1 00:00:44,989 --> 00:00:47,800 The School of Bastøy existed from 1900 - 1953 2 00:00:50,932 --> 00:00:54,368 It was a school for misfitted young boys 3 00:00:56,479 --> 00:00:59,604 This film was based on true events. 4 00:01:01,105 --> 00:01:11,905 5 00:01:13,381 --> 00:01:16,297 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 6 00:01:20,648 --> 00:01:23,432 It took an entire day to die. 7 00:01:27,439 --> 00:01:33,553 We found the wale again, and proceeded to come closer; closer than we had ever come before. 8 00:01:33,732 --> 00:01:37,640 He was weaker due to the harpoon I shot him with, - 9 00:01:38,230 --> 00:01:42,886 - covered with scars from all the the battles he had fought. 10 00:02:07,648 --> 00:02:09,887 It is not as strict as they say it is. 11 00:02:11,064 --> 00:02:13,516 They have Sundays free. 12 00:02:13,731 --> 00:02:15,057 Shut up. 13 00:02:28,258 --> 00:02:32,058 Norway 1915. 14 00:03:09,785 --> 00:03:14,993 THE KING OF DEVIL'S ISLAND 15 00:03:36,189 --> 00:03:39,968 They will enter cell C. That is your responsibility, until you leave. 16 00:03:40,148 --> 00:03:44,639 -What is it now, three weeks? -Yes, Bestyrer. 17 00:03:44,815 --> 00:03:47,018 Ensure that they learn. 18 00:03:56,871 --> 00:03:59,162 No tobacco, No alcohol, No civilian clothes, 19 00:03:59,189 --> 00:04:01,793 No games, cards, or dice. 20 00:04:01,819 --> 00:04:04,839 No discussion during work. 21 00:04:04,944 --> 00:04:08,484 - No obscene behavior, No personal belongings. 22 00:04:09,399 --> 00:04:13,058 What is this? Private asset? 23 00:04:13,273 --> 00:04:18,688 Address me as House-Father Bråthen. C5, C19, These are is your numbers. 24 00:04:18,856 --> 00:04:22,137 Take off your clothes, fold them, and place here. 25 00:04:22,314 --> 00:04:24,469 You will receive new clothes down below in the barracks. 26 00:04:24,648 --> 00:04:25,891 One thing. 27 00:04:26,565 --> 00:04:30,427 I observe everything. I see everything, I hear everything. 28 00:04:30,607 --> 00:04:35,347 And I write everything down in my book. Is that understood? 29 00:04:42,857 --> 00:04:44,728 Sit on your hands. 30 00:05:55,566 --> 00:05:57,141 Stand straight. 31 00:06:01,899 --> 00:06:03,474 Take down your hands. 32 00:06:19,398 --> 00:06:23,058 What happened to your face? 33 00:06:23,232 --> 00:06:24,973 Police. 34 00:06:27,024 --> 00:06:30,021 It could have been a lot worse if you had been in prison. 35 00:06:30,086 --> 00:06:32,180 Hence why I ensured that you made your way here. 36 00:06:32,357 --> 00:06:36,266 Since you're a sailor you know how important discipline is. 37 00:06:36,691 --> 00:06:40,518 You're part of the crew with one common goal. 38 00:06:40,899 --> 00:06:42,604 Yes. 39 00:06:43,358 --> 00:06:44,850 Yes, Mr. Bestyrer. 40 00:06:45,025 --> 00:06:46,185 Yes, bestyrer. 41 00:06:46,649 --> 00:06:48,472 Yes, Mr. Bestyrer. 42 00:06:49,773 --> 00:06:51,395 Yes, Mr. Bestyrer. 43 00:06:54,232 --> 00:06:58,355 I am your captain, and this island is my vessel. 44 00:06:58,523 --> 00:07:02,385 The House-Parents are my mates, the boy C1 , Olav Fossen, - 45 00:07:02,565 --> 00:07:04,768 - he is one of you. 46 00:07:04,940 --> 00:07:06,432 However, he is your leader. 47 00:07:06,899 --> 00:07:10,595 Our goal, and your goal. Is to find, 48 00:07:10,774 --> 00:07:14,932 - the honorable, humble, useful, Christian boy inside you. 49 00:07:15,107 --> 00:07:20,059 And we're going to shape and polish him. If we do not find him... 50 00:07:20,233 --> 00:07:22,104 you'll remain here. 51 00:07:22,691 --> 00:07:24,480 Do you understand? 52 00:07:24,649 --> 00:07:27,349 Yes, Mr. Bestyrer. 53 00:07:28,357 --> 00:07:31,603 At this island, we don't speak about what anyone has done, or participated in. 54 00:07:31,773 --> 00:07:35,718 There is no past nor future. There is only the present. 55 00:07:36,232 --> 00:07:38,021 If whole world crumbles under the waves, - 56 00:07:38,190 --> 00:07:41,554 - it has nothing to do with us, isn't that true, C-1 9? 57 00:07:42,357 --> 00:07:44,098 Yes, Mr. Bestyrer. 58 00:07:46,108 --> 00:07:50,811 Learn the rules and follow them. So we see that you get what you need. 59 00:07:51,066 --> 00:07:52,606 Bråthen. 60 00:07:53,316 --> 00:07:54,724 Bråthen! 61 00:07:55,399 --> 00:08:02,140 Cabin coordinator C1 will perhaps leave us soon, and his space will soon be available. 62 00:08:03,150 --> 00:08:06,513 What an ambitious and dedicated young man. 63 00:08:08,024 --> 00:08:09,646 You can go now. 64 00:08:24,816 --> 00:08:26,770 Is that him? 65 00:08:28,191 --> 00:08:32,563 I don't like the idea of having someone like him here. 66 00:08:32,733 --> 00:08:34,390 This place is about to disintegrate. 67 00:08:34,566 --> 00:08:37,136 - I can no longer be here. -Stop. 68 00:08:37,316 --> 00:08:44,970 C-1 to 6 will clear the northern field. C-8 to 12 will shovel fertilizer with Bjarne. 69 00:08:45,149 --> 00:08:48,182 Hey! Anyone who complains, will receive the same job tomorrow. 70 00:08:48,358 --> 00:08:51,805 New-boy, C-19, you have outhouse duties. 71 00:08:51,983 --> 00:08:56,272 Is there anyone here who will volunteer to show 19 how this will be done? 72 00:08:56,524 --> 00:08:58,893 I'll show him. 73 00:09:05,858 --> 00:09:10,645 We call it America. Because the House-Parents don't come down here. 74 00:09:10,816 --> 00:09:13,304 This is where we live in peace. 75 00:09:17,692 --> 00:09:20,358 You'll get used to it. 76 00:09:23,399 --> 00:09:26,977 I'm not going to be here very long. 77 00:09:55,983 --> 00:10:00,723 C-5, come with me, We need a man in laundry. 78 00:10:16,358 --> 00:10:19,936 There was someone who tried once. 79 00:10:21,317 --> 00:10:24,681 However, it hasn't happened since I've been here. 80 00:10:24,858 --> 00:10:26,729 It's too far across. 81 00:10:26,900 --> 00:10:30,063 -When did you come here? -Six years ago. 82 00:10:30,234 --> 00:10:33,101 You must love it here. 83 00:10:35,192 --> 00:10:38,473 Is it true that you killed someone? 84 00:10:38,650 --> 00:10:43,685 I thought we didn't talk about what we've done before. 85 00:10:45,816 --> 00:10:49,227 The boathouse is closed. You can't get in there. 86 00:10:51,858 --> 00:10:56,479 The only way out from the island is the manager's signature 87 00:10:56,650 --> 00:11:00,939 -And you're getting it? -Yeah, I get it when the committee comes. 88 00:11:01,108 --> 00:11:04,472 You're like the captain's cabin boy. 89 00:12:00,608 --> 00:12:03,689 Arni, come. Arni! 90 00:12:27,568 --> 00:12:29,771 Put up your hand. 91 00:12:32,692 --> 00:12:34,729 Hold it still! 92 00:12:41,234 --> 00:12:46,139 He hasn't learned the rules yet. But he wants to, right? 93 00:12:46,317 --> 00:12:48,106 Yes, bestyrer. 94 00:12:49,900 --> 00:12:53,809 He wants to get away from here, and he will. 95 00:12:53,984 --> 00:12:56,898 When he's earned it. 96 00:12:57,067 --> 00:12:59,436 Yes, bestyrer. 97 00:13:54,817 --> 00:13:57,269 Is that your mom? 98 00:14:26,193 --> 00:14:28,230 Lights out. 99 00:14:44,317 --> 00:14:47,480 I can't find it. I can't find it. 100 00:14:47,651 --> 00:14:50,221 My clock. House-Father! 101 00:14:50,401 --> 00:14:52,521 Be quiet. Go to bed now. 102 00:14:54,735 --> 00:14:57,140 I can't find it. 103 00:14:59,610 --> 00:15:01,516 Help me. 104 00:15:18,234 --> 00:15:20,023 Get up! 105 00:15:56,026 --> 00:15:58,063 Down, down, down! 106 00:15:58,235 --> 00:15:59,775 Let. Let me go. 107 00:15:59,943 --> 00:16:02,810 Hand's down. Hand's down. 108 00:16:11,402 --> 00:16:13,771 C-5. 109 00:16:18,277 --> 00:16:20,066 Thanks, House-Father. 110 00:16:26,194 --> 00:16:28,099 Be quiet! 111 00:16:29,193 --> 00:16:30,436 I see everything. 112 00:16:33,276 --> 00:16:35,349 I hear everything. 113 00:16:46,485 --> 00:16:48,190 Up! 114 00:17:28,777 --> 00:17:32,556 "Thus began my life now what which was just comfortable." 115 00:17:32,736 --> 00:17:35,817 "So that I occasionally, say to myself - 116 00:17:35,986 --> 00:17:40,275 - that i could just be safe from multiple visits by the savages, - 117 00:17:40,445 --> 00:17:46,855 - so it would not bother me if I moved from the place where I lived." 118 00:17:47,610 --> 00:17:49,315 C-19. 119 00:17:58,319 --> 00:18:00,439 C-19. 120 00:18:04,194 --> 00:18:09,099 "I was certainly out of order to kill a kid of my flock." 121 00:18:09,278 --> 00:18:11,766 "Carry it home and make it right." 122 00:18:11,944 --> 00:18:16,980 "But along the way, I saw a goat's shadow with to young kids with him" 123 00:18:34,694 --> 00:18:37,691 Want me to read them for you? 124 00:18:51,986 --> 00:18:54,189 C-5? 125 00:19:02,153 --> 00:19:03,312 Congratulations. 126 00:19:03,485 --> 00:19:07,892 The manager decided that you'll sing for the committee. 127 00:19:08,694 --> 00:19:11,395 That means we must practice. 128 00:19:26,027 --> 00:19:28,147 Who is Elsa? 129 00:19:28,528 --> 00:19:30,317 Just read. 130 00:19:32,653 --> 00:19:37,274 "Dear Erling. I'm frightened when I look beyond the ocean" 131 00:19:37,445 --> 00:19:40,193 - and think that you're out there." 132 00:19:40,445 --> 00:19:44,353 "I miss you terribly now." 133 00:19:48,028 --> 00:19:49,934 Keep reading. 134 00:19:50,319 --> 00:19:54,774 " I'm trying to remember you. How you laughed when you were last here." 135 00:19:54,944 --> 00:19:59,233 "When you didn't even know what a harpoon was." 136 00:19:59,403 --> 00:20:03,727 Harpooner. The man which stands in front of the boat and shoots it. 137 00:20:03,903 --> 00:20:05,644 Was that you? 138 00:20:05,861 --> 00:20:07,934 Just continue. 139 00:20:10,320 --> 00:20:15,688 "I thought I saw you the other day. I see you everywhere." 140 00:20:15,862 --> 00:20:19,901 "I hope you come back before christmas. Like you promised." 141 00:20:20,486 --> 00:20:22,808 Long before christmas. 142 00:20:22,986 --> 00:20:25,770 Haven't you told her where you are? 143 00:20:31,361 --> 00:20:34,891 -I think there is more. -Read it then. 144 00:20:35,278 --> 00:20:37,896 If you're going to be here, you must learn to behave yourself. 145 00:20:38,069 --> 00:20:39,975 Are you going to teach me that? 146 00:20:41,486 --> 00:20:44,437 What have they done to you? 147 00:21:42,570 --> 00:21:44,524 Stand still. 148 00:21:58,820 --> 00:22:01,486 Everything okay, C-5? 149 00:22:28,779 --> 00:22:30,769 The ear. 150 00:22:40,070 --> 00:22:43,814 It doesn't look like we're going to get rid of your smell. 151 00:22:43,987 --> 00:22:48,442 That's how it is when you're born out of your mothers ass. 152 00:22:58,070 --> 00:23:02,145 Liquor? Is that liquor I smell? 153 00:23:09,987 --> 00:23:12,142 Section C. 154 00:23:12,320 --> 00:23:14,725 We're going to continue this inspection every day, - 155 00:23:14,903 --> 00:23:17,984 - until there is peace in barracks C. 156 00:23:18,153 --> 00:23:23,189 Is it funny? Then we will find something funny for you. 157 00:23:58,070 --> 00:24:00,143 C-19. 158 00:24:00,654 --> 00:24:02,276 Stand straight! 159 00:24:03,904 --> 00:24:06,226 Stand straight! 160 00:24:09,821 --> 00:24:11,443 Yes. 161 00:24:12,362 --> 00:24:15,313 This is quite meaningless, huh? 162 00:24:17,362 --> 00:24:19,932 Just like your behavior this morning. 163 00:24:20,113 --> 00:24:22,150 I'm sorry, Mr. Bestyrer. 164 00:24:22,779 --> 00:24:25,018 No, you're not. 165 00:24:26,154 --> 00:24:31,439 It's just that I don't belong here, manager. 166 00:24:35,029 --> 00:24:39,520 Yes, you do, you see. You belong here. 167 00:24:39,696 --> 00:24:42,266 You can put down the stone. 168 00:24:48,696 --> 00:24:55,354 Now take these stones, and place them back in a pile where they belong. 169 00:25:16,029 --> 00:25:18,268 So you think your strong do you? 170 00:25:19,362 --> 00:25:21,268 We will see. 171 00:25:28,072 --> 00:25:31,980 "Dear Erling, I'm frightened when I look beyond the ocean" 172 00:25:32,154 --> 00:25:34,820 - and think that you're out there." 173 00:25:34,988 --> 00:25:36,942 "I miss you..." 174 00:25:37,112 --> 00:25:39,149 Erling, let him go! 175 00:26:12,112 --> 00:26:14,267 Særavdelingen. 176 00:26:15,070 --> 00:26:18,270 Forestry.. Half rations. 177 00:27:14,405 --> 00:27:18,184 Your mother lives in Horten, right? 178 00:27:19,489 --> 00:27:22,486 I thought maybe she could invite me over. 179 00:27:22,656 --> 00:27:27,027 too dinner, for example. Maybe six or seven days? 180 00:27:34,071 --> 00:27:38,016 Stop turning the saw, you idiot. You'll break the blade. 181 00:27:50,196 --> 00:27:52,648 That is isolation. 182 00:28:03,113 --> 00:28:04,652 Ow, shit! 183 00:28:08,822 --> 00:28:11,191 The last boy which was put in isolation, - 184 00:28:11,488 --> 00:28:16,144 - he hit his head against the wall so he couldn't talk anymore. 185 00:28:21,739 --> 00:28:26,230 -Have you never tried to run away? -Yea. One time. 186 00:28:26,405 --> 00:28:31,275 I jumped on the mail boat, but I was only eleven. 187 00:28:31,822 --> 00:28:34,819 What'd you do when you were eleven, in order to come here? 188 00:28:35,364 --> 00:28:38,148 I stole from a church. 189 00:28:41,739 --> 00:28:45,731 Help me to write a letter. A story. 190 00:28:47,238 --> 00:28:48,813 To whom? 191 00:28:51,822 --> 00:28:53,314 Somebody. 192 00:28:54,364 --> 00:28:55,904 About what? 193 00:28:56,572 --> 00:29:01,643 A story of the sea. Sailors on a ship. With me on board. 194 00:29:08,531 --> 00:29:10,853 Did you see the whale? 195 00:29:11,031 --> 00:29:16,316 I saw a whale swim with three harpoons in it. 196 00:29:16,489 --> 00:29:18,977 It took an entire day to die. 197 00:29:28,363 --> 00:29:30,483 What should I be then? 198 00:29:31,239 --> 00:29:33,063 Deck boy.... 199 00:29:33,697 --> 00:29:36,897 And I will be the harpooner. 200 00:30:27,614 --> 00:30:30,184 You shouldn't eat that. 201 00:30:30,365 --> 00:30:32,106 You'll get sick. 202 00:30:49,656 --> 00:30:52,653 Bestyrer. We've learned. 203 00:30:54,031 --> 00:30:56,104 And what have we learned? 204 00:30:56,323 --> 00:31:00,647 That we're all on the same ship, Mr. Bestyrer. 205 00:31:17,490 --> 00:31:21,185 Give me your rabbit, Aksel. I'm hungry, I need more food. 206 00:31:21,364 --> 00:31:23,401 Stay away! 207 00:31:23,572 --> 00:31:26,024 -I just want to pet him. -Stay away. 208 00:31:26,198 --> 00:31:28,603 I'm just going to pet him. 209 00:31:28,990 --> 00:31:31,656 It's a her, not a him! 210 00:31:47,615 --> 00:31:51,857 C-9 and C-19 requesting permission to use the outhouse. 211 00:32:13,073 --> 00:32:15,774 C-19 is a problem. We should be harder. 212 00:32:16,073 --> 00:32:19,236 They should punish him more, and keep him separate. 213 00:32:19,531 --> 00:32:23,737 Discipline without compassion is heartless, we've talked about this. 214 00:32:23,948 --> 00:32:28,688 We are role models for these boys, we must not be heartless. 215 00:32:28,865 --> 00:32:31,020 Bestyrer. 216 00:32:31,199 --> 00:32:35,486 Now I speak not only for myself, I have really nothing to complain about. 217 00:32:35,656 --> 00:32:38,274 I have been here for 9 years. 218 00:32:38,447 --> 00:32:41,279 I haven’t asked for a penny more in pay, but ... 219 00:32:41,448 --> 00:32:44,018 The parliament church and School Committee sets the salary. 220 00:32:44,198 --> 00:32:46,686 You have to talk to them. 221 00:32:47,823 --> 00:32:49,279 I know that, but ... 222 00:32:49,448 --> 00:32:54,781 To be a house-father is important, but it is no lifetime job. 223 00:32:54,948 --> 00:33:00,398 An ambitious man, would have left a long time ago. 224 00:33:01,823 --> 00:33:03,647 Good Night. 225 00:33:04,781 --> 00:33:06,605 Bråthen? 226 00:33:08,365 --> 00:33:13,021 Bråthen, you're doing a great job. Good night. 227 00:33:16,323 --> 00:33:19,190 We need help to bring in the wheat. 228 00:33:19,365 --> 00:33:20,821 You're doing the laundry. 229 00:33:20,989 --> 00:33:24,567 Please, let me help you in the field. Please. 230 00:33:24,739 --> 00:33:28,317 -Can you handle a pitchfork? -Yes. 231 00:33:35,615 --> 00:33:37,356 Come on! 232 00:33:39,240 --> 00:33:41,064 Come on! 233 00:33:52,658 --> 00:33:54,979 Where did you hide the saw blade? 234 00:33:55,156 --> 00:33:57,442 They won't find it. 235 00:33:57,615 --> 00:34:00,281 Promise me that you wont escape before I leave? 236 00:34:00,448 --> 00:34:01,691 Yes. 237 00:34:02,032 --> 00:34:04,105 It's not long from now. 238 00:34:10,698 --> 00:34:13,233 Hey, what are you looking at? 239 00:34:13,573 --> 00:34:15,610 Bastøy Boy. 240 00:34:19,032 --> 00:34:20,737 Here you are. 241 00:34:25,157 --> 00:34:26,898 C-5? 242 00:34:30,657 --> 00:34:32,278 C-5? 243 00:34:44,157 --> 00:34:47,238 Let me see your hand. Come here. 244 00:35:06,491 --> 00:35:09,358 They're wrapping it together. 245 00:36:01,907 --> 00:36:03,813 What is it? 246 00:36:14,949 --> 00:36:17,437 Turn on the lights! 247 00:36:23,992 --> 00:36:26,029 Get help! Hurry! 248 00:37:01,991 --> 00:37:05,853 Come on. Come on, we gotta leave now. 249 00:37:06,159 --> 00:37:08,728 We're leaving now. Do you want to stay here? 250 00:37:10,865 --> 00:37:13,483 Do you want to stay here? 251 00:38:10,575 --> 00:38:13,110 Go back to the infirmary, Ivar. 252 00:38:13,283 --> 00:38:15,154 Take me with, Erling. Please, I'm begging you. 253 00:38:15,325 --> 00:38:16,272 Go! 254 00:38:16,450 --> 00:38:20,774 I want to come, I can help you row when you're tired. 255 00:38:21,284 --> 00:38:23,108 Please! 256 00:38:25,866 --> 00:38:30,108 I don't want to be here anymore, I can't do it! 257 00:38:31,325 --> 00:38:33,860 Please, Erling. 258 00:38:34,283 --> 00:38:36,273 Please! 259 00:38:36,908 --> 00:38:39,063 Go back, Ivar. 260 00:38:39,450 --> 00:38:42,897 I can't have a wussy with me.. 261 00:39:14,450 --> 00:39:17,364 What? You're not in the infirmary? 262 00:39:21,992 --> 00:39:23,400 Where have you been? 263 00:39:23,575 --> 00:39:26,572 I have been talking to someone. 264 00:39:26,742 --> 00:39:29,526 Have you been down to the beach? 265 00:39:29,700 --> 00:39:32,401 Have you been with C-19? 266 00:41:05,034 --> 00:41:07,154 Gossip pussy! 267 00:41:25,909 --> 00:41:27,317 Bråthen? 268 00:41:27,493 --> 00:41:28,653 Yes, Mr. Bestyrer? 269 00:41:28,826 --> 00:41:32,107 How long have you been on Bastøy? 270 00:41:32,285 --> 00:41:34,773 -9 years -9 years .. . 271 00:41:35,202 --> 00:41:38,151 Has anyone managed to escape during that time? 272 00:41:38,326 --> 00:41:41,323 -No. 273 00:41:43,534 --> 00:41:46,485 So this boy, C-19, - 274 00:41:47,617 --> 00:41:49,441 - has to be a kind of hero. 275 00:41:50,034 --> 00:41:52,700 The first to successfully escape Bastøy. 276 00:41:52,867 --> 00:41:57,488 But he is no hero. He is selfish, egotistical and cowardly. 277 00:41:57,659 --> 00:42:00,443 He can not see himself in the face and stand for what he has done, - 278 00:42:00,618 --> 00:42:03,023 -so he runs away. 279 00:42:04,868 --> 00:42:07,865 And leaves you all again to take the consequences. 280 00:42:08,035 --> 00:42:13,983 He risked your privileges, which you have worked so hard for. 281 00:42:16,701 --> 00:42:19,982 And where does he run to? 282 00:42:20,159 --> 00:42:23,689 What will he find when he finally stops running? 283 00:42:23,868 --> 00:42:26,782 He will find nothing. 284 00:42:26,993 --> 00:42:29,030 Nothing! 285 00:42:31,285 --> 00:42:38,193 For he will be taken and sent right back here. I can promise you that. 286 00:42:38,367 --> 00:42:40,440 Am I disappointed? 287 00:42:41,451 --> 00:42:44,021 Yes, I'm. 288 00:42:44,494 --> 00:42:46,365 I disappointed in you. 289 00:42:46,535 --> 00:42:49,153 I am disappointed in C-1 , Olav Fossen, - 290 00:42:49,327 --> 00:42:51,233 - whom is responsible for barracks C. 291 00:42:51,410 --> 00:42:56,646 But those who really should be disappointed, are you. 292 00:42:56,826 --> 00:42:59,029 Half rations. 293 00:43:25,202 --> 00:43:30,819 He did it. He got away. 294 00:43:30,993 --> 00:43:32,734 Erling escaped, for heavens sake! 295 00:43:32,910 --> 00:43:37,067 I heard that the chef had talked with the captain of the mail boat 296 00:43:37,242 --> 00:43:41,069 He said he had found the manager's rowboat across the mountains - 297 00:43:41,243 --> 00:43:43,695 - by Rørestrand. 298 00:43:45,785 --> 00:43:49,778 ... with an Our Father in covenant 299 00:43:50,243 --> 00:43:54,816 If you never shudder 300 00:43:55,743 --> 00:44:00,695 Fight for everything you hold dear 301 00:44:01,202 --> 00:44:06,072 Die as it comes! 302 00:44:16,284 --> 00:44:17,824 C-5. 303 00:45:01,118 --> 00:45:03,155 The hero is back. 304 00:45:19,785 --> 00:45:22,355 Come on, let's work. 305 00:45:54,994 --> 00:46:00,030 C-1 will read this, and then carry out the punishment. 306 00:46:04,286 --> 00:46:05,861 Read. 307 00:46:09,285 --> 00:46:13,029 "Penalties for serious offenses such as escape attempt, theft - 308 00:46:13,202 --> 00:46:14,777 - Or repeated use of tobacco, - 309 00:46:14,952 --> 00:46:21,066 - Shall receive 12 strokes to the back or until the blood seems." 310 00:46:23,494 --> 00:46:25,697 Hands on the table! 311 00:46:32,786 --> 00:46:35,321 Yes, between the lines. 312 00:46:37,994 --> 00:46:39,699 Do it! 313 00:46:42,745 --> 00:46:45,411 C-1 , do it properly! 314 00:47:33,869 --> 00:47:37,648 Where are you going now? Managers galley boy. 315 00:47:37,827 --> 00:47:39,532 Don't blame me that you broke the rules. 316 00:47:39,702 --> 00:47:41,857 Was it easier for you to read me the rules, than to tell the manager - 317 00:47:42,036 --> 00:47:46,029 - what Bråthen does with Ivar in the laundry room? 318 00:47:55,078 --> 00:47:57,233 - Or are the rules like that too? 319 00:47:57,411 --> 00:47:59,816 You promised me, you devil! 320 00:48:07,619 --> 00:48:13,366 Or do you dare not say anything, now that you are about to get your signature? 321 00:49:21,120 --> 00:49:23,488 What is going on? What are you doing here? 322 00:49:23,661 --> 00:49:25,318 -House-Father . .. -Be quiet! 323 00:49:25,494 --> 00:49:27,069 You are so close to being released, - 324 00:49:27,245 --> 00:49:29,697 - and you come running in here without permission. 325 00:49:29,870 --> 00:49:31,860 Have you lost your mind? 326 00:49:35,078 --> 00:49:37,447 I saw C-5 and ... 327 00:49:38,536 --> 00:49:40,490 .. . and ... 328 00:49:42,078 --> 00:49:44,648 ... House-Father Bråthen in ... 329 00:49:44,828 --> 00:49:47,316 Bråthen? What is he doing? 330 00:49:47,495 --> 00:49:49,035 He puts C-5 in pain. 331 00:49:49,537 --> 00:49:51,361 Pain? 332 00:49:57,328 --> 00:49:59,650 Well, speak up! 333 00:49:59,829 --> 00:50:02,114 House-Father Bråthen - 334 00:50:03,162 --> 00:50:04,986 - and C-5 .. . 335 00:50:06,078 --> 00:50:09,241 I saw them in the laundry cellar. 336 00:50:19,287 --> 00:50:25,401 What are you trying to say? What are these hideous fantasies? 337 00:50:25,662 --> 00:50:29,655 It's not allowed! What he does with Ivar in the laundry cellar. 338 00:50:30,370 --> 00:50:32,858 Get out! Go! 339 00:50:54,829 --> 00:50:57,198 Ivar! I want you and I to go to the manager right now. 340 00:50:57,370 --> 00:50:59,360 Do you not see that I'm working? 341 00:50:59,537 --> 00:51:03,992 If we go together, he will believe us. 342 00:51:04,871 --> 00:51:08,034 Then I'll never go home. 343 00:51:26,328 --> 00:51:28,614 C-5. 344 00:51:28,786 --> 00:51:30,361 Bestyrer. 345 00:51:35,370 --> 00:51:37,075 Stand straight. 346 00:51:38,413 --> 00:51:41,245 I am just wondering - 347 00:51:43,037 --> 00:51:44,742 - if your hand is better? 348 00:51:44,913 --> 00:51:48,194 Yea, it's a little better. 349 00:51:48,704 --> 00:51:50,326 Thanks, manager. 350 00:51:50,579 --> 00:51:53,446 Good. Then everything is okay. 351 00:51:54,955 --> 00:51:56,860 Excellent. 352 00:51:57,037 --> 00:51:58,529 Nothing to complain about. 353 00:52:02,495 --> 00:52:04,366 But there are no other problems? 354 00:52:04,537 --> 00:52:06,194 No. 355 00:52:07,204 --> 00:52:10,699 No, because I thought you should maybe ... 356 00:52:10,871 --> 00:52:13,359 I believe it will be better for you, if you work in the forest - 357 00:52:13,537 --> 00:52:15,361 - with you friends. 358 00:52:15,537 --> 00:52:17,491 Thanks, manager. 359 00:52:17,995 --> 00:52:22,984 Yea, I believe that the forest will better suit you. 360 00:52:23,663 --> 00:52:25,036 Yes, manager. 361 00:52:25,662 --> 00:52:29,192 Great, then! Good. 362 00:52:55,996 --> 00:52:58,863 You owe me money. 363 00:52:59,038 --> 00:53:01,324 What money? 364 00:53:02,621 --> 00:53:06,696 Bråthen and I are having a bet. 365 00:53:09,580 --> 00:53:12,909 If you are back in laundry in the morning. 366 00:53:13,080 --> 00:53:16,360 Go and help Bjarne with the fire. 367 00:54:01,121 --> 00:54:03,241 What are you doing with Ivar's clock? 368 00:54:03,412 --> 00:54:05,449 He gave it to me. 369 00:55:42,122 --> 00:55:43,400 Get back! 370 00:55:47,206 --> 00:55:50,616 Get the nurse now. Right away! 371 00:55:51,413 --> 00:55:53,367 Run! 372 00:55:58,580 --> 00:56:00,866 Get them to the sleeping hall. 373 00:56:19,956 --> 00:56:22,111 To the sleeping hall. 374 00:56:27,205 --> 00:56:29,822 Go to the sleeping hall! 375 00:57:20,163 --> 00:57:24,072 It is absolutely terrible what has happened. 376 00:57:24,247 --> 00:57:28,987 We suffer from everything that has happened with the poor boy. 377 00:57:29,164 --> 00:57:32,659 I understand that you feel guilty. 378 00:57:38,456 --> 00:57:42,780 But I have to admit that he didn't have it so easy before he came here. 379 00:57:42,956 --> 00:57:46,366 And it was no less turbulent here. 380 00:57:46,538 --> 00:57:48,693 He was not as strong. 381 00:57:49,205 --> 00:57:54,442 He was one of those whom did not fit to live among other people. 382 00:57:54,622 --> 00:57:58,946 And maybe it was God's will that he finally let go. 383 00:57:59,122 --> 00:58:04,821 We tried to help him, and find easy work for him. 384 00:58:05,789 --> 00:58:07,826 But - 385 00:58:08,539 --> 00:58:11,406 - he tried to swim away from here, - 386 00:58:11,581 --> 00:58:17,328 - a desperate act that could only end in disaster. 387 00:58:17,498 --> 00:58:21,787 And we all know where he got the idea from to flee. 388 00:58:25,872 --> 00:58:28,573 Escape is just - 389 00:58:28,747 --> 00:58:31,614 - a childish fantasy. 390 00:58:33,414 --> 00:58:36,115 But he is in peace now. 391 00:58:36,289 --> 00:58:38,955 He is in God's place. 392 00:59:47,247 --> 00:59:49,071 Sit down. 393 01:00:02,290 --> 01:00:04,695 C-19, sit down! 394 01:00:41,040 --> 01:00:43,326 Send C-19 to my room. 395 01:00:47,082 --> 01:00:49,914 Are you looking to go to prison? 396 01:00:51,916 --> 01:00:57,331 If you can't decide, then you don't understand what a prison is. 397 01:00:57,707 --> 01:01:00,620 He didn't try to escape. He drowned himself. 398 01:01:00,831 --> 01:01:04,242 What's the difference? He's gone. Forget him! 399 01:01:04,415 --> 01:01:07,862 And help the others to forget him also. 400 01:01:08,248 --> 01:01:11,778 You've seen little of the world and you think you understand. But you don't. 401 01:01:12,331 --> 01:01:16,324 No, manager, there is a lot i don't understand. 402 01:01:16,748 --> 01:01:22,033 Bastøy or prison. The choice is yours. Get him out. 403 01:01:45,373 --> 01:01:49,615 Why have you been here so long, Bråthen? 404 01:01:53,749 --> 01:01:55,869 They talk. 405 01:01:56,207 --> 01:02:00,034 There are rumors that I don't even want to speak about. Accusations. 406 01:02:00,374 --> 01:02:04,912 You can't listen to them, They say whatever they want. 407 01:02:06,040 --> 01:02:08,326 A child has died. 408 01:02:08,499 --> 01:02:13,570 And you have been accused of actions which are so horrible .. . 409 01:02:13,749 --> 01:02:16,070 The only thing I have done - 410 01:02:16,248 --> 01:02:19,364 - is to try to help a boy who could not help himself. 411 01:02:19,665 --> 01:02:22,662 C-5 was not scared of me. 412 01:02:22,832 --> 01:02:27,572 It was these animals he lived with in barracks C. 413 01:02:28,498 --> 01:02:34,530 I can't have a house-father who is suspected of such a thing as this. 414 01:02:37,248 --> 01:02:39,487 It's disgusting. 415 01:02:45,332 --> 01:02:47,238 Bestyrer. 416 01:02:48,374 --> 01:02:49,617 Please .. . 417 01:02:49,874 --> 01:02:55,821 You are accused of fornication with a child. Do you understand what that means? 418 01:02:56,790 --> 01:02:58,945 Is there much truth there, - 419 01:02:59,124 --> 01:03:02,951 - shall I see that you rot away in a prison for the rest of your life. 420 01:03:03,124 --> 01:03:09,322 I understand how difficult a man of your position must have it. 421 01:03:09,874 --> 01:03:12,444 With a young wife here. 422 01:03:13,166 --> 01:03:15,369 And all the responsibility. 423 01:03:15,541 --> 01:03:17,993 And all these options to take. 424 01:03:18,166 --> 01:03:23,581 And the funds that would get the boys and the island destroyed for good. 425 01:03:23,791 --> 01:03:29,159 The funds you've used up to make your life a little easier. 426 01:03:29,333 --> 01:03:31,868 I know that. 427 01:03:32,916 --> 01:03:36,694 But others could maybe misunderstand it. 428 01:04:07,875 --> 01:04:10,493 Now you're leaving! You bastard! 429 01:04:12,041 --> 01:04:14,825 Leave, you bastard! 430 01:04:26,832 --> 01:04:28,952 Now it's too late. 431 01:04:33,916 --> 01:04:38,656 What are you going to say when the committee comes? When they begin to ask questions. 432 01:04:38,832 --> 01:04:43,204 They will certainly question and dig. 433 01:04:44,041 --> 01:04:45,912 You have to tell them the truth. 434 01:04:46,083 --> 01:04:49,827 You don't give up, Astrid. You don't give up. 435 01:05:05,624 --> 01:05:09,202 -Are you Erling Kaspersen? -I am C-19, mam. 436 01:05:09,374 --> 01:05:11,862 Have you learned anything here? 437 01:05:12,916 --> 01:05:17,158 -Yes, mam, I have learned many things. -Could you tell me what kind of things? 438 01:05:17,333 --> 01:05:19,488 I learned that I would rather be here than in prison. 439 01:05:19,666 --> 01:05:21,572 And why is that? 440 01:05:22,625 --> 01:05:26,618 Don't you see what great good we get, mam? 441 01:05:45,624 --> 01:05:47,614 The boys, are they always so quiet at the table? 442 01:05:47,791 --> 01:05:49,331 No. 443 01:05:49,500 --> 01:05:53,539 You see them now as they will be seen. Clean and neat. 444 01:05:53,709 --> 01:05:56,623 Especially the boys who may be out in society. 445 01:05:56,792 --> 01:06:00,915 For them, this is more of great importance. 446 01:06:01,416 --> 01:06:06,831 The boy that died recently. It must have made an impression on them? 447 01:06:07,000 --> 01:06:10,861 I'm the first to recognize that it isn't easy being a BastøyBoy. 448 01:06:11,041 --> 01:06:13,327 It's a brutal environment. 449 01:06:13,499 --> 01:06:16,615 We do what we can. We help and we support them. 450 01:06:16,791 --> 01:06:19,575 But one can not be everywhere all the time. 451 01:06:19,750 --> 01:06:23,245 And children could be very bad. 452 01:06:24,333 --> 01:06:28,456 The boy who tried to escape turned out to be a chop chicken. 453 01:06:28,625 --> 01:06:32,155 He was not strong enough to take care of himself. 454 01:06:32,334 --> 01:06:34,656 Yea, it is tragic. 455 01:06:34,875 --> 01:06:40,290 "If we confess our sins, He is faithful and just." 456 01:06:40,458 --> 01:06:47,579 "So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness." 457 01:06:47,833 --> 01:06:52,240 "What hurts is when it is. .." 458 01:07:08,792 --> 01:07:13,283 "If we confess our sins, He is faithful and just." 459 01:07:13,458 --> 01:07:15,495 Nervous? 460 01:07:16,333 --> 01:07:22,661 "So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness." 461 01:07:23,459 --> 01:07:26,704 Good. Congratulations. 462 01:07:28,417 --> 01:07:30,288 Do you have something you want to say to us? 463 01:07:30,458 --> 01:07:35,695 You need not be afraid, it is only just to speak out. 464 01:07:37,000 --> 01:07:39,784 Yes, I want - 465 01:07:39,958 --> 01:07:43,287 - to say something to Mr. Bestyrer. 466 01:07:49,250 --> 01:07:53,492 I will never forget all he has done. 467 01:07:55,458 --> 01:07:57,993 I want to say something. 468 01:07:58,834 --> 01:08:02,364 There is a boy here who died on this island. 469 01:08:02,917 --> 01:08:04,870 I understand manager - 470 01:08:05,041 --> 01:08:10,491 - that you were not directly involved in harassing this kid. 471 01:08:11,334 --> 01:08:17,532 But I'm speaking as a leader of hall C, you had a responsibility. 472 01:08:18,708 --> 01:08:21,113 Do you understand that? 473 01:08:23,375 --> 01:08:27,866 Those were wise words, Fossen. 474 01:08:28,042 --> 01:08:31,655 You could have taken better care of that boy. 475 01:08:31,834 --> 01:08:33,824 Yes, bestyrer. 476 01:08:45,583 --> 01:08:47,407 When do you leave? 477 01:08:47,583 --> 01:08:49,537 In one week. 478 01:08:51,625 --> 01:08:54,160 What is it with you? 479 01:08:54,792 --> 01:08:57,362 You're going out in the world now. 480 01:08:58,459 --> 01:09:02,914 You can do what you want. Get yourself a wife. 481 01:09:03,833 --> 01:09:07,328 Do you know what the committee said? Do you know what the manager said about us? 482 01:09:07,709 --> 01:09:10,114 Doesn't matter what they said. 483 01:09:10,293 --> 01:09:13,622 Bastøy is only a small stone in the water. 484 01:09:20,501 --> 01:09:23,700 You can be what you want. 485 01:09:24,958 --> 01:09:29,947 You can be a priest, you are so smart in reading rules. 486 01:09:39,168 --> 01:09:41,786 -Goodbye. -Goodbye. 487 01:10:09,709 --> 01:10:13,073 "We sailed for several weeks before we saw him again." 488 01:10:13,250 --> 01:10:15,489 "Our food ran out." 489 01:10:15,668 --> 01:10:19,992 "And Øystein, the chef, was not so much to brag about in the beginning." 490 01:10:20,167 --> 01:10:26,199 "Should have seen how thing I've become. I can't eat anymore fish." 491 01:10:26,626 --> 01:10:30,156 "But we found the whale again, and we came right on top of it." 492 01:10:30,334 --> 01:10:32,739 "Close than we had before." 493 01:10:33,084 --> 01:10:37,123 "He was weaker due to the harpoon I shot him with." 494 01:10:37,293 --> 01:10:41,664 "At close range, he was great, 25 meters long at least." 495 01:10:41,834 --> 01:10:44,831 "And covered with scars from all the battles he had fought." 496 01:10:45,376 --> 01:10:50,328 "He had already killed the new deck boy." 497 01:10:51,960 --> 01:10:55,905 "The Captain have a high opinion of himself." 498 01:10:56,334 --> 01:11:00,327 "But deep inside he is a damned coward." 499 01:11:02,001 --> 01:11:05,910 "The rest of the crew are afraid of him." 500 01:11:07,543 --> 01:11:10,907 "I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off." 501 01:11:11,085 --> 01:11:14,118 "For six years he has worn on the ship, He has done everything right. " 502 01:11:14,294 --> 01:11:16,699 "Now he is going home." 503 01:11:27,501 --> 01:11:31,908 Forgive us our debts, who also have forgiven our debtors. 504 01:11:32,084 --> 01:11:36,657 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 505 01:11:36,835 --> 01:11:41,954 For thine is the kingdom, and power and the glory forever. Amen 506 01:11:42,626 --> 01:11:44,331 Sit down. 507 01:11:48,835 --> 01:11:50,492 Sit down! 508 01:12:03,668 --> 01:12:08,704 We shall now take leave of two friends. Two good friends. 509 01:12:09,126 --> 01:12:12,040 By tomorrow they will be out in the world meeting - 510 01:12:12,210 --> 01:12:16,416 - new sorrows, new joys, new lessons. 511 01:12:30,002 --> 01:12:32,490 Aksel Johnsen. 512 01:12:38,626 --> 01:12:43,994 God bless you. And may you take care of the opportunities he gives you. 513 01:12:48,168 --> 01:12:49,992 Olav Fossen. 514 01:12:56,419 --> 01:12:57,615 Go! 515 01:12:58,377 --> 01:13:00,331 Olav Fossen. 516 01:13:00,543 --> 01:13:02,083 Go. 517 01:13:02,669 --> 01:13:04,659 Go while you can. 518 01:13:04,835 --> 01:13:06,706 C-1? 519 01:13:27,085 --> 01:13:31,457 Do you have any more wise words that you want me to take with me? 520 01:14:10,294 --> 01:14:12,165 Behave yourself, now. 521 01:14:12,335 --> 01:14:13,910 See you around. 522 01:14:34,544 --> 01:14:39,165 We never finished the story. 523 01:14:40,460 --> 01:14:44,749 Maybe I will see you again. On a ship somewhere. 524 01:15:03,086 --> 01:15:05,656 I hear you guys are leaving 525 01:15:11,627 --> 01:15:13,416 Good luck. 526 01:15:16,377 --> 01:15:18,532 Good luck. 527 01:15:21,960 --> 01:15:25,160 C-1 , towel. 528 01:15:50,418 --> 01:15:52,906 Did the manager know that Bråthen is back? 529 01:15:53,086 --> 01:15:58,833 Of course he did. He had been in land to shop for the manager. 530 01:18:58,879 --> 01:19:01,034 It's that simple. 531 01:19:01,462 --> 01:19:03,285 If only you had done that you were asked, - 532 01:19:03,461 --> 01:19:08,331 - had it not been a problem. Everything had been fine. 533 01:19:12,504 --> 01:19:15,252 You damned liar! 534 01:19:25,170 --> 01:19:28,997 Do you remember when you first came here? 535 01:19:30,420 --> 01:19:32,410 A little brat - 536 01:19:32,588 --> 01:19:38,750 - who was so afraid that he shit on himself and peed in his pants. Every day. 537 01:19:38,921 --> 01:19:40,910 Worthless. 538 01:19:41,086 --> 01:19:44,616 Just like the whore of a mother you had. 539 01:19:44,795 --> 01:19:47,461 And your petty criminal father. 540 01:19:47,628 --> 01:19:49,582 You were nothing. 541 01:19:50,128 --> 01:19:52,580 For six years I have struggled with you. 542 01:19:52,753 --> 01:19:55,667 And all that is of value to you, - 543 01:19:55,837 --> 01:19:58,289 - I created. 544 01:20:32,879 --> 01:20:34,703 Bjarne! 545 01:20:34,879 --> 01:20:37,082 You must help us. 546 01:20:38,962 --> 01:20:40,868 You're one of us. 547 01:20:43,129 --> 01:20:45,035 Bjarne? 548 01:20:45,337 --> 01:20:47,872 Bjarne, you are one of us! 549 01:21:40,338 --> 01:21:43,086 Øystein, eat your food. 550 01:21:46,254 --> 01:21:48,872 Come on, Øystein, you must eat. 551 01:21:55,963 --> 01:21:57,752 Are you sleeping? 552 01:22:01,504 --> 01:22:05,627 Do it. Or freeze up. 553 01:22:22,963 --> 01:22:25,747 There was just blood everywhere. 554 01:22:26,670 --> 01:22:29,703 He swallowed them down until he died. 555 01:22:29,880 --> 01:22:34,122 Harpoon shooter, cook and cabin boy. 556 01:22:36,629 --> 01:22:39,295 Everything, swallowed by the whale. 557 01:22:39,672 --> 01:22:43,665 And everything went back the way it used to be. 558 01:22:43,838 --> 01:22:45,958 The captain was admiral. 559 01:22:46,130 --> 01:22:50,454 And could command a crap bowl. And sailed to America. 560 01:22:50,797 --> 01:22:54,374 And the crew was on deck and had their own number. 561 01:22:54,546 --> 01:22:57,543 Lined with mackerel and herring. 562 01:25:15,631 --> 01:25:17,834 Olav! 563 01:25:18,005 --> 01:25:20,125 Take his key! 564 01:25:21,339 --> 01:25:23,293 Help! 565 01:25:24,339 --> 01:25:25,914 Help! 566 01:25:59,797 --> 01:26:01,502 Runaway! 567 01:26:04,173 --> 01:26:05,499 Olav! 568 01:26:08,880 --> 01:26:09,791 Olav! 569 01:26:09,963 --> 01:26:11,371 Olav! 570 01:26:14,088 --> 01:26:15,628 Runaway! 571 01:26:28,339 --> 01:26:30,874 Stop! Enough! 572 01:26:32,964 --> 01:26:34,870 -Get up. -Enough. 573 01:26:43,923 --> 01:26:46,078 Get up! 574 01:26:57,881 --> 01:27:00,499 Back to your places. 575 01:27:13,381 --> 01:27:15,086 Back to your places! 576 01:27:23,173 --> 01:27:25,078 Back! 577 01:28:20,756 --> 01:28:22,497 Come on! 578 01:29:11,257 --> 01:29:14,041 Don't do anything dumb now, boys. 579 01:29:33,590 --> 01:29:37,962 What are you looking at? Fucking BastøyBoy. 580 01:30:27,799 --> 01:30:29,919 Get up on the chair. 581 01:30:33,007 --> 01:30:35,162 The manager is coming! 582 01:31:38,340 --> 01:31:41,421 Let him through. 583 01:32:03,216 --> 01:32:06,876 You do not belong here, either. 584 01:32:10,757 --> 01:32:13,541 Goodbye, manager! 585 01:33:14,091 --> 01:33:15,748 Let him go! 586 01:33:33,966 --> 01:33:36,454 He said we should let him burn. 587 01:33:40,425 --> 01:33:41,965 Get out! 588 01:33:42,716 --> 01:33:45,002 Get out! 589 01:33:53,924 --> 01:33:55,464 C-19. 590 01:33:57,424 --> 01:33:59,959 Are you going to kill me now? 591 01:35:19,508 --> 01:35:21,498 So? 592 01:35:22,592 --> 01:35:25,625 Can I get your signature? 593 01:35:49,924 --> 01:35:51,795 Lieutenant? 594 01:35:52,883 --> 01:35:56,083 I have to talk to someone higher up. 595 01:35:59,758 --> 01:36:01,795 I want - 596 01:36:01,967 --> 01:36:04,964 - to speak to the King of Norway. 597 01:36:12,425 --> 01:36:15,091 Tell him that it is ... 598 01:36:20,634 --> 01:36:23,252 That is it the king of Bastøy. 599 01:36:35,466 --> 01:36:37,918 They're coming back! 600 01:36:38,092 --> 01:36:41,125 And there are many of them. 601 01:36:41,759 --> 01:36:45,005 Do you understand what I am saying, Olav? 602 01:37:02,676 --> 01:37:04,582 Take the paddles. 603 01:37:06,217 --> 01:37:07,495 Come on! 604 01:37:24,343 --> 01:37:26,249 Come on! 605 01:38:40,050 --> 01:38:42,087 They’re coming. 606 01:42:21,052 --> 01:42:23,172 It came over from the mainland. 607 01:42:23,343 --> 01:42:26,624 -I can't do this anymore -The sea is frozen over. 608 01:42:27,010 --> 01:42:29,213 I can't stand it. 609 01:42:30,635 --> 01:42:32,672 We can cross over! 610 01:42:32,843 --> 01:42:35,378 I can't go on it. 611 01:43:13,052 --> 01:43:14,592 Stop! 612 01:43:29,178 --> 01:43:31,132 Stop! 613 01:44:19,136 --> 01:44:20,592 Come on! 614 01:45:30,080 --> 01:45:32,179 Subtitles by: Espedal 615 01:45:33,070 --> 01:45:36,195 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 616 01:46:43,220 --> 01:46:46,548 The letters were to my sister. 617 01:47:05,553 --> 01:47:08,254 Let me go. Let me go ... 618 01:48:09,887 --> 01:48:11,427 Olav. 619 01:48:12,304 --> 01:48:13,630 Olav. 620 01:48:18,429 --> 01:48:20,004 Olav. 621 01:48:25,471 --> 01:48:28,671 Olav? We are approaching Christiania. 622 01:48:29,595 --> 01:48:32,261 Bastøy, port. 623 01:48:49,595 --> 01:48:54,963 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 624 01:48:59,053 --> 01:49:02,253 It took the entire day to die. 625 01:49:02,804 --> 01:49:08,717 He was weaker due to the harpoon I shot him with 626 01:49:09,137 --> 01:49:14,007 And covered with scars from all the battles he had fought. 627 01:49:18,013 --> 01:49:21,009 I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off. 628 01:49:21,179 --> 01:49:25,088 For the six years he has been on the ship, He has done everything right. 629 01:49:25,263 --> 01:49:28,627 And now, he is going home.