est trop petit. 83 00:08:12,450 --> 00:08:14,827 C'est une sorte de rat. 84 00:08:14,911 --> 00:08:17,663 - Oui. Il a dessiné un rat. - Il n'est pas fini. 85 00:08:17,747 --> 00:08:19,957 Exact. Il manque les moustaches. 86 00:08:20,041 --> 00:08:22,001 lra-t-il à la Galerie ? 87 00:08:22,085 --> 00:08:23,627 C'est pas un rat. 88 00:08:26,381 --> 00:08:28,007 C'est un éléphant. 89 00:08:28,133 --> 00:08:30,009 Les enfants, on se remet au travail. 90 00:09:00,123 --> 00:09:03,250 Il a mis son polo. Son polo préféré. 91 00:09:04,502 --> 00:09:06,921 Il ne se doute vraiment de rien. 92 00:09:08,882 --> 00:09:11,175 Personne ne veut de toi, Tommy. 93 00:09:22,479 --> 00:09:24,313 Qu'est-ce qu'il fait ? 94 00:09:24,439 --> 00:09:25,814 C'est sa faute. 95 00:09:25,899 --> 00:09:29,360 S'il restait calme, ils lui ficheraient la paix. 96 00:09:29,527 --> 00:09:32,780 Je vous déteste ! Je vous déteste tous ! 97 00:09:43,917 --> 00:09:45,709 Il ne faut pas... 98 00:10:07,941 --> 00:10:09,775 Kathy H. 99 00:10:22,956 --> 00:10:24,623 D'où ça vient, ça ? 100 00:10:25,291 --> 00:10:26,959 Je ne me souviens pas. 101 00:10:27,127 --> 00:10:29,003 Docteur ? 102 00:10:36,302 --> 00:10:38,470 Ce n'est rien. Juste un bleu. 103 00:10:45,061 --> 00:10:46,770 Bonjour. 104 00:10:47,272 --> 00:10:49,314 Kathy. Kathy H. 105 00:10:50,066 --> 00:10:52,484 Bien sûr. 106 00:10:53,153 --> 00:10:54,695 Entre. 107 00:11:00,702 --> 00:11:02,244 Que puis-je pour toi ? 108 00:11:03,663 --> 00:11:05,122 En fait, 109 00:11:05,957 --> 00:11:09,001 je me demande ce que vous avez dit à Tommy. 110 00:11:10,128 --> 00:11:12,129 Sur le terrain de jeux. 111 00:11:12,213 --> 00:11:14,214 Je vois. 112 00:11:15,133 --> 00:11:16,800 Qu'est-ce que j'ai dit ? 113 00:11:19,345 --> 00:11:21,722 Je crois que j'ai essayé de le calmer. 114 00:11:21,806 --> 00:11:23,682 Il semblait bouleversé. 115 00:11:24,184 --> 00:11:27,770 Il m'a dit qu'on le taquinait souvent en sport et en dessin, 116 00:11:27,854 --> 00:11:31,190 et je lui ai suggéré de ne pas en faire un drame. 117 00:11:31,608 --> 00:11:35,235 Les enfants ne le taquinent que pour voir sa réaction. 118 00:11:37,322 --> 00:11:40,032 Et, s'il n'est pas très bon en sport ou en dessin, 119 00:11:40,116 --> 00:11:42,159 ce n'est pas grave. 120 00:11:42,952 --> 00:11:44,828 Ce n'est pas si important. 121 00:11:50,543 --> 00:11:52,044 Merci. 122 00:12:14,776 --> 00:12:16,235 Kathy. 123 00:12:19,239 --> 00:12:21,740 - T'es pas avec les filles ? - J'ai vérifié, 124 00:12:22,200 --> 00:12:24,451 je suis sûre de ne pas être avec les filles. 125 00:12:24,536 --> 00:12:25,786 Je suis avec toi. 126 00:12:28,081 --> 00:12:29,623 Je voulais te dire : 127 00:12:31,876 --> 00:12:33,544 je suis désolé. 128 00:12:34,921 --> 00:12:36,922 Je ne voulais pas te frapper. 129 00:12:38,091 --> 00:12:41,677 Jamais je ne frapperais une fille, 130 00:12:44,472 --> 00:12:46,140 mais surtout pas toi. 131 00:12:47,600 --> 00:12:50,394 C'était un accident, c'est tout. 132 00:12:52,605 --> 00:12:55,190 Tommy, finis tes légumes. 133 00:13:12,625 --> 00:13:15,043 Je ne me mettrai plus en colère. 134 00:13:15,128 --> 00:13:18,922 135 00:13:19,007 --> 00:13:21,717 - Comment tu sais ça ? - Je suis curieuse. 136 00:13:25,138 --> 00:13:29,349 Elle ne veut sûrement pas dire que ce n'est pas important d'être créatif ? 137 00:13:29,517 --> 00:13:31,727 Dans ce cas, pourquoi la Galerie ? 138 00:13:31,811 --> 00:13:35,898 Si ce n'est pas important d'être créatif, pourquoi avoir une galerie ? 139 00:13:38,693 --> 00:13:40,152 Je ne sais pas. 140 00:13:45,158 --> 00:13:48,660 En cambrant le dos, ou à l'aide d'un oreiller, 141 00:13:49,579 --> 00:13:51,580 la femme peut s'arranger pour doser... 142 00:14:23,947 --> 00:14:26,615 - Bonjour, madame. - Bonjour. 143 00:14:26,699 --> 00:14:28,200 Puis-je vous aider ? 144 00:14:28,284 --> 00:14:31,203 Je voudrais un thé, avec du lait et du sucre. 145 00:14:31,955 --> 00:14:34,498 Un thé. Parfait. 146 00:14:41,005 --> 00:14:42,547 Tommy. 147 00:14:42,632 --> 00:14:45,217 Un thé, avec du lait et du sucre. 148 00:14:45,969 --> 00:14:47,552 Non, Tommy. 149 00:14:50,139 --> 00:14:52,349 Je veux ta commande à toi. 150 00:14:52,433 --> 00:14:54,101 Ne répète pas la précédente. 151 00:14:54,894 --> 00:14:57,729 Que sert-on d'autre dans un café ? 152 00:14:57,814 --> 00:14:59,147 De l'eau. 153 00:15:02,318 --> 00:15:04,236 - Du café. - Du café. 154 00:15:06,281 --> 00:15:07,572 Et alors ? 155 00:15:08,449 --> 00:15:09,741 Et alors... 156 00:15:10,910 --> 00:15:13,578 un café, avec du lait et du sucre. 157 00:15:19,460 --> 00:15:20,794 Merci. 158 00:15:29,804 --> 00:15:31,763 Laura aime bien Arthur. 159 00:15:32,598 --> 00:15:35,225 Toutes les filles aiment bien Arthur. 160 00:15:36,102 --> 00:15:37,602 Peut-être. 161 00:15:39,105 --> 00:15:40,522 Toi, je ne sais pas. 162 00:15:41,899 --> 00:15:44,026 Il n'est pas mon genre. 163 00:15:44,110 --> 00:15:47,362 Laura et Arthur seront les premiers à faire l'amour, 164 00:15:47,447 --> 00:15:50,907 parce que, si Arthur le veut, Laura ne l'empêchera pas. 165 00:15:51,617 --> 00:15:53,785 Je suis sûre que tu as raison. 166 00:15:58,124 --> 00:15:59,583 Tommy a changé. 167 00:16:00,585 --> 00:16:02,002 Changé comment ? 168 00:16:03,296 --> 00:16:04,796 Juste changé. 169 00:16:05,965 --> 00:16:07,341 C'est tout. 170 00:16:37,747 --> 00:16:40,332 Et celui-ci, fait par Madeleine K. ? 171 00:16:40,708 --> 00:16:44,002 Il montre plus que des capacités techniques. 172 00:16:44,170 --> 00:16:46,713 Il nous éclaire sur l'enfant lui-même. 173 00:16:46,839 --> 00:16:49,883 C'est ce que Marie-Claude veut pour la Galerie. 174 00:16:49,967 --> 00:16:51,760 Je suis d'accord. 175 00:16:57,141 --> 00:16:59,017 Joignez ces deux-là. 176 00:17:00,103 --> 00:17:01,728 Madame va venir. 177 00:17:52,363 --> 00:17:54,072 Bonjour, mes élèves. 178 00:17:54,198 --> 00:17:57,200 Bonjour, Miss Emily. 179 00:17:58,578 --> 00:18:01,288 J'ai plusieurs choses à vous annoncer. 180 00:18:01,372 --> 00:18:05,125 D'abord, notre amie Madame Marie-Claude est parmi nous. 181 00:18:05,293 --> 00:18:09,504 Comme toujours, elle va examiner vos créations et vos poèmes, 182 00:18:09,672 --> 00:18:13,633 et sélectionner les meilleures œuvres pour sa Galerie. 183 00:18:14,051 --> 00:18:16,511 Nous la traiterons avec déférence, 184 00:18:16,596 --> 00:18:19,264 et nous lui ferons le meilleur accueil. 185 00:18:19,599 --> 00:18:23,185 Deuxièmement, une bonne nouvelle 186 00:18:23,269 --> 00:18:26,146 pour tous les élèves qui ont amassé des jetons. 187 00:18:26,522 --> 00:18:29,441 Demain, après la classe, il y aura une vente. 188 00:18:30,568 --> 00:18:32,944 La livraison arrivera le matin, 189 00:18:33,070 --> 00:18:35,405 et le chauffeur m'a assuré 190 00:18:35,490 --> 00:18:38,742 que les cartons contiendront une riche moisson. 191 00:19:28,501 --> 00:19:30,627 C'est vraiment une riche moisson ? 192 00:19:32,004 --> 00:19:35,423 Je pense bien. Oui, ma chérie, une riche moisson. 193 00:20:40,239 --> 00:20:41,615 Salut. 194 00:20:42,825 --> 00:20:44,492 Tu n'achètes rien ? 195 00:20:44,869 --> 00:20:48,330 Si tu as dépensé tous tes jetons, je peux t'en passer. 196 00:20:48,581 --> 00:20:52,167 J'ai des jetons. J'attends juste que ça se calme. 197 00:20:52,251 --> 00:20:55,003 Il restera sûrement de bons trucs. 198 00:20:56,130 --> 00:20:58,089 Qu'est-ce qu'il y a, Kathy ? 199 00:21:01,927 --> 00:21:06,097 C'est pas grave si tu ne trouves rien à la vente, 200 00:21:06,182 --> 00:21:09,809 parce que je t'ai déjà trouvé quelque chose. 201 00:21:12,521 --> 00:21:13,980 Une cassette. 202 00:21:14,065 --> 00:21:17,692 Je ne connais pas, j'ignore si c'est bon ou pas. 203 00:21:21,906 --> 00:21:23,365 Merci. 204 00:23:03,466 --> 00:23:05,300 Le problème, 205 00:23:06,427 --> 00:23:09,679 c'est qu'on vous a informés sans vous informer. 206 00:23:10,514 --> 00:23:13,016 Je le vois depuis que je suis là. 207 00:23:14,351 --> 00:23:16,269 On vous a informés, 208 00:23:16,562 --> 00:23:19,189 mais aucun de vous ne comprend vraiment. 209 00:23:20,191 --> 00:23:24,319 J'ai décidé de vous parler pour que vous compreniez. 210 00:23:27,990 --> 00:23:30,283 Que font les enfants une fois grands ? 211 00:23:33,037 --> 00:23:36,748 Vous ne savez pas, parce que personne ne sait. 212 00:23:39,084 --> 00:23:41,628 Ils peuvent devenir acteurs, 213 00:23:42,630 --> 00:23:44,589 et s'en aller en Amérique. 214 00:23:46,342 --> 00:23:48,843 Ou ils travaillent dans des supermarchés. 215 00:23:49,512 --> 00:23:51,262 Ou ils sont enseignants. 216 00:23:52,348 --> 00:23:57,185 Ils deviennent athlètes ou receveurs de bus, ou pilotes de course. 217 00:23:57,436 --> 00:23:59,854 Les possibilités sont presque infinies. 218 00:24:02,191 --> 00:24:04,150 Mais pour vous, nous savons. 219 00:24:07,279 --> 00:24:09,572 Aucun de vous n'ira en Amérique, 220 00:24:11,367 --> 00:24:14,327 ni ne sera employé de supermarché. 221 00:24:16,580 --> 00:24:18,873 Aucun de vous ne fera autre chose 222 00:24:18,958 --> 00:24:21,167 que vivre la vie prévue pour lui. 223 00:24:23,796 --> 00:24:25,880 Vous deviendrez adultes, 224 00:24:27,633 --> 00:24:29,300 mais juste pour peu de temps. 225 00:24:32,763 --> 00:24:34,472 Avant de devenir vieux, 226 00:24:36,058 --> 00:24:38,393 avant même d'atteindre l'âge mûr, 227 00:24:38,811 --> 00:24:42,146 vous commencerez à donner vos organes vitaux. 228 00:24:44,650 --> 00:24:47,151 C'est pour ça qu'on vous a créés. 229 00:24:49,655 --> 00:24:54,158 Et, vers votre troisième ou quatrième don, 230 00:24:55,244 --> 00:24:57,996 votre courte vie sera terminée. 231 00:24:59,748 --> 00:25:04,085 Vous devez savoir qui vous êtes et ce que vous êtes. 232 00:25:05,045 --> 00:25:08,214 Ainsi vous aurez une vie acceptable. 233 00:25:59,475 --> 00:26:02,644 Je n'ai qu'une chose à annoncer ce matin : 234 00:26:03,896 --> 00:26:05,438 c'est que Miss Lucy, 235 00:26:05,522 --> 00:26:07,941 la gardienne des élèves de quatrième année, 236 00:26:08,317 --> 00:26:10,735 ne travaille plus à Hailsham. 237 00:26:14,615 --> 00:26:17,492 Je lui trouverai une remplaçante, et entre-temps, 238 00:26:17,576 --> 00:26:21,579 Miss Geraldine et moi assurerons ses cours. 239 00:26:23,707 --> 00:26:26,250 Il est difficile, n'est-ce pas, 240 00:26:26,794 --> 00:26:30,797 de poursuivre en affrontant une opposition délibérée. 241 00:26:32,591 --> 00:26:36,594 Certains veulent contrarier nos projets, c'est clair. 242 00:26:37,012 --> 00:26:42,100 Et nous savons que la mode n'est pas à la clairvoyance. Ce n'est jamais le cas. 243 00:26:43,268 --> 00:26:47,021 Non, la mode est aux points de vue bien établis. 244 00:26:47,106 --> 00:26:49,732 Aux valeurs qu'on ne met pas en doute. 245 00:26:52,486 --> 00:26:54,862 Mais je ne me laisserai pas contraindre. 246 00:26:59,785 --> 00:27:01,953 Je ne me laisserai pas contraindre. 247 00:27:04,915 --> 00:27:07,291 Et Hailsham non plus. 248 00:28:11,815 --> 00:28:16,360 Je n'ai pas compris pourquoi, après toutes ses taquineries, 249 00:28:17,362 --> 00:28:21,574 Ruth a décidé que Tommy était le garçon qu'elle préférait. 250 00:28:30,459 --> 00:28:33,836 Les filles sont méchantes avec ceux qu'elles aiment. 251 00:28:37,549 --> 00:28:40,218 Peut-être l'avait-elle toujours aimé ? 252 00:28:45,224 --> 00:28:48,101 J'aurais dû le taquiner, moi aussi. 253 00:29:02,324 --> 00:29:04,742 J'espérais qu'ils se sépareraient 254 00:29:04,952 --> 00:29:08,704 comme les autres jeunes amoureux à l'école. 255 00:29:14,670 --> 00:29:16,212 Ils ne l'ont jamais fait. 256 00:29:25,347 --> 00:29:30,017 Les Cottages, 1 985 257 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 On nous a fait quitter Hailsham à 1 8 ans, 258 00:29:53,458 --> 00:29:55,877 pour aller dans divers logements 259 00:29:55,961 --> 00:29:59,213 en attendant l'âge de commencer les dons. 260 00:30:02,050 --> 00:30:03,843 Tommy, Ruth et moi 261 00:30:03,927 --> 00:30:07,889 sommes allés à l'ancienne ferme appelée "Les Cottages". 262 00:30:13,729 --> 00:30:15,396 Durant notre séjour, 263 00:30:15,480 --> 00:30:19,108 certains pouvaient se proposer comme accompagnants. 264 00:30:21,361 --> 00:30:25,489 Mais, à part ça, nous nous occupions comme bon nous semblait 265 00:30:25,574 --> 00:30:29,785 et avions même droit à des excursions dans la campagne. 266 00:30:34,833 --> 00:30:36,751 Les Cottages nous firent aussi connaître 267 00:30:36,835 --> 00:30:39,754 ceux qui ne venaient pas de Hailsham. 268 00:30:40,005 --> 00:30:42,006 Des gens de White Mansion, 269 00:30:42,507 --> 00:30:47,053 de Oakhill, de Morningdale, et d'autres maisons inconnues. 270 00:30:49,973 --> 00:30:53,684 Tous semblaient plus au courant et plus avertis que nous. 271 00:30:56,230 --> 00:30:59,190 En particulier Rodney et Chrissie. 272 00:30:59,274 --> 00:31:01,984 Ils étaient déjà là depuis plus d'un an, 273 00:31:02,069 --> 00:31:05,279 et s'en iraient bientôt aux centres terminaux. 274 00:31:05,364 --> 00:31:08,115 Ricky ? Je ne sais pas de quoi tu parles. 275 00:31:08,200 --> 00:31:10,076 Je peux vous aider. 276 00:31:10,160 --> 00:31:14,080 Il parle d'yeux bleus, de cheveux blonds, de fossettes quand il sourit. 277 00:31:14,164 --> 00:31:16,874 Et de biceps herculéens. 278 00:31:19,461 --> 00:31:21,379 Jennifer, je t'ai vue avec lui. 279 00:31:21,463 --> 00:31:25,049 Jen et Ricky, assis dans un arbre, et qui s'embrassent. 280 00:31:25,884 --> 00:31:28,427 C'est tellement pas vrai. 281 00:31:30,722 --> 00:31:32,223 C'était pas dans un arbre. 282 00:31:49,992 --> 00:31:51,409 Hé. 283 00:31:55,455 --> 00:31:57,248 Où tu vas ? 284 00:31:57,916 --> 00:32:00,042 Faire une promenade. 285 00:32:00,419 --> 00:32:04,422 Ça veut dire que tu veux être seule ? 286 00:32:35,579 --> 00:32:37,580 Je ne vais pas être accompagnante. 287 00:32:37,664 --> 00:32:39,915 Des gens m'ont jugée compétente. 288 00:32:40,250 --> 00:32:42,126 Et Laura a raconté partout 289 00:32:42,210 --> 00:32:44,712 que j'avais dit que je serais sélectionnée. 290 00:32:44,796 --> 00:32:47,423 - C'est tellement pas vrai. - Tellement pas vrai. 291 00:32:47,799 --> 00:32:49,383 Merci. 292 00:32:52,346 --> 00:32:54,305 Je prends des assiettes. 293 00:32:55,974 --> 00:32:57,808 Il reste à manger pour nous ? 294 00:32:57,934 --> 00:33:00,061 Je ne sais pas. 295 00:33:02,314 --> 00:33:03,689 Peut-être que non. 296 00:33:05,150 --> 00:33:09,528 Ruth, pourquoi tu fais ce geste ? Presser l'épaule de Tommy. 297 00:33:11,865 --> 00:33:15,826 - Je peux toucher Tommy, non ? - C'est ta façon de le toucher. 298 00:33:15,911 --> 00:33:18,329 Tu imites cette émission de télé. 299 00:33:19,498 --> 00:33:23,125 - C'est... - Dis pas : "C'est tellement pas vrai." 300 00:33:25,128 --> 00:33:28,089 Les gens ne font pas ça dans la vraie vie, 301 00:33:28,173 --> 00:33:29,423 si c'est ce que tu crois. 302 00:33:29,508 --> 00:33:32,593 Et alors ? Beaucoup d'entre nous le font. 303 00:33:32,677 --> 00:33:34,762 C'est-à-dire Chrissie et Rod. 304 00:33:35,847 --> 00:33:37,681 Kathy. 305 00:33:40,435 --> 00:33:42,645 Alors c'est ça, le problème. 306 00:33:43,605 --> 00:33:46,232 Tu dois souffrir, avec tous ces couples. 307 00:33:46,817 --> 00:33:50,611 Je n'ai jamais dit ça. Je trouve juste que c'est idiot. 308 00:33:51,321 --> 00:33:53,906 Tu les imites, et ils imitent la télé. 309 00:33:53,990 --> 00:33:56,075 J'ai raison, non ? 310 00:33:57,035 --> 00:34:01,414 Tu n'aimes pas le fait que Tommy et moi, on ait des amis, 311 00:34:01,498 --> 00:34:03,374 alors que tu ne parles à personne. 312 00:34:06,378 --> 00:34:09,380 Tu n'as pas raison. 313 00:34:10,590 --> 00:34:12,466 "Tellement pas raison" ? 314 00:34:31,903 --> 00:34:33,737 Merci, monsieur Keffers. 315 00:35:40,305 --> 00:35:41,805 Bonjour, Tommy. 316 00:35:42,641 --> 00:35:44,391 Bonjour, Kath. 317 00:35:47,854 --> 00:35:51,982 Reste pas à la porte. Entre. Viens t'amuser. 318 00:35:53,610 --> 00:35:56,320 Je ne savais pas que tu aimais ça. 319 00:35:57,614 --> 00:35:59,365 Je te le file quand j'ai fini. 320 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 Non, c'est que des photos de cul. 321 00:36:02,494 --> 00:36:05,329 Je les ai sans doute déjà vues. 322 00:36:10,335 --> 00:36:11,752 Tu cherches quoi ? 323 00:36:12,504 --> 00:36:15,839 Je regarde juste des photos porno. 324 00:36:17,175 --> 00:36:20,803 - Pour t'exciter ? - On peut dire ça, oui. 325 00:36:26,685 --> 00:36:30,145 Si c'est pour t'exciter, faut pas faire comme ça. 326 00:36:31,356 --> 00:36:33,983 Il faut regarder chaque photo attentivement. 327 00:36:34,192 --> 00:36:36,527 Ça marchera pas si tu vas vite. 328 00:36:36,820 --> 00:36:39,154 Tu ne sais pas pour les filles. 329 00:36:41,366 --> 00:36:43,867 Tu ne cherches pas à t'exciter. 330 00:36:47,831 --> 00:36:51,625 Donne-le à Ruth. Tu verras si ça l'excite. 331 00:37:06,391 --> 00:37:11,395 Salut. 332 00:37:13,815 --> 00:37:16,191 Tu sais ce que Rod et Chrissie ont dit ? 333 00:37:17,235 --> 00:37:18,736 Non, pas du tout. 334 00:37:23,908 --> 00:37:25,951 Tu ne sais pas ? 335 00:37:26,036 --> 00:37:27,578 Pour devenir accompagnants, 336 00:37:27,662 --> 00:37:29,663 - ils ont appris à conduire. - Oui. 337 00:37:29,748 --> 00:37:34,418 Le week-end dernier, ils sont allés dans une ville côtière du Norfolk, 338 00:37:35,211 --> 00:37:37,921 et ils pensent avoir vu une personne. 339 00:37:38,089 --> 00:37:39,506 Une personne comment ? 340 00:37:40,675 --> 00:37:42,217 Une dame, 341 00:37:43,386 --> 00:37:44,845 employée de bureau. 342 00:37:45,388 --> 00:37:46,555 Et... 343 00:37:48,308 --> 00:37:49,933 Qu'y a-t-il, Ruth ? 344 00:37:51,770 --> 00:37:54,688 Ils ont cru que c'était une Possible. 345 00:37:57,067 --> 00:37:58,817 Pour moi. 346 00:37:59,527 --> 00:38:03,280 - Ils ont trouvé ton Original ? - Ils ne sont pas sûrs, 347 00:38:03,365 --> 00:38:06,367 mais Rodney dit que la ressemblance est frappante. 348 00:38:06,451 --> 00:38:09,119 - lncroyable ! - Je sais. 349 00:38:09,996 --> 00:38:13,666 Ils veulent m'emmener là-bas pour que je voie moi-même. 350 00:38:13,792 --> 00:38:16,043 Tommy va venir, mais... 351 00:38:16,378 --> 00:38:17,795 Tu veux que je vienne ? 352 00:38:21,299 --> 00:38:23,258 Bien sûr. 353 00:38:33,478 --> 00:38:37,564 Vous avez une expérience du monde extérieur ? 354 00:38:38,441 --> 00:38:40,984 - Une grande expérience. - Non, pas du tout. 355 00:38:42,654 --> 00:38:45,739 On a fait beaucoup de jeux de rôles à Hailsham. 356 00:38:45,824 --> 00:38:47,491 Ça ne compte pas. 357 00:38:47,867 --> 00:38:51,120 N'ayez pas peur. 358 00:38:51,246 --> 00:38:54,248 C'est facile comme tout. 359 00:38:56,042 --> 00:38:57,668 On n'a pas peur. 360 00:38:58,503 --> 00:38:59,962 Tant mieux. 361 00:39:23,153 --> 00:39:24,611 Je prends saucisse, œuf et frites. 362 00:39:29,159 --> 00:39:31,410 - Saucisse, œuf et frites. - Moi aussi. 363 00:39:31,536 --> 00:39:33,579 Saucisse, œuf et frites aussi. 364 00:39:34,748 --> 00:39:37,916 Je n'ai plus qu'à prendre la même chose. 365 00:39:38,001 --> 00:39:42,129 5 saucisses, œufs et frites. Comme boisson ? 366 00:39:44,883 --> 00:39:46,383 Cinq cocas. 367 00:40:00,899 --> 00:40:03,233 C'était bien. Très bien. 368 00:40:04,736 --> 00:40:06,904 - Quoi ? - Désolé. 369 00:40:10,700 --> 00:40:15,037 Il y a une chose dont je voulais vous parler depuis longtemps. 370 00:40:16,372 --> 00:40:18,665 Aux Cottages, on ne peut pas : 371 00:40:18,750 --> 00:40:21,084 on risque d'être écouté. 372 00:40:22,420 --> 00:40:23,837 Voilà. 373 00:40:26,549 --> 00:40:28,842 Il paraît que des élèves de Hailsham 374 00:40:28,927 --> 00:40:31,595 ont pu obtenir un sursis. 375 00:40:31,763 --> 00:40:33,263 Ils ont réussi 376 00:40:33,348 --> 00:40:36,433 à faire retarder leur premier don de trois ans 377 00:40:37,143 --> 00:40:39,561 ou même de quatre ans. 378 00:40:42,941 --> 00:40:44,942 En remplissant les conditions. 379 00:40:45,860 --> 00:40:50,113 Si un garçon et une fille étaient amoureux, 380 00:40:50,573 --> 00:40:54,409 vraiment amoureux, et qu'ils pouvaient le prouver, 381 00:40:55,078 --> 00:40:57,996 on leur accordait quelques années ensemble 382 00:40:58,206 --> 00:41:00,624 avant de commencer leurs dons. 383 00:41:03,795 --> 00:41:06,046 Où tu as appris ça ? 384 00:41:06,923 --> 00:41:08,298 385 00:41:08,424 --> 00:41:10,592 On parlait d'un couple de Hailsham. 386 00:41:11,261 --> 00:41:12,845 Avant son premier don, 387 00:41:12,929 --> 00:41:16,431 le garçon a fait une demande, et tout a été réglé. 388 00:41:17,183 --> 00:41:20,936 Vous devez être au courant de ces choses. 389 00:41:21,020 --> 00:41:24,815 Venant de Hailsham, vous savez comment ça marche. 390 00:41:25,400 --> 00:41:27,818 Qui faut-il aller voir ? 391 00:41:28,820 --> 00:41:32,322 392 00:41:40,748 --> 00:41:42,624 Je ne sais pas de quoi tu parles. 393 00:41:44,460 --> 00:41:46,169 Allons ! 394 00:41:47,839 --> 00:41:52,092 Tu penses qu'on va te croire ? On sait bien que Hailsham est spécial. 395 00:41:52,677 --> 00:41:54,344 Qu'est-ce qu'il y a ? 396 00:41:55,638 --> 00:41:58,223 Pourquoi garder ça pour vous ? 397 00:42:04,689 --> 00:42:07,357 Il y avait plein de rumeurs à Hailsham. 398 00:42:08,318 --> 00:42:11,820 Je crois que bien peu se sont vérifiées. 399 00:42:38,556 --> 00:42:40,474 C'est peut-être par là. 400 00:42:50,568 --> 00:42:51,944 Oui. 401 00:42:52,403 --> 00:42:53,737 C'est là. 402 00:43:20,181 --> 00:43:21,932 Ça doit être elle. 403 00:43:22,767 --> 00:43:25,227 Oui, c'est elle. 404 00:43:51,587 --> 00:43:53,213 Ce n'est pas elle. 405 00:43:54,841 --> 00:43:57,050 - Je ne suis pas elle. - Non. 406 00:43:57,135 --> 00:43:58,552 C'était proche. 407 00:43:58,636 --> 00:44:01,221 Ferme-la ! Elle me ressemblait pas ! 408 00:44:01,305 --> 00:44:04,641 Je le savais, que ce ne serait pas elle ! 409 00:44:05,143 --> 00:44:06,852 Ce n'était pas possible. 410 00:44:06,978 --> 00:44:10,022 Ils ne prennent jamais des gens comme elle. 411 00:44:10,106 --> 00:44:12,107 - Ruth, tais-toi ! - Quoi ? 412 00:44:12,358 --> 00:44:14,484 On le sait, et on ne le dit jamais. 413 00:44:15,778 --> 00:44:18,071 Nous sommes créés d'après la vermine. 414 00:44:18,197 --> 00:44:22,159 Les drogués, les putains, les poivrots, les clochards. 415 00:44:22,785 --> 00:44:25,871 Les détenus, s'ils ne sont pas psychopathes. 416 00:44:26,998 --> 00:44:31,001 Si vous cherchez des Possibles, faites-le correctement. 417 00:44:33,171 --> 00:44:34,379 Cherchez dans le caniveau. 418 00:44:36,299 --> 00:44:38,300 C'est de là que nous venons. 419 00:45:05,870 --> 00:45:10,248 Salut. 420 00:45:41,739 --> 00:45:43,740 On devrait rentrer. 421 00:47:06,657 --> 00:47:09,284 Ne me dis pas de me calmer ! 422 00:47:10,244 --> 00:47:12,579 Tu m'as laissée toute seule, 423 00:47:12,663 --> 00:47:14,831 alors que j'étais contrariée. 424 00:47:27,178 --> 00:47:28,178 Là-bas. 425 00:47:43,319 --> 00:47:47,781 Chrissie et Rod sont obsédés par cette rumeur. 426 00:47:47,865 --> 00:47:49,950 Sur les sursis ? 427 00:47:51,994 --> 00:47:55,038 J'y ai repensé cette nuit, 428 00:47:55,539 --> 00:47:57,499 et si cette rumeur est vraie, 429 00:47:58,709 --> 00:48:00,961 elle peut expliquer quelques petites choses. 430 00:48:01,337 --> 00:48:03,338 Comme quoi ? 431 00:48:04,382 --> 00:48:05,799 Comme la Galerie. 432 00:48:05,883 --> 00:48:09,594 On n'a jamais vraiment su à quoi servait la Galerie. 433 00:48:09,971 --> 00:48:13,765 Peinture, poésie et sculpture. Elles disent ce qu'on est. 434 00:48:13,933 --> 00:48:16,101 C'est tout l'intérêt de l'art. 435 00:48:16,185 --> 00:48:19,437 Ça dévoile ton âme. 436 00:48:19,897 --> 00:48:21,481 Oui. Et alors ? 437 00:48:31,325 --> 00:48:35,412 Suppose un instant que la rumeur soit vraie. 438 00:48:35,579 --> 00:48:40,333 Que les élèves de Hailsham aient un privilège s'ils sont amoureux. 439 00:48:41,335 --> 00:48:44,587 Dans ce cas, il doit y avoir un moyen 440 00:48:44,922 --> 00:48:48,925 de décider si les couples disent la vérité, 441 00:48:49,343 --> 00:48:52,012 ou bien mentent pour retarder leurs dons. 442 00:49:00,021 --> 00:49:02,522 Voilà à quoi la Galerie peut servir. 443 00:49:03,399 --> 00:49:05,775 Ils savent tout ce qu'il faut sur nous. 444 00:49:05,860 --> 00:49:08,194 Si on dit qu'on est amoureux, 445 00:49:09,989 --> 00:49:12,324 ils regarderont nos âmes 446 00:49:12,408 --> 00:49:15,118 et sauront si c'est la vérité ou un mensonge. 447 00:49:16,287 --> 00:49:18,330 C'est une idée étrange. 448 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 Quoi ? 449 00:49:23,169 --> 00:49:26,171 Pas plus étrange qu'une autre. 450 00:49:26,255 --> 00:49:29,674 Et Miss Lucy a dit que la Galerie n'avait pas d'importance. 451 00:49:29,759 --> 00:49:31,134 Oui. 452 00:49:32,928 --> 00:49:35,138 Regarde ce qui lui est arrivé. 453 00:49:45,983 --> 00:49:48,193 Tu songes à faire une demande ? 454 00:49:48,986 --> 00:49:50,487 Avec Ruth ? 455 00:49:53,866 --> 00:49:57,327 Ça marcherait pas. 456 00:49:59,330 --> 00:50:00,747 Pourquoi ? 457 00:50:08,130 --> 00:50:09,672 Parce que... 458 00:50:17,848 --> 00:50:23,103 tu oublies que toi, la Galerie t'a pris plein de choses, 459 00:50:23,187 --> 00:50:26,648 mais moi, ils n'auront rien pour juger. 460 00:50:41,080 --> 00:50:43,248 C'est que des rumeurs et des théories. 461 00:50:47,628 --> 00:50:49,087 Je sais. 462 00:50:52,341 --> 00:50:53,842 Tommy. 463 00:52:44,495 --> 00:52:46,996 Je sais ce que tu penses, Kathy. 464 00:52:50,251 --> 00:52:54,254 Que Tommy et toi auriez fait un couple plus naturel. 465 00:52:55,005 --> 00:53:00,051 Et tu es persuadée que Tommy et moi, on se séparera un jour. 466 00:53:01,512 --> 00:53:05,223 Tu auras peut-être alors ta chance avec Tommy. 467 00:53:06,183 --> 00:53:08,518 Ta chance de réussir, cette fois. 468 00:53:15,901 --> 00:53:18,570 Mais ce qu'il y a, c'est que 469 00:53:19,113 --> 00:53:22,532 même si Tommy t'aime bien comme amie, 470 00:53:23,659 --> 00:53:26,369 il ne te voit pas ainsi. 471 00:53:30,541 --> 00:53:33,626 Il m'a parlé des revues porno. 472 00:53:36,422 --> 00:53:38,673 On a bien rigolé avec ça. 473 00:53:41,635 --> 00:53:45,430 Il ne comprend pas ce que tu faisais. 474 00:53:47,516 --> 00:53:49,183 Mais moi, si. 475 00:54:13,751 --> 00:54:16,794 Ça ne me prendra que cinq minutes. 476 00:54:21,967 --> 00:54:23,760 Je veux être accompagnante. 477 00:54:25,804 --> 00:54:28,598 - C'est à vous qu'on demande ? - Oui. 478 00:54:28,724 --> 00:54:30,725 Alors je fais la demande. 479 00:54:33,103 --> 00:54:37,273 J'apporterai les papiers demain, et ça démarrera le processus. 480 00:54:48,619 --> 00:54:51,788 Quand Tommy et Ruth se sont séparés, 481 00:54:51,872 --> 00:54:53,998 ma formation avait déjà commencé. 482 00:54:56,210 --> 00:54:58,795 Je n'étais presque jamais aux Cottages. 483 00:55:24,071 --> 00:55:27,240 Je n'avais jamais pensé que nos vies, 484 00:55:27,741 --> 00:55:30,159 jadis si intimement liées, 485 00:55:33,080 --> 00:55:35,665 puissent se défaire à cette vitesse. 486 00:55:50,431 --> 00:55:55,184 Si j'avais su, je m'y serais accrochée plus fort, 487 00:55:57,646 --> 00:56:00,857 sans laisser des choses imprévues nous séparer. 488 00:56:14,538 --> 00:56:18,875 Terminaison, 1 994 489 00:56:46,320 --> 00:56:47,987 Mes donneurs ne me laissaient plus le temps 490 00:56:48,071 --> 00:56:51,240 de penser à Tommy et à Ruth. 491 00:56:52,242 --> 00:56:53,951 Après tant d'années, 492 00:56:54,036 --> 00:56:56,788 j'ai cru que je ne les reverrais jamais. 493 00:57:04,087 --> 00:57:07,632 Beaucoup d'accompagnants font les choses machinalement, 494 00:57:07,758 --> 00:57:11,928 en attendant de devenir eux-mêmes donneurs. 495 00:57:16,308 --> 00:57:19,852 Mais globalement, ce travail me convenait. 496 00:57:21,939 --> 00:57:25,191 J'aimais voyager à travers le pays, 497 00:57:25,275 --> 00:57:28,903 aller d'un centre à l'autre, d'un hôpital à l'autre. 498 00:57:42,543 --> 00:57:44,001 Et voilà ! 499 00:57:45,963 --> 00:57:47,463 Au chocolat noir. 500 00:57:48,298 --> 00:57:51,634 J'ai fait beaucoup de boutiques pour les trouver. 501 00:57:51,885 --> 00:57:55,263 Mais je ne peux pas manger avant l'opération. 502 00:57:55,347 --> 00:57:58,516 Toi, non. Mais moi, si. 503 00:57:58,600 --> 00:57:59,725 Et après l'opération, 504 00:57:59,810 --> 00:58:02,770 tu pourras dévorer tout le paquet. 505 00:58:17,327 --> 00:58:20,413 Pour moi, on sait si on est un bon accompagnant 506 00:58:20,497 --> 00:58:23,624 quand un donneur termine plus tôt que prévu. 507 00:58:24,334 --> 00:58:27,670 508 00:58:28,088 --> 00:58:30,631 - Je peux vous parler en privé ? - Oui. 509 00:58:31,884 --> 00:58:34,260 Vous savez qui va opérer Hannah ? 510 00:58:34,344 --> 00:58:37,680 Je ne suis pas immunisée contre les terminaisons. 511 00:58:38,640 --> 00:58:41,642 Mais j'ai appris à vivre avec elles. 512 00:58:46,023 --> 00:58:48,482 Vous êtes l'accompagnante d'Hannah ? 513 00:58:49,401 --> 00:58:51,527 - L'accompagnante d'Hannah ? - Oui. 514 00:58:52,446 --> 00:58:56,073 Je suis désolée, mais il y a eu des complications. 515 00:59:00,203 --> 00:59:03,331 - Je dois signer le formulaire ? - Oui. 516 00:59:05,167 --> 00:59:07,251 Vous repartez maintenant ? 517 00:59:07,336 --> 00:59:11,047 On peut vous héberger, si vous avez une longue route. 518 00:59:11,173 --> 00:59:13,549 Je serai rentrée en moins de deux heures. 519 00:59:13,634 --> 00:59:15,259 On est mieux chez soi. 520 00:59:24,811 --> 00:59:26,479 Vous la connaissez ? 521 00:59:26,605 --> 00:59:28,064 Oui. 522 00:59:30,442 --> 00:59:32,360 Nous avons grandi ensemble. 523 00:59:32,736 --> 00:59:34,528 - Oh. - Comment va-t-elle ? 524 00:59:34,821 --> 00:59:36,697 Vous étiez proches ? 525 00:59:36,823 --> 00:59:39,408 On ne s'est plus vues depuis 1 0 ans. 526 00:59:39,493 --> 00:59:43,871 Ruth n'est pas aussi forte que nous voudrions, à ce stade. 527 00:59:46,083 --> 00:59:49,919 - Elle a effectué deux dons. - C'est bien ça. 528 00:59:51,088 --> 00:59:55,508 - Elle va terminer au troisième ? - Je crois qu'elle a envie de terminer. 529 00:59:56,426 --> 01:00:00,763 Et, comme vous le savez, quand ils veulent terminer, souvent ils le font. 530 01:01:19,968 --> 01:01:21,635 Kathy. 531 01:01:32,064 --> 01:01:35,024 Au fil des ans, je me suis informée sur toi. 532 01:01:35,275 --> 01:01:36,817 Et aussi sur Tommy. 533 01:01:37,152 --> 01:01:39,361 Qu'as-tu appris sur Tommy ? 534 01:01:39,738 --> 01:01:42,448 Qu'il a fait son deuxième don, lui aussi, 535 01:01:42,532 --> 01:01:45,367 et qu'il va très bien. 536 01:01:46,036 --> 01:01:49,747 Il va mieux que d'autres après leur premier don. 537 01:01:49,956 --> 01:01:52,708 Ce brave Tommy. Ça ne me surprend pas. 538 01:01:54,836 --> 01:01:56,796 Et moi, je te surprends ? 539 01:01:58,799 --> 01:02:01,634 Je suppose que j'ai l'air amochée. 540 01:02:03,887 --> 01:02:05,554 C'est pas grave. 541 01:02:05,847 --> 01:02:08,891 Je ne tiens pas à survivre à mon troisième don. 542 01:02:09,559 --> 01:02:11,685 On apprend des choses, figure-toi. 543 01:02:11,895 --> 01:02:13,854 Quel genre de choses ? 544 01:02:14,397 --> 01:02:16,190 Oh, tu sais. 545 01:02:19,402 --> 01:02:21,570 Parfois, après le quatrième don, 546 01:02:21,655 --> 01:02:24,448 même si on a cliniquement terminé, 547 01:02:24,574 --> 01:02:27,743 on est encore conscient d'une certaine manière. 548 01:02:28,662 --> 01:02:32,832 Et on découvre qu'on peut encore faire d'autres dons. 549 01:02:32,916 --> 01:02:37,128 Mais sans centres de convalescence, sans accompagnants. 550 01:02:38,880 --> 01:02:40,923 Tu ne fais que regarder et attendre 551 01:02:42,676 --> 01:02:45,010 jusqu'à ce qu'on te débranche. 552 01:02:50,851 --> 01:02:53,269 Je n'aimerais pas trop ça. 553 01:02:57,274 --> 01:02:59,692 C'est déjà la fin du jour. 554 01:03:01,069 --> 01:03:02,820 Tu sais, c'est drôle, 555 01:03:02,904 --> 01:03:07,199 je crois que j'ai pensé à toi chaque jour ces derniers mois. 556 01:03:07,284 --> 01:03:09,285 En espérant que je te reverrais. 557 01:03:10,954 --> 01:03:13,789 J'étais sûre que ça arriverait. 558 01:03:15,292 --> 01:03:20,379 Il me semblait impossible de terminer sans t'avoir revue une dernière fois. 559 01:03:22,799 --> 01:03:25,301 Ce n'est pas la dernière fois. 560 01:03:26,303 --> 01:03:28,179 On m'a proposé un lit. 561 01:03:28,263 --> 01:03:30,639 De toute façon, je pensais dormir ici. 562 01:03:30,849 --> 01:03:32,474 Bien. 563 01:03:57,417 --> 01:03:59,919 Tu es une bonne accompagnante. 564 01:04:00,378 --> 01:04:02,504 Tes donneurs ont de la chance. 565 01:04:07,886 --> 01:04:10,971 La nuit dernière, j'ai eu l'idée 566 01:04:11,056 --> 01:04:14,016 de faire une balade ensemble. 567 01:04:14,226 --> 01:04:16,018 Pour aller où ? 568 01:04:16,519 --> 01:04:19,396 Je n'y ai pas pensé, juste une balade. 569 01:04:23,777 --> 01:04:25,361 Quoique... 570 01:04:26,947 --> 01:04:28,697 Un endroit m'est venu à l'esprit. 571 01:04:28,782 --> 01:04:31,283 Un garçon du dessous en a parlé. 572 01:04:31,368 --> 01:04:33,202 Près de l'hôpital de Kingsfield. 573 01:04:33,703 --> 01:04:37,206 574 01:04:37,332 --> 01:04:38,916 Tu es au courant ? 575 01:04:39,000 --> 01:04:41,543 Par un accompagnant de là-bas. 576 01:04:44,756 --> 01:04:46,507 Et tu crois 577 01:04:47,550 --> 01:04:50,761 que si on fait toute cette route, 578 01:04:51,513 --> 01:04:53,806 on pourrait aller voir Tommy ? 579 01:04:58,019 --> 01:05:00,980 Tu vois, je me suis informée sur vous. 580 01:05:02,691 --> 01:05:04,108 Tu l'as revu ? 581 01:05:05,360 --> 01:05:09,363 - Pas depuis les Cottages. - Moi non plus. 582 01:05:15,495 --> 01:05:19,748 - Comment on le trouvera ? - L'accompagnant le fait attendre dehors. 583 01:05:36,599 --> 01:05:38,100 Regarde, le voilà ! 584 01:05:44,983 --> 01:05:48,193 Il nous a reconnues, derrière le pare-brise ? 585 01:05:50,447 --> 01:05:52,281 Non, non. 586 01:05:52,365 --> 01:05:54,366 Ne sortons pas ! 587 01:06:11,051 --> 01:06:13,469 - Ruth est dans la voiture. - D'accord. 588 01:06:13,595 --> 01:06:16,805 Salut ! 589 01:06:18,308 --> 01:06:19,850 - Salut. - Salut. 590 01:06:21,102 --> 01:06:23,312 - Comment tu vas ? - Ça va bien. 591 01:06:23,646 --> 01:06:26,648 - T'as vu ta coiffure ? - Oui, mes cheveux. 592 01:06:35,075 --> 01:06:37,409 Ça m'épate de vous voir toutes les deux. 593 01:06:40,455 --> 01:06:42,039 C'est comme à Hailsham. 594 01:06:42,123 --> 01:06:44,416 Le temps n'a pas passé. 595 01:06:45,043 --> 01:06:47,503 - Il n'a pas passé. - Pas du tout, hein ? 596 01:06:47,921 --> 01:06:50,672 Pas passé du tout. C'est bizarre. 597 01:06:50,799 --> 01:06:52,424 Mais un bon bizarre. 598 01:06:57,305 --> 01:07:00,849 Vous ne savez sans doute pas que Hailsham a fermé ? 599 01:07:03,436 --> 01:07:06,688 Les écoles qui restent sont des élevages en batterie. 600 01:07:07,732 --> 01:07:09,358 Comme Morningdale. 601 01:07:09,818 --> 01:07:12,861 Mais c'est sûrement une exagération. 602 01:07:14,989 --> 01:07:17,199 On est vraiment sur le bon chemin ? 603 01:07:33,383 --> 01:07:34,883 C'est cadenassé. 604 01:07:35,802 --> 01:07:37,302 Personne n'en a parlé. 605 01:07:37,387 --> 01:07:39,138 Personne n'a parlé d'une barrière cadenassée. 606 01:07:39,222 --> 01:07:42,057 Ruth, détends-toi. Tout va bien. 607 01:07:50,733 --> 01:07:52,568 On va y aller à pied. 608 01:08:35,111 --> 01:08:37,237 Venez ! 609 01:09:24,869 --> 01:09:27,996 Hailsham doit ressembler à ça, maintenant. 610 01:09:30,625 --> 01:09:33,585 Tu as des nouvelles des élèves de Hailsham ? 611 01:09:33,670 --> 01:09:35,587 Parfois, oui. 612 01:09:37,090 --> 01:09:42,052 J'ai entendu dire qu'Amanda a terminé à son premier don. 613 01:09:42,679 --> 01:09:45,847 Ça arrive plus souvent qu'on le dit. 614 01:09:46,933 --> 01:09:50,727 Oui, à mon centre il y avait un garçon 615 01:09:50,853 --> 01:09:55,857 qui avait toujours très peur de terminer à son premier don. 616 01:09:57,068 --> 01:09:58,860 Mais tout s'est bien passé. 617 01:09:58,945 --> 01:10:01,863 Il vient de faire son troisième don, 618 01:10:02,490 --> 01:10:05,367 et il est toujours en pleine forme. 619 01:10:10,498 --> 01:10:12,624 Bizarre... 620 01:10:13,710 --> 01:10:15,794 Je n'aurais pas été un bon accompagnant, 621 01:10:15,878 --> 01:10:17,921 mais je suis un bon donneur. 622 01:10:18,006 --> 01:10:20,716 C'est ce qu'on est censés être. 623 01:10:33,271 --> 01:10:34,896 Je voudrais que vous me pardonniez. 624 01:10:37,525 --> 01:10:41,028 - Mais je n'espère pas trop. - Te pardonner pour quoi ? 625 01:10:48,328 --> 01:10:50,662 Pour vous avoir maintenus séparés. 626 01:10:54,542 --> 01:10:57,836 Vous auriez dû être ensemble, je le savais. 627 01:10:57,920 --> 01:11:00,172 Depuis le premier jour. 628 01:11:02,175 --> 01:11:05,594 Ce n'était pas juste à cause des rumeurs de sursis. 629 01:11:10,058 --> 01:11:12,267 C'était parce que j'étais jalouse. 630 01:11:14,854 --> 01:11:18,982 Vous, vous aviez un amour véritable, et moi pas, 631 01:11:22,779 --> 01:11:26,114 et je ne voulais pas me retrouver seule. 632 01:11:37,251 --> 01:11:38,919 C'est ma pire faute. 633 01:11:43,466 --> 01:11:45,801 Maintenant, je veux la réparer. 634 01:11:46,177 --> 01:11:47,886 Comment le pourrais-tu ? 635 01:11:48,388 --> 01:11:49,805 Je le peux. 636 01:11:51,307 --> 01:11:52,974 Si vous obtenez un sursis. 637 01:11:53,976 --> 01:11:56,144 Il est trop tard pour ça. 638 01:11:56,646 --> 01:11:59,481 C'est même stupide d'y penser. 639 01:11:59,691 --> 01:12:03,860 Il n'est pas trop tard. Regardez. Vous verrez. 640 01:12:04,612 --> 01:12:09,157 J'ai voulu cette balade parce que j'avais une chose à vous donner. 641 01:12:10,618 --> 01:12:12,494 C'est l'adresse de Madame. 642 01:12:15,415 --> 01:12:19,126 C'est à elle qu'on demande. Allez la voir. 643 01:12:21,921 --> 01:12:23,714 Comment tu l'as eue ? 644 01:12:25,425 --> 01:12:29,219 Ça n'a pas été facile, mais j'ai eu des années pour réfléchir, 645 01:12:29,470 --> 01:12:33,849 et des années pour chercher un moyen de réparer. 646 01:13:18,895 --> 01:13:22,105 J'ai commencé quand on était aux Cottages. 647 01:13:22,273 --> 01:13:24,775 Après être allés voir la Possible de Ruth. 648 01:13:24,901 --> 01:13:27,819 J'ai compris que pour demander un sursis, 649 01:13:27,904 --> 01:13:30,155 je devrais leur montrer quelque chose. 650 01:13:31,574 --> 01:13:34,576 J'en ai fait des centaines au fil des ans. 651 01:13:36,120 --> 01:13:37,788 Ils sont merveilleux. 652 01:13:38,581 --> 01:13:40,081 Vraiment ? 653 01:13:40,333 --> 01:13:41,750 Oui. 654 01:13:43,336 --> 01:13:45,003 Merci. 655 01:13:57,141 --> 01:14:00,268 Je ne les ai encore jamais montrés. 656 01:14:02,730 --> 01:14:04,815 Ils étaient mon secret. 657 01:14:06,526 --> 01:14:09,277 Comme toi avec tes revues porno. 658 01:14:10,029 --> 01:14:11,696 Tu te souviens de ça ? 659 01:14:12,114 --> 01:14:13,198 Oui. 660 01:14:15,701 --> 01:14:17,619 Ruth dit que tu ne comprenais pas. 661 01:14:17,703 --> 01:14:19,830 Elle ne comprenait pas. 662 01:14:19,997 --> 01:14:21,998 Elle croyait que tu voulais 663 01:14:22,083 --> 01:14:24,626 compléter ton éducation sexuelle, 664 01:14:26,712 --> 01:14:30,340 et découvrir ce que tu ratais. 665 01:14:33,845 --> 01:14:35,387 Moi, je savais. 666 01:14:37,056 --> 01:14:40,183 Je savais que tu cherchais ton Original. 667 01:14:42,854 --> 01:14:46,648 J'avais parfois de violentes envies de faire l'amour. 668 01:14:47,650 --> 01:14:50,193 Elles étaient tellement puissantes 669 01:14:50,736 --> 01:14:52,654 que j'aurais pris n'importe qui. 670 01:14:55,157 --> 01:14:57,993 J'ai cru que ça devait indiquer 671 01:14:58,119 --> 01:15:00,912 le genre de personne qui était mon Original. 672 01:15:03,332 --> 01:15:05,000 C'est stupide, 673 01:15:06,586 --> 01:15:09,671 mais j'ai cru que je la trouverais dans ces revues. 674 01:15:11,841 --> 01:15:13,592 Ces envies sont naturelles. 675 01:15:13,676 --> 01:15:17,220 On en avait tous. Tu le sais maintenant, non ? 676 01:15:30,943 --> 01:15:32,694 "Nous quittâmes Bassora, 677 01:15:34,113 --> 01:15:37,866 "et fîmes voile jour après jour, nuit après nuit, sur la mer. 678 01:15:38,993 --> 01:15:42,871 "Nous visitâmes des îles, une terre après l'autre, 679 01:15:44,206 --> 01:15:47,250 "vendant et troquant nos marchandises. 680 01:15:50,838 --> 01:15:55,300 "Un jour, après plusieurs semaines sans avoir vu la terre, 681 01:15:55,384 --> 01:15:58,094 "nous aperçûmes une île verdoyante, 682 01:15:58,179 --> 01:16:01,389 "pareille à un jardin de l'Eden. 683 01:16:01,974 --> 01:16:05,393 "Le capitaine alla vers cette terre délicieuse, 684 01:16:05,478 --> 01:16:09,481 "et quand il eut jeté l'ancre et abaissé l'échelle, 685 01:16:09,565 --> 01:16:12,400 "il laissa débarquer ses passagers." 686 01:16:19,033 --> 01:16:20,742 Ne t'arrête pas. 687 01:18:46,597 --> 01:18:51,476 Ruth a vu juste. La bonne rue, le bon numéro, tout. 688 01:18:55,981 --> 01:18:59,526 Il faut décider quels dessins on emportera. 689 01:19:02,947 --> 01:19:05,573 On prendra les cinq ou six meilleurs. 690 01:19:05,658 --> 01:19:07,826 - Tu m'aideras. - Absolument. 691 01:19:13,999 --> 01:19:17,127 On va simplement y aller. 692 01:19:18,045 --> 01:19:19,712 La semaine prochaine. 693 01:19:19,797 --> 01:19:22,340 On sortira pour des examens, 694 01:19:22,424 --> 01:19:24,134 et au retour, on ira voir Madame. 695 01:19:40,818 --> 01:19:42,944 Nous allons le faire. 696 01:19:45,239 --> 01:19:47,282 Je tenais à t'informer. 697 01:19:50,286 --> 01:19:52,162 Vous allez faire la demande ? 698 01:19:54,915 --> 01:19:56,291 Oui. 699 01:20:02,047 --> 01:20:03,464 C'est bien. 700 01:22:06,588 --> 01:22:08,464 Madame ? 701 01:22:13,762 --> 01:22:15,179 Désolée. 702 01:22:16,056 --> 01:22:18,266 On ne voulait pas vous effrayer. 703 01:22:18,934 --> 01:22:20,685 Nous étions à Hailsham. 704 01:22:25,441 --> 01:22:27,775 Je m'appelle Kathy. Et lui, Tommy. 705 01:22:30,279 --> 01:22:32,613 Nous ne voulons pas vous importuner. 706 01:22:36,076 --> 01:22:39,162 - De Hailsham ? - On veut juste vous parler. 707 01:22:41,040 --> 01:22:43,291 Et j'ai apporté des choses. 708 01:22:44,293 --> 01:22:47,170 Qui peuvent vous plaire pour la Galerie. 709 01:22:49,340 --> 01:22:50,923 Entrez. 710 01:23:26,418 --> 01:23:28,419 Attendez-moi ici. 711 01:23:46,522 --> 01:23:48,314 Regarde, c'est Hailsham. 712 01:23:50,025 --> 01:23:52,193 C'est Hailsham. 713 01:23:54,154 --> 01:23:56,864 Exactement comme dans mon souvenir. 714 01:24:03,956 --> 01:24:05,581 Asseyez-vous. 715 01:24:20,889 --> 01:24:22,265 Bien... 716 01:24:25,477 --> 01:24:26,978 Nous sommes amoureux. 717 01:24:27,771 --> 01:24:30,314 C'est un vrai amour. Vérifiable. 718 01:24:31,400 --> 01:24:33,401 Vérifiable ? Je vois. 719 01:24:39,450 --> 01:24:40,950 Continuez. 720 01:24:41,201 --> 01:24:42,618 Voilà. 721 01:24:44,288 --> 01:24:46,914 On a entendu parler des sursis. 722 01:24:49,126 --> 01:24:51,878 Et on a découvert le but de la Galerie. 723 01:24:53,255 --> 01:24:55,006 Dites-moi quel est ce but. 724 01:24:56,800 --> 01:24:59,886 Se servir de nos dessins de Hailsham 725 01:25:00,095 --> 01:25:02,430 pour étudier nos âmes, 726 01:25:03,474 --> 01:25:06,893 et confirmer que nous méritons un sursis. 727 01:25:07,603 --> 01:25:10,980 Mais le problème, 728 01:25:11,064 --> 01:25:13,941 c'est que j'étais un peu perdu en ce temps-là : 729 01:25:14,026 --> 01:25:18,237 je n'ai fait aucune œuvre d'art. 730 01:25:19,907 --> 01:25:22,241 Donc vous ne m'avez rien pris. 731 01:25:22,326 --> 01:25:25,786 Je sais que c'est ma faute, 732 01:25:25,871 --> 01:25:29,081 et qu'il est sans doute bien trop tard. 733 01:25:29,166 --> 01:25:31,167 Mais j'ai apporté des choses. 734 01:25:37,132 --> 01:25:40,218 Voici un cahier de dessins. 735 01:25:52,314 --> 01:25:54,357 Et en voici d'autres. 736 01:25:59,154 --> 01:26:02,281 Certains ont été exécutés tout récemment, 737 01:26:03,325 --> 01:26:09,497 et d'autres sont plus anciens, ça fait un éventail. 738 01:26:10,791 --> 01:26:14,085 Vous avez déjà plein de choses de Kathy. 739 01:26:14,169 --> 01:26:17,213 La Galerie lui a pris des tas de dessins. 740 01:26:17,339 --> 01:26:19,006 Je suis désolée. 741 01:26:22,344 --> 01:26:24,303 Je ne sais jamais quoi faire. 742 01:26:31,144 --> 01:26:33,020 Je me charge de la suite. 743 01:26:38,902 --> 01:26:40,570 Merci, George. 744 01:26:45,033 --> 01:26:47,451 Kathy H. et Tommy D. 745 01:26:49,204 --> 01:26:51,163 Je me souviens de vous deux. 746 01:26:51,707 --> 01:26:54,834 Kathy, intelligente et très créative. 747 01:26:55,127 --> 01:26:58,421 Tommy, un grand cœur et des colères terribles. 748 01:27:02,676 --> 01:27:04,385 Vous devez comprendre 749 01:27:05,387 --> 01:27:09,974 que Hailsham a été le dernier endroit à se soucier de déontologie. 750 01:27:10,392 --> 01:27:13,769 Vos œuvres montraient ce que vous pouviez faire, 751 01:27:14,438 --> 01:27:17,106 et que les futurs donneurs étaient presque humains. 752 01:27:18,942 --> 01:27:22,903 Mais nous donnions une réponse à une question que nul ne posait. 753 01:27:24,489 --> 01:27:26,699 Si on leur dit de revenir aux ténèbres, 754 01:27:26,783 --> 01:27:31,287 au temps des cancers terminaux et de la maladie de Charcot, 755 01:27:32,247 --> 01:27:34,123 les gens répondront non. 756 01:27:37,502 --> 01:27:40,796 On voyait deux ou trois couples comme vous par an. 757 01:27:42,424 --> 01:27:44,342 Il y en a moins à présent. 758 01:27:45,844 --> 01:27:48,346 Vous êtes les premiers depuis longtemps. 759 01:27:52,476 --> 01:27:54,769 760 01:28:03,195 --> 01:28:05,613 Il n'y a pas de sursis, Tommy. 761 01:28:10,619 --> 01:28:14,830 Il n'y a pas de sursis. Et il n'y en a jamais eu. 762 01:28:25,300 --> 01:28:29,053 Nous n'avions pas la Galerie pour étudier vos âmes, 763 01:28:29,471 --> 01:28:32,682 764 01:28:45,737 --> 01:28:47,405 Vous comprenez ? 765 01:28:58,291 --> 01:28:59,667 Oui. 766 01:29:06,508 --> 01:29:09,343 Vos dessins sont excellents. 767 01:29:10,679 --> 01:29:13,180 Si vous voulez, je les garde. 768 01:30:15,619 --> 01:30:17,745 Merci de nous avoir parlé. 769 01:30:21,583 --> 01:30:23,334 Pauvres créatures. 770 01:30:25,128 --> 01:30:27,087 J'aimerais pouvoir vous aider. 771 01:31:27,023 --> 01:31:29,650 On peut s'arrêter ? Je dois sortir. 772 01:34:37,464 --> 01:34:40,049 Il y a deux semaines que je l'ai perdu. 773 01:35:10,663 --> 01:35:12,873 J'ai reçu ma notification. 774 01:35:16,711 --> 01:35:19,379 Je ferai mon premier don dans un mois. 775 01:35:28,056 --> 01:35:31,308 Je viens ici, et j'imagine que c'est l'endroit 776 01:35:31,392 --> 01:35:35,312 où tout ce que j'ai perdu s'est échoué. 777 01:35:39,275 --> 01:35:42,611 Je me dis que si c'était vrai, 778 01:35:43,446 --> 01:35:45,781 et si j'attendais assez longtemps, 779 01:35:46,866 --> 01:35:50,744 une minuscule silhouette apparaîtrait à l'horizon, 780 01:35:50,912 --> 01:35:54,873 elle grandirait, et je verrais que c'est Tommy. 781 01:35:57,919 --> 01:35:59,503 Il me ferait signe 782 01:35:59,963 --> 01:36:01,839 et m'appellerait peut-être. 783 01:36:04,175 --> 01:36:07,219 Je ne laisse pas le fantasme aller plus loin. 784 01:36:07,428 --> 01:36:08,762 Je ne le peux pas. 785 01:36:10,890 --> 01:36:14,893 J'ai eu de la chance de passer un peu de temps avec lui. 786 01:36:19,440 --> 01:36:21,692 Ce que je me demande, 787 01:36:22,193 --> 01:36:26,780 c'est si on a eu une vie si différente de ceux que nous sauvons. 788 01:36:29,742 --> 01:36:31,660 Nous terminons tous. 789 01:36:34,122 --> 01:36:37,833 Peut-être que personne ne comprend ce qu'il a vécu, 790 01:36:39,794 --> 01:36:42,337 et ne pense avoir eu assez de temps. 791 01:43:56,439 --> 01:43:58,440 Adaptation : Alain Delahaye 792 01:43:58,524 --> 01:43:59,524 FRENCH - PARlSlAN