1
00:00:33,989 --> 00:00:38,148
Le pensionnat de l'île de Bastøy
a été en service de 1900 à 1953
2
00:00:39,781 --> 00:00:43,988
C'était une institution
pour jeunes délinquants
3
00:00:45,572 --> 00:00:48,736
Ce film est tiré d'une histoire vraie
4
00:01:03,281 --> 00:01:06,647
J'ai vu une baleine harponnée 3 fois
continuer à nager
5
00:01:10,031 --> 00:01:11,938
et mettre une journée à mourir.
6
00:01:16,823 --> 00:01:18,197
On l'a retrouvée.
7
00:01:18,531 --> 00:01:21,150
Cette fois, on l'a approchée au corps.
8
00:01:23,323 --> 00:01:26,321
Le harpon que j'avais tiré
l'avait affaiblie.
9
00:01:27,448 --> 00:01:30,648
Elle était lardée
des cicatrices de ses combats.
10
00:01:56,782 --> 00:01:58,653
C'est pas aussi sévère qu'on dit.
11
00:02:00,198 --> 00:02:02,354
On est libre le dimanche.
12
00:02:02,573 --> 00:02:03,900
Ferme ta gueule !
13
00:02:16,615 --> 00:02:20,774
NORVÈGE, 1915
14
00:03:25,241 --> 00:03:28,737
Baraquement C. Tu es responsable d'eux
jusqu'à ton départ.
15
00:03:29,032 --> 00:03:30,857
Encore 3 semaines, hein ?
16
00:03:31,407 --> 00:03:32,687
Oui, Directeur.
17
00:03:33,866 --> 00:03:35,406
Tâche qu'ils apprennent.
18
00:03:46,116 --> 00:03:46,897
Pas de tabac.
19
00:03:47,116 --> 00:03:51,240
Ni alcool, ni vêtements civils,
ni jeux, de cartes ou de dés.
20
00:03:51,491 --> 00:03:53,777
Silence au travail et aux repas.
21
00:03:53,991 --> 00:03:55,567
Pas de comportement indécent.
22
00:03:55,783 --> 00:03:57,690
Pas de biens personnels.
23
00:03:58,366 --> 00:04:00,072
C'est quoi ?
Un bien personnel ?
24
00:04:02,241 --> 00:04:03,698
Appelez-moi maître Bråthen.
25
00:04:04,991 --> 00:04:07,658
Vous portez les numéros C5 et C19.
26
00:04:07,866 --> 00:04:10,817
Retirez vos vêtements.
Posez-les là, pliés.
27
00:04:11,033 --> 00:04:12,442
Vous en aurez d'autres.
28
00:04:13,658 --> 00:04:14,736
Une chose :
29
00:04:15,533 --> 00:04:16,990
j'observe tout.
30
00:04:17,200 --> 00:04:19,155
Je vois tout, j'entends tout
31
00:04:19,658 --> 00:04:21,483
et je note tout par écrit.
32
00:04:22,325 --> 00:04:22,988
C'est compris ?
33
00:04:31,908 --> 00:04:33,317
Assis sur les mains !
34
00:05:44,534 --> 00:05:45,612
Tiens-toi droit.
35
00:05:51,034 --> 00:05:52,313
Relâche tes bras.
36
00:06:08,492 --> 00:06:09,950
Qu'as-tu au visage ?
37
00:06:12,159 --> 00:06:13,438
La police...
38
00:06:16,159 --> 00:06:18,399
La prison, Ç'aurait été pire.
39
00:06:19,201 --> 00:06:21,026
Je t'ai donc fait venir ici.
40
00:06:21,242 --> 00:06:22,439
Tu es un marin,
41
00:06:22,659 --> 00:06:25,112
tu connais le rôle de la discipline.
42
00:06:25,743 --> 00:06:28,943
Dans un équipage,
on a tous un objectif commun.
43
00:06:29,951 --> 00:06:30,567
Oui.
44
00:06:32,243 --> 00:06:33,155
Oui, M. le Directeur.
45
00:06:33,909 --> 00:06:34,940
Oui, Directeur.
46
00:06:35,618 --> 00:06:37,241
Oui, M. le Directeur !
47
00:06:38,743 --> 00:06:40,152
Oui, M. le Directeur.
48
00:06:43,326 --> 00:06:44,949
Ici, je suis ton capitaine.
49
00:06:45,159 --> 00:06:47,364
Cette île est mon navire,
50
00:06:47,576 --> 00:06:48,985
les maîtres, mes officiers.
51
00:06:49,201 --> 00:06:52,318
C1, Olav Fossen,
est ton maître d'équipage.
52
00:06:52,534 --> 00:06:55,367
Il est des vôtres, mais c'est un gradé.
53
00:06:55,868 --> 00:06:58,819
Notre objectif, et aussi le tien,
54
00:06:59,035 --> 00:07:01,440
c'est de trouver un jeune Chrétien,
55
00:07:01,660 --> 00:07:03,734
honnête, humble et utile, en toi.
56
00:07:03,951 --> 00:07:05,942
Nous allons le former, le polir.
57
00:07:06,493 --> 00:07:08,400
Si nous ne le trouvons pas...
58
00:07:09,326 --> 00:07:10,736
tu resteras ici.
59
00:07:11,618 --> 00:07:12,198
Tu comprends ?
60
00:07:13,910 --> 00:07:15,865
Oui, M. le Directeur.
61
00:07:17,410 --> 00:07:20,443
Ici, on ne parle pas
de ce que quiconque a fait.
62
00:07:20,660 --> 00:07:24,523
Passé et avenir n'existent pas,
seul compte le présent.
63
00:07:25,160 --> 00:07:28,074
Le monde peut s'écrouler,
peu nous importe.
64
00:07:28,285 --> 00:07:30,322
N'est-ce pas, C19 ?
65
00:07:31,327 --> 00:07:32,701
Oui, M. le Directeur.
66
00:07:35,118 --> 00:07:37,156
Apprends le règlement et suis-le,
67
00:07:37,660 --> 00:07:39,816
nous veillerons à tes besoins.
68
00:07:40,035 --> 00:07:40,900
Bråthen ?
69
00:07:42,327 --> 00:07:43,488
Bråthen !
70
00:07:44,368 --> 00:07:46,240
Si le chef de baraquement C1
71
00:07:47,160 --> 00:07:50,158
part bientôt comme prévu,
son poste sera libre
72
00:07:52,160 --> 00:07:55,111
pour un jeune homme ambitieux et loyal.
73
00:07:56,827 --> 00:07:57,656
Tu peux disposer.
74
00:08:13,952 --> 00:08:15,196
C'est lui ?
75
00:08:17,452 --> 00:08:18,482
Je n'aime pas Ça,
76
00:08:19,035 --> 00:08:21,192
avoir quelqu'un comme lui ici !
77
00:08:21,410 --> 00:08:24,741
Ça va exploser,
je ne supporte plus de rester.
78
00:08:24,952 --> 00:08:25,982
Arrête !
79
00:08:26,202 --> 00:08:29,733
C1 à 6, nettoyage du champ nord.
80
00:08:30,119 --> 00:08:33,200
C8 à 12, ramassage du fumier
avec Bjarne.
81
00:08:34,869 --> 00:08:37,025
Les râleurs, même chose demain !
82
00:08:37,244 --> 00:08:38,902
Le nouveau, C19,
83
00:08:39,119 --> 00:08:40,825
nettoyage des latrines !
84
00:08:41,036 --> 00:08:42,825
Y a-t-il un volontaire
85
00:08:43,036 --> 00:08:44,777
pour instruire C19 ?
86
00:08:45,536 --> 00:08:46,815
Je vais lui montrer.
87
00:08:54,827 --> 00:08:56,320
C'est notre "Amérique",
88
00:08:56,952 --> 00:08:59,073
les maîtres viennent jamais ici.
89
00:08:59,661 --> 00:09:01,070
On est tranquille.
90
00:09:06,869 --> 00:09:08,445
Tu vas t'habituer.
91
00:09:12,494 --> 00:09:14,153
Je pense pas m'incruster.
92
00:09:44,995 --> 00:09:46,073
C5 !
93
00:09:46,620 --> 00:09:48,112
Viens aider à la buanderie.
94
00:10:05,536 --> 00:10:07,361
Quelqu'un a déjà essayé.
95
00:10:10,411 --> 00:10:12,319
C'était avant mon arrivée.
96
00:10:13,912 --> 00:10:16,482
- Il y a trop à nager.
- T'es arrivé quand ?
97
00:10:17,162 --> 00:10:17,991
Il y a 6 ans.
98
00:10:19,287 --> 00:10:20,993
Tu te plais ici, alors.
99
00:10:24,245 --> 00:10:25,738
C'est vrai que tu as tué ?
100
00:10:27,662 --> 00:10:29,487
On ignore le passé ici, non ?
101
00:10:34,912 --> 00:10:36,535
Elle est fermée.
102
00:10:36,828 --> 00:10:38,072
Impossible d'entrer.
103
00:10:41,037 --> 00:10:42,577
Pour quitter l'île,
104
00:10:42,870 --> 00:10:44,493
faut un papier du directeur.
105
00:10:45,703 --> 00:10:46,402
Et tu l'auras...
106
00:10:47,120 --> 00:10:49,443
Oui,
quand le Conseil scolaire viendra.
107
00:10:50,204 --> 00:10:51,282
Larbin du capitaine !
108
00:11:03,037 --> 00:11:04,281
C19 !
109
00:11:49,787 --> 00:11:51,529
Arni, viens !
110
00:11:51,996 --> 00:11:52,991
Arni !
111
00:12:16,538 --> 00:12:17,817
Ouvre les mains !
112
00:12:21,788 --> 00:12:22,901
Bouge pas !
113
00:12:30,288 --> 00:12:32,444
Il n'a pas encore appris le règlement.
114
00:12:33,538 --> 00:12:35,114
Mais Ça viendra !
115
00:12:35,705 --> 00:12:36,653
Oui, Directeur.
116
00:12:39,163 --> 00:12:40,704
Il veut partir,
117
00:12:40,913 --> 00:12:42,192
et il s'en ira.
118
00:12:43,163 --> 00:12:45,070
Quand il le méritera.
119
00:12:46,038 --> 00:12:46,618
Oui, Directeur.
120
00:13:43,830 --> 00:13:45,074
C'est ta mère ?
121
00:14:15,247 --> 00:14:16,242
Extinction !
122
00:14:33,456 --> 00:14:35,363
Je la trouve pas...
123
00:14:35,581 --> 00:14:37,204
Ma montre, ma montre !
124
00:14:38,331 --> 00:14:39,160
Maître !
125
00:14:39,373 --> 00:14:41,612
Ferme-la ! Recouche-toi !
126
00:14:43,789 --> 00:14:44,986
Je la trouve pas.
127
00:14:48,664 --> 00:14:49,778
Aide-moi.
128
00:15:06,956 --> 00:15:07,572
Debout.
129
00:15:45,540 --> 00:15:46,819
À terre, à terre !
130
00:15:47,332 --> 00:15:48,824
Lâche-moi, allez !
131
00:15:49,040 --> 00:15:50,367
Mains à terre,
132
00:15:50,582 --> 00:15:51,411
à terre !
133
00:16:00,123 --> 00:16:00,787
C5 !
134
00:16:07,373 --> 00:16:08,747
Merci, Maître.
135
00:16:15,248 --> 00:16:16,576
Tais-toi.
136
00:16:18,165 --> 00:16:19,279
Je vois tout.
137
00:16:22,290 --> 00:16:23,534
J'entends tout.
138
00:16:35,582 --> 00:16:36,447
Debout !
139
00:17:17,874 --> 00:17:21,571
"Ma vie se mit ainsi
à devenir assez agréable.
140
00:17:21,791 --> 00:17:25,287
"Je me disais parfois
que si je pouvais seulement
141
00:17:25,499 --> 00:17:28,580
"échapper à d'autres visites
des Sauvages,
142
00:17:29,416 --> 00:17:32,248
"je n'aurais pas à me soucier
143
00:17:32,458 --> 00:17:35,325
"de vouloir quitter l'endroit
où je vivais."
144
00:17:36,749 --> 00:17:37,413
C19.
145
00:17:47,416 --> 00:17:48,446
C19 !
146
00:17:53,333 --> 00:17:55,703
"Je sortis donc afin d'abattre
147
00:17:55,916 --> 00:17:58,072
"un petit de mon troupeau,
148
00:17:58,291 --> 00:18:00,614
"le ramener chez moi et le cuisiner.
149
00:18:00,833 --> 00:18:03,037
"Mais en chemin, je vis une chèvre
150
00:18:03,250 --> 00:18:05,820
"avec deux petits à ses côtés."
151
00:18:23,875 --> 00:18:25,072
Je te les lis ?
152
00:18:40,875 --> 00:18:41,538
C5 ?
153
00:18:51,375 --> 00:18:52,240
Félicitations.
154
00:18:52,583 --> 00:18:55,581
Tu chanteras pour le Conseil,
a dit le Directeur.
155
00:18:57,583 --> 00:18:58,531
Faut s'entraîner.
156
00:19:15,125 --> 00:19:16,369
Qui est Elsa ?
157
00:19:17,584 --> 00:19:18,863
Lis, c'est tout.
158
00:19:21,709 --> 00:19:23,166
"Très cher Erling,
159
00:19:23,542 --> 00:19:25,995
"J'ai peur quand je regarde la mer
160
00:19:26,209 --> 00:19:29,041
"et me dis que tu es là-bas.
161
00:19:29,459 --> 00:19:33,204
"Tu me manques terriblement à présent.
162
00:19:37,042 --> 00:19:38,239
Continue de lire.
163
00:19:39,417 --> 00:19:41,787
"Je préfère me souvenir de ton rire,
164
00:19:42,042 --> 00:19:43,784
"lors de ta dernière visite,
165
00:19:44,001 --> 00:19:48,077
"quand tu as compris que j'ignorais
ce qu'était un harponneur.
166
00:19:48,459 --> 00:19:51,706
C'est le gars, à la proue,
qui tire au harpon.
167
00:19:53,209 --> 00:19:54,204
C'était ton métier ?
168
00:19:55,001 --> 00:19:56,375
Continue de lire.
169
00:19:59,501 --> 00:20:01,906
"L'autre jour, j'ai cru te voir.
170
00:20:02,126 --> 00:20:04,282
"En réalité, je te vois partout.
171
00:20:04,959 --> 00:20:08,538
"J'espère que tu rentreras à Noël
comme tu l'as promis."
172
00:20:09,626 --> 00:20:10,739
Bien avant Noël.
173
00:20:12,084 --> 00:20:13,743
Tu lui as pas dit où tu es ?
174
00:20:20,543 --> 00:20:21,537
C'est pas fini !
175
00:20:22,709 --> 00:20:23,740
Lis, alors.
176
00:20:24,459 --> 00:20:26,249
Faut savoir se tenir, ici.
177
00:20:26,626 --> 00:20:27,704
Tu vas m'apprendre ?
178
00:20:30,209 --> 00:20:31,371
Ils t'ont fait quoi ?
179
00:21:31,335 --> 00:21:33,202
- Pas les oreilles !
- Bouge pas.
180
00:21:48,210 --> 00:21:49,620
Ça va, C5 ?
181
00:22:17,960 --> 00:22:18,873
Les oreilles !
182
00:22:29,336 --> 00:22:31,871
Indécrottable, ton odeur de gitan !
183
00:22:32,961 --> 00:22:35,710
Normal, quand on naît
par le cul de sa mère...
184
00:22:47,294 --> 00:22:48,159
Eau de vie ?
185
00:22:48,919 --> 00:22:50,709
Je sens le tord-boyaux ?
186
00:22:59,211 --> 00:23:00,455
Unité C ?
187
00:23:01,461 --> 00:23:03,784
Cette inspection continuera
quotidiennement
188
00:23:04,336 --> 00:23:05,959
jusqu'au retour au calme.
189
00:23:07,211 --> 00:23:08,325
C'est amusant ?
190
00:23:09,044 --> 00:23:11,035
Je vais te trouver de quoi rire.
191
00:23:47,003 --> 00:23:47,667
C19 !
192
00:23:49,795 --> 00:23:50,956
Tiens-toi droit !
193
00:23:53,128 --> 00:23:53,957
Tiens-toi droit.
194
00:23:58,878 --> 00:24:00,075
Allons...
195
00:24:01,420 --> 00:24:03,624
ça n'a vraiment aucun sens, hein !
196
00:24:06,587 --> 00:24:08,458
Comme ton attitude de ce matin.
197
00:24:09,170 --> 00:24:10,960
Je suis désolé, M. le Directeur.
198
00:24:11,920 --> 00:24:13,199
Non, tu ne l'es pas.
199
00:24:15,337 --> 00:24:18,086
C'est que... je suis pas
à ma place ici, Directeur.
200
00:24:24,253 --> 00:24:27,417
Si, vois-tu, ta place est ici.
201
00:24:28,670 --> 00:24:29,499
Pose cette pierre.
202
00:24:37,754 --> 00:24:40,207
Bien, remets ces pierres sur ce tas.
203
00:24:40,420 --> 00:24:41,830
C'est là leur place.
204
00:25:05,087 --> 00:25:06,366
T'es donc fort, toi ?
205
00:25:08,587 --> 00:25:09,914
On verra Ça.
206
00:25:17,296 --> 00:25:18,836
"Très cher Erling,
207
00:25:19,046 --> 00:25:21,083
"J'ai peur quand je regarde la mer
208
00:25:21,296 --> 00:25:23,867
"et me dis que tu es là-bas."
209
00:25:26,296 --> 00:25:28,286
Erling, laisse-le !
210
00:26:01,171 --> 00:26:02,664
Unité C...
211
00:26:04,338 --> 00:26:05,119
Travail en forêt,
212
00:26:05,921 --> 00:26:07,165
Demi-rations.
213
00:27:03,672 --> 00:27:04,951
Ta mère vit près d'ici...
214
00:27:08,713 --> 00:27:10,870
Elle pourrait peut-être m'inviter
215
00:27:11,838 --> 00:27:12,833
par exemple à dîner
216
00:27:13,672 --> 00:27:15,295
dans 6 ou 7 jours, hein ?
217
00:27:23,380 --> 00:27:26,165
Tords pas la scie,
tu vas casser la lame !
218
00:27:39,589 --> 00:27:40,998
La cellule d'isolement...
219
00:27:52,339 --> 00:27:53,618
Merde !
220
00:27:58,214 --> 00:28:00,169
Le dernier mis à l'isolement
221
00:28:00,714 --> 00:28:02,918
s'est tapé la tête et a perdu la voix.
222
00:28:11,006 --> 00:28:12,036
T'as tenté de t'évader ?
223
00:28:12,839 --> 00:28:14,711
Oui, une fois.
224
00:28:15,589 --> 00:28:17,627
J'ai sauté à bord du bateau postal.
225
00:28:18,922 --> 00:28:20,296
J'avais que 11 ans.
226
00:28:21,047 --> 00:28:23,880
T'as fait quoi, à 11 ans,
pour être là ?
227
00:28:24,589 --> 00:28:26,331
Volé dans un tronc d'église.
228
00:28:31,006 --> 00:28:34,123
Aide-moi à écrire une lettre,
une histoire.
229
00:28:36,381 --> 00:28:37,080
Pour qui ?
230
00:28:41,048 --> 00:28:41,663
Quelqu'un.
231
00:28:43,589 --> 00:28:44,703
Sur quel sujet ?
232
00:28:45,798 --> 00:28:47,338
Une histoire de mer...
233
00:28:47,798 --> 00:28:50,630
Des marins sur un bateau,
avec moi à bord.
234
00:28:57,673 --> 00:28:58,870
Tu as vu des baleines ?
235
00:29:00,298 --> 00:29:02,965
J'en ai vu une harponnée 3 fois
236
00:29:03,715 --> 00:29:05,373
continuer à nager
237
00:29:05,631 --> 00:29:07,539
et mettre une journée à mourir.
238
00:29:17,631 --> 00:29:18,709
Je serais quoi, moi ?
239
00:29:20,381 --> 00:29:21,708
Mousse.
240
00:29:22,840 --> 00:29:25,245
Et moi, harponneur.
241
00:30:16,715 --> 00:30:17,912
Faut pas en manger.
242
00:30:19,715 --> 00:30:20,912
Ça fout malade.
243
00:30:39,007 --> 00:30:40,500
Directeur, on a appris.
244
00:30:43,216 --> 00:30:44,377
Et quoi donc ?
245
00:30:45,424 --> 00:30:47,545
Qu'on est tous sur le même bateau,
246
00:30:47,799 --> 00:30:48,960
M. le Directeur.
247
00:31:06,632 --> 00:31:07,794
Fais voir ton lapin.
248
00:31:09,591 --> 00:31:11,214
- J'ai encore faim !
- Dégage !
249
00:31:12,674 --> 00:31:14,215
- Pour le caresser...
- Dégage !
250
00:31:15,258 --> 00:31:16,288
Juste le caresser...
251
00:31:18,174 --> 00:31:19,003
C'est une femelle !
252
00:31:36,674 --> 00:31:40,336
C9 et C19 demandent l'autorisation
d'aller aux latrines.
253
00:32:02,300 --> 00:32:04,788
C19 pose problème.
Faut le serrer plus,
254
00:32:05,341 --> 00:32:08,043
et les punir plus,
les maintenir séparés.
255
00:32:08,800 --> 00:32:12,047
La discipline aveugle, c'est cruel.
On en a déjà parlé.
256
00:32:13,091 --> 00:32:16,089
Nous sommes des modèles pour eux,
pas d'excès.
257
00:32:17,925 --> 00:32:19,382
Directeur...
258
00:32:20,425 --> 00:32:24,170
Je ne parle pas qu'en mon nom,
je ne me plains de rien.
259
00:32:24,633 --> 00:32:26,174
Je suis ici depuis 9 ans,
260
00:32:27,550 --> 00:32:29,422
n'ai jamais demandé d'augmentation...
261
00:32:30,508 --> 00:32:33,459
L'Église et le Conseil scolaire
fixent nos salaires.
262
00:32:33,675 --> 00:32:34,753
Parle-leur.
263
00:32:36,967 --> 00:32:37,997
Je comprends, mais...
264
00:32:38,217 --> 00:32:40,705
Être maître d'internat,
c'est important
265
00:32:40,925 --> 00:32:43,414
mais aucunement une situation à vie.
266
00:32:44,175 --> 00:32:46,379
Un ambitieux aurait déjà progressé.
267
00:32:51,050 --> 00:32:51,963
Bonne nuit.
268
00:32:53,967 --> 00:32:55,246
Bråthen...
269
00:32:58,050 --> 00:33:00,752
Bråthen fait du bon travail...
Bonne nuit.
270
00:33:05,467 --> 00:33:07,422
Qui veut aider à rentrer le blé ?
271
00:33:08,717 --> 00:33:09,831
T'es à la buanderie...
272
00:33:10,050 --> 00:33:11,840
J'aimerais travailler aux champs.
273
00:33:12,550 --> 00:33:13,712
S'il vous plaît...
274
00:33:13,925 --> 00:33:16,248
Tu sais manier une fourche ?
275
00:33:16,467 --> 00:33:17,296
Oui.
276
00:33:24,759 --> 00:33:26,666
Allons-y ! Vite !
277
00:33:28,384 --> 00:33:30,042
Allez !
278
00:33:41,842 --> 00:33:43,335
Où t'as caché la lame ?
279
00:33:44,301 --> 00:33:45,580
T'inquiète pas.
280
00:33:46,759 --> 00:33:48,465
File pas avant mon départ, promis ?
281
00:33:49,592 --> 00:33:50,671
Oui.
282
00:33:51,259 --> 00:33:53,084
J'ai peu encore à tirer.
283
00:33:59,801 --> 00:34:00,749
Tu regardes quoi ?
284
00:34:02,801 --> 00:34:04,342
Racaille de Bastøy !
285
00:34:14,218 --> 00:34:14,798
C5 ?
286
00:34:19,843 --> 00:34:21,004
C5 ?
287
00:34:33,343 --> 00:34:34,717
Fais voir ta main.
288
00:34:35,343 --> 00:34:36,338
Viens.
289
00:34:55,676 --> 00:34:57,004
Elle va te recoudre.
290
00:35:51,052 --> 00:35:52,331
Qu'est-ce qu'y a ?
291
00:36:04,094 --> 00:36:05,124
Allumez !
292
00:36:05,344 --> 00:36:06,671
Il est malade.
293
00:36:13,261 --> 00:36:13,960
Appelez à l'aide !
294
00:36:51,219 --> 00:36:53,423
Viens, faut y aller.
295
00:36:54,428 --> 00:36:55,671
On fout le camp.
296
00:36:55,886 --> 00:36:56,916
Tu veux rester ?
297
00:36:59,844 --> 00:37:00,508
Tu restes ?
298
00:37:59,678 --> 00:38:01,171
Rentre à l'infirmerie, Ivar.
299
00:38:02,428 --> 00:38:04,834
- Emmène-moi, Erling, je t'en prie.
- Rentre !
300
00:38:05,053 --> 00:38:07,423
Je t'aiderai à ramer si tu fatigues.
301
00:38:10,553 --> 00:38:11,927
S'il te plaît !
302
00:38:15,012 --> 00:38:16,753
Je veux partir, j'en peux plus !
303
00:38:20,637 --> 00:38:22,094
S'il te plaît, Erling.
304
00:38:23,470 --> 00:38:24,548
S'il te plaît...
305
00:38:26,137 --> 00:38:27,464
Retourne là-bas.
306
00:38:28,720 --> 00:38:30,675
Je peux pas emmener un nigaud.
307
00:39:03,637 --> 00:39:04,916
T'es pas à l'infirmerie ?
308
00:39:11,096 --> 00:39:11,877
Où as-tu été ?
309
00:39:12,679 --> 00:39:14,220
J'ai parlé avec quelqu'un.
310
00:39:15,846 --> 00:39:17,303
À la plage ?
311
00:39:18,846 --> 00:39:20,303
Tu étais avec C19 ?
312
00:40:54,180 --> 00:40:55,756
Sale balance !
313
00:41:15,139 --> 00:41:16,300
Bråthen ?
314
00:41:16,639 --> 00:41:17,752
Oui, Directeur.
315
00:41:18,139 --> 00:41:20,129
Depuis quand es-tu à Bastøy ?
316
00:41:21,597 --> 00:41:22,675
9 ans.
317
00:41:23,097 --> 00:41:24,294
9 ans...
318
00:41:24,722 --> 00:41:26,796
As-tu connu une évasion réussie ?
319
00:41:27,764 --> 00:41:28,344
Non.
320
00:41:28,805 --> 00:41:29,919
Non ?
321
00:41:33,180 --> 00:41:35,550
Ce garçon, C19, est donc sûrement
322
00:41:37,264 --> 00:41:38,638
une sorte de héros,
323
00:41:39,389 --> 00:41:42,008
le premier à réussir à s'évader
de Bastøy.
324
00:41:42,264 --> 00:41:46,388
Un héros ? Non, un égoïste
qui ne pense qu'à lui, un lâche !
325
00:41:47,139 --> 00:41:50,754
Incapable de se regarder en face
et d'assumer ses actes,
326
00:41:50,972 --> 00:41:52,631
il s'enfuit,
327
00:41:54,306 --> 00:41:56,343
vous laisse en subir les suites.
328
00:41:57,306 --> 00:41:59,794
Il met en jeu les privilèges
329
00:42:01,389 --> 00:42:03,380
que vous avez durement acquis.
330
00:42:06,139 --> 00:42:08,046
Et vers quoi court-il donc ?
331
00:42:09,472 --> 00:42:12,221
Que trouvera-t-il quand il s'arrêtera ?
332
00:42:13,181 --> 00:42:14,923
Il ne trouvera rien.
333
00:42:16,431 --> 00:42:17,628
Rien !
334
00:42:20,681 --> 00:42:23,596
Car il sera pris et ramené ici.
335
00:42:23,806 --> 00:42:25,347
Ça, je vous le promets.
336
00:42:27,681 --> 00:42:29,257
Suis-je déçu ?
337
00:42:30,889 --> 00:42:32,548
Oui.
338
00:42:33,889 --> 00:42:35,596
Déçu de vous.
339
00:42:35,889 --> 00:42:37,382
Et déçu de C1,
340
00:42:37,598 --> 00:42:40,430
Olav Fossen,
responsable du baraquement C.
341
00:42:40,639 --> 00:42:42,381
Ceux qui devraient être déçus,
342
00:42:43,056 --> 00:42:44,430
c'est pourtant vous.
343
00:42:46,265 --> 00:42:47,544
Demi-rations.
344
00:43:14,890 --> 00:43:17,260
Il a réussi, lui.
Il s'est barré.
345
00:43:18,515 --> 00:43:19,427
Barré, Erling !
346
00:43:20,432 --> 00:43:21,924
Il s'est évadé, putain !
347
00:43:22,140 --> 00:43:26,299
Le cuisinier a parlé au capitaine
du bateau postal.
348
00:43:26,515 --> 00:43:29,086
Il dit avoir trouvé
de l'autre côté du fjord
349
00:43:29,307 --> 00:43:31,676
la barque du Directeur.
350
00:43:35,182 --> 00:43:39,306
Dans la prière au Seigneur
351
00:43:39,682 --> 00:43:44,588
Tu trouveras courage, paix et force.
352
00:43:45,182 --> 00:43:50,515
Lutte pour tout ce qui t'est cher,
353
00:43:50,765 --> 00:43:55,257
Défends ton bien jusqu'à la mort.
354
00:44:05,765 --> 00:44:06,879
C5 ?
355
00:44:50,516 --> 00:44:51,890
Retour du héros !
356
00:45:09,183 --> 00:45:10,510
Allez, au travail !
357
00:45:44,558 --> 00:45:47,591
C1 doit lire ceci
puis exécuter le châtiment.
358
00:45:53,641 --> 00:45:54,636
Lis.
359
00:45:58,558 --> 00:46:01,509
"Les actes graves
tels que tentatives d'évasion,
360
00:46:01,891 --> 00:46:04,131
"vols ou usage répété de tabac,
361
00:46:04,350 --> 00:46:06,803
"sont punis, sur dos nu, de 12 coups
362
00:46:07,267 --> 00:46:10,264
"qui cessent au premier sang."
363
00:46:12,975 --> 00:46:14,349
Mains sur la table !
364
00:46:22,225 --> 00:46:22,889
Bien...
365
00:46:23,183 --> 00:46:24,593
Entre les lignes.
366
00:46:27,308 --> 00:46:28,387
Vas-y.
367
00:46:32,225 --> 00:46:33,387
C1, applique-toi !
368
00:47:23,392 --> 00:47:24,719
Où tu vas, là ?
369
00:47:25,267 --> 00:47:26,890
Larbin du directeur !
370
00:47:27,101 --> 00:47:28,842
Tu as enfreint le règlement.
371
00:47:29,226 --> 00:47:31,133
Tu préfères le lire que dire
372
00:47:31,351 --> 00:47:34,467
ce que Bråthen fait avec Ivar
au Directeur !
373
00:47:44,434 --> 00:47:46,010
Y a un règlement spécial ?
374
00:47:46,809 --> 00:47:48,681
Tu m'avais promis, salaud !
375
00:47:57,059 --> 00:47:59,892
T'attends ton papier,
t'oses pas parler !
376
00:49:10,435 --> 00:49:12,058
Mais que fais-tu ici ?
377
00:49:13,018 --> 00:49:14,559
- Le maître...
- Tais-toi !
378
00:49:14,935 --> 00:49:18,431
Ta sortie est imminente
et tu entres ici sans permission !
379
00:49:19,060 --> 00:49:20,517
Tu as perdu la raison ?
380
00:49:22,435 --> 00:49:23,465
C'est Ça ?
381
00:49:24,519 --> 00:49:26,390
J'ai vu C5 et...
382
00:49:27,977 --> 00:49:28,972
et...
383
00:49:31,560 --> 00:49:33,385
maître Bråthen dans...
384
00:49:34,227 --> 00:49:35,803
Bråthen ? Que fait-il ?
385
00:49:36,769 --> 00:49:38,226
Du mal à C5.
386
00:49:38,977 --> 00:49:40,055
Du mal ?
387
00:49:46,727 --> 00:49:47,757
Mais parle !
388
00:49:49,269 --> 00:49:50,927
Maître Bråthen
389
00:49:52,560 --> 00:49:53,888
et C5...
390
00:49:55,435 --> 00:49:57,261
Je les ai vus, à la buanderie.
391
00:50:08,644 --> 00:50:10,267
Qu'essayes-tu de dire ?
392
00:50:13,144 --> 00:50:14,601
Élucubrations répugnantes !
393
00:50:15,061 --> 00:50:15,973
C'est interdit,
394
00:50:16,186 --> 00:50:18,852
ce qu'il fait avec Ivar
à la buanderie !
395
00:50:19,727 --> 00:50:21,599
Disparais ! Sors !
396
00:50:44,186 --> 00:50:46,342
Je veux qu'on parle au Directeur.
397
00:50:46,644 --> 00:50:48,137
Je travaille, tu vois pas ?
398
00:50:49,061 --> 00:50:51,265
Si on y va ensemble, il nous croira.
399
00:50:54,269 --> 00:50:56,723
Et moi, je rentrerai jamais chez moi.
400
00:51:15,686 --> 00:51:16,681
C5 !
401
00:51:18,186 --> 00:51:18,767
Directeur...
402
00:51:24,728 --> 00:51:25,806
Tiens-toi droit.
403
00:51:27,770 --> 00:51:29,428
Je me demandais juste...
404
00:51:32,520 --> 00:51:33,977
Ta main va mieux ?
405
00:51:34,186 --> 00:51:35,099
Oui.
406
00:51:35,687 --> 00:51:37,227
Un peu mieux.
407
00:51:38,062 --> 00:51:39,435
Merci, Directeur.
408
00:51:39,895 --> 00:51:41,269
C'est bien.
409
00:51:41,937 --> 00:51:43,346
Tout va donc bien.
410
00:51:44,312 --> 00:51:45,686
Parfait.
411
00:51:46,437 --> 00:51:47,764
Aucune plainte.
412
00:51:51,895 --> 00:51:53,720
Pas d'autres problèmes ?
413
00:51:53,937 --> 00:51:55,134
Non.
414
00:51:56,770 --> 00:51:58,346
Je me disais juste que...
415
00:52:00,270 --> 00:52:03,718
travailler en forêt avec tes camarades
te serait bon.
416
00:52:04,853 --> 00:52:06,346
Merci, Directeur.
417
00:52:07,395 --> 00:52:08,473
Oui...
418
00:52:09,270 --> 00:52:12,268
La forêt te ferait du bien, je crois.
419
00:52:13,062 --> 00:52:14,685
Oui, Directeur.
420
00:52:15,020 --> 00:52:16,050
C'est très bien !
421
00:52:17,354 --> 00:52:18,384
Bien !
422
00:52:45,646 --> 00:52:46,640
Tu me dois des sous.
423
00:52:48,437 --> 00:52:49,136
Pourquoi ?
424
00:52:52,021 --> 00:52:55,469
Bråthen et moi,
on a parié sur ton retour...
425
00:52:59,437 --> 00:53:01,262
à la buanderie demain.
426
00:53:02,562 --> 00:53:04,304
Va aider Bjarne avec le feu.
427
00:53:50,563 --> 00:53:51,890
C'est la montre d'Ivar...
428
00:53:52,688 --> 00:53:53,849
Il me l'a donnée.
429
00:55:31,564 --> 00:55:32,642
Écartez-vous !
430
00:55:36,564 --> 00:55:38,638
Appelle vite l'infirmière.
431
00:55:40,689 --> 00:55:41,684
Cours !
432
00:55:48,022 --> 00:55:49,847
Ramenez-les aux dortoirs.
433
00:56:09,106 --> 00:56:10,385
À ton dortoir...
434
00:56:16,648 --> 00:56:17,927
Au dortoir !
435
00:57:09,523 --> 00:57:12,190
Ce qui est arrivé
est absolument terrible.
436
00:57:13,523 --> 00:57:16,557
Nous souffrons tous du sort
de ce pauvre garÇon.
437
00:57:18,523 --> 00:57:20,597
Je comprends votre sentiment
de culpabilité.
438
00:57:27,857 --> 00:57:31,104
Mais sa vie n'était pas facile
avant d'arriver ici
439
00:57:31,982 --> 00:57:34,268
où elle est restée turbulente.
440
00:57:35,940 --> 00:57:37,481
Il n'était pas très fort.
441
00:57:38,523 --> 00:57:40,064
Il était du genre
442
00:57:40,899 --> 00:57:43,565
inapte à la vie parmi d'autres gens.
443
00:57:43,774 --> 00:57:46,771
La Providence l'en a finalement
peut-être épargné.
444
00:57:48,440 --> 00:57:50,680
Nous avons tenté de l'aider,
445
00:57:50,899 --> 00:57:53,352
de lui trouver un travail
qui lui convienne.
446
00:57:55,149 --> 00:57:56,558
Mais...
447
00:57:57,774 --> 00:58:00,476
Sa tentative d'évasion à la nage,
448
00:58:00,857 --> 00:58:04,353
c'était un acte désespéré
voué à la catastrophe.
449
00:58:06,857 --> 00:58:09,689
Nous savons tous
où il a trouvé cette idée.
450
00:58:15,191 --> 00:58:17,228
La fuite n'est qu'une...
451
00:58:17,941 --> 00:58:19,599
rêverie puérile.
452
00:58:22,774 --> 00:58:24,599
Mais à présent, il est en paix.
453
00:58:25,524 --> 00:58:26,721
Dieu l'a ramené à Lui.
454
00:59:36,650 --> 00:59:37,847
Assieds-toi.
455
00:59:51,650 --> 00:59:53,439
C19, assieds-toi !
456
01:00:30,442 --> 01:00:31,769
Amenez-le à mon bureau.
457
01:00:36,150 --> 01:00:37,809
Tu veux aller en prison ?
458
01:00:41,067 --> 01:00:43,982
Tu hésites car tu ignores
ce qu'est la prison.
459
01:00:47,025 --> 01:00:49,514
Il a pas voulu s'évader, il s'est noyé.
460
01:00:50,067 --> 01:00:51,524
C'est pareil, il est mort.
461
01:00:52,192 --> 01:00:53,566
Oublie-le.
462
01:00:53,775 --> 01:00:55,731
Et aide les autres à Ça aussi.
463
01:00:57,400 --> 01:01:00,683
Tu as déjà vécu un peu
et crois comprendre. Erreur !
464
01:01:01,526 --> 01:01:03,232
Non, Directeur,
465
01:01:03,442 --> 01:01:05,232
plein de choses m'échappent.
466
01:01:05,859 --> 01:01:08,394
Bastøy ou la prison, choisis.
467
01:01:09,067 --> 01:01:10,229
Sortez-le.
468
01:01:34,443 --> 01:01:36,398
Pourquoi es-tu ici depuis tant ?
469
01:01:42,901 --> 01:01:44,098
Les gens parlent.
470
01:01:45,359 --> 01:01:47,350
Une rumeur innommable circule.
471
01:01:47,734 --> 01:01:48,931
Des accusations.
472
01:01:49,526 --> 01:01:52,477
Ne les écoutez pas,
ils disent n'importe quoi.
473
01:01:55,026 --> 01:01:56,684
Un enfant est mort.
474
01:01:57,526 --> 01:02:00,892
Et tu es accusé des actes
les plus odieux.
475
01:02:02,901 --> 01:02:04,442
Tout ce que j'ai fait,
476
01:02:05,318 --> 01:02:08,269
c'est essayer d'aider
un garçon désemparé.
477
01:02:08,776 --> 01:02:11,443
Ce n'est pas de moi que C5 avait peur,
478
01:02:12,026 --> 01:02:15,143
C'était de ces bêtes du baraquement C.
479
01:02:17,568 --> 01:02:19,854
Garder un maître ainsi suspecté,
non !
480
01:02:26,193 --> 01:02:27,271
C'est répugnant.
481
01:02:34,401 --> 01:02:35,563
Directeur...
482
01:02:37,777 --> 01:02:38,522
S'il vous plaît...
483
01:02:38,985 --> 01:02:41,520
Tu es accusé de fornication
avec un enfant !
484
01:02:42,527 --> 01:02:43,605
Comprends-tu ?
485
01:02:46,027 --> 01:02:47,982
N'y aurait-il que Ça de vrai,
486
01:02:48,402 --> 01:02:50,937
je veillerais à ce que tu croupisses
en prison.
487
01:02:52,277 --> 01:02:54,232
Je comprends combien Ça doit
488
01:02:55,610 --> 01:02:58,312
être dur pour un homme
dans votre position.
489
01:02:59,068 --> 01:03:01,391
Vous avez une jeune épouse,
490
01:03:02,402 --> 01:03:03,563
la responsabilité,
491
01:03:04,568 --> 01:03:07,104
tous ces choix que vous devez faire.
492
01:03:07,318 --> 01:03:09,641
Mais tous ces moyens dont devaient
493
01:03:09,860 --> 01:03:11,851
bénéficier les jeunes et Bastøy,
494
01:03:12,944 --> 01:03:16,107
vous les avez utilisés pour vous
alléger la vie...
495
01:03:18,569 --> 01:03:19,350
Je comprends, moi.
496
01:03:22,027 --> 01:03:24,064
Mais d'autres, peut-être pas.
497
01:03:57,069 --> 01:03:59,143
Il fout le camp, l'ordure !
498
01:04:01,194 --> 01:04:02,391
Dégage, ordure !
499
01:04:16,069 --> 01:04:17,313
C'est trop tard.
500
01:04:23,194 --> 01:04:25,481
Que diras-tu quand le Conseil viendra ?
501
01:04:26,403 --> 01:04:27,730
Ils te questionneront.
502
01:04:27,944 --> 01:04:30,646
Ils chercheront sûrement à savoir.
503
01:04:33,236 --> 01:04:34,978
Tu devras dire la vérité.
504
01:04:35,194 --> 01:04:37,600
On n'abandonne pas, Astrid,
jamais.
505
01:04:54,695 --> 01:04:55,808
Es-tu Erling Kaspersen ?
506
01:04:56,528 --> 01:04:58,186
Je suis C19, Madame.
507
01:04:58,611 --> 01:04:59,641
As-tu appris, ici ?
508
01:05:01,945 --> 01:05:03,521
Oui, Madame, plein de choses.
509
01:05:03,736 --> 01:05:05,478
Quel genre de choses ?
510
01:05:06,528 --> 01:05:08,435
Je préfère Bastøy à la prison.
511
01:05:08,820 --> 01:05:09,519
Pourquoi ?
512
01:05:11,695 --> 01:05:14,018
Vous voyez pas ? La nourriture...
513
01:05:34,695 --> 01:05:37,314
- Ils mangent toujours en silence ?
- Non.
514
01:05:38,403 --> 01:05:42,314
Ils sont tels qu'ils veulent paraître,
propres et décents.
515
01:05:42,528 --> 01:05:44,069
Surtout ceux
516
01:05:44,528 --> 01:05:48,024
qui retourneront peut-être bientôt
dans la société.
517
01:05:50,653 --> 01:05:52,312
La mort de ce garçon
518
01:05:52,653 --> 01:05:54,443
a dû les impressionner...
519
01:05:56,195 --> 01:05:59,857
Je reconnais qu'être détenu ici
n'est pas aisé.
520
01:06:00,320 --> 01:06:02,311
Bastøy est un milieu dur.
521
01:06:02,695 --> 01:06:04,935
On fait le maximum, on les aide,
522
01:06:05,154 --> 01:06:08,152
mais on ne peut pas être
toujours partout.
523
01:06:09,029 --> 01:06:12,560
Et puis, les enfants peuvent
être très cruels.
524
01:06:13,529 --> 01:06:17,522
Celui qui a tenté de s'enfuir
était un souffre-douleur
525
01:06:17,737 --> 01:06:20,569
trop faible pour prendre soin
de lui-même.
526
01:06:21,695 --> 01:06:23,402
C'est tragique.
527
01:06:24,070 --> 01:06:26,938
"Si nous confessons nos péchés,
528
01:06:27,695 --> 01:06:29,272
"Dieu est fidèle et juste.
529
01:06:29,487 --> 01:06:33,149
"Dieu nous pardonne,
à nous pécheurs,
530
01:06:34,112 --> 01:06:36,435
"et nous purifie de toute injustice."
531
01:06:37,029 --> 01:06:38,936
"Ce qui est douloureux
532
01:06:40,279 --> 01:06:41,653
"devient alors..."
533
01:06:58,112 --> 01:07:00,566
"Si nous confessons nos péchés,
534
01:07:00,779 --> 01:07:02,236
"Dieu est fidèle et juste."
535
01:07:02,446 --> 01:07:03,607
Nerveux ?
536
01:07:05,113 --> 01:07:06,392
"Dieu nous pardonne,
537
01:07:06,613 --> 01:07:08,153
"à nous pécheurs,
538
01:07:08,363 --> 01:07:11,314
"et nous purifie de toute injustice."
539
01:07:12,529 --> 01:07:13,607
Bien.
540
01:07:14,321 --> 01:07:15,600
Félicitations !
541
01:07:17,529 --> 01:07:19,236
As-tu quelque chose à dire ?
542
01:07:19,446 --> 01:07:22,894
N'aie pas peur, parle librement.
543
01:07:25,613 --> 01:07:27,734
Oui, je voudrais dire
544
01:07:29,029 --> 01:07:30,605
une chose à M. le Directeur.
545
01:07:38,196 --> 01:07:40,767
Je n'oublierai jamais
tout ce qu'il a fait.
546
01:07:44,446 --> 01:07:46,236
Je souhaiterais parler.
547
01:07:47,946 --> 01:07:50,944
Un garçon est mort ici sur l'île.
548
01:07:51,821 --> 01:07:53,480
Selon M. le Directeur,
549
01:07:53,696 --> 01:07:56,813
tu n'as pas directement participé
550
01:07:57,030 --> 01:07:58,902
à tourmenter ce garÇon.
551
01:08:00,488 --> 01:08:03,521
En tant que chef du dortoir C,
tu as pourtant
552
01:08:03,738 --> 01:08:06,025
une part de responsabilité.
553
01:08:07,780 --> 01:08:09,059
Comprends-tu cela ?
554
01:08:12,447 --> 01:08:14,188
Sages paroles...
555
01:08:14,405 --> 01:08:16,194
Retiens-les bien, Fossen.
556
01:08:17,030 --> 01:08:19,565
Tu aurais pu mieux protéger ce garÇon.
557
01:08:20,988 --> 01:08:22,362
Oui, Directeur.
558
01:08:34,655 --> 01:08:35,899
Tu pars quand ?
559
01:08:36,655 --> 01:08:37,733
Dans une semaine.
560
01:08:40,780 --> 01:08:42,107
Qu'est-ce que tu as ?
561
01:08:43,864 --> 01:08:45,522
Tu vas retrouver le monde,
562
01:08:47,572 --> 01:08:48,899
faire ce que tu veux,
563
01:08:49,114 --> 01:08:50,903
te trouver une épouse.
564
01:08:53,030 --> 01:08:56,230
Tu sais ce qu'ils ont tous
dit de nous ?
565
01:08:56,739 --> 01:08:58,480
Peu importe,
566
01:08:59,447 --> 01:09:02,114
Bastøy n'est qu'un petit rocher
sur l'eau.
567
01:09:09,155 --> 01:09:12,023
Tu peux devenir ce que tu veux.
568
01:09:13,989 --> 01:09:16,773
Pasteur...
Tu lis très bien les règlements.
569
01:09:28,281 --> 01:09:29,229
Au revoir.
570
01:09:58,906 --> 01:10:02,188
"Nous naviguâmes des semaines
avant de la retrouver.
571
01:10:02,406 --> 01:10:04,480
"Le garde-manger était vide.
572
01:10:04,698 --> 01:10:08,526
"D'ailleurs, notre cuisinier
n'était pas vraiment un chef.
573
01:10:09,198 --> 01:10:11,521
"Si tu voyais comme j'ai maigri !
574
01:10:11,739 --> 01:10:13,979
"Je ne supporte plus le poisson.
575
01:10:15,781 --> 01:10:19,111
"Nous avons retrouvé la baleine
et cette fois,
576
01:10:19,489 --> 01:10:21,445
"l'avons approchée au corps.
577
01:10:22,198 --> 01:10:26,144
"Le harpon que j'avais tiré
l'avait affaiblie.
578
01:10:26,490 --> 01:10:28,812
"Vue de près, elle était immense,
579
01:10:29,031 --> 01:10:30,903
"longue d'au moins 25 m,
580
01:10:31,365 --> 01:10:33,734
"lardée des cicatrices de ses combats."
581
01:10:34,448 --> 01:10:37,150
Elle avait déjà tué le nouveau mousse.
582
01:10:41,031 --> 01:10:44,611
Notre capitaine
a une haute idée de lui-même.
583
01:10:45,531 --> 01:10:48,020
Mais au fond, c'est un sale lâche.
584
01:10:51,073 --> 01:10:52,187
Les autres le craignent.
585
01:10:56,698 --> 01:10:59,400
J'ai un nouvel ami
qui va bientôt débarquer.
586
01:11:00,073 --> 01:11:02,478
Parfait mousse 6 années durant,
587
01:11:03,323 --> 01:11:04,946
il va rentrer à terre.
588
01:11:18,282 --> 01:11:20,948
... comme nous pardonnons aussi à ceux
qui nous ont offensés.
589
01:11:21,157 --> 01:11:23,527
Et ne nous soumets pas à la tentation
590
01:11:23,740 --> 01:11:25,647
mais délivre-nous du mal.
591
01:11:25,865 --> 01:11:29,562
Que Ton règne vienne, que Ta volonté
soit faite sur la terre comme au ciel.
592
01:11:29,990 --> 01:11:30,855
Amen.
593
01:11:31,657 --> 01:11:32,818
Asseyez-vous.
594
01:11:37,865 --> 01:11:38,611
Assieds-toi !
595
01:11:52,782 --> 01:11:54,061
Nous allons à présent
596
01:11:54,282 --> 01:11:57,730
dire au revoir à deux camarades,
deux bons amis
597
01:11:58,199 --> 01:12:01,031
qui iront demain dans le monde
à la rencontre
598
01:12:01,407 --> 01:12:03,362
de nouvelles peines et joies,
599
01:12:03,907 --> 01:12:05,862
et de nouveaux apprentissages.
600
01:12:19,032 --> 01:12:21,319
Aksel Johnsen...
601
01:12:27,574 --> 01:12:28,273
Dieu te bénisse.
602
01:12:29,407 --> 01:12:32,275
Tâche de profiter des possibilités
qu'Il te donne.
603
01:12:37,241 --> 01:12:38,520
Olav Fossen...
604
01:12:45,616 --> 01:12:46,611
Vas-y !
605
01:12:47,366 --> 01:12:48,693
Olav Fossen !
606
01:12:49,658 --> 01:12:50,771
Vas-y,
607
01:12:51,866 --> 01:12:52,814
tu peux encore.
608
01:12:53,949 --> 01:12:54,980
C1 !
609
01:13:16,325 --> 01:13:19,441
Avez-vous d'autres sages paroles
pour moi ?
610
01:13:59,658 --> 01:14:00,820
Tiens-toi bien.
611
01:14:01,450 --> 01:14:02,196
On se reverra.
612
01:14:23,575 --> 01:14:25,981
On n'a pas pu finir ton histoire.
613
01:14:29,284 --> 01:14:31,191
On se reverra peut-être
sur un bateau.
614
01:14:52,409 --> 01:14:53,950
Alors, vous partez ?
615
01:15:00,576 --> 01:15:01,737
Bonne chance !
616
01:15:05,409 --> 01:15:06,108
Bonne chance !
617
01:15:11,242 --> 01:15:13,198
C1 ! Serviette !
618
01:15:39,826 --> 01:15:41,817
Le Directeur sait que Bråthen
est revenu ?
619
01:15:42,034 --> 01:15:43,231
Oui, bien sûr.
620
01:15:43,451 --> 01:15:46,022
Bråthen lui a fait des achats à terre.
621
01:18:47,995 --> 01:18:49,571
C'est pourtant simple.
622
01:18:50,745 --> 01:18:51,988
Si tu avais obéi,
623
01:18:52,203 --> 01:18:55,035
il n'y aurait aucun souci,
tout irait bien.
624
01:19:01,620 --> 01:19:03,029
Sale menteur !
625
01:19:14,495 --> 01:19:16,734
Tu te souviens de ton arrivée ici ?
626
01:19:19,620 --> 01:19:21,527
Un petit morveux
627
01:19:21,828 --> 01:19:25,241
si apeuré qu'il se chiait dessus
tous les jours...
628
01:19:28,120 --> 01:19:29,494
Sans aucune valeur.
629
01:19:30,328 --> 01:19:33,575
Exactement comme ta mère,
une putain alcoolisée,
630
01:19:33,870 --> 01:19:36,275
et ton petit voleur de père.
631
01:19:36,703 --> 01:19:38,279
Tu n'étais rien.
632
01:19:39,412 --> 01:19:41,616
J'ai peiné 6 années avec toi.
633
01:19:42,078 --> 01:19:44,283
Tout ce qui a de la valeur en toi,
634
01:19:44,954 --> 01:19:46,612
c'est moi qui l'ai créé.
635
01:20:21,954 --> 01:20:22,653
Bjarne !
636
01:20:24,037 --> 01:20:24,818
Faut nous aider.
637
01:20:28,079 --> 01:20:28,944
Tu es des nôtres.
638
01:20:32,246 --> 01:20:33,240
Bjarne ?
639
01:20:34,454 --> 01:20:35,568
T'es des nôtres !
640
01:21:29,205 --> 01:21:30,614
Hé, ystein !
641
01:21:31,205 --> 01:21:32,484
Mange ta bouffe !
642
01:21:35,455 --> 01:21:37,362
Allez, faut que tu manges !
643
01:21:45,205 --> 01:21:46,366
Tu dors ?
644
01:21:50,871 --> 01:21:53,538
Fais pareil,
sinon tu vas crever de froid.
645
01:22:12,497 --> 01:22:13,906
Il y avait du sang partout.
646
01:22:15,872 --> 01:22:17,661
Elle les a avalés avant de mourir :
647
01:22:18,997 --> 01:22:20,489
le harponneur,
648
01:22:20,705 --> 01:22:23,537
le cuisinier et le mousse.
649
01:22:25,872 --> 01:22:28,158
Tous les 3 avalés par la baleine.
650
01:22:28,872 --> 01:22:31,989
Et tout redevint
comme cela avait toujours été.
651
01:22:32,747 --> 01:22:34,026
Le capitaine devint amiral,
652
01:22:35,330 --> 01:22:37,451
fut envoyé sur une barcasse pourrie
653
01:22:37,955 --> 01:22:39,413
et partit vers l'Amérique.
654
01:22:39,872 --> 01:22:42,621
Chacun à bord reçut un numéro
puis fut gavé
655
01:22:43,580 --> 01:22:45,452
de maquereaux et de harengs.
656
01:25:04,457 --> 01:25:05,120
Olav !
657
01:25:07,165 --> 01:25:08,409
Prends la clé !
658
01:25:10,457 --> 01:25:11,452
Au secours !
659
01:25:13,457 --> 01:25:14,914
Au secours !
660
01:25:48,957 --> 01:25:50,154
À l'évasion !
661
01:25:53,374 --> 01:25:54,452
Olav !
662
01:26:03,249 --> 01:26:04,363
À l'évasion !
663
01:26:17,457 --> 01:26:19,034
Arrête ! Ça suffit !
664
01:26:22,124 --> 01:26:23,830
- Lève-toi.
- D'accord.
665
01:26:33,083 --> 01:26:34,492
Debout !
666
01:26:46,999 --> 01:26:48,327
À vos places !
667
01:27:02,583 --> 01:27:04,040
À vos places !
668
01:27:12,250 --> 01:27:13,742
En arrière !
669
01:28:09,834 --> 01:28:10,497
Allez !
670
01:29:00,459 --> 01:29:01,621
Faites pas de bêtises.
671
01:29:22,668 --> 01:29:23,911
Tu regardes quoi ?
672
01:29:24,709 --> 01:29:26,451
Racaille de Bastøy !
673
01:30:17,043 --> 01:30:17,742
Sur la chaise !
674
01:30:18,210 --> 01:30:19,952
Sur la chaise, allez !
675
01:30:22,418 --> 01:30:23,615
Le Directeur arrive !
676
01:31:27,586 --> 01:31:29,375
Laissez passer le Directeur.
677
01:31:52,003 --> 01:31:53,874
C'est pas votre place non plus...
678
01:32:00,003 --> 01:32:01,579
Adieu, Directeur !
679
01:33:03,212 --> 01:33:03,875
Lâchez-le !
680
01:33:23,253 --> 01:33:25,209
Il dit vouloir rester brûler.
681
01:33:29,670 --> 01:33:30,665
On sort !
682
01:33:31,879 --> 01:33:33,158
Sortez !
683
01:33:43,087 --> 01:33:44,284
C19...
684
01:33:46,629 --> 01:33:48,205
Alors, tu vas me tuer ?
685
01:35:08,713 --> 01:35:09,708
Alors ?
686
01:35:11,463 --> 01:35:12,837
Tu me fais mon papier ?
687
01:35:39,171 --> 01:35:40,415
Lieutenant ?
688
01:35:42,088 --> 01:35:43,995
Je dois parler à plus gradé.
689
01:35:49,130 --> 01:35:50,327
Je souhaite
690
01:35:51,088 --> 01:35:53,541
parler au roi de Norvège.
691
01:36:01,672 --> 01:36:03,248
Dites-lui que c'est...
692
01:36:09,755 --> 01:36:11,580
c'est le roi de Bastøy.
693
01:36:24,755 --> 01:36:26,034
Ils vont revenir.
694
01:36:27,339 --> 01:36:28,831
Et ils seront nombreux.
695
01:36:31,047 --> 01:36:32,291
Tu m'as compris ?
696
01:36:51,797 --> 01:36:52,911
Prenez les rames !
697
01:36:55,381 --> 01:36:56,577
Allez !
698
01:37:13,547 --> 01:37:14,661
Allez !
699
01:38:29,173 --> 01:38:30,287
Ils arrivent.
700
01:42:10,217 --> 01:42:11,674
Il est venu du continent.
701
01:42:12,550 --> 01:42:13,463
J'en peux plus.
702
01:42:14,300 --> 01:42:15,628
La mer a gelé.
703
01:42:16,342 --> 01:42:18,048
Je peux plus marcher.
704
01:42:19,842 --> 01:42:20,872
On peut traverser.
705
01:42:21,884 --> 01:42:23,081
Ma jambe va lâcher.
706
01:43:02,301 --> 01:43:03,462
Halte !
707
01:43:18,551 --> 01:43:19,830
Arrêtez-vous !
708
01:44:08,385 --> 01:44:09,250
Agrippe-toi.
709
01:46:32,428 --> 01:46:34,170
C'est à ma sur que j'écrivais.
710
01:46:54,762 --> 01:46:56,041
Lâche-moi.
711
01:46:56,512 --> 01:46:57,211
Lâche-moi.
712
01:47:59,221 --> 01:48:00,215
Olav ?
713
01:48:01,637 --> 01:48:02,632
Olav ?
714
01:48:14,637 --> 01:48:15,632
Olav ?
715
01:48:16,554 --> 01:48:18,177
On approche de Christiania.
716
01:48:19,012 --> 01:48:20,091
Bastøy à bâbord !
717
01:48:38,846 --> 01:48:42,259
J'ai vu une baleine harponnée 3 fois
continuer à nager
718
01:48:48,346 --> 01:48:50,218
et mettre une journée à mourir.
719
01:48:52,054 --> 01:48:55,218
Le harpon que j'avais tiré
l'avait affaiblie.
720
01:48:58,388 --> 01:49:01,753
Elle était lardée des cicatrices
de ses combats.
721
01:49:07,180 --> 01:49:09,715
J'ai un nouvel ami
qui va bientôt débarquer.
722
01:49:10,263 --> 01:49:13,878
Mousse consciencieux,
il a trimé 6 années durant
723
01:49:14,263 --> 01:49:15,756
et va rentrer à terre.