1 00:00:12,989 --> 00:00:22,800 Original English sub by : "akhil7j" Diterjemahkan oleh : tiyo46 & Decosh XX http://subscene.com/u/670878 2 00:00:44,989 --> 00:00:47,800 Sekolah (penjara) "Bastoy" berdiri tahun 1900 - 1953. 3 00:00:50,932 --> 00:00:54,368 Itu adalah sekolah (penjara), bagi anak-anak muda bermasalah. 4 00:00:56,479 --> 00:00:59,604 "Film ini berdasarkan kisah nyata". 5 00:01:13,381 --> 00:01:16,297 Aku pernah melihat ikan paus berenang, dengan tiga tombak menancap ditubuhnya. 6 00:01:20,648 --> 00:01:23,432 Butuh waktu seharian untuk bisa merubuhkannya. 7 00:01:27,439 --> 00:01:33,553 Kami bertemu dengan ikan itu lagi, lebih dekat dari sebelumnya. 8 00:01:33,732 --> 00:01:37,640 Dia menjadi lemah karena tombak yang kami lemparkan padanya. 9 00:01:38,230 --> 00:01:42,886 Banyak bekas luka di tubuhnya akibat, perlawanan yang telah dia lakukan. 10 00:02:07,648 --> 00:02:09,887 Ini tidaklah menakutkan, seperti yang mereka ceritakan. 11 00:02:11,064 --> 00:02:13,516 Seolah kita sedang menikmati liburan. 12 00:02:13,731 --> 00:02:15,057 Diamlah! 13 00:02:28,258 --> 00:02:32,058 "Norwegia 1915" 14 00:03:09,785 --> 00:03:14,993 "THE KING OF DEVILS ISLAND" (RAJA DARI PULAU TERKUTUK) 15 00:03:36,189 --> 00:03:39,968 Mereka akan menghuni cel C dan itu akan, jadi tanggung jawabmu sepenuhnya. 16 00:03:40,148 --> 00:03:44,639 - Pastikan itu dalam 3 minggu ke depan. - Baiklah, Tuan "Bestyrer". 17 00:03:44,815 --> 00:03:47,018 Pastikan mereka mendapat pelajaran. 18 00:03:56,871 --> 00:03:59,162 Tidak ada rokok, minuman keras dan pakaian bebas. 19 00:03:59,189 --> 00:04:01,793 Tidak ada permainan kartu ataupun dadu. 20 00:04:01,819 --> 00:04:04,839 Tidak boleh berbincang selama bekerja. 21 00:04:04,944 --> 00:04:08,484 Tidak diperbolehkan berperilaku cabul, dan memiliki barang pribadi. 22 00:04:09,399 --> 00:04:13,058 Ini apa, apa aset pribadimu...? 23 00:04:13,273 --> 00:04:18,688 Aku "Brathen"..., sebagai penanggung jawab di rumah ini dan ini adalah nomor kalian C-5, C-19. 24 00:04:18,856 --> 00:04:22,137 Lepaskan pakaian kalian, lipat dan tinggalkan disini. 25 00:04:22,314 --> 00:04:24,469 Kalian akan menerima pakaian baru, sebelum memasuki barak kalian. 26 00:04:24,648 --> 00:04:25,891 Satu hal lagi. 27 00:04:26,565 --> 00:04:30,427 Aku akan mengamati seluruh kegiatan kalian, melihat dan mendengarnya. 28 00:04:30,607 --> 00:04:35,347 Dan aku akan mencatatnya. Apa kalian mengerti...? 29 00:04:42,857 --> 00:04:44,728 Jauhkan tanganmu. 30 00:05:55,566 --> 00:05:57,141 Berdiri tegak. 31 00:06:01,899 --> 00:06:03,474 Turunkan tanganmu. 32 00:06:19,398 --> 00:06:23,058 Apa yang terjadi dengan wajahmu? 33 00:06:23,232 --> 00:06:24,973 Perlakuan polisi. 34 00:06:27,024 --> 00:06:30,021 Itu bisa lebih buruk jika kau berada disini. 35 00:06:30,086 --> 00:06:32,180 Oleh karena itu, aku memastika bahwa kau harus mematuhi segala aturan disini. 36 00:06:32,357 --> 00:06:36,266 Ketika kau menjadi seorang pelaut, kau harus tahu pentingnya kedisiplinan. 37 00:06:36,691 --> 00:06:40,518 Kau bagian dari tim dengan satu tujuan bersama. 38 00:06:40,899 --> 00:06:42,604 Baik. 39 00:06:43,358 --> 00:06:44,850 Baiklah, Tuan "Bestyrer". 40 00:06:45,025 --> 00:06:46,185 Baik, "Bestyrer". 41 00:06:46,649 --> 00:06:48,472 Baiklah, Tuan "Bestyrer". 42 00:06:49,773 --> 00:06:51,395 Baiklah, Tuan "Bestyrer". 43 00:06:54,232 --> 00:06:58,355 Aku adalah Kaptenmu, dan pulau ini adalah perahuku. 44 00:06:58,523 --> 00:07:02,385 Rumah ini adalah milik orang tua teman kami, Anak di C-1 , "Olav Fossen" 45 00:07:02,565 --> 00:07:04,768 Dia salah seorang dari rekanmu. 46 00:07:04,940 --> 00:07:06,432 Dan dia juga adalah pemimpinmu..,. 47 00:07:06,899 --> 00:07:10,595 ...tujuanmu kami, dan tujuanmu adalah menjadi..,. 48 00:07:10,774 --> 00:07:14,932 ...orang terhormat, rendah hati, berguna dan menjadi pemuda yang religius. 49 00:07:15,107 --> 00:07:20,059 Kami akan menciptakan itu, dan mendidikmu seperti itu. 50 00:07:20,233 --> 00:07:22,104 Selama kau berada disini. 51 00:07:22,691 --> 00:07:24,480 Apa kau mengerti...? 52 00:07:24,649 --> 00:07:27,349 Baiklah, Tuan "Bestyrer". 53 00:07:28,357 --> 00:07:31,603 Di pulau ini kita tidak berbicara tentang apa yang meraka katakan atau apa yang mereka perbuat. 54 00:07:31,773 --> 00:07:35,718 Tidak perduli dengan masa lalu atau masa depan, yang ada hanyalah saat ini. 55 00:07:36,232 --> 00:07:38,021 Bahkan jika seluruh dunia runtuh, di hantam gelombang. 56 00:07:38,190 --> 00:07:41,554 Itu tidak ada hubungannya dengan kita, benar begitu, C-19...? 57 00:07:42,357 --> 00:07:44,098 Baiklah, Tuan "Bestyrer". 58 00:07:46,108 --> 00:07:50,811 Pelajari setiap aturan dan patuhilah, kami akan lihat sampai dimana kau mampu bertahan. 59 00:07:51,066 --> 00:07:52,606 "Brathen". 60 00:07:53,316 --> 00:07:54,724 "Brathen"...! 61 00:07:55,399 --> 00:08:02,140 C-1, akan segera pergi..., dia akan mempersiapkan segala sesuatunya untukmu. 62 00:08:03,150 --> 00:08:06,513 Anak muda yang ambisius dan berdedikasi. 63 00:08:08,024 --> 00:08:09,646 Kau bisa pergi sekarang. 64 00:08:24,816 --> 00:08:26,770 Apa itu dia...? 65 00:08:28,191 --> 00:08:32,563 Sepertinya aku kurang setuju anak muda seperti dia berada disini. 66 00:08:32,733 --> 00:08:34,390 Tempat ini akan seperti neraka. 67 00:08:34,566 --> 00:08:37,136 - Aku tidak bisa lagi berada disini. - Hentikan. 68 00:08:37,316 --> 00:08:44,970 C-1 sampai C-6 membersihkan sisi utara. C-8 sampai C-12 memberi pupuk bersama "Bjarne". 69 00:08:45,149 --> 00:08:48,182 Hey, siapa yang mengeluh akan mendapat pekerjaan yang sama pada esok hari. 70 00:08:48,358 --> 00:08:51,805 Anak baru C-19..., Kau bertugas membersihkan toilet. 71 00:08:51,983 --> 00:08:56,272 Siapa yang bersedia memberi contoh kepada C-19, untuk melakukannya...? 72 00:08:56,524 --> 00:08:58,893 Aku bersedia. 73 00:09:05,858 --> 00:09:10,645 Kami menyebut tempat ini "Amerika", karena para pengurus itu tidak pernah kemari. 74 00:09:10,816 --> 00:09:13,304 Di tempat inilah kami mendapat kedamaian. 75 00:09:17,692 --> 00:09:20,358 Nanti juga kau akan terbiasa. 76 00:09:23,399 --> 00:09:26,977 Aku disini tidak akan lama. 77 00:09:55,983 --> 00:10:00,723 C-5, ikut bersamaku..., Kami membutuhkan tenaga di bagian cuci pakaian. 78 00:10:16,358 --> 00:10:19,936 Dulu pernah ada seseorang yang, mencoba melarikan diri. 79 00:10:21,317 --> 00:10:24,681 Sekarang, itu tidak akan pernah terjadi lagi saat aku masih disini. 80 00:10:24,858 --> 00:10:26,729 Sangat jauh untuk menyebrang. 81 00:10:26,900 --> 00:10:30,063 - Sejak kapan kau berada disini...? - 6 tahun yang lalu. 82 00:10:30,234 --> 00:10:33,101 Kau pasti sangat senang berada disini. 83 00:10:35,192 --> 00:10:38,473 Apa benar kau telah membunuh seseorang...? 84 00:10:38,650 --> 00:10:43,685 Aku fikir kita tidak perlu bicara tentang apa yang kita lakukan sebelumnya. 85 00:10:45,816 --> 00:10:49,227 Gudang perahu ditutup..., kau tak bisa masuk kesana. 86 00:10:51,858 --> 00:10:56,479 Hanya dengan dengan tanda tangan dari, Kepala pengurus baru bisa keluar dari sini. 87 00:10:56,650 --> 00:11:00,939 - Apa kau yakin akan mendapatkannya...? - Aku akan mendapatkannya saat panitia datang. 88 00:11:01,108 --> 00:11:04,472 Kau seperti anak emas Kepala pengasuh. 89 00:11:13,808 --> 00:11:15,472 C-19...! 90 00:12:00,608 --> 00:12:03,689 "Arni"..., Ayo "Arni"...! 91 00:12:27,568 --> 00:12:29,771 Berikan tanganmu. 92 00:12:32,692 --> 00:12:34,729 Masih tahan. 93 00:12:41,234 --> 00:12:46,139 Dia tidak mengerti tentang aturan. Tapi dia dapat belajar kan...? 94 00:12:46,317 --> 00:12:48,106 Benar, Tuan "Bestyrer". 95 00:12:49,900 --> 00:12:53,809 Dia ingin pergi dari sini, dia akan melakukannya. 96 00:12:53,984 --> 00:12:56,898 Saat dia mendapatkannya. 97 00:12:57,067 --> 00:12:59,436 Iya, Tuan "Bestyrer". 98 00:13:54,817 --> 00:13:57,269 Apa tato itu ibumu...? 99 00:14:26,193 --> 00:14:28,230 Lampu dimatikan. 100 00:14:44,317 --> 00:14:47,480 Aku tidak bisa menemukannya, aku tidak menemukannya..,. 101 00:14:47,651 --> 00:14:50,221 ...jam tanganku, bapak pengasuh! 102 00:14:50,401 --> 00:14:52,521 Jangan berisik, cepat tidur. 103 00:14:54,735 --> 00:14:57,140 Aku tidak bisa menemukannya. 104 00:14:59,610 --> 00:15:01,516 Tolong aku Bapak pengasuh. 105 00:15:18,234 --> 00:15:20,023 Berdiri...! 106 00:15:56,026 --> 00:15:58,063 Berlutut, berlutut...! 107 00:15:58,235 --> 00:15:59,775 Lepaskan aku. 108 00:15:59,943 --> 00:16:02,810 Letakkan tanganmu. 109 00:16:11,402 --> 00:16:13,771 C-5. 110 00:16:18,277 --> 00:16:20,066 Terima kasih Bapak pengasuh. 111 00:16:26,194 --> 00:16:28,099 Tetap tenang. 112 00:16:29,193 --> 00:16:30,436 Aku melihat semuanya. 113 00:16:33,276 --> 00:16:35,349 Aku mendengar semuanya. 114 00:16:46,485 --> 00:16:48,190 Bangun! 115 00:17:28,777 --> 00:17:32,556 # Mulai saat ini, hidupku akan lebih damai. # 116 00:17:32,736 --> 00:17:35,817 # Namun terkadang aku berkata pada diriku sendiri. # 117 00:17:35,986 --> 00:17:40,275 # Apa kau akan merasa nyaman dari orang-orang asing. # 118 00:17:40,445 --> 00:17:46,855 # Agar mereka tidak mengganguku ketika aku pindah dan tinggal. # 119 00:17:47,610 --> 00:17:49,315 C-19. 120 00:17:58,319 --> 00:18:00,439 C-19...! 121 00:18:04,194 --> 00:18:09,099 # Ketika aku lepas kendali, Aku membunuh anak domba. # 122 00:18:09,278 --> 00:18:11,766 # Ketika aku membawa domba itu pulang. # 123 00:18:11,944 --> 00:18:16,980 # Di sepanjang perjalanan, aku melihat bayangan anak-anak domba itu. # 124 00:18:34,694 --> 00:18:37,691 Apa kau ingin aku membacakannya untukmu....? 125 00:18:51,986 --> 00:18:54,189 C-5...? 126 00:19:02,153 --> 00:19:03,312 Selamat. 127 00:19:03,485 --> 00:19:07,892 Kepala pengasuh memutuskan bahwa kau akan bernyanyi untuk panitia. 128 00:19:08,694 --> 00:19:11,395 Itu berarti kita harus berlatih. 129 00:19:26,027 --> 00:19:28,147 Siapa itu "Elsa"...? 130 00:19:28,528 --> 00:19:30,317 Bacakan saja. 131 00:19:32,653 --> 00:19:37,274 # Sayangku, "Erling"..., Aku sangat takut, ketika aku melihat hamparan lautan. # 132 00:19:37,445 --> 00:19:40,193 # Aku berfikir kau berada disana. # 133 00:19:40,445 --> 00:19:44,353 #Aku sangat rindu padamu. # 134 00:19:48,028 --> 00:19:49,934 Baca terus. 135 00:19:50,319 --> 00:19:54,774 # Aku mencoba untuk mengenang senyummu, disaat terakhir kali kau bersamaku. # 136 00:19:54,944 --> 00:19:59,233 # Walaupun aku tidak mengerti apa itu harpoon. # 137 00:19:59,403 --> 00:20:03,727 Harpoon, orang yang berdiri di perahu untuk menombak ikan. 138 00:20:03,903 --> 00:20:05,644 Apa itu dirimu...? 139 00:20:05,861 --> 00:20:07,934 Lanjutkan saja. 140 00:20:10,320 --> 00:20:15,688 # Aku mengira, aku telah melihatmu hari itu. Aku melihatmu setiap mata ini memandang. # 141 00:20:15,862 --> 00:20:19,901 # Aku berharap kau dapat kembali sebelum natal, seperti janji yang kau ucapkan. # 142 00:20:20,486 --> 00:20:22,808 Jauh sebelum natal. 143 00:20:22,986 --> 00:20:25,770 Apa kau sudah mengatakan padanya dimana kau berada...? 144 00:25:31,361 --> 00:20:34,891 - Masih belum selesai. - Dilanjutkan nanti saja. 145 00:20:35,278 --> 00:20:37,896 Jika kau berada disini..., kau harus belajar mengendalikan diri. 146 00:20:38,069 --> 00:20:39,975 Apa kau bermaksud mengajari aku...? 147 00:20:41,486 --> 00:20:44,437 Apa yang telah mereka lakukan padamu...? 148 00:21:42,570 --> 00:21:44,524 Jangan bergerak. 149 00:21:58,820 --> 00:22:01,486 Apa semua baik-baik saja, C-5...? 150 00:22:28,779 --> 00:22:30,769 Telinga. 151 00:22:40,070 --> 00:22:43,814 Sepertinya kau tidak berusaha untuk menghilangkan baumu. 152 00:22:43,987 --> 00:22:48,442 Apa ibumu tidak pernah mengajarimu. 153 00:22:58,070 --> 00:23:02,145 Minuman keras..., Apa aku mencium aroma minuman keras...? 154 00:23:09,987 --> 00:23:12,142 Barak C...! 155 00:23:12,320 --> 00:23:14,725 Kita akan selalu adakan pemeriksaan ini setiap hari. 156 00:23:14,903 --> 00:23:17,984 Sampai ada ketenangan di barak C. 157 00:23:18,153 --> 00:23:23,189 Itu sangat lucu, suatu ketika kami akan mendapatkan kesalahanmu. 158 00:23:58,070 --> 00:24:00,143 C-19. 159 00:24:00,654 --> 00:24:02,276 Berdiri dengan tegak...! 160 00:24:03,904 --> 00:24:06,226 Berdiri dengan tegak...! 161 00:24:09,821 --> 00:24:11,443 Baiklah. 162 00:24:12,362 --> 00:24:15,313 Apa ini cukup berarti bagimu...? 163 00:24:17,362 --> 00:24:19,932 Sesuai dengan perlakuanmu pagi ini. 164 00:24:20,113 --> 00:24:22,150 Aku mohon maaf..., Tuan "Bestyrer". 165 00:24:22,779 --> 00:24:25,018 Sepertinya kau tidak sungguh-sungguh. 166 00:24:26,154 --> 00:24:31,439 Seharusnya aku tidak berada disini, Kepala pengasuh. 167 00:24:35,029 --> 00:24:39,520 Oow yeah..., kau tidak dapat melihat, kau sudah berada disini. 168 00:24:39,696 --> 00:24:42,266 Kau dapat meletakkan batu itu. 169 00:24:48,696 --> 00:24:55,354 Sekarang, kembalikan batu-batu itu ke tempat semula. 170 00:25:16,029 --> 00:25:18,268 Bukankah kau fikir dirimu kuat? 171 00:25:19,362 --> 00:25:21,268 Kami akan melihatnya. 172 00:25:28,072 --> 00:25:31,980 # Sayangku, "Erling"..., Aku sangat takut, ketika aku melihat hamparan lautan. # 173 00:25:32,154 --> 00:25:34,820 # Aku berfikir kau berada disana. # 174 00:25:34,988 --> 00:25:36,942 # Aku sangat rindu padamu. # 175 00:25:37,112 --> 00:25:39,149 "Erling"..., lepaskan dia...! 176 00:26:12,112 --> 00:26:14,267 "Saeravdelingen". 177 00:26:15,070 --> 00:26:18,270 Bawa mereka ke tengah hutan. 178 00:27:14,405 --> 00:27:18,184 Ibumu tinggal di "Horten" khan...? 179 00:27:19,489 --> 00:27:22,486 Aku berfikir seharusnya, dia mengundangku kesana. 180 00:27:22,656 --> 00:27:27,027 Seminggu sekali untuk makan malam. 181 00:27:34,071 --> 00:27:38,016 Berhenti memutar gergajinya, bodoh. Kau bisa mematahkan mata pisaunya. 182 00:27:50,196 --> 00:27:52,648 Itu ruang isolasi. 183 00:28:03,113 --> 00:28:04,652 Oow, sial...! 184 00:28:08,822 --> 00:28:11,191 Anak laki-laki yang terakhir berada disini. 185 00:28:11,488 --> 00:28:16,144 Dia membenturkan kepalanya hingga, dia tidak dapat bicara lagi. 186 00:28:21,739 --> 00:28:26,230 - Apa kau pernah mencoba untuk melarikan diri...? - Pernah satu kali. 187 00:28:26,405 --> 00:28:31,275 Aku melompat ke perahu post, ketika itu aku baru berumur 11 tahun. (perahu post = perahu pengantar surat) 188 00:28:31,822 --> 00:28:34,819 Apa yang kau lakukan ketika itu, hingga kau harus berada disini...? 189 00:28:35,364 --> 00:28:38,148 Aku mencuri dari sebuah gereja. 190 00:28:41,739 --> 00:28:45,731 Bantu aku membuat surat, tentang sebuah cerita. 191 00:28:47,238 --> 00:28:48,813 Kepada siapa...? 192 00:28:51,822 --> 00:28:53,314 Kepada seseorang. 193 00:28:54,364 --> 00:28:55,904 Cerita tentang apa...? 194 00:28:56,572 --> 00:29:01,643 Tentang lautan, pelaut di atas perahu dan aku. 195 00:29:08,531 --> 00:29:10,853 Apa kau pernah melihat ikan paus...? 196 00:29:11,031 --> 00:29:16,316 Aku pernah melihat ikan paus berenang, dengan tiga tombak tertancap ditubuhnya. 197 00:29:16,489 --> 00:29:18,977 Butuh waktu seharian namun akhirnya ikan paus itu mati. 198 00:29:28,363 --> 00:29:30,483 Apa judul ceritanya...? 199 00:29:31,239 --> 00:29:33,063 "Deck Boy" (Anak lambung / geladak perahu) 200 00:29:33,697 --> 00:29:37,897 Dan aku kan menjadi seorang "Harpooner" (Harpooner = pemburu paus dengan menggunakan tombak) 201 00:30:27,614 --> 00:30:30,184 Kau seharusnya tidak memakan itu. 202 00:30:30,365 --> 00:30:32,106 Kau akan sakit. 203 00:30:49,656 --> 00:30:52,653 Tuan "Bestyrer"..., kami sudah paham. 204 00:30:54,031 --> 00:30:56,104 Apa yang kalian pahami...? 205 00:30:56,323 --> 00:31:00,647 Bahwa kami semua di perahu yang sama, Tuan "Bestyrer". 206 00:31:17,490 --> 00:31:21,185 Berikan aku kelincimu, "Aksel". Aku sangat lapar. 207 00:31:21,364 --> 00:31:23,401 Jangan menyentuhnya...! 208 00:31:23,572 --> 00:31:26,024 - Aku hanya ingin membelai pejantan itu. - Jangan menyentuhnya... 209 00:31:26,198 --> 00:31:28,603 Aku hanya ingin membelainya. 210 00:31:28,990 --> 00:31:31,656 Dia bukan jantan tapi betina. 211 00:31:47,615 --> 00:31:51,857 C-9 dan C-19..., meminta izin untuk ke toilet. 212 00:32:13,073 --> 00:32:15,774 C-19 itu bermasalah, kita harus lebih keras padanya. 213 00:32:16,073 --> 00:32:19,236 Mereka memberi hukuman yang berat dan memisahkan dia dari yang lain. 214 00:32:19,531 --> 00:32:23,737 Kedisipinan tanpa kasih sayang, itu yang akan kita terapkan. 215 00:32:23,948 --> 00:32:28,688 Kita adalah aturan bagi anak-anak itu, kita tidak seharusnya menunjukkan belas kasihan. 216 00:32:28,865 --> 00:32:31,020 Tuan "Bestyrer". 217 00:32:31,199 --> 00:32:35,486 Aku bicara bukan hanya untuk diriku, aku tidak pernah mengeluh untuk masalah ini. 218 00:32:35,656 --> 00:32:38,274 Aku sudah 9 tahun berada disini. 219 00:32:38,447 --> 00:32:41,279 Aku belum pernah meminta kenaikkan gaji sepeser pun. 220 00:32:41,448 --> 00:32:44,018 Parlemen gereja dan panitia sekolah telah menetapkan gaji kita. 221 00:32:44,198 --> 00:32:46,686 Seharusnya kau bicara pada mereka. 222 00:32:47,823 --> 00:32:49,279 Aku tahu itu. 223 00:32:49,448 --> 00:32:54,781 Penting untuk menjadi seorang Bapak pengasuh, tapi ini bukanlah pekerjaan seumur hidup. 224 00:32:54,948 --> 00:33:00,398 Jika aku seorang yang ambisius maka sudah lama aku pergi dari sini. 225 00:33:01,823 --> 00:33:03,647 Selamat malam. 226 00:33:04,781 --> 00:33:06,605 "Brathen"...! 227 00:33:08,365 --> 00:33:13,021 "Brathen"..., kerja yang bagus. Selamat malam. 228 00:33:16,323 --> 00:33:19,190 Kami membutuhkan bantuan untuk membawa gandum. 229 00:33:19,365 --> 00:33:20,821 Kau membantu di bagian cuci pakaian. 230 00:33:20,989 --> 00:33:24,567 Tolong, biarkan aku membantumu di ladang. Aku mohon...! 231 00:33:24,739 --> 00:33:28,317 - Apa kau dapat menggunakan garpu rumput...? - Iya, aku bisa. 232 00:33:35,615 --> 00:33:37,356 Ayo lekas...! 233 00:33:39,240 --> 00:33:41,064 Ayo lekas...! 234 00:33:52,658 --> 00:33:54,979 Dimana kau sembunyikan mata pisau gergaji itu...? 235 00:33:55,156 --> 00:33:57,442 Mereka tidak akan menemukannya. 236 00:33:57,615 --> 00:34:00,281 Berjanjilah padaku, kau tidak akan melarikan diri sebelum aku pergi. 237 00:34:00,448 --> 00:34:01,691 Baiklah. 238 00:34:02,032 --> 00:34:04,105 Itu tidak akan lama lagi. 239 00:34:10,698 --> 00:34:13,233 Hey, apa yang kau lihat...? 240 00:34:13,573 --> 00:34:15,610 Dasar anak "Bastoy". 241 00:34:25,157 --> 00:34:26,898 C-5. 242 00:34:30,657 --> 00:34:32,278 C-5...! 243 00:34:44,157 --> 00:34:47,238 Kemari, biar kulihat tanganmu. 244 00:35:06,491 --> 00:35:09,358 Mereka akan merawatmu. 245 00:36:01,907 --> 00:36:03,813 Ada apa itu...? 246 00:36:14,949 --> 00:36:17,437 Nyalakan lampu...! 247 00:36:23,992 --> 00:36:26,029 Minta pertolongan, lekas...! 248 00:37:01,991 --> 00:37:05,853 Ayo, ayo..., kita harus pergi sekarang. 249 00:37:06,159 --> 00:37:08,728 Kita harus lekas pergi. Apa kau ingin tetap berada disini...? 250 00:37:10,865 --> 00:37:13,483 Apa kau ingin tinggal disini...? 251 00:38:10,575 --> 00:38:13,110 Kembalilah ke ruang perawatan, "Ivar". 252 00:38:13,283 --> 00:38:15,154 Bawalah aku, "Erling". Tolong, aku mohon padamu. 253 00:38:15,325 --> 00:38:16,272 Pergilah...! 254 00:38:16,450 --> 00:38:20,774 Aku ingin ikut, aku dapat membantumu mendayung ketika kau lelah. 255 00:38:21,284 --> 00:38:23,108 Kumohon...! 256 00:38:25,866 --> 00:38:30,108 Aku tidak ingin berada disini lagi, Aku sudah tidak tahan lagi...! 257 00:38:31,325 --> 00:38:33,860 Kumohon, "Erling". 258 00:38:34,283 --> 00:38:36,273 Tolonglah. 259 00:38:36,908 --> 00:38:39,063 Kembalilah, "Ivar". 260 00:38:39,450 --> 00:38:42,897 Aku tidak dapat melibatkanmu dalam masalah ini. 261 00:39:14,450 --> 00:39:17,364 Ada apa ini..., mengapa kau tidak di ruang perawatan...? 262 00:39:21,992 --> 00:39:23,400 Dari mana saja kau...? 263 00:39:23,575 --> 00:39:26,572 Aku telah berbicara pada seseorang. 264 00:39:26,742 --> 00:39:29,526 Apa kau dari pantai...? 265 00:39:29,700 --> 00:39:32,401 Apa kau bersama C-19...? 266 00:41:05,034 --> 00:41:07,154 Dasar penjilat...! 267 00:41:25,909 --> 00:41:27,317 "Brathen"...! 268 00:41:27,493 --> 00:41:28,653 Ada apa, Tuan "Bestyrer" 269 00:41:28,826 --> 00:41:32,107 Sudah berapa lama kau berada di "Bastoy"...? 270 00:41:32,285 --> 00:41:34,773 - 9 tahun. - 9 tahun. 271 00:41:35,202 --> 00:41:38,151 Apa ada yang berhasil melarikan diri sebelumnya...? 272 00:41:38,326 --> 00:41:41,323 - Tidak. - Oow. 273 00:41:43,534 --> 00:41:46,485 Jadi anak ini, C-19... 274 00:41:47,617 --> 00:41:49,441 .... akan menjadi seorang pahlawan. 275 00:41:50,034 --> 00:41:52,700 Yang pertama kali berhasih melarikan diri dari "Bast0y". 276 00:41:52,867 --> 00:41:57,488 Tapi dia bukan pahlawan..., dia egois, pengecut dan bodoh. 277 00:41:57,659 --> 00:42:00,443 Dia tidak bisa bertanggung jawab atas apa yang telah dia lakukan. 278 00:42:00,618 --> 00:42:03,023 Oleh karenanya dia melarikan diri. 279 00:42:04,868 --> 00:42:07,865 Dan meninggalkan kalian semua disini dengan suatu konsekuensi. 280 00:42:08,035 --> 00:42:13,983 Dia tidak menghargai jerih payah kalian yang telah bekerja keras. 281 00:42:16,701 --> 00:42:19,982 Kemana dia dapat lari...? 282 00:42:20,159 --> 00:42:23,689 Apa yang akan dia temukan, ketika dia harus berhenti berlari...? 283 00:42:23,868 --> 00:42:26,782 Dia tidak akan mendapatkan apa-apa. 284 00:42:26,993 --> 00:42:29,030 Tidak ada apapun. 285 00:42:31,285 --> 00:42:38,193 Dia akan ditemukan dan dibawa kesini lagi, aku dapat pastikan itu. 286 00:42:38,367 --> 00:42:40,440 Apakah aku kecewa...? 287 00:42:41,451 --> 00:42:44,021 Benar, aku kecewa. 288 00:42:44,494 --> 00:42:46,365 Aku kecewa padamu. 289 00:42:46,535 --> 00:42:49,153 Aku kecewa pada C-1, "Olav Fossen" 290 00:42:49,327 --> 00:42:51,233 Orang yang bertanggu jawab atas barak C. 291 00:42:51,410 --> 00:42:56,646 Tapi kalian akan lebih kecewa dari kami. 292 00:42:56,826 --> 00:42:59,029 Bubarkan...! 293 00:43:25,202 --> 00:43:30,819 Dia melakukannya..., Dia berhasil melarikan diri. 294 00:43:30,993 --> 00:43:32,734 "Erling", melarikan diri..., Demi Tuhan, aku tidak percaya. 295 00:43:32,910 --> 00:43:37,067 Aku mendengar bahwa koki telah berbicara dengan kapten perahu pengantar surat. 296 00:43:37,242 --> 00:43:41,069 Dia mengatakan bahwa telah melihat perahu dayung Kepala pengasuh melindasi pegunungan. 297 00:43:45,785 --> 00:43:49,778 ?? Dengan janji dari Bapak kami. ?? 298 00:43:50,243 --> 00:43:54,816 ?? Jangan pernah kenal rasa takut. ?? 299 00:43:55,743 --> 00:44:00,695 ?? Untuk memperjuangkan sesuatu, yang engkau kasihi ?? 300 00:44:01,202 --> 00:44:06,072 ?? Karena kematian itu pasti datang.?? 301 00:44:16,284 --> 00:44:17,824 C-5. 302 00:45:01,118 --> 00:45:03,155 Pahlawan telah kembali. 303 00:45:19,785 --> 00:45:22,355 Ayo, kembali bekerja. 304 00:45:54,994 --> 00:46:00,030 Biarkan C-1, yang membacakan itu, dan kemudian melaksanakan hukuman. 305 00:46:04,286 --> 00:46:05,861 Baca. 306 00:46:09,285 --> 00:46:13,029 # Hukuman untuk pelanggaran serius seperti melarikan diri..,. # 307 00:46:13,202 --> 00:46:14,777 # ....mencuri atau merokok. # 308 00:46:14,952 --> 00:46:21,066 # Akan menerima 20 pukulan di bagian punggung sampai keluar darah. # 309 00:46:23,494 --> 00:46:25,697 Tangan diatas meja...! 310 00:46:32,786 --> 00:46:35,321 Lakukan, diantara dua garis itu. 311 00:46:37,994 --> 00:46:39,699 Lakukanlah. 312 00:46:42,745 --> 00:46:45,411 C-1, Lakukan dengan benar! 313 00:47:33,869 --> 00:47:37,648 Mau kemana kau, anak kesayangan Kepala pengurus...? 314 00:47:37,827 --> 00:47:39,532 Jangan kau salahkan aku atas pelanggaran yang kau lakukan. 315 00:47:39,702 --> 00:47:41,857 Apa lebih mudah bagimu untuk membaca aturan itu dari pada memberi tahu Kepala pengasuh...? 316 00:47:42,036 --> 00:47:46,029 tentang apa yang dilakukan "Brathen" terhadap "Ivar" di ruang cuci pakaian. 317 00:47:55,078 --> 00:47:57,233 Ataukah ada aturan seperti itu juga...? 318 00:47:57,411 --> 00:47:59,816 Kau telah berjanji padaku, dasar keparat...! 319 00:48:07,619 --> 00:48:13,366 Atau kau tidak berani bicara..., demi tanda tangan yang kau inginkan...? 320 00:49:21,120 --> 00:49:23,488 Apa yang terjadi..., Mengapa kau disini...? 321 00:49:23,661 --> 00:49:25,318 - Bapak kepala pengasuh. - Diamlah. 322 00:49:25,494 --> 00:49:27,069 Kau hampir mendapatkan kebebasan. 323 00:49:27,245 --> 00:49:29,697 Dan kau datang kemari tanpa ijinku. 324 00:49:29,870 --> 00:49:31,860 Apa kau sudah gila...? 325 00:49:35,078 --> 00:49:37,447 Aku melihat C-5 dan..,. 326 00:49:38,536 --> 00:49:40,490 ....dan.,.. 327 00:49:42,078 --> 00:49:44,648 ....Bapak pengasuh "Brathen" sedang.... 328 00:49:44,828 --> 00:49:47,316 "Brathen", apa yang dia lakukan...? 329 00:49:47,495 --> 00:49:49,035 Dia memberi penderitaan pada C-5. 330 00:49:49,537 --> 00:49:51,361 Penderitaan apa maksudmu...? 331 00:49:57,328 --> 00:49:59,650 Bicaralah...! 332 00:49:59,829 --> 00:50:02,114 Bapak pengasuh "Brathen".,.. 333 00:50:03,162 --> 00:50:04,986 ....dan C-5. 334 00:50:06,078 --> 00:50:09,241 Aku melihatnya di ruang cuci pakaian bawah tanah. 335 00:50:19,287 --> 00:50:25,401 Apa yang ingin kau katakan..., Apa dia melakukan perbuatan cabul...? 336 00:50:25,662 --> 00:50:29,655 Itu tidak diperbolehkan..., tapi dia melakukannya pada "Ivar" 337 00:50:30,370 --> 00:50:32,858 Keluar, Pergi...! 338 00:50:54,829 --> 00:50:57,198 "Ivar", aku ingin kita berdua menghadap Bapak kepala pengasuh. 339 00:50:57,370 --> 00:50:59,360 Apa kau tidak melihat, aku sedang bekerja...? 340 00:50:59,537 --> 00:51:03,992 Jika kita pergi bersama..., mungkin dia akan percaya pada kita. 341 00:51:04,871 --> 00:51:08,034 Kemudian aku tidak akan pernah pulang ke rumah. 342 00:51:26,328 --> 00:51:28,614 C-5. 343 00:51:28,786 --> 00:51:30,361 Tuan "Bestyrer". 344 00:51:35,370 --> 00:51:37,075 Berdiri dengan tegak. 345 00:51:38,413 --> 00:51:41,245 Aku hanya ingin mengetahui keadaanmu. 346 00:51:43,037 --> 00:51:44,742 Apa tanganmu sudah membaik...? 347 00:51:44,913 --> 00:51:48,194 Iya, sudah lebih membaik. 348 00:51:48,704 --> 00:51:50,326 Terima kasih Bapak Kepala pengasuh. 349 00:51:50,579 --> 00:51:53,446 Baguslah..., sepertinya semua terlihat baik-baik saja. 350 00:51:54,955 --> 00:51:56,860 Sempurna. 351 00:51:57,037 --> 00:51:58,529 Sepertinya tidak ada keluhan. 352 00:52:02,495 --> 00:52:04,366 Apa ada masalah lain...? 353 00:52:07,204 --> 00:52:10,699 Aku berfikir seharusnya kau bersama teman-temanmu. 354 00:52:10,871 --> 00:52:13,359 Aku percaya kau akan lebih membaik jika kau bekerja di hutan. 355 00:52:13,537 --> 00:52:15,361 Bersama dengan teman-temanmu. 356 00:52:15,537 --> 00:52:17,491 Terima kasih Bapak Kepala pengasuh. 357 00:52:17,995 --> 00:52:22,984 Aku percaya, hutan akan lebih sesuai untukmu. 358 00:52:23,663 --> 00:52:25,036 Baik, Bapak Kepala pengasuh. 359 00:52:25,662 --> 00:52:29,192 Bagus, nikmatilah harimu. 360 00:52:55,996 --> 00:52:58,863 Kau berhutang uang padaku. 361 00:52:59,038 --> 00:53:01,324 Uang apa...? 362 00:53:02,621 --> 00:53:06,696 Aku dan "Brathen" taruhan. 363 00:53:09,580 --> 00:53:12,909 Bahwa besok pagi, kau akan kembali bekerja di ruang cuci pakaian. 364 00:53:13,080 --> 00:53:16,360 Pergi dan bantu "Bjarne" menyalakan api. 365 00:54:01,121 --> 00:54:03,241 Apa yang kau lakukan pada jamnya "Ivar"...? 366 00:54:03,412 --> 00:54:05,449 Dia memberikannya padaku. 367 00:55:42,122 --> 00:55:43,400 Menyingkir...! 368 00:55:47,206 --> 00:55:50,616 Segera panggil perawat kemari...! 369 00:55:51,413 --> 00:55:53,367 Lekas...!!! 370 00:55:58,580 --> 00:56:00,866 Bawa mereka semua ke ruang tidur. 371 00:56:19,956 --> 00:56:22,111 Pergi ke ruang tidur. 372 00:56:27,205 --> 00:56:29,822 Pergilah ke ruang tidur...! 373 00:57:20,163 --> 00:57:24,072 Kejadian tadi sungguh mengenaskan. 374 00:57:24,247 --> 00:57:28,987 Kita semua merasakan penderitaan dari setiap anak-anak yang malang. 375 00:57:29,164 --> 00:57:32,659 Aku mengerti, kita semua bersalah. 376 00:57:38,456 --> 00:57:42,780 Aku mengakui tidaklah mudah bagi kalian untuk hidup disini. 377 00:57:42,956 --> 00:57:46,366 Maka timbullah gejolak dalam hati kalian. 378 00:57:46,538 --> 00:57:48,693 Tapi dia tidak mampu untuk menjalaninya. 379 00:57:49,205 --> 00:57:54,442 Dia adalah salah satu contoh bagi orang-orang yang tidak cocok untuk hidup bersama kita. 380 00:57:54,622 --> 00:57:58,946 Dan mungkin itu adalah kehendak Tuhan, maka Dia memanggilnya. 381 00:57:59,122 --> 00:58:04,821 Kami telah mencoba untuk membantunya dengan memberinya pekerjaan yang ringan. 382 00:58:05,789 --> 00:58:07,826 Namun.... 383 00:58:08,539 --> 00:58:11,406 Dia berusaha berenang untuk keluar dari pulau ini. 384 00:58:11,581 --> 00:58:17,328 Suatu sikap putus asa yang berakhir dengan bencana. 385 00:58:17,498 --> 00:58:21,787 Dan kita semua tahu, apa yang dia lakukan adalah suatu hal yang melanggar aturan. 386 00:58:25,872 --> 00:58:28,573 Melarikan diri.... 387 00:58:28,747 --> 00:58:31,614 .... adalah tindakan yang sangat bodoh. 388 00:58:33,414 --> 00:58:36,115 Tapi sekarang damai telah bersamanya. 389 00:58:36,289 --> 00:58:38,955 Dia berada di tempat Tuhan. 390 00:59:47,247 --> 00:59:49,071 Duduklah. 391 01:00:02,290 --> 01:00:04,695 C-19, duduklah...! 392 01:00:41,040 --> 01:00:43,326 Bawa C-19, ke ruanganku. 393 01:00:47,082 --> 01:00:49,914 Apa kau ingin masuk penjara...? 394 01:00:51,916 --> 01:00:57,331 Jika kau tidak dapat memutuskannya..., maka kau tidak akan mengerti seperti apa itu penjara. 395 01:00:57,707 --> 01:01:00,620 Dia tidak mencoba untuk melarikan diri, tapi dia mencoba untuk bunuh diri. 396 01:01:00,831 --> 01:01:04,242 Apa bedanya...? Lupakan dia, dia sudah pergi...! 397 01:01:04,415 --> 01:01:07,862 Dan bantu yang lain untuk melupakan dia. 398 01:01:08,248 --> 01:01:11,778 Kau telah melihat sedikit dunia luar, dan kau berfikir bahwa kau mengerti. 399 01:01:12,331 --> 01:01:16,324 Tidak Kepala pengurus..., banyak hal yang aku tidak mengerti. 400 01:01:16,748 --> 01:01:22,033 "Bastoy" atau penjara, pilihan ada ditanganmu. Bawa dia pergi...! 401 01:01:45,373 --> 01:01:49,615 Mengapa kau biarkan ini begitu lama, "Brathen"...? 402 01:01:53,749 --> 01:01:55,869 Mereka telah bicara. 403 01:01:56,207 --> 01:02:00,034 Aku dengar dari mereka bahwa kau yang bertanggu jawab atas kejadian pada "Ivar". 404 01:02:00,374 --> 01:02:04,912 Kau tidak dapat mendengarkan mereka, mereka berkata sembarangan. 405 01:02:06,040 --> 01:02:08,326 Seorang anak telah mati. 406 01:02:08,499 --> 01:02:13,570 Dan kau telah dituduh melakukan tindakan pelecehan padanya. 407 01:02:13,749 --> 01:02:16,070 Aku hanya berfikir untuk membatunya. 408 01:02:16,248 --> 01:02:19,364 Mencoba untuk membatu anak yang tidak dapat menahan diri. 409 01:02:19,665 --> 01:02:22,662 C-5, tidak pernah merasa takut padaku. 410 01:02:22,832 --> 01:02:27,572 Disanapun terdapat hewan yang tinggal bersama dalam barak C. 411 01:02:28,498 --> 01:02:34,530 Aku sebagai Kepala dari semua Bapak pengasuh, dan aku harus bertindak tegas dalam hal ini. 412 01:02:37,248 --> 01:02:39,487 Ini sangat menjijikkan. 413 01:02:45,332 --> 01:02:47,238 Tuan "Bestyrer". 414 01:02:48,374 --> 01:02:49,617 Kumohon. 415 01:02:49,874 --> 01:02:55,821 Kau telah dituduh melakukan tindakan cabul terhadap seorang anak. Apa kau mengerti...? 416 01:02:56,790 --> 01:02:58,945 Sudah banyak kebenaran tentang hal itu. 417 01:02:59,124 --> 01:03:02,951 Kau akan membusuk di penjara dalam sisa umurmu. 418 01:03:03,124 --> 01:03:09,322 Aku mengerti betapa sulitnya jika aku berada dalam posisimu. 419 01:03:09,874 --> 01:03:12,444 Dengan istri muda bersamamu. 420 01:03:13,166 --> 01:03:15,369 Dengan semua tanggung jawab ini. 421 01:03:15,541 --> 01:03:17,993 Dan keputusan yang harus kau ambil. 422 01:03:18,166 --> 01:03:23,581 Mengumpulkan dana untuk kelangsungan hidup anak-anak itu, jika tidak pulau ini akan hancur. 423 01:03:23,791 --> 01:03:29,159 Begitu juga dana yang kau gunakan untuk kelangsungan hidupmu. 424 01:03:29,333 --> 01:03:31,868 Aku tahu itu semua. 425 01:03:32,916 --> 01:03:36,694 Tapi yang lain mungkin tidak mengerti tentang hal itu. 426 01:04:07,875 --> 01:04:10,493 Pergilah kau, Bajingan...! 427 01:04:12,041 --> 01:04:14,825 Pergi kau, Bajingan...! 428 01:04:26,832 --> 01:04:28,952 sekarang pun hal itu sudah terlambat. 429 01:04:33,916 --> 01:04:38,656 Apa yang akan kau katakan ketika panitia datang....? Ketika mereka mempertanyakan hal ini. 430 01:04:38,832 --> 01:04:43,204 Mereka tentu akan meyelidiki masalah ini. 431 01:04:44,041 --> 01:04:45,912 Kau harus mengatakan yang sebenarnya. 432 01:04:46,083 --> 01:04:49,827 Aku tidak akan menyerah, "Astrid". Aku akan tetap mempertahankannya. 433 01:05:05,624 --> 01:05:09,202 - Apa kau "Erling Kaspersen"...? - Aku C-19, Nyonya. 434 01:05:09,374 --> 01:05:11,862 Apa yang sudah kau pelajari disini...? 435 01:05:12,916 --> 01:05:17,158 - Aku sudah belajar segala hal, Nyonya. - Bisakah kau menceritakan padaku apa itu...? 436 01:05:17,333 --> 01:05:19,488 Aku telah memahami bahwa aku lebih suka berada disini dari pada di penjara. 437 01:05:19,666 --> 01:05:21,572 Mengapa begitu...? 438 01:05:22,625 --> 01:05:26,618 Apa kau tidak melihat...., kemajuan besar yang kami dapatkan, Nyonya...? 439 01:05:45,624 --> 01:05:47,614 Anak-anak itu..., Apa mereka begitu tenang ketika sedang di meja...? 440 01:05:47,791 --> 01:05:49,331 Tidak. 441 01:05:49,500 --> 01:05:53,539 Kau dapat melihat, mereka sekarang lebih bersih dan rapih. 442 01:05:53,709 --> 01:05:56,623 Terutama anak-anak yang dikucilkan dari masyarakat. 443 01:05:56,792 --> 01:06:00,915 Bagi mereka disini lebih damai dan bahagia. 444 01:06:01,416 --> 01:06:06,831 Anak yang meninggal baru-baru ini..., apa dia memberi kesan tersendiri bagi mereka...? 445 01:06:07,000 --> 01:06:10,861 Aku mengakui tidaklah mudah untuk menjadi anak "Bastoy". 446 01:06:11,041 --> 01:06:13,327 Disini mereka belajar hidup keras di lingkungan yang brutal. 447 01:06:13,499 --> 01:06:16,615 Kami lakukan apa yang dapat kami lakukan, kami membantu dan memberi dukungan pada mereka. 448 01:06:16,791 --> 01:06:19,575 Jika salah satu tidak bisa maka akan berdampak buruk bagi yang lain. 449 01:06:19,750 --> 01:06:23,245 Dan mereka semua akan berkelakuan buruk. 450 01:06:24,333 --> 01:06:28,456 Anak yang mencoba untuk melarikan diri itu, dia sulit diatur dan dikendalikan. 451 01:06:28,625 --> 01:06:32,155 Dia tidak cukup kuat untuk menjalani hidup disini. 452 01:06:32,334 --> 01:06:34,656 Kami sangat prihatin atas kejadian itu. 453 01:06:34,875 --> 01:06:40,290 # Jika kita mengakui dosa kita..., Dia adalah jalan yang penuh dengan keadilan. # 454 01:06:40,458 --> 01:06:47,579 # Dia mengampuni segala dosa kita dan menyucikan kita dari segala kejahatan. # 455 01:06:47,833 --> 01:06:52,240 # Apa yang terasa sakit dan itu adalah... # 456 01:07:08,792 --> 01:07:13,283 # Jika kita mengakui dosa kita..., Ia adalah jalan yang penuh dengan keadilan. # 457 01:07:13,458 --> 01:07:15,495 Apa kau gugup...? 458 01:07:16,333 --> 01:07:22,661 # Dia mengampuni segala dosa kita dan menyucikan kita dari segala kejahatan. # 459 01:07:23,459 --> 01:07:26,704 Bagus, selamat...! 460 01:07:28,417 --> 01:07:30,288 Apa ada sesuatu yang ingin kau sampaikan pada kami...? 461 01:07:30,458 --> 01:07:35,695 Kau tidak perlu takut, ungkapkan saja. 462 01:07:37,000 --> 01:07:39,784 Iya, aku ingin... 463 01:07:39,958 --> 01:07:43,287 .... aku ingin mengatakan sesuatu kepada Tuan "Bestyrer". 464 01:07:49,250 --> 01:07:53,492 Aku tidak akan pernah melupakan, apa yang telah dia lakukan. 465 01:07:55,458 --> 01:07:57,993 Aku ingin bertanya sesuatu. 466 01:07:58,834 --> 01:08:02,364 Tentang anak yang mati di pulau ini. 467 01:08:02,917 --> 01:08:04,870 Aku sangat mengerti..., jika Bapak Kepala pengasuh.... 468 01:08:05,041 --> 01:08:10,491 .... bahwa kau tidak terlibat secara langsung dengan masalah pelecehan ini. 469 01:08:11,334 --> 01:08:17,532 Aku disini bicara sebagai pembina dari barak C, dan kau sebagai penanggung jawabnya. 470 01:08:18,708 --> 01:08:21,113 Apa kau mengerti...? 471 01:08:23,375 --> 01:08:27,866 Itu kata-kata yang bijak, Nyonya "Fossen". 472 01:08:28,042 --> 01:08:31,655 Seharusnya kau dapat memberi perhatian yang lebih terhadap anak itu. 473 01:08:31,834 --> 01:08:33,824 Baik, Tuan "Bestyrer". 474 01:08:45,583 --> 01:08:47,407 Kapan kau akan pergi dari sini...? 475 01:08:47,583 --> 01:08:49,537 Dalam 1 minggu lagi. 476 01:08:51,625 --> 01:08:54,160 Ada apa denganmu...? 477 01:08:54,792 --> 01:08:57,362 Kau akan terbebas dari sini dan akan melihat dunia luar. 478 01:08:58,459 --> 01:09:02,914 Kau dapat melakukan apa saja dan mencari pendamping hidup. 479 01:09:03,833 --> 01:09:07,328 Kau tahu apa yang dikatakan panitia dan apa kau tahu apa yang dikatakan Tuan "Bestyrer" tentang kita...??? 480 01:09:07,709 --> 01:09:10,114 Tidak perduli dengan apa yang meraka katakan. 481 01:09:10,293 --> 01:09:13,622 "Bastoy" adalah pulau kecil diatas laut. 482 01:09:20,501 --> 01:09:23,700 Diluar sana kau dapat menjadi sesuatu seperti apa yang kau inginkan. 483 01:09:24,958 --> 01:09:29,947 Kau bisa menjadi pendeta, kau sangat pintar dalam membaca kitab. 484 01:09:39,168 --> 01:09:41,786 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 485 01:10:09,709 --> 01:10:13,073 # Kami berlayar selama beberapa minggu sebelum kita melihatnya lagi. # 486 01:10:13,250 --> 01:10:15,489 # Persediaan makanan kami akan habis. # 487 01:10:15,668 --> 01:10:19,992 # Juru masak kami "Oystein", tidak memperdulikan hal itu. # 488 01:10:20,167 --> 01:10:26,199 # Aku tidak dapat membayangkan apa yang akan terjadi, aku sudah tidak dapat memakan ikan lagi. # 489 01:10:26,626 --> 01:10:30,156 # Kami bertemu dengan ikan paus itu lagi dan kami tepat berada diatasnya. # 490 01:10:30,334 --> 01:10:32,739 # Lebih dekat dari sebelumnya. # 491 01:10:33,084 --> 01:10:37,123 # Dia menjadi lemah akibat tombak yang aku lemparkan. # 492 01:10:37,293 --> 01:10:41,664 # Pada jarak dekat dia terlihat sangat besar, bahkan lebih besar dari perahu kami. # 493 01:10:41,834 --> 01:10:44,831 # Tubuhnya dipenuhi dengan luka akibat dari semua perjuangan yang telah dia lakukan. # 494 01:10:45,376 --> 01:10:50,328 # Ikan paus itu terbunuh olehku, oleh "Deck Boy" yang baru. # 495 01:10:51,960 --> 01:10:55,905 # Kapten perahu sangat menghormati dan menghargainya. # 496 01:10:56,334 --> 01:11:00,327 # Tapi jauh didalam hatinya..., dia adalah seorang pengecut terkutuk. # 497 01:11:02,001 --> 01:11:05,910 # Para awak perahu, takut padanya. # 498 01:11:07,543 --> 01:11:10,907 # Aku sempat berkenalan dengan seorang anak laki-laki yang akan segera bebas. # 499 01:11:11,085 --> 01:11:14,118 # Selama 6 tahun dia berada di perahu, untuk menantikan sebuah tanda tangan. # 500 01:11:14,294 --> 01:11:16,699 # Sekarang dia akan pulang. # 501 01:11:27,501 --> 01:11:31,908 Maafkan atas semua dosa-dosa kami, dan berilah kami pengampunan. 502 01:11:32,084 --> 01:11:36,657 Janganlah membawa kami dalam cobaan yang kami tak mampu dan jauhkanlah kami dari yang jahat. 503 01:11:36,835 --> 01:11:41,954 UntukMu adalah kerajaanMu..., kekuasaan dan kemuliaan selamanya. Amin...! 504 01:11:42,626 --> 01:11:44,331 Silahkan duduk. 505 01:11:48,835 --> 01:11:50,492 Duduklah...! 506 01:12:03,668 --> 01:12:08,704 Saatnya kita akan melepas 2 teman baik kita. 507 01:12:09,126 --> 01:12:12,040 Karena mulai besok mereka akan melihat dunia luar. 508 01:12:12,210 --> 01:12:16,416 Pekerjaan baru, pelajaran baru dan penderitaan baru. 509 01:12:30,002 --> 01:12:32,490 "Aksel Johnsen". 510 01:12:38,626 --> 01:12:43,994 Tuhan memberkatimu, dan jagalah kesempatan yang telah Dia berikan padamu. 511 01:12:48,168 --> 01:12:49,992 "Olav Fossen". 512 01:12:56,419 --> 01:12:57,615 Pergilah...! 513 01:12:58,377 --> 01:13:00,331 "Olav Fossen". 514 01:13:00,543 --> 01:13:02,083 Cepat pergi...! 515 01:13:02,669 --> 01:13:04,659 Pergilah, selagi kau ada kesempatan. 516 01:13:04,835 --> 01:13:06,706 C-1...! 517 01:13:27,085 --> 01:13:31,457 Apa ada kata-kata bijak yang ingin kau sampaikan padaku...? 518 01:14:10,294 --> 01:14:12,165 Jagalah dirimu. 519 01:14:12,335 --> 01:14:13,910 Sampai jumpa. 520 01:14:34,544 --> 01:14:39,165 kita belum menyelesaikan cerita itu. 521 01:14:40,460 --> 01:14:44,749 Munkin suatu saat nanti kita akan berjumpa lagi, di suatu tempat di atas perahu yang sama. 522 01:15:03,086 --> 01:15:05,656 Aku dengar kalian akan pergi. 523 01:15:11,627 --> 01:15:13,416 Semoga berhasil. 524 01:15:16,377 --> 01:15:18,532 Semoga berhasil. 525 01:15:21,960 --> 01:15:25,160 C-1..., minta handuk. 526 01:15:50,418 --> 01:15:52,906 Apa Kepala pengasuh tau bahwa "Brathen" telah kembali...? 527 01:15:53,086 --> 01:15:58,833 Tentu saja dia tahu, karena Kepala pengasuh menyuruh "Brathen" pergi untuk mengurus segala keperluannya. 528 01:18:58,879 --> 01:19:01,034 Dengan mudahnya kalian lakukan ini. 529 01:19:01,462 --> 01:19:03,285 Jika kalian tidak melakukan hal buruk ini. 530 01:19:03,461 --> 01:19:08,331 Maka tidak akan ada masalah dan semua akan baik-baik saja. 531 01:19:12,504 --> 01:19:15,252 Dasar pembohong terkutuk...!!! 532 01:19:25,170 --> 01:19:28,997 Apa kau masih ingat, ketika pertama kali kau datang kemari...? 533 01:19:30,420 --> 01:19:32,410 Anak nakal...! 534 01:19:32,588 --> 01:19:38,750 Yang takut dengan kotorannya sendiri dan hampir setiap harinya mengompol. 535 01:19:38,921 --> 01:19:40,910 Dasar tidak berguna. 536 01:19:41,086 --> 01:19:44,616 Sama seperti ibumu yang seorang pelacur. 537 01:19:44,795 --> 01:19:47,461 dan ayahmu yang sebagai penjahat. 538 01:19:47,628 --> 01:19:49,582 Kau bukan apa-apa. 539 01:19:50,128 --> 01:19:52,580 Selama 6 tahun aku membina dan mengurusmu. 540 01:19:52,753 --> 01:19:55,667 Semua itu tidak ada artinya bagimu. 541 01:19:55,837 --> 01:19:58,289 Aku yang membentuk kalian. 542 01:20:32,879 --> 01:20:34,703 "Bjarne"...! 543 01:20:34,879 --> 01:20:37,082 Kau harus menolong kami. 544 01:20:38,962 --> 01:20:40,868 Kau salah satu dari kami. 545 01:20:43,129 --> 01:20:45,035 "Bjarne"...! 546 01:20:45,337 --> 01:20:47,872 "Bjarne", kau adalah bagian dari kami...! 547 01:21:40,338 --> 01:21:43,086 "Oystein", makanlah...! 548 01:21:46,254 --> 01:21:48,872 Ayolah, "Oystein"..., kau harus makan. 549 01:21:55,963 --> 01:21:57,752 Apa kau tidur...? 550 01:22:01,504 --> 01:22:05,627 Lakukan seperti ini atau kau akan membeku. 551 01:22:22,963 --> 01:22:25,747 Hanya ada darah dimana-mana. 552 01:22:26,670 --> 01:22:29,703 Dia menelannya hingga dia mati. 553 01:22:29,880 --> 01:22:34,122 Pelepar tombak, tukang masak dan semua awak perahu. 554 01:22:36,629 --> 01:22:39,295 Semuanya ditelah oleh ikan paus itu. 555 01:22:39,672 --> 01:22:43,665 Dan semuanya kembali seperti dulu lagi. 556 01:22:43,838 --> 01:22:45,958 Kapten adalah seorang Laksamana. 557 01:22:46,130 --> 01:22:50,454 Dia dapat membawa perahu sampai ke Amerika. 558 01:22:50,797 --> 01:22:54,374 Dengan seluruh awak yang telah siap melaksanakan tugasnya masing-masing. 559 01:22:54,546 --> 01:22:57,543 Seperti ikan "Herring" yang saling bekerja sama. 560 01:23:08,546 --> 01:23:15,543 Diterjemahkan oleh : tiyo46 & Decosh XX http://subscene.com/u/670878 561 01:25:15,631 --> 01:25:17,834 "Olav"...! 562 01:25:18,005 --> 01:25:20,125 Ambil kuncinya...! 563 01:25:21,339 --> 01:25:23,293 Tolong...! 564 01:25:24,339 --> 01:25:25,914 Tolong...! 565 01:25:59,797 --> 01:26:01,502 Pengecut...! 566 01:26:04,173 --> 01:26:05,499 "Olav"...! 567 01:26:08,880 --> 01:26:09,791 "Olav"...! 568 01:26:09,963 --> 01:26:11,371 "Olav"...! 569 01:26:14,088 --> 01:26:15,628 Pengecut...! 570 01:26:28,339 --> 01:26:30,874 Berhenti, sudah cukup...! 571 01:26:32,964 --> 01:26:34,870 - Berdiri. - Sudah cukup. 572 01:26:43,923 --> 01:26:46,078 Berdirilah! 573 01:26:57,881 --> 01:27:00,499 Kembali ke tempat kalian. 574 01:27:13,381 --> 01:27:15,086 Lekas duduk! 575 01:27:23,173 --> 01:27:25,078 Jangan mendekat! 576 01:28:20,756 --> 01:28:22,497 Ayo semuanya! 577 01:29:11,257 --> 01:29:14,041 Jangan bertindak bodoh, anak-anak. 578 01:29:33,590 --> 01:29:37,962 Apa yang kau lihat...? Dasar anak-anak "Bastoy" keparat. 579 01:30:27,799 --> 01:30:29,919 Berdiri di atas kursi. 580 01:30:33,007 --> 01:30:35,162 Bapak kepala pengasuh datang. 581 01:31:38,340 --> 01:31:41,421 Biarkan dia pergi. 582 01:32:03,216 --> 01:32:06,876 Kau tidak cocok berada disini. 583 01:32:10,757 --> 01:32:13,541 Sampai jumpa Kepala pengasuh...! 584 01:33:14,091 --> 01:33:15,748 Lepaskan dia...! 585 01:33:33,966 --> 01:33:36,454 Dia bilang, dia ingin dibakar. 586 01:33:40,425 --> 01:33:41,965 Keluar! 587 01:33:42,716 --> 01:33:45,002 Cepat, keluar! 588 01:33:53,924 --> 01:33:55,464 C-19. 589 01:33:57,424 --> 01:33:59,959 Apa kau akan membunuhku? 590 01:35:19,508 --> 01:35:21,498 Jadi? 591 01:35:22,592 --> 01:35:25,625 Apa kau masih berminat dengan tanda tangan itu...? 592 01:35:49,924 --> 01:35:51,795 Letnan. 593 01:35:52,883 --> 01:35:56,083 Aku ingin bicara dengan yang lebih berwenang. 594 01:35:59,758 --> 01:36:01,795 Aku ingin.,.. 595 01:36:01,967 --> 01:36:04,964 ....bicara dengan Raja Norwegia. 596 01:36:12,425 --> 01:36:15,091 Katakan padanya bahwa aku.,.. 597 01:36:20,634 --> 01:36:23,252 ...aku adalah Raja dari "Bastoy". 598 01:36:35,466 --> 01:36:37,918 Mereka pasti akan kembali. 599 01:36:38,092 --> 01:36:41,125 Dengan jumlah yang cukup besar. 600 01:36:41,759 --> 01:36:45,005 Apa kau mengerti dengan apa yang aku katakan, "Olav"? 601 01:37:02,676 --> 01:37:04,582 Ambil dayungnya. 602 01:37:06,217 --> 01:37:07,495 Ayo! 603 01:37:24,343 --> 01:37:26,249 Ayo cepat! 604 01:38:40,050 --> 01:38:42,087 Mereka datang. 605 01:42:21,052 --> 01:42:23,172 Binatang itu pasti datang dari daratan. 606 01:42:23,343 --> 01:42:26,624 - Aku sudah tidak kuat lagi. - Semua permukaan laut telah membeku. 607 01:42:27,010 --> 01:42:29,213 Aku sudah tidak dapat berdiri lagi. 608 01:42:30,635 --> 01:42:32,672 Kita bisa menyebrang. 609 01:42:32,843 --> 01:42:35,378 Aku tidak bisa melanjutkannya. 610 01:43:13,052 --> 01:43:14,592 Berhenti...! 611 01:43:29,178 --> 01:43:31,132 Berhenti...! 612 01:44:19,136 --> 01:44:20,892 Ayolah...! 613 01:46:43,220 --> 01:46:46,548 Surat itu aku tujukan untuk adik perempuanku. 614 01:47:05,553 --> 01:47:08,254 Lepaskan aku, lepaskan aku. 615 01:48:09,887 --> 01:48:11,427 "Olav". 616 01:48:12,304 --> 01:48:13,630 "Olav". 617 01:48:18,429 --> 01:48:20,004 "Olav"...! 618 01:48:25,471 --> 01:48:28,671 "Olav", Kita sedang mendekati Christiania. 619 01:48:29,595 --> 01:48:32,261 Pelabuhan "Bastøy". 620 01:48:49,595 --> 01:48:54,963 Aku pernah melihat ikan paus berenang dengan tiga tombak tertancap di tubuhnya 621 01:48:59,053 --> 01:49:02,253 Butuh waktu satu hari dan akhirnya ikan paus itu mati. 622 01:49:02,804 --> 01:49:08,717 Dia menjadi lemah karena tombak yang kami lemparkan padanya. 623 01:49:09,137 --> 01:49:14,007 Banyak bekas luka ditubuhnya akibat dari semua perjuangan yang telah dia lakukan. 624 01:49:18,013 --> 01:49:21,009 Aku sempat berkenalan dengan seorang anak laki-laki yang akan segera bebas. 625 01:49:21,179 --> 01:49:25,088 Selama 6 tahun dia berada di perahu, untuk menanti sebuah tanda tangan. 626 01:49:25,263 --> 01:49:28,627 Sekarang dia akan pulang. 627 01:49:42,263 --> 01:49:58,627 HASIL DUET INDAH UNTUK INSAN TERINDAH By: "tiyo46 Feat Decosh XX" http://subscene.com/u/670878