1 00:00:57,000 --> 00:00:59,120 - Ты врубил? - Да, всё готово. 2 00:01:01,620 --> 00:01:03,580 Меня зовут Келвин Катлер. 3 00:01:03,580 --> 00:01:08,410 И сейчас вы увидите безбашенную и крутейшую вещь на свете. 4 00:01:08,410 --> 00:01:11,040 Мы называем её "В яблочко". 5 00:01:12,160 --> 00:01:14,830 Не пытайтесь повторить этот трюк. 6 00:01:15,700 --> 00:01:16,540 - Можем? - Ага. 7 00:01:16,540 --> 00:01:17,740 - Готов? - Да, я готов. 8 00:01:17,750 --> 00:01:18,990 Приготовились. 9 00:01:19,910 --> 00:01:23,330 Раз, два, три. 10 00:01:26,750 --> 00:01:28,870 Ну что, есть? Я попал? 11 00:01:29,450 --> 00:01:33,200 - Да ладно! Ни фига себе! Получилось! - Есть! Есть! В яблочко! 12 00:01:33,200 --> 00:01:36,040 - Это круто чувак. - Смотрите, в яблочко. 13 00:01:36,040 --> 00:01:37,450 - Круто! - В яблочко. 14 00:01:37,450 --> 00:01:38,660 (смеются) 15 00:01:38,660 --> 00:01:40,040 - С первого раза - Охренеть! 16 00:01:40,660 --> 00:01:41,540 Даа. 17 00:01:44,870 --> 00:01:46,370 У нас один просмотр. 18 00:01:47,870 --> 00:01:50,200 Сами зашли, когда залили видос. 19 00:01:51,370 --> 00:01:54,330 Так залей ещё раз, чтобы было 2 просмотра. 20 00:01:54,330 --> 00:01:56,040 Не, там не так всё. 21 00:01:56,790 --> 00:01:59,120 - Нажми обновить, чувак. - А, понял. 22 00:02:02,330 --> 00:02:03,990 - Во, блин! - Этого не может быть. 23 00:02:04,330 --> 00:02:05,240 Ну-ка, ещё раз. 24 00:02:05,250 --> 00:02:07,410 Только что обновил, посмотрим, что выйдет. 25 00:02:07,750 --> 00:02:09,080 Ни хрена себе! 26 00:02:09,080 --> 00:02:12,450 25 тысяч просмотров, чувак! 27 00:02:13,290 --> 00:02:14,790 500 000! 28 00:02:15,500 --> 00:02:17,910 - Миллион! Да! - Да ты звезда. 29 00:02:18,250 --> 00:02:20,290 - Я же говорил, мы прославимся. - Да. 30 00:02:20,290 --> 00:02:22,870 Эй, с 1 апреля, валенки. 31 00:02:23,620 --> 00:02:27,200 Я тут решил клонировать youTube и накрутить вам просмотров. 32 00:02:27,540 --> 00:02:29,290 - Ах, ты козёл! - Гнида мелкая. 33 00:02:29,290 --> 00:02:32,410 Ты что, реально хотел ударить меня через экран? 34 00:02:32,410 --> 00:02:35,830 Да! Давай дуй сюда! Я тебе реально врежу, ссыкло! 35 00:02:35,830 --> 00:02:37,330 Мне надо проект готовить, 36 00:02:37,330 --> 00:02:39,080 а вы ждите у моря просмотров. 37 00:02:39,330 --> 00:02:41,290 Урод, вот ведь скотина мелкая. 38 00:02:41,750 --> 00:02:42,910 Надо отомстить. 39 00:02:42,910 --> 00:02:43,740 Ну да. 40 00:02:43,950 --> 00:02:46,240 1 апреля ему устроим. 41 00:02:46,250 --> 00:02:48,080 - Да. - Ударим, где побольнее. 42 00:02:48,080 --> 00:02:50,740 - Прямо по яйцам. - Нет, поступим умнее. 43 00:02:50,750 --> 00:02:54,040 Стащим его компьютер и набьём его вирусами. 44 00:02:54,040 --> 00:02:55,700 А где мы возьмем вирусы? 45 00:02:55,790 --> 00:02:57,450 Как где? На порно-сайтах. 46 00:02:57,620 --> 00:02:59,580 Почему, ты думаешь, мой комп тормозит? 47 00:02:59,580 --> 00:03:00,620 Да он кишит ими! 48 00:03:00,830 --> 00:03:03,490 Но как мы возьмем ноутбук из его комнаты. 49 00:03:03,500 --> 00:03:05,540 Мы же не можем выбить дверь и украсть его. 50 00:03:05,660 --> 00:03:08,740 А как выманить дракона из логова льва? 51 00:03:08,950 --> 00:03:09,910 Не знаю. 52 00:03:10,620 --> 00:03:12,450 Надо бросить ему вызов? 53 00:03:12,450 --> 00:03:13,620 - Вызов? - Вызов. 54 00:03:13,790 --> 00:03:14,490 Доверься мне. 55 00:03:15,330 --> 00:03:18,990 - Бакстер! Бакстер, дружище! - Чего надо? 56 00:03:19,580 --> 00:03:22,870 У нас тут с Джей-Джеем проблемка с компом. 57 00:03:22,870 --> 00:03:27,540 В Интернете вроде есть одно кинцо, и мы не можем найти его. 58 00:03:27,750 --> 00:03:28,950 Поможешь? 59 00:03:29,750 --> 00:03:32,040 Решили отыграться за мой прикол, да? 60 00:03:32,200 --> 00:03:33,490 Нет. 61 00:03:34,040 --> 00:03:35,410 Мир, мир. 62 00:03:35,750 --> 00:03:41,700 Нет, очень нужно нам найти его, пока ФБР не закрыло ссылку. 63 00:03:41,790 --> 00:03:43,290 Ты сказал ФБР? 64 00:03:43,290 --> 00:03:47,660 - Да, грёбаное ФБР, ЦРУ, CSI, NCIS. - Ну да. 65 00:03:47,660 --> 00:03:49,740 Этот видос реально вне закона, 66 00:03:49,750 --> 00:03:51,990 его запретили во всех странах мира. 67 00:03:52,000 --> 00:03:53,240 Даже в Амстердаме. 68 00:03:53,250 --> 00:03:56,660 Прикинь, копу можно дать по морде, а он только скажет "данке". 69 00:03:56,660 --> 00:03:58,950 Амстердам - это не страна. 70 00:03:59,160 --> 00:04:01,700 - Амстердам не страна? - С каких пор? 71 00:04:01,700 --> 00:04:04,370 Но это видео все равно там запретили, чувак. 72 00:04:04,830 --> 00:04:07,540 Это же типа, ваще, на хрен. 73 00:04:07,540 --> 00:04:09,410 Это же самый опасный фильм в мире. 74 00:04:09,410 --> 00:04:10,990 - Ну да. - Как называется? 75 00:04:13,540 --> 00:04:16,120 А вообще, знаешь чего, Бакстер, ты был прав. 76 00:04:16,700 --> 00:04:21,200 Мы просто тебя разыгрывали, прости, что втянули тебя в это. 77 00:04:21,790 --> 00:04:25,410 Лучше тебе, наверно, не заморачиваться и не думать об этом, давай. 78 00:04:25,830 --> 00:04:26,490 Стой. 79 00:04:28,250 --> 00:04:30,830 - А чего там ужасного? - Лучше тебе не знать. 80 00:04:31,000 --> 00:04:32,450 Да что в нём такого? 81 00:04:33,540 --> 00:04:36,910 Эй, худышка, чего в этом фильме такого-то? 82 00:04:36,910 --> 00:04:37,990 Он может убить тебя. 83 00:04:38,000 --> 00:04:38,830 Как? 84 00:04:39,330 --> 00:04:40,830 Могут выпасть кишки. 85 00:04:40,830 --> 00:04:41,700 Прикинь. 86 00:04:42,000 --> 00:04:45,450 - И пойти кровь из глаз. - Один посмотрел его, 87 00:04:45,450 --> 00:04:48,790 побежал голым на улицу и стал громко орать. 88 00:04:48,790 --> 00:04:50,790 Это было громкое дело несколько лет назад. 89 00:04:50,790 --> 00:04:52,990 Из-за него люди откусывают себе пальцы. 90 00:04:53,000 --> 00:04:55,910 А вам зачем смотреть, как откусывают себе пальцы? 91 00:04:55,910 --> 00:05:02,240 Да потому что если сможешь посмотреть весь фильм от начала и до конца, 92 00:05:02,620 --> 00:05:06,910 то получишь награду, о которой не мог и мечтать. 93 00:05:07,200 --> 00:05:12,040 Деньги, и секс, и женщин. 94 00:05:12,620 --> 00:05:15,700 Типа как в фильме "Звонок", но с хорошим концом. 95 00:05:15,700 --> 00:05:18,740 - Ага, а ещё девочек. - Много девочек. 96 00:05:19,080 --> 00:05:21,580 Ну, как называется фильм? 97 00:05:22,120 --> 00:05:24,240 Ааа... "Муви". 98 00:05:25,660 --> 00:05:28,160 - 43. - Муви 43. 99 00:05:31,580 --> 00:05:32,740 Гугл не находит. 100 00:05:32,750 --> 00:05:36,490 Ну, конечно, не находит, он же запрещён. 101 00:05:36,500 --> 00:05:37,450 Вот даёт. 102 00:05:37,450 --> 00:05:39,580 Ладно, надо копать глубже. 103 00:05:39,830 --> 00:05:42,120 Пошарим по тёмным уголкам интернета. 104 00:05:42,120 --> 00:05:44,040 Да, по темным уголкам. 105 00:05:44,160 --> 00:05:46,580 Да, пошарь, чувак, надо найти его. 106 00:05:46,580 --> 00:05:47,490 "Муви 43" 107 00:05:47,830 --> 00:05:50,240 Нашёл закрытый сервер с запрещённым видео. 108 00:05:50,250 --> 00:05:53,080 Посмотрю "Муви 43" в списке. Идёт? 109 00:05:53,370 --> 00:05:55,040 - Да. - Да, хорошо. 110 00:05:55,040 --> 00:05:57,540 Вы, парни, пока работайте, лучше постою посторожу, 111 00:05:57,540 --> 00:06:01,370 ...а то вдруг нагрянет ФБР, ЦРУ или мама. - Да, давай 112 00:06:02,040 --> 00:06:04,330 А, гляди-ка, зацени. 113 00:06:05,950 --> 00:06:08,490 Привет. О, классно. 114 00:06:08,700 --> 00:06:10,740 Надеюсь, ты готова, он скоро будет здесь. 115 00:06:10,790 --> 00:06:13,700 И зачем я на это согласилась? Не доверяю я Джулии. 116 00:06:13,700 --> 00:06:15,740 А вдруг этот парень - лузер. 117 00:06:16,080 --> 00:06:20,080 Он не лузер, он стал старшим партнёром в фирме к 28 годам. 118 00:06:20,250 --> 00:06:23,160 Значит, он думает только о карьере и деньгах. 119 00:06:23,450 --> 00:06:26,660 Джули так не считает, он волонтер на паралимпийских играх, 120 00:06:26,660 --> 00:06:31,200 дирекция нью-йоркской филармонии, о, он открывает ресторан с Дереком Джитеро. 121 00:06:31,370 --> 00:06:34,240 Тогда, скорее всего, у него странное характерное лицо, 122 00:06:34,250 --> 00:06:36,240 к которому надо еще прикипеть, да? 123 00:06:38,330 --> 00:06:41,870 Его странное характерное лицо на обложке журили "Готем". 124 00:06:43,040 --> 00:06:43,990 Это он? 125 00:06:44,000 --> 00:06:44,910 Это он. 126 00:06:48,250 --> 00:06:49,080 Да. 127 00:06:50,290 --> 00:06:52,120 Готем. Почему он ещё не женат? 128 00:06:52,250 --> 00:06:52,950 (звонок в дверь) 129 00:06:52,950 --> 00:06:55,200 - А вот и он. Иди. - Да! Я нормально выгляжу? 130 00:06:55,200 --> 00:06:56,080 - Шикарно. - Точно? 131 00:06:56,080 --> 00:06:57,490 - Удачи. - Пока. 132 00:07:01,500 --> 00:07:02,950 - Ты что, шутишь? - Нет, нет. 133 00:07:02,950 --> 00:07:04,790 - Не может быть. - Нисколько, я серьёзно. 134 00:07:04,790 --> 00:07:07,660 Не ругай магазины на диване, если сам не пробовал. 135 00:07:07,660 --> 00:07:10,790 Знаешь, Бет, я больше никого не знаю, кто покупает что-либо в таких магазинах. 136 00:07:10,790 --> 00:07:12,160 - Да нет, не может быть. - Нет, правда. 137 00:07:12,410 --> 00:07:14,290 Откуда, ты думаешь, у меня этот шарф? 138 00:07:14,450 --> 00:07:17,120 И знаешь, готова спорить, он помягче твоего. 139 00:07:17,370 --> 00:07:18,990 Ну все, так, всему есть предел. 140 00:07:19,000 --> 00:07:21,540 Не смей поносить мой шарф, вот, потрогай. 141 00:07:21,870 --> 00:07:23,240 100% кашемир. 142 00:07:23,500 --> 00:07:25,580 - Не знаю, так сказал уличный торгаш. - Давай-ка. 143 00:07:25,790 --> 00:07:27,240 О, и впрямь мягкий. 144 00:07:27,500 --> 00:07:28,620 А зна.. 145 00:07:29,000 --> 00:07:31,490 Мистер Эйч, ваш столик готов, сэр. 146 00:07:31,700 --> 00:07:33,740 - Прекрасно. - Позвольте, я возьму. 147 00:07:33,750 --> 00:07:34,740 Спасибо. 148 00:07:34,750 --> 00:07:35,620 Не за что. 149 00:07:35,620 --> 00:07:36,740 - Столик готов? - Спасибо. 150 00:07:37,500 --> 00:07:38,410 После вас. 151 00:07:41,910 --> 00:07:46,700 Что ж, Кери мне говорила, что ты дизайнер детской одежды? 152 00:07:46,700 --> 00:07:48,330 Да, детская одежда. 153 00:07:48,330 --> 00:07:50,790 Я дизайнер одежды. 154 00:07:51,250 --> 00:07:53,200 - Для детей. Детской одежды. - Здорово. 155 00:07:53,200 --> 00:07:53,950 Здорово. 156 00:07:54,500 --> 00:07:56,660 Если я увижу странно одетых детей этим летом, 157 00:07:56,660 --> 00:07:58,200 во всём винить тебя, да? 158 00:07:59,040 --> 00:08:01,540 - Э, я... - Да я шучу, шучу. 159 00:08:02,830 --> 00:08:04,540 Ваша водка "Русский стандарт", сэр. 160 00:08:04,540 --> 00:08:06,490 Неужели я так предсказуем, Эбби? 161 00:08:08,500 --> 00:08:11,160 - Ты не против, может, хочешь бокал вина? - Нет. 162 00:08:11,370 --> 00:08:14,450 Нет, водка - то, что надо. 163 00:08:14,660 --> 00:08:15,700 Спасибо. 164 00:08:18,120 --> 00:08:21,120 Что ж, давай выпьем за замечательный вечер. 165 00:08:22,620 --> 00:08:23,950 - Твоё здоровье. - Твоё. 166 00:08:28,910 --> 00:08:30,790 Эти русские своё дело знают. 167 00:08:33,660 --> 00:08:36,830 А здесь очень мило. 168 00:08:37,000 --> 00:08:39,740 О, здесь прекрасно, ты взгляни на потолок. 169 00:08:40,040 --> 00:08:43,990 Эти балки сняли со старого молитвенного дома квакеров в Пенсильвании, 170 00:08:44,000 --> 00:08:45,830 только посмотри, а. 171 00:08:46,250 --> 00:08:47,410 Цельный дуб. 172 00:08:48,000 --> 00:08:49,080 Впечатляет. 173 00:08:49,910 --> 00:08:52,490 - Джейк, что это? - Что ж, мистер Эйч, 174 00:08:52,500 --> 00:08:55,950 это суп вишисуаз от нашего шеф-повара Билли, 175 00:08:55,950 --> 00:08:57,450 узнав, что вы сегодня нас посетите, 176 00:08:57,450 --> 00:09:00,410 он специально для вас приготовил ужин из 4-х блюд. 177 00:09:00,620 --> 00:09:01,870 Как вы насчёт лобстера? 178 00:09:02,540 --> 00:09:04,040 Я только за, если ты не против. 179 00:09:04,040 --> 00:09:06,450 Хотя, может, ты хочешь взглянуть на меню? 180 00:09:06,870 --> 00:09:08,580 Меню хочешь посмотреть, Бет? 181 00:09:08,790 --> 00:09:10,450 Нет, звучит замечательно. 182 00:09:10,450 --> 00:09:11,120 Да. 183 00:09:11,750 --> 00:09:12,620 Прекрасно. 184 00:09:12,830 --> 00:09:15,240 И благодарность повару. Спасибо. 185 00:09:15,910 --> 00:09:16,990 Бон аппетит. 186 00:09:21,370 --> 00:09:26,040 - О, у тебя, у тебя что-то на... на... - На шее что-то? 187 00:09:26,790 --> 00:09:29,240 Умею я опозориться на первом свидании. 188 00:09:31,200 --> 00:09:32,200 Вот, возьми. 189 00:09:32,750 --> 00:09:33,910 Здесь? Здесь? 190 00:09:33,910 --> 00:09:34,990 - Всё? - Ещё. 191 00:09:35,080 --> 00:09:37,740 И ещё чуть-чуть на... на левом яйце. 192 00:09:37,830 --> 00:09:40,740 На шее слева, где висят... 193 00:09:44,830 --> 00:09:47,120 Спасибо, ничего страшного. 194 00:09:47,750 --> 00:09:49,790 Ты уж поверь, у меня было и хуже. 195 00:09:50,450 --> 00:09:52,790 Знаешь, в детстве меня постоянно дразнили. 196 00:09:53,000 --> 00:09:56,160 - Это из-за?.. Из-за твоих?.. - Из-за заикания. 197 00:09:56,160 --> 00:09:59,620 Я очень сильно заикался. Потребовалось 9 лет терапии, 198 00:09:59,870 --> 00:10:01,620 чтобы избавиться от этого. 199 00:10:12,450 --> 00:10:17,910 А, они... они тебя больше не из-за чего не дразнили? 200 00:10:20,000 --> 00:10:22,330 - Даже не знаю. - Не из-за чего? 201 00:10:22,660 --> 00:10:25,990 А, ну да, другие дети иногда обзывались из-за моей шеи. 202 00:10:26,000 --> 00:10:28,910 О, слава тебе Господи! 203 00:10:30,450 --> 00:10:32,950 - Я уже думала, что рехнулась. Я... - Что? 204 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 Да нет. 205 00:10:35,160 --> 00:10:39,700 Ничего такого, правда. Просто... 206 00:10:40,330 --> 00:10:41,620 Как так получилось? 207 00:10:42,500 --> 00:10:44,910 Ну, когда мне было 6, 208 00:10:44,910 --> 00:10:46,990 я упал с велосипеда на кран оросителя 209 00:10:47,000 --> 00:10:49,660 и пришлось зашивать рану в больнице. 210 00:10:49,830 --> 00:10:52,660 Вот видишь шрам, да. 211 00:10:53,040 --> 00:10:56,620 Да, дети жестокие, Франкенштейном меня звали. 212 00:10:57,790 --> 00:11:02,080 Дразнились: "Он живой!" 213 00:11:05,120 --> 00:11:07,700 Нет, мне все равно, знаешь ли. 214 00:11:08,700 --> 00:11:11,200 мне кажется, или здесь посвежело как-то? 215 00:11:15,120 --> 00:11:16,660 Из той решётки сквозит. 216 00:11:18,620 --> 00:11:21,410 - А вот и мы. - Ничего себе размерчики. 217 00:11:21,410 --> 00:11:25,830 О, Джейк, можешь тепла прибавить, мне кажется, оттуда дует прямо на нас. 218 00:11:25,830 --> 00:11:26,870 Нет проблем. 219 00:11:27,500 --> 00:11:28,160 Спасибо. 220 00:11:28,160 --> 00:11:30,120 - Если позволите, я заберу это у вас. - Конечно. 221 00:11:32,330 --> 00:11:33,990 Боже! С тобой всё нормально? 222 00:11:35,450 --> 00:11:37,450 Желудок шалит, бывает. 223 00:11:39,700 --> 00:11:41,450 Надо просто отдышаться. 224 00:11:42,790 --> 00:11:43,490 Вот и всё. 225 00:11:43,500 --> 00:11:45,200 Вот, где наш красавец! 226 00:11:45,620 --> 00:11:49,040 Эй, Энджи, Рей. Как дела? Всё хорошо? 227 00:11:49,040 --> 00:11:50,830 Я вижу, у тебя получше будут. 228 00:11:50,830 --> 00:11:53,540 Привет. Я Энджи, а это мой муж Рей. 229 00:11:53,950 --> 00:11:55,120 - Привет. - Твоя подружка? 230 00:11:55,120 --> 00:11:56,540 Моя новая знакомая Бет. 231 00:11:56,540 --> 00:11:59,120 Мне понравилось приходить на свидания вслепую. 232 00:11:59,370 --> 00:12:03,410 Что ж, ты молодец, Бет, что в кое то веки вытащила этого трудоголика из офиса. 233 00:12:04,120 --> 00:12:05,540 Так держать! 234 00:12:05,540 --> 00:12:08,290 - Такого красавца отхватила. - Правда? 235 00:12:08,700 --> 00:12:11,830 Но... А ты... Ты заметила эти?... 236 00:12:11,830 --> 00:12:14,410 Смотрите, как малыш Эван подрос. Можно мне? 237 00:12:14,750 --> 00:12:16,490 - Да, малыш подрос. - Ничего, если я его подержу? 238 00:12:16,500 --> 00:12:17,660 Растёт, как на дрожжах. 239 00:12:19,250 --> 00:12:20,790 Они, нет. 240 00:12:20,790 --> 00:12:22,410 - Точно. - Так кто у нас здоровяк? 241 00:12:22,580 --> 00:12:24,240 - Посмотри на меня. - Кто у нас здоровяк? 242 00:12:24,500 --> 00:12:25,870 Рей, да он просто гигант. 243 00:12:25,870 --> 00:12:27,540 - Полузащитник подрастает. - Осторожно. 244 00:12:27,540 --> 00:12:29,950 - Полузащитнику давно пора в кровать. - Ладно. 245 00:12:29,950 --> 00:12:31,950 Ты идешь спать, держи. 246 00:12:33,120 --> 00:12:33,950 Уронил. 247 00:12:34,120 --> 00:12:35,870 Еще одна соска повержена. 248 00:12:35,870 --> 00:12:36,910 Я подниму. 249 00:12:38,580 --> 00:12:40,870 - Сейчас. - Спасибо, приятель, спасибо. 250 00:12:40,870 --> 00:12:43,580 Вы оба такие милые. Я вас сфотографирую. 251 00:12:43,580 --> 00:12:44,490 Да что ты?! 252 00:12:46,040 --> 00:12:47,910 - Прошу тебя. - Дай человеку поесть, дорогая. 253 00:12:49,910 --> 00:12:52,450 Фотка с первого свидания, и у них пусть будет. 254 00:12:52,450 --> 00:12:55,040 Так, поднимай свой зад, становись за ней. 255 00:12:55,040 --> 00:12:57,160 - Не скромничай. - Хорошо. 256 00:12:57,160 --> 00:12:58,700 Ладно, ладно, как скажешь. 257 00:12:59,040 --> 00:13:00,620 - Ну хорошо. - Извини. 258 00:13:00,620 --> 00:13:01,950 - Так. - Давайте ближе. 259 00:13:01,950 --> 00:13:03,740 Бет, не шевелись. 260 00:13:04,580 --> 00:13:06,040 О, Боже, какие они. 261 00:13:06,370 --> 00:13:08,410 Наклонись, опусти лицо пониже. 262 00:13:08,410 --> 00:13:09,620 - Давай, пониже. - Снимай. 263 00:13:09,620 --> 00:13:12,370 - Снимай, снимай, снимай. - Улыбочку. 264 00:13:12,370 --> 00:13:13,410 - Класс. - Давай. 265 00:13:15,200 --> 00:13:17,040 А теперь давайте поцелуйте друг друга. 266 00:13:17,040 --> 00:13:18,660 Мы едва знакомы. 267 00:13:18,750 --> 00:13:21,870 - Пусть ужинают. - Ну же, всего один поцелуйчик. 268 00:13:21,870 --> 00:13:23,950 - Ладно, но один, один поцелуй. - Нет, не стоит. 269 00:13:23,950 --> 00:13:26,120 - Лучше не надо, давай не будем. - Один чмок в лоб. Снимай. 270 00:13:26,120 --> 00:13:28,580 Нет, не надо, пожалуйста. 271 00:13:28,580 --> 00:13:30,040 (кричит) 272 00:13:30,580 --> 00:13:32,290 Ни фига себе! 273 00:13:33,080 --> 00:13:34,290 Ищи дальше. 274 00:13:36,870 --> 00:13:39,370 Сейчас глянем. 42-й. 275 00:13:39,370 --> 00:13:41,200 Давай. Ты мастер. 276 00:13:45,040 --> 00:13:46,160 Порно. 277 00:13:48,540 --> 00:13:50,330 Порнография с вирусами. 278 00:13:53,040 --> 00:13:55,040 Ну всё, Бакстер, хана тебе. 279 00:13:55,370 --> 00:13:56,790 Давай дальше. 280 00:14:03,950 --> 00:14:07,660 Это обжаренный шумаканский, я сам бобы помолол. 281 00:14:07,660 --> 00:14:09,990 Ещё раз спасибо за ужин, нам правда неудобно. 282 00:14:10,000 --> 00:14:13,370 Ну что вы! Что бы мы были за соседи, если бы не устроили праздничный ужин. 283 00:14:13,370 --> 00:14:17,240 Шон, Саманта как раз рассказывала, что их сын на домашнем обучении. 284 00:14:17,250 --> 00:14:18,580 Как это интересно. 285 00:14:18,580 --> 00:14:23,450 Просто мы считаем, что это единственный способ дать самое лучшее образование. 286 00:14:23,700 --> 00:14:25,120 Советую и вам взять на заметку. 287 00:14:25,500 --> 00:14:28,910 Кстати, Кевин как раз делает домашнее задание наверху, 288 00:14:28,910 --> 00:14:30,290 думаю, он пообщается с вами на эту тему. 289 00:14:30,290 --> 00:14:33,790 Погодите, ваш сын не только учится дома, но еще и получает задания на дом? 290 00:14:36,290 --> 00:14:37,990 Понимаете, для нас очень важно, 291 00:14:38,000 --> 00:14:41,790 чтобы Кевин имел нормальную полноценную жизнь старшеклассника. 292 00:14:42,200 --> 00:14:45,870 Неприемлемо. Переписать. 293 00:14:46,000 --> 00:14:48,160 Ни зеленой, ни синей, ни розовой. 294 00:14:48,410 --> 00:14:51,910 Когда ваша тупая голова это усвоит, мистер Молис? 295 00:14:52,700 --> 00:14:53,950 Я Миллер. 296 00:14:54,250 --> 00:14:55,990 Останетесь после уроков. 297 00:14:56,660 --> 00:15:00,160 Пошел! Пошел! Живей! 298 00:15:00,160 --> 00:15:02,160 Чего ты как баба? Шевели булками! 299 00:15:03,580 --> 00:15:05,700 А, вот как? Это... 300 00:15:05,700 --> 00:15:09,740 А вы не задумывались? А вдруг он чего-то упускает? 301 00:15:09,750 --> 00:15:12,200 Да, старшие классы это же не только уроки. 302 00:15:12,200 --> 00:15:15,160 Конечно, это ещё отчуждение, одиночество. 303 00:15:15,370 --> 00:15:17,990 Самый несчастливый период в жизни любого мальчика. 304 00:15:18,120 --> 00:15:19,620 Поэтому мы стараемся сделать так, 305 00:15:19,620 --> 00:15:23,080 чтобы Кевин получил те же эмоционально травмирующие переживания, 306 00:15:23,080 --> 00:15:25,080 что и рядовой старшеклассник. 307 00:15:26,290 --> 00:15:27,540 Кевин - пидорас 308 00:15:28,450 --> 00:15:29,490 Педик. 309 00:15:31,120 --> 00:15:32,290 Пидор. 310 00:15:35,250 --> 00:15:37,740 Смотри, куда прёшь, урод. 311 00:15:45,200 --> 00:15:47,290 Господи! Папа, какого хрена? 312 00:15:47,290 --> 00:15:49,990 Опа! Ну у тебя и мотня! 313 00:15:50,910 --> 00:15:54,540 Эй, народ, смотрите, какая у пацана мотня. 314 00:15:54,750 --> 00:15:57,580 Представляю, сколько у вас на это сил уходит. 315 00:15:57,580 --> 00:16:00,870 О, да, конечно, но оно того стоит. 316 00:16:01,000 --> 00:16:06,290 Нам удалось продемонстрировать Кевину все наиважнейшие аспекты жизни подростка. 317 00:16:06,290 --> 00:16:08,910 Например, общение со сверстниками. 318 00:16:21,000 --> 00:16:23,370 А, ты Кевин, да? 319 00:16:24,790 --> 00:16:26,080 Можно мне войти? 320 00:16:28,250 --> 00:16:31,200 Здесь Деби Кларк, девчонка, с которой ты раньше гулял. 321 00:16:31,200 --> 00:16:32,450 Неудобно будет. 322 00:16:38,950 --> 00:16:44,080 - Нет, прости, нет, прости. - Мам, стой, подожди, мам. 323 00:16:50,160 --> 00:16:51,580 Внешкольный досуг 324 00:16:51,830 --> 00:16:53,200 Новички - молокососы. 325 00:16:53,200 --> 00:16:54,240 Кто ты? 326 00:16:55,160 --> 00:16:56,450 Молокосос. 327 00:16:56,950 --> 00:16:58,120 А кто ещё? 328 00:16:59,660 --> 00:17:00,330 Лох. 329 00:17:00,700 --> 00:17:01,540 Громче. 330 00:17:01,790 --> 00:17:03,490 Я лох. Я тупой лох. 331 00:17:03,500 --> 00:17:04,620 Давай с выражением. 332 00:17:04,620 --> 00:17:07,410 Я тупой лох! 333 00:17:07,410 --> 00:17:08,330 Ты супер герой. 334 00:17:08,330 --> 00:17:09,330 Твоя суперспособность? 335 00:17:09,330 --> 00:17:11,490 Моя суперспособность - быть тупым лохом. 336 00:17:11,500 --> 00:17:15,240 Надо же, смотри, да ты весь в говне. 337 00:17:16,870 --> 00:17:23,120 И, конечно же, первый поцелуй, наверно, самый неловкий момент в жизни любого мальчика. 338 00:17:27,700 --> 00:17:31,700 Эмили и Кара говорят, надо идти до конца. 339 00:17:33,870 --> 00:17:35,290 А ты что скажешь? 340 00:18:07,450 --> 00:18:09,160 У тебя есть резинка? 341 00:18:11,910 --> 00:18:16,830 Слушай, чувак, не говори Джефу и никому из парней, 342 00:18:17,830 --> 00:18:19,490 я просто хотел сказать, что... 343 00:18:21,910 --> 00:18:23,580 если бы мне нравились парни, 344 00:18:25,870 --> 00:18:28,540 ты по-любому был бы из тех, кто мне нравится. 345 00:18:33,250 --> 00:18:34,660 Так всё странно. 346 00:18:43,080 --> 00:18:44,410 Я это не всерьёз. 347 00:18:46,160 --> 00:18:47,660 Просто заболтался. 348 00:18:48,000 --> 00:18:49,790 - Ого. - Ха-ха. 349 00:18:49,790 --> 00:18:52,790 Никогда не забуду, как Кевин впервые сказал нам, 350 00:18:52,790 --> 00:18:54,370 что жалеет о том, что родился. 351 00:18:55,370 --> 00:18:57,120 Ему было всего 12. 352 00:18:57,120 --> 00:18:58,240 Одаренный парень. 353 00:18:58,250 --> 00:19:03,370 Знаете, по статистике обыкновенный подросток начинает так себя презирать только к 15. 354 00:19:03,370 --> 00:19:04,620 Ну да. 355 00:19:06,200 --> 00:19:08,080 О, а вот и он. 356 00:19:09,250 --> 00:19:10,870 - Привет, дорогой. - Привет. 357 00:19:10,870 --> 00:19:11,990 Познакомься с соседями. 358 00:19:12,000 --> 00:19:15,410 Кевин, это Шон и Клер, они въехали в дом через три от нашего. 359 00:19:15,620 --> 00:19:18,870 А, в бывший дом нигеров, здорово, да, я Кевин. 360 00:19:19,290 --> 00:19:21,490 Рад знакомству, добро пожаловать. 361 00:19:21,870 --> 00:19:24,120 - Спасибо, нам так приятно. - Нам тоже очень приятно. 362 00:19:25,160 --> 00:19:27,700 Я ухожу. Встречаюсь с друзьями в Грин. 363 00:19:27,700 --> 00:19:29,040 О, в Грин. 364 00:19:29,370 --> 00:19:31,200 Да, домашку я доделал. 365 00:19:31,870 --> 00:19:35,370 А, ну да, мы с Джен потом идём в кино, так что вернусь поздно. 366 00:19:35,370 --> 00:19:36,660 Ничего страшного. 367 00:19:36,660 --> 00:19:38,870 Обязательно передай ей от нас привет. 368 00:19:40,330 --> 00:19:42,740 Джен, мама передаёт тебе привет. 369 00:19:44,290 --> 00:19:45,490 Привет, Джен. 370 00:19:46,120 --> 00:19:49,450 Здравствуйте, миссис Миллер. Я красотка. 371 00:19:50,330 --> 00:19:51,740 Это точно. 372 00:19:53,290 --> 00:19:54,740 Приятного вечера, ребята. 373 00:19:55,540 --> 00:19:56,540 Спасибо. 374 00:19:57,330 --> 00:19:58,490 Рад познакомиться. 375 00:19:58,660 --> 00:20:01,330 Ну так что! Кто хочет торта? 376 00:20:01,620 --> 00:20:03,700 Жуть! Давай дальше. 377 00:20:03,950 --> 00:20:05,740 Ищи дальше, Бакс. 378 00:20:24,040 --> 00:20:24,830 Привет. 379 00:20:25,290 --> 00:20:26,160 Вот. 380 00:20:27,750 --> 00:20:30,040 Вот теперь это пикник. 381 00:20:30,200 --> 00:20:32,740 Не желаете клубники в шоколадной глазури? 382 00:20:32,910 --> 00:20:36,240 О, боже, милый, ты такой романтик. 383 00:20:36,910 --> 00:20:37,990 Так здорово. 384 00:20:38,250 --> 00:20:41,370 Джули, мы вместе уже больше года. 385 00:20:41,370 --> 00:20:43,990 16 месяцев и 2 недели. 386 00:20:45,450 --> 00:20:50,950 И за это время я осознал, что ты лучшее в моей жизни. 387 00:20:51,790 --> 00:20:53,750 Даг, а ты в моей. 388 00:20:53,910 --> 00:20:57,000 Так вот, я хочу задать один вопрос. 389 00:20:57,000 --> 00:20:59,450 А я хочу кое-что спросить тебя. 390 00:20:59,660 --> 00:21:02,450 О, хорошо, тогда ты первая. 391 00:21:02,450 --> 00:21:05,620 - Нет, давай ты первый. - Нет, ты. 392 00:21:06,330 --> 00:21:08,620 Тогда давай спросим одновременно. 393 00:21:09,040 --> 00:21:10,000 Давай. 394 00:21:12,080 --> 00:21:14,410 Один, два. 395 00:21:14,410 --> 00:21:17,120 Ты покакаешь на меня? 396 00:21:17,700 --> 00:21:18,410 Чего? 397 00:21:18,700 --> 00:21:20,250 Покакаешь на меня? 398 00:21:21,000 --> 00:21:22,620 Что? Да что ты? 399 00:21:23,950 --> 00:21:25,290 Погоди. Что ты сказала? 400 00:21:25,290 --> 00:21:28,080 Я доверяю тебе. Ты моя вторая половинка. 401 00:21:28,580 --> 00:21:31,950 Я хочу сделать тебе подарок. 402 00:21:34,160 --> 00:21:35,250 Покакать? 403 00:21:35,450 --> 00:21:36,290 На меня. 404 00:21:37,790 --> 00:21:40,410 А что? Ты не хочешь? 405 00:21:40,410 --> 00:21:41,830 Нет, ну, я... 406 00:21:42,040 --> 00:21:43,700 Я что, больше тебе не нравлюсь? 407 00:21:43,700 --> 00:21:46,040 Конечно, нравишься, милая. 408 00:21:46,330 --> 00:21:47,700 Так ты согласен? 409 00:21:48,330 --> 00:21:49,410 Покакать на меня. 410 00:21:52,910 --> 00:21:57,080 О, Даг, ты реально взял первый приз, братан. 411 00:21:58,540 --> 00:22:01,790 Это не странно, что она просит посрать на себя? 412 00:22:01,790 --> 00:22:05,700 Эй, постой-ка, брат, имей уважение, ок? 413 00:22:05,700 --> 00:22:08,950 Она не просила на неё посрать, срут на шлюх. 414 00:22:08,950 --> 00:22:10,160 - Ок. - Ок? 415 00:22:10,160 --> 00:22:13,160 А покакать - это подарок второй половинке. 416 00:22:13,290 --> 00:22:14,040 Ясно. 417 00:22:14,040 --> 00:22:16,250 - Внатуре. - Об этом я не подумал. 418 00:22:16,330 --> 00:22:18,000 Братан, что будет в меню? 419 00:22:18,000 --> 00:22:19,950 - Когда возьмешься за дело? - Я не знаю. 420 00:22:19,950 --> 00:22:21,500 Какая на хрен разница? 421 00:22:21,750 --> 00:22:23,250 Она вегетарианка? 422 00:22:24,330 --> 00:22:24,950 Нет. 423 00:22:25,950 --> 00:22:29,080 Большой мясной буррито с двойной порцией бобов. 424 00:22:29,290 --> 00:22:31,500 Добавь сальсы и гуакамоле для цвета. 425 00:22:31,620 --> 00:22:33,370 Когда попрёт, будет салют. 426 00:22:33,370 --> 00:22:36,000 Сечёшь? Стоит постараться для дамы сердца. 427 00:22:36,000 --> 00:22:38,700 Нет, я хочу, чтобы все было красиво. 428 00:22:38,700 --> 00:22:41,080 Ясно? Обжаренный стейк из тунца 429 00:22:41,330 --> 00:22:43,120 с салатом и красным вином. 430 00:22:43,370 --> 00:22:45,870 - Класс. - Нет, нет, мать твою! 431 00:22:45,870 --> 00:22:47,870 Не важно, красиво ли войдёт, 432 00:22:48,080 --> 00:22:50,160 главное, чтобы красиво вышло. 433 00:22:50,330 --> 00:22:54,000 Уж поверь, мексиканская жрачка - это грёбаный салют. 434 00:22:54,120 --> 00:22:55,620 Не заигрывайся с этими салатами. 435 00:22:55,620 --> 00:22:58,000 Знаешь, что бывает от салатов? Запор бывает. 436 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Тебе же запор не нужен, правда? 437 00:23:00,000 --> 00:23:02,950 Нет уж. А выпить можно. Накати хорошенько. 438 00:23:03,040 --> 00:23:04,120 Так дольше поползёт. 439 00:23:04,120 --> 00:23:05,870 - Дольше поползёт? - Слушай, Даг. 440 00:23:05,870 --> 00:23:07,870 Ты же не хочешь это сделать кое-как. 441 00:23:07,870 --> 00:23:10,250 Да, так нехорошо. 442 00:23:10,540 --> 00:23:12,790 Дуй-ка ты отсюда, здесь взрослые общаются. 443 00:23:12,790 --> 00:23:15,040 Пойди в солдатиков поиграй или что у тебя там, брат. 444 00:23:15,040 --> 00:23:16,000 Да, пойду я. 445 00:23:16,160 --> 00:23:16,870 Послушай. 446 00:23:18,000 --> 00:23:22,250 Вот тебе мой совет. Сегодня ночью сходи посри на шлюх. 447 00:23:22,580 --> 00:23:24,370 - Лады? Почисти организм. - Да. 448 00:23:24,620 --> 00:23:30,000 А с завтрашнего дня ты какаешь только по любви. 449 00:23:30,330 --> 00:23:31,080 Понял? 450 00:23:33,620 --> 00:23:34,700 Это что ещё за хрень? 451 00:23:34,910 --> 00:23:36,040 Виагра, брат. 452 00:23:36,950 --> 00:23:38,410 Виагра для зада. 453 00:23:39,910 --> 00:23:41,000 Всегда под рукой? 454 00:23:41,000 --> 00:23:43,200 - Да, я ношу эту дрянь... - На барбекю? 455 00:23:43,200 --> 00:23:44,950 И что с того? У меня трудности. 456 00:23:44,950 --> 00:23:46,950 Столько мяса жрать, надо чиститься. 457 00:23:47,160 --> 00:23:48,540 - Вот. - Ясно. 458 00:24:03,830 --> 00:24:05,250 Я готова, дорогой. 459 00:24:06,500 --> 00:24:07,450 Секундочку. 460 00:24:40,750 --> 00:24:42,080 Я люблю её. 461 00:24:48,580 --> 00:24:50,080 Ты прекрасна. 462 00:24:50,950 --> 00:24:52,000 Спасибо. 463 00:24:52,000 --> 00:24:53,870 Ладно, давай. 464 00:24:54,250 --> 00:24:57,160 Постой, милый, что ты делаешь? 465 00:24:57,500 --> 00:25:00,500 Что делаю? Я... Ты знаешь, что я делаю. 466 00:25:00,790 --> 00:25:03,450 - Я пытаюсь... - Не так быстро. 467 00:25:03,580 --> 00:25:06,500 Тигрёнок. А как же прелюдия? 468 00:25:07,200 --> 00:25:09,830 А, ну ладно, просто у меня... 469 00:25:09,830 --> 00:25:14,370 Нет, иди ко мне, поцелуй меня. 470 00:25:14,830 --> 00:25:18,120 А потом подари свой особенный подарок. 471 00:25:19,870 --> 00:25:22,790 - Скажи, что любишь меня. - О, я так люблю тебя. 472 00:25:22,790 --> 00:25:25,000 - Сильно? - Да, я убить за тебя готов. 473 00:25:25,000 --> 00:25:26,040 Можно уже? 474 00:25:26,160 --> 00:25:27,250 Хорошо. 475 00:25:29,120 --> 00:25:32,250 Я купила специальный лосьон с лавандой. 476 00:25:32,790 --> 00:25:34,250 Намажешь мне шею? 477 00:25:34,410 --> 00:25:37,620 - Ты что, хочешь на шею? - А что, ты разве против? 478 00:25:37,620 --> 00:25:39,410 Да нет, нет, давай. 479 00:25:46,330 --> 00:25:47,370 Так приятно. 480 00:25:47,370 --> 00:25:50,950 Так, давай, уже почти. 481 00:25:51,330 --> 00:25:53,540 Снимаем и... 482 00:25:53,830 --> 00:25:56,370 Нет, пока нет. 483 00:25:56,790 --> 00:25:58,410 - Нет. - Чего? 484 00:25:58,410 --> 00:26:00,080 - Иди ко мне, иди. - Что? 485 00:26:00,750 --> 00:26:02,620 - Ты так возбуждён. - Ещё бы. 486 00:26:02,620 --> 00:26:04,120 Не могу терпеть. 487 00:26:07,120 --> 00:26:09,040 Помнишь день нашего знакомства? 488 00:26:09,450 --> 00:26:10,370 Да. 489 00:26:10,580 --> 00:26:15,580 А ты думал хоть раз, что однажды будешь вот так... 490 00:26:17,500 --> 00:26:19,080 Честно, нет, не думал. 491 00:26:19,080 --> 00:26:21,290 А помнишь, во что я была одета? 492 00:26:22,700 --> 00:26:24,500 Милый, что на мне было? 493 00:26:24,500 --> 00:26:26,080 - Помнишь, что на мне было? - Жёлтый сарафан. 494 00:26:26,080 --> 00:26:28,790 Ну же, повернись и дай мне уже насрать на тебя, умоляю. 495 00:26:29,830 --> 00:26:31,200 Прости, что? 496 00:26:31,200 --> 00:26:33,200 Прости, я имел в виду покакать. 497 00:26:33,580 --> 00:26:35,000 Я не стал бы на тебя срать. 498 00:26:35,410 --> 00:26:37,200 Родная, иди ко мне. 499 00:26:37,410 --> 00:26:38,790 Я люблю тебя. 500 00:26:41,120 --> 00:26:42,750 Я так не могу. 501 00:26:43,830 --> 00:26:46,000 Джули, вернись! 502 00:26:46,410 --> 00:26:49,250 Малыш, прошу тебя, я люблю тебя! 503 00:26:52,120 --> 00:26:54,120 О, господи, нет, Даг! 504 00:26:57,200 --> 00:26:58,660 Проклятье. 505 00:26:59,830 --> 00:27:02,450 О, Боже, Боже мои, Даг! 506 00:27:02,660 --> 00:27:03,450 Даг! 507 00:27:04,540 --> 00:27:07,200 Даг, вызывайте скорую! 508 00:27:07,200 --> 00:27:08,120 Уже звоню. 509 00:27:08,120 --> 00:27:11,540 Держись малыш, ты поправишься. 510 00:27:13,450 --> 00:27:15,410 Джули, я люблю тебя. 511 00:27:15,870 --> 00:27:21,080 И я люблю тебя. Это всё было для меня? 512 00:27:22,330 --> 00:27:26,580 - Ну да, наверное. - Какая красота. 513 00:27:27,200 --> 00:27:30,330 В жизни не видела ничего прекраснее. 514 00:27:31,000 --> 00:27:34,500 Даг. Я выйду за тебя. 515 00:27:34,830 --> 00:27:36,870 Я выйду за тебя, Даг. 516 00:27:47,200 --> 00:27:50,500 Кугаргрейт, самые сочные пантеры в сети. 517 00:27:50,500 --> 00:27:52,000 Класс. Кугаргрейт. 518 00:27:52,000 --> 00:27:55,040 - Берегитесь, пантеры вышли на охоту. - Самое оно. 519 00:27:56,410 --> 00:27:57,910 Смотри, какая. 520 00:27:57,910 --> 00:28:01,700 А ты ничего. И пацифика в тему. 521 00:28:01,700 --> 00:28:03,700 Давай развлечемся? Чего? 522 00:28:04,080 --> 00:28:05,500 - Келвин? - В чём дело? 523 00:28:05,500 --> 00:28:07,160 Он там игры разума устроил. 524 00:28:07,160 --> 00:28:08,580 Он слетел с катушек. 525 00:28:09,910 --> 00:28:13,540 - Давай, Бакстер, думай. - Смотри, он вышел на новый уровень. 526 00:28:15,500 --> 00:28:18,160 Голый орет на улице. Вываливаются кишки. 527 00:28:18,500 --> 00:28:20,290 ФБР. ЦРУ. 528 00:28:22,660 --> 00:28:26,750 Келвин, ты вовремя, мы с Джей-Джеем набрасываем новый протокол поиска. 529 00:28:26,750 --> 00:28:29,540 Ты знаешь что-нибудь еще об этом фильме? Откуда ты узнал о нём? 530 00:28:29,540 --> 00:28:31,620 - От Стиви Шрейдера. - Да. 531 00:28:31,620 --> 00:28:33,450 От Стиви Шрейдера. 532 00:28:33,950 --> 00:28:39,540 Стиви. Все ясно. Выводим тяжёлую артиллерию 533 00:28:39,540 --> 00:28:40,250 Да! 534 00:28:42,830 --> 00:28:44,250 Фелконтрон? 535 00:28:44,410 --> 00:28:47,580 - Это ещё что? - Это самый элитным поисковик в интернете. 536 00:28:47,750 --> 00:28:52,160 Доступ у 50 человек, 12 из них - главы государства. 537 00:28:52,160 --> 00:28:53,790 А у тебя откуда доступ? 538 00:28:53,790 --> 00:28:57,200 Я взломал сервер Буденснахрихтендинст. 539 00:28:58,830 --> 00:29:00,040 Хорош гнать, Бакстер. 540 00:29:00,040 --> 00:29:02,660 Он постоянно придумывает жуткие слова, всякую... 541 00:29:02,660 --> 00:29:05,370 Это немецкое разведывательное бюро. 542 00:29:05,870 --> 00:29:07,540 Немецкое бюро. 543 00:29:07,790 --> 00:29:09,750 Такого не существует. 544 00:29:12,870 --> 00:29:14,700 Вниманию клиентов Питао. 545 00:29:14,700 --> 00:29:17,290 Собирайте наши вкладыши в журнале "Дерзкие девки" 546 00:29:17,290 --> 00:29:21,410 и получайте скидки на линию товаров от доктора Коула. 547 00:29:22,120 --> 00:29:24,620 Мы также предлагаем спецакцию для выпускников 548 00:29:24,620 --> 00:29:28,500 2 по цене 1 на оригинальные контрацептивны и коробочное вино. 549 00:29:28,500 --> 00:29:31,750 Также обратите внимание на акцию "Папаша без гроша", 550 00:29:31,750 --> 00:29:36,330 предоставляющую скидки на все одноразовые фотоаппараты и биты для пионербола. 551 00:29:36,450 --> 00:29:38,500 У вас сухость и зуд на коже? 552 00:29:38,500 --> 00:29:42,580 Только сегодня мы предлагаем 2 лосьона дынька по цене одного. 553 00:29:43,120 --> 00:29:46,290 Это лосьон для интимных мест, дамы. 554 00:29:46,660 --> 00:29:49,040 Сейчас в наличии в 4 ряду. 555 00:29:49,910 --> 00:29:51,290 Не пропустите... 556 00:29:57,120 --> 00:29:58,080 Нил. 557 00:29:58,790 --> 00:29:59,910 Вероника. 558 00:30:00,330 --> 00:30:01,250 Нил. 559 00:30:02,080 --> 00:30:03,370 Какой-то ты бледный. 560 00:30:03,580 --> 00:30:05,000 Какая-то ты беременная. 561 00:30:05,000 --> 00:30:07,080 Ты что, провёл ночь в сортире ночлежки? 562 00:30:07,200 --> 00:30:10,120 А ты что, искупалась в мусорном баке у клиники абортов? 563 00:30:10,120 --> 00:30:12,410 А ты не тот, кому подарили рак на рождество? 564 00:30:12,410 --> 00:30:14,620 А ты не озабоченная баба из "Золотых девочек"? 565 00:30:14,620 --> 00:30:16,200 - Дороти? - Бланш. 566 00:30:16,370 --> 00:30:18,910 Что ты сказал? Ах ты сукин сын! 567 00:30:19,330 --> 00:30:20,910 А ну заткнись! 568 00:30:24,500 --> 00:30:26,120 Я хочу целовать тебя. 569 00:30:26,540 --> 00:30:30,370 Я хочу целовать тебя, пока не зарыдаешь. 570 00:30:36,500 --> 00:30:38,200 Как твой кислотный рефлюкс? 571 00:30:38,200 --> 00:30:39,620 Как твоя папиллома? 572 00:30:40,000 --> 00:30:42,080 Это твоя папиллома, я лишь ношу её. 573 00:30:42,080 --> 00:30:45,080 Не будем спорить, что было раньше: курица или яйцо. 574 00:30:45,200 --> 00:30:47,620 Давай. Хотя нет. Курица. 575 00:30:47,620 --> 00:30:51,620 - Яйцо. - Курица. 576 00:30:51,620 --> 00:30:52,750 Яйцо. 577 00:30:53,660 --> 00:30:58,870 Твоя плоть, лоснящаяся маслом какао, 578 00:31:00,330 --> 00:31:01,950 она снится мне. 579 00:31:07,330 --> 00:31:08,580 Как Вероника? 580 00:31:08,870 --> 00:31:10,450 Вероника в порядке, Вероника. 581 00:31:10,450 --> 00:31:12,200 Кошмарно звать свою собаку Вероникой. 582 00:31:12,370 --> 00:31:15,000 А отсосать у того бомжа за волшебные бобы? 583 00:31:15,000 --> 00:31:17,200 Он сказал, что он волшебник. 584 00:31:19,160 --> 00:31:21,120 Я хочу всю тебя. 585 00:31:22,120 --> 00:31:23,450 Тебя. 586 00:31:28,200 --> 00:31:40,700 Хочу испачкать вееесь... твой подбородок. 587 00:31:44,790 --> 00:31:46,750 Ты ещё любишь крем-брюле? 588 00:31:47,620 --> 00:31:49,950 А ты еще любишь гладить мою спину? 589 00:31:50,120 --> 00:31:52,000 Ты же знаешь, ответ - да. 590 00:31:52,580 --> 00:31:53,910 О, Нил. 591 00:31:54,120 --> 00:31:55,660 Вероника. 592 00:31:55,910 --> 00:31:56,950 Нил. 593 00:31:57,700 --> 00:31:58,660 Вероника. 594 00:31:58,910 --> 00:32:00,750 Я хочу забыть тебя. 595 00:32:00,910 --> 00:32:02,540 А я хочу быть с тобой всегда. 596 00:32:14,660 --> 00:32:16,750 Да будет так, Нил. 597 00:32:18,700 --> 00:32:20,500 Да будет так. 598 00:32:26,500 --> 00:32:28,330 До встречи у алтаря. 599 00:32:28,580 --> 00:32:30,330 Да я тебя видал в... 600 00:32:46,040 --> 00:32:47,080 Можно? 601 00:32:51,500 --> 00:32:53,950 Я, конечно, не Ромео, граждане, 602 00:32:53,950 --> 00:32:56,450 но и знаю что такое любовь. 603 00:32:56,540 --> 00:33:01,750 Это когда гладишь и щиплешь друг друга уже на первой встрече анонимных алкоголиков. 604 00:33:01,750 --> 00:33:02,910 (все вместе) Да, да, да. 605 00:33:02,910 --> 00:33:08,160 И будь я на твоём месте, я бы облизал даже самый длинный в мире хрен, 606 00:33:08,160 --> 00:33:10,290 лишь бы вернуть её. 607 00:33:10,290 --> 00:33:11,580 Да, да, да. 608 00:33:11,750 --> 00:33:16,410 Разве мы можем позволить этой рыжей стерве вот так исчезнуть 609 00:33:16,410 --> 00:33:18,870 - из жизни этого паренька? - Нет, нет! 610 00:33:19,250 --> 00:33:22,500 Разве мы не поможем этому прекрасному юноше 611 00:33:22,500 --> 00:33:25,410 ...вновь обрести своё счастье? - Да, да! 612 00:33:25,870 --> 00:33:27,250 До скольки у тебя смена? 613 00:33:27,250 --> 00:33:28,200 До 5 утра. 614 00:33:28,200 --> 00:33:31,660 - Я посижу до 3. - А я с 3 до 5. 615 00:33:32,080 --> 00:33:32,830 Спасибо. 616 00:33:34,290 --> 00:33:35,750 Не разводи соплей. 617 00:33:36,370 --> 00:33:37,950 Покажи ей, сынок. 618 00:33:46,870 --> 00:33:48,200 А это что? 619 00:33:50,200 --> 00:33:52,790 (весёлая музыка) 620 00:33:59,040 --> 00:34:01,120 Новый подход к музыке. 621 00:34:01,870 --> 00:34:03,120 Айтёлка. 622 00:34:11,000 --> 00:34:14,160 Готем. Экспресс свидание. Сегодня в 8 вечера. 623 00:34:14,160 --> 00:34:17,120 Это не так интересно, как может показаться. 624 00:34:17,870 --> 00:34:20,330 Для меня важнее помогать людям, понимаешь, 625 00:34:20,330 --> 00:34:23,080 а не ловить преступников и... - Ну да. 626 00:34:23,330 --> 00:34:25,580 - Да, я... - Конечно, я понимаю, это приносит радость. 627 00:34:25,580 --> 00:34:27,580 - Робин! - О, нет. 628 00:34:29,330 --> 00:34:31,200 Где ты был? Привет. Как жизнь? 629 00:34:31,200 --> 00:34:33,660 Ты пропустил встречу с инспектором по досрочному освобождению. 630 00:34:33,660 --> 00:34:35,500 - Инспектором? - Нет. 631 00:34:35,500 --> 00:34:37,250 - Он шутит. - Да, у него были неприятности. 632 00:34:37,250 --> 00:34:40,370 Он размахивал своим ванькой-встанькой на детской площадке. 633 00:34:41,080 --> 00:34:41,830 Это неправда. 634 00:34:41,830 --> 00:34:43,580 Но ничего страшного, жена ведь простила. 635 00:34:43,580 --> 00:34:45,040 - Чего? - Ты женат? 636 00:34:46,080 --> 00:34:47,370 - Женатый извращенец. - Это не так, нет. 637 00:34:47,370 --> 00:34:49,870 Нет, Стейси, я не женат, он гонит. 638 00:34:50,160 --> 00:34:52,080 Ух, дружище, едва спас тебя. 639 00:34:52,080 --> 00:34:53,410 Какого чёрта, Бетмен? 640 00:34:53,410 --> 00:34:54,410 Ты мне все портишь. 641 00:34:54,410 --> 00:34:56,040 Слушай, я прочёл в твиттере, 642 00:34:56,040 --> 00:34:59,080 что один сверхзлодей заложил бомбу на этом сборище лузеров. 643 00:34:59,080 --> 00:35:02,660 Так что я пришёл сюда всех спасти, ну как обычно. 644 00:35:02,660 --> 00:35:04,160 Это же моя тема. Я Бетмен. 645 00:35:04,160 --> 00:35:08,330 Да чушь всё это. Ты просто пришел всё испортить по своему обыкновению. 646 00:35:08,330 --> 00:35:10,750 Да нет, брат, ты что?! Я на твоей стороне. 647 00:35:10,750 --> 00:35:12,410 Ладно, давай еще одно свидание, 648 00:35:12,410 --> 00:35:13,660 а потом будем искать бомбу. 649 00:35:13,660 --> 00:35:15,450 А, вот дерьмо. 650 00:35:16,080 --> 00:35:18,950 Один совет: будь не мальчиком, а мужем. Усёк? 651 00:35:19,210 --> 00:35:20,830 - Очень умно. - Срази их. 652 00:35:20,830 --> 00:35:22,290 Да, спасибо. 653 00:35:22,460 --> 00:35:24,540 - Привет. - О, привет. 654 00:35:24,540 --> 00:35:25,700 - Лоис. - Да. 655 00:35:25,830 --> 00:35:26,620 Лоис Лейн. 656 00:35:26,620 --> 00:35:30,580 Нет, я знаю, это же я, я Робин. 657 00:35:31,120 --> 00:35:33,040 - Мы виделись несколько раз. - Робин, а дальше? 658 00:35:33,040 --> 00:35:35,080 Просто Робин и всё. 659 00:35:35,580 --> 00:35:37,450 Я помог спасти тебя от Лекса Лютера. 660 00:35:38,080 --> 00:35:39,000 Извини. 661 00:35:39,000 --> 00:35:40,950 Ты ещё сказала: "Я этого не забуду”. 662 00:35:41,120 --> 00:35:42,250 Извини ещё раз. 663 00:35:42,250 --> 00:35:43,910 О, ты встречаешься с суперменом? 664 00:35:43,910 --> 00:35:46,540 Нет, мы с ним уже расстались. 665 00:35:46,540 --> 00:35:48,200 Я не знал. 666 00:35:48,210 --> 00:35:49,500 С тех пор он преследует меня. 667 00:35:49,710 --> 00:35:50,750 - Правда? - Ага. 668 00:35:50,960 --> 00:35:54,000 Вчера ночью я выглянула из окна своей спальни, 669 00:35:54,000 --> 00:35:56,200 а он там висит в воздухе, 670 00:35:56,210 --> 00:35:58,160 крутит этот свой жалкий локон 671 00:35:58,160 --> 00:35:59,500 и машет руками. 672 00:35:59,660 --> 00:36:02,250 Знаешь, машет так руками и стучит в моё окно. 673 00:36:02,460 --> 00:36:03,950 Даже стекло разбил. 674 00:36:03,960 --> 00:36:07,750 - Даже разбил? - Да он плохо соображает и вообще... 675 00:36:07,960 --> 00:36:09,660 Видел, как у него волосы блестят? 676 00:36:09,790 --> 00:36:11,870 - Это не гель для волос. - На-на-на. 677 00:36:11,870 --> 00:36:15,790 - А, Лоис! Боже мой! - Ну и ну! Рада тебя видеть. 678 00:36:15,910 --> 00:36:18,500 - И я рад, что ты меня видишь. - Нет, нет. Слушай, мы тут... 679 00:36:19,080 --> 00:36:20,040 Вы знакомы? 680 00:36:20,040 --> 00:36:21,160 - Да, виделись пару раз. - Да, мы работаем вместе. 681 00:36:21,160 --> 00:36:22,580 - Правда? - А как там супермен? 682 00:36:23,960 --> 00:36:25,450 - Я наберу его прямо сейчас. - Нет, сейчас не лучшее.. 683 00:36:25,460 --> 00:36:26,830 - Нет, нет, не надо. - Не звони. 684 00:36:26,830 --> 00:36:28,200 - Уже звоню. - Не надо, прошу тебя. 685 00:36:28,210 --> 00:36:30,200 - Гудки пошли. Эй, супс. - Прошу тебя. 686 00:36:30,210 --> 00:36:31,950 Как твоя жизнь, браток? 687 00:36:32,120 --> 00:36:33,910 Это темный рыцарь. Я тут подумал о тебе, 688 00:36:33,910 --> 00:36:35,290 потому что встретил Лоис. 689 00:36:35,370 --> 00:36:38,000 - У неё свиданка с моим корешем Робином. - Нет. нет. 690 00:36:38,210 --> 00:36:39,410 Повесил трубку, странно. 691 00:36:40,330 --> 00:36:41,910 Держись подальше от Лоис, 692 00:36:41,910 --> 00:36:46,500 а то я использую свое тепловое зрение и расплавлю твои яйца в один мерзкий омлет. 693 00:36:46,500 --> 00:36:49,120 Супермен, я здесь не для того, чтобы клеить твою девушку. 694 00:36:49,120 --> 00:36:50,080 Это абсурд. 695 00:36:50,080 --> 00:36:52,660 Мы с Бетменом работаем под прикрытием. Ищем бомбу. 696 00:36:52,660 --> 00:36:56,330 Бомбу? Да я супер клал на вашу бомбу. 697 00:36:56,460 --> 00:36:58,870 На мою жопу приключений хватает. 698 00:36:59,210 --> 00:37:03,040 Я в шоколаде. Руки прочь от Лоис. 699 00:37:04,710 --> 00:37:05,750 Вот дерьмо. 700 00:37:06,540 --> 00:37:08,450 - Да, он такой. - А я ему на это говорю. 701 00:37:08,460 --> 00:37:10,500 Слушай, надо с преступностью бороться. 702 00:37:10,500 --> 00:37:12,500 Вот и он. Говорю: "Штаны надень". 703 00:37:12,500 --> 00:37:13,660 А он ни в какую. 704 00:37:14,040 --> 00:37:15,450 Ох уж эти дети. 705 00:37:15,460 --> 00:37:17,000 Ну что, в четверг? 706 00:37:17,000 --> 00:37:18,750 - По рукам. Пока. - До встречи. 707 00:37:19,460 --> 00:37:23,040 А, да, кстати, отличные ножки. 708 00:37:23,580 --> 00:37:25,910 Это твоя идея. Это его идея с костюмом. 709 00:37:25,910 --> 00:37:27,870 Так нечестно. Я его ненавижу. 710 00:37:29,620 --> 00:37:31,620 Ржачная она, свидание окончено, пошли. 711 00:37:31,620 --> 00:37:33,620 Ну нет, это не считается. 712 00:37:33,620 --> 00:37:36,160 Как это не считается? Она девушка, это было свидание. 713 00:37:36,160 --> 00:37:37,910 а теперь за дело. Ищем бомбу. 714 00:37:38,460 --> 00:37:40,120 Пожалуйста, ещё одно. 715 00:37:40,120 --> 00:37:41,580 - Пожалуйста. - Боже! Какое ты дитя. 716 00:37:41,580 --> 00:37:43,580 - Давай, садись. Хорошо, давай. - Да. 717 00:37:43,580 --> 00:37:45,080 Но тебе понадобится помощь. 718 00:37:45,330 --> 00:37:46,200 Вставь это в ухо. 719 00:37:46,370 --> 00:37:47,040 Что это? 720 00:37:47,040 --> 00:37:49,790 Короче, я залезу под стол, затаюсь там 721 00:37:49,790 --> 00:37:53,410 и буду наговаривать тебе реплики, чтобы ты мог очаровать следующую девушку. 722 00:37:53,410 --> 00:37:54,750 Да, как в Сирано де Бержерак. 723 00:37:54,750 --> 00:37:56,450 Нет, скорее, как в фильме "Роксана". 724 00:37:56,710 --> 00:37:58,700 Ладно, но если честно, я бы хотел сам. 725 00:37:58,710 --> 00:37:59,410 Понимаешь... 726 00:37:59,410 --> 00:38:02,370 Ладно, я понимаю, о чем ты говоришь, но все равно сделаю по-своему. 727 00:38:02,370 --> 00:38:03,700 Прошу, не надо. 728 00:38:04,080 --> 00:38:05,040 Фигушки. 729 00:38:05,040 --> 00:38:06,160 - Бетмен, нет. - Да. 730 00:38:06,160 --> 00:38:07,870 - Пожалуйста, прошу тебя. - Привет. Извини. 731 00:38:07,870 --> 00:38:10,250 Извини за опоздание, в туалет была очередь. 732 00:38:10,250 --> 00:38:11,620 Привет, я супергел. 733 00:38:11,620 --> 00:38:13,250 - Меня зовут... - (Бетмен) Привет. Я Робин. 734 00:38:14,210 --> 00:38:15,620 Привет. Я Робин. 735 00:38:17,120 --> 00:38:19,290 - А откуда ты? - Откуда ты? 736 00:38:19,580 --> 00:38:22,200 - Я с Криптона. - О! 737 00:38:22,750 --> 00:38:25,660 - Скриптона? А где? Это же... - Ёшкин кот! 738 00:38:25,660 --> 00:38:27,330 - Ёшкин кот. - Блин, я вижу её вареник. 739 00:38:27,330 --> 00:38:28,700 Блин, я вижу... 740 00:38:29,790 --> 00:38:32,410 Ничего себе размерчик, это жесть. 741 00:38:32,910 --> 00:38:35,950 Только посмотри, да она просто здоровенная. 742 00:38:36,250 --> 00:38:42,660 Такое ощущение, что оттуда вот-вот выйдет Шулес Лo Джексон и бросит мне мяч. 743 00:38:42,660 --> 00:38:46,620 Криптон. Я слышал, там здорово, но я там не бывал. 744 00:38:46,870 --> 00:38:49,830 Ты что, не знал, что солнце погубило всю нашу расу? 745 00:38:49,830 --> 00:38:52,330 - Этим мочалом посуду мыть. - Серьёзно? 746 00:38:52,540 --> 00:38:53,950 Я не.. 747 00:38:53,960 --> 00:38:55,910 Тут снизу колоссальная кустистая катастрофа, 748 00:38:55,910 --> 00:38:58,660 Шону Пенну стоило бы собрать средства для её жертв. 749 00:38:59,120 --> 00:39:00,450 Чего? О, нет 750 00:39:00,960 --> 00:39:03,370 - Ты слышишь его, да? - Да, я слышу его. 751 00:39:04,790 --> 00:39:07,040 А ещё я вижу, что Бетмен сидит под столом. 752 00:39:07,210 --> 00:39:08,910 Рентгеновское зрение, ну конечно. 753 00:39:08,910 --> 00:39:13,000 Нет, я просто его вижу. Это же столик в кафешке, это так очевидно. 754 00:39:14,410 --> 00:39:15,540 - Привет. - Привет. 755 00:39:16,750 --> 00:39:19,410 Прости, мне очень жаль, что твоя семья погибла. 756 00:39:19,540 --> 00:39:23,700 О, ничего себе, будто снова в 70-х побывал. 757 00:39:23,870 --> 00:39:26,660 О, погоди, а вот и наш злодей. 758 00:39:26,790 --> 00:39:29,700 Это пингвин. Извини, пора бэтманить 759 00:39:29,710 --> 00:39:31,000 Я могу помочь. 760 00:39:34,460 --> 00:39:37,160 - Трудно удержать в перчатках. Держи. - Спасибо. 761 00:39:37,160 --> 00:39:38,750 Роднуля, извини. Как дела? 762 00:39:38,750 --> 00:39:40,290 Ты не могла бы отвалить ненадолго? 763 00:39:40,290 --> 00:39:42,500 - Как вы смеете? - Нам просто нужно поговорить. 764 00:39:43,410 --> 00:39:46,290 Ах, ты сука! Где бомба, жирная морда? 765 00:39:46,290 --> 00:39:48,330 Эй, ты, громила? 766 00:39:48,960 --> 00:39:52,500 Да кем ты себя возомнил? Издеваешься над толстячком. 767 00:39:52,500 --> 00:39:55,200 Полегче. Это же пингвин. Это моя работа. 768 00:39:55,710 --> 00:39:57,120 Почему ты не позвонил? 769 00:39:57,370 --> 00:39:59,910 - Я.. не.. - Ты же обещал позвонить мне. 770 00:40:00,500 --> 00:40:03,040 Что, не позвонил? Я помню, как набирал номер 771 00:40:03,040 --> 00:40:04,580 Я что, не туда нажал? 772 00:40:04,910 --> 00:40:08,750 Ты же сказал, что будешь со мной не смотря ни на что. 773 00:40:08,960 --> 00:40:13,830 А потом твой бетпрезерватив порвался и ты просто исчез. 774 00:40:13,830 --> 00:40:18,160 Знаешь, каково это идти в центр планирования семьи совсем одной, 775 00:40:18,160 --> 00:40:20,000 когда ты чудо-женщина? 776 00:40:20,870 --> 00:40:24,910 Да, как-то не романтично обсуждать аборты на экспресс-свидании. 777 00:40:24,910 --> 00:40:27,540 А, я ведь ловил преступников, спроси у Робина. 778 00:40:28,080 --> 00:40:30,000 Он плачет после секса. Ты знал об этом? 779 00:40:30,000 --> 00:40:30,790 Откуда мне знать? 780 00:40:30,790 --> 00:40:33,870 Как ребёнок. Как ты там говоришь после секса? 781 00:40:33,870 --> 00:40:35,620 О, моя душа так темна, 782 00:40:35,620 --> 00:40:38,160 только потому что в детстве летучих мышей испугался. 783 00:40:38,160 --> 00:40:41,160 - Да ты трус! - Внимание, одинокие сердца Готем сити. 784 00:40:42,580 --> 00:40:44,160 Как он там очутился? 785 00:40:44,330 --> 00:40:47,410 Всё это было хитрой уловкой. Я не хожу на свидания. 786 00:40:47,410 --> 00:40:49,330 Вспомните, я же счастлив и женат. 787 00:40:49,580 --> 00:40:50,410 Точно! 788 00:40:50,410 --> 00:40:53,040 - Вы все были на свадьбе. - Вообще-то, у меня на груди бомба. 789 00:40:53,080 --> 00:40:56,700 Ах да, так или иначе, вы должны мне заплатить колоссальную сумму денег, 790 00:40:56,710 --> 00:40:59,200 иначе я взорву супергел этой бомбой. 791 00:40:59,210 --> 00:41:02,370 Так, так, детонатор у меня в зонтике. 792 00:41:02,370 --> 00:41:04,120 - Успокойся. - Это ты успокойся. 793 00:41:05,410 --> 00:41:06,790 Мой беззащитный глаз. 794 00:41:06,790 --> 00:41:07,830 Где ты? 795 00:41:09,750 --> 00:41:10,580 Да! 796 00:41:13,330 --> 00:41:15,000 - Ты в порядке? - Вроде, да. 797 00:41:15,460 --> 00:41:19,910 - Ты спас мне жизнь. - Ну, это моя работа. 798 00:41:20,540 --> 00:41:22,200 Целуй, поцелуй её. 799 00:41:23,250 --> 00:41:25,700 Открой ей рот и засунь язык. 800 00:41:30,710 --> 00:41:32,870 Засунь свой язык ей в рот, 801 00:41:32,870 --> 00:41:35,700 тогда она засунет свой язык тебе в рот. 802 00:41:37,500 --> 00:41:39,750 Да, так, погладь ей грудь, 803 00:41:39,750 --> 00:41:41,700 так, а теперь попку. 804 00:41:42,790 --> 00:41:44,910 - Здорово, да. - Так мило. 805 00:41:45,160 --> 00:41:47,870 Все, всё, брейк, не так быстро. 806 00:41:52,250 --> 00:41:54,540 - О Боже! - Секретник! 807 00:41:55,710 --> 00:41:57,540 В точку! Секретник! 808 00:41:58,000 --> 00:42:00,200 Он разработал дьявольский план. 809 00:42:00,210 --> 00:42:04,080 Заманить нас Робином на экспресс-свидание под предлогом бомбы, 810 00:42:04,080 --> 00:42:06,870 а потом затащить Робина на какой-нибудь вонючий склад 811 00:42:06,870 --> 00:42:10,500 и подвесить его над чаном с канцелярскими кнопками или ящерицами, 812 00:42:10,750 --> 00:42:12,620 или ещё каким-нибудь говном. 813 00:42:13,870 --> 00:42:15,450 Ну что, не вышло, мучачо? 814 00:42:15,460 --> 00:42:18,700 Невероятно, как ты узнал, что она не настоящая? 815 00:42:18,710 --> 00:42:23,330 Здоровая мотня хороша лишь для одного, это спрятать шнурок, сечешь, о чём я! 816 00:42:23,460 --> 00:42:26,000 Погоди минуту, так ты еще тогда всё понял, 817 00:42:26,000 --> 00:42:27,370 ...что она мужик? - Да. 818 00:42:27,540 --> 00:42:29,830 А зачем велел целовать её... его? 819 00:42:30,210 --> 00:42:31,120 Зачем? 820 00:42:31,330 --> 00:42:35,000 Не знаю. Просто с самого утра пошалить охота. 821 00:42:35,870 --> 00:42:38,250 Да ладно, я развлекаюсь, дружище. 822 00:42:50,830 --> 00:42:51,910 Сдача. 823 00:42:57,500 --> 00:43:02,250 Помните это чувство? Бесит, не правда ли? 824 00:43:07,750 --> 00:43:10,040 Но задумайтесь, каково им? 825 00:43:10,750 --> 00:43:14,750 Они работают день и ночь, чтобы ваша жизнь стала лучше. 826 00:43:26,160 --> 00:43:30,540 Одинокие, нелюбимые и униженные. 827 00:43:36,330 --> 00:43:40,450 Мы готовы оскорблять их физически, словесно и эмоционально, 828 00:43:40,750 --> 00:43:42,870 лишь бы получить желаемое. 829 00:43:46,160 --> 00:43:49,200 Неужели вы не видите, как они стараются? 830 00:43:56,080 --> 00:43:58,500 Они не пытаются захватить мир, 831 00:43:58,500 --> 00:44:02,410 они лишь хотят найти тёплый уголок в ваших сердцах. 832 00:44:02,710 --> 00:44:06,910 Не забывайте, машины полны детей. 833 00:44:07,210 --> 00:44:11,370 Рекламный ролик оплачен обществом по борьбе с жестокостью к детям внутри машин. 834 00:44:14,160 --> 00:44:16,700 - О, чувак, нажми на кнопку. - Сейчас. 835 00:44:16,710 --> 00:44:18,700 Не нажимай на кнопку. 836 00:44:19,710 --> 00:44:22,200 - Ты ещё что за хрен? - Я минотавр. 837 00:44:22,790 --> 00:44:24,410 Вы в моём лабиринте. 838 00:44:24,410 --> 00:44:26,500 Вы знаете, где найти "Муви 43"? 839 00:44:26,580 --> 00:44:29,370 "Муви 43"? 840 00:44:30,080 --> 00:44:34,950 Вы готовы к тому, что ваши мозги искрошат на мелкие кусочки? 841 00:44:35,160 --> 00:44:39,040 Вы готовы к тому, что голодная крыса выест ваши глаза, 842 00:44:39,040 --> 00:44:44,700 а потом вас во все дыры отымеют злые волки с огромными клыками? 843 00:44:44,710 --> 00:44:45,950 Чувак, расслабься. 844 00:44:46,120 --> 00:44:49,410 По-моему, ты просто не въехал. Мы говорили о "Муви 43". 845 00:44:49,410 --> 00:44:51,200 А ты об этом фильме и не слышал. 846 00:44:51,580 --> 00:44:54,120 О, да. Вот и она. 847 00:44:54,500 --> 00:44:56,200 Похоже, я влюбился. 848 00:44:59,210 --> 00:45:02,410 Этот фильм способен разрушить современное общество до основания. 849 00:45:02,410 --> 00:45:05,500 Ну, нет, это тогда какое-то другое кино. 850 00:45:05,660 --> 00:45:10,080 Я дал клятву, что никому не позволю увидеть этот фильм. 851 00:45:10,210 --> 00:45:14,620 Постой, этот мужик не гонит, таких фаерволов я в жизни не видал. 852 00:45:14,620 --> 00:45:16,160 Надо нажать на эту кнопку. 853 00:45:16,160 --> 00:45:18,790 Не смейте нажимать на кнопку. 854 00:45:19,660 --> 00:45:22,660 Не смейте нажимать на... 855 00:45:22,830 --> 00:45:23,790 Пошел ты! 856 00:45:23,790 --> 00:45:24,790 Доступ разрешён. 857 00:45:33,710 --> 00:45:37,370 Тайлер Десота, 15 лет, порт Сейнт Люис и Флорида. 858 00:45:37,660 --> 00:45:39,370 Он отделался одним пальцем. 859 00:45:45,500 --> 00:45:47,040 Это кошмар. 860 00:45:48,040 --> 00:45:50,160 Но я по-прежнему не вижу, в чём проблема. 861 00:45:50,370 --> 00:45:51,250 Браен. 862 00:45:51,910 --> 00:45:56,040 Айтёлка оснащена процессором с частотой 3,2Г Гц. 863 00:45:56,330 --> 00:45:58,330 Мы оставили в корпусе отверстие 864 00:45:58,330 --> 00:46:04,330 и установили туда высокоэффективный сверхмощный микрокулер для охлаждения системы. 865 00:46:04,750 --> 00:46:05,540 И? 866 00:46:05,750 --> 00:46:09,330 - Этот воздухоотвод у неё... - В нижнем секторе. 867 00:46:09,330 --> 00:46:11,450 - В вагипорте. - В вагине. 868 00:46:11,460 --> 00:46:12,500 В вагипорте. 869 00:46:12,500 --> 00:46:13,830 Воздухоотвод в вагине. 870 00:46:13,960 --> 00:46:19,410 Определённая доля наших молодых пользователей засовывает своё, сами знаете, что, 871 00:46:19,410 --> 00:46:20,540 в воздухоотвод. 872 00:46:20,960 --> 00:46:22,000 Сам я не знаю, что. 873 00:46:22,410 --> 00:46:24,870 Дети суют свои пенисы в воздухоотвод. 874 00:46:25,000 --> 00:46:27,790 А затем кулер шинкует эти пенисы. 875 00:46:28,040 --> 00:46:28,910 Омерзительно. 876 00:46:28,910 --> 00:46:34,120 - Сэр, айтёлка - это... - Высококачественный музыкальный плеер. 877 00:46:34,330 --> 00:46:37,910 Да, а ещё он выглядит, как обнаженная женщина. 878 00:46:38,910 --> 00:46:43,000 А подростки испытывают физическое влечение к обнаженным женщинам. 879 00:46:43,210 --> 00:46:45,450 Наши исследования этого не подтверждают, сэр. 880 00:46:45,660 --> 00:46:49,160 По крайней мере, нужно поместить предупреждение на упаковку. 881 00:46:49,660 --> 00:46:53,500 На других mpЗ-плеерах не написано не заниматься сексом. 882 00:46:53,620 --> 00:46:54,500 Я прав? 883 00:46:55,410 --> 00:46:57,790 На упаковке с чипсами также не написано. 884 00:46:57,790 --> 00:47:00,160 пожалуйста, не трахайте эти чипсы. 885 00:47:00,540 --> 00:47:02,000 Я что, схожу с ума? 886 00:47:03,040 --> 00:47:05,080 Никто из нас не мог этого предугадать. 887 00:47:05,080 --> 00:47:06,450 Я смогла. 888 00:47:06,460 --> 00:47:07,910 Полегче, Эрин Брокович. 889 00:47:10,620 --> 00:47:13,450 Научный отдел, вы провели множество испытаний, 890 00:47:13,460 --> 00:47:17,160 Вы не могли предвидеть, что могут полезть в систему охлаждения? 891 00:47:17,330 --> 00:47:18,040 Дейв. 892 00:47:21,210 --> 00:47:25,660 Смотрите, мы разбили нашу проблему на три стадии. 893 00:47:25,910 --> 00:47:29,200 Первая стадия: подросток покупает айтёлку. 894 00:47:30,160 --> 00:47:33,750 Вторая стадия. подросток трахает айтёлку. 895 00:47:34,210 --> 00:47:37,830 - Третья стадия: подросток уродует свой член. 896 00:47:38,120 --> 00:47:39,450 И подаёт в суд. 897 00:47:40,540 --> 00:47:44,120 Наша цель - устранить стадию 2. 898 00:47:45,040 --> 00:47:46,450 И стадию 3. 899 00:47:49,660 --> 00:47:52,410 Вот теперь я понял, в чём проблема. 900 00:47:53,710 --> 00:47:55,290 А если перенести кулер? 901 00:47:55,500 --> 00:47:57,250 Установить в ухо, например. 902 00:47:57,500 --> 00:47:59,500 Нет, нет сэр. 903 00:47:59,960 --> 00:48:03,200 Моя команда потратила 2 года, чтобы сотворить невозможное. 904 00:48:03,620 --> 00:48:07,330 И сейчас вы фактически приказываете начать всё сначала. 905 00:48:07,500 --> 00:48:09,040 Вы шлёте нас на хер. 906 00:48:09,040 --> 00:48:12,580 Так, послушайте, айтёлка весит больше 50 кг. 907 00:48:12,580 --> 00:48:15,950 Ясно вам? И её использование незаконно в общественных местах. 908 00:48:15,960 --> 00:48:19,160 Женские организации призывают бойкотировать товары компании. 909 00:48:19,160 --> 00:48:21,200 Наши акции стремительно падают в цене. 910 00:48:21,210 --> 00:48:24,120 А детские члены необратимо уродуются. 911 00:48:24,960 --> 00:48:27,450 О, проходите, проходите. 912 00:48:27,660 --> 00:48:31,750 Сэр, позвольте представить вам специальную модель айтёлки. 913 00:48:36,580 --> 00:48:41,040 Улучшенный процессор, вдвое больше памяти и новый элегантный цвет. 914 00:48:43,710 --> 00:48:46,000 - Шикарно, шикарно, поздравляю. - Спасибо. 915 00:48:46,120 --> 00:48:51,120 Наконец-то мы с вами можем предложить и цветовой ассортимент. 916 00:48:52,500 --> 00:48:55,450 Боже! А я-то думала хуже уже некуда. 917 00:48:57,830 --> 00:48:58,950 О, господи! 918 00:49:01,830 --> 00:49:03,250 Теперь я понял. 919 00:49:05,330 --> 00:49:07,250 (музыка) 920 00:49:13,580 --> 00:49:16,410 Айтёлка - не трахать. 921 00:49:17,460 --> 00:49:20,450 Хватит! Чего вы хотите? 922 00:49:20,460 --> 00:49:22,000 Кайфа? Женщин? 923 00:49:22,000 --> 00:49:24,500 Прекратите искать "Муви 43". 924 00:49:25,790 --> 00:49:29,830 - Вы кто такие? - "Муви 43". Где ""Муви 43""? 925 00:49:29,830 --> 00:49:32,250 - Где фильм? - Я не понимаю, о чём вы. 926 00:49:33,330 --> 00:49:36,870 Не ври! Где "Муви 43"? 927 00:49:36,870 --> 00:49:38,450 Отвалите! 928 00:49:38,460 --> 00:49:40,250 - Вот блин! - Ни фига себе! 929 00:49:41,790 --> 00:49:44,910 Так это вы знаете, где "Муви 43", да? 930 00:49:44,910 --> 00:49:45,750 Нет. 931 00:49:46,120 --> 00:49:48,500 Фильм, который позволяет видеть будущее. 932 00:49:48,500 --> 00:49:50,700 Нет, он развалит общество! 933 00:49:50,710 --> 00:49:53,580 Он запустит протокол "Черепаха". 934 00:49:53,580 --> 00:49:56,160 А про это вам Стиви Шрейдер рассказывал? 935 00:49:56,160 --> 00:49:59,040 Кто такой этот Стиви Шрейдер? 936 00:50:01,210 --> 00:50:04,620 - Кто этот Стиви Шрейдер? - Я не знаю Стиви Шрейдера. 937 00:50:04,620 --> 00:50:06,370 - Врёшь - Что за фигня? 938 00:50:06,460 --> 00:50:08,330 - Да пошли вы. - Кто такой Стиви Шрейдер? 939 00:50:08,330 --> 00:50:10,040 Говори, где этот Стиви Шрейдер? 940 00:50:10,040 --> 00:50:11,580 Кто этот говносос? 941 00:50:11,580 --> 00:50:14,410 Просто парень с моих занятий по вождению. 942 00:50:14,580 --> 00:50:17,250 Вы найдете нам "Муви 43". 943 00:50:17,460 --> 00:50:20,700 - Джей-Джей и Бакстер. - Я так не играю. 944 00:50:21,210 --> 00:50:23,040 Продолжайте искать. 945 00:50:23,410 --> 00:50:25,370 - Я ищу. - Ищи. 946 00:50:27,660 --> 00:50:30,540 Я собираюсь к Сэмми на бормицлоу. 947 00:50:31,290 --> 00:50:32,870 Да, я тоже. 948 00:50:33,460 --> 00:50:35,910 На вечеринку ни на службу. 949 00:50:36,370 --> 00:50:38,250 Мама меня точно потащит на службу. 950 00:50:38,410 --> 00:50:39,290 Отстой. 951 00:50:41,410 --> 00:50:42,500 Да уж. 952 00:51:02,160 --> 00:51:06,750 О, да, у Нейтона свидание в кой-то веки. 953 00:51:07,160 --> 00:51:09,000 Господи! Майки, заткнись. 954 00:51:09,000 --> 00:51:12,540 Мама мне велела присматривать за вами, я это и делаю. 955 00:51:13,410 --> 00:51:15,500 Серьёзно, Майки, свали. 956 00:51:17,040 --> 00:51:18,250 Я слежу. 957 00:51:21,040 --> 00:51:22,790 Прости, мой брат идиот. 958 00:51:23,710 --> 00:51:24,790 Да ладно. 959 00:51:29,250 --> 00:51:30,580 У тебя есть ванная ? 960 00:51:30,750 --> 00:51:33,200 Само собой. Вон там. 961 00:51:44,210 --> 00:51:45,450 - Фу. - Нейтон. 962 00:51:47,580 --> 00:51:50,080 - Нейтон, я .. - Брат пролил фруктовый пунш на диван. 963 00:51:50,080 --> 00:51:51,580 Тут красное пятно. 964 00:51:51,830 --> 00:51:53,580 Мне надо идти. 965 00:51:53,960 --> 00:51:56,450 Но за тобой только через полчаса заедут. 966 00:51:56,960 --> 00:51:58,950 Может, посидим и телек посмотрим? 967 00:52:01,120 --> 00:52:05,450 Да. Я... Я просто .. Я тогда отсюда посмотрю. 968 00:52:06,080 --> 00:52:08,290 Ну ладно, я тоже постою. 969 00:52:11,080 --> 00:52:14,000 Ого, Майки и на стену пунш пролил. 970 00:52:15,120 --> 00:52:16,580 Мама так разозлится. 971 00:52:16,580 --> 00:52:17,910 Нейтон, мне надо идти. 972 00:52:17,910 --> 00:52:19,910 Эй, голубки, надеюсь, я вам... 973 00:52:20,040 --> 00:52:22,120 Мать моя, ты вся в крови! 974 00:52:22,120 --> 00:52:23,700 - Что? - О, мой бог! 975 00:52:23,710 --> 00:52:24,950 - О, господи! - Что? 976 00:52:25,370 --> 00:52:26,870 - О, мой Бог. - Что?! 977 00:52:26,870 --> 00:52:29,040 Ты, наверное, села на гвоздь или что-то типа того. 978 00:52:29,040 --> 00:52:30,450 Нет, болван, у неё месячные. 979 00:52:30,460 --> 00:52:31,750 О, боже мой! 980 00:52:32,460 --> 00:52:33,450 Чего мне делать-то? 981 00:52:33,460 --> 00:52:35,290 У тебя чего, раньше месячных не было? 982 00:52:35,290 --> 00:52:36,910 Нет, раньше не было. 983 00:52:36,910 --> 00:52:39,410 О, Майки, она потеряла уже столько крови. 984 00:52:40,370 --> 00:52:43,660 Так, знаете, что у мамы же должны быть где-то тампоны, правильно же! 985 00:52:43,660 --> 00:52:45,950 - Хотя мама, наверное.. - Боже, этого не может быть! 986 00:52:45,960 --> 00:52:47,620 Черт! Ты намного худее мамы. 987 00:52:47,620 --> 00:52:50,950 Слушайте, я пойду домой пешком. 988 00:52:50,960 --> 00:52:53,540 Нет, тебе нельзя ходить в таком состоянии, глупая. 989 00:52:53,540 --> 00:52:56,120 - Майки, скорее! - Здесь одни пакеты! 990 00:52:56,120 --> 00:52:58,080 Что я, по-твоему, должен сделать? 991 00:52:59,330 --> 00:53:00,660 - Оботрись. - Что? 992 00:53:00,660 --> 00:53:02,040 Эй, я пришёл пораньше. 993 00:53:02,290 --> 00:53:03,700 Папа, помоги нам. 994 00:53:03,710 --> 00:53:05,580 Прошу прощения, я папа Нейтона Стив. 995 00:53:05,710 --> 00:53:06,450 Здрасте. 996 00:53:06,460 --> 00:53:07,870 Придётся чем-то заткнуть. 997 00:53:07,870 --> 00:53:09,370 Я нашел это и это. 998 00:53:09,370 --> 00:53:10,580 Так, что происходит? 999 00:53:12,870 --> 00:53:15,040 У подружки Нейтона первый раз месячные, 1000 00:53:15,040 --> 00:53:16,750 она всё залила кровью. 1001 00:53:16,750 --> 00:53:17,950 - О, какая гадость. - Что? 1002 00:53:18,120 --> 00:53:19,580 То есть поздравляю вас, молодая леди. 1003 00:53:19,580 --> 00:53:22,120 Поздравляю? Она же истекает кровью. 1004 00:53:22,120 --> 00:53:23,910 Боже, как живот болит. 1005 00:53:23,910 --> 00:53:25,700 У нее начались схватки. 1006 00:53:26,120 --> 00:53:28,200 - Нет. - Вот блин. 1007 00:53:29,210 --> 00:53:30,200 911? 1008 00:53:30,540 --> 00:53:34,200 - Да, у моей подруги идёт кровь из вагины. - Нейтон, послушай. 1009 00:53:34,410 --> 00:53:36,290 Чего вы ржёте надо мной? 1010 00:53:36,500 --> 00:53:41,370 Успокойся, просто оболочка её внутренних органов 1011 00:53:41,370 --> 00:53:43,290 вытекает из неё. 1012 00:53:43,910 --> 00:53:45,290 Господи Боже. 1013 00:53:45,710 --> 00:53:47,370 Слушай, я не умираю. 1014 00:53:47,540 --> 00:53:49,410 Я нашёл горох и губку. 1015 00:53:49,830 --> 00:53:51,910 Чтобы оболочка не вытекала, 1016 00:53:51,910 --> 00:53:55,080 мужчина должен вставить свои эрегированный фаллос 1017 00:53:55,080 --> 00:53:56,450 ...во влагалище. - Вставить? 1018 00:53:56,460 --> 00:53:57,910 Погоди, я знаю, что нужно. 1019 00:53:59,540 --> 00:54:01,000 Прокладка на палке. 1020 00:54:01,000 --> 00:54:03,500 О, Боже, кто-нибудь убейте меня. 1021 00:54:03,500 --> 00:54:04,870 Ты готова? 1022 00:54:06,710 --> 00:54:07,500 Что происходит? 1023 00:54:07,500 --> 00:54:09,500 - Папа! - Боже! Родная 1024 00:54:09,790 --> 00:54:14,370 В чью дурную бошку пришла мысль выжать огромный помидор на штаны моей дочери? 1025 00:54:14,540 --> 00:54:17,000 Эй, последи, как выражаешься в моём доме. 1026 00:54:17,000 --> 00:54:19,410 Да не буду я ни за чем следить, Джек. 1027 00:54:19,620 --> 00:54:23,000 - Да? - Да. 1028 00:54:23,000 --> 00:54:24,200 - Да сука, да? - Руки распускать... 1029 00:54:24,210 --> 00:54:25,250 Не трогай меня. 1030 00:54:25,250 --> 00:54:27,700 - Давай, не смей трогать меня. - Давай, сука. 1031 00:54:27,710 --> 00:54:29,500 - Давай. - Врежь ему, давай! 1032 00:54:30,910 --> 00:54:34,500 - Папа, не бей его! - Эй, вы все, заткнитесь! 1033 00:54:35,620 --> 00:54:37,620 Слушайте, я обычная семиклассница. 1034 00:54:37,620 --> 00:54:42,040 У меня начались месячные, и мне очень жаль, что это произошло перед вами, кретинами. 1035 00:54:42,040 --> 00:54:43,120 Жаль. 1036 00:54:44,160 --> 00:54:47,120 Папа, позвони маме, пусть она встретит нас. 1037 00:54:52,620 --> 00:54:54,040 Так у неё месячные? 1038 00:54:54,370 --> 00:54:55,040 Да. 1039 00:54:55,250 --> 00:54:56,750 Какая мерзость. 1040 00:54:57,660 --> 00:54:59,660 Можно я у тебя брезент позаимствую? 1041 00:55:01,210 --> 00:55:02,870 Извини, что так вышло. 1042 00:55:03,540 --> 00:55:05,580 Эй, родная, не садись в машину. 1043 00:55:06,540 --> 00:55:09,080 От этих вагин слишком много проблем. 1044 00:55:09,330 --> 00:55:10,950 Да, и не говори. 1045 00:55:11,710 --> 00:55:12,580 Эй. 1046 00:55:13,290 --> 00:55:14,580 Ты серьёзно? 1047 00:55:18,830 --> 00:55:20,700 Пап, вот это круто. 1048 00:55:21,750 --> 00:55:24,080 С самого утра пытался выдавить этого шептуна. 1049 00:55:25,000 --> 00:55:27,410 Схожу в сортир, а потом будем матч смотреть. 1050 00:55:27,620 --> 00:55:29,330 - Да. - Да. 1051 00:55:37,160 --> 00:55:38,370 Это класс. 1052 00:56:02,660 --> 00:56:06,620 Тампакс. Теперь не протекают. 1053 00:56:07,830 --> 00:56:10,620 - Давай, давай. - Смотрите, кого мы нашли. 1054 00:56:12,710 --> 00:56:13,750 Джей-Джей? 1055 00:56:14,540 --> 00:56:15,910 Стиви Шрейдер? 1056 00:56:15,910 --> 00:56:17,710 - Я же говорил тебе. - Да какого?! 1057 00:56:17,710 --> 00:56:19,000 Как он туда попал? 1058 00:56:19,000 --> 00:56:21,580 Стиви, расскажи им про "Муви 43". 1059 00:56:21,580 --> 00:56:23,120 Что ещё за "Муви 43"? 1060 00:56:23,290 --> 00:56:24,580 Они спрашивают меня. 1061 00:56:24,750 --> 00:56:26,580 Отрежьте Стиви Шрейдеру палец. 1062 00:56:26,750 --> 00:56:27,290 Что? 1063 00:56:27,290 --> 00:56:29,960 Нет, не отрезайте Стиви Шрейдеру палец! 1064 00:56:29,960 --> 00:56:32,620 Не отрезайте Стиви Шрейдеру палец! 1065 00:56:32,620 --> 00:56:34,580 "Муви 43" не существует. 1066 00:56:34,580 --> 00:56:37,000 Мы с Келвином его придумали, чтобы тебя разыграть. 1067 00:56:37,000 --> 00:56:38,620 Что ж, похоже, существует. 1068 00:56:38,620 --> 00:56:41,910 И нам нужно найти его, иначе твоего тупого дружка убьют. 1069 00:56:42,080 --> 00:56:44,540 - Хотя... - Хотя что? 1070 00:56:44,540 --> 00:56:46,710 Я могу сделать 91 ФТТ бокс. 1071 00:56:47,080 --> 00:56:50,000 Нет, только не ТТ бокс, прошу тебя, не делай этого. 1072 00:56:50,000 --> 00:56:52,210 Так иди и делай, делай что-нибудь. 1073 00:56:52,210 --> 00:56:53,660 Ладно, не жди меня. 1074 00:56:55,410 --> 00:56:58,540 "Муви 43". Где же он? 1075 00:57:02,540 --> 00:57:03,790 (стук в дверь) 1076 00:57:03,960 --> 00:57:05,500 Пошел в жопу, урод! 1077 00:57:06,290 --> 00:57:07,830 Ах, давай без этого. 1078 00:57:08,040 --> 00:57:11,210 Браен, мы же лучшие друзья, ты не можешь уехать. 1079 00:57:11,290 --> 00:57:14,040 - Ты трахнул мою девушку. - Один разок. 1080 00:57:14,710 --> 00:57:16,460 - В неделю. - Что? 1081 00:57:16,460 --> 00:57:18,160 Но я хочу загладить вину. 1082 00:57:18,540 --> 00:57:20,370 Мне трахнуть твою девушку? 1083 00:57:20,960 --> 00:57:22,870 Да. Но она ушла от меня, 1084 00:57:22,870 --> 00:57:24,620 когда узнала, что я спал с твоей. 1085 00:57:24,620 --> 00:57:26,160 Так что организовать не получится. 1086 00:57:27,120 --> 00:57:30,620 Но, Браен, для тебя есть кое-что. 1087 00:57:30,620 --> 00:57:32,750 Самый лучший подарок на день рождения. 1088 00:57:32,750 --> 00:57:34,330 Ты будешь в восторге. 1089 00:57:34,750 --> 00:57:35,910 А это обязательно? 1090 00:57:35,910 --> 00:57:38,290 Поверь мне, будет лучше, если это будет. 1091 00:57:40,620 --> 00:57:45,750 Осторожнее. Итак, раз, два, три. 1092 00:57:45,750 --> 00:57:47,210 Сюрприз! 1093 00:57:50,750 --> 00:57:53,410 Охренеть, дружище, да? С днём рождения! 1094 00:57:53,410 --> 00:57:55,000 Ты похитил ирландского лилипута? 1095 00:57:55,000 --> 00:57:57,540 Нет, я поймал для тебя лепрекона. 1096 00:57:57,620 --> 00:57:59,540 Да лепреконов не бывает. 1097 00:58:00,160 --> 00:58:01,830 Чувак, сперва погляди. 1098 00:58:03,210 --> 00:58:07,790 Эй, малыш, скажи моему другу, что дашь нам целый горшок золота. 1099 00:58:08,830 --> 00:58:11,330 Я отрежу вам яйца и заставлю сожрать их. 1100 00:58:11,330 --> 00:58:12,620 Ничего себе. 1101 00:58:13,750 --> 00:58:17,080 Он шутит. Он отдаст золото. Таковы правила. 1102 00:58:17,080 --> 00:58:17,790 Ведь так? 1103 00:58:17,790 --> 00:58:21,460 Последнее, что ты увидишь, это мой член, который жалит тебе в глаз! 1104 00:58:24,540 --> 00:58:25,960 Спрошу ещё раз. 1105 00:58:29,040 --> 00:58:31,040 Отдавай грёбаное золото. 1106 00:58:32,080 --> 00:58:35,960 Мне выключить свет, когда буду резать тебя ржавыми ножницами? 1107 00:58:37,330 --> 00:58:39,710 Пит, стой, не надо. 1108 00:58:39,910 --> 00:58:42,460 Спокойно, ты убьёшь его. 1109 00:58:42,960 --> 00:58:45,330 Успокойся. Полегче, дружище. 1110 00:58:45,330 --> 00:58:47,710 Расслабься. Я сам. 1111 00:58:50,120 --> 00:58:51,790 Эй, мистер лепрекон. 1112 00:58:54,540 --> 00:58:56,870 Мне ужасно жаль, это недоразумение. 1113 00:58:56,870 --> 00:59:01,370 Знаете, как я поступлю. Я вас развяжу и отпущу. 1114 00:59:01,370 --> 00:59:04,290 Как вам такой расклад? 1115 00:59:05,660 --> 00:59:07,250 Хорошо. Но сперва... 1116 00:59:08,870 --> 00:59:13,040 Оближи коросту на моей ирландской жопе, идиот задолбаный! 1117 00:59:13,250 --> 00:59:15,370 Сдохни, сказочный кретин! 1118 00:59:16,790 --> 00:59:19,120 Эй, остановись, стой, подумай. 1119 00:59:19,120 --> 00:59:21,960 Если он сдохнет, то не скажет нам, где золото. 1120 00:59:21,960 --> 00:59:23,830 Долбаные великаны. 1121 00:59:24,040 --> 00:59:26,290 Хреновы переростки. 1122 00:59:26,830 --> 00:59:28,460 Когда все это кончится, 1123 00:59:28,460 --> 00:59:32,120 я заберусь к вашим телкам в дупло и разведу там грёбаный костёр! 1124 00:59:32,120 --> 00:59:34,540 Эй, нет, заткнись! 1125 00:59:34,660 --> 00:59:36,620 Ничего ты не разведешь. Ты карлик. 1126 00:59:36,620 --> 00:59:39,120 Ты привязан к стулу, и никто не знает, где ты. 1127 00:59:39,120 --> 00:59:40,160 Никто! 1128 00:59:40,160 --> 00:59:41,370 (телефон) 1129 00:59:41,790 --> 00:59:43,460 За это я бы не ручался. 1130 00:59:43,710 --> 00:59:44,660 Кто это звонит? 1131 00:59:47,460 --> 00:59:48,040 Алло? 1132 00:59:48,040 --> 00:59:50,290 Так вот какой голос у мертвеца. 1133 00:59:50,580 --> 00:59:51,910 Это ещё один лепрекон. 1134 00:59:51,910 --> 00:59:53,960 - Нет. - Если это мой брат, 1135 00:59:53,960 --> 00:59:57,830 готовьтесь натягивать уретру на свой долбаный пожарный кран. 1136 00:59:57,830 --> 01:00:00,040 ...какой у тебя грязный рот. - Заткни его. 1137 01:00:00,040 --> 01:00:00,500 Да. 1138 01:00:00,500 --> 01:00:02,040 Твои яйца... 1139 01:00:02,290 --> 01:00:04,040 Слушай сюда, гандон ирландский. 1140 01:00:04,040 --> 01:00:07,370 Лепрекон у меня, гони золото или ему крышка. 1141 01:00:07,750 --> 01:00:10,160 А может, лучше тебе яйца отрезать? 1142 01:00:10,750 --> 01:00:12,960 Кошмар, все бы им про яйца. 1143 01:00:13,250 --> 01:00:18,500 Я серьезно, а не то твой зеленый приятель будет удобрять 4-листный клевер. 1144 01:00:18,500 --> 01:00:20,540 Супер, вот это ты дал мужика. 1145 01:00:20,830 --> 01:00:22,290 Ну ладно. 1146 01:00:24,250 --> 01:00:25,250 Что он сказал? 1147 01:00:26,460 --> 01:00:27,660 Сказал: "Ну ладно". 1148 01:00:28,040 --> 01:00:29,330 (звонок в дверь) 1149 01:00:29,710 --> 01:00:31,960 Нет, он не мог так быстро прийти. 1150 01:00:51,120 --> 01:00:52,750 Офигеть! 1151 01:00:57,000 --> 01:00:58,790 Желтые монеты! 1152 01:00:59,830 --> 01:01:00,910 Золото! 1153 01:01:03,830 --> 01:01:06,080 - С днём рождения, чувак. - Одуреть! 1154 01:01:06,210 --> 01:01:08,870 Мы урвали золото и этот мелкий хрен у нас. 1155 01:01:08,870 --> 01:01:11,750 Ты слышишь? Похоже, подвели тебя твои чары. 1156 01:01:12,540 --> 01:01:14,830 Ну, и кто кого поимел, сучара! 1157 01:01:15,660 --> 01:01:17,290 Что? Что ты сказал? 1158 01:01:17,290 --> 01:01:20,290 Мне не слышно из-за моего огромного горшка с золотом. 1159 01:01:21,370 --> 01:01:23,120 Доброе утро девчонки! 1160 01:01:23,120 --> 01:01:24,250 (выстрелы) 1161 01:01:26,250 --> 01:01:29,210 - Он ранил меня в глаз. - Он прострелил мне грудь. 1162 01:01:31,710 --> 01:01:33,580 Я наполовину ослеп. 1163 01:01:35,080 --> 01:01:36,790 Это ещё не всё. 1164 01:01:37,830 --> 01:01:40,500 Давай, братец, дай-ка им людей. 1165 01:01:40,960 --> 01:01:44,000 Вот, что бывает, когда крадёшь золото у лепреконов. 1166 01:01:44,540 --> 01:01:47,460 Отрежь ему яйца! Вперёд, лепреконы! 1167 01:01:47,460 --> 01:01:49,000 Иди к радуге. 1168 01:01:49,410 --> 01:01:50,580 Что? 1169 01:01:50,580 --> 01:01:53,040 - Отрежь ему яйца. - На помощь Пит. 1170 01:01:53,540 --> 01:01:56,080 - Я раздавлю твои яйца! - Стреляй! 1171 01:01:56,080 --> 01:01:58,410 Пристрели этого долбаного лепрекона! 1172 01:01:59,790 --> 01:02:02,620 Ты, болван, не того лепрекона, а этого! 1173 01:02:02,620 --> 01:02:06,330 Расскажи святому Патрику, как ты прожил свою жизнь! 1174 01:02:12,210 --> 01:02:13,500 И что теперь? 1175 01:02:16,290 --> 01:02:20,040 - Какие они всё-таки коротышки. - Да, я думал, они больше. 1176 01:02:20,540 --> 01:02:22,750 Эй, Пит, хочу сказать тебе, 1177 01:02:22,960 --> 01:02:23,830 спасибо. 1178 01:02:23,960 --> 01:02:25,160 Да, золота до фига. 1179 01:02:25,160 --> 01:02:26,750 Нет, не только за золото. 1180 01:02:27,000 --> 01:02:29,160 Поймать этого лепрекона было непросто. 1181 01:02:29,410 --> 01:02:32,040 Знаешь, ты настоящий друг. 1182 01:02:32,250 --> 01:02:35,500 Ну да, чего уж, не надо было спать с твоей девушкой. 1183 01:02:35,500 --> 01:02:37,960 Забей, купим себе новых девушек. 1184 01:02:38,710 --> 01:02:41,750 Я совсем забыл про вторую половину твоего подарка. 1185 01:02:42,080 --> 01:02:43,410 Ты серьёзно? 1186 01:02:49,830 --> 01:02:53,460 - Кто она? - Она фея. Сказочная фея. 1187 01:02:54,710 --> 01:02:56,910 И чего мне с ней делать? С феей? 1188 01:02:57,080 --> 01:02:58,910 Я отдаюсь за золотые монеты. 1189 01:03:03,790 --> 01:03:05,410 Джей-Джей, освободи место. 1190 01:03:07,750 --> 01:03:08,960 - Чем помочь? - Мне нужно железо. 1191 01:03:08,960 --> 01:03:12,000 - Давай, быстро, иди. Давай. - Железо, железо. 1192 01:03:12,000 --> 01:03:13,330 Используй свой конструктор. 1193 01:03:13,750 --> 01:03:16,460 Ордена, ложки, давай, давай! 1194 01:03:16,460 --> 01:03:18,080 Не кричи на меня, я ищу. 1195 01:03:18,290 --> 01:03:19,580 Сколько у тебя уже? 1196 01:03:19,750 --> 01:03:21,580 Хорошо. 1197 01:03:22,660 --> 01:03:25,120 Готово. Запускаю программу. 1198 01:03:25,120 --> 01:03:28,120 - Это сработает, да, Бакс? - Должно сработать. 1199 01:03:29,160 --> 01:03:30,290 Поехали! 1200 01:03:35,120 --> 01:03:37,160 Отлично. Уже почти. 1201 01:03:37,160 --> 01:03:37,910 Да. 1202 01:03:40,330 --> 01:03:42,460 Да, мы почти у цели. 1203 01:03:44,250 --> 01:03:46,290 Уеа Маргарита, пор фавор. 1204 01:03:46,710 --> 01:03:47,830 С солью? 1205 01:03:48,080 --> 01:03:49,460 Си. Буено. 1206 01:03:49,790 --> 01:03:50,870 - Да. - А для вас? 1207 01:03:51,210 --> 01:03:53,160 Мне вайнато и ром, пожалуйста. 1208 01:03:53,160 --> 01:03:53,790 Хорошо. 1209 01:03:53,960 --> 01:03:54,540 Спасибо. 1210 01:03:55,080 --> 01:03:57,330 Можно я задам тебе деликатный вопрос? 1211 01:03:57,330 --> 01:04:01,210 Я несколько удивлен, что женщине с такой внешностью 1212 01:04:01,210 --> 01:04:03,460 ..приходится обращаться... - К сайтам знакомств? 1213 01:04:03,660 --> 01:04:08,080 Дело в том, что я полностью исчерпала все свои варианты. 1214 01:04:08,080 --> 01:04:09,460 - Правда? - Да. 1215 01:04:09,460 --> 01:04:10,580 Да, очень жаль. 1216 01:04:10,910 --> 01:04:13,460 - А ты сама отсюда или... - Нет, давай не будем, ладно? 1217 01:04:13,460 --> 01:04:15,460 У меня было столько свиданий за этот год 1218 01:04:15,460 --> 01:04:17,500 и все одно и то же, понимаешь? 1219 01:04:17,500 --> 01:04:20,870 Откуда ты? Кто сестра? Что делает отец? Бла-бла-бла. 1220 01:04:20,870 --> 01:04:22,660 Вот тебе интересно, что мой отец мусорщик? 1221 01:04:22,660 --> 01:04:24,910 - Твой отец мусорщик? - Нет, но кому какое дело. 1222 01:04:24,910 --> 01:04:27,540 - Это не важно. - Ну вот, так что давай не будем, ок? 1223 01:04:27,540 --> 01:04:29,620 Пусть это свидание будет другим. 1224 01:04:29,790 --> 01:04:32,370 Давай поговорим о реальных вещах, ладно? 1225 01:04:32,500 --> 01:04:32,910 Да. 1226 01:04:32,910 --> 01:04:35,210 - Честная беседа. - Я только за, в этом весь я. 1227 01:04:35,210 --> 01:04:36,040 Хорошо. 1228 01:04:36,580 --> 01:04:38,960 Так чем занимается твой отец? 1229 01:04:41,080 --> 01:04:43,960 Ну ладно, давай поиграем. 1230 01:04:44,080 --> 01:04:45,750 - Давай. - Играл в "правду и действие”? 1231 01:04:45,750 --> 01:04:47,290 Не играл, но знаю эту игру. 1232 01:04:47,290 --> 01:04:48,660 Ну, тогда ты начинаешь. 1233 01:04:48,660 --> 01:04:50,960 Спроси меня: "Правда или действие"? 1234 01:04:51,160 --> 01:04:52,960 - Правда или действие? - Правда. 1235 01:04:53,160 --> 01:04:58,120 Есть ли малейшая вероятность в этой огромной вселенной 1236 01:04:58,120 --> 01:05:00,910 или любой альтернативной параллельной вселенной, 1237 01:05:00,910 --> 01:05:05,660 где ты и... Есть ли шанс, что я в твоём вкусе? 1238 01:05:08,210 --> 01:05:10,620 Да, да ты высокий. 1239 01:05:10,620 --> 01:05:12,120 - Это хорошо? - Люблю высоких. 1240 01:05:12,120 --> 01:05:12,960 Здорово. 1241 01:05:13,290 --> 01:05:14,540 Правда или действие? 1242 01:05:14,830 --> 01:05:15,870 Правда. 1243 01:05:16,500 --> 01:05:20,540 Я так и знала. Тогда я немножко подниму ставки. 1244 01:05:21,210 --> 01:05:22,750 Ты делал обрезание? 1245 01:05:22,750 --> 01:05:24,500 Делал ли я обрезание? 1246 01:05:24,620 --> 01:05:26,330 Это личное. 1247 01:05:26,830 --> 01:05:30,750 Обрезание никогда не было популярным в моих краях, если честно. 1248 01:05:30,750 --> 01:05:32,960 Оно, ну, ты понимаешь, оно... 1249 01:05:33,410 --> 01:05:35,120 Оно, ну, не в ходу 1250 01:05:35,120 --> 01:05:37,120 Оно ассоциируется с евреями. 1251 01:05:37,250 --> 01:05:39,410 Их не так много осталось в Европе. 1252 01:05:39,660 --> 01:05:41,160 Из-за тех дел. 1253 01:05:41,710 --> 01:05:45,160 Так что, я, нет, не делал. 1254 01:05:45,160 --> 01:05:48,080 Но если бы ты попросила, уверен, я бы сделал. 1255 01:05:48,960 --> 01:05:50,290 Правда или действие? 1256 01:05:50,790 --> 01:05:51,290 Правда. 1257 01:05:51,500 --> 01:05:54,370 Когда последний раз ты целовалась? 1258 01:05:54,370 --> 01:05:56,540 Я целовалась 26 дней назад в переулке. 1259 01:05:56,540 --> 01:05:58,000 Правда или действие? 1260 01:05:58,830 --> 01:06:00,410 Попробую действие. 1261 01:06:01,910 --> 01:06:03,000 Класс. Тогда начнём. 1262 01:06:03,000 --> 01:06:06,460 Вот это другое дело. Так, я хочу. 1263 01:06:06,750 --> 01:06:11,330 чтобы ты пошел вон туда. Видишь мужчину в чёрной куртке? 1264 01:06:11,750 --> 01:06:15,250 Я хочу, чтобы ты ущипнул его за зад. 1265 01:06:15,250 --> 01:06:17,160 - Что-что - Или просто ухвати его. 1266 01:06:17,160 --> 01:06:19,160 Возьми за ягодицу и сожми. 1267 01:06:20,160 --> 01:06:22,710 - Нет, это... - Что? Это ты сказал "действие", а не я. 1268 01:06:22,710 --> 01:06:23,750 Таковы правила. 1269 01:06:24,040 --> 01:06:25,870 - Ты посмотри на него, он такой... - Да я вижу. 1270 01:06:25,870 --> 01:06:27,500 Иди и схвати его за зад. 1271 01:06:27,500 --> 01:06:28,910 Он такой коренастый. 1272 01:06:29,080 --> 01:06:30,120 А вдруг у него... 1273 01:06:30,120 --> 01:06:32,960 Я могу посмотреть Гриффинов. Если ты не хочешь играть, не вопрос. 1274 01:06:32,960 --> 01:06:36,910 - Я попрошу счёт. Извините, можно счет? - Извините, не надо. Это шутка. 1275 01:06:37,330 --> 01:06:39,830 - Ну тогда хватай за зад. - Ладно, иду. 1276 01:06:49,210 --> 01:06:53,370 Я звоню ему, а он никогда не берёт трубку, достал меня. 1277 01:06:54,080 --> 01:06:55,080 Зайди к нему. 1278 01:06:55,370 --> 01:06:56,620 Ты позвони. 1279 01:06:58,500 --> 01:07:01,540 Я уже сыт по горло. Он... 1280 01:07:03,460 --> 01:07:05,460 - Что, крыша съехала? - Виноват. 1281 01:07:05,460 --> 01:07:07,660 - Ты трогал мой грёбаный зад! - Простите, нехорошо вышло. 1282 01:07:07,660 --> 01:07:09,870 - Что с тобой такое? Ты что это, а? - Простите. Хватит. 1283 01:07:09,870 --> 01:07:11,660 - Да пошёл ты! - Я пойду. 1284 01:07:11,660 --> 01:07:13,540 - Ты меня с кем-то перепутал, козёл - Успокойтесь. 1285 01:07:13,540 --> 01:07:15,000 Слепой что ли? 1286 01:07:15,000 --> 01:07:16,040 Всё, всё. 1287 01:07:17,040 --> 01:07:20,000 - Это было потрясающе. - Правда или действие? 1288 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 Погоди минутку. 1289 01:07:21,000 --> 01:07:22,750 - Можно мне посмаковать? - Правда или действие? 1290 01:07:23,040 --> 01:07:25,040 - Ну же. - Хорошо. Действие 1291 01:07:25,040 --> 01:07:27,000 Отлично. Теперь ты ухвати его. 1292 01:07:27,000 --> 01:07:30,040 Нет, я не могу делать то же самое, о чём сама просила. 1293 01:07:30,040 --> 01:07:32,290 - Правда или действие? - Сам придумай действие. 1294 01:07:32,460 --> 01:07:33,500 Будь оригинальным. 1295 01:07:34,540 --> 01:07:36,500 Ладно. Видишь слепого мальчишку? 1296 01:07:36,750 --> 01:07:38,910 Задуй свечки на торте вместо него. 1297 01:07:40,870 --> 01:07:43,000 Так нельзя. Это жестоко. 1298 01:07:43,460 --> 01:07:45,330 Правда или действие. Таковы правила. 1299 01:07:45,330 --> 01:07:47,750 Слушай, я могу уйти, если ты хочешь. 1300 01:07:47,750 --> 01:07:49,960 Ещё успею Бенни Хилла на ДВД посмотреть. 1301 01:07:50,080 --> 01:07:51,960 - Тебе решать. - Так значит? 1302 01:07:52,790 --> 01:07:55,160 Ну хорошо, я пойду туда. 1303 01:07:55,160 --> 01:07:57,370 Я задую свечки. Но учти одну вещь. 1304 01:07:57,370 --> 01:07:58,500 Это война. 1305 01:07:58,710 --> 01:08:02,660 Смех, весёлый день рожденья, радостный для всех. 1306 01:08:02,870 --> 01:08:07,710 Веселый день рожденья. Некогда скучать. 1307 01:08:07,960 --> 01:08:11,540 Весёлый день рожденья мы будем отмечать. 1308 01:08:20,910 --> 01:08:23,870 200 долларов. Продайте весь костюм. 1309 01:08:44,620 --> 01:08:47,710 Замеси гуакамоле своей правой грудью. 1310 01:09:02,710 --> 01:09:05,660 Эль Дьябло. Острый. Мягкий, 1311 01:09:20,710 --> 01:09:21,460 Моби Дик 1312 01:09:21,460 --> 01:09:24,830 Пролить свет на важные и крайне запутанные описания, 1313 01:09:24,830 --> 01:09:26,960 которые последуют в дальнейшем. 1314 01:09:27,120 --> 01:09:30,290 Глава 64. Ужин Стабба. 1315 01:09:30,620 --> 01:09:33,620 Стабб убил своего кита довольно далеко от судна. 1316 01:09:40,750 --> 01:09:44,160 Отёк спадёт, и вы будете выглядеть прекрасно, Эмили. 1317 01:09:44,620 --> 01:09:45,710 Спасибо. 1318 01:10:03,460 --> 01:10:04,500 Было весело, да? 1319 01:10:04,500 --> 01:10:06,500 Да, я отлично провел время. 1320 01:10:06,500 --> 01:10:07,540 Да, я тоже. 1321 01:10:07,540 --> 01:10:09,540 Определённо, было интересно. 1322 01:10:09,540 --> 01:10:11,160 - Не правда ли? - Хорошо поиграли. 1323 01:10:11,170 --> 01:10:13,870 Да, было хорошо, да. 1324 01:10:14,710 --> 01:10:17,500 - Дали жару. - Да, это было очаровательно. 1325 01:10:18,170 --> 01:10:21,750 - Да. - Да, ты правда замечательная женщина. 1326 01:10:22,540 --> 01:10:23,620 - Спасибо. - Да. 1327 01:10:24,250 --> 01:10:26,080 Что ж, да. 1328 01:10:26,870 --> 01:10:30,330 Да, несколько неловкий момент. 1329 01:10:32,620 --> 01:10:34,370 Стой, нет, извини. 1330 01:10:34,620 --> 01:10:37,870 Ты классный, правда. И мне было очень весело. 1331 01:10:38,000 --> 01:10:42,660 Но меня никогда не привлекали азиаты. 1332 01:10:52,080 --> 01:10:55,120 Шутка. Дуй сюда, Яо-мин. 1333 01:10:55,420 --> 01:10:57,540 Нельзя такому добру пропадать. 1334 01:11:05,540 --> 01:11:06,750 Бакс! 1335 01:11:07,540 --> 01:11:08,910 Мы почти у цели. 1336 01:11:08,920 --> 01:11:12,460 - Бакстер! - Нужно еще одно порно. 1337 01:11:23,790 --> 01:11:24,580 Активирован протокол "Черепаха". 1338 01:11:24,670 --> 01:11:26,540 Активирован протокол "Черепаха". 1339 01:11:26,540 --> 01:11:28,620 Да, я не справился. 1340 01:11:28,620 --> 01:11:28,960 Да, и не справился. 1341 01:11:29,750 --> 01:11:31,830 Вы нашли "Муви 43". 1342 01:11:31,830 --> 01:11:32,710 Как ты это сделал? 1343 01:11:32,710 --> 01:11:36,080 - "Муви 43". - В России я был программистом. 1344 01:11:36,620 --> 01:11:38,710 Чего это за фигня со светом? 1345 01:11:39,170 --> 01:11:40,290 Миссия выполнена. 1346 01:11:40,290 --> 01:11:43,750 - У нас мало времени. - Замолчи, говнюк мелкий. 1347 01:11:43,870 --> 01:11:45,750 Мы нашли "Муви 43". 1348 01:11:46,250 --> 01:11:48,660 О, круто. 1349 01:11:48,670 --> 01:11:49,790 Мы нашли его. 1350 01:11:52,080 --> 01:11:53,750 Смотри, это же ты. 1351 01:11:53,960 --> 01:11:58,750 Меня зовут Бакстер Катлер. Идёт 141-й день тьмы. 1352 01:11:59,000 --> 01:12:03,960 Джей-Джей, Келвин и Бакстер - это "Муви 43". 1353 01:12:04,080 --> 01:12:07,660 Дело в том, что когда вы, дебилы, заставили меня искать этот фильм, 1354 01:12:07,670 --> 01:12:09,910 мы запустили протокол "Черепаха". 1355 01:12:09,920 --> 01:12:12,830 Сверхсекретный проект времён холодной войны, 1356 01:12:12,830 --> 01:12:15,660 призванный завладеть разумом каждого американца, 1357 01:12:15,670 --> 01:12:20,620 чтобы в случае нападения СССР каждый превратился в орудие войны. 1358 01:12:21,040 --> 01:12:23,040 Только вот СССР больше нет. 1359 01:12:23,580 --> 01:12:26,080 Поэтому все стали нападать друг на друга. 1360 01:12:26,250 --> 01:12:28,040 И страна теперь лежит в руинах. 1361 01:12:28,040 --> 01:12:29,960 Китай сгинул. Россия сгинула. 1362 01:12:29,960 --> 01:12:33,540 Амстердам, который по-прежнему не страна, сгинул. 1363 01:12:33,670 --> 01:12:36,460 Поэтому я отсылаю это послание в прошлое. 1364 01:12:36,460 --> 01:12:40,250 - Бакстер, послушай, ты должен взломать... - Бакс, периметр зачищен 1365 01:12:40,250 --> 01:12:41,870 Сукин ты сын, Джей-Джей. 1366 01:12:42,040 --> 01:12:44,410 Я тут пытаюсь переписать наше прошлое. 1367 01:12:44,670 --> 01:12:45,540 Вот как? 1368 01:12:45,710 --> 01:12:49,710 А кучка заражённых попыталась переписать твоё долбаное настоящее. 1369 01:12:50,710 --> 01:12:52,960 Двоим удалось уйти, но один остался. 1370 01:12:52,960 --> 01:12:54,960 Вот это жесть. А я где? 1371 01:12:55,080 --> 01:12:56,540 Калеку покормили? 1372 01:12:57,370 --> 01:13:00,870 Прости, мамочка. Мамочка, прости. 1373 01:13:00,870 --> 01:13:02,870 Что? Почему я человек дождя? 1374 01:13:03,000 --> 01:13:04,660 Пусть Ситара кормит его. 1375 01:13:04,670 --> 01:13:07,410 Сам его корми. Я должна идти убивать. 1376 01:13:07,420 --> 01:13:09,370 Нет, в тебе моё семя. 1377 01:13:09,540 --> 01:13:12,330 Ты должна остаться здесь, под моей защитой. 1378 01:13:13,210 --> 01:13:14,660 Иди ко мне, мамочка. 1379 01:13:14,670 --> 01:13:18,000 - Прости, мамочка. - За дело! 1380 01:13:18,920 --> 01:13:21,620 Нарушение периметра. 1381 01:13:22,210 --> 01:13:25,910 - Оборонительные манёвры! - Проклятье, они перелезли через ограду. 1382 01:13:25,920 --> 01:13:29,080 Держим позицию. Франпейч, за мной, дубина русская! 1383 01:13:29,290 --> 01:13:31,410 - Прости, мамочка. - Бакстер, останови это. 1384 01:13:31,580 --> 01:13:36,710 Взломай сервер министерства обороны седьмой версии Спартанца из Буденснахрихтендинста. 1385 01:13:42,830 --> 01:13:45,830 - Ни фига себе! - Это было офигительно! 1386 01:13:45,830 --> 01:13:47,620 Одуреть, Бакс. 1387 01:13:47,620 --> 01:13:50,460 Ни фига себе, никогда не буду дразнить тебя, зуб даю. 1388 01:13:50,460 --> 01:13:53,910 -Мы пытались разыграть тебя, но ты нас поимел. - Это не розыгрыш клянусь вам! 1389 01:13:54,040 --> 01:13:55,910 Да ладно. Ты думаешь, я поверю, 1390 01:13:55,920 --> 01:13:58,910 что каким-то макаром через полгода наступит конец света, 1391 01:13:58,920 --> 01:14:01,580 ...и я стану калекой? - Я ничего не делал. 1392 01:14:02,040 --> 01:14:04,410 - Ты что, спятил? - А что это было со светом? 1393 01:14:04,710 --> 01:14:07,040 Я иду в магазин. Вам что-нибудь нужно? 1394 01:14:12,370 --> 01:14:13,250 Нет. 1395 01:14:14,370 --> 01:14:15,370 Что такое? 1396 01:14:22,000 --> 01:14:26,830 Нет, прости меня, мамочка, прости. 1397 01:14:26,830 --> 01:14:28,290 За что ты просишь прощения? 1398 01:14:31,210 --> 01:14:33,120 Господи, что здесь происходит? 1399 01:14:33,250 --> 01:14:34,290 Вот дерьмо. 1400 01:14:37,120 --> 01:14:38,660 Я могу всё исправить. 1401 01:14:38,830 --> 01:14:41,710 Седьмая версия спартанца. Этот комп спёкся. 1402 01:14:41,710 --> 01:14:43,410 Принеси ноутбук из моей комнаты. 1403 01:14:43,420 --> 01:14:44,500 - Понял, несу. - Тащи. 1404 01:14:44,500 --> 01:14:46,080 - Прости, мамочка. - Иди, не парься. 1405 01:14:46,290 --> 01:14:47,830 Не дай ему оторвать себе палец. 1406 01:14:47,830 --> 01:14:49,460 Зачем ему отрывать себе палец? 1407 01:14:49,710 --> 01:14:51,960 Нашел, вот он, включай! 1408 01:14:56,170 --> 01:14:57,870 Кто копался в моём ноуте? 1409 01:15:01,120 --> 01:15:03,620 Почему в моём компьютере порнуха? 1410 01:15:04,080 --> 01:15:05,410 С 1 апреля. 1411 01:15:05,920 --> 01:15:07,460 Вот дерьмо! 1412 01:15:20,870 --> 01:15:23,580 2 года 3 месяца и 4 дня спустя... 1413 01:16:19,120 --> 01:16:22,660 Отменить протокол "Черепаха"? Да. Нет. 1414 01:16:27,920 --> 01:16:29,540 Откатить мир до нормального? 1415 01:16:31,580 --> 01:16:33,160 Вы уверены? 1416 01:16:37,370 --> 01:16:38,910 точно уверены? 1417 01:16:39,710 --> 01:16:42,040 На 100% реально уверены? 1418 01:16:43,540 --> 01:16:46,040 Что ж, очень жаль, потому что это невозможно. 1419 01:16:46,250 --> 01:16:49,330 Как насчет просто кино посмотреть? Да. Нет. 1420 01:16:52,540 --> 01:16:56,250 В 1959 году под руководством Кени Джексона 1421 01:16:56,250 --> 01:17:00,290 Элисон Хай Джордиман стала первой негритянском школьной командой, 1422 01:17:00,290 --> 01:17:04,160 получившем шанс сразиться за титул чемпионов штата. 1423 01:17:05,620 --> 01:17:08,580 Эй, вы, чего расселись? Матч вот-вот начнется. 1424 01:17:08,580 --> 01:17:10,830 Тренер, нам страшно. 1425 01:17:11,580 --> 01:17:16,960 Слушайте, там 10 тысяч белых, которые считают, что мы ни на что не годимся. 1426 01:17:17,960 --> 01:17:21,120 И знаете, что? Может, оно так и есть. 1427 01:17:21,580 --> 01:17:23,210 Вы все так думаете? 1428 01:17:23,830 --> 01:17:26,290 За 400 лет в этой стране 1429 01:17:26,790 --> 01:17:31,160 черного человека оплевывали, пинали, 1430 01:17:32,290 --> 01:17:36,500 мешали с грязью. Но я скажу вам две вещи. 1431 01:17:37,250 --> 01:17:41,870 Первая. Даже если не победите, 1432 01:17:42,540 --> 01:17:44,710 я все равно горжусь вами. 1433 01:17:46,580 --> 01:17:51,330 А второе. Вы победите. 1434 01:17:52,580 --> 01:17:55,160 Эго даже долбаному ежу понятно. 1435 01:17:55,170 --> 01:17:56,960 Вы победите. 1436 01:17:57,290 --> 01:17:59,120 Но эти белые из Хихритек. 1437 01:17:59,120 --> 01:18:00,500 Что? В какую игру мы играем? 1438 01:18:00,500 --> 01:18:02,000 В баскетбол, тренер. 1439 01:18:02,000 --> 01:18:03,580 Какого цвета их кожа? 1440 01:18:03,710 --> 01:18:04,540 Белого. 1441 01:18:04,540 --> 01:18:08,040 Вот именно! Они белые, вы чёрные. 1442 01:18:08,420 --> 01:18:10,160 И это баскетбол. 1443 01:18:10,750 --> 01:18:13,410 Я что, по-китайски говорю? Да вы чего, парни? 1444 01:18:13,420 --> 01:18:15,620 У вас же 25 побед подряд. 1445 01:18:15,830 --> 01:18:18,290 Да, тренер, но это против черных команд. 1446 01:18:18,500 --> 01:18:19,870 В том-то и дело! 1447 01:18:20,080 --> 01:18:22,160 Вы размажете этих бледнолицых! 1448 01:18:22,170 --> 01:18:24,210 Но тренер, вы видели, какая у них техника? 1449 01:18:24,420 --> 01:18:27,250 Техника? Кому какое дело? 1450 01:18:27,750 --> 01:18:32,330 Все равно этим коротконогим белым троглодитам придётся 1451 01:18:32,330 --> 01:18:34,870 нюхать наши здоровенные черные яйца 1452 01:18:34,870 --> 01:18:37,210 у себя на морде. Мы их заставим! 1453 01:18:37,460 --> 01:18:40,330 К слову о яйцах. Лушес, подойди-ка сюда. 1454 01:18:42,370 --> 01:18:45,210 Скажи им, сколько сантиметров у тебя член. 1455 01:18:45,210 --> 01:18:47,870 Не знаю, тренер, где-то 30. 1456 01:18:49,080 --> 01:18:50,500 Или 45. 1457 01:18:54,120 --> 01:18:55,210 45? 1458 01:18:56,290 --> 01:18:58,500 Да у них руки и то короче! 1459 01:18:58,500 --> 01:19:02,210 Да, надерём им зад! Покажем им! Страшно? 1460 01:19:03,250 --> 01:19:05,160 Так, так. 1461 01:19:05,710 --> 01:19:08,120 Неужели негритосы решили поиграть в баскетбол? 1462 01:19:08,120 --> 01:19:11,120 Эй, негритосы, чего это вы закисли? 1463 01:19:11,420 --> 01:19:14,460 Что, допёрло, что зря сунулись в спорт для белых, негритосы? 1464 01:19:15,540 --> 01:19:20,460 Это спорт не для негров. Это спорт для хороших и честных белых парней. 1465 01:19:20,670 --> 01:19:22,160 Понятно? А не для негров. 1466 01:19:22,290 --> 01:19:24,330 Понятно вам, негры? 1467 01:19:24,920 --> 01:19:30,660 Белые рыцари! 1468 01:19:30,670 --> 01:19:32,410 Они такие здоровые! 1469 01:19:32,420 --> 01:19:34,500 Такие здоровые! Мне так страшно! 1470 01:19:34,500 --> 01:19:36,080 Знаете, как они будут играть? 1471 01:19:36,080 --> 01:19:39,910 Один из них наверняка поведёт мяч левой рукой прямо под щит, 1472 01:19:39,920 --> 01:19:42,910 а затем попробует левой же уложить его в кольцо. 1473 01:19:42,920 --> 01:19:44,660 Знаете, что произойдет? 1474 01:19:45,250 --> 01:19:48,460 Вы, черножопые, к хренам вырвите у него мяч. 1475 01:19:48,460 --> 01:19:50,910 Сиганёте через его фашистскую морду 1476 01:19:50,920 --> 01:19:54,460 и заколотите 2 очка прямо в грёбаное кольцо. 1477 01:19:54,460 --> 01:19:56,330 Сколько раз мне вам повторять? 1478 01:19:56,330 --> 01:19:59,370 Вы чёрные. Они белые! 1479 01:19:59,370 --> 01:20:01,080 Это не хоккей! 1480 01:20:01,670 --> 01:20:04,160 Ребята, по-моему, тренер хочет сказать нам, 1481 01:20:04,170 --> 01:20:06,460 но главное - командный дух. 1482 01:20:07,040 --> 01:20:12,000 Нет, главное, что вы черные, а они белые. 1483 01:20:12,250 --> 01:20:13,710 Вы хотите сказать, 1484 01:20:13,870 --> 01:20:16,120 ...что надо положиться на Господа? - На Господа?! 1485 01:20:16,210 --> 01:20:19,460 Господь свое уже отработал. Он сделал тебя черным! 1486 01:20:19,460 --> 01:20:21,000 А их белыми. 1487 01:20:21,540 --> 01:20:25,410 Он дал тебе хрен длиной полметра, хоть им, сука, мяч веди. 1488 01:20:26,670 --> 01:20:29,160 Даже если вы будете пешком ходить, 1489 01:20:29,460 --> 01:20:31,710 все равно забросите больше мячей. 1490 01:20:31,710 --> 01:20:34,040 Так уж в баскетболе заведено. 1491 01:20:39,670 --> 01:20:42,290 своим бабам по жопе хлопать будете. 1492 01:20:42,290 --> 01:20:44,910 Не испытывайте мое долбаное терпение! 1493 01:20:45,620 --> 01:20:47,460 Идите и побеждайте! 1494 01:21:14,460 --> 01:21:16,160 Вы чёрные. 1495 01:21:18,250 --> 01:21:21,000 Это был блистательным матч, 1496 01:21:21,250 --> 01:21:23,710 но в конце четвертой четверти, 1497 01:21:23,710 --> 01:21:29,250 после того как Лушес Уиллес провел мяч через все поле своим полуметровым пенисом, 1498 01:21:29,460 --> 01:21:32,620 судьям пришлось объявить технический фол. 1499 01:21:33,460 --> 01:21:36,620 Штрафной бросок молодого Бобби Ли Мейфлауера 1500 01:21:36,790 --> 01:21:40,580 стал самым волнующим моментом состязания. 1501 01:22:04,170 --> 01:22:05,410 Эй, ребята, вы тут? 1502 01:22:05,420 --> 01:22:07,410 Что у вас там за женщина? 1503 01:22:07,710 --> 01:22:10,830 - Это моя мама. - Я хочу твою маму 1504 01:22:14,420 --> 01:22:17,040 - Бакстер, выруби эту хрень, чувак. - Ладно. 1505 01:22:17,670 --> 01:22:20,120 - Я в туалет схожу, ты не против? - Конечно. 1506 01:22:26,460 --> 01:22:27,750 Нет, и больше не могу. 1507 01:22:27,750 --> 01:22:30,580 - Если сильно повезёт. - Если сильно повезёт! 1508 01:22:30,580 --> 01:22:31,910 От зарядки хрен растет. 1509 01:22:31,920 --> 01:22:33,250 От зарядки хрен... 1510 01:22:36,670 --> 01:22:38,210 Болтаю всякое дерьмо. 1511 01:22:38,210 --> 01:22:41,210 Кто-то любит нести дерьмо, а кто-то болтаться в дерьме. 1512 01:22:41,830 --> 01:22:44,620 - Точняк. Верно говорю? - Я не знаю, о чём это он. 1513 01:22:44,790 --> 01:22:45,960 Все ты знаешь, о чём я. 1514 01:22:46,250 --> 01:22:48,160 Я хочу всю тебя. 1515 01:22:49,710 --> 01:22:50,580 Тебя. 1516 01:22:52,750 --> 01:22:54,370 - Прости. - Бывает. 1517 01:23:00,620 --> 01:23:01,290 Нет. 1518 01:23:02,870 --> 01:23:05,330 Да нет, я просто вижу его под столом. 1519 01:23:05,500 --> 01:23:06,290 Ясно. 1520 01:23:06,460 --> 01:23:09,250 5 минут назад он засунул пальцы мне в вагину. 1521 01:23:09,250 --> 01:23:12,830 Чудовищно. Как будто она села на плечи Арту Гарфанкелу. 1522 01:23:20,830 --> 01:23:24,540 Никто не выйдет отсюда, пока во всем не разберёмся. 1523 01:23:25,080 --> 01:23:27,660 - Член. - Рубленые члены. 1524 01:23:28,290 --> 01:23:31,410 - Члены, члены. - Рубленые члены. 1525 01:23:31,420 --> 01:23:35,040 Рубленые члены. 1526 01:23:35,040 --> 01:23:37,250 - Есть горох и губка. - Нет, Майки. 1527 01:23:37,250 --> 01:23:39,250 Там стальная стружка с другой стороны. 1528 01:23:39,250 --> 01:23:40,210 Блин, ты прав. 1529 01:23:40,210 --> 01:23:42,790 Ладно, запомни, жёлтая сторона должна быть сверху, 1530 01:23:42,790 --> 01:23:44,960 иначе крови станет куда больше. 1531 01:23:53,210 --> 01:23:55,460 Я отдаюсь за золотые монеты. 1532 01:23:57,250 --> 01:23:58,410 Я тоже. 1533 01:24:11,170 --> 01:24:14,040 Вы хотите сказать, надо выложиться на 110%? 1534 01:24:14,040 --> 01:24:17,620 На 110%? На 50%, на З%. 1535 01:24:17,620 --> 01:24:19,370 По-моему, тренер хочет сказать, 1536 01:24:19,370 --> 01:24:21,370 что главное - это командный дух. 1537 01:24:21,670 --> 01:24:24,710 Достань-ка свой хрен и врежь дураку по морде. 1538 01:24:26,080 --> 01:24:28,330 - Что? - Я люблю тебя еще сильнее. 1539 01:24:29,040 --> 01:24:29,910 Правда. 1540 01:24:30,170 --> 01:24:31,000 А я тебя. 1541 01:24:31,000 --> 01:24:31,870 Правда. 1542 01:24:37,790 --> 01:24:39,500 Это Бизл. 1543 01:24:42,000 --> 01:24:44,660 Бизл и щекотливая ситуация 1544 01:24:46,960 --> 01:24:49,000 Мне неловко это говорить, но... 1545 01:24:49,000 --> 01:24:50,000 Что? 1546 01:24:50,920 --> 01:24:53,620 Эмми, с тех пор, как ты переехала ко мне... 1547 01:24:54,120 --> 01:24:54,750 Что? 1548 01:24:54,920 --> 01:24:56,540 Я люблю тебя еще сильнее. 1549 01:24:56,540 --> 01:24:58,120 - О, Энсен. - Правда. 1550 01:24:58,620 --> 01:25:00,120 - А я тебя. - Правда? 1551 01:25:03,420 --> 01:25:06,620 О, Бизл, как делишки? 1552 01:25:06,960 --> 01:25:09,960 Как дела у моего маленького красавца? 1553 01:25:10,420 --> 01:25:11,710 Иди сюда. 1554 01:25:15,120 --> 01:25:18,330 Слушай, Энсен, а тебе никогда не казалось, 1555 01:25:18,330 --> 01:25:21,540 что ваши с Бизлом отношения странные? 1556 01:25:21,750 --> 01:25:22,660 Эмми. 1557 01:25:23,870 --> 01:25:27,710 Только не говори, что ты одна из тех, кто ревнует парня к его питомцу. 1558 01:25:27,920 --> 01:25:30,790 Тем более, к такому симпапусечному. 1559 01:25:31,290 --> 01:25:34,870 Нет, но, по-моему я ему не очень нравлюсь. 1560 01:25:34,870 --> 01:25:37,620 Ну что ты, Эмми, он тебя любит. 1561 01:25:37,620 --> 01:25:38,500 Думаешь? 1562 01:25:38,500 --> 01:25:39,210 Да. 1563 01:25:43,460 --> 01:25:45,160 Так на чём мы остановились? 1564 01:25:54,330 --> 01:25:55,620 Что стряслось? 1565 01:25:58,290 --> 01:25:59,290 Ничего. 1566 01:26:00,210 --> 01:26:01,290 Бизл. 1567 01:26:47,250 --> 01:26:49,210 А ну слезь с меня! 1568 01:27:16,210 --> 01:27:17,250 Что произошло? 1569 01:27:17,250 --> 01:27:21,750 Бизл обоссал меня с ног до головы! 1570 01:27:21,830 --> 01:27:23,910 Нет, он тебя пометил. 1571 01:27:23,920 --> 01:27:28,040 Да, все коты так иногда делают, это значит, ты ему понравилась. 1572 01:27:28,040 --> 01:27:29,500 - Понравилась? - Ну да. 1573 01:27:29,500 --> 01:27:31,210 Или это значит, что он заболел. 1574 01:27:31,210 --> 01:27:32,710 Дружище, ты здоров? 1575 01:27:32,920 --> 01:27:35,870 Энсен, он сделал это нарочно. 1576 01:27:36,000 --> 01:27:39,330 Должно быть, он просто умывался. 1577 01:27:39,330 --> 01:27:43,540 Он рассматривал фотографии с тобой, где ты в одних плавках. 1578 01:27:43,540 --> 01:27:45,580 Коты не могут распознавать изображения. 1579 01:27:45,580 --> 01:27:48,040 Но он не обыкновенный кот. 1580 01:27:48,210 --> 01:27:49,460 Да нет, обыкновенный. 1581 01:27:49,460 --> 01:27:52,410 Да он ведь только что вставил термометр себе в рот. 1582 01:27:52,830 --> 01:27:54,120 Для него это игрушка. 1583 01:27:59,750 --> 01:28:00,960 Бизл. 1584 01:28:02,080 --> 01:28:05,160 Энсен, я люблю тебя, правда. 1585 01:28:05,170 --> 01:28:08,870 Но пока эта чёртова скотина живёт здесь, я не могу быть с тобой. 1586 01:28:09,040 --> 01:28:10,580 Нет, Эмми. 1587 01:28:10,960 --> 01:28:12,290 - Послушай. - Нет. 1588 01:28:12,460 --> 01:28:15,410 Если тебе так будет лучше, я найду другой дом для Бизла. 1589 01:28:15,620 --> 01:28:18,870 Он всего лишь кот, а ты... 1590 01:28:20,290 --> 01:28:21,910 Ты женщина, которую я люблю. 1591 01:28:23,290 --> 01:28:24,750 Правда, ты избавишься от него? 1592 01:28:25,120 --> 01:28:26,040 Конечно. 1593 01:28:26,960 --> 01:28:28,460 Я люблю тебя. 1594 01:28:28,460 --> 01:28:30,160 - А я тебя. - Как я тебя люблю. 1595 01:28:54,080 --> 01:28:55,910 Бизл, где ты, малыш? 1596 01:28:55,920 --> 01:28:58,500 Вылезай, гандон штопаный. Ты где? 1597 01:29:00,080 --> 01:29:02,210 Бизл. 1598 01:29:02,750 --> 01:29:05,620 Зачем сказал матери, что привезем его через час. 1599 01:29:05,960 --> 01:29:07,620 Она и так выручает нас. 1600 01:29:09,000 --> 01:29:10,710 Ты не могла бы на улице посмотреть? 1601 01:29:10,710 --> 01:29:11,750 Нет проблем. 1602 01:29:12,120 --> 01:29:13,250 А я наверх. 1603 01:29:16,500 --> 01:29:17,660 Бизл. 1604 01:29:19,870 --> 01:29:20,790 Бизл. 1605 01:29:37,960 --> 01:29:39,580 Вот дерьмо. 1606 01:29:54,040 --> 01:29:58,290 Ну все, сукин ты сын. 1607 01:30:01,620 --> 01:30:03,160 Сучий потрох. 1608 01:30:04,000 --> 01:30:06,660 Педрила ты гнойный. Сука. 1609 01:30:06,790 --> 01:30:09,540 Гарфилд ты затраханный! 1610 01:30:11,710 --> 01:30:14,040 Сдохни, гнида. 1611 01:30:14,670 --> 01:30:18,960 Вонючий мерзкий кошак! 1612 01:30:25,870 --> 01:30:27,040 Что? 1613 01:30:30,920 --> 01:30:32,000 Не смотри. 1614 01:30:32,420 --> 01:30:35,290 Мама, она избила котика. 1615 01:30:35,500 --> 01:30:36,830 Он умер? 1616 01:30:40,460 --> 01:30:44,040 Он хотел убить меня. Вы не понимаете. 1617 01:30:44,670 --> 01:30:49,000 Омерзительный кот, чтоб ты сдох. 1618 01:30:49,000 --> 01:30:51,540 Пойми меня. 1619 01:30:52,710 --> 01:30:54,370 Вали её! 1620 01:30:54,370 --> 01:30:57,170 Нет!