1
00:01:03,275 --> 00:01:07,399
Einmal sah ich einen Wal mit drei
Harpunen im Körper weiterschwimmen.
2
00:01:09,983 --> 00:01:12,187
Es dauerte einen Tag, bis er starb.
3
00:01:16,775 --> 00:01:18,398
Wir fanden den Wal wieder
4
00:01:18,775 --> 00:01:21,607
und kamen ihm diesmal
näher als zuvor.
5
00:01:22,983 --> 00:01:26,230
Meine Harpune hatte ihn geschwächt.
6
00:01:27,525 --> 00:01:31,104
Sein Körper war voller Narben
aus früheren Kämpfen.
7
00:01:57,024 --> 00:01:59,098
Es ist nicht so streng, wie man sagt.
8
00:02:00,566 --> 00:02:02,640
An den Sonntagen hat man frei.
9
00:02:02,858 --> 00:02:04,350
Halt die Klappe!
10
00:02:17,024 --> 00:02:21,231
NORWEGEN, 1915
11
00:02:59,440 --> 00:03:04,315
THE KING OF DEVIL'S ISLAND
12
00:03:25,690 --> 00:03:29,138
Sie kommen in Baracke C.
Du bist für sie verantwortlich.
13
00:03:29,357 --> 00:03:33,220
Du hast noch drei Wochen, nicht wahr?
- Ja, Herr Direktor.
14
00:03:34,273 --> 00:03:36,311
Bring ihnen die Regeln bei.
15
00:03:46,440 --> 00:03:49,142
Kein Tabak, kein Alkohol,
keine Zivilkleidung.
16
00:03:49,357 --> 00:03:51,596
Keine Spiele, Karten oder Würfel.
17
00:03:51,815 --> 00:03:54,101
Ruhe bei der Arbeit und beim Essen.
18
00:03:54,315 --> 00:03:57,929
Keine Obszönitäten,
keine persönlichen Gegenstände.
19
00:03:58,607 --> 00:04:00,514
Was ist das? Was Persönliches?
20
00:04:02,481 --> 00:04:05,017
Sprecht mich
mit Heimleiter Bråthen an.
21
00:04:05,231 --> 00:04:08,016
Eure Nummern sind C5 und C19.
22
00:04:08,231 --> 00:04:11,182
Legt eure Kleider zusammen
und lasst sie hier.
23
00:04:11,398 --> 00:04:13,768
Die neuen bekommt ihr in der Baracke.
24
00:04:13,981 --> 00:04:17,264
Und noch was:
Ich beobachte alles.
25
00:04:17,481 --> 00:04:19,768
Ich sehe alles und höre alles
26
00:04:19,981 --> 00:04:23,429
und ich notiere alles, ist das klar?
27
00:04:32,148 --> 00:04:34,020
Hände unter die Schenkel.
28
00:05:44,772 --> 00:05:46,265
Steh gerade.
29
00:05:51,272 --> 00:05:52,765
Die Hände runter.
30
00:06:08,522 --> 00:06:10,394
Was ist mit deinem Gesicht?
31
00:06:12,522 --> 00:06:14,015
Die Polizei...
32
00:06:16,397 --> 00:06:21,350
Im Gefängnis wäre es schlimmer.
Daher habe ich dich herbringen lassen.
33
00:06:21,563 --> 00:06:25,557
Du bist Seemann.
Du weißt, wie wichtig Disziplin ist.
34
00:06:25,938 --> 00:06:29,351
In einer Mannschaft
hat man ein gemeinsames Ziel.
35
00:06:30,230 --> 00:06:31,806
Ja.
36
00:06:32,522 --> 00:06:35,389
Ja, Herr Direktor.
- Ja, Direktor.
37
00:06:35,897 --> 00:06:37,686
Ja, Herr Direktor.
38
00:06:38,980 --> 00:06:40,603
Ja, Herr Direktor.
39
00:06:43,605 --> 00:06:47,645
Hier bin ich dein Kapitän.
Diese Insel ist mein Schiff.
40
00:06:47,855 --> 00:06:50,141
Die Heimleiter sind meine Offiziere.
41
00:06:50,521 --> 00:06:52,761
C1, Olav Fossen,
ist dein Bootsmann.
42
00:06:52,980 --> 00:06:55,729
Er ist einer von euch,
aber von höherem Rang.
43
00:06:56,105 --> 00:06:59,138
Unser Ziel und auch dein Ziel ist es,
44
00:06:59,355 --> 00:07:04,142
einen ehrlichen, bescheidenen und
nützlichen Christen in dir zu finden,
45
00:07:04,355 --> 00:07:06,392
ihn zu formen und zu polieren.
46
00:07:06,771 --> 00:07:08,809
Und wenn wir ihn nicht finden...
47
00:07:09,646 --> 00:07:12,644
bleibst du hier.
Hast du das verstanden?
48
00:07:14,230 --> 00:07:16,101
Ja, Herr Direktor.
49
00:07:17,688 --> 00:07:20,721
Wir sprechen nicht darüber,
was jemand getan hat.
50
00:07:20,938 --> 00:07:24,978
Die Vergangenheit und die Zukunft
zählen nicht, nur die Gegenwart.
51
00:07:25,438 --> 00:07:28,389
Und wenn die Welt untergeht,
es betrifft uns nicht.
52
00:07:28,604 --> 00:07:30,761
Ist das klar, C19?
53
00:07:31,563 --> 00:07:33,186
Ja, Herr Direktor.
54
00:07:35,396 --> 00:07:37,766
Lern die Regeln und befolge sie,
55
00:07:37,979 --> 00:07:40,053
und es wird dir an nichts fehlen.
56
00:07:40,271 --> 00:07:41,349
Bråthen?
57
00:07:42,563 --> 00:07:43,937
Bråthen!
58
00:07:44,313 --> 00:07:47,394
Wenn Barackenleiter C1
uns bald wie geplant verlässt,
59
00:07:47,771 --> 00:07:49,975
wird sein Posten frei...
60
00:07:52,479 --> 00:07:55,347
für einen ehrgeizigen
und loyalen Jungen.
61
00:07:57,396 --> 00:07:59,303
Du kannst gehen.
62
00:08:14,187 --> 00:08:15,846
Ist er das?
63
00:08:17,729 --> 00:08:21,557
Es gefällt mir nicht,
jemanden wie ihn hier zu haben.
64
00:08:21,770 --> 00:08:23,808
Das geht nicht gut.
- Hör auf.
65
00:08:24,020 --> 00:08:25,928
Ich will fort von hier.
- Hör auf.
66
00:08:26,145 --> 00:08:30,139
C1 bis C6
ernten das nördliche Feld ab.
67
00:08:30,354 --> 00:08:33,517
C8 bis C12 schaufeln Mist mit Bjarne.
68
00:08:34,312 --> 00:08:37,393
Wer sich beschwert, kommt morgen dran.
69
00:08:37,604 --> 00:08:41,135
Der Neue, C19, hat Latrinendienst.
70
00:08:41,354 --> 00:08:44,636
Wer meldet sich freiwillig,
ihm das zu zeigen?
71
00:08:45,729 --> 00:08:47,269
Ich zeige es ihm.
72
00:08:55,187 --> 00:08:57,094
Wir nennen es unser Amerika,
73
00:08:57,312 --> 00:08:59,717
weil die Heimleiter nie herkommen.
74
00:08:59,937 --> 00:09:01,513
Hier hat man seine Ruhe.
75
00:09:07,228 --> 00:09:09,136
Du wirst dich dran gewöhnen.
76
00:09:12,770 --> 00:09:15,305
Ich habe nicht vor,
so lange zu bleiben.
77
00:09:45,270 --> 00:09:48,552
C5! Komm, wir brauchen
jemanden für die Wäscherei.
78
00:10:05,894 --> 00:10:07,766
Einige haben es versucht.
79
00:10:10,644 --> 00:10:12,765
Aber nicht, seit ich hier bin.
80
00:10:14,186 --> 00:10:16,011
Es ist zu weit zum Schwimmen.
81
00:10:16,228 --> 00:10:18,467
Seit wann bist du hier?
- Seit sechs Jahren.
82
00:10:19,561 --> 00:10:21,433
Dann gefällt es dir hier wohl.
83
00:10:24,436 --> 00:10:26,225
Hast du wirklich jemanden getötet?
84
00:10:28,019 --> 00:10:31,183
Wir sollen doch nicht
über Vergangenes reden.
85
00:10:35,227 --> 00:10:38,558
Das Bootshaus ist abgeschlossen.
Da kommt man nicht rein.
86
00:10:41,227 --> 00:10:45,351
Der einzige Weg von der Insel
ist die Unterschrift des Direktors.
87
00:10:46,186 --> 00:10:49,634
Und du bekommst sie?
- Wenn der Schulausschuss kommt.
88
00:10:50,602 --> 00:10:52,972
Du bist wohl
der Laufbursche des Kapitäns.
89
00:11:03,394 --> 00:11:04,887
C19!
90
00:11:50,102 --> 00:11:53,218
Komm, Arni. Ami!
91
00:12:16,851 --> 00:12:18,344
Streck die Hände aus.
92
00:12:22,060 --> 00:12:23,766
Still halten!
93
00:12:30,601 --> 00:12:33,137
Er hat die Regeln noch nicht gelernt.
94
00:12:33,935 --> 00:12:37,135
Aber das kommt noch.
- Ja, Herr Direktor.
95
00:12:39,518 --> 00:12:43,097
Er will von hier fort,
und das wird auch geschehen.
96
00:12:43,309 --> 00:12:47,090
Aber er muss es sich verdienen.
- Ja, Herr Direktor.
97
00:13:44,184 --> 00:13:45,926
Ist das deine Mutter?
98
00:14:15,559 --> 00:14:17,051
Licht aus!
99
00:14:33,767 --> 00:14:37,630
Ich finde sie nicht.
Sie war doch hier! Meine Uhr!
100
00:14:38,642 --> 00:14:41,888
Heimleiter!
- Sei still! Leg dich wieder hin!
101
00:14:44,225 --> 00:14:45,931
Ich kann sie nicht finden.
102
00:14:48,850 --> 00:14:50,473
Helfen Sie mir.
103
00:15:07,558 --> 00:15:09,181
Aufstehen.
104
00:15:45,474 --> 00:15:47,346
Runter, auf den Boden!
105
00:15:47,558 --> 00:15:49,098
Lass mich los.
106
00:15:49,308 --> 00:15:51,594
Die Hände auf den Boden.
107
00:16:00,682 --> 00:16:02,389
C5.
108
00:16:07,557 --> 00:16:09,216
Danke, Herr Heimleiter.
109
00:16:15,807 --> 00:16:17,383
Sei still!
110
00:16:18,224 --> 00:16:19,717
Ich sehe alles.
111
00:16:22,641 --> 00:16:24,217
Ich höre alles.
112
00:16:35,890 --> 00:16:37,383
Aufstehen!
113
00:17:18,098 --> 00:17:21,795
"Ich war mittlerweile
so an meine Lebensweise gewöhnt,
114
00:17:22,015 --> 00:17:25,511
dass ich, wenn ich nur
mit Sicherheit hätte annehmen dürfen,
115
00:17:25,723 --> 00:17:29,006
dass keine Wilden kommen
und mich beunruhigen würden,
116
00:17:29,390 --> 00:17:32,553
ganz zufrieden gewesen wäre,
117
00:17:32,765 --> 00:17:36,047
den Rest meiner Tage
hier zu verbringen."
118
00:17:37,015 --> 00:17:38,638
C19.
119
00:17:47,681 --> 00:17:48,878
C19!
120
00:17:53,598 --> 00:17:58,339
"Ich beabsichtigte nämlich,
eines meiner Ziegenlämmer zu töten
121
00:17:58,556 --> 00:18:00,879
und das Fleisch zu Hause zuzubereiten.
122
00:18:01,098 --> 00:18:06,253
Auf dem Weg bemerkte ich eine Ziege,
die mit zwei Lämmern im Schatten lag."
123
00:18:24,139 --> 00:18:26,462
Soll ich ihn dir vorlesen?
124
00:18:41,347 --> 00:18:43,137
C5?
125
00:18:51,472 --> 00:18:52,669
Glückwunsch.
126
00:18:53,056 --> 00:18:56,054
Du sollst
für den Schulausschuss singen.
127
00:18:57,931 --> 00:19:00,135
Das heißt, wir müssen üben.
128
00:19:15,389 --> 00:19:16,965
Wer ist Elsa?
129
00:19:17,930 --> 00:19:19,423
Lies einfach vor.
130
00:19:21,972 --> 00:19:23,595
"Liebster Erling,
131
00:19:23,972 --> 00:19:26,377
ich habe Angst,
wenn ich aufs Meer blicke,
132
00:19:26,597 --> 00:19:29,548
weil ich weiß,
dass du dort draußen bist.
133
00:19:29,764 --> 00:19:33,129
Du fehlst mir so schrecklich."
134
00:19:37,264 --> 00:19:39,005
Lies weiter.
135
00:19:39,680 --> 00:19:44,005
"Ich erinnere mich an dein Lachen,
als du das letzte Mal hier warst,
136
00:19:44,222 --> 00:19:48,511
und gemerkt hast, dass ich nicht weiß,
was ein Harpunier ist."
137
00:19:48,888 --> 00:19:52,135
Das ist der,
der am Bug die Harpunen abschießt.
138
00:19:53,138 --> 00:19:54,963
Hast du das gemacht?
139
00:19:55,347 --> 00:19:56,970
Lies weiter.
140
00:19:59,722 --> 00:20:04,545
"Neulich glaubte ich, dich zu sehen.
Weißt du, ich sehe dich überall.
141
00:20:05,180 --> 00:20:09,174
Ich hoffe, du kommst wie versprochen
an Weihnachten zurück."
142
00:20:09,597 --> 00:20:11,173
Früher als Weihnachten.
143
00:20:12,305 --> 00:20:14,426
Weiß sie nicht, dass du hier bist?
144
00:20:20,763 --> 00:20:24,176
Und wenn das noch nicht alles war?
- Dann lies weiter.
145
00:20:24,721 --> 00:20:28,134
Hier hat man sich zu benehmen.
- Und du bringst es mir bei?
146
00:20:30,680 --> 00:20:33,003
Was haben sie nur mit dir gemacht?
147
00:21:31,971 --> 00:21:33,712
Stillhalten.
148
00:21:48,387 --> 00:21:50,129
Alles in Ordnung, C5?
149
00:22:18,054 --> 00:22:19,546
Die Ohren.
150
00:22:29,470 --> 00:22:32,172
Nichts hilft
gegen deinen Zigeunergestank.
151
00:22:33,053 --> 00:22:35,968
Kein Wunder
bei einer Arschgeburt wie dir.
152
00:22:47,470 --> 00:22:50,882
Branntwein?
Rieche ich da etwa braunen Alkohol?
153
00:22:59,345 --> 00:23:00,921
Abteilung C.
154
00:23:01,595 --> 00:23:04,083
Die Inspektion
wird täglich wiederholt,
155
00:23:04,470 --> 00:23:06,259
bis Ordnung in Baracke C herrscht.
156
00:23:07,136 --> 00:23:08,629
Findest du das lustig?
157
00:23:09,345 --> 00:23:11,584
Das Lachen wird dir bald vergehen.
158
00:23:47,344 --> 00:23:49,169
C19.
159
00:23:50,011 --> 00:23:51,587
Steh gerade!
160
00:23:53,261 --> 00:23:55,050
Steh gerade.
161
00:23:59,053 --> 00:24:00,545
Nun...
162
00:24:01,594 --> 00:24:04,047
Das ist ziemlich sinnlos, nicht wahr?
163
00:24:06,719 --> 00:24:08,757
Wie dein Verhalten heute morgen.
164
00:24:09,302 --> 00:24:11,258
Es tut mir leid, Herr Direktor.
165
00:24:12,011 --> 00:24:13,503
Nein, das tut es nicht.
166
00:24:15,511 --> 00:24:18,378
Es ist nur...
Ich gehöre nicht hierher.
167
00:24:24,427 --> 00:24:27,591
Doch, du gehörst sehr wohl hierher.
168
00:24:28,927 --> 00:24:31,001
Du kannst den Stein hinlegen.
169
00:24:37,844 --> 00:24:41,754
Leg die Steine wieder da rüber.
Dort gehören sie hin.
170
00:25:05,219 --> 00:25:07,174
Du bist wohl ein ganz Starker?
171
00:25:08,760 --> 00:25:10,466
Das werden wir noch sehen.
172
00:25:17,677 --> 00:25:20,628
"Liebster Erling, ich habe Angst,
wenn ich aufs Meer blicke,
173
00:25:21,427 --> 00:25:25,088
weil ich weiß, dass du dort
draußen bist. Du fehlst mir..."
174
00:25:26,635 --> 00:25:29,005
Erling, lass ihn los!
175
00:26:01,426 --> 00:26:03,049
Abteilung C...
176
00:26:04,510 --> 00:26:07,342
Waldarbeit. Halbe Rationen.
177
00:27:03,801 --> 00:27:06,467
Deine Mutter lebt in Horten, oder?
178
00:27:08,884 --> 00:27:13,127
Vielleicht könnte sie mich mal
einladen. Zum Essen oder so.
179
00:27:13,717 --> 00:27:15,459
In sechs oder sieben Tagen?
180
00:27:23,675 --> 00:27:26,460
Verdreh die Säge nicht so,
sonst bricht das Blatt.
181
00:27:39,717 --> 00:27:41,375
Da sind die Einzelzellen.
182
00:27:52,425 --> 00:27:53,918
Verdammt.
183
00:27:58,425 --> 00:28:00,463
Der letzte, der in Einzelhaft kam,
184
00:28:00,842 --> 00:28:04,421
schlug seinen Kopf gegen die Wand,
bis er die Stimme verlor.
185
00:28:11,092 --> 00:28:14,872
Hast du mal versucht, zu fliehen?
- Ja, einmal.
186
00:28:15,717 --> 00:28:18,003
Ich bin aufs Postboot gesprungen.
187
00:28:19,050 --> 00:28:20,590
Aber da war ich erst elf.
188
00:28:21,175 --> 00:28:24,256
Was hast du mit elf getan,
um hierher zu kommen?
189
00:28:24,633 --> 00:28:27,003
Ich habe aus der Kollekte gestohlen.
190
00:28:31,133 --> 00:28:34,581
Hilf mir, einen Brief zu schreiben.
Eine Geschichte.
191
00:28:36,508 --> 00:28:38,166
Für wen?
192
00:28:41,175 --> 00:28:42,751
Jemanden.
193
00:28:43,675 --> 00:28:45,167
Worüber denn?
194
00:28:45,925 --> 00:28:47,750
Eine Geschichte über das Meer.
195
00:28:47,966 --> 00:28:50,917
Über Matrosen auf einem Schiff.
Mit mir an Bord.
196
00:28:57,674 --> 00:28:59,250
Hast du mal Wale gesehen?
197
00:29:00,383 --> 00:29:05,668
Einmal sah ich einen Wal mit drei
Harpunen im Körper weiterschwimmen.
198
00:29:05,883 --> 00:29:08,087
Es dauerte einen Tag, bis er starb.
199
00:29:17,508 --> 00:29:19,000
Und was bin ich?
200
00:29:20,466 --> 00:29:21,959
Der Decksjunge.
201
00:29:23,008 --> 00:29:25,413
Und ich bin der Harpunier.
202
00:30:16,965 --> 00:30:19,003
Die darf man nicht essen.
203
00:30:19,882 --> 00:30:21,375
Davon wird man krank.
204
00:30:39,132 --> 00:30:41,999
Herr Direktor,
wir haben unsere Lektion gelernt.
205
00:30:43,173 --> 00:30:44,666
Was habt ihr gelernt?
206
00:30:45,590 --> 00:30:49,418
Dass wir alle im selben Boot sitzen,
Herr Direktor.
207
00:31:06,840 --> 00:31:08,877
Zeig mal deinen Hasen, Aksel.
208
00:31:10,048 --> 00:31:12,750
Ich habe noch Hunger.
- Finger weg!
209
00:31:13,131 --> 00:31:16,579
Ich will ihn doch nur streicheln.
- Finger weg!
210
00:31:18,590 --> 00:31:20,959
Außerdem ist es eine Häsin.
211
00:31:36,840 --> 00:31:40,668
C9 und C19 bitten um Erlaubnis,
die Latrine aufzusuchen.
212
00:32:02,381 --> 00:32:05,083
C19 ist ein Problem.
Man muss ihn härter anfassen.
213
00:32:05,464 --> 00:32:08,664
Sie müssen härter bestraft
und getrennt werden.
214
00:32:08,881 --> 00:32:12,329
Blinde Disziplin ist grausam.
Das haben wir besprochen.
215
00:32:13,256 --> 00:32:16,586
Als Vorbilder
dürfen wir nicht herzlos sein.
216
00:32:18,047 --> 00:32:19,670
Herr Direktor...
217
00:32:20,547 --> 00:32:24,588
Es geht nicht um mich,
ich habe keinen Grund zur Klage.
218
00:32:24,797 --> 00:32:29,704
Ich bin seit neun Jahren hier und habe
nie eine Lohnerhöhung gefordert.
219
00:32:30,672 --> 00:32:34,962
Für Lohnfragen ist der Kirch-
und Schulausschuss zuständig.
220
00:32:37,131 --> 00:32:40,911
Ich verstehe, aber...
- Die Heimleitung ist wichtig.
221
00:32:41,131 --> 00:32:43,584
Aber es ist keine Position fürs Leben.
222
00:32:44,297 --> 00:32:46,667
Ein Mann mit Ehrgeiz
wäre längst gegangen.
223
00:32:51,130 --> 00:32:52,244
Gute Nacht.
224
00:32:54,089 --> 00:32:55,878
Bråthen...
225
00:32:57,630 --> 00:33:01,043
Bråthen, du leistest gute Arbeit.
Gute Nacht.
226
00:33:05,672 --> 00:33:07,958
Wer hilft bei der Weizenernte?
227
00:33:08,839 --> 00:33:13,875
Du arbeitest doch in der Wäscherei.
- Ich möchte zur Feldarbeit... Bitte.
228
00:33:14,089 --> 00:33:17,584
Kannst du mit einer Heugabel umgehen?
- Ja.
229
00:33:24,880 --> 00:33:26,835
Vorwärts, na los!
230
00:33:28,547 --> 00:33:30,205
Beeilt euch!
231
00:33:41,963 --> 00:33:45,874
Wo hast du das Sägeblatt versteckt?
- Sie finden es nicht.
232
00:33:46,838 --> 00:33:49,540
Flieh nicht, bevor ich weg bin,
versprochen?
233
00:33:49,755 --> 00:33:50,952
Ja.
234
00:33:51,338 --> 00:33:53,376
Bis dahin ist es nicht mehr lang.
235
00:33:59,963 --> 00:34:01,835
Was starrst du mich an?
236
00:34:03,046 --> 00:34:04,871
Bastøy-Junge.
237
00:34:08,630 --> 00:34:10,122
Hier.
238
00:34:14,421 --> 00:34:16,293
C5?
239
00:34:20,004 --> 00:34:21,497
C5?
240
00:34:33,504 --> 00:34:35,993
Zeig mal deine Hand. Komm mit.
241
00:34:55,629 --> 00:34:57,287
Sie flickt dich zusammen.
242
00:35:51,254 --> 00:35:52,746
Was ist los?
243
00:36:04,337 --> 00:36:06,209
Macht das Licht an!
244
00:36:13,337 --> 00:36:15,043
Holt Hilfe!
245
00:36:51,378 --> 00:36:53,701
Komm, wir müssen gehen!
246
00:36:54,628 --> 00:36:57,496
Komm schon!
Oder willst du hier bleiben?
247
00:37:00,003 --> 00:37:01,709
Willst du hier bleiben?
248
00:37:59,752 --> 00:38:02,323
Geh zurück
auf die Krankenstation, Ivar.
249
00:38:02,544 --> 00:38:04,997
Nimm mich mit, Erling, bitte.
- Hau ab!
250
00:38:05,211 --> 00:38:07,699
Nimm mich mit.
Ich helfe dir beim Rudern.
251
00:38:10,669 --> 00:38:12,161
Bitte!
252
00:38:15,252 --> 00:38:17,042
Ich halte es hier nicht aus!
253
00:38:20,752 --> 00:38:22,375
Bitte, Erling.
254
00:38:23,585 --> 00:38:24,864
Bitte...
255
00:38:26,169 --> 00:38:27,875
Geh zurück, Ivar.
256
00:38:28,752 --> 00:38:30,991
Ich kann keinen Idioten gebrauchen.
257
00:39:03,752 --> 00:39:06,584
Wieso bist du nicht
auf der Krankenstation?
258
00:39:11,377 --> 00:39:14,493
Wo warst du?
- Ich habe mit jemandem geredet.
259
00:39:15,960 --> 00:39:17,832
Warst du am Strand?
260
00:39:18,918 --> 00:39:20,660
War C19 auch da?
261
00:40:54,417 --> 00:40:56,408
Verräter!
262
00:41:15,250 --> 00:41:17,999
Bråthen?
- Ja, Herr Direktor.
263
00:41:18,375 --> 00:41:20,200
Seit wann bist du auf Bastøy?
264
00:41:21,500 --> 00:41:24,368
Seit neun Jahren.
- Seit neun Jahren...
265
00:41:24,583 --> 00:41:26,870
Gab es je eine erfolgreiche Flucht?
266
00:41:27,708 --> 00:41:29,616
Nein.
- Nein...
267
00:41:33,125 --> 00:41:35,614
Dieser Junge, C19, gilt sicher...
268
00:41:37,250 --> 00:41:38,743
als eine Art Held.
269
00:41:39,292 --> 00:41:42,041
Der erste,
der von der Insel fliehen konnte.
270
00:41:42,250 --> 00:41:46,788
Aber er ist kein Held, sondern
egoistisch, selbstsüchtig und feige.
271
00:41:47,167 --> 00:41:50,614
Statt aufrichtig
zu seinen Taten zu stehen,
272
00:41:50,833 --> 00:41:52,705
rennt er davon
273
00:41:54,125 --> 00:41:56,411
und überlässt euch den Konsequenzen.
274
00:41:57,291 --> 00:41:59,862
Er setzt die Privilegien aufs Spiel,
275
00:42:01,291 --> 00:42:03,614
für die ihr so hart gearbeitet habt.
276
00:42:06,041 --> 00:42:08,115
Und wohin rennt er?
277
00:42:09,500 --> 00:42:12,284
Was wird er finden, wenn er anhält?
278
00:42:13,041 --> 00:42:14,996
Nichts wird er finden.
279
00:42:16,500 --> 00:42:18,122
Gar nichts!
280
00:42:20,666 --> 00:42:23,534
Denn er wird gefangen
und zurückgebracht.
281
00:42:23,750 --> 00:42:25,740
Das verspreche ich euch.
282
00:42:27,583 --> 00:42:29,324
Ob ich enttäuscht bin?
283
00:42:30,791 --> 00:42:32,497
Ja, das bin ich.
284
00:42:33,791 --> 00:42:35,581
Enttäuscht von euch.
285
00:42:35,791 --> 00:42:40,413
Und enttäuscht von C1, Olav Fossen,
dem Leiter der Baracke C.
286
00:42:40,624 --> 00:42:44,665
Aber ihr seid diejenigen,
die wirklich enttäuscht sein sollten.
287
00:42:46,166 --> 00:42:47,789
Halbe Rationen.
288
00:43:14,832 --> 00:43:17,368
Er hat es also tatsächlich geschafft.
289
00:43:18,457 --> 00:43:21,823
Ja, das hat er.
Erling ist abgehauen.
290
00:43:22,041 --> 00:43:26,366
Der Koch hat mit dem Kapitän
des Postboots gesprochen.
291
00:43:26,749 --> 00:43:31,738
Das Ruderboot des Direktors wurde
am anderen Ufer des Fjords gefunden.
292
00:43:35,415 --> 00:43:39,279
Mit einem Vaterunser auf den Lippen
293
00:43:39,499 --> 00:43:44,654
Wirst du niemals wanken
294
00:43:45,040 --> 00:43:50,575
Kämpf für alles, was dir teuer ist
295
00:43:50,790 --> 00:43:55,329
Und verteidige es bis zum Tod!
296
00:44:05,873 --> 00:44:07,366
C5?
297
00:44:50,415 --> 00:44:52,121
Der Held kehrt zurück.
298
00:45:09,081 --> 00:45:10,739
Zurück an die Arbeit!
299
00:45:44,372 --> 00:45:47,655
C1 liest das vor
und führt dann die Bestrafung aus.
300
00:45:53,497 --> 00:45:54,990
Lies vor.
301
00:45:58,414 --> 00:46:01,577
"Die Strafe für schwere Delikte
wie Fluchtversuche,
302
00:46:01,956 --> 00:46:04,076
Diebstahl oder Tabakkonsum
303
00:46:04,289 --> 00:46:06,860
beträgt bis zu zwölf Stockhiebe
304
00:46:07,247 --> 00:46:10,328
auf den nackten Rücken,
bis Blut zu sehen ist."
305
00:46:12,831 --> 00:46:14,407
Hände auf den Tisch!
306
00:46:22,080 --> 00:46:24,651
Also dann. Zwischen die Linien.
307
00:46:27,122 --> 00:46:28,698
Mach schon.
308
00:46:32,080 --> 00:46:34,403
Tu es richtig, C1!
309
00:47:23,246 --> 00:47:24,787
Wo willst du hin?
310
00:47:25,163 --> 00:47:28,908
Laufbursche des Direktors.
- Du hast die Regeln gebrochen.
311
00:47:29,288 --> 00:47:31,195
Und du liest sie lieber vor,
312
00:47:31,580 --> 00:47:34,661
als dem Direktor zu sagen,
was Bråthen mit Ivar macht.
313
00:47:44,621 --> 00:47:46,079
Oder gilt da auch eine Regel?
314
00:47:46,455 --> 00:47:49,073
Du hast es mir versprochen,
du Mistkerl!
315
00:47:56,913 --> 00:48:00,527
Du sagst nichts,
weil du deine Unterschrift willst!
316
00:49:10,370 --> 00:49:12,112
Was fällt dir ein?
317
00:49:12,912 --> 00:49:14,618
Der Heimleiter...
- Ruhe!
318
00:49:14,995 --> 00:49:18,491
Kurz vor deiner Entlassung
stürmst du einfach hier rein?
319
00:49:18,870 --> 00:49:20,612
Bist du verrückt?
320
00:49:22,287 --> 00:49:23,780
Ja?
321
00:49:24,329 --> 00:49:26,449
Ich sah C5 und...
322
00:49:27,787 --> 00:49:29,280
und...
323
00:49:31,495 --> 00:49:33,818
Heimleiter Bråthen in...
324
00:49:34,037 --> 00:49:35,862
Bråthen? Was tut er?
325
00:49:36,703 --> 00:49:38,279
Er tut C5 weh.
326
00:49:38,870 --> 00:49:40,363
Weh?
327
00:49:46,703 --> 00:49:48,907
Rede endlich!
328
00:49:49,120 --> 00:49:50,992
Heimleiter Bråthen...
329
00:49:52,412 --> 00:49:54,118
und C5...
330
00:49:55,370 --> 00:49:57,325
Ich sah sie in der Wäscherei.
331
00:50:08,203 --> 00:50:10,324
Was willst du damit sagen?
332
00:50:12,828 --> 00:50:14,653
Was für perverse Fantasien!
333
00:50:15,036 --> 00:50:18,900
Es ist verboten, was er
mit Ivar in der Wäscherei macht.
334
00:50:19,953 --> 00:50:21,659
Verschwinde! Raus!
335
00:50:44,119 --> 00:50:46,406
Ivar, komm mit mir zum Direktor.
336
00:50:46,786 --> 00:50:48,658
Du siehst doch, ich arbeite.
337
00:50:49,036 --> 00:50:51,738
Wenn wir zusammen gehen,
glaubt er uns.
338
00:50:54,411 --> 00:50:56,781
Dann kann ich nie wieder nach Hause.
339
00:51:15,911 --> 00:51:18,825
C5!
- Herr Direktor...
340
00:51:24,536 --> 00:51:26,325
Steh gerade.
341
00:51:27,702 --> 00:51:29,492
Ich habe mich gefragt...
342
00:51:32,411 --> 00:51:35,159
Geht es deiner Hand besser?
- Ja.
343
00:51:35,536 --> 00:51:37,491
Ein bisschen besser.
344
00:51:37,869 --> 00:51:39,610
Danke, Herr Direktor.
345
00:51:39,994 --> 00:51:42,696
Sehr gut. Dann ist ja alles gut.
346
00:51:44,535 --> 00:51:47,818
Ausgezeichnet.
Also hast du nichts zu klagen.
347
00:51:51,785 --> 00:51:55,198
Hast du irgendwelche Probleme?
- Nein.
348
00:51:56,660 --> 00:51:58,402
Vielleicht wäre es gut,
349
00:52:00,160 --> 00:52:03,775
wenn du im Wald arbeiten würdest,
mit deinen Kameraden.
350
00:52:04,702 --> 00:52:06,408
Danke, Herr Direktor.
351
00:52:07,285 --> 00:52:08,991
Ja...
352
00:52:09,202 --> 00:52:12,318
Ja, ich denke,
der Wald wird dir gut tun.
353
00:52:12,952 --> 00:52:16,068
Ja, Herr Direktor.
- Sehr schön.
354
00:52:17,202 --> 00:52:18,694
Gut.
355
00:52:45,201 --> 00:52:46,694
Du schuldest mir Geld.
356
00:52:48,201 --> 00:52:49,196
Wieso?
357
00:52:51,868 --> 00:52:55,529
Bråthen und ich
haben eine Wette abgeschlossen,
358
00:52:58,951 --> 00:53:01,700
dass du morgen
wieder in der Wäscherei bist.
359
00:53:02,368 --> 00:53:04,489
Hilf Bjarne mit dem Feuer.
360
00:53:50,451 --> 00:53:53,899
Was machst du mit Ivars Uhr?
- Er hat sie mir gegeben.
361
00:55:31,450 --> 00:55:32,694
Tretet zurück!
362
00:55:36,491 --> 00:55:38,696
Holt die Krankenschwester.
363
00:55:40,658 --> 00:55:42,151
Lauf!
364
00:55:47,950 --> 00:55:50,024
Bring sie in die Baracke.
365
00:56:08,949 --> 00:56:10,442
Zurück in die Baracke.
366
00:56:16,491 --> 00:56:17,984
Zurück in die Baracke!
367
00:57:09,407 --> 00:57:12,322
Eine furchtbare Tragödie
ist geschehen.
368
00:57:13,240 --> 00:57:16,606
Das Schicksal des armen Jungen
trifft uns alle hart.
369
00:57:18,365 --> 00:57:20,818
Ich verstehe,
dass ihr euch schuldig fühlt.
370
00:57:27,740 --> 00:57:31,153
Er hatte schon Schwierigkeiten,
bevor er herkam.
371
00:57:31,990 --> 00:57:34,313
Und hier wurde es nicht besser.
372
00:57:35,823 --> 00:57:37,530
Er war nicht stark.
373
00:57:38,365 --> 00:57:40,356
Er war nicht fähig,
374
00:57:40,823 --> 00:57:43,490
in einer Gemeinschaft zu leben.
375
00:57:43,698 --> 00:57:46,862
Vielleicht hat ihn
die Vorsehung davon erlöst.
376
00:57:48,323 --> 00:57:50,646
Wir haben versucht, ihm zu helfen
377
00:57:50,865 --> 00:57:53,697
und eine geeignete Arbeit
für ihn zu finden.
378
00:57:55,032 --> 00:57:56,608
Aber...
379
00:57:57,740 --> 00:58:00,572
Sein Versuch,
ans andere Ufer zu schwimmen,
380
00:58:00,782 --> 00:58:04,610
war ein Akt der Verzweiflung,
der nur böse enden konnte.
381
00:58:06,698 --> 00:58:09,731
Und wir wissen alle,
woher er diese Idee hatte.
382
00:58:15,115 --> 00:58:17,105
Flucht ist nur...
383
00:58:17,865 --> 00:58:19,690
eine kindische Fantasie.
384
00:58:22,656 --> 00:58:26,816
Aber nun hat er Frieden.
Gott hat ihn zu sich genommen.
385
00:59:36,614 --> 00:59:38,237
Setz dich.
386
00:59:51,489 --> 00:59:53,812
C19, setz dich!
387
01:00:30,280 --> 01:00:31,856
Schickt C19 in mein Büro.
388
01:00:36,280 --> 01:00:38,401
Willst du etwa ins Gefängnis?
389
01:00:41,197 --> 01:00:44,527
Wenn du zögerst, weißt du nicht,
wie es im Gefängnis ist.
390
01:00:47,113 --> 01:00:49,862
Er wollte nicht fliehen,
er hat sich ertränkt.
391
01:00:50,238 --> 01:00:51,861
So oder so, er ist tot.
392
01:00:52,238 --> 01:00:55,853
Vergiss ihn.
Und hilf den anderen, es auch zu tun.
393
01:00:57,530 --> 01:01:01,026
Du hast einiges gesehen und glaubst,
alles zu verstehen.
394
01:01:01,613 --> 01:01:05,559
Nein, Herr Direktor, es gibt vieles,
was ich nicht verstehe.
395
01:01:05,946 --> 01:01:08,731
Bastøy oder Gefängnis,
du hast die Wahl.
396
01:01:09,280 --> 01:01:10,938
Bringt ihn weg.
397
01:01:34,654 --> 01:01:36,728
Wieso bist du schon so lange hier?
398
01:01:42,946 --> 01:01:44,439
Es gibt Gerüchte,
399
01:01:45,488 --> 01:01:49,268
Anschuldigungen,
die unsäglich schrecklich sind.
400
01:01:49,654 --> 01:01:52,818
Hören Sie nicht darauf.
Das ist alles Unsinn.
401
01:01:55,362 --> 01:01:57,104
Ein Kind ist gestorben.
402
01:01:57,737 --> 01:02:01,233
Und dir werden
abscheuliche Taten vorgeworfen.
403
01:02:03,071 --> 01:02:05,275
Ich habe nur versucht,
404
01:02:05,487 --> 01:02:08,604
einem schutzlosen Jungen zu helfen.
405
01:02:08,987 --> 01:02:11,938
Nicht vor mir hatte C5 Angst,
406
01:02:12,321 --> 01:02:15,484
sondern vor diesen Tieren
aus Baracke C.
407
01:02:17,696 --> 01:02:21,310
Einen derart verdächtigten
Heimleiter zu behalten...
408
01:02:26,237 --> 01:02:27,611
Das ist widerlich.
409
01:02:34,529 --> 01:02:36,021
Herr Direktor...
410
01:02:37,945 --> 01:02:38,858
Bitte...
411
01:02:39,237 --> 01:02:41,904
Dir wird Unzucht
mit einem Kind vorgeworfen!
412
01:02:42,945 --> 01:02:45,149
Verstehst du, was das bedeutet?
413
01:02:46,362 --> 01:02:48,317
Wenn auch nur so viel daran wahr ist,
414
01:02:48,529 --> 01:02:51,278
sorge ich dafür,
dass du im Gefängnis verrottest.
415
01:02:52,404 --> 01:02:54,726
Ich verstehe, wie schwer...
416
01:02:55,612 --> 01:02:58,859
dies für einen Mann
in Ihrer Position sein muss.
417
01:02:59,070 --> 01:03:03,893
Sie haben eine junge Frau
und tragen so viel Verantwortung.
418
01:03:04,737 --> 01:03:07,225
Sie müssen
viele Entscheidungen treffen.
419
01:03:07,445 --> 01:03:11,984
Die Geldmittel, die den Jungen
und der Insel zugute kommen sollten,
420
01:03:13,112 --> 01:03:16,442
verwenden Sie,
um sich das Leben zu erleichtern.
421
01:03:18,612 --> 01:03:20,483
Ich verstehe das.
422
01:03:22,195 --> 01:03:24,399
Aber andere vielleicht nicht.
423
01:03:57,195 --> 01:03:59,269
Da geht der Bastard!
424
01:04:01,195 --> 01:04:02,735
Verschwinde, Bastard!
425
01:04:16,278 --> 01:04:17,984
Das kommt zu spät.
426
01:04:23,403 --> 01:04:26,270
Was wirst du
dem Schulausschuss erzählen?
427
01:04:26,486 --> 01:04:31,227
Sie werden dich befragen.
Sie werden alles herausfinden wollen.
428
01:04:33,361 --> 01:04:35,103
Du musst die Wahrheit sagen.
429
01:04:35,319 --> 01:04:37,938
Man gibt nicht auf, Astrid. Niemals.
430
01:04:54,652 --> 01:04:58,516
Bist du Erling Kaspersen?
- Ich bin C19, gnädige Frau.
431
01:04:58,902 --> 01:05:00,810
Hast du hier etwas gelernt?
432
01:05:02,277 --> 01:05:05,808
Ja, ich habe viel gelernt.
- Nenn mir ein Beispiel.
433
01:05:06,611 --> 01:05:09,857
Ich bin lieber hier als im Gefängnis.
- Warum?
434
01:05:11,902 --> 01:05:14,355
Na, weil das Essen hier so gut ist.
435
01:05:34,902 --> 01:05:37,651
Sind sie immer so ruhig beim Essen?
- Nein.
436
01:05:38,527 --> 01:05:42,437
Sie wollen so gesehen werden.
Ordentlich und anständig.
437
01:05:42,652 --> 01:05:44,393
Besonders die jenigen,
438
01:05:44,777 --> 01:05:48,356
die bald wieder
in die Gesellschaft zurückkehren.
439
01:05:50,693 --> 01:05:54,769
Der Tod dieses Jungen muss
einen Eindruck hinterlassen haben.
440
01:05:56,318 --> 01:06:00,182
Ich gebe zu, dass es hart ist,
ein Bastøy-Junge zu sein.
441
01:06:00,568 --> 01:06:02,606
Es ist eine raue Umgebung.
442
01:06:02,818 --> 01:06:05,769
Wir tun alles, um ihnen zu helfen
und sie zu unterstützen,
443
01:06:05,985 --> 01:06:08,853
aber man kann nicht
überall gleichzeitig sein.
444
01:06:09,235 --> 01:06:12,683
Außerdem
können Kinder sehr grausam sein.
445
01:06:13,610 --> 01:06:17,734
Der Junge, der fliehen wollte,
stand ganz unten in der Hackordnung.
446
01:06:17,943 --> 01:06:20,692
Er war zu schwach,
um sich zu verteidigen.
447
01:06:22,026 --> 01:06:23,898
Das ist tragisch.
448
01:06:24,276 --> 01:06:27,607
"Wenn wir unsere Sünden bekennen,
449
01:06:27,818 --> 01:06:29,476
so ist Er treu und gerecht,
450
01:06:29,693 --> 01:06:33,272
dass Er uns... die Sünden vergibt
451
01:06:34,235 --> 01:06:36,937
und uns reinigt
von aller Ungerechtigkeit."
452
01:06:37,151 --> 01:06:39,272
"Alles, was Schmerz ist...
453
01:06:40,443 --> 01:06:41,936
wird dann..."
454
01:06:57,943 --> 01:07:02,434
"Wenn wir unsere Sünden bekennen,
so ist Er treu und gerecht..."
455
01:07:02,651 --> 01:07:04,357
Nervös?
456
01:07:05,484 --> 01:07:08,317
"...dass Er uns die Sünden vergibt
457
01:07:08,526 --> 01:07:11,607
und uns reinigt
von aller Ungerechtigkeit."
458
01:07:12,859 --> 01:07:15,940
Sehr gut, herzlichen Glückwunsch.
459
01:07:17,651 --> 01:07:22,888
Möchtest du uns etwas sagen?
Hab keine Angst, frei zu sprechen.
460
01:07:25,734 --> 01:07:27,855
Ja, ich möchte...
461
01:07:29,151 --> 01:07:30,940
dem Direktor etwas sagen.
462
01:07:38,359 --> 01:07:41,026
Ich werde nie vergessen,
was er getan hat.
463
01:07:44,526 --> 01:07:46,600
Ich möchte etwas sagen.
464
01:07:48,067 --> 01:07:51,349
Ein Junge ist hier
auf der Insel gestorben.
465
01:07:51,984 --> 01:07:53,856
Der Direktor hat mir erklärt,
466
01:07:54,067 --> 01:07:56,935
dass du nicht direkt
daran beteiligt warst,
467
01:07:57,150 --> 01:07:59,188
den Jungen zu quälen.
468
01:08:00,609 --> 01:08:03,725
Aber als Leiter von Baracke C
469
01:08:03,942 --> 01:08:06,395
warst du dennoch mitverantwortlich.
470
01:08:07,900 --> 01:08:09,393
Siehst du das ein?
471
01:08:12,609 --> 01:08:16,389
Das waren weise Worte.
Nimm sie dir zu Herzen, Fossen.
472
01:08:17,234 --> 01:08:19,769
Du hättest ihn besser schützen müssen.
473
01:08:21,359 --> 01:08:23,100
Ja, Herr Direktor.
474
01:08:34,817 --> 01:08:36,440
Wann fährst du?
475
01:08:36,650 --> 01:08:38,308
In einer Woche.
476
01:08:40,900 --> 01:08:42,441
Was hast du denn?
477
01:08:43,900 --> 01:08:45,725
Du kehrst in die Welt zurück.
478
01:08:47,692 --> 01:08:51,022
Du kannst tun, was du willst.
Such dir eine Frau.
479
01:08:53,192 --> 01:08:56,557
Weißt du, was der Ausschuss
und der Direktor über uns sagen?
480
01:08:56,941 --> 01:08:59,264
Das spielt doch keine Rolle.
481
01:08:59,483 --> 01:09:02,516
Bastøy ist nur
ein kleiner Felsen im Wasser.
482
01:09:09,275 --> 01:09:12,142
Du kannst werden, was du willst.
483
01:09:14,108 --> 01:09:17,106
Pfarrer zum Beispiel.
Du liest Regeln ja so gut vor.
484
01:09:28,483 --> 01:09:30,355
Wiedersehen.
- Wiedersehen.
485
01:09:59,108 --> 01:10:02,354
"Wir segelten einige Wochen,
bevor wir ihn wieder sahen.
486
01:10:02,566 --> 01:10:04,687
Unsere Vorräte gingen zur Neige.
487
01:10:04,899 --> 01:10:09,058
Und Øystein, unser Koch, war
von Anfang an kein Meister gewesen.
488
01:10:09,274 --> 01:10:11,644
Du solltest sehen, wie mager ich bin!
489
01:10:11,857 --> 01:10:14,310
Ich kann keinen Fisch mehr sehen.
490
01:10:15,941 --> 01:10:17,517
Wir fanden den Wal wieder
491
01:10:17,732 --> 01:10:21,228
und kamen ihm diesmal
näher als zuvor.
492
01:10:22,357 --> 01:10:26,398
Meine Harpune hatte ihn geschwächt.
493
01:10:26,607 --> 01:10:30,932
Von Nahem war der Wal riesig,
mindestens 25 Meter lang.
494
01:10:31,149 --> 01:10:34,063
Sein Körper war voller Narben
aus früheren Kämpfen."
495
01:10:34,440 --> 01:10:37,474
Er hatte bereits
den neuen Decksjungen getötet.
496
01:10:41,190 --> 01:10:44,722
Unser Kapitän
hat eine hohe Meinung von sich.
497
01:10:45,690 --> 01:10:48,688
Aber in seinem Innersten
ist er eine feige Sau.
498
01:10:51,232 --> 01:10:53,721
Der Rest der Mannschaft fürchtet ihn.
499
01:10:56,815 --> 01:11:00,015
Ich habe einen Freund gefunden,
der bald von Bord geht.
500
01:11:00,232 --> 01:11:02,803
Sechs Jahre lang
hat er vorbildlich gedient.
501
01:11:03,399 --> 01:11:05,105
Nun wird er an Land gehen.
502
01:11:16,732 --> 01:11:21,057
Vergib uns unsere Schuld, wie auch
wir vergeben unseren Schuldigern.
503
01:11:21,273 --> 01:11:25,765
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
504
01:11:25,982 --> 01:11:29,892
Denn Dein ist das Reich und die Kraft
und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
505
01:11:30,273 --> 01:11:31,186
Amen.
506
01:11:31,815 --> 01:11:33,308
Setzt euch.
507
01:11:38,190 --> 01:11:40,145
Setz dich!
508
01:11:52,940 --> 01:11:57,846
Wir verabschieden uns heute
von zwei Kameraden, guten Freunden.
509
01:11:58,690 --> 01:12:01,308
Morgen ziehen sie hinaus in die Welt,
510
01:12:01,523 --> 01:12:03,679
wo sie neuen Sorgen, neuen Freuden
511
01:12:04,065 --> 01:12:06,269
und neuen Lektionen begegnen.
512
01:12:19,189 --> 01:12:21,512
Aksel Johnsen.
513
01:12:27,814 --> 01:12:32,555
Gott segne dich. Nutze
die Möglichkeiten, die Er dir bietet.
514
01:12:37,689 --> 01:12:39,182
Olav Fossen.
515
01:12:45,731 --> 01:12:47,010
Geh!
516
01:12:47,397 --> 01:12:49,020
Olav Fossen!
517
01:12:49,689 --> 01:12:53,137
Nun geh schon, solange du noch kannst.
518
01:12:54,022 --> 01:12:55,302
C1!
519
01:13:16,480 --> 01:13:19,562
Haben Sie
noch weitere weise Worte für mich?
520
01:13:59,730 --> 01:14:02,514
Pass auf dich auf.
- Wir sehen uns.
521
01:14:23,730 --> 01:14:26,562
Wir konnten
die Geschichte nicht beenden.
522
01:14:29,771 --> 01:14:32,769
Vielleicht treffe ich dich
auf einem Schiff wieder.
523
01:14:52,230 --> 01:14:54,185
Wie ich höre, verlasst ihr uns?
524
01:15:00,771 --> 01:15:02,264
Viel Glück.
525
01:15:05,604 --> 01:15:07,227
Viel Glück.
526
01:15:11,396 --> 01:15:13,517
C1! Handtuch.
527
01:15:39,896 --> 01:15:42,100
Weiß der Direktor,
dass Bråthen da ist?
528
01:15:42,312 --> 01:15:46,436
Natürlich. Bråthen hat
auf dem Festland für ihn eingekauft.
529
01:18:48,144 --> 01:18:49,850
Es ist so einfach.
530
01:18:50,894 --> 01:18:55,302
Hättest du gehorcht,
gäbe es kein Problem, alles wäre gut.
531
01:19:02,019 --> 01:19:03,298
Verdammter Lügner!
532
01:19:14,518 --> 01:19:17,089
Erinnerst du dich
an deine Ankunft hier?
533
01:19:19,685 --> 01:19:21,592
Eine kleine Rotznase,
534
01:19:21,810 --> 01:19:25,306
die sich jeden Tag
vor Angst in die Hose schiss.
535
01:19:28,185 --> 01:19:29,761
Wertlos.
536
01:19:30,393 --> 01:19:33,759
Genau wie deine Mutter,
eine versoffene Hure,
537
01:19:33,977 --> 01:19:36,430
und dein kleinkrimineller Vater.
538
01:19:36,643 --> 01:19:38,385
Du warst ein Nichts.
539
01:19:39,518 --> 01:19:41,888
Sechs Jahre lang
gab ich mir Mühe mit dir.
540
01:19:42,268 --> 01:19:46,511
Alles, was an dir einen Wert hat,
habe ich geschaffen.
541
01:20:22,184 --> 01:20:25,099
Bjarne! Du musst uns helfen.
542
01:20:28,226 --> 01:20:30,016
Du bist einer von uns.
543
01:20:32,351 --> 01:20:35,847
Bjarne?
- Du bist einer von uns!
544
01:21:29,350 --> 01:21:31,092
Hey, Øystein!
545
01:21:31,309 --> 01:21:32,885
Iss dein Essen.
546
01:21:35,517 --> 01:21:37,472
Los, du musst was essen.
547
01:21:45,309 --> 01:21:46,967
Schläfst du?
548
01:21:50,892 --> 01:21:53,676
Mach das auch, sonst erfrierst du.
549
01:22:12,267 --> 01:22:14,222
Alles war voller Blut.
550
01:22:15,975 --> 01:22:18,890
Er verschlang sie alle,
bevor er starb:
551
01:22:19,100 --> 01:22:23,473
Den Harpunier,
den Koch und den Decksjungen.
552
01:22:25,975 --> 01:22:28,261
Der Wal verschlang sie zusammen.
553
01:22:28,891 --> 01:22:32,091
Und alles wurde wieder so,
wie es vorher war.
554
01:22:33,058 --> 01:22:35,179
Der Kapitän wurde Admiral.
555
01:22:35,391 --> 01:22:39,716
Er bekam das Kommando über
einen alten Kahn mit Kurs auf Amerika.
556
01:22:40,100 --> 01:22:42,884
Jeder an Bord bekam eine Nummer.
557
01:22:43,725 --> 01:22:45,715
Und zum Essen
nur Makrelen und Heringe.
558
01:25:04,807 --> 01:25:06,429
Olav!
559
01:25:07,515 --> 01:25:09,387
Nimm den Schlüssel!
560
01:25:10,681 --> 01:25:11,712
Hilfe!
561
01:25:13,890 --> 01:25:15,382
Hilfe!
562
01:25:48,723 --> 01:25:50,215
Ausbrecher!
563
01:25:53,514 --> 01:25:54,711
Olav!
564
01:25:58,139 --> 01:25:59,798
Olav!
- Olav!
565
01:26:03,348 --> 01:26:04,924
Ausbrecher!
566
01:26:17,431 --> 01:26:19,303
Hört auf! Genug!
567
01:26:22,264 --> 01:26:24,136
Steh auf!
- Genug.
568
01:26:33,389 --> 01:26:34,965
Steh auf!
569
01:26:47,097 --> 01:26:48,638
Zurück auf eure Plätze!
570
01:27:02,930 --> 01:27:04,304
Auf die Plätze!
571
01:27:12,639 --> 01:27:14,131
Zurück!
572
01:28:09,930 --> 01:28:11,719
Los, kommt!
573
01:29:00,637 --> 01:29:02,675
Macht doch keine Dummheiten.
574
01:29:22,804 --> 01:29:26,216
Was starrst du so?
Verdammter Bastøy-Junge!
575
01:30:17,178 --> 01:30:19,134
Auf den Stuhl.
- Auf den Stuhl!
576
01:30:22,387 --> 01:30:23,879
Der Direktor kommt!
577
01:31:27,636 --> 01:31:29,627
Lasst den Direktor durch.
578
01:31:52,302 --> 01:31:54,127
Sie gehören nicht hierher.
579
01:32:00,094 --> 01:32:01,670
Adieu, Herr Direktor!
580
01:33:03,343 --> 01:33:04,966
Lasst ihn runter!
581
01:33:23,343 --> 01:33:25,748
Er will, dass wir ihn brennen lassen.
582
01:33:29,676 --> 01:33:31,169
Raus!
583
01:33:31,926 --> 01:33:33,419
Raus hier!
584
01:33:43,218 --> 01:33:44,711
C19...
585
01:33:46,718 --> 01:33:48,424
Tötest du mich jetzt?
586
01:35:08,842 --> 01:35:10,383
Und?
587
01:35:11,842 --> 01:35:14,295
Bekomme ich deine Unterschrift?
588
01:35:39,258 --> 01:35:40,881
Leutnant?
589
01:35:42,133 --> 01:35:44,503
Geben Sie mir jemand Ranghöheren.
590
01:35:49,175 --> 01:35:53,667
Ich möchte
mit dem König von Norwegen sprechen.
591
01:36:01,716 --> 01:36:03,458
Sagen Sie ihm...
592
01:36:09,883 --> 01:36:11,921
Es ist der König von Bastøy.
593
01:36:24,841 --> 01:36:29,084
Sie werden zurückkommen.
Und es werden viele sein.
594
01:36:30,966 --> 01:36:32,542
Hast du mich verstanden?
595
01:36:51,883 --> 01:36:53,375
Nehmt die Ruder!
596
01:36:55,299 --> 01:36:56,792
Na los!
597
01:37:13,591 --> 01:37:15,083
Vorwärts!
598
01:38:29,007 --> 01:38:30,499
Sie kommen.
599
01:42:10,254 --> 01:42:13,667
Der ist vom Festland gekommen.
- Ich kann nicht mehr.
600
01:42:14,379 --> 01:42:18,076
Der Fjord ist zugefroren.
- Ich kann nicht mehr laufen.
601
01:42:19,838 --> 01:42:23,285
Wir können zu Fuß rüber.
- Ich kann nicht laufen.
602
01:43:02,254 --> 01:43:03,747
Halt!
603
01:43:18,712 --> 01:43:20,335
Stehen bleiben!
604
01:44:08,378 --> 01:44:09,871
Komm!
605
01:46:32,377 --> 01:46:34,830
Die Briefe waren für meine Schwester.
606
01:46:54,918 --> 01:46:57,537
Lass mich los.
Lass mich los.
607
01:47:59,334 --> 01:48:00,827
Olav?
608
01:48:01,792 --> 01:48:03,285
Olav?
609
01:48:07,667 --> 01:48:09,160
Olav?
610
01:48:14,709 --> 01:48:16,415
Olav?
611
01:48:16,626 --> 01:48:18,533
Wir nähern uns Christiania.
612
01:48:18,751 --> 01:48:20,658
Bastøy auf Backbord.
613
01:48:38,959 --> 01:48:42,490
Einmal sah ich einen Wal mit drei
Harpunen im Körper weiterschwimmen.
614
01:48:48,417 --> 01:48:50,656
Es dauerte einen Tag, bis er starb.
615
01:48:52,084 --> 01:48:55,330
Meine Harpune hatte ihn geschwächt.
616
01:48:58,458 --> 01:49:01,871
Sein Körper war voller Narben
aus früheren Kämpfen.
617
01:49:07,333 --> 01:49:10,248
Ich habe einen Freund gefunden,
der bald von Bord geht.
618
01:49:10,458 --> 01:49:14,155
Sechs Jahre lang
hat er vorbildlich gedient.
619
01:49:14,375 --> 01:49:16,117
Nun wird er an Land gehen.