1
00:00:33,500 --> 00:00:36,699
Dom Bastoj je postojao
od 1900 - 1953
2
00:00:39,205 --> 00:00:42,805
Namenjen za problematične
mlade dečake
3
00:00:44,630 --> 00:00:47,630
Film je zasnovan na
istinitim događajima
4
00:01:03,555 --> 00:01:07,455
Jednom sam video kita kako
pliva sa tri harpuna u njemu.
5
00:01:10,531 --> 00:01:13,404
Trebao mu je ceo dan da umre.
6
00:01:17,051 --> 00:01:22,921
Našli smo kita opet, i
prišli mu bliže nego ikada.
7
00:01:23,091 --> 00:01:26,844
Bio je slab usled harpuna
kojim sam ga pogodio,
8
00:01:27,410 --> 00:01:31,881
prekriven ožiljcima svih
bitaka koje je vodio.
9
00:01:56,550 --> 00:02:02,185
Nije strogo kao što govore.
Imaju slobodno u nedelju.
10
00:02:02,390 --> 00:02:03,664
Umukni.
11
00:02:16,765 --> 00:02:19,565
Norveška 1915
12
00:02:59,500 --> 00:03:04,500
KRALJ BASTOJA
13
00:03:25,547 --> 00:03:29,176
Idu u odeljak C. To je tvoja
odgovornost, dok ne odeš.
14
00:03:29,347 --> 00:03:33,659
Koliko još, 3 nedelje? -Da, Bestireren.
15
00:03:33,827 --> 00:03:35,943
Postaraj se da uče.
16
00:03:46,501 --> 00:03:51,226
Nema duvana, alkohola, civilne
odeće, igrica, karti, ili kockica.
17
00:03:51,351 --> 00:03:54,251
Nema razgovora tokom rada.
18
00:03:54,351 --> 00:03:57,751
Ni neprimernog ponašanja, lične imovine.
19
00:03:58,627 --> 00:04:02,141
Šta je ovo? Privatna imovina?
20
00:04:02,346 --> 00:04:07,545
Obraćajte mi se sa starešina
Brithen. C5, C19, to su vaši brojevi.
21
00:04:07,706 --> 00:04:10,857
Skinite se i ostavite odeću ovde.
22
00:04:11,026 --> 00:04:14,460
Dobićete novu u baraci. Još jedna stvar.
23
00:04:15,106 --> 00:04:18,815
Posmatram sve. Vidim sve, čujem sve.
24
00:04:18,986 --> 00:04:23,537
I sve zapisujem. To je jasno?
25
00:04:32,546 --> 00:04:34,943
Sedi na rukama.
26
00:05:44,544 --> 00:05:46,357
Stoj uspravno.
27
00:05:51,524 --> 00:05:53,337
Spusti ruke.
28
00:06:08,623 --> 00:06:13,975
Šta ti je sa licem? -Policija.
29
00:06:16,543 --> 00:06:19,421
Bilo bi gore da si u zatvoru.
30
00:06:19,483 --> 00:06:21,494
Zato sam se postarao da dođeš ovde.
31
00:06:21,663 --> 00:06:25,417
Budući da si mornar,
znaš važnost discipline.
32
00:06:25,823 --> 00:06:31,501
Deo si posade sa istim ciljem. -Da.
33
00:06:32,223 --> 00:06:34,938
Da, g. Bestireren. -Da, Bestireren.
34
00:06:35,383 --> 00:06:39,940
Da, g. Bestireren. -Da, g. Bestireren.
35
00:06:43,562 --> 00:06:47,521
Ja sam tvoj kapetan a
ostrvo je moje plovilo.
36
00:06:47,682 --> 00:06:53,678
Starešine su moji oficiri,
dečak C1, Olav Fosen, je kao vi.
37
00:06:53,742 --> 00:06:59,271
Ali on je vaš vođa. Naš
cilj, i tvoj cilj je pronaći,
38
00:06:59,442 --> 00:07:03,435
časnog, poniznog, korisnog,
hrišćanskog dečaka u tebi.
39
00:07:03,602 --> 00:07:08,357
Izglancaćemo ga. Ako ga ne nađemo...
40
00:07:08,522 --> 00:07:12,600
ostaješ ovde. Razumeš?
41
00:07:12,762 --> 00:07:15,355
Da, g. Bestireren.
42
00:07:16,321 --> 00:07:19,438
Na ovom ostrvu, ne
pričamo šta je ko učinio.
43
00:07:19,501 --> 00:07:23,389
Nema prošlosti ni
budućnosti. Samo sadašnjost.
44
00:07:23,881 --> 00:07:25,599
Da se ceo svet sruši,
45
00:07:25,761 --> 00:07:31,433
to nas ne zanima, zar ne,
C-19? -Da, g. Bestireren.
46
00:07:35,561 --> 00:07:40,077
Nauči i poštuj pravila.
Dobićeš šta ti je potrebno.
47
00:07:40,321 --> 00:07:43,834
Briten. Briten!
48
00:07:44,481 --> 00:07:50,954
Koordinator C1 će nas napustiti
uskoro, i biće upražnjeno mesto.
49
00:07:51,921 --> 00:07:55,151
Kakav ambiciozni i posvećeni mladić.
50
00:07:56,600 --> 00:07:58,158
Možeš ići sada.
51
00:08:14,520 --> 00:08:16,397
To je on?
52
00:08:17,760 --> 00:08:21,958
Ne treba nam takav ovde.
53
00:08:22,120 --> 00:08:26,348
Ovo mesto će se raspasti.
Ne mogu više ovde. -Prestani.
54
00:08:26,520 --> 00:08:33,869
C-1 do 6 očistiće severno
polje. C-8 do 12 kopaće đubrivo.
55
00:08:34,039 --> 00:08:36,951
Ko se žali, dobiće isti posao sutra.
56
00:08:37,119 --> 00:08:40,429
Novi, C-19, imaš poljske toalete.
57
00:08:40,599 --> 00:08:44,717
Ima li nekog da mu
pokaže kako se to radi?
58
00:08:45,559 --> 00:08:47,634
Ja ću.
59
00:08:55,519 --> 00:09:00,215
Zovemo je Amerika. Jer
starešine ne dolaze ovde.
60
00:09:00,379 --> 00:09:02,968
Ovde živimo u miru.
61
00:09:06,979 --> 00:09:09,539
Navićićeš se.
62
00:09:12,458 --> 00:09:15,894
Neću biti ovde dugo.
63
00:09:45,538 --> 00:09:50,089
C-5, za mnom, treba
nam čovek u perionici.
64
00:10:05,597 --> 00:10:09,033
Jedan je jednom pokušao.
65
00:10:10,357 --> 00:10:15,554
Nije pokušano od kad sam
ja ovde. Daleko je obala.
66
00:10:15,717 --> 00:10:21,670
Kada si stigao? -Pre 6 god.
- Mora da ti se sviđa ovde
67
00:10:24,577 --> 00:10:27,728
Da li je istina da si ubio nekog?
68
00:10:27,897 --> 00:10:32,731
Zar ne pričamo o svojim prošlim delima?
69
00:10:34,776 --> 00:10:38,052
Čamci su pod ključem. Ne možeš do njih.
70
00:10:40,576 --> 00:10:45,013
Jedini put sa ostrva
je upravnikov potpis.
71
00:10:46,576 --> 00:10:50,694
Dobićeš ga? -Da, kada komitet dođe.
72
00:10:50,856 --> 00:10:54,087
Isti si kapetanov potrčko.
73
00:11:49,574 --> 00:11:52,532
Arni, dođi. Arni!
74
00:12:16,654 --> 00:12:18,770
Ispruži ruku.
75
00:12:21,574 --> 00:12:23,530
Drži je!
76
00:12:30,673 --> 00:12:35,383
Još nije naučio pravila. Ali hoće, tako?
77
00:12:35,553 --> 00:12:37,271
Da, Bestireren.
78
00:12:38,993 --> 00:12:42,747
Želi da ode, i otićiće.
79
00:12:42,913 --> 00:12:48,148
Kada zasluži. -Da, Bestireren.
80
00:13:44,511 --> 00:13:46,866
To ti je majka?
81
00:14:15,531 --> 00:14:17,487
Svetla se gase.
82
00:14:33,530 --> 00:14:39,198
Ne mogu ga naći. Moj sat. Starešino!
83
00:14:39,370 --> 00:14:41,406
Tiše. Spavaj.
84
00:14:44,130 --> 00:14:46,439
Ne mogu ga naći.
85
00:14:48,810 --> 00:14:50,641
Pomozite.
86
00:15:07,589 --> 00:15:09,307
Ustaj!
87
00:15:45,568 --> 00:15:49,167
Dole, dole! -Pustite me.
88
00:15:49,328 --> 00:15:52,081
Spusti ruke. Spusti ruke.
89
00:16:00,328 --> 00:16:02,603
C-5.
90
00:16:07,528 --> 00:16:09,246
Hvala vam.
91
00:16:15,128 --> 00:16:19,201
Tiše! Ja sve vidim.
92
00:16:22,527 --> 00:16:24,518
Sve čujem.
93
00:16:35,207 --> 00:16:36,845
Ustajanje!
94
00:17:17,506 --> 00:17:21,135
"Tako je započeo moj novi
život sa kojim sam zadovoljan. "
95
00:17:21,506 --> 00:17:24,464
"Povremeno kažem sebi,
96
00:17:24,626 --> 00:17:28,744
kada bih bio bezbedan od
raznih poseta divljaka,
97
00:17:28,906 --> 00:17:35,060
ne bi mi smetalo da se preselim
sa mesta na kome živim. "
98
00:17:36,585 --> 00:17:38,223
C-19.
99
00:17:47,565 --> 00:17:49,601
C-19.
100
00:17:53,205 --> 00:17:57,915
"Zasigurno sam preterao kada
sam ubio mlado mog stada. "
101
00:17:58,585 --> 00:18:00,974
"Nosim to kući i ispraviću to. "
102
00:18:01,145 --> 00:18:06,480
"Ali tokom puta, videh senku koze
sa mladima oko sebe" (Robinzon Kruso)
103
00:18:23,584 --> 00:18:26,462
Da ti ih pročitam?
104
00:18:41,584 --> 00:18:43,700
C-5?
105
00:18:51,344 --> 00:18:56,855
Čestitam. Upravnik je odlučio
da ćeš pevati komitetu.
106
00:18:57,623 --> 00:19:00,217
Moramo da vežbamo.
107
00:19:15,563 --> 00:19:19,681
Ko je Elsa? -Samo čitaj.
108
00:19:21,923 --> 00:19:26,360
"Dragi Erling. Uplašena
sam kada pogledam okean
109
00:19:26,523 --> 00:19:29,162
i pomislim da si tamo."
110
00:19:29,403 --> 00:19:33,156
"Nedostaješ mi mnogo."
111
00:19:36,682 --> 00:19:38,513
Nastavi.
112
00:19:38,782 --> 00:19:43,160
"Pokušavam te se setiti.
Kako si se smejao zadnji put."
113
00:19:43,322 --> 00:19:47,440
"Kada još nisi znao šta je harpun. "
114
00:19:48,502 --> 00:19:54,494
Harpunista. Čovek na pramcu
koji gađa. -To si ti bio?
115
00:19:54,702 --> 00:19:56,693
Samo nastavi.
116
00:19:58,982 --> 00:20:04,136
"Učinilo mi se da sam te
videla. Viđam te svuda. "
117
00:20:05,502 --> 00:20:09,381
"Nadam se da ćeš se vratiti
pre Božića. Kao što si obećao."
118
00:20:09,941 --> 00:20:15,014
Mnogo pre Božića.
- Nisi joj rekao gde si?
119
00:20:20,381 --> 00:20:23,771
Ima još. -Čitaj onda.
120
00:20:24,141 --> 00:20:26,655
Moraš se naučiti ponašati ovde.
121
00:20:26,821 --> 00:20:28,652
Ti ćeš me naučiti?
122
00:20:30,101 --> 00:20:32,934
Šta su ti uradili?
123
00:21:31,539 --> 00:21:33,416
Stoj mirno.
124
00:21:48,539 --> 00:21:51,099
Sve u redu, C-5?
125
00:22:17,298 --> 00:22:19,209
Uši.
126
00:22:29,538 --> 00:22:33,133
Teško ćemo se otarasati tvog mirisa.
127
00:22:33,298 --> 00:22:37,576
Tako je kad si rođen iz majčine guzice.
128
00:22:46,817 --> 00:22:50,730
Piće? Jel to alkohol miriše?
129
00:22:59,557 --> 00:23:04,106
Sekcija C. Imaćemo kontrole svakodnevno,
130
00:23:04,277 --> 00:23:07,235
dok ne bude mira u barakama C.
131
00:23:07,397 --> 00:23:12,232
Zabavno ti je? Naćićemo
ti nešto zabavno.
132
00:23:47,516 --> 00:23:51,554
C-19. Ispravi se!
133
00:23:53,116 --> 00:23:55,346
Ispravi se!
134
00:23:58,796 --> 00:24:04,068
Da. Ovo je baš besmisleno?
135
00:24:06,535 --> 00:24:11,131
Kao i tvoje jutrošnje ponašanje.
- Žao mi je, g. Bestireren.
136
00:24:11,735 --> 00:24:13,885
Nije ti žao.
137
00:24:15,575 --> 00:24:20,149
Stvar je u tome, da ne pripadam ovde.
138
00:24:24,095 --> 00:24:28,407
Naprotiv. Ti pripadaš ovde.
139
00:24:28,575 --> 00:24:31,043
Možeš spustiti kamen.
140
00:24:38,515 --> 00:24:43,108
Sad ih vrati na prvobitno mesto.
141
00:25:04,754 --> 00:25:09,785
Misliš da si jak? Videćemo.
142
00:25:17,514 --> 00:25:21,267
"Dragi Erling. Uplašena
sam kada pogledam okean"
143
00:25:21,433 --> 00:25:26,030
i pomislim da si tamo."
"Nedostaješ mi... "
144
00:25:26,193 --> 00:25:28,149
Erling, pusti ga!
145
00:26:01,592 --> 00:26:07,504
Skravdelingene. Seča
drva... Pola obroka.
146
00:27:03,591 --> 00:27:07,220
Majka ti živi u Hortenu?
147
00:27:08,471 --> 00:27:11,249
Možda da me pozove u posetu.
148
00:27:11,511 --> 00:27:15,708
Na večeru, na primer.
Možda 6 ili 7 dana?
149
00:27:23,570 --> 00:27:27,358
Ne okreći testeru,
idiote. Polomićeš oštricu.
150
00:27:39,050 --> 00:27:41,405
To je izolacija.
151
00:27:52,550 --> 00:27:54,028
Sranje!
152
00:27:58,029 --> 00:28:00,404
Poslednji koji je bio u izolaciji,
153
00:28:00,589 --> 00:28:05,060
udarao je glavom u zid da
sada više ne može da govori.
154
00:28:10,429 --> 00:28:14,741
Nikada nisi pokušao
pobeći? -Jesam. Jednom.
155
00:28:15,509 --> 00:28:20,185
Skočio sam na poštanski brod,
ali sam imao samo 11 god.
156
00:28:20,709 --> 00:28:23,587
Šta si to uradio sa 11
god. da bi došao ovde?
157
00:28:24,109 --> 00:28:26,782
Krao sam iz crkve.
158
00:28:30,629 --> 00:28:34,462
Pomozi mi da napišem pismo. Priču.
159
00:28:36,508 --> 00:28:38,021
Kome?
160
00:28:40,908 --> 00:28:44,827
Nekome. -O čemu?
161
00:28:45,468 --> 00:28:50,337
O moru. Mornarima na
brodu. Sa mnom na palubi.
162
00:28:57,548 --> 00:28:59,778
Video si kita?
163
00:28:59,948 --> 00:29:05,022
Vdeo sam kita kako pliva
sa tri harpuna u njemu.
164
00:29:05,188 --> 00:29:07,977
Trebao mu je ceo dan da umre.
165
00:29:17,587 --> 00:29:22,099
Šta bi ja bio? -Mali od palube...
166
00:29:22,707 --> 00:29:25,779
A ja harpunista.
167
00:30:16,566 --> 00:30:20,878
Ne jedi to. Razbolećeš se.
168
00:30:38,625 --> 00:30:41,503
Bestireren. Naučili smo.
169
00:30:42,825 --> 00:30:44,816
A šta smo naučili?
170
00:30:45,025 --> 00:30:49,177
Da smo svi na istom brodu.
171
00:31:06,545 --> 00:31:12,220
Daj mi tvog zeca, Aksel. Gladan
sam, treba mi još. -Skloni se!
172
00:31:12,384 --> 00:31:17,213
Samo da ga mazim. -Skloni
se. -Samo da ga pomazim.
173
00:31:18,584 --> 00:31:21,144
Ženka je!
174
00:31:36,464 --> 00:31:40,537
C-9 i C-19 traže dozvolu
za upotrebu toaleta.
175
00:32:02,503 --> 00:32:05,097
C-19 je problem. Trebamo biti čvršći.
176
00:32:05,383 --> 00:32:08,420
Treba ga više kazniti i odvojiti.
177
00:32:08,703 --> 00:32:12,742
Disciplina bez saosećanja
je bezdušna, videćemo.
178
00:32:12,943 --> 00:32:17,494
Uzori smo tim momcima,
ne smemo biti bezdušni.
179
00:32:17,663 --> 00:32:19,733
Bestireren.
180
00:32:19,903 --> 00:32:24,020
Ne govorim sada u svoje ime,
na ništa se ne mogu požaliti.
181
00:32:24,182 --> 00:32:29,581
Ovde sam 9 god. Nisam
tražio ni paru više, ali...
182
00:32:29,742 --> 00:32:32,210
Crkva i komitet određuju platu.
183
00:32:32,382 --> 00:32:37,261
Obrati se njima. -Znam to, ali...
184
00:32:37,422 --> 00:32:42,542
Biti starešina je važan,
ali ne i doživotni posao.
185
00:32:44,502 --> 00:32:49,735
Ambiciozni čovek bi otišao odavno.
186
00:32:51,102 --> 00:32:55,694
Laku noć. -Brithen?
187
00:32:57,382 --> 00:33:01,853
Odlično radiš. Laku noć.
188
00:33:05,021 --> 00:33:09,340
Treba pomoć oko pšenice.
Ti si u perionici.
189
00:33:09,501 --> 00:33:12,937
Molim vas, pustite me u polje.
190
00:33:13,501 --> 00:33:16,937
Umeš sa grabuljom? -Da.
191
00:33:23,941 --> 00:33:29,173
Hajde! Hajde!
192
00:33:41,501 --> 00:33:46,095
Gde si sakrio sečivo? -Neće ga pronaći.
193
00:33:46,260 --> 00:33:50,174
Obećaj da nećeš pobeći
dok ne odem? -Da.
194
00:33:51,500 --> 00:33:53,491
To je uskoro.
195
00:33:59,820 --> 00:34:04,536
Šta to gledaš? Bastoj dečko.
196
00:34:14,500 --> 00:34:16,172
C-5?
197
00:34:19,780 --> 00:34:21,337
C-5?
198
00:34:33,539 --> 00:34:36,497
Da ti vidim ruku. Dođi.
199
00:34:55,579 --> 00:34:58,332
Zamotaće ti lepo.
200
00:35:51,577 --> 00:35:53,408
Šta je ovo?
201
00:36:04,597 --> 00:36:06,986
Upali svetlo!
202
00:36:13,277 --> 00:36:15,233
Nađi pomoć! Brzo!
203
00:36:51,556 --> 00:36:55,265
Hajde. Hajde, moramo sada da idemo.
204
00:36:55,556 --> 00:36:58,023
Idemo sada. Želiš da ostaneš ovde?
205
00:37:00,075 --> 00:37:02,589
Želiš da ostaneš ovde?
206
00:37:59,594 --> 00:38:03,991
Vrati se u ambulantu, Ivar.
- Povedi i mene. Preklinjem te.
207
00:38:04,154 --> 00:38:09,386
Idi! -Hoću da pođem,
pomoćiću kad se umoriš.
208
00:38:10,574 --> 00:38:12,326
Molim te!
209
00:38:14,973 --> 00:38:19,046
Ne mogu više ovde, ne mogu!
210
00:38:20,213 --> 00:38:24,964
Molim te, Erling. Molim te!
211
00:38:25,573 --> 00:38:31,323
Vrati se, Ivar. Ne treba mi slabić...
212
00:39:03,512 --> 00:39:06,310
Šta? Nisi u ambulanti?
213
00:39:10,752 --> 00:39:15,150
Gde si bio? -Pričao sam sa nekim.
214
00:39:15,312 --> 00:39:20,746
Bio si do plaže? Bio si sa C-19?
215
00:40:54,569 --> 00:40:56,605
Cinkarošu!
216
00:41:15,509 --> 00:41:18,144
Brithen? -Da, g. Bestireren?
217
00:41:18,309 --> 00:41:24,018
Koliko ste u Bastoju?
-9 god. -9 godina...
218
00:41:24,429 --> 00:41:30,306
Da li je neko uspeo
pobeći za to vreme? -Ne.
219
00:41:33,528 --> 00:41:39,200
Taj dečak C-19, mora da je neki heroj.
220
00:41:39,768 --> 00:41:42,328
Prvi koji je uspeo pobeći.
221
00:41:42,488 --> 00:41:46,925
Nije on heroj. On je
sebičan, egoista i kukavica.
222
00:41:47,088 --> 00:41:49,761
Ne može stati iza onoga što je učinio,
223
00:41:50,528 --> 00:41:52,837
pa zato beži.
224
00:41:54,608 --> 00:41:57,486
I ostavlja vas da trpite posledice.
225
00:41:57,648 --> 00:42:03,359
Rizikovao je vaše povlastice,
za koje ste se trudili.
226
00:42:05,967 --> 00:42:09,118
I kuda to beži?
227
00:42:09,287 --> 00:42:12,677
Šta će pronaći kada
napokon prestane bežati?
228
00:42:12,847 --> 00:42:17,803
Naćiće ništa. Ništa!
229
00:42:19,967 --> 00:42:26,500
Biće uhvaćen i poslat
natrag ovde. Obećavam vam to.
230
00:42:27,567 --> 00:42:32,995
Da li sam razočaran? Jesam.
231
00:42:33,447 --> 00:42:37,921
Razočaran u vas. Razočaran
sam u C-1, Olava Fosena,
232
00:42:38,087 --> 00:42:39,918
koji je odgovoran za C barake.
233
00:42:40,087 --> 00:42:45,114
Ali ko stvarno treba
biti razočaran, ste vi.
234
00:42:46,586 --> 00:42:48,702
Pola obroka.
235
00:43:14,526 --> 00:43:19,919
Uspeo je. Izvukao se.
236
00:43:20,086 --> 00:43:21,758
Erling je pobegao!
237
00:43:21,926 --> 00:43:25,918
Čuo sam šefa kako priča sa
kapetanom poštanskog broda.
238
00:43:26,085 --> 00:43:29,760
Kaže da su našli čamac kod planina
239
00:43:29,925 --> 00:43:32,280
oko Rorestranda.
240
00:43:34,285 --> 00:43:38,119
Sa Našim Ocem u sporazumu
241
00:43:39,565 --> 00:43:43,956
Nikada ne prezaj
242
00:43:44,845 --> 00:43:49,600
Bori se zve drago
243
00:43:50,085 --> 00:43:54,761
Umri kad treba!
244
00:44:05,564 --> 00:44:07,043
C-5.
245
00:44:50,503 --> 00:44:52,459
Heroj se vratio.
246
00:45:08,423 --> 00:45:10,891
Nazad na posao.
247
00:45:42,222 --> 00:45:47,057
C-1 će ovo pročitati,
a zatim sprovesti kaznu.
248
00:45:53,542 --> 00:45:55,055
Čitaj.
249
00:45:58,341 --> 00:46:01,936
"Kazne za pokušaj bekstva, krađu
250
00:46:02,101 --> 00:46:03,614
ili upotrebu duvana,
251
00:46:03,781 --> 00:46:09,651
12 udaraca u leđa ili
dok krv ne pokulja.
252
00:46:12,581 --> 00:46:14,697
Ruke na sto!
253
00:46:21,501 --> 00:46:23,935
Da, između linija.
254
00:46:26,501 --> 00:46:28,139
Uradi to!
255
00:46:31,561 --> 00:46:34,121
C-1, kako treba!
256
00:47:23,539 --> 00:47:27,168
Gde ćeš sada? Upravnikov goniču robova.
257
00:47:27,339 --> 00:47:28,977
Ne krivi mene za tvoje kršenje pravila.
258
00:47:29,139 --> 00:47:31,209
Lakše ti je bilo da ih
pročitaš, nego reći upravniku
259
00:47:31,379 --> 00:47:35,213
šta Briten radi Ivaru u perionici?
260
00:47:43,899 --> 00:47:48,448
Ili su i to pravila? -Obećao si mi!
261
00:47:55,938 --> 00:48:00,956
Ili nećeš ništa da govoriš,
pošto trebaš dobiti potpis?
262
00:49:10,597 --> 00:49:14,628
Šta je ovo? Šta ćeš
ovde? -Starešina... -Ćuti!
263
00:49:14,796 --> 00:49:16,309
Trebaš biti pušten uskoro,
264
00:49:16,476 --> 00:49:20,907
a upadaš ovde bez
dozvole. Gde ti je mozak?
265
00:49:23,996 --> 00:49:29,193
Video sam C-5 i... i...
266
00:49:30,716 --> 00:49:35,745
starešinu Brithena u...
- Brithen? Šta sa njim?
267
00:49:35,916 --> 00:49:39,628
Nanosi mu bol. -Bol?
268
00:49:46,556 --> 00:49:51,150
Pa pričaj! -Starešina Brithen
269
00:49:52,155 --> 00:49:57,992
i C-5... Video sam ih u perionici.
270
00:50:08,535 --> 00:50:14,405
Šta hoćeš reći? Kakve
su to odvratne fantazije?
271
00:50:14,655 --> 00:50:18,489
To nije dozvoljeno! Šta
radi sa njim u perionici.
272
00:50:19,575 --> 00:50:21,964
Napolje!
273
00:50:44,554 --> 00:50:46,829
Ivar! Hoću da odemo skupa do upravnika.
274
00:50:46,994 --> 00:50:48,905
Zar ne vidiš da radim?
275
00:50:49,074 --> 00:50:53,352
Ako odemo zajedno, poverovaće nam.
276
00:50:54,194 --> 00:50:57,231
Onda neću nikad otići kući.
277
00:51:15,593 --> 00:51:19,466
C-5. -
Bestireren.
278
00:51:24,273 --> 00:51:29,912
Ispravi se. Samo sam se pitao
279
00:51:32,533 --> 00:51:37,484
da li ti je ruka
bolje? -Da, malo bolje.
280
00:51:37,973 --> 00:51:42,526
Hvala, upravniče. -Dobro.
Onda je sve u redu.
281
00:51:43,973 --> 00:51:47,405
Odlično. Ništa sporno.
282
00:51:51,212 --> 00:51:54,764
Nema drugih problema? -Nema.
283
00:51:56,532 --> 00:51:59,888
Zato što sam mislio da bi bilo...
284
00:52:00,052 --> 00:52:02,441
bolje po tebe, ako radiš u šumi
285
00:52:02,612 --> 00:52:06,409
sa drugovima. -Hvala, upravniče.
286
00:52:06,892 --> 00:52:11,682
Biće ti bolje u šumi.
287
00:52:12,332 --> 00:52:17,642
Da, upravniče. -Odlično onda! Dobro.
288
00:52:45,571 --> 00:52:50,686
Duguješ mi novac. -Kakav novac?
289
00:52:51,931 --> 00:52:55,844
Brithen i ja imamo opkladu.
290
00:52:58,611 --> 00:53:01,808
Da ćeš se ujutru vratiti u perionicu.
291
00:53:01,971 --> 00:53:05,121
Pomozi tamo sa vatrom.
292
00:53:50,589 --> 00:53:54,745
Odakle ti Ivarov sat? -Dao mi ga je.
293
00:55:31,547 --> 00:55:32,775
Pomeri se!
294
00:55:36,427 --> 00:55:42,343
Zovi sestru. Odmah! Brzo!
295
00:55:47,346 --> 00:55:49,541
Odvedite ih u spavaonu.
296
00:56:08,566 --> 00:56:10,636
U spavaonu.
297
00:56:16,526 --> 00:56:19,039
Idi u spavaonu!
298
00:57:09,564 --> 00:57:13,318
Užasno je ovo što se dogodilo.
299
00:57:13,484 --> 00:57:18,035
Saosećamo sa svime što je
se desilo sirotom dečaku.
300
00:57:18,204 --> 00:57:21,560
Razumem da krivite sebe.
301
00:57:27,524 --> 00:57:31,676
Ali priznaću da mu nije bilo
lako ni pre dolaska ovde.
302
00:57:31,844 --> 00:57:37,353
A i ovde mu nije bilo
bolje. Nije bio dovoljno jak.
303
00:57:37,843 --> 00:57:42,871
Jedan je od onih koji se
ne uklapaju među ljudima.
304
00:57:43,043 --> 00:57:47,195
Možda je Božja volja
što je na kraju odustao.
305
00:57:48,563 --> 00:57:54,035
Pokušali smo mu pomoći,
i dati mu lake poslove.
306
00:57:54,963 --> 00:58:00,356
Ali pokušao je otplivati odavde,
307
00:58:00,523 --> 00:58:06,041
očajnički čin, osuđen na propast.
308
00:58:06,203 --> 00:58:10,321
I svi znamo odakle mu ideja za bekstvo.
309
00:58:15,542 --> 00:58:21,055
Bekstvo je samo dečja fantazija.
310
00:58:22,782 --> 00:58:28,102
Ali sada je u miru. Na Božjem mestu.
311
00:59:36,560 --> 00:59:38,312
Sedi.
312
00:59:51,000 --> 00:59:53,309
C-19, sedi!
313
01:00:30,599 --> 01:00:32,794
Pošalji C-19 u moju sobu.
314
01:00:36,399 --> 01:00:39,118
Želiš možda u zatvor?
315
01:00:41,039 --> 01:00:46,238
Ako ne možeš odlučiti,
onda ne znaš šta je zatvor.
316
01:00:46,599 --> 01:00:49,396
Nije pokušao pobeći. Hteo je se udaviti.
317
01:00:49,598 --> 01:00:52,874
U čemu je razlika? Nema
ga više. Zaboravi ga!
318
01:00:53,038 --> 01:00:56,348
I pomozi ostalima da zaborave.
319
01:00:57,518 --> 01:01:00,908
Video si malo sveta i misliš
da razumeš. Ali se varaš.
320
01:01:01,438 --> 01:01:05,272
Ne, upravniče, puno toga ne razumem.
321
01:01:05,678 --> 01:01:10,752
Bastoj ili zatvor.
Izbor je tvoj. Vodite ga.
322
01:01:34,557 --> 01:01:38,630
Zbog čega si ovoliko dugo ovde, Brithen?
323
01:01:42,597 --> 01:01:44,633
Priča se okolo.
324
01:01:44,957 --> 01:01:48,632
Glasine koje ne želim
izgovoriti. Optužbe.
325
01:01:49,557 --> 01:01:53,914
Ne slušajte, govore
šta im padne na pamet.
326
01:01:54,997 --> 01:01:57,192
Dete je mrtvo.
327
01:01:57,357 --> 01:02:02,226
A ti si bio optužen
za užasne postupke...
328
01:02:02,597 --> 01:02:04,826
Jedino šta sam uradio
329
01:02:04,996 --> 01:02:08,088
je pomoći dečaku koji
ne može sebi pomoći.
330
01:02:08,576 --> 01:02:11,454
C-5 se nije plašio mene.
331
01:02:11,616 --> 01:02:16,167
To su ove životinje sa kojima je živeo.
332
01:02:17,056 --> 01:02:22,847
Ne treba mi starešina pod
sumnjom za takve stvari.
333
01:02:26,556 --> 01:02:28,706
Odvratno je.
334
01:02:34,316 --> 01:02:38,430
Bestireren. Molim vas...
335
01:02:38,676 --> 01:02:44,386
Optužen si za blud sa
detetom. Znaš šta to znači?
336
01:02:46,515 --> 01:02:48,585
Ako ima imalo istine u tome,
337
01:02:48,755 --> 01:02:52,430
postaraću se da truneš u
zatvoru do kraja života.
338
01:02:52,595 --> 01:02:58,545
Razumem teškoću čoveka
sa tvojim položajem.
339
01:02:59,075 --> 01:03:04,351
Sa mladom ženom ovde.
I tolikom odgovornošću.
340
01:03:04,515 --> 01:03:06,870
I puno opcija za izabrati.
341
01:03:07,035 --> 01:03:12,234
I finansije koje mogu uništiti ostrvo.
342
01:03:12,435 --> 01:03:17,589
Finansije kojima si ti
sebi malo olakšao život.
343
01:03:18,555 --> 01:03:20,989
Znam to.
344
01:03:21,995 --> 01:03:25,623
Ali drugi bi možda pogrešno razumeli.
345
01:03:57,554 --> 01:04:00,068
Sad odlazi! Kopile!
346
01:04:01,553 --> 01:04:04,226
Odlazi!
347
01:04:16,553 --> 01:04:18,589
Sad je prekasno.
348
01:04:23,353 --> 01:04:27,904
Šta ćeš reći komitetu?
Počeće da postavljaju pitanja.
349
01:04:28,073 --> 01:04:32,271
Sigurno će se raspitivati.
350
01:04:33,073 --> 01:04:38,628
Reci im istinu. -Ne odustaješ,
Astrid. Ne odustaješ.
351
01:04:54,592 --> 01:05:00,581
Ti si Erling Kaspersen? -Ja
sam C-19. -Naučio si nešto ovde?
352
01:05:01,592 --> 01:05:05,465
Da, mnogo toga. -Šta tačno?
353
01:05:05,832 --> 01:05:09,903
Da bih radije bio ovde nego
u zatvoru. -A zbog čega?
354
01:05:10,912 --> 01:05:14,746
Zar ne vidite koliko nam je dobro ovde?
355
01:05:34,591 --> 01:05:38,150
Dečaci su uvek ovako
tihi za stolom? -Ne.
356
01:05:38,311 --> 01:05:42,190
Vidite ih kao što će biti
viđeni. Čisti i pedantni.
357
01:05:42,351 --> 01:05:45,149
Posebno oni koji bi
se vratili u društvo.
358
01:05:45,311 --> 01:05:49,270
Za njih je ovo od velike važnosti.
359
01:05:50,551 --> 01:05:55,750
Nedavna smrt dečaka. Mora
da je uticala na njih?
360
01:05:55,911 --> 01:05:59,619
Prvi ću reći da nije
lako biti štićenik doma.
361
01:05:59,790 --> 01:06:05,142
Okruženje je brutalno. Činimo
sve. Pomažemo i podržavamo ih.
362
01:06:05,310 --> 01:06:07,983
Ali ne možemo kontrolisati sve.
363
01:06:09,550 --> 01:06:12,906
A i deca mogu biti veoma loša.
364
01:06:13,950 --> 01:06:17,909
Dečak koji je pokušao
bekstvo završio je mrtav.
365
01:06:18,070 --> 01:06:23,860
Bio je preslab da brine
o sebi. Da, tragično je.
366
01:06:24,070 --> 01:06:29,269
"Ako se ispovedimo, on je pravedan. "
367
01:06:29,430 --> 01:06:35,367
"Oprostiće nam grehe i pročistiti. "
368
01:06:36,509 --> 01:06:40,741
"Boli samo kad mora... "
369
01:06:57,529 --> 01:07:01,841
"Ako se ispovedimo, on je pravedan."
370
01:07:02,009 --> 01:07:03,965
Nervozan?
371
01:07:04,769 --> 01:07:10,444
"Oprostiće nam grehe i pročistiti."
372
01:07:12,509 --> 01:07:15,625
Dobro. Čestitam.
373
01:07:17,168 --> 01:07:19,165
Želiš nešto reći?
374
01:07:21,528 --> 01:07:26,556
Ne plaši se, samo izgovori.
375
01:07:25,508 --> 01:07:28,181
Da, želim
376
01:07:29,548 --> 01:07:32,745
reći nešto g. Bestirerenu.
377
01:07:38,468 --> 01:07:42,541
Nikad neću zaboraviti sve što je učinio.
378
01:07:44,428 --> 01:07:46,862
Nešto želim reći.
379
01:07:47,668 --> 01:07:53,464
Dečak je preminuo ovde na
ostrvu. Razumem da upravnik
380
01:07:53,627 --> 01:07:58,860
nije direktno umešan u
njegovo maltretiranje.
381
01:08:00,567 --> 01:08:06,517
Ali vi kao vođa dela C,
imali ste odgovornost.
382
01:08:07,647 --> 01:08:09,956
Razumete to?
383
01:08:12,127 --> 01:08:16,439
Pametne reči, Fosen.
384
01:08:16,607 --> 01:08:22,158
Trebao si bolje brinuti
o njemu. -Da, Bestireren.
385
01:08:34,546 --> 01:08:38,343
Kad ideš? -Za nedelju dana.
386
01:08:40,346 --> 01:08:45,854
Šta ti je? Ideš u svet sada.
387
01:08:47,506 --> 01:08:51,784
Možeš činiti šta želiš. Nađi si ženu.
388
01:08:52,666 --> 01:08:56,022
Znaš li šta je komitet rekao?
Šta je upravnik rekao za nas?
389
01:08:56,386 --> 01:09:02,063
Nije važno šta govore. Bastoj
je samo mali kamen u vodi.
390
01:09:09,566 --> 01:09:12,637
Možeš raditi šta poželiš.
391
01:09:13,845 --> 01:09:18,635
Postati sveštenik, pametan
si u čitanju pravila.
392
01:09:28,585 --> 01:09:31,099
Zbogom. Zbogom.
393
01:09:59,504 --> 01:10:05,054
"Plovili smo nekoliko nedelja pre nego
što ga spazismo opet. Hrana nestade."
394
01:10:05,224 --> 01:10:09,376
"I Rajsten, kuvar, nije
bio nešto za ponositi se."
395
01:10:09,544 --> 01:10:15,335
"Trebao sam znati kako će
biti. Ne mogu jesti ribu više."
396
01:10:15,744 --> 01:10:19,134
"Ali našli smo kita
opet, i krenuli na njega."
397
01:10:19,304 --> 01:10:21,613
"Bliže nego ikada."
398
01:10:21,944 --> 01:10:25,823
"Bio je slab usled harpuna
kojim sam ga pogodio."
399
01:10:25,984 --> 01:10:30,181
"Iz bliza, bio je veličanstven,
najmanje 25m dug. "
400
01:10:30,343 --> 01:10:33,221
"I prekriven ožiljcima
svih bitaka koje je vodio."
401
01:10:34,543 --> 01:10:39,298
"Već je usmrtio malog od palube. "
402
01:10:40,863 --> 01:10:44,651
"Kapetan ima visoko mišljenje o sebi."
403
01:10:45,063 --> 01:10:48,897
"Ali duboko u sebi je kukavica."
404
01:10:50,503 --> 01:10:54,257
"Ostatak posade ga se plaši."
405
01:10:56,523 --> 01:10:59,754
"Upoznao sam jednog
dečaka koji uskoro odlazi."
406
01:10:59,923 --> 01:11:02,835
"Za 6 god. na brodu,
sve je radio ispravno."
407
01:11:03,003 --> 01:11:05,312
"Sada ide kući."
408
01:11:17,582 --> 01:11:21,814
Oprosti nam dugove naše, kao
što mi opraštamo dužnicima našim.
409
01:11:21,982 --> 01:11:26,373
Ne uvedi nas u iskušenje,
već izbavi od zla.
410
01:11:26,542 --> 01:11:31,457
Da dođe carstvo tvoje,
da bude volja tvoja. Amin.
411
01:11:32,002 --> 01:11:33,640
Sedi.
412
01:11:37,962 --> 01:11:39,554
Sedi!
413
01:11:52,501 --> 01:11:57,336
Sada ćemo se oprostiti od dvoje
prijatelja. Dobrih prijatelja.
414
01:11:58,541 --> 01:12:01,339
Jer sutra će biti u svetu,
415
01:12:01,501 --> 01:12:05,540
nove tuge, nove radosti, nove lekcije.
416
01:12:18,581 --> 01:12:20,970
Aksel Jonsen.
417
01:12:27,560 --> 01:12:32,714
Bog te blagoslovio. I neka
prihvatiš sve prilike koje ti pruži.
418
01:12:36,720 --> 01:12:38,472
Olav Fossen.
419
01:12:44,640 --> 01:12:48,397
Idi! -Olav Fosen.
420
01:12:49,500 --> 01:12:53,451
Idi. Dok možeš.
421
01:12:53,620 --> 01:12:55,417
C-1?
422
01:13:16,579 --> 01:13:20,777
Imaš još neku pametnu reč
koju želiš da ponesem sa sobom?
423
01:13:59,558 --> 01:14:03,031
Pazi na ponašanje. Vidimo se.
424
01:14:23,537 --> 01:14:27,974
Nismo završili priču.
425
01:14:29,217 --> 01:14:33,335
Možda se opet vidimo. Na brodu negde.
426
01:14:52,537 --> 01:14:55,005
Čujem da odlazite.
427
01:15:00,736 --> 01:15:02,454
Srećno.
428
01:15:05,296 --> 01:15:07,366
Srećno.
429
01:15:11,556 --> 01:15:14,628
C-1, peškir.
430
01:15:39,575 --> 01:15:41,964
Zna li upravnik da se vratio?
431
01:15:42,135 --> 01:15:47,653
Naravno. Bio je na kopnu
u kupovinu za upravnika.
432
01:18:48,591 --> 01:18:52,822
Prosto kao pasulj. Da si
učinio kako je traženo,
433
01:18:52,990 --> 01:18:57,666
ne bi bilo problema. Sve bi bilo u redu.
434
01:19:01,670 --> 01:19:04,309
Lažove jedan!
435
01:19:14,530 --> 01:19:18,205
Sećaš li se kada si došao ovde?
436
01:19:19,570 --> 01:19:21,481
Jedno derište
437
01:19:21,650 --> 01:19:27,566
koje se plašilo da se ne usere
i upiša u gaće. Svakog dana.
438
01:19:27,730 --> 01:19:33,199
Bezvredan. Kao i kurva od tvoje majke.
439
01:19:33,369 --> 01:19:37,966
I tvoj otac sitni
kriminalac. Bio si ništa.
440
01:19:39,589 --> 01:19:44,907
6 godina sam se mučio sa
tobom. I sve tvoje vrednosti,
441
01:19:45,069 --> 01:19:47,424
ja sam stvorio.
442
01:20:22,528 --> 01:20:26,564
Bjarne! Moraš nam pomoći.
443
01:20:28,368 --> 01:20:30,199
Ti si jedan od nas.
444
01:20:32,368 --> 01:20:36,922
Bjarne? -Bjarne, ti si kao mi!
445
01:21:29,586 --> 01:21:32,225
Rajstene, jedi.
446
01:21:35,266 --> 01:21:37,780
Hajde, moraš jesti.
447
01:21:45,586 --> 01:21:47,304
Spavaš?
448
01:21:50,906 --> 01:21:54,865
Radi ovo. Ili će promrznuti.
449
01:22:12,505 --> 01:22:15,178
Bilo je krvi svuda.
450
01:22:16,065 --> 01:22:18,977
Progutao ih je dok je umirao.
451
01:22:19,145 --> 01:22:23,218
Harpunistu, kuvara i malog od palube.
452
01:22:25,625 --> 01:22:28,185
Sve, progutano od strane kita.
453
01:22:28,545 --> 01:22:32,379
I sve se vratilo onako kako je bilo.
454
01:22:32,545 --> 01:22:34,581
Kapetan je bio admiral.
455
01:22:35,545 --> 01:22:39,697
I mogao je komandovati nokširom.
I otplovio je u Ameriku.
456
01:22:40,025 --> 01:22:43,460
Posada je bila na
palubi i imala svoj broj.
457
01:22:43,624 --> 01:22:46,502
U nizu sa skušama i haringama.
458
01:25:04,561 --> 01:25:08,877
Olav! Uzmi ključ!
459
01:25:10,041 --> 01:25:14,434
Upomoć! Upomoć!
460
01:25:49,560 --> 01:25:51,198
Beži!
461
01:25:53,760 --> 01:25:55,034
Olav!
462
01:25:58,279 --> 01:26:00,672
Olav! Olav!
463
01:26:03,279 --> 01:26:04,758
Beži!
464
01:26:17,559 --> 01:26:19,993
Stanite! Dosta!
465
01:26:21,999 --> 01:26:23,830
Ustaj. -Dosta.
466
01:26:33,519 --> 01:26:35,589
Ustaj!
467
01:26:46,918 --> 01:26:49,432
Vratite se na mesta.
468
01:27:02,598 --> 01:27:04,236
Vratite se na mesta!
469
01:27:12,598 --> 01:27:14,428
Nazad!
470
01:28:09,576 --> 01:28:11,248
Hajde!
471
01:29:00,555 --> 01:29:03,228
Nemojte učiniti nešto nepromišljeno.
472
01:29:22,594 --> 01:29:26,792
Šta gledaš? Bastoj dečko.
473
01:30:17,533 --> 01:30:19,569
Penji se na stolicu.
474
01:30:22,533 --> 01:30:24,603
Upravnik dolazi!
475
01:31:27,551 --> 01:31:30,509
Pustite ga.
476
01:31:52,530 --> 01:31:56,045
I ti ne pripadaš ovde.
477
01:32:00,570 --> 01:32:03,243
Zbogom, upravniče!
478
01:33:02,568 --> 01:33:04,160
Pusti ga!
479
01:33:23,548 --> 01:33:25,937
Trebalo bi ga spaliti.
480
01:33:29,748 --> 01:33:34,143
Napolje! Napolje!
481
01:33:43,507 --> 01:33:49,301
C-19. Ubićeš me?
482
01:35:08,565 --> 01:35:14,437
Dakle? Mogu li dobiti vaš potpis?
483
01:35:39,564 --> 01:35:45,476
Poručnik? Treba mi neko sa višim činom.
484
01:35:49,004 --> 01:35:54,002
Želim govoriti sa kraljem Norveške.
485
01:36:01,564 --> 01:36:04,124
Recite mu da je...
486
01:36:09,444 --> 01:36:12,158
Da je na vezi kralj Bastoja.
487
01:36:24,583 --> 01:36:30,015
Vraćaju se! I ima ih puno.
488
01:36:31,523 --> 01:36:34,640
Razumeš šta govorim, Olav?
489
01:36:52,503 --> 01:36:57,130
Uzmite vesla. Hajde!
490
01:37:14,502 --> 01:37:16,333
Hajde!
491
01:38:29,580 --> 01:38:31,536
Dolaze.
492
01:42:10,534 --> 01:42:12,570
Došli su sa kopna.
493
01:42:12,734 --> 01:42:18,370
Ne mogu više. -More
je zaleđeno. -Ne mogu.
494
01:42:19,734 --> 01:42:24,288
Možemo preći preko! -Ne mogu nastaviti.
495
01:43:02,553 --> 01:43:04,032
Stani!
496
01:43:18,533 --> 01:43:20,410
Stani!
497
01:44:08,591 --> 01:44:09,990
Hajde!
498
01:46:32,508 --> 01:46:35,704
Pisma su bila za moju sestru.
499
01:46:54,547 --> 01:46:57,141
Pusti me. Pusti me...
500
01:47:59,505 --> 01:48:03,099
Olav. Olav.
501
01:48:07,705 --> 01:48:09,218
Olav.
502
01:48:14,465 --> 01:48:17,537
Olav? Približavamo se Kristijaniji.
503
01:48:18,425 --> 01:48:20,985
Bastoj luka.
504
01:48:38,524 --> 01:48:43,678
Jednom sam video kita kako
pliva sa tri harpuna u njemu.
505
01:48:48,504 --> 01:48:51,576
Trebao mu je ceo dan da umre.
506
01:48:52,504 --> 01:48:58,181
Bio je slab usled harpuna
kojim sam ga pogodio.
507
01:48:58,584 --> 01:49:03,260
Prekriven ožiljcima svih
bitaka koje je vodio.
508
01:49:07,504 --> 01:49:10,381
Upoznao sam jednog
dečaka koji uskoro odlazi.
509
01:49:10,543 --> 01:49:14,297
Za 6 god. na brodu,
sve je radio ispravno.
510
01:49:14,463 --> 01:49:17,694
Sada ide kući.