1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,790 --> 00:02:01,340 Надо переждать, следующий патруль будет через пару минут 4 00:02:01,440 --> 00:02:02,540 Ладно. 5 00:02:07,940 --> 00:02:10,213 Что ты будешь делать со своей долей драгоценностей? 6 00:02:11,240 --> 00:02:12,440 С долей? 7 00:02:13,540 --> 00:02:15,240 Ах, да. Конечно. Со своей долей. 8 00:02:16,740 --> 00:02:17,840 Ну, не знаю... 9 00:02:18,540 --> 00:02:20,140 Думаю, повеселюсь, как следует! 10 00:02:20,340 --> 00:02:21,440 А я... 11 00:02:22,440 --> 00:02:24,640 Хочу уехать в другую страну, 12 00:02:24,740 --> 00:02:26,360 начать новую, спокойную жизнь 13 00:02:27,990 --> 00:02:29,580 Заведу коров... 14 00:02:29,690 --> 00:02:31,090 свиней, кошку. … 15 00:02:32,240 --> 00:02:34,640 Я почти всю жизнь провел за решеткой, приятель. 16 00:02:36,390 --> 00:02:37,790 Больше не могу. 17 00:02:38,840 --> 00:02:41,940 Эти драгоценности - ключ к моей новой жизни. 18 00:02:45,790 --> 00:02:46,890 Рамон, 19 00:02:48,040 --> 00:02:50,240 родился вором - вором и помрешь. 20 00:02:50,490 --> 00:02:53,740 Ага, мой ворюга-папаша тоже так говорил. 21 00:02:59,240 --> 00:03:01,513 Ты уверен, что они не видели, куда ты их припрятал? 22 00:03:01,640 --> 00:03:04,140 Кого? А, драгоценности? 23 00:03:05,890 --> 00:03:08,740 Нет, там одни старики, наивные болваны. 24 00:03:09,440 --> 00:03:10,940 Но очень приветливые. 25 00:03:12,840 --> 00:03:14,240 Даже слишком... 26 00:03:15,740 --> 00:03:17,140 Слишком приветливые? 27 00:03:17,640 --> 00:03:22,440 Да, все пытались устроить меня на ночлег к одной даме, Луизе. 28 00:03:24,140 --> 00:03:26,640 А я понять не мог, чего это они обо мне так заботятся... 29 00:03:27,340 --> 00:03:28,659 Почуял неладное, заволновался 30 00:03:28,740 --> 00:03:30,200 Вдруг они что-то прознали? 31 00:03:30,310 --> 00:03:31,410 Тихо! 32 00:03:37,040 --> 00:03:39,800 А у меня еще и копы были на хвосте. 33 00:03:39,810 --> 00:03:41,939 Так что, отужинав у старушки, 34 00:03:41,940 --> 00:03:44,439 я открыл окно и был таков. 35 00:03:44,440 --> 00:03:45,540 А драгоценности? 36 00:03:46,090 --> 00:03:48,240 А я их заранее спрятал. 37 00:03:51,690 --> 00:03:54,200 Все, пора. Патруль уже прошел. 38 00:03:54,940 --> 00:03:56,540 А как деревушка называлась? 39 00:03:57,140 --> 00:03:58,540 Санас, или как-то так. 40 00:03:59,090 --> 00:04:00,740 Идем, времени нет. 41 00:04:01,540 --> 00:04:03,240 Ты первый лезь, ты это заслужил. 42 00:04:03,740 --> 00:04:04,840 Ладно. 43 00:04:22,590 --> 00:04:24,640 Лезем! Другого пути нет! 44 00:04:24,740 --> 00:04:28,090 Ты что, друг, нам же в другую сторону! 45 00:04:28,190 --> 00:04:31,340 Мы с тобой рано вылезли. Надо перелезать. 46 00:04:31,410 --> 00:04:34,140 Ты что, мы уже на свободе! Пойдем! 47 00:04:35,040 --> 00:04:37,740 В общем, я полез, а ты, если хочешь, оставайся. 48 00:04:38,740 --> 00:04:40,640 Только на допросе - ни слова! 49 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 Ты куда, приятель? Хавьер! 50 00:07:27,040 --> 00:07:29,140 Утро доброе! Вы с Сантьяго? 51 00:07:30,140 --> 00:07:33,000 А... Да. Я же паломник. В Сантьяго, конечно. 52 00:07:33,110 --> 00:07:36,060 Тогда пойдем, у нас в деревне паломников любят. 53 00:07:39,390 --> 00:07:40,700 Скоро стемнеет... 54 00:07:42,340 --> 00:07:44,900 Сможете поесть и отдохнуть. 55 00:07:45,040 --> 00:07:48,640 Спасибо большое. Дело в том, что я ищу конкретное место, 56 00:07:48,840 --> 00:07:50,740 может, вы мне поможете. 57 00:07:51,940 --> 00:07:55,040 Местечко называется Санас. 58 00:07:55,540 --> 00:07:56,640 А? Санас. 59 00:07:59,140 --> 00:08:00,640 А зачем это вам в Санас? 60 00:08:02,790 --> 00:08:04,940 Говорят, там люди приветливые... 61 00:08:05,440 --> 00:08:07,440 Кто говорит?! 62 00:08:09,540 --> 00:08:11,940 Но вам повезло, вы на верном пути. 63 00:08:12,640 --> 00:08:14,740 Моя деревня и есть Санас. 64 00:08:14,940 --> 00:08:16,940 Ну, пойдем. 65 00:08:18,260 --> 00:08:19,839 Идите наверх, а я вас через минутку догоню. 66 00:08:19,840 --> 00:08:22,640 Травы надо собрать, а вы пока поднимайся. 67 00:08:22,670 --> 00:08:23,840 ходить 68 00:09:03,640 --> 00:09:06,340 нам еще далеко, надо поспешить! 69 00:09:06,790 --> 00:09:07,890 быстро! 70 00:09:07,940 --> 00:09:09,140 Да, да. Иду. 71 00:09:09,840 --> 00:09:11,440 Вы тут, смотрю, 72 00:09:12,540 --> 00:09:14,540 охотой промышляете? 73 00:09:15,540 --> 00:09:18,340 Да, но последнее время дичь что-то не идет. 74 00:09:18,590 --> 00:09:20,640 Но пойдем же, быстрее! 75 00:09:20,740 --> 00:09:22,040 Иду, иду. 76 00:09:34,890 --> 00:09:36,440 Пришли! 77 00:10:28,140 --> 00:10:29,240 Добрый день. 78 00:10:29,540 --> 00:10:32,340 Позвольте представиться. Я - Дон Сезарео, 79 00:10:32,440 --> 00:10:34,640 смиренный настоятель этого прихода. 80 00:10:35,340 --> 00:10:36,740 А вы откуда? 81 00:10:37,340 --> 00:10:41,340 Иду по "Камино". Я паломник. 82 00:10:41,740 --> 00:10:45,540 Прекрасно, прекрасно. Приятно встретить человека веры. 83 00:10:48,640 --> 00:10:50,620 Вот, кушайте, отдыхайте. 84 00:10:51,540 --> 00:10:54,540 Наш дорогой гость уже слышал о нашей деревне. 85 00:10:55,120 --> 00:10:56,220 если? 86 00:10:56,240 --> 00:10:58,240 Да. Мой друг ночевал 87 00:10:58,740 --> 00:11:01,340 в доме сеньоры Луизы 88 00:11:01,540 --> 00:11:04,440 и просил передать ей привет, но я ее еще не видел. 89 00:11:04,540 --> 00:11:06,540 Она здесь? 90 00:11:09,340 --> 00:11:12,340 Нет-нет. Она у себя дома, на окраине деревни 91 00:11:12,940 --> 00:11:15,380 Завтра... 92 00:11:16,640 --> 00:11:18,040 утром мы с вами ее навестим 93 00:11:18,340 --> 00:11:21,740 А пока что кушайте, угощайтесь! 94 00:11:26,840 --> 00:11:28,340 туристов... 95 00:11:28,840 --> 00:11:31,440 не хочу спать... 96 00:11:34,740 --> 00:11:37,840 Здравствуйте, как поживаете? Как у вас дела? 97 00:11:38,040 --> 00:11:40,940 Замечательно! Спасибо большое. Все просто отлично! 98 00:11:41,040 --> 00:11:43,040 - Хорошо, хорошо. - Вы очень добры. 99 00:11:44,940 --> 00:11:48,040 Прекрасно. Послушайте, есть небольшая заминка. 100 00:11:48,390 --> 00:11:51,240 Мы тут ужасные консерваторы, 101 00:11:51,440 --> 00:11:54,200 и хотели вас попросить... 102 00:11:54,310 --> 00:11:58,140 ...переночевать отдельно друг от друга. 103 00:11:59,040 --> 00:12:01,840 О чем вы? Простите, я не совсем понимаю. 104 00:12:02,040 --> 00:12:04,940 Мы женаты, только поженились, смотрите! 105 00:12:05,550 --> 00:12:07,914 Мы не понимаем, в чем проблема, почему мы не можем... 106 00:12:07,940 --> 00:12:09,940 Я знаю, знаю... 107 00:12:10,340 --> 00:12:13,090 Но и вы уважайте наши обычаи.… 108 00:12:13,290 --> 00:12:17,740 Если это так сложно, что ж, вам придется покинуть деревню. 109 00:12:19,040 --> 00:12:23,940 Но Дон Сезарео, уже очень поздно... Мы без них не можем 110 00:12:24,140 --> 00:12:25,240 Мы уходим! 111 00:12:25,310 --> 00:12:27,640 Тут все какие-то психи! 112 00:12:27,690 --> 00:12:28,890 Просто позор! 113 00:12:28,990 --> 00:12:32,090 Вот доберусь до Компостелы, сразу подам жалобу! 114 00:12:32,110 --> 00:12:34,090 Успокойся, милая, не кипятись. 115 00:12:34,290 --> 00:12:36,040 Не все так плохо! 116 00:12:36,140 --> 00:12:38,368 Уже почти стемнело. Куда мы пойдем, на ночь глядя? 117 00:12:39,790 --> 00:12:40,940 Мы остаемся. 118 00:12:45,540 --> 00:12:46,640 Мы остаемся. 119 00:12:47,640 --> 00:12:50,840 Очень хорошо, тогда вопрос решен. 120 00:12:54,540 --> 00:12:55,940 И ты знаешь... 121 00:12:56,110 --> 00:13:00,640 Да, напоминаю вам, что сегодня, я буду служить мессу в 9, 122 00:13:01,040 --> 00:13:02,840 надеюсь увидеть всех вас там. 123 00:13:05,590 --> 00:13:07,090 И вас тоже. 124 00:13:55,040 --> 00:13:57,190 Вы опоздаете на мессу, сеньор...? 125 00:13:57,340 --> 00:13:59,140 Рамон, Рамон Фортес. 126 00:14:00,140 --> 00:14:01,390 Я пойду на мессу, 127 00:14:01,540 --> 00:14:04,340 просто сначала я хотел навестить сеньору Луизу. 128 00:14:04,940 --> 00:14:07,690 Ах, да, Луизу. 129 00:14:07,890 --> 00:14:09,140 Она живет там, на отшибе. 130 00:14:09,440 --> 00:14:13,980 Но, как я и обещал, завтра утром мы вместе ее навестим. 131 00:14:14,240 --> 00:14:18,140 Она у нас дама пожилая и уже легла спать. Вы же не хотите побеспокоить ее? 132 00:14:20,540 --> 00:14:21,740 Ни в коем разе. 133 00:14:22,640 --> 00:14:26,040 Ну, вот и славно. Тогда пойдемте со мной, 134 00:14:26,540 --> 00:14:29,240 а то я опоздаю на службу. 135 00:15:45,840 --> 00:15:49,740 Неужели! Вас тоже интересует древнее искусство? 136 00:15:50,140 --> 00:15:55,440 Ну, да. Очень занятные... эти... камни. 137 00:15:55,740 --> 00:15:59,140 Да, да, это... камни, камни. 138 00:16:00,640 --> 00:16:03,140 Но не пора ли вам отдохнуть? 139 00:16:03,440 --> 00:16:06,440 Сеньора Доринда, очень милая дама, будет рада вас принять. 140 00:16:10,190 --> 00:16:13,840 Увидите, вам будет очень уютно. 141 00:16:22,890 --> 00:16:25,940 Вы очень добры, сеньора, 142 00:16:26,240 --> 00:16:27,940 но мне, правда, ничего не нужно. 143 00:16:29,140 --> 00:16:30,490 Немного молока... 144 00:16:31,290 --> 00:16:34,240 ...придаст сил, и поможет отдохнуть. 145 00:16:36,040 --> 00:16:37,440 Ну, как угодно, 146 00:16:37,630 --> 00:16:40,040 хотя я и отвык от... 147 00:16:40,340 --> 00:16:44,840 Да, можно вас спросить, вы ведь не из этих краев? 148 00:16:45,040 --> 00:16:46,740 Нет, я из... 149 00:16:48,590 --> 00:16:50,140 ...из другого места. 150 00:16:51,340 --> 00:16:53,300 Однажды я шла мимо, 151 00:16:53,540 --> 00:16:55,040 и меня пленила... 152 00:16:55,340 --> 00:16:56,540 ...эта деревня. 153 00:16:56,740 --> 00:16:57,640 Конечно! 154 00:16:57,740 --> 00:17:01,540 В такой чудной деревне и пленником побыть неплохо... 155 00:17:02,840 --> 00:17:06,440 Кстати, мой друг передает привет сеньоре Луизе. 156 00:17:07,590 --> 00:17:08,840 Сеньоре Луизе... 157 00:17:13,640 --> 00:17:16,540 Ах, да, конечно, Луизе! 158 00:17:16,740 --> 00:17:20,440 Она жила в красном доме у леса, 159 00:17:20,740 --> 00:17:23,240 но, уже, к сожалению, умерла. 160 00:17:29,040 --> 00:17:31,222 Есть вещи, знаете ли, которых никому не избежать. 161 00:17:31,740 --> 00:17:33,240 Вот, пейте. 162 00:17:34,440 --> 00:17:35,540 Пейте. 163 00:17:35,940 --> 00:17:37,040 Пейте! 164 00:17:40,940 --> 00:17:42,804 Передайте вашему другу мои соболезнования. 165 00:17:44,040 --> 00:17:47,240 Ну, я все равно хотел бы 166 00:17:47,590 --> 00:17:49,440 туда наведаться 167 00:17:52,640 --> 00:17:55,140 может, я смогу привезти другу что-нибудь в память о ней? 168 00:17:55,740 --> 00:18:01,140 Ну, хорошо. Завтра утром я отведу вас туда... 169 00:18:01,240 --> 00:18:04,040 А пока что пейте, пейте! 170 00:18:05,340 --> 00:18:08,540 Уже поздно, а вы, наверное, захотите завтра уйти пораньше. 171 00:18:11,240 --> 00:18:12,340 Вкусно. 172 00:18:24,440 --> 00:18:25,640 Ой, извини... 173 00:18:36,740 --> 00:18:38,140 А вы где будете спать? 174 00:18:38,340 --> 00:18:40,140 Не волнуйтесь. 175 00:18:40,440 --> 00:18:44,240 У меня есть местечко на чердаке, больше и не надо. 176 00:18:44,940 --> 00:18:46,040 Смотрите, 177 00:18:47,140 --> 00:18:48,640 свежие простыни! 178 00:18:50,990 --> 00:18:52,840 Бедняга, вы ведь очень устали. 179 00:18:52,940 --> 00:18:54,140 Отдыхайте, 180 00:18:55,540 --> 00:18:58,040 ...отдыхайте. 181 00:19:06,840 --> 00:19:07,940 Покойной ночи! 182 00:19:19,670 --> 00:19:22,100 Подождем немного... а потом за драгоценностями. 183 00:20:06,990 --> 00:20:08,290 Кошка! Ну тебя в пекло! 184 00:20:11,140 --> 00:20:12,440 Нельзя ж так пугать! 185 00:21:11,230 --> 00:21:12,821 Ну и ну! А тут что? Вот это старуха! 186 00:21:15,840 --> 00:21:17,940 Она еще и воровка. 187 00:21:25,490 --> 00:21:27,490 Пойдем. 188 00:21:29,130 --> 00:21:30,120 Торопись, Арсенио, 189 00:21:30,230 --> 00:21:32,380 уже поздно! 190 00:21:37,640 --> 00:21:38,840 Пойдем, пойдем! 191 00:21:54,640 --> 00:21:58,240 Куда они все намылились среди ночи? 192 00:22:04,740 --> 00:22:07,340 Давай, быстрее, они идут! 193 00:22:51,240 --> 00:22:52,580 Где же они? 194 00:23:41,240 --> 00:23:43,140 А это что за памятник? 195 00:23:53,040 --> 00:23:54,140 Острый. 196 00:24:09,740 --> 00:24:11,040 Это я удачно зашел. 197 00:24:17,590 --> 00:24:18,940 Ну и ночка! 198 00:24:26,040 --> 00:24:27,140 Есть здесь кто? 199 00:24:30,690 --> 00:24:31,990 Как испарились все... 200 00:24:55,740 --> 00:24:57,140 Надо же! 201 00:24:59,740 --> 00:25:00,940 Вот это награбили. 202 00:25:02,350 --> 00:25:04,900 А это что? Должно быть, денег стоит. 203 00:25:09,840 --> 00:25:11,740 Тяжелое. 204 00:25:13,540 --> 00:25:15,540 Что такое? 205 00:25:18,070 --> 00:25:20,940 Молоко... старухино молоко, конечно... молоко. 206 00:25:27,140 --> 00:25:28,980 В этот важный день, 207 00:25:29,140 --> 00:25:31,240 самый важный день в моей жизни, 208 00:25:31,440 --> 00:25:34,840 когда вы наградили меня, заслуженно, конечно, 209 00:25:35,040 --> 00:25:36,940 что делает честь и мне, и вам, 210 00:25:37,140 --> 00:25:39,040 медалью Святого Апостола. 211 00:25:39,190 --> 00:25:43,490 я надеюсь, что с помощью Святого Духа и Святой Матери Церкви я стану 212 00:25:43,640 --> 00:25:45,539 настоящим пастырем для всех душ, вверенных мне. 213 00:25:45,540 --> 00:25:49,140 Я буду зерцалом добродетели, в котором вы будете видеть себя 214 00:25:55,390 --> 00:25:56,440 и обретать духовное спокойствие на пути к Вечности. 215 00:25:56,441 --> 00:25:59,140 Я закончил. 216 00:26:01,740 --> 00:26:03,440 Это в общих чертах. 217 00:26:04,140 --> 00:26:06,231 - Надо еще прорепетировать. - Простите, сеньор. 218 00:26:06,340 --> 00:26:08,020 - Что? Они еще не пришли? 219 00:26:08,640 --> 00:26:11,140 Уже три дня о них ни слуху, ни духу. 220 00:26:13,740 --> 00:26:16,440 Я уже неделю не сплю, сочиняю красивую проповедь 221 00:26:17,240 --> 00:26:19,440 для этой медали Апостола... 222 00:26:19,540 --> 00:26:21,740 Ты хоть понимаешь, что значит эта медаль? 223 00:26:21,940 --> 00:26:25,440 Ее дают только будущим кардиналам, 224 00:26:25,890 --> 00:26:27,940 а я и папства не исключаю, 225 00:26:28,140 --> 00:26:31,040 ведь у меня много связей. 226 00:26:31,640 --> 00:26:34,940 Слушай, давай поедем и найдем их завтра. 227 00:26:35,740 --> 00:26:38,240 Подготовь мою машину и собери чемоданы. 228 00:26:38,340 --> 00:26:40,440 Но сеньор, 229 00:26:40,640 --> 00:26:42,840 а как же ваши обязательства, прихожане... 230 00:26:45,040 --> 00:26:47,540 Разбуди меня в 11, 231 00:26:48,140 --> 00:26:50,340 мне надо рано встать. 232 00:26:56,440 --> 00:26:57,940 Голова... 233 00:27:08,310 --> 00:27:09,820 Что вы здесь делаете? 234 00:27:09,940 --> 00:27:11,740 Вы должны быть в мог... 235 00:27:12,140 --> 00:27:14,240 Вы должна быть в дороге! 236 00:27:14,840 --> 00:27:17,240 Что вы здесь разнюхиваете? 237 00:27:17,630 --> 00:27:19,240 Я не разнюхивал, 238 00:27:19,440 --> 00:27:23,740 а просто гулял по вашему чудному 239 00:27:23,870 --> 00:27:25,740 кладбищу и увидел открытую дверь, вот и... 240 00:27:26,940 --> 00:27:28,640 Но мне и правда пора. 241 00:27:28,740 --> 00:27:29,940 Все остальные паломники 242 00:27:30,040 --> 00:27:31,490 уже в пути! 243 00:27:31,690 --> 00:27:33,240 Убирайтесь из деревни! 244 00:27:33,640 --> 00:27:35,460 Нам здесь не нужны незваные гости! 245 00:27:36,240 --> 00:27:40,440 И вообще... вы мне не нравитесь! 246 00:27:58,940 --> 00:28:00,240 Утро доброе. 247 00:28:03,240 --> 00:28:05,540 Мой котик! 248 00:28:15,240 --> 00:28:17,140 Сеньора Доринда! Что стряслось? 249 00:28:18,780 --> 00:28:19,880 Вон! 250 00:28:20,390 --> 00:28:21,540 Вы убили ее! Вон! 251 00:28:22,140 --> 00:28:23,240 Вон! 252 00:28:23,470 --> 00:28:25,740 - Не трогал я вашу кошку! - Вон отсюда! 253 00:28:25,890 --> 00:28:27,440 Убийца! 254 00:28:27,910 --> 00:28:29,700 - Клянусь, я не... - Вон! 255 00:29:02,390 --> 00:29:04,540 Не видать им моих драгоценностей... Нет. 256 00:29:08,040 --> 00:29:10,580 Я так устал. Чертово молоко! 257 00:29:15,290 --> 00:29:17,640 Пабло! Где ты был? 258 00:29:22,640 --> 00:29:25,260 Не слишком ли много чемоданов на два дня? 259 00:29:25,440 --> 00:29:27,190 Думаю, столько вам не понадобится. 260 00:29:27,540 --> 00:29:29,340 Откуда тебе знать, что мне понадобится! 261 00:29:29,540 --> 00:29:32,280 И давай быстрее! 262 00:29:32,390 --> 00:29:35,340 Приходские служки на тракторах быстрее рассекают! Что за народ... 263 00:30:50,640 --> 00:30:52,740 Помогите! 264 00:31:00,430 --> 00:31:02,140 Одного не хватает! 265 00:31:02,840 --> 00:31:04,940 А я что говорил? 266 00:31:28,190 --> 00:31:30,440 Куда-то опять собираетесь? 267 00:31:30,740 --> 00:31:33,640 Просто... просто оставьте меня в покое, 268 00:31:33,840 --> 00:31:36,140 Хорошо, хорошо... 269 00:31:36,640 --> 00:31:38,140 успокойтесь. 270 00:31:39,140 --> 00:31:42,840 Я просто искал вас, чтобы извиниться. 271 00:31:43,340 --> 00:31:48,140 Думаю, что этим утром я был немного резковат с вами 272 00:31:48,470 --> 00:31:50,440 и хотел пригласить вас на обед 273 00:31:50,540 --> 00:31:52,640 в мою скромную обитель. 274 00:31:52,940 --> 00:31:54,940 Спасибо большое, но не стоит беспокоиться. 275 00:31:55,040 --> 00:31:57,939 Я продолжу свой путь в Сантьяго. 276 00:31:57,940 --> 00:31:59,239 Я ведь паломник. 277 00:31:59,240 --> 00:32:02,440 Послушайте, сын мой, 278 00:32:02,640 --> 00:32:04,940 куда вы сейчас пойдете? 279 00:32:05,140 --> 00:32:09,940 Я вам покажу все церковные сокровища, которые я храню 280 00:32:10,040 --> 00:32:13,540 в своем скромном жилище. 281 00:32:13,640 --> 00:32:18,040 Вы же большой ценитель древностей, 282 00:32:18,140 --> 00:32:21,940 и уж что-то, а древние ценности у меня найдутся. 283 00:32:27,640 --> 00:32:29,840 Ладно, пойдемте. 284 00:32:30,440 --> 00:32:32,040 И хватит обнюхивать меня! 285 00:32:32,140 --> 00:32:33,640 Да, да. 286 00:32:44,740 --> 00:32:45,840 Пако! Пако! Эй! 287 00:33:05,240 --> 00:33:06,440 Очень вкусно. 288 00:33:07,840 --> 00:33:09,840 Спасибо большое за все. 289 00:33:09,990 --> 00:33:11,100 Не за что, не за что. 290 00:33:11,390 --> 00:33:13,140 Благодарите Господа. 291 00:33:13,440 --> 00:33:16,540 Ну и деревня наша живет, в сущности, 292 00:33:16,690 --> 00:33:18,640 за счет паломников. 293 00:33:21,440 --> 00:33:23,440 Но пейте, пейте. 294 00:33:24,040 --> 00:33:26,440 Или вам наше вино не по вкусу? 295 00:33:27,040 --> 00:33:29,140 Очень по вкусу, 296 00:33:31,970 --> 00:33:34,340 но я лучше после еды... 297 00:33:37,710 --> 00:33:41,240 Кстати, а это известного художника картина? 298 00:33:41,440 --> 00:33:43,240 Которая из них? 299 00:33:44,540 --> 00:33:46,040 Что случилось? 300 00:33:46,590 --> 00:33:49,040 Вино... Просто превосходное! 301 00:33:49,490 --> 00:33:51,540 А, ну нам и не жалко, 302 00:33:53,140 --> 00:33:55,640 пейте, не бойтесь. 303 00:34:04,140 --> 00:34:05,390 А вы? Вы не будете? 304 00:34:05,490 --> 00:34:06,980 Сын мой! 305 00:34:07,390 --> 00:34:08,900 Я бы с радостью! 306 00:34:09,240 --> 00:34:12,140 Но доктор строго запретил. 307 00:34:12,240 --> 00:34:14,140 А вы пейте, пейте. 308 00:34:14,840 --> 00:34:18,040 Это вино очень хорошо для похмелья, то есть, 309 00:34:18,190 --> 00:34:21,840 от него не бывает похмелья. 310 00:34:27,740 --> 00:34:29,740 Кто это в такой час? 311 00:34:31,340 --> 00:34:33,190 Простите, простите меня. 312 00:34:33,290 --> 00:34:34,539 А вы допивайте, не стесняйтесь. 313 00:34:34,540 --> 00:34:37,540 Не торопитесь. 314 00:34:49,740 --> 00:34:52,740 Вино превосходное, 315 00:34:53,740 --> 00:34:55,590 но у меня что-то глаза слипаются. 316 00:34:55,840 --> 00:34:58,340 Вы бы мне показали те сокровища, а? 317 00:34:58,540 --> 00:35:01,340 Да, да, конечно. 318 00:35:01,590 --> 00:35:03,640 Пойдем со мной в библиотеку, 319 00:35:03,840 --> 00:35:05,990 но ненадолго, 320 00:35:06,190 --> 00:35:08,890 вам надо скорее ложиться спать. 321 00:35:11,790 --> 00:35:12,940 Странно! 322 00:35:13,840 --> 00:35:16,040 Вроде поливал... 323 00:35:21,340 --> 00:35:22,440 Ну, как видите, 324 00:35:22,640 --> 00:35:25,240 это моя скромная библиотека, 325 00:35:25,440 --> 00:35:28,440 где я храню кое-какие древние книги. 326 00:35:30,640 --> 00:35:35,640 Смотрите, эту книгу, например, я приобрел 100... 327 00:35:35,840 --> 00:35:41,140 ...10 лет назад, у друга-священника в приходе Баставалес. 328 00:35:41,340 --> 00:35:43,540 Написана Розалией Кастро 329 00:35:43,740 --> 00:35:48,540 и рассказывает об анисе и прочих духовных напитках. 330 00:35:50,140 --> 00:35:53,440 А это сокровище XVII века 331 00:35:53,740 --> 00:35:58,080 о криптах и саркофагах, которые, как я заметил, 332 00:35:58,190 --> 00:36:00,240 вас очень интересуют. 333 00:36:00,940 --> 00:36:03,640 Это вам вряд ли будет интересно! 334 00:36:05,840 --> 00:36:10,540 Да, вы сегодня вином угостились. Ну и на здоровье. 335 00:36:10,790 --> 00:36:13,380 Да, да, оно было очень хорошим. 336 00:36:17,640 --> 00:36:19,820 Очень спать хочется, 337 00:36:20,240 --> 00:36:21,890 я пойду, лягу. 338 00:36:21,990 --> 00:36:24,540 Конечно, конечно. 339 00:36:25,340 --> 00:36:28,040 Завтра всем рано вставать. 340 00:36:31,140 --> 00:36:34,340 Где моя комната, вы уже в курсе. 341 00:36:45,090 --> 00:36:47,940 Спите крепко. 342 00:36:48,040 --> 00:36:49,140 Спите крепко. 343 00:36:49,540 --> 00:36:51,140 Покойтесь с миром. 344 00:38:08,640 --> 00:38:10,440 Ноги моей здесь не будет! 345 00:38:17,840 --> 00:38:18,940 Проклятье! 346 00:38:24,740 --> 00:38:25,840 Пако, 347 00:38:25,940 --> 00:38:28,140 пойдем на минуту со мной в спальню, 348 00:38:28,640 --> 00:38:31,440 кажется, я оставил там молитвенник, 349 00:38:31,640 --> 00:38:34,140 а с этим бандитом в доме... 350 00:38:34,740 --> 00:38:36,740 Я не хочу идти один. 351 00:39:03,190 --> 00:39:04,390 Есть тут кто? 352 00:42:16,790 --> 00:42:19,740 Доброе утро, Ваше Высочество, 353 00:42:19,840 --> 00:42:22,420 то есть Ваше Владычество. Чем я могу помочь? 354 00:42:22,940 --> 00:42:24,840 Хочу большую комнату с видом 355 00:42:25,040 --> 00:42:27,240 и еще одну рядом - попроще. 356 00:42:28,140 --> 00:42:31,840 Свободна только одна, и все номера у нас небольшие. 357 00:42:31,990 --> 00:42:33,740 Послушайте, вы знаете, кто я? 358 00:42:34,790 --> 00:42:36,040 Священник, верно? 359 00:42:36,890 --> 00:42:39,740 Я архиепископ Сантьяго-де-Компостела! 360 00:42:40,890 --> 00:42:42,140 Приятно познакомиться. 361 00:42:43,440 --> 00:42:44,940 Давайте, что у вас есть. 362 00:42:45,440 --> 00:42:49,940 Кстати, процессия из Лурда уже проходила тут? 363 00:42:50,040 --> 00:42:51,820 Надо посмотреть, 364 00:42:51,940 --> 00:42:53,040 секунду. 365 00:42:54,690 --> 00:42:55,640 Я здесь, 366 00:42:55,750 --> 00:42:59,040 - есть номер? - Да, но знаешь, Пабло, 367 00:42:59,140 --> 00:43:01,540 мне сказали, что опасно. 368 00:43:01,640 --> 00:43:03,690 Придется тебе спать в машине. 369 00:43:03,790 --> 00:43:05,040 Что значит, в машине? 370 00:43:05,140 --> 00:43:06,290 Да, да, спать в машине. 371 00:43:06,390 --> 00:43:08,440 Как это, в машине... 372 00:43:09,490 --> 00:43:10,790 Пабло, ты должен понимать, 373 00:43:10,890 --> 00:43:13,340 что "Камино" предполагает самоотречение. 374 00:43:14,640 --> 00:43:15,989 Простите, сеньор, но в последние несколько дней 375 00:43:15,990 --> 00:43:18,390 никто из соседней страны у нас не останавливался. 376 00:43:19,430 --> 00:43:21,540 Ну, не важно. 377 00:43:21,640 --> 00:43:24,240 Принесите хороший ужин мне в номер. 378 00:43:24,440 --> 00:43:26,140 И чтоб вино было из Риохи. 379 00:43:26,640 --> 00:43:28,940 Дело в том, что... у нас нет... 380 00:43:29,140 --> 00:43:31,340 Пабло, занеси наверх чемодан, пожалуйста. 381 00:43:31,690 --> 00:43:33,740 У нас нет кухни. 382 00:43:33,940 --> 00:43:35,740 Не беспокойтесь. 383 00:44:29,290 --> 00:44:30,390 Это невероятно. 384 00:45:05,690 --> 00:45:07,490 Это невероятно. 385 00:45:59,710 --> 00:46:02,640 Кто здесь? 386 00:46:03,540 --> 00:46:06,340 Я вооружен! 387 00:46:12,100 --> 00:46:13,200 Простите. 388 00:46:13,840 --> 00:46:17,060 Вы меня не знаете. 389 00:46:17,340 --> 00:46:20,220 Меня зовут... Салустиано. Салустиано Брионес. 390 00:46:20,940 --> 00:46:22,420 Видите ли, 391 00:46:22,790 --> 00:46:24,940 вчера уже смеркалось 392 00:46:25,240 --> 00:46:27,040 и после заката 393 00:46:27,240 --> 00:46:30,240 я увидел свет на горе. 394 00:46:30,640 --> 00:46:32,340 Я пошел посмотреть, что там, 395 00:46:33,090 --> 00:46:34,820 и там была эта Процессия. 396 00:46:35,040 --> 00:46:37,590 Какая процессия? О чем вы говорите? 397 00:46:37,790 --> 00:46:40,140 Послушайте, вы знаете, как выбраться отсюда? 398 00:46:41,140 --> 00:46:42,640 Простите, я... 399 00:46:43,940 --> 00:46:47,240 я тот, кто вручил вам вчера этот крест. 400 00:46:48,190 --> 00:46:51,740 Теперь вы узник Святой процессии. 401 00:46:53,340 --> 00:46:55,540 Что это за процессия такая? 402 00:46:58,940 --> 00:47:02,140 Послушайте, как выйти из этого ужасного леса? 403 00:47:04,500 --> 00:47:06,700 Вы не понимаете, в чем дело, так послушайте меня. 404 00:47:07,640 --> 00:47:09,140 Святая процессия... 405 00:47:09,340 --> 00:47:12,040 вереница кающихся душ, которые бродят 406 00:47:12,240 --> 00:47:14,740 по тропам Галисии, 407 00:47:14,940 --> 00:47:16,840 собирая души умерших 408 00:47:16,940 --> 00:47:20,440 во искупление своих грехов. 409 00:47:20,750 --> 00:47:23,140 Они посланники смерти, 410 00:47:23,540 --> 00:47:27,440 и обычно опасны только тем, чье время пришло. 411 00:47:27,540 --> 00:47:29,740 Но если живой человек встретит их 412 00:47:29,940 --> 00:47:31,740 и не сможет защитить себя, 413 00:47:32,240 --> 00:47:37,840 он обречен ходить с ними в их еженощный траурный поход. 414 00:47:38,740 --> 00:47:40,700 Живой человек? Почему именно я? 415 00:47:44,540 --> 00:47:46,904 Поэтому я и пришел - объяснить ситуацию и извиниться. 416 00:47:49,140 --> 00:47:51,640 Мне очень жаль, но у меня семья, и... 417 00:47:52,790 --> 00:47:54,340 либо я, либо вы. 418 00:47:55,090 --> 00:47:56,240 Слушайте. 419 00:47:57,240 --> 00:48:01,240 У вас есть 3 ночи, чтобы передать крест 420 00:48:01,340 --> 00:48:03,340 другому живому человеку. 421 00:48:03,890 --> 00:48:05,140 Три ночи? 422 00:48:06,040 --> 00:48:07,440 А если не успею? 423 00:48:07,840 --> 00:48:13,140 Тогда вы начнете постепенно ослабевать, 424 00:48:13,540 --> 00:48:16,640 перестанете есть, 425 00:48:16,990 --> 00:48:18,380 потеряете сон. 426 00:48:19,840 --> 00:48:21,140 И в итоге вы умрете. 427 00:48:22,340 --> 00:48:23,640 Мне очень жаль. 428 00:48:24,390 --> 00:48:25,740 Черт! 429 00:48:30,240 --> 00:48:31,840 Никаких его следов, отче. 430 00:48:32,040 --> 00:48:33,540 Я всюду в лесу смотрел, 431 00:48:33,640 --> 00:48:36,800 в старой деревне, весь дом перерыл - вообще ничего! 432 00:48:36,910 --> 00:48:38,240 Чертов идиот. 433 00:48:38,940 --> 00:48:41,690 Как ему это удается? Он не может быть столь умен, 434 00:48:41,790 --> 00:48:43,020 он просто глупый воришка. 435 00:48:44,390 --> 00:48:47,790 Он исчезает уже вторую ночь, а мы не можем его найти. 436 00:48:47,990 --> 00:48:50,740 Это может принести нам много проблем, очень много. 437 00:48:50,840 --> 00:48:53,840 Не волнуйтесь, отче, у нас уже есть 5 туристов. 438 00:48:54,040 --> 00:48:57,740 Думаю, он сбежал со всем, что мог унести. 439 00:48:57,990 --> 00:49:00,040 Не думаю, что он вернется. 440 00:49:05,090 --> 00:49:08,640 Ну, я... Мне бы... 441 00:49:08,750 --> 00:49:12,740 ...уже пора. Темнеет, они скоро придут. 442 00:49:12,940 --> 00:49:14,240 Кто? 443 00:49:14,540 --> 00:49:17,340 Святой человек! Святая процессия! 444 00:49:17,440 --> 00:49:18,640 Подождите! 445 00:49:20,090 --> 00:49:21,240 Подождите, не уходите! 446 00:49:21,340 --> 00:49:24,040 Так почему мне не выбраться из этого проклятого леса? 447 00:49:24,240 --> 00:49:26,460 Почему я все время возвращаюсь в то же место? 448 00:49:27,140 --> 00:49:28,390 Не уходите! 449 00:49:28,490 --> 00:49:30,960 Это все крест! Крест не выпустит вас! 450 00:49:31,070 --> 00:49:33,990 У вас осталось две ночи! 451 00:49:34,190 --> 00:49:36,140 Избавьтесь от креста! 452 00:49:40,790 --> 00:49:41,990 Крест. 453 00:49:47,940 --> 00:49:49,140 Крест. 454 00:51:07,440 --> 00:51:08,940 Я не понимаю! 455 00:51:09,240 --> 00:51:10,660 Мы прочесали весь район, 456 00:51:10,840 --> 00:51:13,020 а они пропали в этом месте. 457 00:51:13,740 --> 00:51:16,940 Но там только лес - один сплошной лес, кругом деревья. 458 00:51:18,690 --> 00:51:21,040 Может, стоит вернуться в Сантьяго-де-Компостела? 459 00:51:21,240 --> 00:51:24,840 Вас ведь ждут прихожане. Это ваш долг... 460 00:51:26,440 --> 00:51:28,440 Я понял! Они разбили лагерь в лесу. 461 00:51:29,040 --> 00:51:31,540 Точно! И заблудились! 462 00:51:32,440 --> 00:51:35,940 Сеньор, "Камино де Сантьяго" вся сплошь в указателях, 463 00:51:36,040 --> 00:51:38,040 там не заблудишься. 464 00:51:38,180 --> 00:51:39,280 Нам надо возвращаться. 465 00:51:40,290 --> 00:51:41,840 Отличная идея, Пабло! 466 00:51:42,090 --> 00:51:45,390 Немного удачи, и мы найдем их до темноты, 467 00:51:45,490 --> 00:51:48,540 и тогда я смогу спать в удобной кровати, 468 00:51:48,640 --> 00:51:50,040 даст Бог. 469 00:51:50,240 --> 00:51:51,740 Вы заслуживаете этого, сеньор. 470 00:52:12,240 --> 00:52:14,040 Я должен это остановить. 471 00:52:17,280 --> 00:52:18,380 Положить этому конец. 472 00:52:18,390 --> 00:52:19,840 Надо предупредить людей. 473 00:52:21,040 --> 00:52:22,540 Это безумие. 474 00:52:29,190 --> 00:52:30,340 Крест. 475 00:52:31,040 --> 00:52:33,300 Он не выпустит тебя! 476 00:52:38,040 --> 00:52:39,580 Крест... Как я раньше не понял! 477 00:52:39,590 --> 00:52:42,140 Деревянный крест! 478 00:52:50,590 --> 00:52:52,740 Ради всех душ в аду, будь осторожен! 479 00:52:53,740 --> 00:52:56,140 Сеньор, эта дорога не для машин. 480 00:52:56,540 --> 00:53:00,040 В любой момент кабан, собака, кошка... или паломник 481 00:53:00,240 --> 00:53:01,540 могут выскочить на нас. 482 00:53:01,840 --> 00:53:04,340 И будь осторожен! Это новая машина! 483 00:53:28,940 --> 00:53:30,940 Примитиво, готовь телегу. 484 00:53:31,040 --> 00:53:32,740 Здесь скоро будут паломники. 485 00:54:10,240 --> 00:54:11,840 посмотреть 486 00:54:11,940 --> 00:54:13,440 "14 июля. 487 00:54:14,340 --> 00:54:15,540 Этот чертов Рамон 488 00:54:15,630 --> 00:54:17,140 снова сбежал, 489 00:54:17,740 --> 00:54:19,840 но в этот раз это стоило нам еще дороже. 490 00:54:20,350 --> 00:54:22,140 Пришлось пожертвовать Пако. 491 00:54:22,440 --> 00:54:24,440 Нас осталось всего 5". 492 00:54:28,350 --> 00:54:30,340 "13 июля 493 00:54:30,540 --> 00:54:32,840 Один из них сбежал сегодня. Его зовут Рамон, 494 00:54:33,140 --> 00:54:35,095 кошка Доринды заплатила за это своей жизнью. 495 00:54:35,740 --> 00:54:38,040 Может, отравленное молоко не сработало?" 496 00:54:41,040 --> 00:54:43,040 "10 июля 497 00:54:43,890 --> 00:54:48,140 Хотя на дворе лето, в нашем убежище в крипте еще холодно. 498 00:54:48,340 --> 00:54:49,540 Но сегодня хороший день, 499 00:54:50,040 --> 00:54:52,740 я приобрел очень красивую медаль. 500 00:54:52,840 --> 00:54:55,590 Ее несли какие-то паломники из Лурда. 501 00:54:55,690 --> 00:54:57,840 Похоже, ее благословил сам Папа. 502 00:54:58,240 --> 00:55:01,240 Может, она сработает как талисман". 503 00:55:07,790 --> 00:55:09,740 "3 апреля 2003 504 00:55:10,840 --> 00:55:13,840 Сегодня пришлось пожертвовать бедной Луизой. 505 00:55:15,430 --> 00:55:17,690 Сельсо видел, что его гость сбежал через окно, 506 00:55:17,790 --> 00:55:20,380 времени почти не оставалось. 507 00:55:21,140 --> 00:55:23,020 Мы терпеливо объяснили ей ситуацию. 508 00:55:23,790 --> 00:55:25,340 Она была в смущении, 509 00:55:25,670 --> 00:55:28,640 но в итоге самоотверженно приняла судьбу. 510 00:55:29,140 --> 00:55:33,340 Она, как и все мы, знала, что процессия требует 7 душ, 511 00:55:35,140 --> 00:55:37,277 и решила пожертвовать собой ради блага всех нас. 512 00:55:41,640 --> 00:55:43,840 Мы похороним ее завтра на кладбище с миром. 513 00:55:50,390 --> 00:55:53,140 Теперь процессии нужно всего шестеро". 514 00:56:55,740 --> 00:56:59,540 "25 декабря 1348. 515 00:57:00,640 --> 00:57:03,940 Три месяца мы страдаем от ужасной болезни, 516 00:57:04,240 --> 00:57:06,540 принесенной проклятым паломником. 517 00:57:06,840 --> 00:57:08,940 Ее называют Черная смерть. 518 01:00:56,690 --> 01:00:59,040 Заклинания для защиты. 519 01:00:59,240 --> 01:01:03,040 Бросьте к их ногам черную кошку. 520 01:01:03,340 --> 01:01:07,040 Носите медальон, благословенный Папой, 521 01:01:12,090 --> 01:01:13,818 Нарисуйте пятиконечную звезду на земле. 522 01:01:15,640 --> 01:01:17,940 Пойдемте в мой скромный дом, 523 01:01:18,240 --> 01:01:19,839 вы ведь устали в дороге. 524 01:01:19,840 --> 01:01:21,040 Вот туда... 525 01:01:47,690 --> 01:01:48,840 Вот туда. 526 01:01:52,340 --> 01:01:54,340 Садитесь, Ваше Владычество. 527 01:01:55,340 --> 01:01:56,740 Что хотите выпить? 528 01:01:56,940 --> 01:01:59,440 У меня есть прекрасный херес. 529 01:01:59,640 --> 01:02:00,740 Я выпью стаканчик! 530 01:02:01,140 --> 01:02:03,740 А мне стакан воды. 531 01:02:12,940 --> 01:02:14,531 Значит, вы ищете французских друзей? 532 01:02:14,740 --> 01:02:19,440 Да, мы шли по их следам, но потеряли след в этих горах. 533 01:02:19,740 --> 01:02:22,040 Думаю, надо продолжить искать, пока не стемнело. 534 01:02:22,140 --> 01:02:23,440 Ни за что! 535 01:02:24,490 --> 01:02:27,840 Я не могу отпустить вас в горы. 536 01:02:28,040 --> 01:02:29,460 Вы переночуете здесь. 537 01:02:29,740 --> 01:02:32,740 Я отправлю Сельсо поспрашивать в соседних деревнях. 538 01:02:33,790 --> 01:02:37,340 Мы не можем остаться здесь, здесь нет порядочной гостиницы. 539 01:02:37,550 --> 01:02:42,040 Гостиницы? Можете оставаться здесь. Чувствуйте себя, как дома. 540 01:02:42,340 --> 01:02:44,160 Мы можем разместить вашего спутника 541 01:02:44,270 --> 01:02:45,840 в одном из домов в деревне; 542 01:02:45,940 --> 01:02:47,120 наши соседи 543 01:02:47,230 --> 01:02:50,440 всегда рады помочь. 544 01:02:52,640 --> 01:02:57,840 Так вы сможете насладиться местной кухней. 545 01:02:58,290 --> 01:03:01,640 Я приготовлю специальный ужин в честь вашего приезда. 546 01:03:01,990 --> 01:03:03,490 Пабло, неплохая идея. 547 01:03:03,590 --> 01:03:05,727 Если Дон Сезарио пошлет одного из своих мужланов 548 01:03:05,740 --> 01:03:08,140 на поиски в лес, 549 01:03:08,240 --> 01:03:09,539 мы можем остаться и отдохнуть, 550 01:03:09,540 --> 01:03:11,480 эти рытвины меня измотали. 551 01:03:11,590 --> 01:03:14,540 Да, сеньор, но думаю, нам надо возвращаться. 552 01:03:14,740 --> 01:03:18,140 У нас свои обязательства, а вас ждут прихожане. 553 01:03:20,140 --> 01:03:24,340 Пабло, эти милые создания тоже овцы из моего стада. 554 01:03:24,940 --> 01:03:26,460 Решено. Мы остаемся. 555 01:03:48,240 --> 01:03:49,340 В чем дело, Сельсо? 556 01:03:57,590 --> 01:03:59,640 - Держите его! - Отпустите!… Убийцы! 557 01:03:59,750 --> 01:04:00,940 Что происходит? 558 01:04:01,040 --> 01:04:02,360 Кто этот человек? 559 01:04:02,470 --> 01:04:04,240 Успокойтесь, Ваше Владычество, 560 01:04:04,440 --> 01:04:07,539 это... местный сумасшедший, вот и бродит, где попало. 561 01:04:07,540 --> 01:04:10,640 Но мы это прекратим - выставим его отсюда! 562 01:04:10,740 --> 01:04:11,740 Нет, нет, минуту, 563 01:04:11,840 --> 01:04:13,940 он выглядит больным, ему нужен врач. 564 01:04:14,540 --> 01:04:16,940 И он явно человек набожный. 565 01:04:19,540 --> 01:04:20,640 Сельсо... 566 01:04:22,290 --> 01:04:24,040 иди, найди врача. 567 01:04:25,040 --> 01:04:28,040 А заодно избавься от буйного туриста! 568 01:04:28,190 --> 01:04:30,990 У нас новый гость, о котором надо позаботиться! 569 01:04:31,090 --> 01:04:32,740 Нам не нужны проблемы. 570 01:04:32,840 --> 01:04:35,639 - Нет никакого буйного туриста, отче... - Да ты знаешь, кого я имею в виду. 571 01:04:35,640 --> 01:04:38,590 Пятый, пятый турист! 572 01:04:39,040 --> 01:04:42,740 А, пятый турист, да, конечно! Сию минуту, отче. 573 01:04:44,440 --> 01:04:46,640 Убийцы, 574 01:04:46,940 --> 01:04:48,940 вы все убийцы. 575 01:05:05,540 --> 01:05:07,540 С ним все в порядке, 576 01:05:07,670 --> 01:05:09,340 он в отличном здравии. 577 01:05:09,640 --> 01:05:11,840 Но я уверен, что этот человек очень болен. 578 01:05:12,240 --> 01:05:15,140 Дайте ему что-нибудь от жара. Он умирает. 579 01:05:15,440 --> 01:05:17,440 Не думаю, что вы как следует его осмотрели. 580 01:05:17,540 --> 01:05:19,940 Пабло, не вмешивайся в медицинские дела, 581 01:05:20,090 --> 01:05:21,790 мы же духовенство. 582 01:05:21,990 --> 01:05:24,340 - Да, но посмотрите на него. - Ваша Милость, 583 01:05:24,840 --> 01:05:26,840 простите, но вам придется переночевать 584 01:05:27,240 --> 01:05:29,840 в доме врача. 585 01:05:30,340 --> 01:05:32,740 У нас осталась всего одна свободная кровать, 586 01:05:32,940 --> 01:05:35,440 а учитывая, в каком состоянии этот человек, 587 01:05:35,640 --> 01:05:38,440 думаю, лучше не трогать его. 588 01:05:38,540 --> 01:05:41,640 Да, конечно, я понимаю. Но мы ведь все равно поужинаем? 589 01:05:41,740 --> 01:05:43,739 Конечно! 590 01:05:43,740 --> 01:05:45,940 Вы поужинаете и увидите, какой это будет ужин. 591 01:05:46,010 --> 01:05:48,060 Послушайте, и с хорошим вином Риоха. 592 01:05:48,090 --> 01:05:51,090 потому что от домашнего вина у меня несварение. 593 01:05:51,440 --> 01:05:53,440 Не волнуйтесь, будет Риоха. 594 01:06:32,910 --> 01:06:34,040 Молчите... 595 01:06:35,540 --> 01:06:38,240 Мне все равно, что вы сделали, 596 01:06:38,440 --> 01:06:41,840 я только знаю, что вы очень больны, и вас тут не любят! 597 01:06:41,990 --> 01:06:43,790 Я отвезу вас в больницу. 598 01:06:44,690 --> 01:06:48,140 Здесь убивают паломников. 599 01:06:48,340 --> 01:06:51,740 Вы должны сделать одну вещь, 600 01:06:52,440 --> 01:06:54,820 и мы навсегда положим этому конец. 601 01:06:55,090 --> 01:06:58,340 О чем вы говорите?Не волнуйтесь, у вас бред, не волнуйтесь. 602 01:06:58,790 --> 01:07:00,840 Послушайте меня внимательно. 603 01:07:01,540 --> 01:07:03,140 До полуночи... 604 01:07:03,240 --> 01:07:06,940 Иди внутрь. 605 01:07:09,440 --> 01:07:12,040 В чем дело? 606 01:07:14,040 --> 01:07:16,580 Доверьтесь мне, вы должны мне верить, 607 01:07:19,390 --> 01:07:21,039 а теперь идите и окружите их этими рисунками. 608 01:07:21,040 --> 01:07:23,940 Пожалуйста 609 01:07:25,740 --> 01:07:27,140 Вы с ума сошли! 610 01:07:27,240 --> 01:07:29,240 Я не понимаю, что за чушь вы несете! 611 01:07:29,490 --> 01:07:32,036 В любом случае, все это колдовство. Я не знаю, могу ли... 612 01:07:33,540 --> 01:07:36,540 Нет, нет.Если вы не сделаете этого, все погибнут. 613 01:07:47,840 --> 01:07:49,240 Прощайте. 614 01:07:55,690 --> 01:07:57,040 Не знаю, где он. 615 01:07:57,140 --> 01:07:59,440 Я его не видел, 616 01:07:59,740 --> 01:08:01,740 я не видел его, отче. 617 01:08:15,240 --> 01:08:16,340 Где вы были? 618 01:08:16,640 --> 01:08:18,740 Уже больше 11 ночи. 619 01:08:18,940 --> 01:08:21,440 Мы здесь приличные люди. 620 01:08:23,040 --> 01:08:24,740 Кто бы подумал, что священник... 621 01:08:25,140 --> 01:08:28,740 Простите... но, я был в доме священника. 622 01:08:28,840 --> 01:08:30,740 Неважно... 623 01:08:30,840 --> 01:08:33,840 Давайте, выпейте молочка и отдохните. 624 01:08:34,090 --> 01:08:37,540 Спасибо большое, но у меня аллергия на молочные продукты. 625 01:08:39,340 --> 01:08:40,340 Что, и молока нельзя? 626 01:08:40,440 --> 01:08:41,540 Нет. 627 01:08:42,340 --> 01:08:44,140 Но вы хотите чего-нибудь? 628 01:08:44,390 --> 01:08:46,840 Что вам предложить? Чай? 629 01:08:47,490 --> 01:08:48,590 Травяной чай? 630 01:08:48,740 --> 01:08:50,540 Немного вина? Воды? 631 01:08:50,690 --> 01:08:53,440 Не беспокойтесь, мне ничего не нужно. 632 01:08:53,540 --> 01:08:55,450 Я сказала, что вы должны выпить что-нибудь. 633 01:08:55,740 --> 01:08:57,640 Ну, тогда воды. 634 01:08:58,540 --> 01:08:59,640 Водички. 635 01:09:03,940 --> 01:09:05,140 Вот, пейте. 636 01:09:05,340 --> 01:09:07,939 Я выпью ее в спальне, прежде чем лечь спать, спасибо большое. 637 01:09:07,940 --> 01:09:09,040 Нет, 638 01:09:09,540 --> 01:09:10,940 мне надо помыть стакан. 639 01:09:11,040 --> 01:09:12,140 Пейте! 640 01:09:13,640 --> 01:09:14,740 Пейте! 641 01:09:16,040 --> 01:09:17,440 Я разбужу вас пораньше. 642 01:09:54,390 --> 01:09:56,740 Думаю, тебе это уже больше не нужно. 643 01:09:57,690 --> 01:09:59,340 Ты уже скорее мертв, чем жив. 644 01:10:01,840 --> 01:10:03,340 Прощай. 645 01:11:34,490 --> 01:11:37,240 Ваша Милость! Просыпайтесь, 646 01:11:37,350 --> 01:11:39,740 - надо идти! - В чем дело? 647 01:11:39,840 --> 01:11:41,440 Вы много молока выпили? 648 01:11:41,540 --> 01:11:43,090 Да? Что? Молока? 649 01:11:50,040 --> 01:11:52,240 А, да, я понял, 650 01:11:52,340 --> 01:11:54,589 деревенский праздник! Эти галисийцы вечно что-то празднуют! 651 01:11:54,590 --> 01:11:56,940 Ладно, нам надо идти. 652 01:13:50,990 --> 01:13:52,940 Что за дьявольский свет? 653 01:13:53,440 --> 01:13:54,940 Что это за свет? 654 01:14:10,630 --> 01:14:12,940 - Это моя медаль! - Нет, сеньор! 655 01:14:13,140 --> 01:14:15,439 Я все потом объясню! Просто сохраняйте спокойствие, не шевелитесь. 656 01:14:15,440 --> 01:14:18,140 - Не выходите из круга, сеньор! - Это моя медаль! 657 01:14:18,440 --> 01:14:19,840 Отдай мне мою медаль! 658 01:14:22,490 --> 01:14:23,840 Силы тьмы, 659 01:14:24,040 --> 01:14:28,220 изыдите в ад, который вы никогда не должны были покидать. 660 01:14:29,090 --> 01:14:30,540 Изыди, Сатана. 661 01:14:32,690 --> 01:14:34,140 Что со мной происходит? 662 01:15:41,290 --> 01:15:42,689 И что теперь? Хочешь, подвезу тебя до Сантьяго-де-Компостела 663 01:15:42,690 --> 01:15:46,440 или ты хочешь продолжить паломничество? 664 01:15:46,540 --> 01:15:48,840 Ну, думаю, ни то, ни другое. 665 01:15:49,140 --> 01:15:52,640 Сейчас мне нужно спокойно пожить где-то в безопасности. 666 01:15:52,940 --> 01:15:56,240 - Приятно было познакомиться, и спасибо большое. - Нет, тебе спасибо. 667 01:15:57,340 --> 01:16:00,740 Смотри, что я нашел по дороге, 668 01:16:01,040 --> 01:16:03,740 но думаю, ты найдешь этому лучшее применение, чем я. 669 01:16:04,190 --> 01:16:05,290 Прощай. 670 01:18:18,640 --> 01:18:20,640 опять же без