1
00:00:58,400 --> 00:00:59,600
Tilpasset af Friheden <3
2
00:00:59,800 --> 00:01:05,033
Jeg har set en hval blive ramt af tre
harpuner og alligevel fortsætte.
3
00:01:06,239 --> 00:01:08,913
Det tog den en hel dag at dø.
4
00:01:12,760 --> 00:01:18,676
Vi fandt hvalen igen og kom tæt på
ham, nærmere end nogensinde.
5
00:01:18,759 --> 00:01:22,547
Han var svagere på grund af harpunen
jeg havde truffet ham med, -
6
00:01:23,161 --> 00:01:27,631
- og dækket af ar
fra alle kampene han havde kæmpet.
7
00:01:51,359 --> 00:01:53,554
Det er ikke så slemt som de siger.
8
00:01:54,678 --> 00:01:56,988
De har fri på søndage.
9
00:01:57,200 --> 00:01:58,518
Hold kæft.
10
00:03:16,396 --> 00:03:20,026
De skal ind på sal C, så de
bliver dit ansvar. Til du rejser.
11
00:03:20,156 --> 00:03:24,468
- Hvad er det, tre uger?
- Ja, Forstander.
12
00:03:24,636 --> 00:03:26,787
Sørg for at de lærer.
13
00:03:36,396 --> 00:03:38,864
Ingen tobak, ingen alkohol,
ingen civile klæder.
14
00:03:38,957 --> 00:03:41,425
Ingen spil, kort eller terninger.
15
00:03:41,556 --> 00:03:43,990
Ingen samtaler
under arbejde eller måltider.
16
00:03:44,076 --> 00:03:48,149
Ingen uanstændig opførsel.
Ingen personlige ejendele.
17
00:03:48,237 --> 00:03:51,786
Hvad er dette her?
Privat ejendel?
18
00:03:51,997 --> 00:03:57,195
Tiltal mig som husfar Bråthen.
C5, C19, det er jeres numre.
19
00:03:57,316 --> 00:04:00,513
Nu kan I tage tøjet af,
folde det sammen og lægge det her
20
00:04:00,636 --> 00:04:02,752
Det nye får I nede i kasernerne.
21
00:04:02,835 --> 00:04:04,109
Én ting.
22
00:04:04,715 --> 00:04:08,469
Jeg observerer alt.
Jeg ser alt, jeg hører alt.
23
00:04:08,595 --> 00:04:13,191
Og jeg skriver alt ned i bogen.
Er det forstået?
24
00:04:20,355 --> 00:04:22,153
Sid på hænderne.
25
00:05:30,154 --> 00:05:31,712
Stå ret.
26
00:05:36,274 --> 00:05:37,753
Tag hænderne ned.
27
00:05:53,072 --> 00:05:56,622
Hvad har sket med dit ansigt?
28
00:05:56,713 --> 00:05:58,431
Politiet.
29
00:06:00,394 --> 00:06:03,305
Ja. Det havde nok været værre
hvis du havde været i fængsel.
30
00:06:03,394 --> 00:06:05,349
Det var derfor
jeg sørgede for at du kom hertil.
31
00:06:05,472 --> 00:06:09,261
Du er jo sømand, så du ved
hvor vigtigt det er med disciplin.
32
00:06:09,634 --> 00:06:13,308
Man er en del af en besætning.
Man har samme mål.
33
00:06:13,713 --> 00:06:15,305
Ja.
34
00:06:16,073 --> 00:06:17,552
Ja, her Forstander.
35
00:06:17,632 --> 00:06:18,782
Ja, Forstander.
36
00:06:19,193 --> 00:06:20,945
Ja, her Forstander.
37
00:06:22,193 --> 00:06:23,785
Ja, her Forstander.
38
00:06:26,512 --> 00:06:30,506
Her er jeg din kaptajn,
og den ø er mit fartøj.
39
00:06:30,592 --> 00:06:34,346
Husfædrene er mine styrmænd,
og ordensmanden C1, Olav Fossen, -
40
00:06:34,432 --> 00:06:36,627
- ham kan du se på som din bådsmand.
Han er en af jer.
41
00:06:36,752 --> 00:06:38,185
Men han er jeres leder.
42
00:06:38,672 --> 00:06:42,220
Og vores mål, og dit mål,
det er at forsøge at finde -
43
00:06:42,312 --> 00:06:46,386
- den hæderlige, ydmyge, og nyttige
kristne lille dreng her inde.
44
00:06:46,512 --> 00:06:51,346
Og vi skal forme ham, og polere ham,
og finder vi ham ikke så...
45
00:06:51,432 --> 00:06:53,263
Så bliver du her.
46
00:06:53,791 --> 00:06:55,544
Forstår du?
47
00:06:55,632 --> 00:06:58,305
Ja, her Forstander.
48
00:06:59,272 --> 00:07:02,389
Her taler vi ikke om
hvad nogen har gjort, eller været med til.
49
00:07:02,512 --> 00:07:06,300
Her er ingen fortid
og ingen fremtid, her er kun nuet.
50
00:07:06,832 --> 00:07:08,584
Om så hele verden går under i bølgerne, -
51
00:07:08,672 --> 00:07:11,903
- så har ikke det noget
med os at gøre, forstår du, C-19?
52
00:07:12,712 --> 00:07:14,384
Ja, her Forstander.
53
00:07:16,312 --> 00:07:20,781
Lær dig reglerne og følg dem. Så sørger
vi for at du får det du behøver.
54
00:07:21,070 --> 00:07:22,504
Bråthen.
55
00:07:23,231 --> 00:07:24,549
Bråthen!
56
00:07:25,231 --> 00:07:31,705
Kasernechef C1 skal måske forlade
os snart. Så bliver pladsen ledig.
57
00:07:32,671 --> 00:07:35,868
For en ambitiøs og pligtopfyldende knægt.
58
00:07:37,350 --> 00:07:38,864
Du kan gå nu.
59
00:07:53,431 --> 00:07:55,307
Er det ham?
60
00:07:56,711 --> 00:08:00,909
Jeg er ikke glad for det. At have
en som ham her, virkelig ikke.
61
00:08:01,031 --> 00:08:02,669
Dette sted er
i færd med at gå i opløsning.
62
00:08:02,751 --> 00:08:05,310
- Jeg kan ikke holde ud at være her mere.
- Slut.
63
00:08:05,431 --> 00:08:12,825
C-1 til 6 skal rydde nordre jorde.
C-8 til 12 skal fjerne lort med Bjarne.
64
00:08:12,989 --> 00:08:15,902
Hej! Den der klager
får samme opgave i morgen.
65
00:08:16,070 --> 00:08:19,345
Ny dreng, C-19, du har latrinetjeneste.
66
00:08:19,509 --> 00:08:23,661
Er der nogen som melder sig frivilligt
til at vise 19 hvordan dette skal gøres?
67
00:08:23,870 --> 00:08:26,178
Jeg kan vise ham det.
68
00:08:32,829 --> 00:08:37,459
Vi kalder det Amerika.
Fordi husfædrene ikke kommer herned.
69
00:08:37,549 --> 00:08:40,018
Her kan drengene være i fred.
70
00:08:44,189 --> 00:08:46,783
Det her vænner du dig til.
71
00:08:49,710 --> 00:08:53,145
Jeg har ikke tænkt mig
at være her så længe.
72
00:09:20,988 --> 00:09:25,505
C-5, kom med mig,
vi mangler en mand i vaskeriet.
73
00:09:40,548 --> 00:09:43,984
Der var nogen som forsøgte engang.
74
00:09:45,308 --> 00:09:48,538
Men det er ikke sket
mens jeg har været her.
75
00:09:48,627 --> 00:09:50,504
Der er for langt derover.
76
00:09:50,588 --> 00:09:53,739
- Hvornår kom du?
- Seks år siden.
77
00:09:53,828 --> 00:09:56,625
Du må trives godt.
78
00:09:58,627 --> 00:10:01,778
Er det rigtigt at du har dræbt en?
79
00:10:01,867 --> 00:10:06,737
Jeg troede ikke vi snakkede om
hvad man havde gjort før.
80
00:10:08,787 --> 00:10:12,097
Bådehuset er låst.
Du kan ikke komme derind.
81
00:10:14,588 --> 00:10:19,058
Den eneste vej væk fra øen
er forstanderens signatur.
82
00:10:19,147 --> 00:10:23,378
- Og den får du?
- Ja, jeg får den når komitéen kommer.
83
00:10:23,467 --> 00:10:26,698
Du som er kaptajnens kabysdreng.
84
00:11:20,586 --> 00:11:23,543
Arni, kom.
Arni!
85
00:11:46,465 --> 00:11:48,581
Hænderne op.
86
00:11:51,385 --> 00:11:53,341
Hold dem i ro!
87
00:11:59,625 --> 00:12:04,379
Han har ikke lært sig reglerne endnu.
Men det vil han gøre, ikke sandt?
88
00:12:04,465 --> 00:12:06,217
Ja, Forstander.
89
00:12:07,944 --> 00:12:11,700
Han vil væk herfra, og det kommer han.
90
00:12:11,825 --> 00:12:14,657
Når han har
gjort sig fortjent til det.
91
00:12:14,784 --> 00:12:17,059
Ja, Forstander.
92
00:13:10,223 --> 00:13:12,612
Er det din mor?
93
00:13:40,382 --> 00:13:42,339
Lyset slukkes.
94
00:13:57,781 --> 00:14:00,773
Jeg kan ikke finde det.
Jeg lagde det her. Uret!
95
00:14:00,941 --> 00:14:03,502
Mit ur.
Husfar!
96
00:14:03,581 --> 00:14:05,618
Vær stille.
Gå i seng med dig.
97
00:14:07,741 --> 00:14:10,097
Jeg kan ikke finde det.
98
00:14:12,422 --> 00:14:14,253
Hjælp mig.
99
00:14:30,341 --> 00:14:32,059
Op!
100
00:15:06,621 --> 00:15:08,611
Ned, ned, ned!
101
00:15:08,700 --> 00:15:10,213
Slip.
Slip mig.
102
00:15:10,341 --> 00:15:13,093
Ned med hånden.
Ned med hånden.
103
00:15:21,380 --> 00:15:23,610
C-5.
104
00:15:27,981 --> 00:15:29,698
Tak, husfar.
105
00:15:35,579 --> 00:15:37,410
Ti stille!
106
00:15:38,459 --> 00:15:39,608
Jeg ser alt.
107
00:15:42,379 --> 00:15:44,370
Jeg hører alt.
108
00:15:55,019 --> 00:15:56,691
Op!
109
00:16:35,618 --> 00:16:39,294
"Således begyndte mit liv nu
at føles ret behageligt."
110
00:16:39,378 --> 00:16:42,416
"Så fra tid til anden
sagde til mig selv -
111
00:16:42,538 --> 00:16:46,736
- at kunne jeg bare være i sikkerhed
fra flere besøg fra de vilde, -
112
00:16:46,818 --> 00:16:52,973
- så skulle jeg ikke bryde mig om at
flytte fra det sted hvor jeg levede."
113
00:16:53,698 --> 00:16:55,370
C-19.
114
00:17:04,018 --> 00:17:06,008
C-19.
115
00:17:09,657 --> 00:17:14,367
"Jeg gik rigtignok ud i den hensigt
at slagte et kid fra min flok."
116
00:17:14,497 --> 00:17:16,885
"Bære det hjem og tilberede det."
117
00:17:17,057 --> 00:17:21,927
"Men undervejs så jeg en ged ligge
i skyggen med to unge kid hos sig."
118
00:17:38,897 --> 00:17:41,775
Vil du have at jeg skal læse dem for dig?
119
00:17:55,538 --> 00:17:57,653
C-5?
120
00:18:05,296 --> 00:18:06,444
Tillykke.
121
00:18:06,495 --> 00:18:10,807
Forstanderen har bestemt at du skal
være med og synge for komitéen.
122
00:18:11,535 --> 00:18:14,175
Det betyder at vi skal øve.
123
00:18:28,216 --> 00:18:30,252
Hvem er Elsa?
124
00:18:30,576 --> 00:18:32,328
Bare læs.
125
00:18:34,535 --> 00:18:39,051
"Kæreste Erling.
Jeg er bange når jeg ser udover havet -
126
00:18:39,136 --> 00:18:41,809
- og tænker på at du er der ude."
127
00:18:42,016 --> 00:18:45,804
"Jeg længes så frygtelig
efter dig nu."
128
00:18:49,334 --> 00:18:51,166
Læs videre.
129
00:18:51,535 --> 00:18:55,812
"Jeg prøver hellere at huske dig.
Hvordan du grinede sidst du var her."
130
00:18:55,934 --> 00:19:00,087
"Da du forstod at jeg ikke vidste
hvad en harpunér var."
131
00:19:00,255 --> 00:19:04,406
Harpunéren. Ham som har sin plads
forrest i båden og skyder den.
132
00:19:04,495 --> 00:19:06,213
Var du sådan?
133
00:19:06,415 --> 00:19:08,450
Fortsæt med at læse.
134
00:19:10,734 --> 00:19:15,889
"Jeg troede jeg så dig her forleden.
Jeg ser dig vidst overalt."
135
00:19:15,974 --> 00:19:19,933
"Jeg håber at du kommer før jul.
Som du lovede."
136
00:19:20,454 --> 00:19:22,730
Længe før jul.
137
00:19:22,854 --> 00:19:25,528
Har du ikke sagt at du er her?
138
00:19:30,935 --> 00:19:34,324
- Tænk hvis der står noget mere.
- Så sig det der står.
139
00:19:34,695 --> 00:19:37,254
Skal du være her,
må at opføre dig ordentligt.
140
00:19:37,334 --> 00:19:39,210
Skal du lære mig det?
141
00:19:40,613 --> 00:19:43,447
Hvad er det de har gjort med dig?
142
00:20:39,253 --> 00:20:41,129
Stå stille.
143
00:20:54,852 --> 00:20:57,413
Går det godt, C-5?
144
00:21:23,611 --> 00:21:25,522
Øret.
145
00:21:34,491 --> 00:21:38,040
Det ser ikke ud som om
vi bliver slipper af med din taterlugt.
146
00:21:38,211 --> 00:21:42,489
Sådan er det vel når man fødes
ud af sin mors røvhul.
147
00:21:51,770 --> 00:21:55,685
Brændevin?
Er det sprit jeg kan lugte?
148
00:22:03,211 --> 00:22:05,327
Afdeling C.
149
00:22:05,411 --> 00:22:07,765
Vi fortsætter
med det her eftersyn hver dag, -
150
00:22:07,851 --> 00:22:10,923
- til der er ro i C-kasernen.
151
00:22:11,010 --> 00:22:15,878
Morer det dig? Så kan vi sagtens finde på
noget morsomt til dig.
152
00:22:49,369 --> 00:22:51,361
C-19.
153
00:22:51,810 --> 00:22:53,401
Stå ret!
154
00:22:54,969 --> 00:22:57,199
Stå ret.
155
00:23:00,609 --> 00:23:02,167
Ja.
156
00:23:03,089 --> 00:23:05,922
Det her er komplet meningsløst
ikke sandt?
157
00:23:07,888 --> 00:23:10,357
Ligesom din opførsel i morges.
158
00:23:10,489 --> 00:23:12,480
Jeg er ked af det, her Forstander.
159
00:23:13,049 --> 00:23:15,244
Nej, du er ej.
160
00:23:16,329 --> 00:23:21,357
Der er bare det at jeg ikke
hører hjemme her, Forstander.
161
00:23:24,849 --> 00:23:29,161
Jo, du gør, forstår du.
Du hører hjemme her.
162
00:23:29,288 --> 00:23:31,803
Du kan lægge stenen ned.
163
00:23:37,928 --> 00:23:44,367
Så tager du de sten der og lægger
dem i den bunke. Der hører de hjemme.
164
00:24:04,207 --> 00:24:06,357
Nå så du er stærk hva'
165
00:24:07,408 --> 00:24:09,238
Vi får se.
166
00:24:15,768 --> 00:24:19,555
"Kæreste Erling.
Jeg er bange når jeg ser udover havet -
167
00:24:19,648 --> 00:24:22,241
- og tænker på at du er der ude."
168
00:24:22,367 --> 00:24:24,323
"Jeg længes så...
169
00:24:24,408 --> 00:24:26,399
Erling, slip ham!
170
00:24:58,046 --> 00:25:00,116
Specialafdelingen.
171
00:25:00,886 --> 00:25:03,958
Skovarbejde.
Halve rationer.
172
00:25:57,844 --> 00:26:01,475
Din mor bor i Horten, gør hun ikke?
173
00:26:02,685 --> 00:26:05,598
Jeg tænkte hun måske
kunne invitere mig.
174
00:26:05,685 --> 00:26:09,963
På middag, for eksempel.
Om en seks-syv dage?
175
00:26:16,724 --> 00:26:20,512
Hold op med at vride den, dit fjols.
Du knækker bladet.
176
00:26:32,205 --> 00:26:34,513
Der er isolationen.
177
00:26:44,604 --> 00:26:46,037
Åh for satan!
178
00:26:50,043 --> 00:26:52,352
Den sidste dreng der
havnede i isolation, -
179
00:26:52,604 --> 00:26:57,120
- slog sit hoved mod væggen
så han ikke længere kunne snakke.
180
00:27:02,442 --> 00:27:06,834
- Har du aldrig forsøgt at stikke af?
- Jo, én gang.
181
00:27:06,923 --> 00:27:11,632
Jeg hoppede på postbåden,
men da var jeg kun elleve.
182
00:27:12,124 --> 00:27:15,002
Hvad havde du gjort da du var elleve,
for at havne her?
183
00:27:15,563 --> 00:27:18,236
Jeg stjal fra kirkekassen.
184
00:27:21,643 --> 00:27:25,477
Hjælp mig med at skrive et brev.
En historie.
185
00:27:26,962 --> 00:27:28,442
Til hvem?
186
00:27:31,323 --> 00:27:32,801
Nogen.
187
00:27:33,803 --> 00:27:35,282
Om hvad da?
188
00:27:35,883 --> 00:27:40,752
En historie fra havet.
Sømænd på et skib. Med mig om bord.
189
00:27:47,362 --> 00:27:49,672
Så du hvaler?
190
00:27:49,762 --> 00:27:54,916
Jeg har set en hval blive ramt af tre
harpuner og alligevel fortsætte.
191
00:27:54,962 --> 00:27:57,429
Det tog den en hel dag at dø.
192
00:28:06,442 --> 00:28:08,433
Hvad skal så jeg være?
193
00:28:09,202 --> 00:28:10,954
Skibsdreng...
194
00:28:11,521 --> 00:28:14,638
Og jeg skal være en harpunér.
195
00:29:03,281 --> 00:29:05,841
Du må ikke spise de der.
196
00:29:05,921 --> 00:29:07,639
Du bliver syg.
197
00:29:24,441 --> 00:29:27,319
Forstander.
Vi har lært det nu.
198
00:29:28,681 --> 00:29:30,671
Og hvad I så lært?
199
00:29:30,879 --> 00:29:34,997
At vi alle er i samme båd,
her Forstander.
200
00:29:51,159 --> 00:29:54,754
Lad mig se på din kanin, Aksel.
Jeg er sulten, jeg trænger til mere mad.
201
00:29:54,919 --> 00:29:56,875
Hold dig væk!
202
00:29:56,959 --> 00:29:59,427
- Jeg vil bare klø ham lidt.
- Hold dig væk.
203
00:29:59,519 --> 00:30:01,828
Jeg vil jo bare klø ham lidt.
204
00:30:02,239 --> 00:30:04,753
Det er en hun, ikke en han!
205
00:30:20,078 --> 00:30:24,151
C-9 og C-19 spørger om tilladelse
til at gå på latrinen.
206
00:30:44,558 --> 00:30:47,118
C-19 er et problem.
Han bør håndteres hårdere.
207
00:30:47,438 --> 00:30:50,475
De burde straffes hårdere
og holdes adskilte.
208
00:30:50,718 --> 00:30:54,758
Disciplin uden medfølelse
er hjerteløst, vi har talt om det.
209
00:30:54,998 --> 00:30:59,549
Vi er forbilleder for drengene,
vi må ikke være hjerteløse.
210
00:30:59,638 --> 00:31:01,832
Forstander.
211
00:31:01,918 --> 00:31:06,070
Nu taler jeg ikke bare for mig selv,
jeg har virkelig ingenting at klage over.
212
00:31:06,159 --> 00:31:08,797
Jeg har været her i ni år.
213
00:31:08,877 --> 00:31:11,631
Jeg har aldrig spurgt om
en krone mere i løn, men...
214
00:31:11,757 --> 00:31:14,317
Det er parlamentskirken og
skolekomitéen som sætter lønnen.
215
00:31:14,396 --> 00:31:16,786
Du må tale med dem.
216
00:31:17,877 --> 00:31:19,356
Jeg forstår, men...
217
00:31:19,437 --> 00:31:24,558
At være husfar er vigtig,
men det er ingen livstidsstilling.
218
00:31:24,757 --> 00:31:29,990
En ambitiøs mand
var kommet videre for længe siden.
219
00:31:31,317 --> 00:31:33,069
Godnat.
220
00:31:34,157 --> 00:31:35,909
Bråthen?
221
00:31:37,637 --> 00:31:42,108
Bråthen, du gør et godt stykke arbejde.
Godnat, godnat.
222
00:31:45,277 --> 00:31:48,075
Vi har brug for hjælp
med at få hveden i hus.
223
00:31:48,156 --> 00:31:49,590
Du arbejder i vaskeriet.
224
00:31:49,717 --> 00:31:53,187
Åh må jeg ikke godt hjælpe dig
i marken. Kom nu.
225
00:31:53,316 --> 00:31:56,787
- Jaså, kan du håndtere en høtyv?
- Ja.
226
00:32:03,757 --> 00:32:05,474
Kom så!
227
00:32:07,276 --> 00:32:09,027
Kom så!
228
00:32:20,116 --> 00:32:22,426
Hvor har du gemt savklingen?
229
00:32:22,517 --> 00:32:24,745
De kan ikke finde noget.
230
00:32:24,835 --> 00:32:27,509
Lover du at du ikke smutter før mig?
231
00:32:27,595 --> 00:32:28,790
Ja.
232
00:32:29,156 --> 00:32:31,146
Der er ikke lang tid tilbage.
233
00:32:37,436 --> 00:32:39,903
Hej, hvad er det du kigger på?
234
00:32:40,195 --> 00:32:42,152
Bastøydreng.
235
00:32:45,476 --> 00:32:47,068
Vær så god.
236
00:32:51,355 --> 00:32:53,027
C-5?
237
00:32:56,595 --> 00:32:58,186
C-5?
238
00:33:09,595 --> 00:33:12,553
Lad mig se din hånd.
Kom her.
239
00:33:30,995 --> 00:33:33,793
Nu må de lappe dig sammen.
240
00:34:24,233 --> 00:34:26,031
Hvad er det?
241
00:34:36,752 --> 00:34:39,107
Tænd lyset!
242
00:34:45,433 --> 00:34:47,388
Så, hent hjælp!
243
00:35:21,911 --> 00:35:25,586
Af sted.
Af sted, vi rejser nu.
244
00:35:25,911 --> 00:35:28,345
Vi smutter nu.
Vil du være her?
245
00:35:30,392 --> 00:35:32,905
Vil du være her?
246
00:36:27,710 --> 00:36:30,224
Gå tilbage til sygestuen, Ivar.
247
00:36:30,310 --> 00:36:32,187
Tag mig med, Erling.
Kom nu jeg bønfalder dig.
248
00:36:32,270 --> 00:36:33,259
Gå!
249
00:36:33,350 --> 00:36:37,502
Jeg vil med dig, jeg kan
hjælpe dig ro når du bliver træt.
250
00:36:38,030 --> 00:36:39,782
Kom nu!
251
00:36:42,390 --> 00:36:46,508
Jeg vil ikke være her længere,
jeg kan ikke klare det!
252
00:36:47,670 --> 00:36:50,059
Kom nu, Erling.
253
00:36:50,510 --> 00:36:52,421
Kom nu!
254
00:36:53,030 --> 00:36:55,099
Gå tilbage, Ivar.
255
00:36:55,428 --> 00:36:58,785
Jeg kan ikke have et fjols med mig.
256
00:37:29,029 --> 00:37:31,862
Hvad?
Er ikke du på sygestuen?
257
00:37:36,309 --> 00:37:37,662
Hvor har du været?
258
00:37:37,748 --> 00:37:40,707
Jeg har været ude og snakke med nogen.
259
00:37:40,789 --> 00:37:43,542
Har du været nede på stranden?
260
00:37:43,628 --> 00:37:46,301
Har du været med C-19?
261
00:39:15,226 --> 00:39:17,263
Sladrehank!
262
00:39:35,265 --> 00:39:36,665
Bråthen?
263
00:39:36,706 --> 00:39:37,899
Ja, her Forstander?
264
00:39:37,985 --> 00:39:41,261
Hvor længe har du været her på Bastøy?
265
00:39:41,345 --> 00:39:43,735
- Ni år.
- Ni år...
266
00:39:44,185 --> 00:39:47,063
Er nogen formået at stikke af
i al den tid?
267
00:39:47,145 --> 00:39:50,057
- Nej.
- Nej?
268
00:39:52,145 --> 00:39:54,978
Så denne dreng, C-19, -
269
00:39:56,066 --> 00:39:57,818
- må jo være en slags helt.
270
00:39:58,425 --> 00:40:00,986
Den første som er lykkedes
med at stikke af fra Bastøy.
271
00:40:01,065 --> 00:40:05,581
Men han er ikke en helt.
Han er egoistisk, selvisk og fej.
272
00:40:05,665 --> 00:40:08,419
Han kan ikke se sig selv i ansigtet
og stå for hvad han har gjort, -
273
00:40:08,505 --> 00:40:10,895
- så han løber sin vej.
274
00:40:12,625 --> 00:40:15,583
Og lader jer være igen
og tage konsekvenserne.
275
00:40:15,665 --> 00:40:21,421
Han risikerer jeres privilegier,
som I har arbejdet så hårdt for.
276
00:40:23,984 --> 00:40:27,215
Og hvor løber han så hen?
277
00:40:27,304 --> 00:40:30,741
Hvad vil han så finde,
når han til sidst stopper?
278
00:40:30,825 --> 00:40:33,657
Han finder ingenting.
279
00:40:33,905 --> 00:40:35,860
Ingenting!
280
00:40:38,025 --> 00:40:44,702
For han vil blive fanget, og ført
her tilbage. Det kan jeg love jer.
281
00:40:44,784 --> 00:40:46,775
Er jeg skuffet?
282
00:40:47,744 --> 00:40:50,259
Ja, det er jeg.
283
00:40:50,664 --> 00:40:52,542
Jeg er skuffet over jer.
284
00:40:52,585 --> 00:40:55,223
Og jeg er skuffet over C-1,
Olav Fossen, -
285
00:40:55,305 --> 00:40:57,216
- som er ansvarlig
for C-brakken.
286
00:40:57,304 --> 00:41:02,378
Men dem som i virkeligheden
burde være skuffet, det er jer.
287
00:41:02,463 --> 00:41:04,659
Halve rationer.
288
00:41:29,783 --> 00:41:35,176
Han klarede det! Kom væk herfra.
Det var det han gjorde.
289
00:41:35,303 --> 00:41:37,021
Erling stak af, for fanden!
290
00:41:37,103 --> 00:41:41,221
Jeg hørte at kokken havde snakket
med kaptajnen på postbåden.
291
00:41:41,302 --> 00:41:45,058
Han sagde han havde fundet forstanderens
robåd på den anden side af fjorden, -
292
00:41:45,143 --> 00:41:47,498
- ved Rørestrand.
293
00:41:49,503 --> 00:41:53,336
... med et Fadervor i pagt
294
00:41:53,822 --> 00:41:58,179
Skal du aldrig gyse!
295
00:41:59,061 --> 00:42:03,817
Kæmp for alt, hvad du har kært;
296
00:42:04,342 --> 00:42:09,018
dø, om så det gælder!
297
00:42:18,822 --> 00:42:20,255
C-5.
298
00:43:01,861 --> 00:43:03,817
Så er helten tilbage.
299
00:43:19,741 --> 00:43:22,254
Kom så, så arbejder vi.
300
00:43:53,580 --> 00:43:58,414
C-1 skal læse det der,
og så udføre afstraffelsen.
301
00:44:02,500 --> 00:44:03,978
Læs.
302
00:44:07,300 --> 00:44:10,928
"Straf for alvorlige forseelser
såsom flugtforsøg, tyveri -
303
00:44:11,020 --> 00:44:12,578
- eller gentagen brug af tobak, -
304
00:44:12,700 --> 00:44:18,615
- er straf med indtil 12 slag
på blottet bag eller til blod synes."
305
00:44:20,899 --> 00:44:23,015
Hænderne på bordet.
306
00:44:29,818 --> 00:44:32,286
Ja, mellem linjerne.
307
00:44:34,858 --> 00:44:36,450
Gør det.
308
00:44:39,378 --> 00:44:41,972
C-1, gør det ordentligt!
309
00:45:28,457 --> 00:45:32,133
Hvor skal du nu hen?
Forstanderens kabysdreng.
310
00:45:32,217 --> 00:45:33,935
Skyd ikke skylden på mig
for at du bryder reglerne.
311
00:45:34,017 --> 00:45:36,213
Var det lettere for dig at læse reglerne
for mig, end at fortælle forstanderen -
312
00:45:36,297 --> 00:45:40,176
- hvad Bråthen gør med Ivar
i vaskekælderen?
313
00:45:48,857 --> 00:45:50,973
Eller findes der også regler for den slags?
314
00:45:51,058 --> 00:45:53,367
Du lovede, din djævel!
315
00:46:00,856 --> 00:46:06,409
Eller tør du ikke sige noget, nu når
du snart skal få din signatur?
316
00:47:11,455 --> 00:47:13,731
Hvad er det her for dumheder?
Hvad gør du her?
317
00:47:13,815 --> 00:47:15,533
- Husfar...
- Hold mund!
318
00:47:15,575 --> 00:47:17,213
Du er så godt som
løsladt, -
319
00:47:17,295 --> 00:47:19,685
- og så kommer du løbende ind her
uden tilladelse.
320
00:47:19,776 --> 00:47:21,731
Er du gået fra forstanden?
321
00:47:24,854 --> 00:47:27,085
Jeg så C-5 og...
322
00:47:28,135 --> 00:47:30,012
...og...
323
00:47:31,574 --> 00:47:34,042
...husfar Bråthen i...
324
00:47:34,134 --> 00:47:36,648
Bråthen?
Hvad gør han?
325
00:47:36,694 --> 00:47:38,252
Han gør C-5 ondt.
326
00:47:38,694 --> 00:47:40,490
Ondt?
327
00:47:46,214 --> 00:47:48,444
Men så snak dog!
328
00:47:48,534 --> 00:47:50,809
Husfar Bråthen -
329
00:47:51,814 --> 00:47:53,566
- og C-5...
330
00:47:54,614 --> 00:47:57,651
Jeg så dem i vaskekælderen.
331
00:48:07,293 --> 00:48:13,164
Hvad er det du forsøger at sige?
Hvad er det her for afskyelige fantasier?
332
00:48:13,374 --> 00:48:17,208
Det er forbudt!
Det han gør med Ivar i vaskekælderen.
333
00:48:17,934 --> 00:48:20,288
Forsvind!
Gå!
334
00:48:41,373 --> 00:48:43,728
Ivar! Jeg vil have at du og jeg
går til forstanderen nu.
335
00:48:43,813 --> 00:48:45,805
Kan du ikke se at jeg arbejder?
336
00:48:45,853 --> 00:48:50,209
Hvis vi går derhen sammen,
vil han tro på os.
337
00:48:51,013 --> 00:48:54,085
Så kommer jeg aldrig hjem igen.
338
00:49:11,653 --> 00:49:13,847
C-5.
339
00:49:13,933 --> 00:49:15,523
Forstander.
340
00:49:20,332 --> 00:49:21,969
Stå ret.
341
00:49:23,251 --> 00:49:25,971
Jeg tænkte bare på -
342
00:49:27,692 --> 00:49:29,330
- om din hånd har det bedre?
343
00:49:29,412 --> 00:49:32,643
Ja, den har det lidt bedre.
344
00:49:33,092 --> 00:49:34,684
Tak, Forstander.
345
00:49:34,892 --> 00:49:37,644
Godt.
Så er alting godt.
346
00:49:39,131 --> 00:49:41,009
Udmærket.
347
00:49:41,092 --> 00:49:42,525
Ingenting at klager over.
348
00:49:46,332 --> 00:49:48,209
Men der er ingen andre problemer?
349
00:49:48,252 --> 00:49:49,923
Nej.
350
00:49:50,892 --> 00:49:54,247
Nej, for jeg tænkte at du måske ....
351
00:49:54,332 --> 00:49:56,846
Jeg tror det ville være godt for dig
at arbejde i skoven -
352
00:49:56,892 --> 00:49:58,768
- sammen med dine kammerater.
353
00:49:58,811 --> 00:50:00,722
Tak, Forstander.
354
00:50:01,251 --> 00:50:06,041
Ja, jeg tror
at skoven vil gøre dig godt.
355
00:50:06,650 --> 00:50:08,003
Ja, Forstander.
356
00:50:08,570 --> 00:50:12,007
Udmærket!
Godt.
357
00:50:37,730 --> 00:50:40,529
Du skylder mig penge, du.
358
00:50:40,610 --> 00:50:42,841
Hvilke penge?
359
00:50:44,050 --> 00:50:47,962
Bråthen og jeg
har indgået et væddemål.
360
00:50:50,730 --> 00:50:54,005
Om at du er tilbage
i vaskeriet i morgen.
361
00:50:54,089 --> 00:50:57,286
Gå hen og hjælp Bjarne med bålet.
362
00:51:40,249 --> 00:51:42,319
Hvad gør du med Ivars ur?
363
00:51:42,409 --> 00:51:44,364
Han gav det til mig.
364
00:53:17,207 --> 00:53:18,435
Væk!
365
00:53:22,087 --> 00:53:25,317
Hent sygeplejersken.
Med det samme!
366
00:53:26,126 --> 00:53:28,002
Løb!
367
00:53:32,966 --> 00:53:35,161
Få dem til sovesalen.
368
00:53:53,526 --> 00:53:55,595
Til sovesalen.
369
00:54:00,485 --> 00:54:02,954
Gå til sovesalen!
370
00:54:51,325 --> 00:54:55,112
Det er aldeles forfærdeligt
det som er sket.
371
00:54:55,205 --> 00:54:59,834
Vi lider jo alle under det som skete
med den stakkels dreng.
372
00:54:59,924 --> 00:55:03,279
Jeg forstår at I føler skyld.
373
00:55:08,844 --> 00:55:12,996
Men jeg vil også sige at han ikke
havde det så let før han kom hertil.
374
00:55:13,164 --> 00:55:16,520
Og det blev ikke mindre turbulent her.
375
00:55:16,563 --> 00:55:18,679
Han var ikke så stærk.
376
00:55:19,203 --> 00:55:24,231
Han var nok sådan en som ikke kan klare
at leve blandt andre mennesker.
377
00:55:24,364 --> 00:55:28,596
Og måske var det Guds forsyn
at han til sidst slap.
378
00:55:28,684 --> 00:55:34,156
Vi prøvede jo at hjælpe ham,
og finde passende arbejde til ham.
379
00:55:35,083 --> 00:55:37,039
Men -
380
00:55:37,723 --> 00:55:40,522
- at han forsøgte at svømme herfra, -
381
00:55:40,603 --> 00:55:46,235
- var en desperat handling
som kun kunne ende tragisk.
382
00:55:46,283 --> 00:55:50,434
Og vi ved alle
hvorfra han fik ideen til at stikke af.
383
00:55:54,362 --> 00:55:57,001
Flugt er bare -
384
00:55:57,082 --> 00:55:59,880
- en barnlig fantasi.
385
00:56:01,641 --> 00:56:04,281
Men han har fred nu.
386
00:56:04,362 --> 00:56:06,956
Gud har taget ham til sig.
387
00:57:12,522 --> 00:57:14,273
Sæt dig.
388
00:57:26,961 --> 00:57:29,235
C-19, sæt dig ned!
389
00:58:04,159 --> 00:58:06,355
Send C-19 til mit værelse.
390
00:58:09,960 --> 00:58:12,678
Længes du efter fængsel?
391
00:58:14,600 --> 00:58:19,797
Hvis du ikke kan bestemme dig,
ved du ikke hvad et fængsel er.
392
00:58:20,120 --> 00:58:22,916
Han forsøgte ikke at stikke af.
Han druknede sig.
393
00:58:23,119 --> 00:58:26,430
Hvad er forskellen? Han er væk.
Glem ham!
394
00:58:26,600 --> 00:58:29,875
Og hjælp de andre med også at glemme ham.
395
00:58:30,279 --> 00:58:33,635
Du har set lidt af verden og tror
du forstår. Men det gør du ikke.
396
00:58:34,198 --> 00:58:38,032
Nej, Forstander,
der er meget jeg ikke forstår.
397
00:58:38,398 --> 00:58:43,519
Bastøy eller fængsel. Valget er dit.
Få ham ud.
398
00:59:05,919 --> 00:59:09,957
Hvorfor har du været her så længe,
Bråthen?
399
00:59:13,918 --> 00:59:15,954
Snakken går.
400
00:59:16,318 --> 00:59:19,992
Der går rygter som ikke engang jeg
vil tage i min mund. Beskyldninger.
401
00:59:20,318 --> 00:59:24,675
Du skal ikke lytte til dem,
de siger hvad som helst.
402
00:59:25,758 --> 00:59:27,988
Et barn er død.
403
00:59:28,038 --> 00:59:32,987
Og du er blevet beskyldt for handlinger
som er så forfærdelige....
404
00:59:33,078 --> 00:59:35,433
Det eneste jeg har gjort -
405
00:59:35,517 --> 00:59:38,555
- er at forsøge at hjælpe en dreng
som ikke kunne klare at hjælpe sig selv.
406
00:59:38,797 --> 00:59:41,709
Det var ikke mig C-5 var bange for.
407
00:59:41,797 --> 00:59:46,394
Det var de dyr
han boede med i C barakken.
408
00:59:47,278 --> 00:59:53,069
Jeg kan ikke ha en husfar
som er mistænkt for sådan noget.
409
00:59:55,718 --> 00:59:57,832
Det er afskyeligt.
410
01:00:03,477 --> 01:00:05,308
Forstander.
411
01:00:06,396 --> 01:00:07,545
Vær så snild...
412
01:00:07,797 --> 01:00:13,507
Du anklages for utugt med et barn.
Forstår du hvad det indebærer?
413
01:00:14,437 --> 01:00:16,586
Hvis der er så
meget af sandhed i det, -
414
01:00:16,676 --> 01:00:20,430
- skal jeg sørge for at du rådner op
i et fængsel resten af dine dage.
415
01:00:20,517 --> 01:00:26,513
Jeg forstår jo hvor svært
en mand i din position må have det.
416
01:00:26,997 --> 01:00:29,465
Med en ung hustru her.
417
01:00:30,196 --> 01:00:32,347
Og alt ansvaret.
418
01:00:32,397 --> 01:00:34,864
Og alle de valg du skal tage.
419
01:00:34,956 --> 01:00:40,156
Og de midler som skulle
komme drengene og øen til gode.
420
01:00:40,356 --> 01:00:45,589
Dem har du jo misbrugt
for at gøre dit eget liv lettere.
421
01:00:45,677 --> 01:00:48,110
Jeg forstår det.
422
01:00:49,156 --> 01:00:52,751
Men andre kan sikkert misforstå det.
423
01:01:22,675 --> 01:01:25,190
Nu rejser den djævel!
424
01:01:26,715 --> 01:01:29,354
Forsvind, din djævel!
425
01:01:40,875 --> 01:01:42,945
Nu er det jo for sent.
426
01:01:47,714 --> 01:01:52,265
Hvad skal du sige når komitéen kommer?
Når de begynder at spørge.
427
01:01:52,355 --> 01:01:56,632
De kommer helt sikkert til
at spørge og grave.
428
01:01:57,434 --> 01:01:59,265
Du må fortælle dem sandheden.
429
01:01:59,354 --> 01:02:02,949
Man giver ikke op, Astrid.
Man giver ikke op.
430
01:02:18,114 --> 01:02:21,629
- Er du Erling Kaspersen?
- Jeg er C-19, frue.
431
01:02:21,714 --> 01:02:24,103
Har du lært noget her?
432
01:02:25,154 --> 01:02:29,272
- Ja, frue, jeg har lært mange ting.
- Kunne du fortælle mig hvilke ting?
433
01:02:29,353 --> 01:02:31,468
Jeg har lært at jeg heller vil
være her end i fængsel.
434
01:02:31,553 --> 01:02:33,430
Og hvorfor det?
435
01:02:34,433 --> 01:02:38,268
Ser De ikke
hvor fin mad vi får, da, frue?
436
01:02:56,512 --> 01:02:58,469
Drengene,
er de altid så stille ved bordet?
437
01:02:58,552 --> 01:03:00,146
Nej.
438
01:03:00,194 --> 01:03:04,152
Nu ser De dem som de vil blive set.
Rene og pæne.
439
01:03:04,273 --> 01:03:07,106
Specielt de drenge
som måske skal ud i samfundet.
440
01:03:07,193 --> 01:03:11,232
For dem er jo dette af stor betydning.
441
01:03:11,713 --> 01:03:16,911
Den dreng som døde for nylig.
Det må have gjort indtryk på dem?
442
01:03:17,032 --> 01:03:20,820
Jeg skal være den første til at erkende at
det ikke er let at være en bastøydreng.
443
01:03:20,911 --> 01:03:23,187
Det er brutale omgivelser.
444
01:03:23,232 --> 01:03:26,304
Vi gør det vi kan.
Vi hjælper og vi støtter dem.
445
01:03:26,392 --> 01:03:29,145
Men man kan ikke
være overalt hele tiden.
446
01:03:29,232 --> 01:03:32,667
Og børn kan jo være meget slemme.
447
01:03:33,712 --> 01:03:37,671
Drengen som forsøgte at stikke af
viste sig at være et prügelknabe.
448
01:03:37,752 --> 01:03:41,267
Han var ikke stærk nok
til at tage vare på sig selv.
449
01:03:41,351 --> 01:03:43,582
Ja, det er tragisk.
450
01:03:43,792 --> 01:03:49,071
"Dersom vi bekende vore Synder,
er han trofast og retfærdig."
451
01:03:49,152 --> 01:03:55,989
"Saa at han forlader os Synderne
og renser os fra al Uretfærdighed."
452
01:03:56,232 --> 01:04:00,510
"Det som ondt er, det er så..."
453
01:04:16,350 --> 01:04:20,742
"Dersom vi bekende vore Synder,
er han trofast og retfærdig."
454
01:04:20,831 --> 01:04:22,787
Nervøs?
455
01:04:23,631 --> 01:04:29,661
"Saa at han forlader os Synderne
og renser os fra al Uretfærdighed."
456
01:04:30,431 --> 01:04:33,548
Fint.
Tillykke.
457
01:04:35,231 --> 01:04:37,061
Har du noget du vil sige til os?
458
01:04:37,150 --> 01:04:42,179
Vær ikke bange,
tal kun.
459
01:04:43,471 --> 01:04:46,143
Ja, jeg vil -
460
01:04:46,270 --> 01:04:49,501
- gerne sige noget til her Forstander.
461
01:04:55,230 --> 01:04:59,268
Jeg kommer aldrig til at glemme
alt han har gjort.
462
01:05:01,150 --> 01:05:03,617
Jeg vil gerne sige noget.
463
01:05:04,390 --> 01:05:07,826
En dreng er jo omkommet her på øen.
464
01:05:08,350 --> 01:05:10,260
Jeg forstår på forstanderen -
465
01:05:10,350 --> 01:05:15,583
- at du ikke var direkte involveret
i at plage denne dreng.
466
01:05:16,429 --> 01:05:22,346
Men jeg mener at som leder af sal C,
havde du alligevel et ansvar.
467
01:05:23,469 --> 01:05:25,824
Forstår du det?
468
01:05:27,989 --> 01:05:32,346
Det var kloge ord.
Dem skal du tage til dig, Fossen.
469
01:05:32,429 --> 01:05:35,944
Du kunne have taget dig
bedre af drengen.
470
01:05:36,029 --> 01:05:37,985
Ja, Forstander.
471
01:05:49,268 --> 01:05:51,065
Hvornår rejser du?
472
01:05:51,148 --> 01:05:53,059
Om en uge.
473
01:05:55,069 --> 01:05:57,536
Hvad er der med dig?
474
01:05:58,109 --> 01:06:00,622
Du skal ud i verden nu.
475
01:06:01,628 --> 01:06:05,940
Du kan gøre hvad du vil.
Få dig en kone.
476
01:06:06,788 --> 01:06:10,178
Ved du hvad komitéen sagde?
Ved du hvad forstanderen sagde om os?
477
01:06:10,509 --> 01:06:12,897
Det er lige meget hvad de har sagt.
478
01:06:12,988 --> 01:06:16,185
Bastøy er bare
en lille dråbe i havet.
479
01:06:22,788 --> 01:06:25,860
Du kan blive hvad du vil.
480
01:06:27,109 --> 01:06:31,899
Du kan blive præst,
du som er så god til at læse reglerne.
481
01:06:40,747 --> 01:06:43,215
- Farvel.
- Farvel.
482
01:07:10,027 --> 01:07:13,337
"Vi sejlede i flere uger
før vi så ham igen."
483
01:07:13,427 --> 01:07:15,623
"Vores mad slap op."
484
01:07:15,707 --> 01:07:19,985
"Og Øystein, kokken, var ikke
meget at prale af i starten."
485
01:07:20,067 --> 01:07:25,902
"Du skulle se hvor tynd jeg er blevet.
Jeg kan ikke klare at spise mere fisk."
486
01:07:26,266 --> 01:07:29,736
"Vi fandt hvalen igen
og kom tæt på ham."
487
01:07:29,826 --> 01:07:32,135
"Nærmere end nogensinde."
488
01:07:32,505 --> 01:07:36,385
"Han var svagere på grund af harpunen
jeg havde truffet ham med."
489
01:07:36,506 --> 01:07:40,738
"På nært hold var han stor,
mindst 25 meter lang."
490
01:07:40,826 --> 01:07:43,738
"Og dækket af ar
fra alle kampene han havde kæmpet."
491
01:07:44,306 --> 01:07:49,062
"Han havde allerede dræbt
den nye skibsdreng."
492
01:07:50,626 --> 01:07:54,414
"Kaptajnen
har høje tanker om sig selv."
493
01:07:54,827 --> 01:07:58,661
"Men inderst inde
er han en kujon."
494
01:08:00,266 --> 01:08:04,020
"Resten af mandskabet
er bange for ham."
495
01:08:05,546 --> 01:08:08,822
"Jeg har gjort bekendtskab med en
som snart afmønstrer."
496
01:08:08,986 --> 01:08:11,896
"I seks år har han slidt på skibet,
han har gjort alt rigtigt."
497
01:08:12,064 --> 01:08:14,340
"Nu skal han i land."
498
01:08:24,704 --> 01:08:29,017
Forlad os vor skyld,
som også vi forlader vore skyldnere,
499
01:08:29,106 --> 01:08:33,496
og led os ikke i fristelse,
men fri os fra det onde.
500
01:08:33,665 --> 01:08:38,614
Thi dit er riget,
og magten og æren i evighed! Amen.
501
01:08:39,224 --> 01:08:40,897
Sid ned.
502
01:08:45,185 --> 01:08:46,776
Sæt dig ned!
503
01:08:59,425 --> 01:09:04,259
Vi skal i dag sige farvel til
to kammerater. To gode venner.
504
01:09:04,703 --> 01:09:07,537
Som i morgen skal ud i verden
og møde -
505
01:09:07,623 --> 01:09:11,697
- nye sorger og nye glæder,
nye lærdomme.
506
01:09:24,744 --> 01:09:27,099
Aksel Johnsen.
507
01:09:32,983 --> 01:09:38,183
Gud velsigne dig. Og måtte du
tage vare på de muligheder Han giver dig.
508
01:09:42,183 --> 01:09:43,936
Olav Fossen.
509
01:09:50,103 --> 01:09:51,217
Gå!
510
01:09:51,983 --> 01:09:53,859
Olav Fossen.
511
01:09:54,022 --> 01:09:55,535
Gå.
512
01:09:56,062 --> 01:09:57,974
Gå mens du kan.
513
01:09:58,143 --> 01:09:59,939
C-1?
514
01:10:19,543 --> 01:10:23,694
Har du flere kloge ord
du vil have at jeg skal tage med mig?
515
01:11:01,021 --> 01:11:02,819
Opfør dig nu ordentligt.
516
01:11:02,942 --> 01:11:04,499
Vi ses.
517
01:11:24,262 --> 01:11:28,731
Vi fik aldrig skrevet
historien færdig.
518
01:11:29,940 --> 01:11:34,058
Måske ser jeg dig igen.
På et skib et sted?
519
01:11:51,700 --> 01:11:54,134
Jeg hører I skal rejse.
520
01:11:59,859 --> 01:12:01,613
Held og lykke.
521
01:12:04,460 --> 01:12:06,496
Held og lykke.
522
01:12:09,821 --> 01:12:12,893
C-1, håndklædet.
523
01:12:37,138 --> 01:12:39,573
Ved forstanderen at Bråthen er tilbage?
524
01:12:39,658 --> 01:12:45,177
Selvfølgelig gør han det. Han har været
i land og handlet for forstanderen.
525
01:15:38,015 --> 01:15:40,131
Det er jo så nemt.
526
01:15:40,494 --> 01:15:42,325
Hvis bare du havde gjort
som du blev bedt om, -
527
01:15:42,415 --> 01:15:47,124
- havde der ikke været noget problem.
Alt havde været godt.
528
01:15:51,095 --> 01:15:53,767
Din fandens løgner!
529
01:16:03,294 --> 01:16:06,970
Husker du da du kom hertil første gang?
530
01:16:08,335 --> 01:16:10,245
En lille lort -
531
01:16:10,335 --> 01:16:16,331
- som var så bange at han sked
og pissede i bukserne. Hver dag.
532
01:16:16,414 --> 01:16:18,405
Værdiløs.
533
01:16:18,574 --> 01:16:21,965
Ligesom den fordrukne luder
af en mor du havde
534
01:16:22,095 --> 01:16:24,653
Og din småkriminelle far.
535
01:16:24,812 --> 01:16:26,691
Du var ingenting.
536
01:16:27,253 --> 01:16:29,608
I seks år har jeg slidt med dig.
537
01:16:29,693 --> 01:16:32,571
Og alt som er af værdi i dig, -
538
01:16:32,653 --> 01:16:35,088
- det har jeg skabt.
539
01:17:08,253 --> 01:17:10,050
Bjarne!
540
01:17:10,173 --> 01:17:12,323
Du må hjælpe os.
541
01:17:14,132 --> 01:17:15,929
Du er en af os.
542
01:17:18,132 --> 01:17:19,963
Bjarne?
543
01:17:20,252 --> 01:17:22,641
Bjarne, du er en af os!
544
01:18:13,051 --> 01:18:15,690
Øystein, spis din mad.
545
01:18:18,732 --> 01:18:21,199
Kom nu, Øystein, du skal spise.
546
01:18:28,051 --> 01:18:29,723
Sover du?
547
01:18:33,330 --> 01:18:37,290
Gør det.
Ellers fryser du ihjel.
548
01:18:53,970 --> 01:18:56,609
Der var bare blod overalt.
549
01:18:57,489 --> 01:19:00,448
Han slugte dem før han døde.
550
01:19:00,530 --> 01:19:04,681
Harpunskytten,
kokken og skibsdrengen.
551
01:19:07,050 --> 01:19:09,644
Alle sammen, slugt af hvalen.
552
01:19:09,970 --> 01:19:13,848
Og alt blev som det havde været før.
553
01:19:13,931 --> 01:19:16,079
Kaptajnen blev admiral.
554
01:19:16,170 --> 01:19:20,322
Og fik kommando på en plimsoller
Og sejlede til Amerika.
555
01:19:20,650 --> 01:19:24,165
Og mandskabet stod på række
og fik hvert sit nummer.
556
01:19:24,210 --> 01:19:27,122
Opflasket med makrel og sild.
557
01:21:39,686 --> 01:21:41,837
Olav!
558
01:21:41,966 --> 01:21:44,035
Tag hans nøgler!
559
01:21:45,206 --> 01:21:47,082
Hjælp!
560
01:21:48,086 --> 01:21:49,599
Hjælp!
561
01:22:22,085 --> 01:22:23,723
De flygter!
562
01:22:26,325 --> 01:22:27,553
Olav!
563
01:22:30,806 --> 01:22:31,681
Olav!
564
01:22:31,845 --> 01:22:33,244
Olav!
565
01:22:35,845 --> 01:22:37,279
De flygter!
566
01:22:49,525 --> 01:22:51,914
Stop!
Nok!
567
01:22:53,965 --> 01:22:55,762
- Rejs dig.
- Nok.
568
01:23:04,485 --> 01:23:06,554
Rejs dig!
569
01:23:17,844 --> 01:23:20,358
Tilbage til pladserne.
570
01:23:32,765 --> 01:23:34,402
Tilbage til pladserne!
571
01:23:42,164 --> 01:23:43,995
Tilbage!
572
01:24:37,403 --> 01:24:39,073
Kom nu!
573
01:25:25,922 --> 01:25:28,594
Gør nu ikke noget dumt drenge.
574
01:25:47,321 --> 01:25:51,553
Hvad glor du på?
Fandens bastøydreng.
575
01:26:39,359 --> 01:26:41,430
Op på stolen.
576
01:26:44,399 --> 01:26:46,470
Forstanderen kommer!
577
01:27:47,119 --> 01:27:50,076
Lad forstanderen komme forbi.
578
01:28:10,997 --> 01:28:14,467
Du hører heller ikke hjemme her.
579
01:28:18,197 --> 01:28:20,870
Farvel, Forstander!
580
01:29:19,035 --> 01:29:20,594
Slip ham!
581
01:29:38,115 --> 01:29:40,469
Han siger at vi skal lade ham brænde.
582
01:29:44,315 --> 01:29:45,793
Ud!
583
01:29:46,475 --> 01:29:48,705
Kom jer ud!
584
01:29:57,275 --> 01:29:58,708
C-19.
585
01:30:00,635 --> 01:30:03,068
Tager du livet af mig nu?
586
01:31:19,393 --> 01:31:21,303
Så?
587
01:31:22,353 --> 01:31:25,264
Får jeg din signatur?
588
01:31:48,633 --> 01:31:50,385
Løjtnant?
589
01:31:51,432 --> 01:31:54,549
Jeg vil tale med nogen højere oppe.
590
01:31:58,032 --> 01:32:00,023
Jeg ønsker -
591
01:32:00,153 --> 01:32:03,063
- at tale med Kongen af Norge.
592
01:32:10,231 --> 01:32:12,792
Fortæl ham at det er...
593
01:32:18,072 --> 01:32:20,631
At det er Kongen af Bastøy.
594
01:32:32,311 --> 01:32:34,745
De kommer tilbage.
595
01:32:34,831 --> 01:32:37,789
Og da kommer det mange.
596
01:32:38,351 --> 01:32:41,502
Forstår du hvad jeg siger, Olav?
597
01:32:58,430 --> 01:33:00,260
Fat årerne!
598
01:33:01,870 --> 01:33:03,064
Kom nu!
599
01:33:19,271 --> 01:33:21,101
Kom nu!
600
01:34:31,948 --> 01:34:33,904
De kommer.
601
01:38:04,103 --> 01:38:06,174
Den har gået over fra fastlandet.
602
01:38:06,263 --> 01:38:09,414
- Jeg kan ikke mere.
- Havet er frosset til is.
603
01:38:09,823 --> 01:38:11,939
Jeg kan ikke stå på den.
604
01:38:13,263 --> 01:38:15,254
Vi kan gå over!
605
01:38:15,343 --> 01:38:17,858
Jeg kan ikke gå på den.
606
01:38:54,022 --> 01:38:55,455
Stop!
607
01:39:09,502 --> 01:39:11,378
Stop!
608
01:39:57,460 --> 01:39:58,814
Kom nu!
609
01:42:15,777 --> 01:42:18,928
Brevene var til min søster.
610
01:42:37,177 --> 01:42:39,817
Slip mig.
Slip mig...
611
01:43:38,935 --> 01:43:40,448
Olav.
612
01:43:41,295 --> 01:43:42,522
Olav.
613
01:43:47,175 --> 01:43:48,687
Olav.
614
01:43:53,894 --> 01:43:56,967
Olav?
Vi nærmer os Christiania.
615
01:43:57,855 --> 01:44:00,449
Bastøy, bagbord.
616
01:44:17,055 --> 01:44:22,254
Jeg har set en hval blive ramt af tre
harpuner og alligevel fortsætte.
617
01:44:26,174 --> 01:44:29,246
Det tog den en hel dag at dø.
618
01:44:29,734 --> 01:44:35,411
Han var svagere på grund af harpunen
jeg havde truffet ham med, -
619
01:44:35,854 --> 01:44:40,529
- og dækket af ar
fra alle kampene han havde kæmpet.
620
01:44:44,375 --> 01:44:47,252
Jeg har gjort bekendtskab med en
som snart afmønstrer.
621
01:44:47,375 --> 01:44:51,162
I seks år har han slidt på skibet,
han har gjort alt rigtigt.
622
01:44:51,294 --> 01:44:54,525
Nu skal han i land.