1 00:01:01,959 --> 00:01:07,410 Jeg har sett en hval få tre harpuner i seg og likevel fortsette. 2 00:01:08,709 --> 00:01:11,493 Det tok den en hel dag å dø. 3 00:01:15,500 --> 00:01:21,615 Vi fant igjen hvalen og kom helt innpå den, nærmere enn vi hadde gjort før. 4 00:01:21,792 --> 00:01:25,702 Han var svakere på grunn av harpunen jeg hadde truffet ham med, - 5 00:01:26,292 --> 00:01:30,949 - og dekket av arr fra alle kampene han hadde kjempet. 6 00:01:55,709 --> 00:01:57,949 Det er ikke så strengt som de sier. 7 00:01:59,126 --> 00:02:01,579 De har fri på søndager. 8 00:02:01,792 --> 00:02:03,119 Hold kjeft. 9 00:03:24,250 --> 00:03:28,030 De skal inn på sal C, så det blir ditt ansvar. Til du reiser. 10 00:03:28,208 --> 00:03:32,700 - Hva er det, tre uker? - Ja, bestyrer. 11 00:03:32,875 --> 00:03:35,079 Se til at de lærer. 12 00:03:45,083 --> 00:03:47,654 Ingen tobakk, ingen alkohol, ingen sivile klær. 13 00:03:47,833 --> 00:03:50,321 Ingen spill, kort eller terninger. 14 00:03:50,499 --> 00:03:52,953 Ingen samtaler under arbeid eller måltider. 15 00:03:53,124 --> 00:03:57,284 Ingen uanstendig oppførsel. Ingen personlige eiendeler. 16 00:03:57,458 --> 00:04:01,119 Hva er dette her? Privat eiendel? 17 00:04:01,333 --> 00:04:06,748 Tiltal meg som husfar Bråthen. C5, C19, det er numrene deres. 18 00:04:06,916 --> 00:04:10,198 Da kan dere ta av dere klærne, brett dem sammen, legg dem her. 19 00:04:10,374 --> 00:04:12,530 De nye får dere nede i brakkene. 20 00:04:12,707 --> 00:04:13,951 Én ting. 21 00:04:14,624 --> 00:04:18,487 Jeg observerer alt. Jeg ser alt, jeg hører alt. 22 00:04:18,666 --> 00:04:23,407 Og jeg skriver alt ned i boken. Er det forstått? 23 00:04:30,916 --> 00:04:32,788 Sitt på hendene. 24 00:05:43,624 --> 00:05:45,200 Stå rett. 25 00:05:49,958 --> 00:05:51,534 Ta ned hendene. 26 00:06:07,457 --> 00:06:11,119 Hva har skjedd med ansiktet ditt? 27 00:06:11,290 --> 00:06:13,032 Politiet. 28 00:06:15,082 --> 00:06:18,080 Ja. Det hadde nok vært verre om du hadde vært i fengsel. 29 00:06:18,249 --> 00:06:20,239 Det var derfor jeg så til at du kom hit. 30 00:06:20,415 --> 00:06:24,326 Du er jo sjømann, så du vet hvor viktig det er med disiplin. 31 00:06:24,749 --> 00:06:28,577 Man er en del av en besetning. Man har samme mål. 32 00:06:28,957 --> 00:06:30,663 Ja. 33 00:06:31,415 --> 00:06:32,908 Ja, herr Bestyrer. 34 00:06:33,082 --> 00:06:34,243 Ja, bestyrer. 35 00:06:34,707 --> 00:06:36,532 Ja, herr Bestyrer. 36 00:06:37,832 --> 00:06:39,455 Ja, herr Bestyrer. 37 00:06:42,290 --> 00:06:46,414 Her er jeg din kaptein, og denne øya er mitt fartøy. 38 00:06:46,581 --> 00:06:50,445 Husfedrene er mine styrmenn, og ganggutten C1, Olav Fossen, - 39 00:06:50,623 --> 00:06:52,827 - han kan du se på som din båtsmann. Han er en av dere. 40 00:06:52,998 --> 00:06:54,491 Men han er deres leder. 41 00:06:54,956 --> 00:06:58,653 Og vårt mål, og ditt mål, det er å forsøke å finne - 42 00:06:58,831 --> 00:07:02,992 - den hederlige, ydmyke, og nyttige lille kristengutten her inne. 43 00:07:03,165 --> 00:07:08,119 Og vi skal forme ham, og polere ham, og finner vi ham ikke så... 44 00:07:08,290 --> 00:07:10,162 Så blir du værende her. 45 00:07:10,749 --> 00:07:12,538 Forstår du? 46 00:07:12,707 --> 00:07:15,409 Ja, herr Bestyrer. 47 00:07:16,415 --> 00:07:19,662 Her snakker vi ikke om hva noen har gjort, eller vært med på. 48 00:07:19,832 --> 00:07:23,778 Her finnes ingen fortid og ingen fremtid, her finnes bare nå. 49 00:07:24,290 --> 00:07:26,080 Om hele verden går under i bølgene, - 50 00:07:26,248 --> 00:07:29,614 - så har ikke det noe med oss å gjøre, ikke sant, C-19? 51 00:07:30,415 --> 00:07:32,157 Ja, herr Bestyrer. 52 00:07:34,165 --> 00:07:38,869 Lær deg reglene og følg dem. Så ser vi til at du får det du trenger. 53 00:07:39,123 --> 00:07:40,664 Bråthen. 54 00:07:41,373 --> 00:07:42,782 Bråthen! 55 00:07:43,456 --> 00:07:50,199 Brakkesjef C1 skal kanskje forlate oss snart. Da blir den plassen ledig. 56 00:07:51,206 --> 00:07:54,572 For en ambisiøs og plikttro yngling. 57 00:07:56,081 --> 00:07:57,704 Du kan gå nå. 58 00:08:12,872 --> 00:08:14,828 Er det ham? 59 00:08:16,247 --> 00:08:20,620 Jeg liker det ikke. Å ha en sånn som ham her, virkelig ikke. 60 00:08:20,789 --> 00:08:22,447 Denne plassen her er i ferd med å gå i oppløsning. 61 00:08:22,622 --> 00:08:25,194 - Jeg klarer ikke å være her mer. - Slutt. 62 00:08:25,373 --> 00:08:33,029 C-1 til 6 skal rydde nordre jorde. C-8 til 12 skal spa møkk med Bjarne. 63 00:08:33,206 --> 00:08:36,240 Hei! Den som klager får den samme jobben i morgen. 64 00:08:36,415 --> 00:08:39,863 Ny gutt, C-19, du har latrinetjeneste. 65 00:08:40,040 --> 00:08:44,329 Er det noen som melder seg frivillig til å vise 19 hvordan dette skal gjøres? 66 00:08:44,581 --> 00:08:46,951 Jeg kan vise ham. 67 00:08:53,914 --> 00:08:58,702 Vi kaller det Amerika. Fordi husfedrene ikke kommer ned hit. 68 00:08:58,873 --> 00:09:01,361 Her får gutta være i fred. 69 00:09:05,747 --> 00:09:08,414 Det her venner du deg til. 70 00:09:11,456 --> 00:09:15,035 Jeg har ikke tenkt å bli her så lenge. 71 00:09:44,039 --> 00:09:48,780 C-5, kom med meg, vi trenger en mann på vaskeriet. 72 00:10:04,414 --> 00:10:07,993 Det var noen som prøvde en gang. 73 00:10:09,372 --> 00:10:12,738 Men det har ikke skjedd mens jeg har vært her. 74 00:10:12,914 --> 00:10:14,786 Det er for langt over. 75 00:10:14,955 --> 00:10:18,119 - Når kom du? - Seks år siden. 76 00:10:18,289 --> 00:10:21,156 Da må du like deg godt her. 77 00:10:23,247 --> 00:10:26,529 Er det sant at du har drept noen? 78 00:10:26,705 --> 00:10:31,742 Jeg trodde vi ikke snakket om hva man hadde gjort før. 79 00:10:33,872 --> 00:10:37,284 Båthuset er stengt. Du kommer ikke inn der. 80 00:10:39,913 --> 00:10:44,535 Eneste veien ut fra øya er bestyrerens signatur. 81 00:10:44,705 --> 00:10:48,994 - Og den får du? - Ja, jeg får den når komiteen kommer. 82 00:10:49,163 --> 00:10:52,529 Du som er kapteinens byssegutt. 83 00:11:48,663 --> 00:11:51,744 Arni, kom. Arni! 84 00:12:15,621 --> 00:12:17,825 Opp med hendene. 85 00:12:20,746 --> 00:12:22,783 Hold i ro! 86 00:12:29,288 --> 00:12:34,194 Han har ikke lært seg reglene ennå. Men det vil han gjøre, ikke sant? 87 00:12:34,372 --> 00:12:36,161 Ja, bestyrer. 88 00:12:37,955 --> 00:12:41,865 Han vil bort herfra, og det skal han. 89 00:12:42,038 --> 00:12:44,953 Når han har gjort seg fortjent til det. 90 00:12:45,121 --> 00:12:47,491 Ja, bestyrer. 91 00:13:42,870 --> 00:13:45,324 Er det mora di? 92 00:14:14,246 --> 00:14:16,283 Lys av. 93 00:14:32,370 --> 00:14:35,534 Jeg finner den ikke. Jeg la den her. Klokka! 94 00:14:35,704 --> 00:14:38,274 Klokka mi. Husfar! 95 00:14:38,453 --> 00:14:40,574 Vær stille. Gå og legg deg nå. 96 00:14:42,787 --> 00:14:45,192 Jeg finner den ikke. 97 00:14:47,662 --> 00:14:49,569 Hjelp meg. 98 00:15:06,287 --> 00:15:08,077 Opp! 99 00:15:44,078 --> 00:15:46,116 Ned, ned, ned! 100 00:15:46,287 --> 00:15:47,827 Slipp. Slipp meg. 101 00:15:47,995 --> 00:15:50,862 Hånden ned. Hånden ned. 102 00:15:59,453 --> 00:16:01,823 C-5. 103 00:16:06,328 --> 00:16:08,117 Takk, husfar. 104 00:16:14,244 --> 00:16:16,152 Ti still! 105 00:16:17,244 --> 00:16:18,488 Jeg ser alt. 106 00:16:21,328 --> 00:16:23,401 Jeg hører alt. 107 00:16:34,537 --> 00:16:36,243 Opp! 108 00:17:16,827 --> 00:17:20,608 "Således begynte mitt liv nu at bli rett behagelig." 109 00:17:20,786 --> 00:17:23,867 "Så at jeg en og annen gang sa til mig selv - 110 00:17:24,036 --> 00:17:28,325 - at kunne jeg bare være trygg fra flere besøk av de vilde, - 111 00:17:28,494 --> 00:17:34,905 - så skulle jeg ikke bry meg om at flytte fra det sted hvor jeg levde." 112 00:17:35,660 --> 00:17:37,367 C-19. 113 00:17:46,370 --> 00:17:48,490 C-19. 114 00:17:52,244 --> 00:17:57,151 "Jeg gikk riktignok ut i den hensikt at slakte et kid av min flokk." 115 00:17:57,328 --> 00:17:59,816 "Bære det hjem og lage det til." 116 00:17:59,994 --> 00:18:05,031 "Men underveis så jeg en geit ligge i skyggen med to unge kid hos seg." 117 00:18:22,744 --> 00:18:25,742 Vil du at jeg skal lese dem for deg? 118 00:18:40,035 --> 00:18:42,239 C-5? 119 00:18:50,202 --> 00:18:51,363 Gratulerer. 120 00:18:51,535 --> 00:18:55,943 Bestyreren har bestemt at du skal være med og synge for komiteen. 121 00:18:56,743 --> 00:18:59,445 Det betyr at vi må øve. 122 00:19:14,077 --> 00:19:16,198 Hvem er Elsa? 123 00:19:16,577 --> 00:19:18,367 Bare les. 124 00:19:20,702 --> 00:19:25,324 "Kjæreste Erling. Jeg er redd når jeg ser utover havet - 125 00:19:25,494 --> 00:19:28,243 - og tenker på at du er der ute." 126 00:19:28,494 --> 00:19:32,404 "Jeg lengter så fryktelig etter deg nå." 127 00:19:36,077 --> 00:19:37,984 Les videre. 128 00:19:38,368 --> 00:19:42,825 "Jeg prøver heller å huske deg. Hvordan du lo sist du var her." 129 00:19:42,993 --> 00:19:47,283 "Da du skjønte at jeg ikke visste hva en harpuner var." 130 00:19:47,452 --> 00:19:51,777 Harpuner. Han som står foran på båten og skyter den. 131 00:19:51,952 --> 00:19:53,693 Var du en sånn? 132 00:19:53,910 --> 00:19:55,984 Fortsett å lese. 133 00:19:58,368 --> 00:20:03,737 "Jeg trodde jeg så deg her om dagen. Jeg ser deg visst overalt." 134 00:20:03,910 --> 00:20:07,950 "Jeg håper at du kommer før jul. Slik du lovet." 135 00:20:08,535 --> 00:20:10,857 Lenge før jul. 136 00:20:11,035 --> 00:20:13,819 Har du ikke sagt at du er her? 137 00:20:19,409 --> 00:20:22,941 - Tenk om det står noe mer. - Si det som står, da. 138 00:20:23,326 --> 00:20:25,946 Skal du være her, må du lære å oppføre deg. 139 00:20:26,119 --> 00:20:28,026 Skal du lære meg det? 140 00:20:29,535 --> 00:20:32,486 Hva er det de har gjort med deg? 141 00:21:30,617 --> 00:21:32,572 Stå stille. 142 00:21:46,868 --> 00:21:49,535 Går det bra, C-5? 143 00:22:16,826 --> 00:22:18,816 Øret. 144 00:22:28,117 --> 00:22:31,862 Det ser ikke ut som om vi blir kvitt den taterlukten din. 145 00:22:32,034 --> 00:22:36,490 Sånn er det vel når en blir født ut av rævhullet på moren sin. 146 00:22:46,117 --> 00:22:50,193 Brennevin? Er det brun sprit jeg lukter? 147 00:22:58,033 --> 00:23:00,190 Avdeling C. 148 00:23:00,367 --> 00:23:02,772 Vi kommer til å fortsette med denne inspeksjonen hver dag, - 149 00:23:02,950 --> 00:23:06,032 - til det blir ro i brakke C. 150 00:23:06,201 --> 00:23:11,237 Er det morsomt? Da kan vi finne på noe morsomt til deg. 151 00:23:46,117 --> 00:23:48,191 C-19. 152 00:23:48,700 --> 00:23:50,323 Stå rett! 153 00:23:51,950 --> 00:23:54,273 Stå rett. 154 00:23:57,867 --> 00:23:59,489 Ja. 155 00:24:00,408 --> 00:24:03,359 Dette er ganske meningsløst, ikke sant? 156 00:24:05,408 --> 00:24:07,979 Akkurat som din oppførsel i morges. 157 00:24:08,158 --> 00:24:10,195 Jeg er lei meg, herr Bestyrer. 158 00:24:10,825 --> 00:24:13,064 Nei, det er du ikke. 159 00:24:14,200 --> 00:24:19,485 Det er bare det at jeg ikke hører hjemme her, bestyrer. 160 00:24:23,074 --> 00:24:27,567 Jo, du gjør det, ser du. Du hører hjemme her. 161 00:24:27,742 --> 00:24:30,313 Du kan legge ned steinen. 162 00:24:36,742 --> 00:24:43,402 Så tar du de steinene der og legger dem i den haugen. Der hører de hjemme. 163 00:25:04,075 --> 00:25:06,314 Så du er sterk, du? 164 00:25:07,408 --> 00:25:09,315 Vi får se. 165 00:25:16,116 --> 00:25:20,026 "Kjæreste Erling. Jeg er redd når jeg ser utover havet, - 166 00:25:20,199 --> 00:25:22,866 - og tenker på at du er der ute." 167 00:25:23,033 --> 00:25:24,988 "Jeg lengter så..." 168 00:25:25,158 --> 00:25:27,195 Erling, slipp ham! 169 00:26:00,158 --> 00:26:02,314 Særavdelingen. 170 00:26:03,116 --> 00:26:06,316 Skogsarbeid. Halve rasjoner. 171 00:27:02,448 --> 00:27:06,229 Mora di bor i Horten, gjør hun ikke? 172 00:27:07,533 --> 00:27:10,530 Jeg tenkte kanskje hun kunne invitere meg. 173 00:27:10,699 --> 00:27:15,072 På middag, for eksempel. Om en seks-syv dager? 174 00:27:22,116 --> 00:27:26,061 Slutt å vri sagen, din tulling. Du knekker bladet. 175 00:27:38,240 --> 00:27:40,693 Der er isolatet. 176 00:27:51,157 --> 00:27:52,697 Au, satan! 177 00:27:56,865 --> 00:27:59,235 Siste gutten som ble satt på isolatet, - 178 00:27:59,532 --> 00:28:04,189 - han slo hodet sitt i veggen så han ikke klarte å prate mer. 179 00:28:09,781 --> 00:28:14,273 - Har du aldri prøvd å stikke av? - Jo, én gang. 180 00:28:14,448 --> 00:28:19,319 Jeg hoppet på postbåten, men da var jeg bare elleve. 181 00:28:19,865 --> 00:28:22,862 Hva hadde du gjort da du var elleve, for å komme hit? 182 00:28:23,406 --> 00:28:26,191 Jeg stjal fra kirkekassa. 183 00:28:29,782 --> 00:28:33,776 Hjelp meg å skrive et brev. En historie. 184 00:28:35,282 --> 00:28:36,858 Til hvem? 185 00:28:39,865 --> 00:28:41,358 Noen. 186 00:28:42,407 --> 00:28:43,947 Om hva da? 187 00:28:44,615 --> 00:28:49,687 En historie fra sjøen. Sjømenn på et skip. Med meg om bord. 188 00:28:56,573 --> 00:28:58,896 Så du hval? 189 00:28:59,073 --> 00:29:04,358 Jeg så en få tre harpuner i seg, og likevel fortsatte den. 190 00:29:04,531 --> 00:29:07,020 Brukte en hel dag på å dø. 191 00:29:16,406 --> 00:29:18,527 Hva skal jeg være, da? 192 00:29:19,281 --> 00:29:21,106 Dekksgutt... 193 00:29:21,739 --> 00:29:24,939 Og jeg skal være harpuner. 194 00:30:15,656 --> 00:30:18,227 Du må ikke spise de der. 195 00:30:18,406 --> 00:30:20,148 Du blir sjuk. 196 00:30:37,697 --> 00:30:40,695 Bestyrer. Vi har lært nå. 197 00:30:42,072 --> 00:30:44,146 Og hva har vi lært oss? 198 00:30:44,364 --> 00:30:48,689 At vi er alle på den samme skuta, herr Bestyrer. 199 00:31:05,531 --> 00:31:09,228 Få se på kaninen din, Aksel. Jeg er sulten, jeg trenger mer mat. 200 00:31:09,406 --> 00:31:11,443 Hold deg unna! 201 00:31:11,614 --> 00:31:14,067 - Skal bare klø ham litt. - Hold deg unna. 202 00:31:14,239 --> 00:31:16,644 Skal bare klø ham litt. 203 00:31:17,031 --> 00:31:19,697 Det er en hun, ikke en hann! 204 00:31:35,655 --> 00:31:39,898 C-9 og C-19 ber om tillatelse til å gå på latrina. 205 00:32:01,113 --> 00:32:03,815 C-19 er et problem. Han burde tas hardere. 206 00:32:04,113 --> 00:32:07,277 De burde straffes hardere og holdes adskilte. 207 00:32:07,572 --> 00:32:11,779 Disiplin uten medfølelse er hjerteløst, vi har pratet om det. 208 00:32:11,988 --> 00:32:16,729 Vi er forbilder for guttene, vi må ikke være hjerteløse. 209 00:32:16,905 --> 00:32:19,061 Bestyrer. 210 00:32:19,238 --> 00:32:23,528 Nå snakker jeg ikke bare for meg selv, jeg har virkelig ingenting å klage over. 211 00:32:23,696 --> 00:32:26,316 Jeg har vært her i ni år. 212 00:32:26,489 --> 00:32:29,321 Jeg har aldri spurt om en krone mer i lønn, men... 213 00:32:29,489 --> 00:32:32,060 Det er parlamentskirken og skolekomiteen som setter lønnen. 214 00:32:32,239 --> 00:32:34,727 Du får snakke med dem. 215 00:32:35,864 --> 00:32:37,321 Jeg skjønner det, men... 216 00:32:37,489 --> 00:32:42,822 Å være husfar er viktig, men det er ingen livstidsstilling. 217 00:32:42,989 --> 00:32:48,439 En ambisiøs mann hadde tatt seg videre for lenge siden. 218 00:32:49,863 --> 00:32:51,688 God natt. 219 00:32:52,822 --> 00:32:54,647 Bråthen? 220 00:32:56,405 --> 00:33:01,062 Bråthen, du gjør en god jobb. God natt, god natt. 221 00:33:04,363 --> 00:33:07,231 Vi trenger hjelp til å få inn hveten. 222 00:33:07,405 --> 00:33:08,862 Du jobber i vaskeriet. 223 00:33:09,030 --> 00:33:12,609 Vær så snill, la meg få hjelpe deg på åkeren. Vær så snill. 224 00:33:12,780 --> 00:33:16,359 - Kan du håndtere en høygaffel, da? - Ja. 225 00:33:23,654 --> 00:33:25,396 Kom igjen! 226 00:33:27,279 --> 00:33:29,104 Kom igjen! 227 00:33:40,696 --> 00:33:43,019 Hvor har du gjemt det sagbladet? 228 00:33:43,196 --> 00:33:45,483 De finner ingen ting. 229 00:33:45,655 --> 00:33:48,322 Lover du at du ikke stikker før jeg drar? 230 00:33:48,488 --> 00:33:49,732 Ja. 231 00:33:50,072 --> 00:33:52,146 Det er ikke lang tid igjen. 232 00:33:58,738 --> 00:34:01,273 Hei, hva er det du ser på? 233 00:34:01,613 --> 00:34:03,651 Bastøy gutt. 234 00:34:07,071 --> 00:34:08,778 Vær så god. 235 00:34:13,196 --> 00:34:14,938 C-5? 236 00:34:18,696 --> 00:34:20,319 C-5? 237 00:34:32,196 --> 00:34:35,277 Få se på hånden din. Kom her. 238 00:34:54,529 --> 00:34:57,396 Nå får de lappa deg sammen. 239 00:35:49,945 --> 00:35:51,853 Hva er det? 240 00:36:02,987 --> 00:36:05,475 Få på lyset! 241 00:36:12,028 --> 00:36:14,066 Hent hjelp, da! 242 00:36:50,029 --> 00:36:53,892 Kom igjen. Kom igjen, vi må dra nå. 243 00:36:54,195 --> 00:36:56,766 Vi stikker nå. Vil du bli her? 244 00:36:58,903 --> 00:37:01,522 Vil du bli her? 245 00:37:58,612 --> 00:38:01,147 Gå tilbake til sykestuen, Ivar. 246 00:38:01,320 --> 00:38:03,192 Ta meg med, Erling. Vær så snill, jeg ber deg. 247 00:38:03,361 --> 00:38:04,309 Gå! 248 00:38:04,486 --> 00:38:08,811 Jeg vil bli med deg, jeg kan hjelpe deg å ro når du blir sliten. 249 00:38:09,320 --> 00:38:11,145 Vær så snill! 250 00:38:13,903 --> 00:38:18,146 Jeg vil ikke være her lenger, jeg klarer meg ikke! 251 00:38:19,361 --> 00:38:21,897 Vær så snill, Erling. 252 00:38:22,319 --> 00:38:24,310 Vær så snill! 253 00:38:24,944 --> 00:38:27,101 Dra tilbake, Ivar. 254 00:38:27,486 --> 00:38:30,934 Jeg kan ikke ha med meg en tomsing. 255 00:39:02,485 --> 00:39:05,400 Hva? Er ikke du på sykestua? 256 00:39:10,028 --> 00:39:11,437 Hvor har du vært? 257 00:39:11,611 --> 00:39:14,609 Jeg har vært og snakket med noen. 258 00:39:14,778 --> 00:39:17,562 Har du vært nede på stranden? 259 00:39:17,736 --> 00:39:20,438 Har du vært med C-19? 260 00:40:53,069 --> 00:40:55,189 Sladrefaen! 261 00:41:13,943 --> 00:41:15,353 Bråthen? 262 00:41:15,526 --> 00:41:16,688 Ja, herr Bestyrer? 263 00:41:16,860 --> 00:41:20,142 Hvor lenge har du vært her på Bastøy? 264 00:41:20,318 --> 00:41:22,807 - Ni år. - Ni år... 265 00:41:23,235 --> 00:41:26,186 Har noen klart å rømme i løpet av den tiden? 266 00:41:26,360 --> 00:41:29,357 - Nei. - Ikke det? 267 00:41:31,568 --> 00:41:34,519 Så denne gutten, C-19, - 268 00:41:35,651 --> 00:41:37,476 - må jo være en slags helt. 269 00:41:38,068 --> 00:41:40,734 Den første som lykkes i å rømme fra Bastøy. 270 00:41:40,901 --> 00:41:45,523 Men han er ingen helt. Han er egoistisk, selvopptatt og feig. 271 00:41:45,693 --> 00:41:48,478 Han kan ikke se seg selv i ansiktet og stå for hva han har gjort, - 272 00:41:48,652 --> 00:41:51,057 - så han løper sin vei. 273 00:41:52,902 --> 00:41:55,900 Og lar dere være igjen og ta konsekvensene. 274 00:41:56,068 --> 00:42:02,017 Han risikerer deres privilegier, som dere har arbeidet så hardt for. 275 00:42:04,735 --> 00:42:08,017 Og hvor løper han så til? 276 00:42:08,193 --> 00:42:11,724 Hva kommer han til å finne, når han til slutt stopper? 277 00:42:11,901 --> 00:42:14,816 Han finner ingenting. 278 00:42:15,026 --> 00:42:17,064 Ingenting! 279 00:42:19,318 --> 00:42:26,227 For han kommer til å bli tatt, og ført tilbake hit. Det kan jeg love dere. 280 00:42:26,401 --> 00:42:28,475 Er jeg skuffet? 281 00:42:29,484 --> 00:42:32,055 Ja, det er jeg. 282 00:42:32,526 --> 00:42:34,398 Jeg er skuffet over dere. 283 00:42:34,568 --> 00:42:37,186 Og jeg er skuffet over C-1, Olav Fossen, - 284 00:42:37,359 --> 00:42:39,267 - som er ansvarlig for C-brakken. 285 00:42:39,443 --> 00:42:44,680 Men de som virkelig burde være skuffet, det er dere. 286 00:42:44,859 --> 00:42:47,063 Halve rasjoner. 287 00:43:13,235 --> 00:43:18,852 Han klarte det, han. Kom seg unna. Det var det han gjorde. 288 00:43:19,026 --> 00:43:20,768 Erling rømte, for faen! 289 00:43:20,943 --> 00:43:25,102 Jeg hørte at kokken hadde snakket med kapteinen på postbåten. 290 00:43:25,276 --> 00:43:29,104 Han sa han hadde funnet bestyrerens robåt på andre siden av fjorden, - 291 00:43:29,276 --> 00:43:31,729 - ved Rørestrand. 292 00:43:33,818 --> 00:43:37,811 ...med et Fadervår i pakt 293 00:43:38,276 --> 00:43:42,850 Skal du aldri gyse 294 00:43:43,776 --> 00:43:48,729 Kjemp for alt hva du har kjært 295 00:43:49,234 --> 00:43:54,105 Dø om så det gjelder! 296 00:44:04,317 --> 00:44:05,858 C-5. 297 00:44:49,150 --> 00:44:51,188 Da er helten tilbake. 298 00:45:07,817 --> 00:45:10,388 Kom igjen, så jobber vi. 299 00:45:43,024 --> 00:45:48,062 C-1 skal lese det der, og så utføre bestraffelsen. 300 00:45:52,317 --> 00:45:53,893 Les. 301 00:45:57,317 --> 00:46:01,062 "Straff for alvorlige forseelser som rømningsforsøk, tyveri - 302 00:46:01,233 --> 00:46:02,809 - eller gjentatt bruk av tobakk, - 303 00:46:02,983 --> 00:46:09,098 - er refselse med inntil 12 slag på blottet bak eller til blod synes." 304 00:46:11,525 --> 00:46:13,729 Hendene på bordet. 305 00:46:20,816 --> 00:46:23,352 Ja, mellom linjene. 306 00:46:26,025 --> 00:46:27,731 Gjør det. 307 00:46:30,774 --> 00:46:33,441 C-1, gjør det ordentlig! 308 00:47:21,900 --> 00:47:25,680 Hvor skal du nå? Bestyrerens byssegutt. 309 00:47:25,858 --> 00:47:27,564 Ikke skyld på meg for at du bryter reglene. 310 00:47:27,733 --> 00:47:29,889 Var det lettere for deg å lese meg reglene, enn å fortelle bestyreren - 311 00:47:30,066 --> 00:47:34,060 - hva Bråthen gjør med Ivar i vaskekjelleren? 312 00:47:43,107 --> 00:47:45,264 Eller finnes det regler for sånt òg? 313 00:47:45,441 --> 00:47:47,846 Du lovte meg, din jævel! 314 00:47:55,649 --> 00:48:01,397 Eller tør du ikke si noe, nå som du snart skal få signaturen din? 315 00:49:09,148 --> 00:49:11,518 Hva er dette for dumheter? Hva gjør du her? 316 00:49:11,690 --> 00:49:13,348 - Husfar... - Hold munn! 317 00:49:13,523 --> 00:49:15,099 Du har så godt som løslatelsen i hendene, - 318 00:49:15,273 --> 00:49:17,726 - så kommer du løpende inn her uten tillatelse. 319 00:49:17,898 --> 00:49:19,889 Er du fra vettet? 320 00:49:23,107 --> 00:49:25,476 Jeg så C-5 og... 321 00:49:26,565 --> 00:49:28,520 ...og... 322 00:49:30,106 --> 00:49:32,677 ...husfar Bråthen i... 323 00:49:32,856 --> 00:49:35,345 Bråthen? Hva gjør han? 324 00:49:35,523 --> 00:49:37,064 Han gjør C-5 vondt. 325 00:49:37,565 --> 00:49:39,390 Vondt? 326 00:49:45,356 --> 00:49:47,680 Men snakk, da! 327 00:49:47,857 --> 00:49:50,143 Husfar Bråthen - 328 00:49:51,190 --> 00:49:53,015 - og C-5... 329 00:49:54,107 --> 00:49:57,270 Jeg så dem i vaskekjelleren. 330 00:50:07,315 --> 00:50:13,430 Hva er det du prøver å si? Hva er dette for avskyelige fantasier? 331 00:50:13,690 --> 00:50:17,684 Det er forbudt! Det han gjør med Ivar i vaskekjelleren. 332 00:50:18,398 --> 00:50:20,887 Forsvinn! Gå! 333 00:50:42,856 --> 00:50:45,226 Ivar! Jeg vil at du og jeg skal gå til bestyreren nå. 334 00:50:45,398 --> 00:50:47,388 Ser du ikke at jeg jobber? 335 00:50:47,564 --> 00:50:52,020 Hvis vi går dit sammen, kommer han til å tro på oss. 336 00:50:52,898 --> 00:50:56,061 Da kommer jeg aldri hjem igjen. 337 00:51:14,356 --> 00:51:16,643 C-5. 338 00:51:16,815 --> 00:51:18,391 Bestyrer. 339 00:51:23,398 --> 00:51:25,104 Stå rett. 340 00:51:26,440 --> 00:51:29,272 Jeg bare lurer på - 341 00:51:31,064 --> 00:51:32,771 - om hånden din er bedre? 342 00:51:32,939 --> 00:51:36,222 Ja, den er litt bedre. 343 00:51:36,731 --> 00:51:38,354 Takk, bestyrer. 344 00:51:38,606 --> 00:51:41,474 Så bra. Da er alt bra, da. 345 00:51:42,981 --> 00:51:44,888 Utmerket. 346 00:51:45,064 --> 00:51:46,557 Ingenting å klage på. 347 00:51:50,522 --> 00:51:52,394 Men det er ingen andre problemer? 348 00:51:52,564 --> 00:51:54,222 Nei. 349 00:51:55,231 --> 00:51:58,726 Nei, for jeg tenkte at du kanskje... 350 00:51:58,897 --> 00:52:01,386 Jeg tror det ville være bra for deg å jobbe i skogen - 351 00:52:01,564 --> 00:52:03,389 - sammen med kameratene dine. 352 00:52:03,564 --> 00:52:05,519 Takk, bestyrer. 353 00:52:06,022 --> 00:52:11,012 Ja, jeg tror at skogen vil gjøre deg godt. 354 00:52:11,689 --> 00:52:13,063 Ja, bestyrer. 355 00:52:13,689 --> 00:52:17,220 Så bra, da! Bra. 356 00:52:44,022 --> 00:52:46,890 Du skylder meg penger, du. 357 00:52:47,064 --> 00:52:49,350 Hvilke penger? 358 00:52:50,647 --> 00:52:54,723 Bråthen og jeg har inngått et veddemål. 359 00:52:57,605 --> 00:53:00,936 Om at du er tilbake i vaskeriet i morgen. 360 00:53:01,105 --> 00:53:04,388 Gå og hjelp Bjarne med bålet, du. 361 00:53:49,147 --> 00:53:51,268 Hva gjør du med klokka til Ivar? 362 00:53:51,439 --> 00:53:53,476 Han ga den til meg. 363 00:55:30,146 --> 00:55:31,425 Unna! 364 00:55:35,229 --> 00:55:38,642 Hent sykepleiersken nå. Med en gang! 365 00:55:39,438 --> 00:55:41,393 Løp! 366 00:55:46,604 --> 00:55:48,891 Få dem til sovesalen. 367 00:56:07,979 --> 00:56:10,135 Til sovesalen. 368 00:56:15,229 --> 00:56:17,847 Gå til sovesalen! 369 00:57:08,187 --> 00:57:12,097 Det er aldeles forskrekkelig det som har skjedd. 370 00:57:12,270 --> 00:57:17,011 Vi lider jo alle av det som skjedde med den stakkars gutten. 371 00:57:17,187 --> 00:57:20,683 Jeg forstår at dere føler skyld. 372 00:57:26,478 --> 00:57:30,803 Men jeg vil også si at han ikke hadde det så lett før han kom hit. 373 00:57:30,978 --> 00:57:34,391 Og det ble ikke mindre turbulent her. 374 00:57:34,562 --> 00:57:36,718 Han var ikke så sterk. 375 00:57:37,228 --> 00:57:42,466 Han var nok en slik som ikke passer til å leve blant andre mennesker. 376 00:57:42,645 --> 00:57:46,970 Og kanskje det var Guds forsyn at han til slutt slapp. 377 00:57:47,145 --> 00:57:52,846 Vi prøvde jo å hjelpe ham, og å finne passende arbeid til ham. 378 00:57:53,812 --> 00:57:55,850 Men - 379 00:57:56,562 --> 00:57:59,430 - at han prøvde å svømme herfra, - 380 00:57:59,604 --> 00:58:05,352 - var en desperat handling som bare kunne ende i katastrofe. 381 00:58:05,520 --> 00:58:09,810 Og vi vet alle hvor han fikk ideen fra om å flykte. 382 00:58:13,895 --> 00:58:16,597 Flukt er bare - 383 00:58:16,770 --> 00:58:19,638 - en barnslig fantasi. 384 00:58:21,437 --> 00:58:24,139 Men han har fred nå. 385 00:58:24,312 --> 00:58:26,978 Gud har tatt ham til seg. 386 00:59:35,270 --> 00:59:37,095 Sett deg. 387 00:59:50,311 --> 00:59:52,716 C-19, sett deg ned! 388 01:00:29,061 --> 01:00:31,348 Send C-19 til mitt rom. 389 01:00:35,103 --> 01:00:37,935 Lengter du etter fengsel? 390 01:00:39,936 --> 01:00:45,352 Om du ikke kan bestemme deg, vet du ikke hva et fengsel er. 391 01:00:45,728 --> 01:00:48,642 Han prøvde ikke å rømme. Han druknet seg. 392 01:00:48,853 --> 01:00:52,265 Hva er forskjellen? Han er borte. Glem ham! 393 01:00:52,436 --> 01:00:55,884 Og hjelp de andre å glemme ham også. 394 01:00:56,269 --> 01:00:59,800 Du har sett litt av verden og tror at du forstår. Men det gjør du ikke. 395 01:01:00,352 --> 01:01:04,346 Nei, bestyrer, det er mye jeg ikke forstår. 396 01:01:04,769 --> 01:01:10,054 Bastøy eller fengsel. Valget er ditt. Få ham ut. 397 01:01:33,393 --> 01:01:37,636 Hvorfor har du vært her så lenge, Bråthen? 398 01:01:41,768 --> 01:01:43,889 Det prates. 399 01:01:44,226 --> 01:01:48,055 Det går rykter som jeg ikke engang vil ta i min munn. Anklager. 400 01:01:48,394 --> 01:01:52,933 Du kan ikke høre på dem, de sier hva som helst. 401 01:01:54,061 --> 01:01:56,347 Et barn har dødd. 402 01:01:56,519 --> 01:02:01,591 Og du er blitt beskyldt for handlinger som er så forferdelige... 403 01:02:01,769 --> 01:02:04,092 Det eneste jeg har gjort - 404 01:02:04,269 --> 01:02:07,385 - er å prøve å hjelpe en gutt som ikke klarte å hjelpe seg selv. 405 01:02:07,685 --> 01:02:10,683 Det var ikke meg C-5 var redd for. 406 01:02:10,852 --> 01:02:15,592 Det var disse dyrene han bodde med i brakke C. 407 01:02:16,519 --> 01:02:22,551 Jeg kan ikke ha en husfar som er mistenkt for slikt som dette. 408 01:02:25,268 --> 01:02:27,508 Det er avskyelig. 409 01:02:33,352 --> 01:02:35,259 Bestyrer. 410 01:02:36,393 --> 01:02:37,637 Vær så snill... 411 01:02:37,893 --> 01:02:43,842 Du anklages for utukt med et barn. Forstår du hva det innebærer? 412 01:02:44,810 --> 01:02:46,966 Finnes det så mye sannhet i det, - 413 01:02:47,143 --> 01:02:50,971 - skal jeg se til at du råtner bort i et fengsel for resten av ditt liv. 414 01:02:51,143 --> 01:02:57,341 Jeg forstår jo hvor vanskelig en mann av din posisjon må ha det. 415 01:02:57,893 --> 01:03:00,464 Med en ung hustru her. 416 01:03:01,184 --> 01:03:03,388 Og alt ansvaret. 417 01:03:03,559 --> 01:03:06,012 Og alle disse valgene du skal ta. 418 01:03:06,184 --> 01:03:11,601 Og de midlene som skulle komme guttene og øya til gode. 419 01:03:11,810 --> 01:03:17,179 De har jo du brukt opp for å gjøre livet ditt litt lettere. 420 01:03:17,352 --> 01:03:19,887 Jeg skjønner det. 421 01:03:20,935 --> 01:03:24,715 Men andre kunne kanskje misforstå. 422 01:03:55,893 --> 01:03:58,511 Nå drar den dævelen! 423 01:04:00,059 --> 01:04:02,844 Forsvinn, din jævel! 424 01:04:14,851 --> 01:04:16,971 Nå er det jo for seint. 425 01:04:21,934 --> 01:04:26,674 Hva skal du si når komiteen kommer? Når de begynner å spørre. 426 01:04:26,850 --> 01:04:31,224 De kommer helt sikkert til å spørre og grave. 427 01:04:32,060 --> 01:04:33,931 Du må fortelle dem sannheten. 428 01:04:34,101 --> 01:04:37,846 Man gir ikke opp, Astrid. Man gir ikke opp. 429 01:04:53,643 --> 01:04:57,222 - Er du Erling Kaspersen? - Jeg er C-19, frue. 430 01:04:57,392 --> 01:04:59,881 Har du lært noe her? 431 01:05:00,934 --> 01:05:05,177 - Ja, frue, jeg har lært mange ting. - Kunne du fortelle meg hva slags ting? 432 01:05:05,351 --> 01:05:07,507 Jeg har lært at jeg heller vil være her enn i fengsel. 433 01:05:07,684 --> 01:05:09,591 Og hvorfor det? 434 01:05:10,642 --> 01:05:14,636 Ser De ikke hvor fin mat vi får, da, frue? 435 01:05:33,642 --> 01:05:35,632 Guttene, er de alltid så stille ved bordet? 436 01:05:35,808 --> 01:05:37,349 Nei. 437 01:05:37,517 --> 01:05:41,557 Nå ser De dem som de vil bli sett. Rene og pene. 438 01:05:41,725 --> 01:05:44,639 Spesielt de guttene som kanskje skal ut i samfunnet. 439 01:05:44,808 --> 01:05:48,933 For dem er jo dette av stor betydning. 440 01:05:49,434 --> 01:05:54,850 Den gutten som døde nylig. Det må ha gjort inntrykk på dem? 441 01:05:55,017 --> 01:05:58,881 Jeg er den første til å erkjenne at det ikke er lett å være en Bastøy gutt. 442 01:05:59,059 --> 01:06:01,345 Det er brutale omgivelser. 443 01:06:01,517 --> 01:06:04,634 Vi gjør det vi kan. Vi hjelper og vi støtter dem. 444 01:06:04,809 --> 01:06:07,593 Men man kan ikke være overalt hele tiden. 445 01:06:07,767 --> 01:06:11,263 Og barn kan jo være veldig slemme. 446 01:06:12,350 --> 01:06:16,474 Gutten som prøvde å rømme viste seg å være en hakkekylling. 447 01:06:16,642 --> 01:06:20,173 Han var ikke sterk nok til å ta vare på seg selv. 448 01:06:20,350 --> 01:06:22,673 Ja, det er tragisk. 449 01:06:22,892 --> 01:06:28,307 "Dersom vi bekjenner våre synder, er Han trofast og rettferdig." 450 01:06:28,475 --> 01:06:35,598 "Så Han forlater oss syndene og renser oss fra all urettferdighet." 451 01:06:35,850 --> 01:06:40,258 "Det som vondt er, da er det..." 452 01:06:56,808 --> 01:07:01,299 "Dersom vi bekjenner våre synder, er Han trofast og rettferdig." 453 01:07:01,474 --> 01:07:03,512 Nervøs? 454 01:07:04,349 --> 01:07:10,678 "Så Han forlater oss syndene og renser oss fra all urettferdighet." 455 01:07:11,475 --> 01:07:14,722 Fint. Gratulerer. 456 01:07:16,433 --> 01:07:18,305 Har du noe du vil si til oss? 457 01:07:18,475 --> 01:07:23,713 Du behøver ikke å være redd, det er bare å snakke ut. 458 01:07:25,017 --> 01:07:27,801 Ja, jeg vil - 459 01:07:27,975 --> 01:07:31,305 - gjerne si noe til herr Bestyrer. 460 01:07:37,266 --> 01:07:41,509 Jeg kommer aldri til å glemme alt han har gjort. 461 01:07:43,475 --> 01:07:46,010 Jeg vil gjerne si noe. 462 01:07:46,850 --> 01:07:50,381 Det har jo omkommet en gutt på øya her. 463 01:07:50,933 --> 01:07:52,888 Jeg forstår på bestyreren - 464 01:07:53,058 --> 01:07:58,509 - at du ikke var direkte involvert i å plage denne gutten. 465 01:07:59,349 --> 01:08:05,547 Men jeg mener at som leder av sal C, hadde du likevel et ansvar. 466 01:08:06,724 --> 01:08:09,129 Forstår du det? 467 01:08:11,391 --> 01:08:15,882 Det var kloke ord. De skal du ta til deg, Fossen. 468 01:08:16,057 --> 01:08:19,672 Du kunne tatt bedre hånd om den gutten. 469 01:08:19,849 --> 01:08:21,840 Ja, bestyrer. 470 01:08:33,600 --> 01:08:35,425 Når drar du? 471 01:08:35,600 --> 01:08:37,555 Én uke. 472 01:08:39,641 --> 01:08:42,177 Hva er det med deg? 473 01:08:42,808 --> 01:08:45,379 Du skal ut i verden nå. 474 01:08:46,474 --> 01:08:50,931 Du kan gjøre hva du vil. Få deg en kone. 475 01:08:51,849 --> 01:08:55,345 Vet du hva komiteen sa? Vet du hva bestyreren sa om oss? 476 01:08:55,724 --> 01:08:58,129 Spiller ingen rolle hva de sa. 477 01:08:58,308 --> 01:09:01,638 Bastøy er bare en liten stein i vannet. 478 01:09:08,516 --> 01:09:11,716 Du kan bli hva du vil. 479 01:09:12,974 --> 01:09:17,963 Du kan bli prest, du som er så flink til å lese reglene. 480 01:09:27,182 --> 01:09:29,801 - Farvel. - Farvel. 481 01:09:57,724 --> 01:10:01,090 "Vi seilte i flere uker før vi så ham igjen." 482 01:10:01,266 --> 01:10:03,505 "Maten vår tok slutt." 483 01:10:03,682 --> 01:10:08,007 "Og Øystein, kokken, var ikke så mye å skryte av i starten." 484 01:10:08,182 --> 01:10:14,214 "Skulle sett hvor tynn jeg har blitt. Jeg klarer ikke å spise mer fisk." 485 01:10:14,640 --> 01:10:18,172 "Men vi fant igjen hvalen, og kom helt innpå den." 486 01:10:18,349 --> 01:10:20,754 "Nærmere enn vi hadde gjort før." 487 01:10:21,099 --> 01:10:25,139 "Han var svakere på grunn av harpunen jeg hadde truffet ham med." 488 01:10:25,307 --> 01:10:29,680 "På nært hold var han stor, 25 meter lang minst." 489 01:10:29,848 --> 01:10:32,846 "Og dekket av arr fra alle kampene han hadde kjempet." 490 01:10:33,390 --> 01:10:38,343 "Han hadde allerede drept den nye dekksgutten." 491 01:10:39,973 --> 01:10:43,919 "Kapteinen har høye tanker om seg selv." 492 01:10:44,348 --> 01:10:48,342 "Men innerst inne er han en feig faen." 493 01:10:50,015 --> 01:10:53,925 "Resten av mannskapet er redd for ham." 494 01:10:55,556 --> 01:10:58,922 "Jeg har blitt godt kjent med en som snart mønstrer av." 495 01:10:59,098 --> 01:11:02,131 "I seks år har han slitt på skuta, han har gjort alt rett." 496 01:11:02,306 --> 01:11:04,711 "Nå skal han i land." 497 01:11:15,515 --> 01:11:19,924 Forlat oss vår skyld, som òg vi forlater våre skyldnere. 498 01:11:20,099 --> 01:11:24,672 Led oss ikke inn i fristelse, men fri oss fra det onde. 499 01:11:24,848 --> 01:11:29,968 Ti ditt er riket, og makten og æren i evighet. Amen. 500 01:11:30,640 --> 01:11:32,346 Sitt ned. 501 01:11:36,848 --> 01:11:38,507 Sett deg ned! 502 01:11:51,681 --> 01:11:56,718 Vi skal i dag ta farvel med to kamerater. To gode venner. 503 01:11:57,139 --> 01:12:00,054 Som i morgen skal ut i verden og møte - 504 01:12:00,223 --> 01:12:04,430 - nye sorger og nye gleder, nye lærdommer. 505 01:12:18,014 --> 01:12:20,503 Aksel Johnsen. 506 01:12:26,639 --> 01:12:32,009 Gud velsigne deg. Og måtte du ta vare på de mulighetene Han gir deg. 507 01:12:36,181 --> 01:12:38,006 Olav Fossen. 508 01:12:44,431 --> 01:12:45,628 Gå! 509 01:12:46,390 --> 01:12:48,345 Olav Fossen. 510 01:12:48,556 --> 01:12:50,097 Gå. 511 01:12:50,681 --> 01:12:52,672 Gå mens du kan. 512 01:12:52,848 --> 01:12:54,720 C-1? 513 01:13:15,097 --> 01:13:19,470 Har du flere kloke ord du vil at jeg skal ta med meg? 514 01:13:58,306 --> 01:14:00,178 Oppfør deg, nå. 515 01:14:00,347 --> 01:14:01,923 Vi sees. 516 01:14:22,555 --> 01:14:27,177 Vi fikk aldri skrevet ferdig den fortellinga. 517 01:14:28,472 --> 01:14:32,761 Kanskje jeg ser deg igjen. På et skip et sted? 518 01:14:51,097 --> 01:14:53,667 Jeg hører dere skal dra. 519 01:14:59,638 --> 01:15:01,428 Lykke til. 520 01:15:04,388 --> 01:15:06,544 Lykke til. 521 01:15:09,972 --> 01:15:13,172 C-1, håndkle. 522 01:15:38,430 --> 01:15:40,918 Vet bestyreren at Bråthen er tilbake? 523 01:15:41,097 --> 01:15:46,844 Klart han gjør. Han har vært i land og handlet for bestyreren. 524 01:18:46,887 --> 01:18:49,043 Det er jo så enkelt. 525 01:18:49,470 --> 01:18:51,295 Om du bare hadde gjort som du ble bedt om, - 526 01:18:51,470 --> 01:18:56,341 - hadde det ikke vært noe problem. Alt hadde vært bra. 527 01:19:00,511 --> 01:19:03,260 Din jævla løgner! 528 01:19:13,179 --> 01:19:17,007 Husker du da du kom hit første gang? 529 01:19:18,429 --> 01:19:20,419 En liten snørrunge - 530 01:19:20,595 --> 01:19:26,758 - som var så redd at han skeit på seg og pisset i buksene. Hver dag. 531 01:19:26,929 --> 01:19:28,919 Verdiløs. 532 01:19:29,095 --> 01:19:32,626 Akkurat som den fyllehora av en mor du hadde. 533 01:19:32,803 --> 01:19:35,470 Og den småkriminelle faren din. 534 01:19:35,637 --> 01:19:37,592 Du var ingenting. 535 01:19:38,137 --> 01:19:40,590 I seks år har jeg slitt med deg. 536 01:19:40,762 --> 01:19:43,676 Og alt som er av verdi i deg, - 537 01:19:43,845 --> 01:19:46,298 - det har jeg skapt. 538 01:20:20,886 --> 01:20:22,711 Bjarne! 539 01:20:22,886 --> 01:20:25,090 Du må hjelpe oss. 540 01:20:26,969 --> 01:20:28,876 Du er en av oss. 541 01:20:31,137 --> 01:20:33,044 Bjarne? 542 01:20:33,345 --> 01:20:35,880 Bjarne, du er en av oss! 543 01:21:28,344 --> 01:21:31,093 Øystein, spis maten din. 544 01:21:34,261 --> 01:21:36,879 Kom igjen, Øystein, du må spise. 545 01:21:43,969 --> 01:21:45,758 Sover du? 546 01:21:49,510 --> 01:21:53,635 Gjør det. Eller så fryser du deg fordervet. 547 01:22:10,969 --> 01:22:13,753 Det var bare blod over alt. 548 01:22:14,677 --> 01:22:17,711 Han svelget dem ned før han døde. 549 01:22:17,886 --> 01:22:22,128 Harpunskytteren, kokken og dekksgutten. 550 01:22:24,636 --> 01:22:27,302 Alle sammen, svelget av hvalen. 551 01:22:27,677 --> 01:22:31,671 Og alt gikk tilbake til sånn som det pleide å være. 552 01:22:31,844 --> 01:22:33,965 Kapteinen ble admiral. 553 01:22:34,135 --> 01:22:38,460 Og fikk kommando på en drittbalje. Og seilte til Amerika. 554 01:22:38,802 --> 01:22:42,381 Og mannskapet sto på rekke og fikk hvert sitt nummer. 555 01:22:42,552 --> 01:22:45,550 Fôret med makrell og sild. 556 01:25:03,635 --> 01:25:05,839 Olav! 557 01:25:06,009 --> 01:25:08,130 Ta nøkkelen hans! 558 01:25:09,343 --> 01:25:11,298 Hjelp! 559 01:25:12,343 --> 01:25:13,919 Hjelp! 560 01:25:47,800 --> 01:25:49,507 Rømling! 561 01:25:52,176 --> 01:25:53,503 Olav! 562 01:25:56,885 --> 01:25:57,797 Olav! 563 01:25:57,968 --> 01:25:59,377 Olav! 564 01:26:02,093 --> 01:26:03,633 Rømling! 565 01:26:16,342 --> 01:26:18,878 Stopp! Nok! 566 01:26:20,967 --> 01:26:22,875 - Reis deg. - Nok. 567 01:26:31,926 --> 01:26:34,082 Reis deg! 568 01:26:45,884 --> 01:26:48,502 Tilbake til plassene. 569 01:27:01,383 --> 01:27:03,090 Tilbake til plassene! 570 01:27:11,176 --> 01:27:13,083 Tilbake! 571 01:28:08,758 --> 01:28:10,500 Kom igjen! 572 01:28:59,258 --> 01:29:02,042 Ikke gjør noe dumt nå, gutter. 573 01:29:21,591 --> 01:29:25,964 Hva er det du ser på? Jævla Bastøy gutt. 574 01:30:15,799 --> 01:30:17,920 Opp på stolen. 575 01:30:21,008 --> 01:30:23,164 Bestyreren kommer! 576 01:31:26,341 --> 01:31:29,422 Slipp bestyreren frem. 577 01:31:51,215 --> 01:31:54,877 Du hører ikke hjemme her, du heller. 578 01:31:58,757 --> 01:32:01,541 Farvel, bestyrer! 579 01:33:02,090 --> 01:33:03,748 Slipp ham! 580 01:33:21,964 --> 01:33:24,453 Han sier at vi skal la ham brenne. 581 01:33:28,423 --> 01:33:29,963 Ut! 582 01:33:30,714 --> 01:33:33,001 Kom dere ut! 583 01:33:41,922 --> 01:33:43,463 C-19. 584 01:33:45,422 --> 01:33:47,958 Skal du ta livet av meg nå? 585 01:35:07,505 --> 01:35:09,496 Så? 586 01:35:10,588 --> 01:35:13,623 Får jeg signaturen din? 587 01:35:37,922 --> 01:35:39,794 Løytnant? 588 01:35:40,880 --> 01:35:44,080 Jeg må snakke med noen høyere opp. 589 01:35:47,755 --> 01:35:49,793 Jeg ønsker - 590 01:35:49,964 --> 01:35:52,961 - å snakke med Kongen av Norge. 591 01:36:00,422 --> 01:36:03,088 Fortell ham at det er... 592 01:36:08,630 --> 01:36:11,249 At det er Kongen av Bastøy. 593 01:36:23,463 --> 01:36:25,916 De kommer tilbake. 594 01:36:26,088 --> 01:36:29,121 Og da kommer det mange av dem. 595 01:36:29,755 --> 01:36:33,002 Forstår du hva jeg sier, Olav? 596 01:36:50,672 --> 01:36:52,579 Ta årene! 597 01:36:54,213 --> 01:36:55,493 Kom igjen! 598 01:37:12,338 --> 01:37:14,245 Kom igjen! 599 01:38:28,046 --> 01:38:30,083 De kommer. 600 01:42:09,045 --> 01:42:11,166 Den har gått over fra fastlandet. 601 01:42:11,336 --> 01:42:14,619 - Jeg klarer ikke mer. - Sjøen har frosset over. 602 01:42:15,003 --> 01:42:17,207 Jeg greier ikke å stå på den. 603 01:42:18,628 --> 01:42:20,665 Vi kan gå over! 604 01:42:20,836 --> 01:42:23,372 Jeg kan ikke gå på den. 605 01:43:01,044 --> 01:43:02,584 Stans! 606 01:43:17,169 --> 01:43:19,125 Stans! 607 01:44:07,127 --> 01:44:08,584 Kom igjen! 608 01:46:31,209 --> 01:46:34,540 Brevene var til søstera mi. 609 01:46:53,542 --> 01:46:56,244 Slipp meg. Slipp meg... 610 01:47:57,875 --> 01:47:59,416 Olav. 611 01:48:00,292 --> 01:48:01,619 Olav. 612 01:48:06,417 --> 01:48:07,993 Olav. 613 01:48:13,458 --> 01:48:16,658 Olav? Vi nærmer oss Christiania. 614 01:48:17,583 --> 01:48:20,250 Bastøy, babord. 615 01:48:37,584 --> 01:48:42,953 Jeg har sett en hval få tre harpuner i seg, og likevel fortsette. 616 01:48:47,042 --> 01:48:50,242 Det tok den en hel dag å dø. 617 01:48:50,792 --> 01:48:56,706 Han var svakere på grunn av harpunen jeg hadde truffet ham med. 618 01:48:57,125 --> 01:49:01,996 Og dekket av arr fra alle kampene han hadde kjempet. 619 01:49:06,000 --> 01:49:08,998 Jeg har blitt godt kjent med en som snart mønstrer av. 620 01:49:09,167 --> 01:49:13,077 I seks år har han slitt på skuta, han har gjort alt rett. 621 01:49:13,250 --> 01:49:16,616 Og nå skal han i land.