1 00:00:01,448 --> 00:00:14,647 Tekst: Retailrippad och synkad av: ~ R u B r i c K ~ 2 00:00:32,648 --> 00:00:36,561 BASTÖY SKOLHEM EXISTERADE FRÅN 1900 TILL 1953 3 00:00:38,128 --> 00:00:42,087 DET VAR EN ANSTALT FÖR MISSANPASSADE UNGA POJKAR 4 00:00:43,688 --> 00:00:46,566 DETTA ÄR BASERAT PÅ VERKLIGA HÄNDELSER 5 00:01:00,608 --> 00:01:05,807 Jag har sett en val få tre harpuner i sig och ändå fortsätta. 6 00:01:07,048 --> 00:01:09,721 Det tog en hel dag för den att dö. 7 00:01:13,568 --> 00:01:19,484 Vi hittade den igen och kom alldeles intill den. Närmare än vi någonsin varit. 8 00:01:19,608 --> 00:01:23,362 Den var svagare på grund av harpunen jag hade träffat den med - 9 00:01:23,968 --> 00:01:28,439 - och täckt av ärr efter alla slag den hade utkämpat. 10 00:01:52,168 --> 00:01:54,363 Det är inte så strängt som de säger. 11 00:01:55,488 --> 00:01:57,797 De är lediga på söndagar. 12 00:01:58,048 --> 00:01:59,322 Håll käften. 13 00:03:17,208 --> 00:03:20,837 Dom skall in på sal C, så de är ditt ansvar. Tills du reser. 14 00:03:20,968 --> 00:03:25,280 - Vad är det, tre veckor? - Ja, Föreståndare. 15 00:03:25,488 --> 00:03:27,604 Se till att de lär sig. 16 00:03:37,208 --> 00:03:39,676 Ingen tobak, ingen alkohol, inga civila kläder. 17 00:03:39,808 --> 00:03:42,197 Inga spel, kort eller tärningar. 18 00:03:42,368 --> 00:03:44,802 Inga samtal under arbete eller måltider. 19 00:03:44,888 --> 00:03:48,927 Inga oanständiga uppföranden. Inga personliga ägodelar. 20 00:03:49,008 --> 00:03:52,603 Vad är detta? Privat ägodel? 21 00:03:52,768 --> 00:03:58,047 Tilltala mig husfar Bråthen. C5, C19, är era nummer. 22 00:03:58,168 --> 00:04:01,319 Då kan ni ta av er kläderna, vik ihop dem, lägg dem här. 23 00:04:01,408 --> 00:04:03,558 Nya får ni nere i barackerna. 24 00:04:03,648 --> 00:04:04,922 En sak. 25 00:04:05,528 --> 00:04:09,282 Jag observerar allt. Jag ser allt, jag hör allt. 26 00:04:09,408 --> 00:04:13,959 Och allt skrivs ner i boken. Uppfattat? 27 00:04:21,208 --> 00:04:23,005 Sitt på händerna. 28 00:05:30,969 --> 00:05:32,527 Stå still. 29 00:05:37,089 --> 00:05:38,568 Ta ner händerna. 30 00:05:53,849 --> 00:05:57,444 Vad har hänt med ditt ansikte? 31 00:05:57,529 --> 00:05:59,247 Polisen. 32 00:06:01,209 --> 00:06:04,121 Ja. Det hade nog varit värre om du hade varit i fängelse. 33 00:06:04,209 --> 00:06:06,165 Det var därför jag såg till att du kom hit. 34 00:06:06,249 --> 00:06:10,037 Du är ju sjöman, så du vet ju vikten av disciplin. 35 00:06:10,489 --> 00:06:14,118 Man är en del av en besättning. Man har ett gemensamt mål. 36 00:06:14,529 --> 00:06:16,121 Ja. 37 00:06:16,849 --> 00:06:18,362 Ja, herr Föreståndare. 38 00:06:18,449 --> 00:06:19,598 Ja, Föreståndare. 39 00:06:20,009 --> 00:06:21,761 Ja, herr Föreståndare. 40 00:06:23,049 --> 00:06:24,562 Ja, herr Föreståndare. 41 00:06:27,329 --> 00:06:31,288 Här är jag din kapten, och den här ön är mitt fartyg. 42 00:06:31,409 --> 00:06:35,163 Husfäderna är mina styrmän, och ordningsmannen C1, Olav Fossen, - 43 00:06:35,249 --> 00:06:37,479 - han kan du se som din båtsman. Han är en av er. 44 00:06:37,569 --> 00:06:39,002 Men han är er ledare. 45 00:06:39,489 --> 00:06:43,038 Och vårt mål, och ditt mål, det är att försöka hitta - 46 00:06:43,169 --> 00:06:47,208 - en hederlig, ödmjuk, och nyttig kristen liten pojke härinne. 47 00:06:47,329 --> 00:06:52,164 Sen skall vi forma honom och polera upp honom, och om vi inte hittar honom.... 48 00:06:52,249 --> 00:06:54,080 Så blir du kvar här. 49 00:06:54,649 --> 00:06:56,367 Förstår du? 50 00:06:56,449 --> 00:06:59,088 Ja, herr Föreståndare. 51 00:07:00,049 --> 00:07:03,200 Här talar vi inte om vad någon har gjort, eller varit med om. 52 00:07:03,369 --> 00:07:07,157 Här finns ingen dåtid och ingen framtid, här finns bara nu. 53 00:07:07,649 --> 00:07:09,401 Om så hela världen går under i vågorna, - 54 00:07:09,489 --> 00:07:12,720 - så har inte det med oss att göra, eller hur, C-19? 55 00:07:13,489 --> 00:07:15,207 Ja, herr Föreståndare. 56 00:07:17,129 --> 00:07:21,645 Lär dig reglerna och följ dem. Så ser vi till att du får vad du behöver. 57 00:07:21,889 --> 00:07:23,322 Bråthen. 58 00:07:24,009 --> 00:07:25,408 Bråthen! 59 00:07:26,009 --> 00:07:32,528 Barackchefen C1 kanske skall lämna oss snart. Då blir den platsen ledig. 60 00:07:33,489 --> 00:07:36,686 För en ambitiös och plikttrogen yngling. 61 00:07:38,169 --> 00:07:39,682 Du kan gå nu. 62 00:07:54,289 --> 00:07:56,166 Är det han? 63 00:07:57,529 --> 00:08:01,727 Jag gillar det inte. Att ha en sån som honom här, verkligen inte. 64 00:08:01,889 --> 00:08:03,481 Det här stället håller på att gå under. 65 00:08:03,569 --> 00:08:06,129 - Jag klarar inte av att vara här längre. - Sluta. 66 00:08:06,209 --> 00:08:13,638 C-1 till 6 skall röja norra åkern. C-8 till 12 skall skotta gödsel med Bjarne. 67 00:08:13,809 --> 00:08:16,721 Hej! Den som klagar får samma jobb imorgon. 68 00:08:16,849 --> 00:08:20,205 Nya pojken, C-19, du har latrintjänst. 69 00:08:20,329 --> 00:08:24,447 Har vi någon frivillig som kan visa 19 hur man gör? 70 00:08:24,689 --> 00:08:26,998 Jag kan visa honom. 71 00:08:33,689 --> 00:08:38,319 Vi kallar det Amerika. Eftersom husfäderna inte kommer ner hit. 72 00:08:38,409 --> 00:08:40,798 Här kan grabbarna vara i fred. 73 00:08:45,049 --> 00:08:47,563 Det här vänjer du dig vid. 74 00:08:50,489 --> 00:08:53,959 Jag tänker inte stanna så länge. 75 00:09:21,809 --> 00:09:26,360 C-5, kom med mig, vi behöver en man på tvätteriet. 76 00:09:41,329 --> 00:09:44,799 Det var några som försökte en gång. 77 00:09:46,089 --> 00:09:49,399 Men det har inte hänt så länge jag har varit här. 78 00:09:49,489 --> 00:09:51,366 Det är för långt över. 79 00:09:51,449 --> 00:09:54,567 - När kom du hit? - Sex år sedan. 80 00:09:54,650 --> 00:09:57,448 Du måste trivas. 81 00:09:59,450 --> 00:10:02,601 Är det sant att du har mördat någon? 82 00:10:02,690 --> 00:10:07,605 Jag trodde vi inte snackade om vad man gjort förr. 83 00:10:09,650 --> 00:10:12,926 Båthuset är stängt. Dit kommer du inte in. 84 00:10:15,450 --> 00:10:19,887 Den enda vägen bort från ön, är genom föreståndarens signatur. 85 00:10:19,970 --> 00:10:24,202 - Och den får du? - Ja, jag får den när kommittén kommer. 86 00:10:24,290 --> 00:10:27,521 Du som är kaptenens kabysspojke. 87 00:11:21,410 --> 00:11:24,402 Arni, kom. Arni! 88 00:11:47,290 --> 00:11:49,440 Upp med händerna. 89 00:11:52,250 --> 00:11:54,206 Stå still! 90 00:12:00,450 --> 00:12:05,205 Han har inte lärt sig reglerna än. Men det kommer han att göra, eller hur? 91 00:12:05,250 --> 00:12:07,047 Ja, Föreståndare. 92 00:12:08,770 --> 00:12:12,558 Han vill härifrån, och det ska han. 93 00:12:12,650 --> 00:12:15,483 När han har gjort sig förtjänt av det. 94 00:12:15,610 --> 00:12:17,885 Ja, Föreståndare. 95 00:13:11,090 --> 00:13:13,399 Är det din morsa? 96 00:13:41,210 --> 00:13:43,166 Ljus av. 97 00:13:58,570 --> 00:14:01,607 Jag hittar den inte. Jag la den här. Klockan! 98 00:14:01,770 --> 00:14:04,284 Min klocka. Husfar! 99 00:14:04,370 --> 00:14:06,440 Var tyst. Gå och lägg dig nu. 100 00:14:08,610 --> 00:14:10,919 Jag hittar den inte. 101 00:14:13,250 --> 00:14:15,081 Hjälp mig. 102 00:14:31,170 --> 00:14:32,888 Upp! 103 00:15:07,451 --> 00:15:09,442 Ner, ner, ner! 104 00:15:09,531 --> 00:15:11,089 Släpp. Släpp mig. 105 00:15:11,171 --> 00:15:13,969 Ner med handen. Ner med handen. 106 00:15:22,171 --> 00:15:24,480 C-5. 107 00:15:28,771 --> 00:15:30,523 Tack, husfar. 108 00:15:36,411 --> 00:15:38,242 Var tyst! 109 00:15:39,291 --> 00:15:40,440 Jag ser allt. 110 00:15:43,171 --> 00:15:45,162 Jag hör allt. 111 00:15:55,851 --> 00:15:57,523 Upp! 112 00:16:36,491 --> 00:16:40,120 "Så gick det till att mitt liv började kännas rätt så behagligt." 113 00:16:40,251 --> 00:16:43,288 "Så att jag ibland sa till mig själv - 114 00:16:43,371 --> 00:16:47,523 - att om jag bara vore säker från fler besök från de vilda, - 115 00:16:47,611 --> 00:16:53,846 - så skulle jag inte bry mig om att lämna den platsen där jag levde." 116 00:16:54,531 --> 00:16:56,169 C-19. 117 00:17:04,811 --> 00:17:06,847 C-19. 118 00:17:10,491 --> 00:17:15,201 "Jag gick förvisso ut med avsikten att slakta ett kid från min flock." 119 00:17:15,331 --> 00:17:17,765 "Bära hem det och tillaga det." 120 00:17:17,891 --> 00:17:22,760 "Men på vägen såg jag en get ligga i skuggan med sina två unga kid hos sig." 121 00:17:39,771 --> 00:17:42,649 Vill du att jag ska läsa dem för dig? 122 00:17:56,371 --> 00:17:58,487 C-5? 123 00:18:06,131 --> 00:18:07,246 Gratulerar. 124 00:18:07,331 --> 00:18:11,643 Föreståndaren har bestämt att du skall vara med och sjunga för kommittén. 125 00:18:12,411 --> 00:18:14,971 Det betyder att vi måste öva. 126 00:18:29,051 --> 00:18:31,087 Vem är Elsa? 127 00:18:31,411 --> 00:18:33,129 Bara läs. 128 00:18:35,371 --> 00:18:39,842 "Käraste Erling. Jag är rädd när jag ser ut över havet - 129 00:18:39,931 --> 00:18:42,650 - och tänker på att du är där ute." 130 00:18:42,851 --> 00:18:46,605 "Jag längtar så fruktansvärt efter dig nu." 131 00:18:50,171 --> 00:18:52,002 Läs vidare. 132 00:18:52,331 --> 00:18:56,688 "Jag försöker i stället att komma ihåg dig. Hur du skrattade sist du var här." 133 00:18:56,771 --> 00:19:00,923 "Då du förstod att jag inte visste vad en harpunskytt var." 134 00:19:01,051 --> 00:19:05,283 Harpunskytten. Han som står i fören på båten och skjuter den. 135 00:19:05,371 --> 00:19:07,043 Var du en sån? 136 00:19:07,291 --> 00:19:09,282 Fortsätt läsa. 137 00:19:11,531 --> 00:19:16,764 "Jag tyckte jag såg dig härom dagen. Jag ser dig visst överallt." 138 00:19:16,851 --> 00:19:20,764 "Jag hoppas att du kommer innan jul. Som du lovade." 139 00:19:21,291 --> 00:19:23,600 Långt innan jul. 140 00:19:23,691 --> 00:19:26,410 Har du inte sagt att du är här? 141 00:19:31,731 --> 00:19:35,168 - Tänk om det står något mer. - Säg det som står, då. 142 00:19:35,492 --> 00:19:38,086 Ska du vara här, måste du lära dig att uppföra dig. 143 00:19:38,172 --> 00:19:40,049 Ska du lära mig det? 144 00:19:41,452 --> 00:19:44,285 Vad har de gjort med dig? 145 00:20:40,092 --> 00:20:41,969 Stå stilla. 146 00:20:55,732 --> 00:20:58,246 Går det bra, C-5? 147 00:21:24,492 --> 00:21:26,403 Örat. 148 00:21:35,332 --> 00:21:38,927 Nej, det ser inte ut som att vi blir av med din tattarlukt. 149 00:21:39,052 --> 00:21:43,330 Så blir det väl när man föds ur sin mammas rövhål. 150 00:21:52,612 --> 00:21:56,525 Brännvin? Eller är det brun sprit? 151 00:22:04,052 --> 00:22:06,168 Avdelning C. 152 00:22:06,212 --> 00:22:08,646 Vi kommer att fortsätta den här inspektionen varje dag, - 153 00:22:08,732 --> 00:22:11,769 - tills det lugnar ner sig i C-baracken. 154 00:22:11,852 --> 00:22:16,721 Var det roligt? Då kan vi hitta på något roligt åt dig. 155 00:22:50,212 --> 00:22:52,203 C-19. 156 00:22:52,652 --> 00:22:54,210 Stå still! 157 00:22:55,812 --> 00:22:58,042 Stå still. 158 00:23:01,492 --> 00:23:03,005 Ja. 159 00:23:03,892 --> 00:23:06,725 Det är ganska meningslöst det här, eller hur? 160 00:23:08,692 --> 00:23:11,206 Precis som ditt uppförande i morse. 161 00:23:11,332 --> 00:23:13,323 Jag är ledsen, herr Föreståndare. 162 00:23:13,932 --> 00:23:16,082 Nej, det är du inte. 163 00:23:17,172 --> 00:23:22,200 Det är bara det att jag inte hör hemma här, Föreståndare. 164 00:23:25,692 --> 00:23:30,004 Jo, det gör du, ser du. Du hör hemma här. 165 00:23:30,172 --> 00:23:32,606 Du kan lägga ner stenen. 166 00:23:38,812 --> 00:23:45,160 Så tar du de stenarna och lägger i den högen. Där hör de hemma. 167 00:24:05,052 --> 00:24:07,168 Så du är stark, du? 168 00:24:08,212 --> 00:24:10,043 Vi får se. 169 00:24:16,612 --> 00:24:20,400 "Käraste Erling. Jag är rädd när jag ser ut över havet, - 170 00:24:20,492 --> 00:24:23,132 - och tänker på att du är där ute." 171 00:24:23,213 --> 00:24:25,169 "Jag längtar så..." 172 00:24:25,253 --> 00:24:27,244 Erling, släpp honom! 173 00:24:58,893 --> 00:25:00,929 Särgruppen. 174 00:25:01,733 --> 00:25:04,770 Skogsarbete. Halva ransoner. 175 00:25:58,653 --> 00:26:02,328 Din morsa bor i Horten, eller hur? 176 00:26:03,533 --> 00:26:06,445 Jag tänkte kanske hon skulle kunde bjuda in mig. 177 00:26:06,533 --> 00:26:10,811 På middag till exempel. Om sex-sju dagar? 178 00:26:17,573 --> 00:26:21,361 Sluta vrida sågen, din stolle. Du bryter av bladet. 179 00:26:33,053 --> 00:26:35,362 Där är isoleringen. 180 00:26:45,453 --> 00:26:46,886 Aj, satan! 181 00:26:50,933 --> 00:26:53,208 Senaste killen som hamnade på isoleringen, - 182 00:26:53,453 --> 00:26:57,969 - han slog huvudet i väggen så han inte längre klarade av att snacka. 183 00:27:03,333 --> 00:27:07,645 - Har du aldrig försökt att rymma? - Jo, en gång. 184 00:27:07,733 --> 00:27:12,443 Jag hoppade på postbåten, men då var jag bara elva år. 185 00:27:13,013 --> 00:27:15,891 Vad hade du gjort då du var elva, för att hamna här? 186 00:27:16,373 --> 00:27:19,092 Jag stal från kyrkokassan. 187 00:27:22,533 --> 00:27:26,367 Hjälp mig att skriva ett brev. En historia. 188 00:27:27,813 --> 00:27:29,326 Till vem? 189 00:27:32,213 --> 00:27:33,612 Någon. 190 00:27:34,613 --> 00:27:36,126 Om vad då? 191 00:27:36,733 --> 00:27:41,602 En historia från sjön. Sjömän på ett skepp. Med mig ombord. 192 00:27:48,213 --> 00:27:50,522 Såg du val? 193 00:27:50,613 --> 00:27:55,733 Jag har sett en val få i sig tre harpuner och ändå fortsätta. 194 00:27:55,813 --> 00:27:58,281 Det tog en hel dag för den att dö. 195 00:28:07,253 --> 00:28:09,289 Vad skall jag vara, då? 196 00:28:10,053 --> 00:28:11,805 Skeppsgosse.... 197 00:28:12,413 --> 00:28:15,485 Och jag ska vara harpunskytt. 198 00:29:04,133 --> 00:29:06,693 Ät inte dem. 199 00:29:06,733 --> 00:29:08,485 Du blir sjuk. 200 00:29:25,294 --> 00:29:28,172 Föreståndare. Nu har vi lärt oss. 201 00:29:29,534 --> 00:29:31,525 Och vad är det vi har lärt oss? 202 00:29:31,694 --> 00:29:35,846 Att vi alla befinner oss på samma skepp, herr Föreståndare. 203 00:29:52,014 --> 00:29:55,609 Aksel, får jag se på din kanin. Jag är hungrig, jag behöver mera mat. 204 00:29:55,734 --> 00:29:57,725 Håll dig undan! 205 00:29:57,814 --> 00:30:00,282 - Ska bara klia honom lite. - Håll dig undan. 206 00:30:00,374 --> 00:30:02,683 Ska bara klia honom lite. 207 00:30:03,094 --> 00:30:05,608 Det är en hon, inte en han! 208 00:30:20,934 --> 00:30:25,052 C-9 och C-19 ber om tillåtelse att besöka latrinen. 209 00:30:45,414 --> 00:30:48,008 C-19 är ett problem. Han borde tas hårdare. 210 00:30:48,294 --> 00:30:51,331 De borde straffas hårdare och hållas åtskilda. 211 00:30:51,574 --> 00:30:55,647 Disciplin utan medkänsla är grymt, vi har talat om det. 212 00:30:55,854 --> 00:31:00,450 Vi är förebilder för pojkarna, vi får inte vara grymma. 213 00:31:00,534 --> 00:31:02,684 Föreståndare. 214 00:31:02,774 --> 00:31:06,926 Nu talar jag inte bara för mig själv, jag har verkligen inget att klaga över. 215 00:31:07,014 --> 00:31:09,608 Jag har varit här i nio år. 216 00:31:09,694 --> 00:31:12,447 Jag har aldrig frågat om en enda krona mer i lön, men.... 217 00:31:12,614 --> 00:31:15,174 Det är parlamentskyrkan och skolkommittén som sätter lönerna. 218 00:31:15,254 --> 00:31:17,688 Så du skall tala med dem. 219 00:31:18,774 --> 00:31:20,173 Jag förstår det, men... 220 00:31:20,254 --> 00:31:25,453 Att vara husfar är viktigt, men det är ingen livstidssysselsättning. 221 00:31:25,614 --> 00:31:30,813 En ambitiös man hade tagit sig vidare för länge sedan. 222 00:31:32,214 --> 00:31:33,932 Godnatt. 223 00:31:35,054 --> 00:31:36,772 Bråthen? 224 00:31:38,454 --> 00:31:42,970 Bråthen, du gör ett bra arbete. Godnatt, godnatt. 225 00:31:46,094 --> 00:31:48,927 Vi behöver hjälp med att ta in veten. 226 00:31:48,974 --> 00:31:50,487 Du jobbar ju i tvätteriet. 227 00:31:50,574 --> 00:31:54,044 Jo, men snälla, låt mig få hjälpa till på åkern. Snälla. 228 00:31:54,214 --> 00:31:57,604 - Men, kan du hantera en högaffel? - Ja. 229 00:32:04,614 --> 00:32:06,286 Kom igen! 230 00:32:08,134 --> 00:32:09,886 Kom igen! 231 00:32:20,974 --> 00:32:23,283 Var har du gömt sågbladet? 232 00:32:23,374 --> 00:32:25,604 De hittar ingenting. 233 00:32:25,694 --> 00:32:28,333 Lova att du inte ger dig av innan jag åker. 234 00:32:28,414 --> 00:32:29,688 Ja. 235 00:32:30,014 --> 00:32:32,005 Det är inte länge kvar. 236 00:32:38,334 --> 00:32:40,768 Hej, vad glor du på? 237 00:32:41,054 --> 00:32:43,010 Bastöypojke. 238 00:32:46,334 --> 00:32:47,972 Varsågod. 239 00:32:52,214 --> 00:32:53,886 C-5? 240 00:32:57,454 --> 00:32:59,012 C-5? 241 00:33:10,454 --> 00:33:13,412 Få se på din hand. Kom hit. 242 00:33:31,854 --> 00:33:34,607 Nu får de sy ihop dig. 243 00:34:25,095 --> 00:34:26,926 Vad är det? 244 00:34:37,615 --> 00:34:39,970 Tänd ljuset! 245 00:34:46,295 --> 00:34:48,251 Hämta hjälp, då! 246 00:35:22,775 --> 00:35:26,484 Kom igen. Kom igen, vi måste gå nu. 247 00:35:26,775 --> 00:35:29,243 Vi sticker nu. Vill du stanna? 248 00:35:31,295 --> 00:35:33,763 Vill du stanna? 249 00:36:28,575 --> 00:36:31,089 Lvar, gå tillbaka till sjukstugan. 250 00:36:31,175 --> 00:36:33,052 Erling, ta med mig. Snälla, jag ber dig. 251 00:36:33,095 --> 00:36:34,084 Gå! 252 00:36:34,175 --> 00:36:38,407 Jag vill följa med dig, jag kan hjälpa dig ro när du blir trött. 253 00:36:38,855 --> 00:36:40,652 Snälla! 254 00:36:43,295 --> 00:36:47,368 Jag vill inte vara här längre, jag klarar mig inte här längre! 255 00:36:48,495 --> 00:36:50,963 Snälla, Erling. 256 00:36:51,335 --> 00:36:53,246 Snälla! 257 00:36:53,895 --> 00:36:55,965 Lvar, gå tillbaka. 258 00:36:56,295 --> 00:36:59,651 Jag kan inte ta med mig en stolle. 259 00:37:29,895 --> 00:37:32,693 Vad? Är inte du på sjukstugan? 260 00:37:37,175 --> 00:37:38,528 Var har du varit? 261 00:37:38,615 --> 00:37:41,573 Jag har snackat med någon. 262 00:37:41,695 --> 00:37:44,414 Har du varit nere på stranden? 263 00:37:44,495 --> 00:37:47,134 Har du varit tillsammans med C-19? 264 00:39:16,096 --> 00:39:18,132 Tjallare! 265 00:39:36,136 --> 00:39:37,489 Bråthen? 266 00:39:37,576 --> 00:39:38,804 Ja, herr Föreståndare? 267 00:39:38,896 --> 00:39:42,127 Hur länge har Ni varit här på Bastöy? 268 00:39:42,216 --> 00:39:44,650 - Nio år. - Nio år... 269 00:39:45,056 --> 00:39:47,934 Har någon lyckas rymma under den tiden? 270 00:39:47,976 --> 00:39:50,888 - Nej. - Inte det? 271 00:39:53,016 --> 00:39:55,849 Så, den här pojken, C-19, - 272 00:39:56,936 --> 00:39:58,688 - måste ju vara någon slags hjälte då. 273 00:39:59,296 --> 00:40:01,890 Den första som lyckas rymma från Bastöy 274 00:40:01,976 --> 00:40:06,447 Men han är ingen hjälte. Han är egoistisk, självisk och feg. 275 00:40:06,536 --> 00:40:09,289 Han kan inte se sig själv i ansiktet och stå för vad han har gjort, - 276 00:40:09,376 --> 00:40:11,765 - så han springer sin väg. 277 00:40:13,536 --> 00:40:16,448 Och lämnar er att ta konsekvenserna. 278 00:40:16,536 --> 00:40:22,293 Han riskerar era privilegier, som ni har arbetat så hårt för. 279 00:40:24,896 --> 00:40:28,093 Och vart springer han? 280 00:40:28,176 --> 00:40:31,646 Vad kommer han att hitta, när han till slut stannar? 281 00:40:31,736 --> 00:40:34,569 Han hittar ingenting. 282 00:40:34,776 --> 00:40:36,732 Ingenting! 283 00:40:38,856 --> 00:40:45,568 För han kommer att bli gripen, och föras tillbaka hit. Det kan jag lova er. 284 00:40:45,616 --> 00:40:47,652 Är jag besviken? 285 00:40:48,616 --> 00:40:51,130 Ja, det är jag. 286 00:40:51,536 --> 00:40:53,367 Jag är besviken på er. 287 00:40:53,456 --> 00:40:56,095 Och jag är besviken på C-1, Olav Fossen, - 288 00:40:56,136 --> 00:40:58,047 - som har ansvaret för C-baracken. 289 00:40:58,136 --> 00:41:03,290 Men de som verkligen borde vara besvikna, det är ni. 290 00:41:03,376 --> 00:41:05,526 Halva ransoner. 291 00:41:30,656 --> 00:41:36,094 Han klarade det. Kom undan. Det var det han gjorde. 292 00:41:36,176 --> 00:41:37,928 Erling rymde, för fan! 293 00:41:38,016 --> 00:41:42,089 Jag hörde att kocken hade snackat med kaptenen på postbåten. 294 00:41:42,176 --> 00:41:45,930 Han sa han hade hittat föreståndarens roddbåt på andra sidan fjorden, - 295 00:41:46,016 --> 00:41:48,405 - vid Rörestrand. 296 00:41:50,416 --> 00:41:54,250 ...I hans kraft du står emot 297 00:41:54,696 --> 00:41:59,087 frestelse och fara. 298 00:41:59,976 --> 00:42:04,731 För allt gott du kämpa må, 299 00:42:05,216 --> 00:42:09,892 dö om så det gäller! 300 00:42:19,656 --> 00:42:21,169 C-5. 301 00:43:02,736 --> 00:43:04,692 Då är hjälten tillbaka. 302 00:43:20,656 --> 00:43:23,090 Kom igen, så jobbar vi. 303 00:43:54,457 --> 00:43:59,292 C-1 skall läsa upp det där, och sen utföra bestraffningen. 304 00:44:03,337 --> 00:44:04,895 Läs. 305 00:44:08,137 --> 00:44:11,812 "Straffen för allvarliga förseelser som rymningsförsök, stöld - 306 00:44:11,897 --> 00:44:13,489 - eller upprepat bruk av tobak, - 307 00:44:13,577 --> 00:44:19,493 - är bestraffning med upp till 12 slag på bar bak eller tills blod visas." 308 00:44:21,777 --> 00:44:23,927 Händerna på bordet. 309 00:44:30,737 --> 00:44:33,126 Ja, mellan linjerna. 310 00:44:35,737 --> 00:44:37,375 Gör det. 311 00:44:40,297 --> 00:44:42,811 C-1, gör det ordentligt! 312 00:45:29,377 --> 00:45:33,052 Vart är du på väg? Föreståndarens kabysspojke. 313 00:45:33,137 --> 00:45:34,809 Skyll inte på mig för att du bryter reglerna. 314 00:45:34,897 --> 00:45:37,092 Var det lättare att läsa upp reglerna för mig, än att berätta för föreståndaren - 315 00:45:37,177 --> 00:45:41,056 - vad Bråthen gör med lvar i tvättstugan? 316 00:45:49,737 --> 00:45:51,807 Eller fins det regler för sånt också? 317 00:45:51,897 --> 00:45:54,286 Du lovade mig, din jävel! 318 00:46:01,737 --> 00:46:07,255 Eller törs du inte, nu när du snart ska få din signatur? 319 00:47:12,337 --> 00:47:14,612 Vad är det här för dumheter? Vad gör du här? 320 00:47:14,697 --> 00:47:16,369 - Husfar... - Tyst med dig! 321 00:47:16,457 --> 00:47:18,095 Du har så gott som frigivningen i din hand, - 322 00:47:18,177 --> 00:47:20,611 - och så kommer du inspringande in här utan tillstånd. 323 00:47:20,697 --> 00:47:22,653 Är du från vettet? 324 00:47:25,737 --> 00:47:27,967 Jag såg C-5 och... 325 00:47:29,017 --> 00:47:30,894 ...och... 326 00:47:32,457 --> 00:47:34,971 ...husfar Bråthen i.... 327 00:47:35,057 --> 00:47:37,491 Bråthen? Vad gör han? 328 00:47:37,577 --> 00:47:39,135 Han gör C-5 illa. 329 00:47:39,577 --> 00:47:41,329 Illa? 330 00:47:47,057 --> 00:47:49,366 Men säg då! 331 00:47:49,457 --> 00:47:51,687 Husfar Bråthen - 332 00:47:52,697 --> 00:47:54,449 - och C-5... 333 00:47:55,497 --> 00:47:58,534 Jag såg dem i tvättstugan. 334 00:48:08,137 --> 00:48:14,007 Vad är det du försöker säga? Vad är det för vidriga fantasier? 335 00:48:14,257 --> 00:48:18,091 Det är förbjudet! Det han gör med lvar i tvättstugan. 336 00:48:18,777 --> 00:48:21,211 Försvinn! Gå! 337 00:48:42,298 --> 00:48:44,607 Lvar! Jag vill att du och jag går till föreståndaren nu. 338 00:48:44,658 --> 00:48:46,649 Ser du inte att jag jobbar? 339 00:48:46,738 --> 00:48:51,095 Om vi går dit tillsammans, kommer han att tro på oss. 340 00:48:51,938 --> 00:48:54,975 Då kommer jag aldrig hem igen. 341 00:49:12,498 --> 00:49:14,728 C-5. 342 00:49:14,858 --> 00:49:16,371 Föreståndare. 343 00:49:21,178 --> 00:49:22,850 Stå still. 344 00:49:24,098 --> 00:49:26,851 Jag bara undrar - 345 00:49:28,578 --> 00:49:30,250 - är handen bättre? 346 00:49:30,338 --> 00:49:33,535 Ja, den är lite bättre. 347 00:49:34,018 --> 00:49:35,531 Tack, Föreståndare. 348 00:49:35,778 --> 00:49:38,531 Så bra. Då är ju allt bra, då. 349 00:49:40,018 --> 00:49:41,895 Utmärkt. 350 00:49:41,978 --> 00:49:43,411 Du har inget att klaga på. 351 00:49:47,218 --> 00:49:49,049 Du har inga andra problem? 352 00:49:49,138 --> 00:49:50,810 Nej. 353 00:49:51,778 --> 00:49:55,168 Nej, för jag tänkte att du kanske... 354 00:49:55,258 --> 00:49:57,692 Jag tror det vore bra for dig att arbeta i skogen - 355 00:49:57,778 --> 00:49:59,609 - med dina kamrater. 356 00:49:59,698 --> 00:50:01,609 Tack, Föreståndare. 357 00:50:02,138 --> 00:50:06,928 Ja, jag tror att skogen skulle göra dig gott. 358 00:50:07,538 --> 00:50:08,891 Ja, Föreståndare. 359 00:50:09,458 --> 00:50:12,894 Så bra, då! Bra. 360 00:50:38,618 --> 00:50:41,416 Du är skyldig mig pengar, du. 361 00:50:41,498 --> 00:50:43,693 Vilka pengar? 362 00:50:44,938 --> 00:50:48,897 Bråthen och jag har ingått ett vad. 363 00:50:51,618 --> 00:50:54,894 Om att du är tillbaka i tvätteriet imorgon. 364 00:50:54,978 --> 00:50:58,129 Gå och hjälp Bjarne med elden, du. 365 00:51:41,138 --> 00:51:43,174 Vad gör du med lvars klocka? 366 00:51:43,258 --> 00:51:45,249 Han gav den till mig. 367 00:53:18,099 --> 00:53:19,293 Undan! 368 00:53:22,979 --> 00:53:26,210 Hämta sjuksköterskan omedelbart. 369 00:53:26,979 --> 00:53:28,856 Spring! 370 00:53:33,859 --> 00:53:36,089 Ta dem till sovsalen. 371 00:53:54,419 --> 00:53:56,489 Till sovsalen. 372 00:54:01,379 --> 00:54:03,893 Gå till sovsalen! 373 00:54:52,219 --> 00:54:56,007 Det här är ju alldeles förskräckligt det som har hänt, va. 374 00:54:56,099 --> 00:55:00,729 Vi lider ju alla av vad som skett med den stackars pojken. 375 00:55:00,819 --> 00:55:04,175 Jag förstår att ni känner skuld. 376 00:55:09,739 --> 00:55:13,937 Men jag vill också säga att han hade det inte så lätt innan han kom hit. 377 00:55:14,059 --> 00:55:17,369 Och det blev inte mindre turbulent här. 378 00:55:17,459 --> 00:55:19,609 Han var inte så stark. 379 00:55:20,099 --> 00:55:25,127 Han var nog en sort som inte passar att leva bland människor. 380 00:55:25,259 --> 00:55:29,491 Och det kanske var en Guds försyn att han till slut slapp. 381 00:55:29,579 --> 00:55:35,097 Vi försökte ju hjälpa honom, och hitta ett lämpligt arbete åt honom. 382 00:55:36,019 --> 00:55:37,975 Men - 383 00:55:38,619 --> 00:55:41,417 - att han försökte simma härifrån, - 384 00:55:41,499 --> 00:55:47,096 - var en desperat handling som bara kunde sluta i katastrof. 385 00:55:47,179 --> 00:55:51,377 Och vi vet alla varifrån han fick idén att rymma. 386 00:55:55,299 --> 00:55:57,893 Flykt är bara - 387 00:55:58,019 --> 00:56:00,772 - en barnslig fantasi. 388 00:56:02,499 --> 00:56:05,172 Men han har frid nu. 389 00:56:05,259 --> 00:56:07,853 Gud har tagit honom till sig. 390 00:57:13,419 --> 00:57:15,171 Sätt dig. 391 00:57:27,819 --> 00:57:30,174 C-19, sätt dig ner! 392 00:58:05,060 --> 00:58:07,210 Skicka C-19 till mitt rum. 393 00:58:10,860 --> 00:58:13,579 Längtar du efter fängelse? 394 00:58:15,500 --> 00:58:20,654 Om du inte kan bestämma dig, så vet du inte vad ett fängelse är. 395 00:58:21,060 --> 00:58:23,813 Han försökte inte rymma. Han dränkte sig. 396 00:58:24,060 --> 00:58:27,336 Vad är skillnaden? Han är borta. Glöm honom! 397 00:58:27,460 --> 00:58:30,816 Hjälp de andra att också glömma honom också. 398 00:58:31,180 --> 00:58:34,570 Du har sett lite utav världen och tror att du förstår. Men det gör du inte. 399 00:58:35,060 --> 00:58:38,894 Nej, Föreståndare, det är mycket jag inte förstår. 400 00:58:39,340 --> 00:58:44,414 Bastöy eller fängelse. Valet är ditt. Ta ut honom. 401 00:59:06,780 --> 00:59:10,853 Varför har du varit här så länge, Bråthen? 402 00:59:14,860 --> 00:59:16,896 Det snackas. 403 00:59:17,220 --> 00:59:20,895 Det går rykten som jag inte ens vill ta i min mun. Anklagelser. 404 00:59:21,180 --> 00:59:25,571 Du kan inte lyssna på dem, de säger vad som helst. 405 00:59:26,660 --> 00:59:28,855 Ett barn har dött. 406 00:59:28,940 --> 00:59:33,889 Och du anklagas för handlingar Så vedervärdiga .... 407 00:59:34,020 --> 00:59:36,329 Det enda jag har gjort - 408 00:59:36,420 --> 00:59:39,412 - är att försöka hjälpa en pojke som inte klarade av att hjälpa sig själv. 409 00:59:39,700 --> 00:59:42,658 Det var inte mig C-5 var rädd för. 410 00:59:42,740 --> 00:59:47,291 Det var de där djuren som han bodde med i C-baracken. 411 00:59:48,180 --> 00:59:53,971 Jag kan inte ha en husfar som är misstänkt för något sånt här. 412 00:59:56,620 --> 00:59:58,736 Det är vidrigt. 413 01:00:04,340 --> 01:00:06,217 Föreståndare. 414 01:00:07,260 --> 01:00:08,454 Var så snäll... 415 01:00:08,740 --> 01:00:14,451 Du är anklagad för otukt med ett barn. Förstår du vad det innebär? 416 01:00:15,380 --> 01:00:17,496 Om det finns så här mycket sanning i det, - 417 01:00:17,580 --> 01:00:21,334 - så skall jag se till att du ruttnar bort i ett fängelse resten av ditt liv. 418 01:00:21,420 --> 01:00:27,370 Jag förstår ju hur svårt det måste vara för en man med din position. 419 01:00:27,940 --> 01:00:30,374 Med en ung hustru här. 420 01:00:31,100 --> 01:00:33,216 Och allt ansvar. 421 01:00:33,300 --> 01:00:35,768 Och alla dessa val du måste ta. 422 01:00:35,860 --> 01:00:41,059 Och dessa medel som skulle komma pojkarna och den här ön till godo. 423 01:00:41,300 --> 01:00:46,499 Dem har ju du använt för att göra ditt eget liv lättare. 424 01:00:46,540 --> 01:00:49,054 Jag förstår det. 425 01:00:50,060 --> 01:00:53,689 Men andra skulle kunna missuppfatta. 426 01:01:23,620 --> 01:01:26,088 Nu åker den jäveln! 427 01:01:27,620 --> 01:01:30,293 Försvinn, din jävel! 428 01:01:41,820 --> 01:01:43,856 Nu är det ju för sent. 429 01:01:48,620 --> 01:01:53,216 Vad skall du säga när kommittén kommer? När de börjar fråga. 430 01:01:53,300 --> 01:01:57,532 De kommer säkerligen fråga och gräva. 431 01:01:58,340 --> 01:02:00,171 Du måste berätta sanningen. 432 01:02:00,260 --> 01:02:03,889 Man ger inte upp, Astrid. Man ger inte upp. 433 01:02:19,020 --> 01:02:22,535 - Är det du som är Erling Kaspersen? - Jag är C-19, frun. 434 01:02:22,580 --> 01:02:25,048 Har du lärt dig något här? 435 01:02:26,060 --> 01:02:30,178 - Ja, frun. Jag har lärt många saker. - Kan du berätta vad slags saker? 436 01:02:30,220 --> 01:02:32,370 Jag har lärt att jag hellre är här än i fängelse. 437 01:02:32,460 --> 01:02:34,337 Och varför det? 438 01:02:35,340 --> 01:02:39,174 Ser Ni inte vilken bra mat vi får här, frun? 439 01:02:57,421 --> 01:02:59,377 Pojkarna, är de alltid så här tysta vid matbordet? 440 01:02:59,501 --> 01:03:01,014 Nej. 441 01:03:01,101 --> 01:03:05,060 Nu ser Ni dem som de vill bli sedda. Rena och prydliga. 442 01:03:05,221 --> 01:03:08,019 Särskilt de pojkar som kanske skall ut i samhället. 443 01:03:08,141 --> 01:03:12,134 För dem är detta mycket viktigt. 444 01:03:12,581 --> 01:03:17,860 Den pojken som dog nyligen, det måste ha påverkat dem? 445 01:03:17,941 --> 01:03:21,729 Jag är den första att erkänna att det inte är lätt att vara Bastöypojke. 446 01:03:21,821 --> 01:03:24,051 Det är en hård omgivning. 447 01:03:24,141 --> 01:03:27,213 Vi gör så mycket vi kan. Vi hjälper till och stödjer dem. 448 01:03:27,341 --> 01:03:30,060 Men man kan inte vara överallt hela tiden. 449 01:03:30,181 --> 01:03:33,571 Och barn kan ju vara väldigt grymma 450 01:03:34,581 --> 01:03:38,574 Pojken som försökte rymma visade sig tyvärr vara en hackkyckling. 451 01:03:38,661 --> 01:03:42,176 Han var inte stark nog att ta vara på sig själv. 452 01:03:42,221 --> 01:03:44,496 Ja, det är tragiskt. 453 01:03:44,741 --> 01:03:49,940 "Om vi bekänna våra synder, så är han trofast och rättfärdig." 454 01:03:50,021 --> 01:03:56,893 "Så att han förlåter oss våra synder och renar oss från all orättfärdighet." 455 01:03:57,181 --> 01:04:01,413 "Det som ont är, det är då..." 456 01:04:17,301 --> 01:04:21,613 "vi bekänna våra synder,, så är han trofast och rättfärdig." 457 01:04:21,701 --> 01:04:23,692 Nervös? 458 01:04:24,501 --> 01:04:30,576 "Så att han förlåter oss våra synder och renar oss från all orättfärdighet." 459 01:04:31,341 --> 01:04:34,492 Bra. Gratulerar. 460 01:04:36,101 --> 01:04:37,932 Är det något du vill berätta för oss? 461 01:04:38,021 --> 01:04:43,141 Du behöver inte vara rädd, det är bara att berätta. 462 01:04:44,381 --> 01:04:47,100 Jo, jag vill - 463 01:04:47,181 --> 01:04:50,378 - gärna säga något till herr Föreståndare. 464 01:04:56,141 --> 01:05:00,180 Jag kommer aldrig att glömma allt han har gjort. 465 01:05:02,061 --> 01:05:04,529 Jag vill gärna säga något. 466 01:05:05,341 --> 01:05:08,697 En pojke har ju omkommit på den här ön. 467 01:05:09,261 --> 01:05:11,172 Från föreståndaren förstår jag - 468 01:05:11,261 --> 01:05:16,494 - att du inte varit direkt involverad i plågandet av pojken. 469 01:05:17,301 --> 01:05:23,251 Men jag tycker nog att du som ledare för C-baracken, hade ett ansvar. 470 01:05:24,421 --> 01:05:26,730 Förstår du det? 471 01:05:28,861 --> 01:05:33,252 Det var kloka ord. De skall du ta till dig, Fossen. 472 01:05:33,341 --> 01:05:36,890 Du kunde ha tagit bättre hand om den pojken. 473 01:05:36,981 --> 01:05:38,937 Ja, Föreståndare. 474 01:05:50,181 --> 01:05:51,978 När åker du? 475 01:05:52,061 --> 01:05:53,972 Om en vecka. 476 01:05:55,981 --> 01:05:58,449 Vad är det med dig? 477 01:05:59,061 --> 01:06:01,495 Du ska ut i världen nu. 478 01:06:02,541 --> 01:06:06,853 Du kan göra vad du vill. Skaffa dig en fru. 479 01:06:07,741 --> 01:06:11,051 Vet du vad kommittén sa? Vet du vad föreståndaren sa om oss? 480 01:06:11,461 --> 01:06:13,816 Spelar ingen roll vad de sa. 481 01:06:13,901 --> 01:06:17,098 Bastöy är bara en liten sten i vattnet. 482 01:06:23,701 --> 01:06:26,818 Du kan bli vad du vil. 483 01:06:28,021 --> 01:06:32,811 Du kan bli präst, du som är så duktig på att läsa reglerna. 484 01:06:41,661 --> 01:06:44,175 - Farväl. - Farväl. 485 01:07:10,981 --> 01:07:14,257 "Vi seglade i flera veckor innan vi såg den igen." 486 01:07:14,341 --> 01:07:16,536 "Vår mat tog slut." 487 01:07:16,621 --> 01:07:20,899 "Och Öystein, kocken, var i början inte mycket att hurra för." 488 01:07:20,981 --> 01:07:26,817 "Du skulle sett hur tunn jag blivit. Jag orkar inte äta mer fisk." 489 01:07:27,181 --> 01:07:30,651 "Men vi hittade den igen och kom alldeles intill den." 490 01:07:30,701 --> 01:07:33,090 "Närmare än vi någonsin varit" 491 01:07:33,421 --> 01:07:37,300 "Den var svagare på grund av harpunen jag hade träffat den med." 492 01:07:37,421 --> 01:07:41,699 "På nära håll var den stor, åtminstone 25 meter lång." 493 01:07:41,781 --> 01:07:44,694 "Och täckt av ärr efter alla slag den hade utkämpat." 494 01:07:45,182 --> 01:07:49,937 "Den hade redan dödat den nya skeppsgossen." 495 01:07:51,542 --> 01:07:55,330 "Kaptenen har höga tankar om sig själv." 496 01:07:55,702 --> 01:07:59,536 "Men i själva verket är han en feg fan." 497 01:08:01,182 --> 01:08:04,936 "Resten av besättningen är rädda för honom." 498 01:08:06,462 --> 01:08:09,738 "Jag har blivit väl bekant med en som snart mönstrar av." 499 01:08:09,902 --> 01:08:12,814 "I sex år har han slitit på skutan, han har gjort allting rätt." 500 01:08:12,942 --> 01:08:15,297 "Nu ska han gå i land." 501 01:08:25,622 --> 01:08:29,934 ...förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro, 502 01:08:30,022 --> 01:08:34,413 och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo. 503 01:08:34,622 --> 01:08:39,537 Ty riket är ditt och makten, och härligheten I evighet. Amen. 504 01:08:40,142 --> 01:08:41,780 Sitt ner. 505 01:08:46,142 --> 01:08:47,700 Sätt dig ner! 506 01:09:00,342 --> 01:09:05,211 Vi skall i dag ta farväl av två kamrater. Två goda vänner. 507 01:09:05,622 --> 01:09:08,455 Som imorgon skall resa ut i världen och möta - 508 01:09:08,542 --> 01:09:12,581 - nya sorger, nya glädjeämnen och nya lärdomar. 509 01:09:25,662 --> 01:09:28,017 Aksel Johnsen. 510 01:09:33,902 --> 01:09:39,101 Gud välsigne dig. Och måtte du ta vara på möjligheterna Han ger dig. 511 01:09:43,102 --> 01:09:44,854 Olav Fossen. 512 01:09:50,982 --> 01:09:52,131 Gå! 513 01:09:52,862 --> 01:09:54,739 Olav Fossen. 514 01:09:54,942 --> 01:09:56,455 Gå. 515 01:09:56,982 --> 01:09:58,893 Gå medan du kan. 516 01:09:59,102 --> 01:10:00,899 C-1? 517 01:10:20,462 --> 01:10:24,614 Har du fler kloka ord du önskar att jag skall ta med mig? 518 01:11:01,902 --> 01:11:03,733 Uppför dig nu. 519 01:11:03,822 --> 01:11:05,414 Vi ses. 520 01:11:25,182 --> 01:11:29,653 Vi blev aldrig klara med den där historien. 521 01:11:30,862 --> 01:11:35,014 Kanske ser jag dig igen. På ett skepp någonstans? 522 01:11:52,622 --> 01:11:55,056 Jag hör att ni skall åka. 523 01:12:00,782 --> 01:12:02,500 Lycka till. 524 01:12:05,342 --> 01:12:07,412 Lycka till. 525 01:12:10,742 --> 01:12:13,814 C-1, handduk. 526 01:12:38,023 --> 01:12:40,491 Vet föreståndaren att Bråthen är tillbaka? 527 01:12:40,583 --> 01:12:46,135 Klart han gör. Han har varit i land och handlat för föreståndaren. 528 01:15:38,983 --> 01:15:41,053 Det är ju så enkelt. 529 01:15:41,423 --> 01:15:43,220 Om du bara hade gjort som du blev tillsagd, - 530 01:15:43,303 --> 01:15:48,013 - så hade det inte varit några problem. Allt hade varit bra. 531 01:15:52,023 --> 01:15:54,696 Din jävla lögnare! 532 01:16:04,223 --> 01:16:07,898 Minns du när du först kom hit? 533 01:16:09,223 --> 01:16:11,179 En liten snorunge - 534 01:16:11,263 --> 01:16:17,293 - som var så rädd att han sket ner sig och pissade i byxorna. Varje dag. 535 01:16:17,383 --> 01:16:19,339 Värdelös. 536 01:16:19,503 --> 01:16:22,893 Precis som den fyllekärring till mor du hade. 537 01:16:23,063 --> 01:16:25,577 Och din småkriminella farsa. 538 01:16:25,743 --> 01:16:27,620 Du var ingenting. 539 01:16:28,183 --> 01:16:30,538 I sex år har jag slitit med dig. 540 01:16:30,663 --> 01:16:33,541 Och allting som är av värde i dig, - 541 01:16:33,623 --> 01:16:35,978 - har jag skapat. 542 01:17:09,223 --> 01:17:11,020 Bjarne! 543 01:17:11,143 --> 01:17:13,259 Du måste hjälpa oss. 544 01:17:15,063 --> 01:17:16,894 Du är en av oss. 545 01:17:19,063 --> 01:17:20,895 Bjarne? 546 01:17:21,144 --> 01:17:23,612 Bjarne, du är en av oss! 547 01:18:13,944 --> 01:18:16,617 Öystein, ät. 548 01:18:19,664 --> 01:18:22,178 Kom igen, Öystein, du måste äta. 549 01:18:28,984 --> 01:18:30,702 Sover du? 550 01:18:34,264 --> 01:18:38,223 Gör det. Annars fryser du dig fördärvad. 551 01:18:54,904 --> 01:18:57,577 Det var blod överallt. 552 01:18:58,424 --> 01:19:01,416 Han svalde dem innan han dog. 553 01:19:01,504 --> 01:19:05,622 Harpunskytten, kocken och skeppsgossen. 554 01:19:07,984 --> 01:19:10,544 Hela bunten, svalda av valen. 555 01:19:10,904 --> 01:19:14,817 Och allting blev så som det brukade vara. 556 01:19:14,904 --> 01:19:17,020 Kaptenen blev amiral. 557 01:19:17,104 --> 01:19:21,256 Och blev befäl på en skitbalja. Och seglade till Amerika. 558 01:19:21,624 --> 01:19:25,060 Och besättningen stod uppställda på led och fick var sitt nummer. 559 01:19:25,144 --> 01:19:28,056 Uppfödda på makrill och sill. 560 01:21:40,624 --> 01:21:42,819 Olav! 561 01:21:42,904 --> 01:21:44,974 Ta nyckeln! 562 01:21:46,104 --> 01:21:47,981 Hjälp! 563 01:21:48,984 --> 01:21:50,542 Hjälp! 564 01:22:23,065 --> 01:22:24,657 Rymling! 565 01:22:27,265 --> 01:22:28,493 Olav! 566 01:22:31,785 --> 01:22:32,661 Olav! 567 01:22:32,785 --> 01:22:34,138 Olav! 568 01:22:36,785 --> 01:22:38,218 Rymling! 569 01:22:50,425 --> 01:22:52,893 Stanna! Nog! 570 01:22:54,905 --> 01:22:56,736 - Res dig. - Nog. 571 01:23:05,425 --> 01:23:07,495 Res dig! 572 01:23:18,825 --> 01:23:21,293 Tillbaka till era platser. 573 01:23:33,665 --> 01:23:35,337 Tillbaka till era platser. 574 01:23:43,105 --> 01:23:44,936 Tillbaka! 575 01:24:38,385 --> 01:24:40,023 Kom igen! 576 01:25:26,865 --> 01:25:29,538 Gör inget dumt nu, pojkar. 577 01:25:48,265 --> 01:25:52,497 Vad glor du på? Djävla Bastöypojke. 578 01:26:40,345 --> 01:26:42,381 Upp på stolen. 579 01:26:45,345 --> 01:26:47,415 Föreståndaren kommer! 580 01:27:48,026 --> 01:27:50,984 Släpp fram Föreståndaren. 581 01:28:11,946 --> 01:28:15,461 Du hör inte heller hemma här. 582 01:28:19,186 --> 01:28:21,825 Farväl, Föreståndare! 583 01:29:19,986 --> 01:29:21,578 Släpp honom! 584 01:29:39,066 --> 01:29:41,421 Han säger att vi ska låta honom brinna. 585 01:29:45,226 --> 01:29:46,739 Ut! 586 01:29:47,466 --> 01:29:49,661 Ut med er! 587 01:29:58,226 --> 01:29:59,659 C-19. 588 01:30:01,546 --> 01:30:04,014 Skall du ta livet av mig nu? 589 01:31:20,346 --> 01:31:22,257 Så? 590 01:31:23,306 --> 01:31:26,218 Får jag din signatur? 591 01:31:49,587 --> 01:31:51,384 Löjtnant? 592 01:31:52,427 --> 01:31:55,499 Jag måste tala med någon högre upp. 593 01:31:59,027 --> 01:32:01,018 Jag skulle vilja - 594 01:32:01,107 --> 01:32:04,019 - tala med Kungen av Norge. 595 01:32:11,147 --> 01:32:13,741 Tala om för honom att... 596 01:32:19,027 --> 01:32:21,587 Att det är Kungen av Bastöy. 597 01:32:33,267 --> 01:32:35,701 De kommer tillbaka. 598 01:32:35,787 --> 01:32:38,745 Och då är de många. 599 01:32:39,347 --> 01:32:42,464 Förstår du vad jag säger, Olav? 600 01:32:59,387 --> 01:33:01,218 Ta årorna! 601 01:33:02,827 --> 01:33:04,021 Kom igen! 602 01:33:20,187 --> 01:33:22,064 Kom igen! 603 01:34:32,907 --> 01:34:34,863 De kommer. 604 01:38:05,068 --> 01:38:07,138 Den har gått över från fastlandet. 605 01:38:07,188 --> 01:38:10,385 - Jag klarar inte mer. - Sjön har frusit. 606 01:38:10,788 --> 01:38:12,904 Jag klarar inte stå på den. 607 01:38:14,228 --> 01:38:16,264 Vi kan gå över! 608 01:38:16,348 --> 01:38:18,782 Jag kan inte gå på den. 609 01:38:54,988 --> 01:38:56,421 Stanna! 610 01:39:10,468 --> 01:39:12,345 Stanna! 611 01:39:58,428 --> 01:39:59,781 Kom igen! 612 01:42:16,749 --> 01:42:19,900 Breven var till min syster. 613 01:42:38,149 --> 01:42:40,788 Släpp mig. Släpp mig .... 614 01:43:39,949 --> 01:43:41,382 Olav. 615 01:43:42,229 --> 01:43:43,503 Olav. 616 01:43:48,109 --> 01:43:49,667 Olav. 617 01:43:54,869 --> 01:43:57,941 Olav? Vi närmar oss Christiania. 618 01:43:58,829 --> 01:44:01,423 Bastöy, babord. 619 01:44:18,029 --> 01:44:23,228 Jag har sett en val få i sig tre harpuner och ändå fortsätta. 620 01:44:27,149 --> 01:44:30,221 Det tog en hel dag för den att dö. 621 01:44:30,749 --> 01:44:36,426 Den var svagare på grund av harpunen jag hade träffat den med - 622 01:44:36,829 --> 01:44:41,505 - och täckt av ärr efter alla slag den hade utkämpat. 623 01:44:45,349 --> 01:44:48,227 Jag har blivit väl bekant med en som snart mönstrar av. 624 01:44:48,349 --> 01:44:52,137 I sex år har han slitit på skutan, han har gjort allting rätt. 625 01:45:49,002 --> 01:46:01,362 Tekst: Retailrippad och synkad av: ~ R u B r i c K ~