1 00:02:57,680 --> 00:02:59,280 Tournez à gauche, 14ième rue 2 00:02:59,280 --> 00:03:00,360 Derrière la Foxtrot. 3 00:03:00,560 --> 00:03:01,600 Traversez la 14ième rue. 4 00:03:03,280 --> 00:03:04,800 Tournez à gauche, 18ième rue. 5 00:03:04,880 --> 00:03:06,840 Derrière la Roméo. 6 00:03:21,800 --> 00:03:22,840 Barrez Broadstreet maintentant. 7 00:03:22,920 --> 00:03:23,960 Derrière la Bravo... 8 00:03:24,040 --> 00:03:25,320 Nous l'avons ! 9 00:03:26,920 --> 00:03:28,400 Approchez-le. 10 00:03:28,440 --> 00:03:30,520 Coincez-le ! 11 00:03:36,800 --> 00:03:37,840 Bougez. Bougez ! 12 00:03:37,920 --> 00:03:39,040 Allez. Allez ! 13 00:03:49,600 --> 00:03:51,320 Mains en l'air. FBI! Descends de la voiture ! 14 00:03:51,400 --> 00:03:52,480 Qu'est-ce que j'ai fait ? 15 00:03:52,560 --> 00:03:54,520 Descends de la voiture ! Contre la voiture. 16 00:03:54,880 --> 00:03:56,560 John. Fouille ce mec ! 17 00:03:56,680 --> 00:03:57,760 Appuie-toi là ! 18 00:04:00,480 --> 00:04:01,560 Il n'a rien ? - Il n'a rien. 19 00:04:01,640 --> 00:04:02,680 Amène-le ici ! 20 00:04:03,560 --> 00:04:04,600 Ouvre. 21 00:04:07,560 --> 00:04:08,600 Ce n'est pas à moi. 22 00:04:08,680 --> 00:04:09,880 Bingo les mecs ! 23 00:04:09,960 --> 00:04:11,040 Ce n'est pas mon taxi. 24 00:04:11,080 --> 00:04:13,480 Ils ne sont pas à toi ? Tu roules avec des armes dans ton taxi.. 25 00:04:13,560 --> 00:04:14,880 ..et tu ne sais pas à qui ils sont ? - Non. 26 00:04:14,960 --> 00:04:17,040 Nous savons à est ce taxi. Débarrasse-toi de lui ! 27 00:05:18,560 --> 00:05:20,080 Monsieur. Il y a une erreur, monsieur. 28 00:05:20,160 --> 00:05:21,440 Une confusion monsieur. 29 00:05:21,960 --> 00:05:24,040 Monsieur j'ai terminé le boulot à 21 h.. 30 00:05:24,120 --> 00:05:25,920 ..et je suis rentré immédiatement. 31 00:05:25,960 --> 00:05:27,040 Je n'ai aucune idée.. 32 00:05:27,120 --> 00:05:29,440 ..pourquoi on m'a arrêté ? 33 00:05:29,520 --> 00:05:30,560 Sur quelles accusations ? 34 00:05:30,920 --> 00:05:31,960 Omar Aijaz... 35 00:05:35,800 --> 00:05:36,840 Donc tu viens de Delhi ? 36 00:05:38,600 --> 00:05:39,640 Monsieur vous ne devez pas faire.. 37 00:05:39,720 --> 00:05:41,440 ..cet exercice de rapproche avec moi. 38 00:05:45,600 --> 00:05:49,440 Monsieur,je ne sais pas comment ça a atterri dans mon taxi.. 39 00:05:49,520 --> 00:05:51,520 ..ou qui l'a mis. Pourquoi je suis ici ? 40 00:05:52,680 --> 00:05:54,480 C'est un interrogatoire du F.B.I. 41 00:05:54,520 --> 00:05:55,600 Ici c'est moi qui pose les questions. 42 00:05:57,880 --> 00:05:59,520 Quand es-tu venu pour la première fois en Amérique ? 43 00:06:02,680 --> 00:06:03,800 Je veux un avocat. 44 00:06:03,880 --> 00:06:04,920 Non. 45 00:06:06,600 --> 00:06:08,560 Quoi ? - Tu es en détention.. 46 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 ..ce qui veut que tu voudrais parler à quelqu'un.. 47 00:06:11,560 --> 00:06:15,160 ..mais tu ne peux pas. Tu n'en as pas le droit. 48 00:06:17,040 --> 00:06:21,080 L'acte Patriot m'autorise à détenir tout suspect à tout moment.. 49 00:06:21,840 --> 00:06:26,640 ..afin d'éviter tout acte de terrorisme. 50 00:06:28,760 --> 00:06:29,840 Terrorisme ? 51 00:06:30,840 --> 00:06:33,840 Que voulez-vous dire ? 52 00:06:35,040 --> 00:06:36,920 Qu'est-ce que j'ai à voir avec le terrorisme ? 53 00:06:36,960 --> 00:06:38,480 Tu le sauras bientôt. 54 00:06:39,520 --> 00:06:42,720 Parle. Quand es-tu venu pour la première fois en Amérique ? 55 00:06:44,000 --> 00:06:45,560 Septembre 1999. 56 00:06:46,040 --> 00:06:51,040 99 ? Exactement 2 ans avant le 11 septembre ? 57 00:06:54,520 --> 00:06:55,600 Que voulez-vous dire ? 58 00:06:55,680 --> 00:06:56,720 Je t'ai posé une question. 59 00:06:57,080 --> 00:06:58,600 Pourquoi es-tu venu en Amérique ? 60 00:07:01,720 --> 00:07:03,120 J'ai eu une bourse d'étude. 61 00:07:04,120 --> 00:07:08,720 Pour ma maîtrise à l'université de New York. 62 00:07:09,080 --> 00:07:11,560 2 ans à l'université. Tu as eu des amis. 63 00:07:11,760 --> 00:07:12,800 Leurs noms. 64 00:07:15,560 --> 00:07:18,560 Yohann. Anil. Kevin. Sarah. Harminder. 65 00:07:18,600 --> 00:07:19,680 Et ? 66 00:07:23,880 --> 00:07:24,960 Et ? 67 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 Tu en as oublié un. 68 00:07:31,680 --> 00:07:32,760 Qui ? 69 00:07:32,840 --> 00:07:34,960 Sam. Ton meilleur ami. 70 00:07:36,040 --> 00:07:37,560 Pourquoi tu m'as caché son nom ? 71 00:07:38,720 --> 00:07:41,920 Je ne l'ai pas caché. Je me souvenais plus de lui. 72 00:07:41,960 --> 00:07:43,040 Tu ne t'en souvenais plus ? 73 00:07:44,560 --> 00:07:46,120 On t'as enmenné ici pour parler de lui.. 74 00:07:46,920 --> 00:07:48,160 Vous ne pouvez pas me forcer. 75 00:07:48,240 --> 00:07:50,960 J'espère que non. Parle, mon ami. 76 00:07:52,120 --> 00:07:53,160 J'ai besoin d'un avocat. 77 00:07:53,240 --> 00:07:55,200 Non. - Ceci est illégal ! 78 00:07:55,720 --> 00:07:58,000 Retiens une chose mon ami. 79 00:07:58,040 --> 00:07:59,920 Tu ne parles pas avec un fichu policier. 80 00:08:00,000 --> 00:08:02,600 Tu traites avec le FBI. 81 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 Si je dois contourner la loi.. 82 00:08:04,680 --> 00:08:06,600 ..pour la sécurité de ce pays. Je le ferai. 83 00:08:06,920 --> 00:08:08,000 Ok ? 84 00:08:08,200 --> 00:08:10,600 Nous avons trouvé une arme AK-47.. 85 00:08:10,680 --> 00:08:12,600 ..et des explosives en plastique dans ton taxi. 86 00:08:12,680 --> 00:08:15,280 Don. Ne parles pas de légalité. 87 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 Ce ne sont pas mes affaires ! 88 00:08:17,280 --> 00:08:18,600 Alors prouve-le ! 89 00:08:28,960 --> 00:08:30,600 Monsieur.. s.v.p.. écoutez-moi... 90 00:08:31,960 --> 00:08:33,600 Parle-moi de Sam. 91 00:08:34,240 --> 00:08:36,280 Qu'est-ce que Sam a à voir dans tout ceci ? 92 00:08:36,760 --> 00:08:38,840 Je ne l'ai plus vu depuis 7 ans. 93 00:08:39,240 --> 00:08:41,040 Pourquoi tu ne l'as plus vu depuis 7 ans ? 94 00:08:41,120 --> 00:08:43,640 Il y a beaucoup de gens que je n'ai plus vu depuis 7 ans. 95 00:08:43,960 --> 00:08:46,160 Et que voulez-vous savoir de lui ? 96 00:08:46,240 --> 00:08:47,640 Chaque fichue chose ! 97 00:08:49,160 --> 00:08:50,640 Commence par le début.. 98 00:08:50,720 --> 00:08:53,160 ..et essaie de ne rien oublier cette fois-ci. 99 00:08:58,120 --> 00:08:59,240 Je suis né à Delhi. 100 00:08:59,320 --> 00:09:00,640 Non. Non. Coupe Delhi.. 101 00:09:00,720 --> 00:09:01,760 ..coupe l'Inde. 102 00:09:02,200 --> 00:09:03,400 Commence par l'Amérique. 103 00:09:08,200 --> 00:09:09,920 Mon premier jour à l'université. 104 00:09:10,680 --> 00:09:12,080 L'université de New York. 105 00:09:25,800 --> 00:09:26,880 Merci. 106 00:09:26,960 --> 00:09:28,000 Bien sûr. Amuse-toi. 107 00:09:32,000 --> 00:09:33,760 Pour la première fois je quittais l'Inde. 108 00:09:34,840 --> 00:09:35,880 J'étais nerveux. 109 00:09:36,840 --> 00:09:39,240 Je ne savais pas à qui parler.. 110 00:09:39,680 --> 00:09:40,760 ..ou parler de quoi. 111 00:09:42,040 --> 00:09:43,280 Ce monde était si différent pour moi. 112 00:10:20,200 --> 00:10:21,800 Salut. Je suis Maya. 113 00:10:22,200 --> 00:10:23,240 Bonjour. 114 00:10:23,320 --> 00:10:24,400 Tu es Omar, n'est-ce pas ? 115 00:10:25,080 --> 00:10:26,320 Comment sais-tu mon nom ? 116 00:10:26,400 --> 00:10:27,800 Et tu viens d'Inde. 117 00:10:28,760 --> 00:10:29,800 Comment sais-tu ? 118 00:10:29,880 --> 00:10:31,800 Je sais aussi que tu es en retard d'un semestre. 119 00:10:32,280 --> 00:10:34,160 Tard se dit "lateef" en hindi, n'est-ce pas ? 120 00:10:35,280 --> 00:10:36,320 Tu parles l'hindi ? 121 00:10:36,960 --> 00:10:39,280 Je parles hindi... Je regarde même des films en hindi. 122 00:10:39,760 --> 00:10:42,160 Je n'aime pas beaucoup mais je suis bien obligée. 123 00:10:42,240 --> 00:10:43,280 Ma mère, tu sais.. 124 00:10:43,360 --> 00:10:47,280 Elle quitterait mon père en une seconde pour Shah Rukh Khan. 125 00:10:47,760 --> 00:10:49,800 Tu cherches la salle de lecture ? 126 00:10:50,360 --> 00:10:51,440 Viens avec moi. 127 00:10:51,960 --> 00:10:53,040 Merci. 128 00:10:53,080 --> 00:10:54,360 Je me représente. 129 00:10:54,960 --> 00:10:58,320 Mon nom est Maya et je suis ta conseillère. 130 00:10:58,920 --> 00:10:59,960 C'est pour ça que je sais tout de toi. 131 00:11:00,160 --> 00:11:01,960 J'ai ton dossier d'admission. 132 00:11:02,840 --> 00:11:05,120 Mais il y a tant de monde ici. 133 00:11:05,520 --> 00:11:07,160 Comment vas-tu me retrouver ? 134 00:11:07,360 --> 00:11:08,760 Ce n'est pas difficile... 135 00:11:08,840 --> 00:11:10,960 ..de trouver un beau garçon indien bien habillé. 136 00:11:12,120 --> 00:11:15,520 Avec une belle chemise et un pantalon croustillant. 137 00:11:17,400 --> 00:11:20,520 Je plaisante. Il y a une photo dans ton dossier. 138 00:11:24,280 --> 00:11:25,320 A tantôt Matt. 139 00:11:25,400 --> 00:11:26,800 Où courent-ils tous ? 140 00:11:26,880 --> 00:11:28,440 Le challenge annuel. - Qu'est-ce que c'est ? 141 00:11:28,800 --> 00:11:30,800 Une tradition de l'université. Le nouveau arrivé.. 142 00:11:30,880 --> 00:11:33,200 ..se mesure au champion du collège.. 143 00:11:33,280 --> 00:11:34,880 ..dans une course bizarre. 144 00:11:35,160 --> 00:11:36,200 Pourquoi bizarre ? 145 00:11:36,280 --> 00:11:38,800 Tu verras de toi-même et tu rencontreras aussi le challenger. 146 00:11:38,880 --> 00:11:39,920 C'est notre camarade de classe.. 147 00:11:40,200 --> 00:11:43,800 Et il adore être le centre de l'attention. Allez. 148 00:11:47,360 --> 00:11:50,000 La course commence à midi pile. 149 00:11:50,080 --> 00:11:53,040 Jamais personne a fini la course avant le douzième gong. 150 00:11:53,840 --> 00:11:54,880 Allez ! 151 00:12:09,440 --> 00:12:10,480 Allez Sam ! 152 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 C'est bien ! C'est bien! 153 00:13:00,480 --> 00:13:01,560 Un... 154 00:13:04,440 --> 00:13:05,480 Deux... 155 00:13:08,920 --> 00:13:09,960 Trois. 156 00:13:12,920 --> 00:13:13,960 Quatre. 157 00:13:16,520 --> 00:13:17,560 Cinq. 158 00:13:21,120 --> 00:13:22,160 Six. 159 00:13:25,400 --> 00:13:26,440 Sept. 160 00:13:28,920 --> 00:13:29,960 Huit. 161 00:13:33,040 --> 00:13:34,120 Neuf. 162 00:13:37,080 --> 00:13:38,120 Dix ! 163 00:13:41,080 --> 00:13:42,120 Onze ! 164 00:13:45,120 --> 00:13:46,200 Douze ! 165 00:13:57,080 --> 00:13:58,960 - Sam ! 166 00:14:26,160 --> 00:14:27,240 Hé mec ! 167 00:14:27,320 --> 00:14:28,360 Trop cool ! 168 00:14:31,040 --> 00:14:33,000 Je te l'avais dit que j'allais gagner. 169 00:14:34,120 --> 00:14:35,160 Tu n'es pas heureuse ? 170 00:14:35,240 --> 00:14:36,320 Bien sûr. 171 00:14:36,400 --> 00:14:37,440 Alors embrasse-moi. 172 00:14:37,520 --> 00:14:39,200 Vas prendre une douche. 173 00:14:40,000 --> 00:14:41,040 Bien sûr. Viens bébé. 174 00:14:41,320 --> 00:14:42,400 Rève toujours mec ! 175 00:14:44,000 --> 00:14:45,040 Viens. Embrasse-moi. 176 00:14:46,520 --> 00:14:47,640 Salut. Je suis Sam. 177 00:14:48,600 --> 00:14:51,200 Salut. Moi c'est Omar. Je viens d'arriver. 178 00:14:52,080 --> 00:14:54,680 Vraiment ? Et rien qu'une accolade ? 179 00:14:55,160 --> 00:14:56,400 Allez mec. Laisse-le ! 180 00:14:57,160 --> 00:14:59,200 Je plaisante Omar. Bienvenue à New York. 181 00:14:59,600 --> 00:15:00,680 Merci. Viens. 182 00:15:06,160 --> 00:15:07,200 Il était comment en études ? 183 00:15:09,480 --> 00:15:13,000 Impressionnant. Un très bon sportif. 184 00:15:13,560 --> 00:15:17,240 Il parlait bien. De bonnes notes. 185 00:15:18,640 --> 00:15:20,040 Il n'avait qu'un problème. 186 00:15:21,160 --> 00:15:23,120 Les gens le trouvaient arrogant. 187 00:15:23,560 --> 00:15:24,640 Arrogant ? 188 00:15:25,360 --> 00:15:26,440 Faut croire qu'il l'était. 189 00:15:28,360 --> 00:15:30,040 Comment êtes-vous devenus amis ? 190 00:15:36,240 --> 00:15:38,240 Maya arrivait à l'école vers 7h50. 191 00:15:38,640 --> 00:15:41,600 J'arrivais 5 minutes plus tôt et je l'attendais.. 192 00:15:42,600 --> 00:15:44,040 J'avais l'habitude de l'attendre.. 193 00:15:44,120 --> 00:15:45,640 ..et nous rentrions ensemble en classe. 194 00:15:45,720 --> 00:15:47,400 Hé Omar ! 195 00:15:47,440 --> 00:15:50,720 C'était devenu une routine après quelques jours. 196 00:15:52,600 --> 00:15:56,480 J'adorais passer 10 minutes avec elle. 197 00:15:58,400 --> 00:15:59,480 Rien qu'elle. 198 00:16:02,400 --> 00:16:03,480 Maya. 199 00:16:07,560 --> 00:16:08,600 Et maintenant ? 200 00:16:10,200 --> 00:16:13,800 A chaque fois je te demande de parler de Sam, tu commences à parler de Maya. 201 00:16:15,640 --> 00:16:20,080 Vous m'avez dit que vous vouliez tous les détails ? 202 00:16:21,240 --> 00:16:22,280 C'est ce que je fais.. 203 00:16:22,360 --> 00:16:25,160 Ouais. Allez. Continue... 204 00:16:34,120 --> 00:16:35,240 Salut ! Que se passe-t-il ? 205 00:16:36,320 --> 00:16:40,640 Quoi d'autre.. le demandeur d'attention cherche de l'attention et il l'a eu. 206 00:16:42,240 --> 00:16:43,520 Sam joue aux échecs. 207 00:16:44,640 --> 00:16:47,640 Oui. Il se prend pour un champion. 208 00:16:47,720 --> 00:16:50,520 Il affirme que personne ne peut le battre. C'est son challenge. 209 00:16:59,680 --> 00:17:00,720 Échec et mat ! 210 00:17:02,800 --> 00:17:04,720 Tu veux faire 3 mouvements en arrière et rejouer ? 211 00:17:05,680 --> 00:17:06,720 3 mouvements en arrière ? 212 00:17:06,800 --> 00:17:08,200 Je te laisse une chance. 213 00:17:10,160 --> 00:17:11,200 Le show est fini. 214 00:17:11,680 --> 00:17:12,720 Tu gagnes toujours. 215 00:17:12,800 --> 00:17:15,320 Allez les gars ! Quelqu'un d'autre ? Allez. 216 00:17:20,480 --> 00:17:21,560 Je peux essayer ? 217 00:17:22,640 --> 00:17:23,680 Bien sûr. 218 00:17:23,760 --> 00:17:24,800 Tu es sûr ? 219 00:17:39,760 --> 00:17:40,840 Echec. 220 00:17:49,720 --> 00:17:51,760 Je n'ai pas besoin du troisième, Sam. 221 00:17:55,320 --> 00:17:56,360 Échec et mat ! 222 00:18:00,200 --> 00:18:02,320 Mec. Comment tu as fait ça ? 223 00:18:03,520 --> 00:18:04,600 Super mec ! 224 00:18:05,200 --> 00:18:06,240 Remontre-moi ça. 225 00:18:06,320 --> 00:18:07,400 Notre amitié a commençé aux échecs. 226 00:18:07,480 --> 00:18:09,720 Et je suis devenu vite un membre de sa bande. 227 00:18:14,680 --> 00:18:15,720 Oui ! 228 00:18:17,560 --> 00:18:18,600 Touch down ! 229 00:18:18,680 --> 00:18:19,800 Les amis. 230 00:18:19,880 --> 00:18:21,400 Vivez ce moment pleinement 231 00:18:21,680 --> 00:18:23,720 Il semble que 232 00:18:24,200 --> 00:18:26,760 notre heure est venue. 233 00:18:27,200 --> 00:18:28,400 Les amis. 234 00:18:28,560 --> 00:18:30,600 Si vous croyez en vous-mêmes 235 00:18:30,760 --> 00:18:33,240 alors la vie sera belle 236 00:18:33,280 --> 00:18:36,400 Demain vous sourira 237 00:18:36,480 --> 00:18:37,640 Les amis. 238 00:18:37,680 --> 00:18:39,760 Vivez ce moment pleinement 239 00:18:39,840 --> 00:18:42,240 Il semble que 240 00:18:42,320 --> 00:18:45,280 notre heure est venue. 241 00:18:45,360 --> 00:18:46,640 Les amis. 242 00:18:46,720 --> 00:18:48,760 si vous croyez en vous-mêmes 243 00:18:48,840 --> 00:18:51,240 alors la vie sera belle 244 00:18:51,320 --> 00:18:54,320 Demain vous sourira 245 00:18:54,280 --> 00:18:58,560 Il y a de la passion 246 00:18:58,720 --> 00:19:00,240 Bien ! Omar ! 247 00:19:00,320 --> 00:19:01,640 Nous sommes passionés dans notre vie 248 00:19:03,600 --> 00:19:05,440 Mec. Tu apprends vite. 249 00:19:06,440 --> 00:19:07,840 Il n'y a rien à apprendre. 250 00:19:07,920 --> 00:19:09,320 Il faut juste attraper la balle et courrir. 251 00:19:09,400 --> 00:19:12,280 Vraiment ? Tu commences cette fois. 252 00:19:13,120 --> 00:19:23,120 Traduction rachel - Pehlatrad 253 00:19:32,600 --> 00:19:33,680 Qu'est-ce que c'est ce jeu-là .. 254 00:19:34,280 --> 00:19:36,280 Tu prends la balle de la main et tu appelles ça du foot. 255 00:19:36,640 --> 00:19:38,280 Qui est-ce qui s'empile ainsi ? 256 00:19:38,360 --> 00:19:40,960 Tous sur un seul gars. Vous ne jouez pas au kabaddi. 257 00:19:41,280 --> 00:19:45,280 Sincèrement même moi je le trouve étrange mais Sam adore. 258 00:19:45,360 --> 00:19:47,840 C'est pour cela il enmène tout le monde ici chaque weekend... 259 00:19:48,640 --> 00:19:49,960 Ouais. Il m'a presque tué. 260 00:19:50,720 --> 00:19:53,840 -Non il t'aime bien. Il n'a pas beaucoup d'amis indiens. 261 00:19:53,920 --> 00:19:54,960 Pourquoi ? 262 00:19:55,040 --> 00:19:56,840 Il est si Américain dans son comportement. 263 00:19:57,560 --> 00:19:59,520 Il vit en Amérique depuis ses 4 ans. 264 00:19:59,840 --> 00:20:03,520 Son père est professeur et expert en culture indienne. 265 00:20:03,800 --> 00:20:05,920 C'est pour cela que son hindi est si bien.. 266 00:20:06,000 --> 00:20:07,840 ..sinon il serait complètement Américain. 267 00:20:09,440 --> 00:20:10,520 Comme toi ? 268 00:20:11,840 --> 00:20:13,520 Tu me prends pour une Américaine ? 269 00:20:15,680 --> 00:20:16,840 Tu as le look américain. 270 00:20:17,680 --> 00:20:18,920 Ton attitude est américaine. 271 00:20:19,720 --> 00:20:21,520 Mais tu parles bien l'hindi. 272 00:20:21,800 --> 00:20:22,840 Maman.. 273 00:20:23,520 --> 00:20:25,800 Depuis mon enfance elle me parle en hindi. 274 00:20:26,880 --> 00:20:29,520 Elle adore parler de l'Inde. 275 00:20:29,960 --> 00:20:32,760 Au fait. tu devrais venir chez moi un jour. 276 00:20:32,960 --> 00:20:34,360 Elle t'adorerait. 277 00:20:41,680 --> 00:20:44,760 Quelque part une certaine 278 00:20:45,040 --> 00:20:48,000 mélodie commence 279 00:20:48,480 --> 00:20:49,560 Le long de nos chemins, regarde 280 00:20:49,640 --> 00:20:50,680 il y a des merveilles dans toutes leurs splendeurs 281 00:20:50,760 --> 00:20:53,760 Nous. Seulement nous dans ce monde 282 00:20:53,840 --> 00:20:56,560 Partout 283 00:20:56,960 --> 00:20:58,360 Pour égayer nos rêves 284 00:20:58,440 --> 00:20:59,680 nous avons trouvé une raison 285 00:20:59,760 --> 00:21:02,360 Quelque part une certaine 286 00:21:02,440 --> 00:21:05,560 mélodie commence 287 00:21:06,560 --> 00:21:07,640 Le long de nos chemins, regarde 288 00:21:07,720 --> 00:21:08,760 il y a des merveilles dans toutes leurs splendeurs 289 00:21:08,840 --> 00:21:11,960 Nous. Seulement nous dans ce monde 290 00:21:12,840 --> 00:21:14,440 Partout 291 00:21:15,400 --> 00:21:16,440 Pour égayer nos rêves 292 00:21:16,520 --> 00:21:17,720 Nous avons trouvé une raison 293 00:21:17,800 --> 00:21:19,400 et si ceci 294 00:21:19,440 --> 00:21:21,800 n'est pas vrai 295 00:21:21,880 --> 00:21:24,400 Alors où est 296 00:21:24,480 --> 00:21:26,400 la vérité 297 00:21:26,920 --> 00:21:29,400 Les amis. A vos propres conditions 298 00:21:29,480 --> 00:21:32,400 sur les pages de votre coeur 299 00:21:32,480 --> 00:21:35,400 Allez. Ecrivons un nouveau chapitre 300 00:21:35,480 --> 00:21:38,800 Les amis. Nous ne nous soucions pas des résultats 301 00:21:38,880 --> 00:21:41,400 à notre âge 302 00:21:41,480 --> 00:21:44,000 Alors, n'ayez aucune crainte 303 00:21:44,400 --> 00:21:48,400 Il y a de la passion 304 00:21:48,480 --> 00:21:51,600 Il y a de la passion dans nos vies 305 00:21:53,480 --> 00:21:57,440 Il y a de la passion 306 00:21:57,480 --> 00:22:01,680 Il y a de la passion dans nos coeurs. 307 00:22:11,960 --> 00:22:13,040 Il y a de la passion 308 00:22:17,800 --> 00:22:19,520 Vise ces canons, mec. 309 00:22:23,640 --> 00:22:26,520 Canon. Quel étrange mot. 310 00:22:26,800 --> 00:22:29,520 Que veut dire canon. 311 00:22:30,000 --> 00:22:31,800 Comment cela peut être une fille ? 312 00:22:32,080 --> 00:22:34,480 Comment on dit à Delhi une fille sexy ? 313 00:22:34,520 --> 00:22:38,480 On dit : Maal... Katto... 314 00:22:38,520 --> 00:22:40,880 C'est cool... Katto.. 315 00:22:41,800 --> 00:22:42,880 Katto ! 316 00:22:43,000 --> 00:22:44,080 Totta... 317 00:22:44,160 --> 00:22:47,080 Tota. Mais Tota est un perroquet. 318 00:22:47,600 --> 00:22:51,000 Pas tota mon cher. Totta... totta... 319 00:22:51,080 --> 00:22:52,160 Totta. 320 00:22:52,200 --> 00:22:53,480 Hé les gars ! Quoi de neuf ? 321 00:22:54,080 --> 00:22:55,560 Totta.... 322 00:23:02,080 --> 00:23:05,480 Si jamais nous nous rencontrons 323 00:23:05,560 --> 00:23:08,240 le long du chemin 324 00:23:08,840 --> 00:23:09,880 En un instant éclatera 325 00:23:09,960 --> 00:23:11,040 un vieux sourire 326 00:23:11,120 --> 00:23:14,520 alors dites-moi 327 00:23:14,560 --> 00:23:17,520 qu'allez vous me dire 328 00:23:17,720 --> 00:23:18,760 comment allez-vous voiler l'humidité 329 00:23:18,840 --> 00:23:20,160 de vos yeux 330 00:23:20,240 --> 00:23:23,520 Si jamais nous nous rencontrons 331 00:23:23,600 --> 00:23:26,520 le long du chemin 332 00:23:26,840 --> 00:23:27,920 En un instant éclatera 333 00:23:28,000 --> 00:23:29,120 un vieux sourire 334 00:23:29,200 --> 00:23:32,520 allors dites-moi 335 00:23:32,600 --> 00:23:34,720 qu'allez vous me dire 336 00:23:35,880 --> 00:23:36,920 comment allez-vous voiler l'humidité 337 00:23:37,000 --> 00:23:38,520 de vos yeux 338 00:23:38,600 --> 00:23:40,520 Est-ce que vous savez 339 00:23:40,600 --> 00:23:42,520 ce qui s'est passé 340 00:23:42,600 --> 00:23:44,800 Est-ce que vous savez pourquoi 341 00:23:44,880 --> 00:23:47,120 alors dites-le fort 342 00:23:47,200 --> 00:23:50,160 Les amis. Vivez ce moment pleinement 343 00:23:50,200 --> 00:23:52,560 il semble que 344 00:23:52,600 --> 00:23:55,880 notre heure est venue 345 00:23:55,960 --> 00:23:59,560 Les amis. Si vous croyez en vous-mêmes 346 00:23:59,600 --> 00:24:01,560 alors la vie sera belle 347 00:24:01,640 --> 00:24:04,760 Demain vous sourira 348 00:24:04,840 --> 00:24:08,760 Il y a de la passion 349 00:24:08,840 --> 00:24:11,880 Il y a de la passion dans nos vies 350 00:24:13,960 --> 00:24:17,960 Il y a de la passion 351 00:24:18,040 --> 00:24:21,560 Il y a de la passion dans nos coeurs 352 00:24:22,920 --> 00:24:26,960 Il y a de la passion 353 00:24:27,040 --> 00:24:30,560 Il y a de la passion dans nos vies 354 00:24:32,000 --> 00:24:34,800 Il y a de la passion 355 00:24:35,920 --> 00:24:40,200 Il y a de la passion dans nos coeurs 356 00:24:42,120 --> 00:24:43,600 Je ne sais pas comment ces 2 ans.. 357 00:24:43,680 --> 00:24:46,200 ..se sont passé avec Sam et Maya. 358 00:24:47,600 --> 00:24:48,640 Le temps passait vite. 359 00:25:04,160 --> 00:25:06,600 Zaheer du Pakistan. 360 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 Il est venu de Quetta... Il est resté là-bas 2 ans. 361 00:25:10,160 --> 00:25:12,000 Il vit à New York depuis 8 ans. 362 00:25:12,680 --> 00:25:14,040 C'est un immigrant illégal. 363 00:25:15,160 --> 00:25:19,840 Malik. Aussi du Pakistan. Il est venu par l'Allemagne. 364 00:25:21,160 --> 00:25:23,640 Yaqub du Bangladesh. 365 00:25:25,160 --> 00:25:29,240 Yaseer. Afghan.. Il est muet. 366 00:25:32,760 --> 00:25:34,160 Tous suspectés de terrorisme. 367 00:25:34,840 --> 00:25:37,240 Membres de la cellule "Sleeper" du Sud de l'Asie. 368 00:25:38,800 --> 00:25:40,640 Nous avons trouvé des indices sur un disque dur.. 369 00:25:40,720 --> 00:25:42,720 ..lors d'une opération dans le Moyen Orient. 370 00:25:45,000 --> 00:25:46,840 Pourquoi vous me montrez tout ça ? 371 00:25:46,920 --> 00:25:49,640 Parce qu'ils travaillent tous pour la même personne. 372 00:25:49,720 --> 00:25:51,680 Tu as travaillé pour. Ton ami. Samir Sheikh. 373 00:25:54,080 --> 00:25:55,640 Pour qui tu transportais hier des armes.. 374 00:25:55,720 --> 00:25:57,320 ..dans ton taxi. 375 00:25:57,400 --> 00:26:01,080 Est-ce que j'ai raison ? Est-ce que j'ai raison ? 376 00:26:01,120 --> 00:26:02,200 Vous êtes fou ! 377 00:26:02,680 --> 00:26:05,200 C'est ce que vous me montrez après tous ces conneries ? 378 00:26:05,280 --> 00:26:07,680 Sameer est un terrorist ? Je suis un terrorist ? 379 00:26:07,760 --> 00:26:09,320 Et vous êtes complètement cinglé ! 380 00:26:09,400 --> 00:26:11,280 Tu admets que cet homme est ton ami 381 00:26:11,360 --> 00:26:13,680 Il dirige une cellule Sleeper à New York. 382 00:26:13,760 --> 00:26:15,760 Tu es et tu as toujours été son complice. 383 00:26:15,840 --> 00:26:17,680 Nous avons découvert des armes dans ton taxi. 384 00:26:17,760 --> 00:26:18,800 Vous ne dites que des conneries. 385 00:26:18,880 --> 00:26:20,680 Je n'ai jamais transporté des armes.. 386 00:26:20,760 --> 00:26:23,080 ..et Samir ne dirige pas une cellule Sleeper. 387 00:26:23,160 --> 00:26:25,680 Vous avez perdu la tête. Vous êtes devenu fou. 388 00:26:25,760 --> 00:26:28,680 Vers où transportais-tu ces flingues et explosives ? 389 00:26:28,760 --> 00:26:32,720 Cette nuit trouve une réponse dans ta cellule.. 390 00:26:32,760 --> 00:26:35,720 ..ou tu seras dans une belle merde, mon frère. 391 00:26:36,840 --> 00:26:37,880 Monsieur. Ecoutez-moi. 392 00:26:40,720 --> 00:26:46,240 Vous vous trompez ! Je ne suis pas un terroriste ! 393 00:26:46,320 --> 00:26:48,800 Et Sam ne peut pas en être un ! 394 00:26:55,080 --> 00:26:57,720 Vers où transportais-tu ces flingues et explosives ? 395 00:26:57,800 --> 00:27:02,200 Cette nuit trouve une réponse dans ta cellule.. 396 00:27:02,280 --> 00:27:04,120 L'acte Patriot m'autorise à détenir tout suspect. 397 00:27:04,200 --> 00:27:05,800 Je veux un avocat. - Non. 398 00:27:05,880 --> 00:27:09,720 Nous avons découvert des armes AK-47 et des explosives en plastiques dans ton taxi... 399 00:27:09,800 --> 00:27:12,160 Donc ne parles pas de légalité. 400 00:27:12,200 --> 00:27:14,720 Tu as travaillé pour la même personne. Samir Sheikh. 401 00:27:14,800 --> 00:27:17,320 Ton ami. Tu admets que cet homme est ton ami. 402 00:27:17,400 --> 00:27:19,760 Il dirige une cellule Sleeper à New York. 403 00:27:19,800 --> 00:27:21,800 Tu es et tu as toujours été son complice. 404 00:27:21,880 --> 00:27:23,280 Pourquoi tu ne l'as plus vu depuis 7 ans ? 405 00:27:23,360 --> 00:27:24,400 Bienvenue à New York. 406 00:27:24,760 --> 00:27:26,800 Omar ! Omar ! 407 00:27:29,280 --> 00:27:31,760 Encore une. Encore une. Allez ! 408 00:27:36,320 --> 00:27:37,360 Encore une autre.. 409 00:27:41,320 --> 00:27:45,760 Sam ! Viens ! Sam ! Une photo ? 410 00:27:50,120 --> 00:27:51,160 Sam ! Mec ! 411 00:27:57,320 --> 00:27:58,360 Sam... 412 00:28:01,400 --> 00:28:02,440 Totta. 413 00:28:03,400 --> 00:28:04,440 Totta ? 414 00:28:06,400 --> 00:28:08,800 Tiens-la, mec. Totta ! 415 00:28:09,320 --> 00:28:11,840 Viens. On s'en va. Viens. Viens. On s'en va. 416 00:28:17,360 --> 00:28:18,400 Qu'est-ce que tu as ? 417 00:28:19,360 --> 00:28:20,400 Rien. 418 00:28:20,480 --> 00:28:23,200 Alors pourquoi es-tu partie tout à coup ? 419 00:28:23,400 --> 00:28:24,880 Je n'aimais pas la musique. 420 00:28:27,360 --> 00:28:29,800 C'est tout ? 421 00:28:34,080 --> 00:28:36,960 La vie n'est qu'un rêve ! 422 00:28:38,000 --> 00:28:41,360 Dans un rêve, c'est quoi la fantaisie ? 423 00:28:42,240 --> 00:28:45,040 Qu'est-ce qui est réel ? 424 00:28:45,360 --> 00:28:47,240 Regarde. Il pleut. 425 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 Il fait froid. 426 00:28:49,360 --> 00:28:53,840 Quoi que mon coeur.. 427 00:28:53,920 --> 00:28:55,840 m'a dit de faire. 428 00:28:55,920 --> 00:28:57,040 Je l'ai fait. 429 00:28:57,240 --> 00:28:59,840 Quoi que mon coeur.. 430 00:28:59,920 --> 00:29:02,840 m'a dit de faire. 431 00:29:02,920 --> 00:29:04,440 Je l'ai fait. 432 00:29:05,040 --> 00:29:09,840 un jour je me demanderais 433 00:29:09,920 --> 00:29:12,880 Qu'est-ce qui est mauvais ou bien 434 00:29:13,400 --> 00:29:14,440 Quoi ? 435 00:29:14,520 --> 00:29:16,280 Vous pouvez donner un peu de monnaie à un pauvre ? 436 00:29:17,400 --> 00:29:18,440 Ouais. Bien sûr. 437 00:29:18,880 --> 00:29:20,880 Omar, que fais-tu ? Partons. 438 00:29:20,920 --> 00:29:22,080 Ton sac et tes boucles d'oreilles. Vite ! 439 00:29:23,400 --> 00:29:25,480 File-moi ton sac et tes boucles d'oreilles. Vite ! 440 00:29:31,360 --> 00:29:32,480 Que diable fais-tu ? 441 00:29:32,560 --> 00:29:33,880 C'est moi qui te pose cette question. 442 00:29:33,960 --> 00:29:35,080 Ne m'enmerde pas mec. 443 00:29:35,160 --> 00:29:36,480 Omar, toi par derrière. Moi ses mains. 444 00:29:36,560 --> 00:29:38,880 Que dis-tu ? Sam ! Maya est là. 445 00:29:38,960 --> 00:29:41,880 Sam ! Hé ! 446 00:29:46,240 --> 00:29:47,280 Il n'y a rien dans ce sac ! 447 00:29:47,360 --> 00:29:48,440 Sam !. 448 00:30:00,440 --> 00:30:01,520 Sam ! 449 00:30:03,240 --> 00:30:05,120 Oh mon Dieu ! Sam ? Tout va bien ? 450 00:30:05,200 --> 00:30:07,320 Oh mon Dieu ! Sam ? Tu vas bien ? 451 00:30:07,920 --> 00:30:10,200 Omar. Ecoute. Appelle quelqu'un. Une ambulance ! 452 00:30:10,440 --> 00:30:12,440 Réveille-toi Sam S.t.p. réveille-toi ! 453 00:30:12,520 --> 00:30:13,920 Sam je t'aime ! 454 00:30:14,000 --> 00:30:15,040 Ecoute-moi. 455 00:30:15,120 --> 00:30:17,000 Reste avec moi, ok ? Reste avec moi. 456 00:30:17,320 --> 00:30:19,440 Bébé. Je t'aime bébé. 457 00:30:22,320 --> 00:30:23,920 Pourquoi tu as fait ça ? 458 00:30:24,000 --> 00:30:25,080 Parce que je t'aime, Maya. 459 00:30:25,120 --> 00:30:26,280 Moi aussi bébé. 460 00:30:31,480 --> 00:30:34,920 Ce que tu n'as jamais dit 461 00:30:35,000 --> 00:30:37,160 je l'ai toujours entendu 462 00:30:37,200 --> 00:30:40,000 sans raisons 463 00:30:40,080 --> 00:30:43,360 j'ai commencé à tisser des rêves 464 00:30:55,320 --> 00:30:58,480 Ce que tu n'as jamais dit 465 00:30:58,560 --> 00:31:01,360 je l'ai toujours entendu. 466 00:31:01,440 --> 00:31:04,320 sans raisons 467 00:31:04,360 --> 00:31:07,160 j'ai commencé à tisser des rêves 468 00:31:07,240 --> 00:31:09,960 je ne sais pas comment 469 00:31:10,040 --> 00:31:13,400 nos vies se sont déchirées 470 00:31:13,440 --> 00:31:15,960 cette ville 471 00:31:16,040 --> 00:31:19,400 n'était plus la mienne 472 00:31:19,440 --> 00:31:22,000 loin de mon amour 473 00:31:22,080 --> 00:31:23,120 Omar. 474 00:31:23,200 --> 00:31:25,200 je continuais à m'éloigner 475 00:31:25,280 --> 00:31:28,320 sans raisons 476 00:31:28,400 --> 00:31:32,000 j'ai commencé à tisser des rêves 477 00:31:33,600 --> 00:31:36,320 Tu vas bien, Omar ? Je ne t'ai plus vu depuis. 478 00:31:36,400 --> 00:31:38,080 Tu as disparu de l'hôpital. 479 00:31:39,160 --> 00:31:45,000 Oui. Désolé. L'école va bientôt finir. 480 00:31:45,080 --> 00:31:47,000 J'ai dû emballer certaines affaires. 481 00:31:50,360 --> 00:31:54,000 Tu sais quand j'ai rencontré Sam pour la première fois. 482 00:31:54,080 --> 00:31:56,080 Je l'ai trouvé assez étrange. 483 00:31:57,040 --> 00:31:59,080 Il se prenait pour le centre du monde.. 484 00:32:01,160 --> 00:32:07,560 ..mais après, je ne sais pas comment. J'ai commencé à l'aimer.. 485 00:32:10,360 --> 00:32:13,440 ..je l'ai réalisé cette nuit quand je l'ai vu.. 486 00:32:15,360 --> 00:32:17,120 ..dans cet état-là. 487 00:32:23,200 --> 00:32:24,440 Je pense que je suis amoureuse de lui. 488 00:32:32,120 --> 00:32:37,280 Oui. Il est sorti le lendemain de l'hôpital. C'est très bien. 489 00:32:37,320 --> 00:32:38,720 Tu ne l'as pas encore vu ? 490 00:32:39,400 --> 00:32:42,600 Non. Comme je t'ai dit, j'étais entrain d'emballer quelques affaires. 491 00:32:44,080 --> 00:32:48,080 Qu'est-ce que tu emballes que tu n'as plus de temps pour voir tes amis ? 492 00:32:50,360 --> 00:32:56,080 Maya. Je ne suis pas d'ici. Comme Sam et toi. 493 00:32:58,080 --> 00:33:01,080 Je dois tout conserver avec beaucoup de soin. 494 00:33:01,160 --> 00:33:04,680 ..et dans tous les cas, tu es ici pour prendre soin de lui. 495 00:33:05,080 --> 00:33:07,160 Pourquoi es-tu si étrange, Omar ? 496 00:33:08,440 --> 00:33:10,640 Désolé. Mon humeur est étrange. 497 00:33:11,640 --> 00:33:14,160 L'école prend fin. C'est peut-être pour ça. 498 00:33:15,120 --> 00:33:18,160 Seulement l'école prend fin. Pas notre amitié. 499 00:33:19,360 --> 00:33:21,120 Oui. Mais je ne sais pas pourquoi. Mais je sens que.. 500 00:33:21,160 --> 00:33:23,120 ..beaucoup plus prend fin. 501 00:33:25,320 --> 00:33:28,320 Il semble que cette nuit-là t'as vraiment secoué. 502 00:33:30,240 --> 00:33:33,640 Oui. Maya. C'est sûr. 503 00:33:35,440 --> 00:33:37,320 Ecoute. Ca va. 504 00:33:37,680 --> 00:33:39,720 Je sais que Samir est un peu fou.. 505 00:33:39,800 --> 00:33:42,320 Tu l'as toujours pris pour fou et je pensais que.. 506 00:33:44,600 --> 00:33:45,640 Quoi ? 507 00:33:48,480 --> 00:33:51,200 Pourquoi tu me l'as pas dit, Maya ? Que toi et Sam... 508 00:33:55,360 --> 00:33:58,600 Omar.. tu ? 509 00:34:11,440 --> 00:34:12,840 C'est le chaos ! 510 00:34:13,880 --> 00:34:16,680 Oh mon Dieu ! 511 00:34:21,160 --> 00:34:25,560 Un avion s'est crashé contre une tour du WTC de New York. 512 00:34:39,200 --> 00:34:40,800 C'est le chaos! 513 00:34:41,720 --> 00:34:43,200 Nous venons de voir un autre.. 514 00:34:43,760 --> 00:34:49,920 ..un autre avion a heurté la seconde tour. 515 00:34:50,200 --> 00:34:51,240 Je n'y crois pas. 516 00:34:51,320 --> 00:34:54,880 Cela se voit. C'est fait délibéré. 517 00:34:54,920 --> 00:34:56,200 Oh mon Dieu ! 518 00:35:16,960 --> 00:35:20,280 L'horizon de Manhattan a changé pour toujours. 519 00:35:20,440 --> 00:35:22,760 Les Tours Jumelles de New York sont parties. 520 00:35:37,720 --> 00:35:38,960 C'est terrible. 521 00:35:48,720 --> 00:36:02,000 Il y a de la passion Il y a de la passion dans nos vies 522 00:36:05,840 --> 00:36:18,360 Il y a de la passion Il y a de la passion dans nos coeurs 523 00:36:18,440 --> 00:36:19,760 Personne ne réalisait pour le moment. 524 00:36:19,840 --> 00:36:25,480 Mais ce jour-là a changé nos vies. Pour toujours. 525 00:36:27,440 --> 00:36:29,360 Ce soir-là, je quittais New York.. 526 00:36:31,760 --> 00:36:33,280 ..et déménageais pour Philadelphie. 527 00:36:35,680 --> 00:36:42,040 Je ne sais pas où sont Sam et Maya. 528 00:36:46,320 --> 00:36:50,320 Il se sont mariés et ont un fils. 529 00:36:58,840 --> 00:37:00,720 Je veux bien te croire.. 530 00:37:03,440 --> 00:37:05,440 ..mais je ne peux pas nier la vérité. 531 00:37:08,840 --> 00:37:15,080 La vérité est que ni moi ni Samir sommes des terroristes. 532 00:37:17,000 --> 00:37:22,400 Monisieur. Vous le savez qu'il n'est pas comme ça. 533 00:37:22,520 --> 00:37:25,000 Ne défends pas Samir. Pense à toi. 534 00:37:25,080 --> 00:37:28,760 Nous avons assez de preuves contre lui. 535 00:37:30,080 --> 00:37:31,840 Pourquoi vous ne l'arrêtez pas ? 536 00:37:32,360 --> 00:37:33,880 Pourquoi vous me gardez ici ? 537 00:37:34,360 --> 00:37:36,880 Je vous l'ai dit mille fois. Ce ne sont pas mes armes. 538 00:37:37,000 --> 00:37:38,920 Même si tu me le répètes cent mile fois.. 539 00:37:38,960 --> 00:37:41,960 Ou que tu le hurles tous les jours. Qui t'écoutera ? 540 00:37:43,040 --> 00:37:44,360 Comment vas-tu le prouver ? 541 00:37:47,360 --> 00:37:48,440 Ok. 542 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 Un jour tu te retrouveras les yeux bandés.. 543 00:37:52,400 --> 00:37:53,720 ..dans un avion. 544 00:37:54,840 --> 00:37:56,360 ..jeté dans une prison. 545 00:37:56,440 --> 00:37:58,040 Tu ne sauras jamais où. 546 00:37:58,640 --> 00:38:02,840 Dans quel pays, ville ou jungle ? 547 00:38:04,080 --> 00:38:05,400 Ce sera un mystère même pour moi. 548 00:38:07,480 --> 00:38:08,520 Que voulez-vous ? 549 00:38:08,600 --> 00:38:10,720 T'aider. Tu m'en donnes vraiment pas l'occasion. 550 00:38:11,080 --> 00:38:13,400 Si tu ne sais pas t'aider toi-même, alors personne ne le peut. 551 00:38:13,920 --> 00:38:17,120 Comment ? Je vous jure que je ne sais rien. 552 00:38:17,680 --> 00:38:20,880 Pourquoi vous ne l'arrêtez pas ? Sincèrement je n'en sais rien. 553 00:38:23,920 --> 00:38:24,960 Tu peux faire une chose. 554 00:38:28,000 --> 00:38:32,160 Pourquoi tu ne retournes pas chez Sam ? Comme ami.. 555 00:38:33,160 --> 00:38:35,640 Mais en même temps tu travailles pour nous. Tu nous informes. 556 00:38:37,480 --> 00:38:41,440 C'est peut-être la seule manière dont tu puisses prouver ton innocence. 557 00:38:42,160 --> 00:38:43,440 C'est ta seule chance. 558 00:38:49,520 --> 00:38:53,160 Ainsi c'était ça votre idée. 559 00:38:56,040 --> 00:38:57,840 C'est ce que vous vouliez que je fasse. 560 00:38:59,200 --> 00:39:01,920 C'est pour ça qu'on a planqué ces armes dans mon taxi. 561 00:39:05,520 --> 00:39:06,600 Je suis désolé. 562 00:39:10,080 --> 00:39:14,200 Je ne le ferai pas. Est-ce que c'est clair ? 563 00:39:18,000 --> 00:39:21,440 Tu ne peux pas t'imaginer ce que ces gars te feront. 564 00:39:21,920 --> 00:39:23,000 Tu es en détention. 565 00:39:24,080 --> 00:39:27,720 Bientôt tu auras oublié comment marcher ou parler correctement. 566 00:39:28,840 --> 00:39:31,600 Tu voudras dormir mais on te le permettra pas. 567 00:39:32,800 --> 00:39:33,880 Est-ce que ça c'est clair ? 568 00:39:34,960 --> 00:39:37,200 Je ne trahirai mon ami. 569 00:39:37,480 --> 00:39:39,080 Pas besoin de le trahir. 570 00:39:39,680 --> 00:39:41,480 Je veux juste que tu coopères. 571 00:39:42,160 --> 00:39:44,480 Si tu le fais. Tu aideras ce pays. 572 00:39:45,080 --> 00:39:47,240 Alors je dirais à mes supérieurs "soyez indulgents.. 573 00:39:47,480 --> 00:39:52,240 ..avec un gars qui nous aide à démanteler une cellule Sleeper" 574 00:39:53,240 --> 00:39:54,480 Tu as pigé ? 575 00:39:54,760 --> 00:39:57,160 Une pensée pour ton père de 70 ans. 576 00:39:57,240 --> 00:39:58,520 Tout seul dans une pièce à Lajpat Nagar. 577 00:39:58,560 --> 00:39:59,640 Tu réalise ce qui pourrait arriver.. 578 00:39:59,880 --> 00:40:01,520 ..quand la nouvelle se répandra en Inde ? 579 00:40:01,880 --> 00:40:06,800 Omar Aijaz est un terroriste ? Qu'est-ce qu'il devra endurer ? 580 00:40:09,120 --> 00:40:11,520 Qu'en est-il de Maya? Cette pauvre fille ne sait.. 581 00:40:11,600 --> 00:40:12,640 ..même pas que son mari est un.. 582 00:40:16,120 --> 00:40:17,520 Tu ne veux pas l'aider ? 583 00:40:23,200 --> 00:40:24,240 Réflichis bien. 584 00:40:28,600 --> 00:40:29,680 A demain. 585 00:40:55,960 --> 00:40:57,960 Comme d'habitude. Un double. 586 00:41:09,160 --> 00:41:10,240 Merci. 587 00:41:14,800 --> 00:41:16,720 Tu crois que ton idée va marcher ? 588 00:41:19,720 --> 00:41:22,720 Peut-être. Tu as peur ? 589 00:41:23,880 --> 00:41:24,920 Tu as quoi ? 590 00:41:25,080 --> 00:41:26,120 Peur. 591 00:41:28,840 --> 00:41:33,120 Tu sais, Roshan. 15 ans et je n'arrive toujours pas à comprendre.. 592 00:41:33,200 --> 00:41:34,720 ..ton maudit accent. 593 00:41:35,080 --> 00:41:37,080 Je suis sur cette affaire parce que je suis du Sud de l'Asie. 594 00:41:37,160 --> 00:41:39,600 Donc tu as besoin de moi et de mon language. 595 00:41:41,760 --> 00:41:44,080 Gibson. 15 ans. 596 00:41:44,360 --> 00:41:47,000 15 ans et tu ne prononces toujours pas mon nom comme il se doit. 597 00:41:47,080 --> 00:41:48,800 Ce n'est pas Rowshaen. C'est Roshan. 598 00:41:49,360 --> 00:41:51,080 Ouais. Ouais. 599 00:41:53,280 --> 00:41:57,360 Tu sais ? J'ai mis mon cul en jeu pour ton idée. 600 00:41:58,360 --> 00:41:59,760 Si ca tourne mal. Ce qui veut dire.. 601 00:41:59,840 --> 00:42:02,960 .. si on est au courant d'une attaque terroriste et on fait rien. 602 00:42:03,360 --> 00:42:04,880 Ca fait de nous des complices. 603 00:42:06,120 --> 00:42:09,040 Prends le autrement. Si ça marche.. 604 00:42:10,640 --> 00:42:11,840 ..tu deviendras un héros. 605 00:42:13,120 --> 00:42:14,320 Et si ça ne marche pas ? 606 00:42:16,000 --> 00:42:17,240 Alors on est foutu tous les deux. 607 00:42:17,800 --> 00:42:18,840 Quoi ? 608 00:42:18,920 --> 00:42:20,640 Foutu. Comme dans.. 609 00:42:25,840 --> 00:42:27,920 Il y a quelqu'un ? Vous m'écoutez ? 610 00:42:28,400 --> 00:42:32,040 Allo ! Je dois parler à quelqu'un ! Allez me chercher quelqu'un ! 611 00:42:34,680 --> 00:42:36,320 Je veux quelqu'un tout de suite ! Tout de suite ! 612 00:42:36,400 --> 00:42:37,800 Vous m'entendez ? 613 00:42:39,240 --> 00:42:40,400 Pourquoi tu hurles à cette heure-ci ? 614 00:42:40,680 --> 00:42:41,720 Je dois parler à l'officier ! 615 00:42:41,800 --> 00:42:42,880 Tu attendras demain. 616 00:42:42,920 --> 00:42:44,000 Je ne veux pas attendre ! Je veux lui parler maintenant ! 617 00:42:48,760 --> 00:42:49,800 Pourquoi moi ? 618 00:42:52,680 --> 00:42:57,280 Si vous avez besoin d'un infiltré pour aller à Sam.. 619 00:42:57,360 --> 00:42:59,400 ..vous avez vos gars. Pourquoi moi ? 620 00:43:02,680 --> 00:43:05,360 Est-ce que c'est pour cela que tu m'as appelé à cette heure-ci ? 621 00:43:06,960 --> 00:43:08,040 Oui. 622 00:43:11,720 --> 00:43:13,240 Qui pourrait rester chez Sam.. 623 00:43:13,320 --> 00:43:17,240 et Maya ? Dans leur maison, à part toi ? 624 00:43:22,360 --> 00:43:23,440 Qu'est-ce que je leur dirai ? 625 00:43:25,440 --> 00:43:27,840 J'étais où pendant 7 ans ? Qu'est-ce je fabriquais. 626 00:43:28,440 --> 00:43:30,120 Et pourquoi je viens chez eux maintenant ? 627 00:43:30,200 --> 00:43:32,240 Tu es ami de Sam et Maya. 628 00:43:34,320 --> 00:43:36,440 Ils n'ont aucune raison de douter de toi. 629 00:43:37,720 --> 00:43:42,800 Nous te donnerons un passé. Une nouvelle identité. 630 00:43:42,880 --> 00:43:44,280 Ne t'en fais pas. 631 00:43:46,720 --> 00:43:47,880 Tu n'as qu'à dire "oui". 632 00:43:56,760 --> 00:43:57,800 Bien. 633 00:43:57,880 --> 00:43:58,920 Oui ? 634 00:43:59,000 --> 00:44:02,480 Bien. Je vais le faire. 635 00:44:02,880 --> 00:44:04,880 Bien. Bien. 636 00:44:10,040 --> 00:44:12,760 Maintenant allons dormir, ouais ? 637 00:44:15,760 --> 00:44:16,840 Officier. Une minute. 638 00:44:20,440 --> 00:44:23,880 J'ai accepté. Pas parce que je veux aider le FBI.. 639 00:44:24,760 --> 00:44:28,920 ..mais parce que je veux prouver que Samir et moi nous ne sommes pas des terroristes. 640 00:44:30,360 --> 00:44:31,400 Ca me va ! 641 00:44:31,520 --> 00:44:32,760 Merci. 642 00:44:34,800 --> 00:44:36,320 Quelle amitié ! 643 00:44:44,800 --> 00:44:45,920 Tu as déjà utilisé des armes à feu? 644 00:44:50,280 --> 00:44:51,480 Tu as déjà utilisé des armes à feu? 645 00:44:53,360 --> 00:44:57,200 Oh oui. J'ai pété des ballons pendant les fêtes de Diwali. 646 00:44:58,360 --> 00:44:59,800 Tu es un bon tireur alors. 647 00:45:10,840 --> 00:45:12,480 Calme ! Relax ! Tes épaules. 648 00:45:13,400 --> 00:45:15,080 Contrôle ta respiration quand tu tires. 649 00:45:24,560 --> 00:45:29,360 Je vais chez eux comme ami. Pourquoi j'ai besoin de tout ça ? 650 00:45:29,520 --> 00:45:32,240 Parce que quand tu lui diras que tu veux travailler avec lui.. 651 00:45:32,840 --> 00:45:37,840 Il te testera et je ne veux pas que tu rates ce test. 652 00:45:39,240 --> 00:45:40,840 Personne dans le FBI est au courant de cette opération.. 653 00:45:40,920 --> 00:45:43,240 A part moi et mon supérieur. 654 00:45:59,280 --> 00:46:04,120 Bonjour. Nous avons réservé une chambre au nom d'Omar Aijaz. 655 00:46:04,600 --> 00:46:05,880 Je vais voir, monsieur. 656 00:46:08,960 --> 00:46:10,480 Vous êtes de Northwest Chemicals ? 657 00:46:13,560 --> 00:46:14,600 C'est ça. 658 00:46:15,040 --> 00:46:16,120 Ok. 659 00:46:25,120 --> 00:46:26,880 Omar. C'est très important pour cette mission.. 660 00:46:26,960 --> 00:46:28,640 ..que tu habites dans la maison de Samir. 661 00:46:29,480 --> 00:46:31,920 Je ne veux pas que tu te presses.. 662 00:46:32,080 --> 00:46:34,640 ..mais enménage dès la première opportunité. 663 00:46:35,920 --> 00:46:38,880 Ok. Deux des mes hommes t'accompagneront.. 664 00:46:38,960 --> 00:46:41,120 .. demain matin à 10 h. Ils t'enmèneront à une école. 665 00:46:41,160 --> 00:46:42,920 Le fils de Sam et Maya fréquente cet école. 666 00:46:43,520 --> 00:46:44,920 Maya sera là. Elle viendra le chercher. 667 00:46:45,520 --> 00:46:47,560 Tiens. Les doubles. Juste en cas où. 668 00:46:49,320 --> 00:46:50,920 Tu as ton permis de conduire, n'est-ce pas ? 669 00:46:52,920 --> 00:46:55,400 Non. On peut annuler la mission ? 670 00:46:58,040 --> 00:46:59,400 Ne me pose pas de questions stupides. 671 00:47:06,680 --> 00:47:07,920 Tu vois ces enfants devant la grille ? 672 00:47:10,960 --> 00:47:12,280 Quoi d'autre ? 673 00:47:12,960 --> 00:47:14,920 Le garçon avec un sac bleu et jaune. 674 00:47:15,680 --> 00:47:16,960 C'est le fils de Maya. 675 00:47:21,440 --> 00:47:24,440 Elle sera devant l'entrée après avoir garer sa voiture. 676 00:47:25,280 --> 00:47:27,200 Tu la verras quand elle viendra devant l'entrée. 677 00:47:27,240 --> 00:47:30,440 Elle arrive. Elle arrive. Tu la vois ? 678 00:47:34,640 --> 00:47:37,560 Elle réapparait devant moi 679 00:47:37,640 --> 00:47:40,680 les souvenirs reviennent 680 00:47:41,160 --> 00:47:43,680 Mes yeux m'irritent 681 00:47:44,120 --> 00:47:46,240 à cause de la fumée de hier 682 00:47:46,320 --> 00:47:52,320 Traduction rachel pour Pehlatrad 683 00:47:52,640 --> 00:47:55,360 Ta situation n'a rien à voir avec la mienne 684 00:47:55,640 --> 00:47:58,720 Pourquoi dans ce bonheur 685 00:47:59,240 --> 00:48:01,120 je me sens triste 686 00:48:01,200 --> 00:48:02,240 Pourquoi les souvenirs reviennent toujours 687 00:48:02,320 --> 00:48:04,040 dans ce monde 688 00:48:04,120 --> 00:48:05,640 Ce monde 689 00:48:05,720 --> 00:48:07,080 dont je suis parti 690 00:48:07,120 --> 00:48:10,000 je me suis éloigné 691 00:48:10,080 --> 00:48:13,000 De nouveau ces souvenirs 692 00:48:13,080 --> 00:48:16,000 ont crée un nouveau début 693 00:48:16,120 --> 00:48:18,720 Un moment du passé 694 00:48:19,080 --> 00:48:21,720 rend mon coeur douloureux 695 00:48:22,240 --> 00:48:25,000 sans raisons 696 00:48:25,080 --> 00:48:27,760 j'ai commencé à tisser des rêves 697 00:48:28,200 --> 00:48:30,760 Ce que tu n'as jamais dit 698 00:48:31,160 --> 00:48:34,040 je l'ai toujours entendu 699 00:48:34,160 --> 00:48:37,040 sans raisons 700 00:48:37,120 --> 00:48:39,760 j'ai commencé à tisser des rêves 701 00:48:40,680 --> 00:48:42,080 Tu as perdu la tête ? 702 00:48:49,040 --> 00:48:51,640 S'il recommence. Je te donne l'affaire. 703 00:48:51,720 --> 00:48:54,040 Je te donnerai tous les preuves que j'ai contre Samir Sheikh... 704 00:48:54,160 --> 00:48:56,040 Je tuerais ce terroriste ! 705 00:48:56,800 --> 00:48:59,040 Et demain ! 706 00:49:19,080 --> 00:49:24,120 Si tu as raison pour Samir, qu'il dirige une cellule Sleeper. 707 00:49:24,280 --> 00:49:25,320 Alors ? 708 00:49:26,080 --> 00:49:27,600 Alors. Vous devez me prometttre une chose. 709 00:49:28,080 --> 00:49:29,120 Quoi ? 710 00:49:29,680 --> 00:49:31,200 Que..vous ne tuerez pas Samir. 711 00:49:36,800 --> 00:49:39,360 Si tu arrives à le convaincre à se rendre.. 712 00:49:41,160 --> 00:49:42,640 Alors je te le promets. 713 00:49:46,480 --> 00:49:47,520 Je le te garantis. 714 00:49:53,120 --> 00:49:54,160 Ok. 715 00:49:55,760 --> 00:49:56,840 Faisons-le. 716 00:50:13,360 --> 00:50:14,400 Allo. 717 00:50:15,120 --> 00:50:16,200 Oui. 718 00:50:28,480 --> 00:50:29,520 Allo. 719 00:50:29,600 --> 00:50:30,880 Fais demi-tour et essaies encore. 720 00:50:31,480 --> 00:50:32,880 Et continues à parler. 721 00:50:36,360 --> 00:50:38,880 Oui. J'ai fait demi-tour. Elle arrive. 722 00:50:39,160 --> 00:50:41,280 Si elle ne te voit pas au moins elle reconnaîtra ta voix. 723 00:50:44,160 --> 00:50:45,880 Ouais. Elle est juste devant moi. Calme-toi. 724 00:50:46,160 --> 00:50:48,160 Oh ouais. A ce soir. Je te le promets. 725 00:50:48,640 --> 00:50:51,160 Elle ne m'a pas vu. 726 00:50:51,280 --> 00:50:54,760 Allez. Parle plus fort. Concentre-toi. 727 00:50:54,840 --> 00:50:58,440 Je fais de mon mieux. Donne-moi une chance. S.t.p. 728 00:50:58,680 --> 00:51:05,160 Omar.. Oh mon Dieu ! Je n'y crois pas. C'est toi ? Que fais-tu ici ? 729 00:51:05,240 --> 00:51:06,560 Wouaw ! Ca fait longtemps. 730 00:51:06,640 --> 00:51:07,720 Je sais ! 731 00:51:09,320 --> 00:51:12,920 Oh. C'est Danyal. Mon fils. 732 00:51:13,200 --> 00:51:14,640 Es-tu sérieuse ? 733 00:51:16,400 --> 00:51:18,720 Salut Danyal. Je suis Omar. 734 00:51:19,200 --> 00:51:20,240 Salut Omar. 735 00:51:21,200 --> 00:51:23,200 Elle ressemble à Samir. 736 00:51:23,880 --> 00:51:24,920 Il a tes yeux. 737 00:51:25,760 --> 00:51:27,240 Mais il ressemble à Samir. 738 00:51:27,720 --> 00:51:29,320 Vraiment ? - Ouais ! 739 00:51:30,920 --> 00:51:32,800 Mais je n'ai pas épousé Samir. 740 00:51:45,200 --> 00:51:46,280 Tu verrais ta tête ! 741 00:51:46,680 --> 00:51:52,200 Tu parles. Tu n'es même pas venu à notre mariage. Tu as disparu. 742 00:51:54,600 --> 00:51:55,640 Où est Samir ? 743 00:51:55,960 --> 00:51:57,960 Pourquoi je me suis fait embobiner. 744 00:52:05,960 --> 00:52:08,320 Arrête de marcher sur cette foutue chose ! 745 00:52:08,840 --> 00:52:11,760 Mark. Je t'ai amené ici pour te montrer.. 746 00:52:11,840 --> 00:52:13,320 .. combien c'est dur.. 747 00:52:13,720 --> 00:52:15,760 Six de mes hommes seront collés à tes.. 748 00:52:15,960 --> 00:52:17,240 ..murs pendant 6 jours.. 749 00:52:17,360 --> 00:52:19,440 6 jours ? Je ne veux pas des ces spidermans.. 750 00:52:19,520 --> 00:52:21,400 ..contre mon mur pendant 6 jours ! 751 00:52:21,640 --> 00:52:22,920 Pourquoi tu n'engages pas ? 752 00:52:23,240 --> 00:52:25,000 Plus de gars veut dire plus d'argent, Mark. 753 00:52:25,240 --> 00:52:26,400 Tes prix sont trop hauts. 754 00:52:26,640 --> 00:52:28,920 Personne ne fait ce job à part nous, Mark. 755 00:52:29,240 --> 00:52:31,240 Et tu le sais. Réfléchis. 756 00:52:31,320 --> 00:52:33,280 Bien. Fais-moi descendre d'ici. 757 00:52:33,600 --> 00:52:34,640 Excuse-moi. 758 00:52:35,280 --> 00:52:36,320 Oui Maya. 759 00:52:36,400 --> 00:52:38,720 Samir. Je veux que tu parles à quelqu'un. 760 00:52:42,400 --> 00:52:43,480 Bonjour Samir. 761 00:52:43,600 --> 00:52:44,680 Qui est-ce ? 762 00:52:45,280 --> 00:52:46,320 Comment vas-tu ? 763 00:52:48,280 --> 00:52:49,320 Omar ! 764 00:52:50,880 --> 00:52:54,320 Sam. Tout a changé après le 11 septembre. 765 00:52:55,000 --> 00:52:58,280 Tu sais comment c'était. 766 00:53:00,520 --> 00:53:04,560 Dans la rue les gens me dévisageaient comme ci j'étais un terrorist. 767 00:53:06,040 --> 00:53:10,280 J'avais peur et je suis retourné en Inde. 768 00:53:10,360 --> 00:53:14,320 Quand j'ai voulu retourner. J'ai un problème de visa. 769 00:53:15,320 --> 00:53:17,720 On dirait qu'ils détestaient mon nom "Omar". 770 00:53:20,440 --> 00:53:24,320 Pendant des mois j'ai essayé. Puis j'ai abandonné. 771 00:53:25,840 --> 00:53:27,640 Et finalement je suis ici après tant d'années. 772 00:53:27,720 --> 00:53:28,760 C'est grandiose ! 773 00:53:30,640 --> 00:53:32,320 Et au moment que j'arrive.. 774 00:53:32,400 --> 00:53:34,320 ..je tombe sur vous. C'est étrange, non ? 775 00:53:34,400 --> 00:53:35,440 Très étrange. 776 00:53:41,320 --> 00:53:42,720 Je suis bien à l'hôtel. 777 00:53:42,800 --> 00:53:44,320 ..ma compagnie me donnera.. 778 00:53:44,400 --> 00:53:45,720 ..un apart dans 2 semaines 779 00:53:45,800 --> 00:53:46,880 Je vais bien. 780 00:53:46,920 --> 00:53:48,000 Rien du tout. 781 00:53:48,080 --> 00:53:49,320 Tu resteras ici avec nous. 782 00:53:49,600 --> 00:53:51,400 Au moins jusqu'à ce que tu aies ton apartement. 783 00:53:51,480 --> 00:53:55,000 Non Sam. Je suis bien à mon hôtel. 784 00:53:57,480 --> 00:53:59,760 Ok. Fais comme tu veux. 785 00:53:59,800 --> 00:54:00,880 Je ne te force pas. 786 00:54:01,600 --> 00:54:05,680 Allez. Tu es fâché. Ok. Bien. Je reste ici. 787 00:54:05,760 --> 00:54:08,560 Non. Si tu es heureux là-bas, je ne veux pas te déranger. 788 00:54:08,640 --> 00:54:09,680 Quoi ? 789 00:54:09,760 --> 00:54:12,960 Omar ne veut pas rester ici. 790 00:54:13,040 --> 00:54:14,640 Il est heureux à l'hôtel. 791 00:54:14,680 --> 00:54:15,760 Vraiment ? 792 00:54:15,840 --> 00:54:19,880 Hé. Maintenant vous êtes fâchés tous les deux. 793 00:54:20,360 --> 00:54:21,440 Ok Bien. Demain je viens ici. 794 00:54:21,520 --> 00:54:22,920 Bien. C'est réglé. 795 00:54:22,960 --> 00:54:24,440 Tu reste chez nous. 796 00:54:24,520 --> 00:54:26,360 Venez. Il est 1h. 797 00:54:26,440 --> 00:54:28,360 Allons dormir. Demain tout le monde travaille. 798 00:54:28,440 --> 00:54:32,760 Pas encore. Je dois régler un vieux score avec lui. 799 00:54:48,720 --> 00:54:51,920 Allez. Tu ne peux pas prendre autant de temps. 800 00:54:53,400 --> 00:54:54,600 Que se passe-t-il ici ? 801 00:54:56,600 --> 00:55:00,080 C'est la limite. Tous les jours il y a quelque chose qui se passe. 802 00:55:00,880 --> 00:55:02,800 Quand est-ce que vous allez arrêter ? 803 00:55:03,760 --> 00:55:05,960 Vous ? Que veux-tu dire ? 804 00:55:06,400 --> 00:55:08,400 Vous. Les américains. 805 00:55:08,480 --> 00:55:10,960 Quand est-ce que vous allez comprendre que ce n'est pas ainsi .. 806 00:55:13,560 --> 00:55:15,480 Tu me semble très intéressé dans tout ça. 807 00:55:15,560 --> 00:55:19,440 Pourquoi je ne le serais pas ? Ca affecte tout le monde. 808 00:55:19,480 --> 00:55:22,440 Ca ne t'affecte pas ? 809 00:55:23,440 --> 00:55:28,640 Si Omar. Mais que veux-tu que j'y fasse ? On ne peut rien y faire. 810 00:55:28,960 --> 00:55:32,560 Allez. Quand on veut on peut y faire beaucoup. 811 00:55:33,760 --> 00:55:36,640 Et je n'y crois pas que tu parles comme un perdant. 812 00:55:38,040 --> 00:55:39,120 Un perdant ? 813 00:55:39,640 --> 00:55:42,440 Oui ! Tu avais tes opinions au collège.. 814 00:55:42,520 --> 00:55:45,000 Tu prenais position pour tout.. 815 00:55:45,040 --> 00:55:47,840 ..même quand ce n'était pas nécessaire et regarde-toi maintenant. 816 00:55:48,040 --> 00:55:49,840 Qu'est-ce que tu essaies de me dire, Omar ? 817 00:55:50,800 --> 00:55:52,640 Qu'on devrait se battre pour ces causes-là ? 818 00:55:55,000 --> 00:55:56,040 Es-tu fou ? 819 00:55:59,000 --> 00:56:03,480 Dès fois, je sens comme.. 820 00:56:04,480 --> 00:56:05,520 Comme quoi ? 821 00:56:05,880 --> 00:56:09,600 Qu'un jour.. je voudrais tout abandonner, rien qu'un jour Sam. 822 00:56:10,080 --> 00:56:11,120 Un jour..quoi ? 823 00:56:17,480 --> 00:56:19,560 Oublie. Allons dormir. Viens. 824 00:56:19,840 --> 00:56:20,880 Et ça ? 825 00:56:21,480 --> 00:56:24,480 Cà ? On peut le finir demain matin. 826 00:56:24,560 --> 00:56:26,880 De toute façon tu perdais. 827 00:56:56,240 --> 00:56:58,800 Omar. Mon bureau est un bloc plus loin. 828 00:56:59,200 --> 00:57:01,120 Le tien. Deux blocs plus loin. 829 00:57:10,880 --> 00:57:13,200 Omar. Passe si tu es libre pour déjeuner. 830 00:57:13,280 --> 00:57:15,600 Bien sûr. Et Sam ? 831 00:57:15,760 --> 00:57:17,000 Je suis désolé. J'ai une réunion. 832 00:57:18,560 --> 00:57:20,880 Hé Maya. Au fait. Que fais-tu exactement ? 833 00:57:21,160 --> 00:57:23,800 Déjeunons ensemble. Je te raconterais tout. A tantôt. 834 00:57:32,760 --> 00:57:34,040 Mon bureau est ici. 835 00:57:34,040 --> 00:57:35,040 Quel étage ? 836 00:57:35,040 --> 00:57:36,040 Au 8 ième. 837 00:57:36,280 --> 00:57:39,640 Bien. Je t'accompagne. J'ai le temps pour une tasse de café. 838 00:57:40,720 --> 00:57:42,640 Permets-moi de tout régler avant. 839 00:57:43,120 --> 00:57:45,560 Je veux dire. Ca ne fait que 3 jours. 840 00:57:45,640 --> 00:57:47,640 Je suis encore tout nouveau. Tu comprends ? 841 00:57:48,280 --> 00:57:50,960 Ok. Ca ne fait rien. A ce soir. 842 00:57:51,800 --> 00:57:52,960 A tantôt. Salut. - Salut. 843 00:58:22,680 --> 00:58:25,960 Bonjour monsieur Aijaz. Votre rendez-vous de 9h30 vous attend. 844 00:58:26,800 --> 00:58:28,680 Ouais. J'arrive tout de suite. 845 00:58:29,600 --> 00:58:30,680 Qu'est-ce qu'il y a Sam ? 846 00:58:31,120 --> 00:58:32,680 Tu as oublié ça dans la voiture. 847 00:58:34,280 --> 00:58:36,640 Merci. Tu veux du café ? 848 00:58:36,960 --> 00:58:40,840 Non. Ton rendez-vous t'attend. A tantôt. 849 00:58:45,640 --> 00:58:46,680 Totta ! 850 00:58:51,920 --> 00:58:52,960 Bienvenue Omar. 851 00:59:27,800 --> 00:59:29,080 Trop de fromage sur les pâtes. 852 00:59:29,960 --> 00:59:31,160 Ma femme est italienne. 853 00:59:31,200 --> 00:59:32,280 Depuis 20 ans je lui dis.... 854 00:59:32,360 --> 00:59:34,400 ..pas trop de fromage. Je déteste ça. 855 00:59:35,360 --> 00:59:37,360 Dans la vie il y a des choses qu'on ne digère pas. 856 00:59:38,680 --> 00:59:39,880 Pouvez-vous en venir au point ? 857 00:59:40,320 --> 00:59:41,760 Oh. Tu veux que j'en viens au point ? 858 00:59:42,680 --> 00:59:43,760 Ouais. 859 00:59:45,080 --> 00:59:49,440 Aujourd'hui tu vas chez lui et tu emportes ceci. 860 00:59:50,240 --> 00:59:55,760 Un. Tu le mets dans sa salle à manger et l'autre toujours dans votre poche. 861 00:59:59,720 --> 01:00:00,760 Qu'est-ce que c'est ? 862 01:00:01,840 --> 01:00:02,920 Des micro-émetteurs. 863 01:00:07,000 --> 01:00:09,720 Ce job d'espionnage dégradant de mes amis.. 864 01:00:09,800 --> 01:00:12,120 ..ou je le fais à ma façon, ou je ne fais rien ! 865 01:00:12,720 --> 01:00:14,800 Premier vos James Bonds dans leurs costumes noirs ! 866 01:00:14,840 --> 01:00:16,040 ..et maintenant ça ! Quoique vous l'appelez ! 867 01:00:16,440 --> 01:00:18,440 Ca s'arrête ! Ici ! Maintenant ! 868 01:00:18,720 --> 01:00:21,240 Allez ! Arrêtez-moi ! Accusez-moi ! 869 01:00:21,320 --> 01:00:24,080 ..et allez chercher un de vos amis pour faire ce job ! Je suis sérieux ! 870 01:00:32,840 --> 01:00:35,000 Tu aurais pu me le dire sans détruire ces micros. 871 01:00:47,360 --> 01:00:50,800 Ils étaient américains. Du FBI Mes yeux étaient bandés. 872 01:00:51,480 --> 01:00:54,440 Le vol a duré 9 ou 10 heures. Ensuite 2 heures en voiture. 873 01:00:54,760 --> 01:00:56,080 Ils se sont arrêtés, m'ont fait descendre. 874 01:00:57,240 --> 01:01:01,120 Ce que je me souviens c'est j'ai dû monter beaucoup de marches. 875 01:01:01,880 --> 01:01:03,920 Puis, on m'a laissé tout seul. 876 01:01:04,000 --> 01:01:08,840 Des gens sont venus et m'ont enlevé mon bandeau. 877 01:01:13,960 --> 01:01:15,080 Entre. Ca va. 878 01:01:19,520 --> 01:01:20,920 S.t.p. continue Zilgai. 879 01:01:22,240 --> 01:01:23,800 Trois mois plus tard on m'a jeté.. 880 01:01:23,880 --> 01:01:25,800 ..dans un centre de détetention. 881 01:01:27,240 --> 01:01:28,840 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 882 01:01:29,400 --> 01:01:32,800 Ils m'ont mis tout nu. 883 01:01:32,880 --> 01:01:35,080 ..et m'ont frappé. 884 01:01:37,560 --> 01:01:38,800 ..ils m'ont menotté au plafond. 885 01:01:38,880 --> 01:01:41,480 Et je suis resté là pendant 40 heures. 886 01:01:42,000 --> 01:01:45,520 ..alors ... ils m'ont mis une cagoule. 887 01:01:50,080 --> 01:01:52,560 Et ils m'ont pissé dessus. Sur mon visage. 888 01:01:54,840 --> 01:01:57,280 Je ne pouvais pas aller aux toilettes. 889 01:01:58,200 --> 01:02:00,160 Ils m'obligeaient à faire dans mon froc. 890 01:02:03,360 --> 01:02:10,240 Ils disaient : ta mère, tes soeurs..ce sont des putains. 891 01:02:10,840 --> 01:02:12,120 Ils ont abusé de moi. 892 01:02:14,240 --> 01:02:17,440 Ensuite ils me mettaient une laisse autour du cou. 893 01:02:17,920 --> 01:02:18,960 Et toute la journée ils me trainaient. 894 01:02:19,040 --> 01:02:20,840 Pendant 20h d'affilées ils me questionnaient. 895 01:02:25,840 --> 01:02:29,920 Coopère avec nous. Coopère avec nous. C'est-ce qu'ils disaient. 896 01:02:31,280 --> 01:02:32,320 Sinon on t'envoie dans un lieu.. 897 01:02:32,400 --> 01:02:34,920 ..d'où tu ne reviendras plus jamais. 898 01:02:42,160 --> 01:02:43,480 Qui est cet homme, Maya ? 899 01:02:43,920 --> 01:02:46,480 Zilgai. Il travaille avec Samir. 900 01:02:46,560 --> 01:02:47,600 Merci. 901 01:02:48,560 --> 01:02:51,480 Il est suspect de terrorisme. Je veux dire il l'était. 902 01:02:52,360 --> 01:02:54,960 Ils l'ont détenu illégalement après le 11 septembre. 903 01:02:56,200 --> 01:02:58,000 Sa déclaration a déjà été noté au moins 5 ou 6 fois.. 904 01:02:58,080 --> 01:03:00,080 ..mais tout le monde s'enfiche. 905 01:03:01,040 --> 01:03:04,160 Je représente son cas devant le tribunal. 906 01:03:05,360 --> 01:03:06,960 Il est très en difficulté. 907 01:03:09,880 --> 01:03:11,160 Tu fais un beau boulot, Maya. 908 01:03:12,640 --> 01:03:15,280 Mais. Il y a encore tellement d'injustice. 909 01:03:15,360 --> 01:03:17,640 Je me bats pour leur droit. mais je ne peux pas arrêter les dégâts. 910 01:03:18,960 --> 01:03:20,480 Ca devient vraiment dépressif. 911 01:03:21,920 --> 01:03:22,960 Désolé. 912 01:03:23,040 --> 01:03:24,640 'problème' 913 01:03:25,400 --> 01:03:26,440 Allo... 914 01:03:26,520 --> 01:03:30,400 Hé ! Tu déjeunes avec Maya ? 915 01:03:31,920 --> 01:03:32,960 C'est grandiose, n'est-ce pas ? 916 01:03:36,120 --> 01:03:37,200 Comment le savez-vous ? 917 01:03:37,640 --> 01:03:41,000 Ne demande jamais ça à un officier du FBI, Ok ? 918 01:03:42,680 --> 01:03:46,520 Souviens-toi du flingue que je t'ai donné. N'oublie pas. 919 01:03:46,920 --> 01:03:48,000 Tu te souviens à quoi il sert, n'est-ce pas ? 920 01:03:48,480 --> 01:03:49,960 Oui. Je me souviens. 921 01:03:50,600 --> 01:03:53,400 Je suis à ton hôtel. J'ai tout payé. 922 01:03:54,280 --> 01:03:56,080 Donc tu peux le quitter ce soir. 923 01:04:27,960 --> 01:04:29,040 Wouaw ! 924 01:04:29,120 --> 01:04:31,640 Danny... Danyal... 925 01:04:33,720 --> 01:04:35,040 Cool ! N'est-ce pas papa ? 926 01:04:35,400 --> 01:04:36,440 Danny ! 927 01:04:39,400 --> 01:04:40,440 Où l'as-tu trouvé ? 928 01:04:44,720 --> 01:04:48,080 Vas jouer avec maman. Et écoute.. 929 01:04:48,280 --> 01:04:49,600 ..ne dis rien à propos du flingue. Ok ? 930 01:04:50,720 --> 01:04:52,000 Ok. - Allez ! Vas. 931 01:05:05,560 --> 01:05:06,600 Qu'est-ce que c'est ça, Omar ? 932 01:05:07,760 --> 01:05:09,000 Où l'as-tu trouvé ? 933 01:05:09,080 --> 01:05:10,480 Dans les mains de Danyal. 934 01:05:10,640 --> 01:05:12,080 Qu'est-ce que ça fait ici ? 935 01:05:13,440 --> 01:05:15,080 Calme Samir. C'est à moi. 936 01:05:16,240 --> 01:05:18,560 Calme. Que veux-tu dire ? Calme. 937 01:05:18,680 --> 01:05:20,080 Pourquoi as-tu besoin d'un flingue ? 938 01:05:21,440 --> 01:05:23,080 Je ne me sens pas en sécurité ici, Samir. 939 01:05:24,040 --> 01:05:25,520 C'est pour ma sécurité. 940 01:05:26,520 --> 01:05:30,080 Sécurité ? De quoi tu parles, Omar ? 941 01:05:31,040 --> 01:05:34,160 Tu ne sais ce que je veux faire. 942 01:05:35,560 --> 01:05:36,640 Quoi ? 943 01:05:37,360 --> 01:05:41,040 Calme, Sam. Je n'ai encore rien fait. 944 01:05:41,200 --> 01:05:42,360 De quoi tu parles, Omar ? 945 01:05:42,440 --> 01:05:49,200 Mais oui. Donne-moi une chance. Je veux prendre ton chemin. Rien qu'une fois. 946 01:05:50,040 --> 01:05:51,120 Es-tu devenu fou ? 947 01:05:51,200 --> 01:05:52,240 Que faites-vous les gars ? 948 01:05:52,480 --> 01:05:55,040 Je vous attends. Le dîner est prêt. 949 01:05:55,200 --> 01:05:58,120 Danyal a faim et moi aussi. Venez. 950 01:06:05,360 --> 01:06:06,400 Débarasse-toi de ça, Omar. 951 01:06:09,080 --> 01:06:11,360 J'ai dû du faire semblant que je voulais devenir un terrorist. 952 01:06:12,080 --> 01:06:13,800 Hier, j'avais planqué ce flingue. 953 01:06:14,280 --> 01:06:16,280 Il a réagi comme ci il n'avait jamais vu un flingue. 954 01:06:16,400 --> 01:06:19,160 Prévisiblement. Il fait exactement ça. 955 01:06:20,080 --> 01:06:24,360 Pourquoi ? S'il dirige une cellule Sleeper ? 956 01:06:24,440 --> 01:06:25,480 Il ne me dirait rien ? 957 01:06:25,840 --> 01:06:29,440 Et dans sa maison, je ne vois rien de suspect. 958 01:06:29,560 --> 01:06:32,440 Que croyais-tu ? Qu'il aurait mis un poster du Jihad sur les murs ? 959 01:06:34,120 --> 01:06:36,160 As-tu déjà rencontré ses amis ? 960 01:06:36,760 --> 01:06:37,840 Quels amis ? 961 01:06:38,120 --> 01:06:39,560 Ceux dont je t'ai montré leurs photos. 962 01:06:40,560 --> 01:06:43,760 Non ! C'est exactement ce que je dis. Ce ne sont que des conneries. 963 01:06:43,840 --> 01:06:48,160 Samir n'est pas un terrorist. S.v.p. laissez-le tranquille et moi aussi ! 964 01:06:49,840 --> 01:06:54,440 Tu crois que c'est facile d'infiltrer une cellule Sleeper ? 965 01:06:56,120 --> 01:06:57,200 Si tu n'étais pas son ami.. 966 01:06:57,240 --> 01:07:00,240 ..il ne t'aurait même pas te laisser l'approcher. 967 01:07:02,280 --> 01:07:04,240 Le FBI attend beaucoup de votre amitié. 968 01:07:05,600 --> 01:07:06,800 Pousse un peu plus loin. 969 01:07:14,800 --> 01:07:16,760 Merci Bill. Je t'enverrai le mémo demain. 970 01:07:17,320 --> 01:07:18,360 Allons-y ! 971 01:07:19,880 --> 01:07:23,160 Je te remercie d'être venu, Samir. J'aurais perdu mon chemin. 972 01:07:23,400 --> 01:07:25,160 Ce n'est rien. Mais pourquoi .. 973 01:07:25,240 --> 01:07:27,560 .. ta compagnie a-t-elle un un entrepôt dans un lieu si étrange ? 974 01:07:27,880 --> 01:07:30,160 Des entrepôts se trouvent habituellement dans des lieux pareils. 975 01:07:30,280 --> 01:07:32,280 Tu n'as qu'à vérifier. 976 01:07:32,560 --> 01:07:33,840 Omar, je m'inquiète pour toi. 977 01:07:34,760 --> 01:07:35,840 Tu es drôle ces jours-ci. 978 01:07:35,880 --> 01:07:38,640 Hé mecs. Vous en voulez ? 979 01:07:38,720 --> 01:07:39,760 Non. Ca va. 980 01:07:39,920 --> 01:07:41,160 J'ai de la pure cocaine.. 981 01:07:41,240 --> 01:07:43,520 ..et je vous la fait à bon prix. 982 01:07:43,720 --> 01:07:45,240 Non. Ca va. Excusez-nous. 983 01:07:46,160 --> 01:07:47,240 Viens. 984 01:07:47,520 --> 01:07:50,160 J'ai dit : "prends-en". 985 01:07:51,160 --> 01:07:53,600 Ok. Donne-moi s'en un peu. 986 01:07:54,400 --> 01:07:55,440 Qu'est-ce que vous avez ? 987 01:07:55,520 --> 01:07:57,320 Vous dites premier, je n'en veux pas et après oui. 988 01:07:57,400 --> 01:08:00,200 Rien monsieur. Je veux juste en acheter un peu et partir. 989 01:08:00,240 --> 01:08:01,320 Je ne veux pas de problèmes. 990 01:08:01,400 --> 01:08:02,440 Vous êtes drôle, mec. 991 01:08:02,720 --> 01:08:03,800 Vous êtes un flic, huh ? Etes-vous un flic ? 992 01:08:03,880 --> 01:08:05,640 Non, relax. Je ne suis pas un flic. 993 01:08:05,720 --> 01:08:06,800 Donnez-moi tout votre argent ! Allez ! 994 01:08:06,880 --> 01:08:08,200 Ok... Ok... 995 01:08:08,280 --> 01:08:09,800 Tous les deux. Allez ! 996 01:08:11,520 --> 01:08:13,280 Merde ! 997 01:09:01,520 --> 01:09:03,000 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 998 01:09:03,480 --> 01:09:04,560 Tu l'as tué ? 999 01:09:06,400 --> 01:09:08,240 Combien de temps encore allons-nous tolérer ceci ? 1000 01:09:08,320 --> 01:09:10,320 Tolérer quoi, Omar ? C'était un agresseur. 1001 01:09:10,440 --> 01:09:11,920 Pourquoi il nous a interpellé ? 1002 01:09:12,000 --> 01:09:15,320 Parce que.. On était les seuls idiots ici, tu n'as pas compris ? 1003 01:09:15,880 --> 01:09:18,000 Non Sam. Ce n'est pas si simple que ça. Je ne sais pas, mec! 1004 01:09:18,280 --> 01:09:19,520 Tu es complètement fou, Omar ? 1005 01:09:25,880 --> 01:09:29,000 Ecoute, Omar. Je ne sais pas ce que tu veux faire.. 1006 01:09:29,760 --> 01:09:30,920 ..ou ce que tu as enduré. 1007 01:09:32,280 --> 01:09:34,800 ..mais je ne veux pas de ça dans ma vie. J'ai une famille. 1008 01:09:37,480 --> 01:09:38,560 Samir. 1009 01:09:38,840 --> 01:09:40,360 Tu dois quitter la maison. 1010 01:09:42,280 --> 01:09:43,360 Samir. Que dis-tu ? 1011 01:09:43,440 --> 01:09:44,480 Demain. 1012 01:09:44,840 --> 01:09:48,280 Je dirai à Maya que tu es parti pour une formation. 1013 01:09:51,320 --> 01:09:54,360 Et que tu ne retourneras plus. 1014 01:09:55,960 --> 01:09:57,360 Je ne veux pas de toi dans ma vie, Omar. 1015 01:09:58,960 --> 01:10:00,040 Je ne te veux pas. 1016 01:10:26,080 --> 01:10:27,400 Allez. Lève-toi ! 1017 01:10:32,520 --> 01:10:33,800 Acteur de mes deux ! 1018 01:10:43,560 --> 01:10:46,520 Allez ! Cours ! Maya. La balle ! 1019 01:10:47,840 --> 01:10:48,880 Allez ! 1020 01:10:49,760 --> 01:10:50,800 J'ai réussi. 1021 01:10:51,440 --> 01:10:52,560 Prêt ? - Prêt. 1022 01:10:53,880 --> 01:10:56,960 C'est un strike ! Tu ne joues plus. 1023 01:10:57,080 --> 01:10:59,040 Non. Mais toi tu l'as lancéé si vite.. 1024 01:10:59,120 --> 01:11:03,080 .. et je me suis abaissé avant que la balle était proche. 1025 01:11:03,360 --> 01:11:04,960 Comme ça. Tu l'as jetée. 1026 01:11:05,040 --> 01:11:08,040 ..et je me suis abaissé, pffou.. - Ok. 1027 01:11:08,560 --> 01:11:11,840 Tu sais ? Au collège j'ai toujours cru.. 1028 01:11:11,920 --> 01:11:14,440 ..que tu serais le premier de nous à te marier. 1029 01:11:15,600 --> 01:11:19,120 Ca aurait pu être vrai, si j'avais courru après ce vilain. 1030 01:11:19,840 --> 01:11:20,920 Quoi ? 1031 01:11:21,040 --> 01:11:24,000 Tu ne te souviens plus de la scène ? 1032 01:11:24,640 --> 01:11:25,800 Non ? 1033 01:11:26,080 --> 01:11:29,400 Le vilain a arraché le sac de l'héroïne Le héros l'a poursuivi. 1034 01:11:29,480 --> 01:11:31,400 L'héroïne est partie avec le héros. 1035 01:11:31,520 --> 01:11:34,480 Et je suis ici. Toujours le second héros. 1036 01:11:36,640 --> 01:11:37,680 Allez ! Attrappe-la . 1037 01:11:40,600 --> 01:11:43,400 Non. 1038 01:11:45,760 --> 01:11:48,680 Non. 1039 01:11:56,160 --> 01:11:58,480 Ouais. 1040 01:12:03,080 --> 01:12:05,760 Hé ! Je t'ai vu. Ne triche pas. 1041 01:12:06,120 --> 01:12:07,680 Désolé d'être un trouble-fête Omar. 1042 01:12:09,120 --> 01:12:10,760 Il est l'heure de partir à l'aéroport. 1043 01:12:11,120 --> 01:12:13,640 Pourquoi tu pars un dimanche ? Pars demain. 1044 01:12:16,440 --> 01:12:18,920 Je dois partir Maya. J'ai une réunion demain. 1045 01:12:19,720 --> 01:12:20,760 Mais je serai bientôt de retour. 1046 01:12:20,840 --> 01:12:22,200 Reviens vite. 1047 01:12:22,720 --> 01:12:23,760 Au revoir ! 1048 01:12:24,000 --> 01:12:25,040 Au revoir papa ! 1049 01:12:25,200 --> 01:12:27,160 Au revoir papa ! - Au revoir mon coeur. Au revoir. 1050 01:13:12,520 --> 01:13:13,560 Où sommes-nous ? 1051 01:13:35,520 --> 01:13:37,600 C'est Zaheer du Pakistan. 1052 01:13:47,720 --> 01:13:50,000 Malik. Venu d'Allemagne. 1053 01:13:59,160 --> 01:14:01,200 Yaqub un bangladais. 1054 01:14:09,560 --> 01:14:11,200 Yasir. Afghan. 1055 01:14:25,960 --> 01:14:28,320 Nous approchons notre mission. 1056 01:14:32,320 --> 01:14:33,560 Pourquoi tu n'as pas acheté les détonateurs ? 1057 01:14:33,640 --> 01:14:36,000 Qui t'a demandé de les acheter à eux ? 1058 01:14:45,200 --> 01:14:47,040 Si je paie quelqu'un 5.000 dollars. 1059 01:14:47,880 --> 01:14:49,640 Je veux savoir ce qu'il fait. 1060 01:14:52,880 --> 01:14:54,120 Qui sont ces nouveaux ? 1061 01:15:02,200 --> 01:15:03,280 Des russes. 1062 01:15:05,680 --> 01:15:08,360 Je te rendrai l'argent. 1063 01:15:08,960 --> 01:15:13,800 J'ai dû leur donner, ou ils me tuaient. 1064 01:15:13,880 --> 01:15:16,000 Je te le jure. Je te rembourserai. 1065 01:15:19,640 --> 01:15:20,840 Il ne s'agit pas de l'argent, Yaqub. 1066 01:15:22,960 --> 01:15:24,680 Ta stupidité a rendu.. 1067 01:15:26,320 --> 01:15:27,640 ..tes amis russes curieux. 1068 01:15:27,720 --> 01:15:29,120 Ils nous cherchent partout. 1069 01:15:30,640 --> 01:15:31,680 C'est dangereux, n'est-ce pas ? 1070 01:15:33,080 --> 01:15:35,640 Samir. Ne fais pas ça. 1071 01:15:37,640 --> 01:15:39,960 Je suis désolé,Samir. Je vais tout rembourser. 1072 01:15:46,640 --> 01:15:47,720 Samir. 1073 01:15:49,400 --> 01:15:50,720 Je suis.. 1074 01:15:53,280 --> 01:15:54,320 Désolé. 1075 01:15:56,120 --> 01:15:58,880 Ecoute-moi, Samir. 1076 01:16:01,680 --> 01:16:02,720 Tue-le, Omar. 1077 01:16:10,680 --> 01:16:11,720 Tue-le. 1078 01:16:20,840 --> 01:16:23,680 Où alors regarde la télé et sois maudit pour toujours. 1079 01:16:29,840 --> 01:16:30,880 Tue-le, Omar. 1080 01:16:37,240 --> 01:16:38,760 Tu voulais une chance ? 1081 01:16:42,040 --> 01:16:44,840 La-voilà. Regarde le monde d'un peu plus prêt. 1082 01:16:54,720 --> 01:16:55,920 Tue-le. 1083 01:17:19,360 --> 01:17:21,080 J'ai dit, tue-le, Omar. 1084 01:18:07,520 --> 01:18:08,600 A quoi tu penses ? 1085 01:18:10,200 --> 01:18:13,240 Comment tous ces américains comme moi.. 1086 01:18:14,560 --> 01:18:15,720 ..sont devenus des terroristes. 1087 01:18:19,560 --> 01:18:21,440 Omar, le 11 septembre a changé le monde entier. 1088 01:18:23,760 --> 01:18:25,240 Alors pourquoi on m'aurait épargné ? 1089 01:18:30,880 --> 01:18:32,320 10 jours après le 11 septembre. 1090 01:18:33,440 --> 01:18:35,440 J'étais sur le chemin pour Washington pour voir Maya. 1091 01:18:44,240 --> 01:18:45,320 Monsieur Samir Sheikh. 1092 01:18:46,160 --> 01:18:47,240 Oui. - S.v.p. accompagnez-moi. 1093 01:18:47,360 --> 01:18:48,440 Qu'est-ce qu'il y a ? 1094 01:18:48,520 --> 01:18:50,480 C'est la routine, monsieur. S.v.p. par ici. 1095 01:18:51,160 --> 01:18:53,240 J'ai un train dans 15 minutes. 1096 01:18:53,320 --> 01:18:54,600 Nous sommes conscients de votre emploi du temps, monsieur. 1097 01:18:55,160 --> 01:18:56,480 Où allons-nous exactement ? 1098 01:18:56,720 --> 01:18:58,240 Par ici, s.v.p. 1099 01:19:44,880 --> 01:19:47,280 Comment pouvez-vous ? Comment pouvez-vous me faire ça ? 1100 01:19:47,440 --> 01:19:49,240 Qui êtes vous ? Rendez-moi mes vêtements ! 1101 01:19:49,280 --> 01:19:50,760 As-tu pris ces photos au mois d'août ? 1102 01:19:50,840 --> 01:19:51,880 Fais-te faire... Je ne dirai rien. 1103 01:19:51,960 --> 01:19:53,680 As-tu pris ces photos au mois d'août ? 1104 01:19:53,760 --> 01:19:55,720 Comment avez-vous eu ces photos ? Et alors ? 1105 01:19:55,800 --> 01:19:57,760 Quel raison spécifique avais-tu.. 1106 01:19:57,840 --> 01:19:59,800 ..pour prendre des photos du WTC ? 1107 01:19:59,880 --> 01:20:02,240 Elles servaient pour mon cours d'architecture à l'université. 1108 01:20:02,320 --> 01:20:04,840 Ce sont vraiment des bonnes photos pour un journal .Tu ne le crois pas ? 1109 01:20:04,920 --> 01:20:06,880 Elles le sont ! Elles le sont ! 1110 01:20:06,960 --> 01:20:09,920 Nous t'avons vu acheter un ticket.. 1111 01:20:10,000 --> 01:20:13,920 ..au kiosque de Kinkos de la 20 ième rue le 5 septembre. N'est-ce pas ? 1112 01:20:14,000 --> 01:20:16,600 Oui. C'était pour mon cousin. Et alors ? 1113 01:20:18,240 --> 01:20:21,880 Monsieur Sheikh. Nous pensons que tu es suspect d'une attaque terroriste. 1114 01:20:22,280 --> 01:20:25,320 Quoi ? Vous êtes folle ! Qu'est-ce que vous racontez ? 1115 01:20:25,400 --> 01:20:26,600 Je veux mon avocat ! 1116 01:20:28,000 --> 01:20:29,600 Réponds à sa question. 1117 01:20:30,880 --> 01:20:31,920 Vous ne pouvez pas faire cela ! 1118 01:20:33,000 --> 01:20:36,920 Ecoutez-moi. S.v.p. Vous me comprenez. Je suis américain. 1119 01:20:37,280 --> 01:20:38,320 Je veux mon avocat. 1120 01:20:39,360 --> 01:20:42,560 Je veux mon avocat. Je veux mon avocat. Maintenant ! 1121 01:20:43,440 --> 01:20:46,360 Sur la base de quelques photos que j'ai prises du WTC.. 1122 01:20:46,400 --> 01:20:50,360 ..pour l'école et d'un ticket d'avion, ils m'ont qualifié de terrorist. 1123 01:20:59,320 --> 01:21:00,840 Je ne le savais pas.. 1124 01:21:02,400 --> 01:21:04,720 .. mais le FBI a détenu 1.200 hommes.. 1125 01:21:04,800 --> 01:21:08,360 ..comme moi et ils les ont mis dans de différentes prisons. 1126 01:21:11,720 --> 01:21:13,480 Nous avions qu'une chose en commun. 1127 01:21:15,000 --> 01:21:16,040 Notre religion. 1128 01:21:31,600 --> 01:21:33,760 Qui t'as demandé de prendre ces photos ? 1129 01:21:33,840 --> 01:21:34,880 Je vous l'ai déjà dit. 1130 01:21:36,400 --> 01:21:37,720 Demandez à mon prof. 1131 01:21:37,760 --> 01:21:40,400 Pour qui as-tu pris ces photos ? 1132 01:21:44,760 --> 01:21:45,920 Ils m'ont battu.. 1133 01:21:47,080 --> 01:21:48,440 ..et me gueulaient dessus. 1134 01:21:49,800 --> 01:21:54,720 Encore et encore. 1135 01:22:02,080 --> 01:22:04,480 Ecoutez-moi. Ceci est une erreur. 1136 01:22:05,520 --> 01:22:06,880 Je suis américain. 1137 01:22:26,680 --> 01:22:28,640 Laisse-le comme ça pour cette nuit. 1138 01:22:28,800 --> 01:22:31,840 Non. Non. Ne me laissez pas comme ça. Enlevez-le. 1139 01:22:31,920 --> 01:22:35,800 Enlevez-le ! Enlevez-le ! 1140 01:22:36,680 --> 01:22:40,480 Bande de bâtards ! Enlevez-le ! 1141 01:22:40,960 --> 01:22:43,480 J'ai cru que je m'en sortirais jamais. 1142 01:22:44,480 --> 01:22:48,680 Pendant des mois j'ai vecu dans ce centre comme un animal. 1143 01:22:51,800 --> 01:22:55,760 Ecoutez-moi ! Ceci est une erreur. 1144 01:23:14,440 --> 01:23:16,480 Réveille-toi. Ton dîner. 1145 01:24:58,240 --> 01:25:00,760 Tu ne veux pas te battre pour ta dignité ? 1146 01:25:02,680 --> 01:25:04,720 Quand tu sortiras d'ici. Vas au supermarché de Brooklyn.. 1147 01:25:04,760 --> 01:25:09,000 .. et demande le meilleur pain gris de New York. 1148 01:25:10,800 --> 01:25:17,560 Le supermarché de Brooklyn. Le meilleur pain gris de New York. Souviens-toi s'en. 1149 01:25:17,640 --> 01:25:18,800 Extinction de feux. 1150 01:25:41,320 --> 01:25:42,960 Et finalement. 9 mois plus tard. 1151 01:25:44,120 --> 01:25:45,920 J'étais un des quatre.. 1152 01:25:47,080 --> 01:25:50,200 ..relachés par le FBI pour manque de preuves. 1153 01:26:02,040 --> 01:26:12,040 Rachel - Pehlatrad 1154 01:27:26,680 --> 01:27:30,160 Viens. Promenons-nous un peu 1155 01:27:30,840 --> 01:27:35,000 Pourqoui tu as l'air d'avoir peur ? 1156 01:27:35,200 --> 01:27:39,040 Viens. Promenons-nous ensemble. 1157 01:27:39,160 --> 01:27:42,880 Pourquoi tu as l'air d'avoir si peur ? 1158 01:27:43,440 --> 01:27:47,720 Viens. Je te cacherai 1159 01:27:47,760 --> 01:27:51,160 dans mes bras 1160 01:27:51,720 --> 01:27:55,880 Viens. Laisse-moi te construire un rêve 1161 01:27:56,000 --> 01:27:59,400 dans tes yeux 1162 01:27:59,720 --> 01:28:01,720 Maintenant que je suis à tes côtés 1163 01:28:01,800 --> 01:28:04,240 et je fais partie de ton âme 1164 01:28:04,320 --> 01:28:07,800 J'enlèverai l'agonie de ton chemin 1165 01:28:07,960 --> 01:28:12,040 chaque moment qui passe 1166 01:28:12,120 --> 01:28:16,360 Cet amour deviens de plus en plus profond 1167 01:28:42,760 --> 01:28:43,840 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1168 01:28:44,040 --> 01:28:45,080 Marions-nous. 1169 01:28:45,280 --> 01:28:46,320 Quoi ? 1170 01:28:46,880 --> 01:28:48,080 Veux-tu m'épouser ? 1171 01:28:49,000 --> 01:28:50,080 Non. Maya. Qui.. 1172 01:28:50,120 --> 01:28:51,200 Allez Sam. 1173 01:28:51,280 --> 01:28:54,240 C'est la première fois de toute l'histoire qu'une fille s'agenouille.. 1174 01:28:54,320 --> 01:28:57,520 ..demandant à un garçon sa main. S'il te plaît. Ne gâche pas le moment. 1175 01:29:04,840 --> 01:29:05,920 Pourquoi pas ? 1176 01:29:06,040 --> 01:29:08,840 Parce que je ne suis plus le même qu'avant. 1177 01:29:08,960 --> 01:29:10,120 Je m'en fiche Samir. 1178 01:29:11,120 --> 01:29:12,880 Toute ma vie je serais suspect.. 1179 01:29:12,960 --> 01:29:15,200 ..à cause de ce qui m'est arrivé. 1180 01:29:15,280 --> 01:29:16,320 Je m'en fiche. 1181 01:29:16,800 --> 01:29:18,240 Je m'en fiche de ce qui est arrivé.. 1182 01:29:18,880 --> 01:29:20,280 .. du moment qu'on soit ensembe. 1183 01:29:21,520 --> 01:29:22,920 Ne t'arrêtes pas lors de la promenade 1184 01:29:23,000 --> 01:29:25,080 si demain tu es arrêté 1185 01:29:25,160 --> 01:29:29,360 par les ombres du passé 1186 01:29:29,800 --> 01:29:31,320 je serai toujours là 1187 01:29:31,360 --> 01:29:33,480 tu ne seras jamais seul 1188 01:29:33,560 --> 01:29:38,520 dans ta solitude 1189 01:29:42,320 --> 01:29:43,960 ne t'arrête pas lors de la promenade 1190 01:29:44,040 --> 01:29:46,200 si demain tu es arrêté 1191 01:29:46,280 --> 01:29:50,520 par les ombres du passé 1192 01:29:50,840 --> 01:29:52,440 je serai toujours avec toi 1193 01:29:52,480 --> 01:29:54,480 tu ne seras seul 1194 01:29:54,560 --> 01:29:58,920 dans ta solidtude 1195 01:29:59,080 --> 01:30:00,840 maintenant que je suis à tes côtes 1196 01:30:00,920 --> 01:30:02,880 et je fais partie de ton âme 1197 01:30:02,960 --> 01:30:06,920 J'enlèverai l'agonie de ton chemin 1198 01:30:07,040 --> 01:30:11,120 chaque moment qui passe 1199 01:30:11,200 --> 01:30:15,480 cet amour devient de plus en plus profond 1200 01:30:15,560 --> 01:30:19,320 Viens. Promenons-nous un peu 1201 01:30:19,520 --> 01:30:24,000 Pourquoi tu as l'air d'avoir si peur 1202 01:30:24,080 --> 01:30:27,480 Viens. Promenons-nous un peu 1203 01:30:28,440 --> 01:30:31,920 Pourquoi tu as l'air d'avoir si peur 1204 01:30:32,520 --> 01:30:36,880 Viens, je te cacherai 1205 01:30:36,960 --> 01:30:40,520 dans mes bras 1206 01:30:40,960 --> 01:30:45,080 Viens. Laisse-moi te construire un rêve 1207 01:30:45,160 --> 01:30:48,560 dans tes yeux 1208 01:30:48,640 --> 01:30:50,880 Maintenant que je suis à tes côtés 1209 01:30:50,960 --> 01:30:52,960 et que je fais partie de ton âme 1210 01:30:53,040 --> 01:30:56,960 j'enlèverai l'agonie de ton chemin 1211 01:30:57,120 --> 01:31:01,240 chaque moment qui passe 1212 01:31:01,320 --> 01:31:05,400 cet amour devient de plus en plus profond 1213 01:31:05,480 --> 01:31:07,480 maintenant que je suis à tes côtés 1214 01:31:07,560 --> 01:31:09,480 et que je fais parie de ton âme 1215 01:31:09,560 --> 01:31:13,600 j'enlèverai l'agonie de ton chemin 1216 01:31:13,920 --> 01:31:17,920 chaque moment qui passe 1217 01:31:18,000 --> 01:31:22,240 cet amour devient de plus en plus profond 1218 01:31:43,120 --> 01:31:44,320 Maya a fait de son mieux.. 1219 01:31:45,680 --> 01:31:47,680 ..mais quelque chose en moi était mort. 1220 01:31:49,280 --> 01:31:50,640 Je ne me souvenais de plus rien. 1221 01:31:51,960 --> 01:31:54,000 Je n'arrivais plus à me concentrer. 1222 01:31:55,520 --> 01:31:57,160 Je tremblais en parlant. 1223 01:31:58,680 --> 01:32:00,040 Je n''étais plus bon à rien. 1224 01:32:00,960 --> 01:32:03,640 Je ne savais plus quoi faire. 1225 01:32:03,680 --> 01:32:05,560 Bien. Et voilà. 1226 01:32:06,560 --> 01:32:07,640 Salut. Puis-je vous aider ? 1227 01:32:07,720 --> 01:32:09,040 Salut. 2 sandwiches à la dinde s.v.p. 1228 01:32:09,120 --> 01:32:10,680 Bien sûr. Vous-voulez du pain blanc ou du pain gris ? 1229 01:32:13,560 --> 01:32:14,640 Blanc ou gris ? 1230 01:32:15,120 --> 01:32:18,360 Quand tu sortiras d'ici. Vas au supermarché de Brooklyn et demande.. 1231 01:32:18,440 --> 01:32:21,520 ..le meilleur pain gris de New York. 1232 01:32:22,040 --> 01:32:24,560 Tu ne veux pas te battre pour ta dignité ? 1233 01:32:25,400 --> 01:32:30,360 Le supermarché de Brooklyn et demande le meilleur pain gris de New York. 1234 01:33:32,720 --> 01:33:33,760 Merci. 1235 01:33:39,800 --> 01:33:42,280 Je voudrais le meilleur pain gris de New York. 1236 01:33:44,640 --> 01:33:45,680 3.45. 1237 01:34:29,560 --> 01:34:30,600 Oui ? 1238 01:34:34,200 --> 01:34:36,160 Je voudrais le meilleur pain gris de New York. 1239 01:34:39,840 --> 01:34:41,720 Le meilleur pain gris de New York. 1240 01:34:42,840 --> 01:34:44,200 3.45. 1241 01:34:59,120 --> 01:35:00,240 Merci. 1242 01:35:06,400 --> 01:35:07,480 C'est combien ceci ? 1243 01:35:12,640 --> 01:35:14,360 Mais j'y suis retourné. 1244 01:35:15,840 --> 01:35:19,600 Encore et encore. 1245 01:35:21,760 --> 01:35:23,640 Le meilleur pain gris de New York. 1246 01:35:23,680 --> 01:35:24,760 3.45... 1247 01:35:26,760 --> 01:35:27,840 Merci. 1248 01:35:28,680 --> 01:35:30,640 Le meilleur pain gris de New York. 1249 01:35:30,720 --> 01:35:31,800 3.45... 1250 01:35:33,640 --> 01:35:34,680 Merci. 1251 01:35:35,440 --> 01:35:37,280 Le meilleur pain gris de New York. 1252 01:35:38,360 --> 01:35:39,400 3.45... 1253 01:35:39,680 --> 01:35:41,160 Le meilleur pain gris de New York. 1254 01:35:41,240 --> 01:35:42,320 3.45... 1255 01:36:03,720 --> 01:36:05,200 Qui t'as parlé du pain ? 1256 01:36:05,280 --> 01:36:08,280 J'étais au centre de détention métropolitaine et il y avait ce vieux. 1257 01:36:08,360 --> 01:36:09,560 Quel vieux ? 1258 01:36:09,760 --> 01:36:11,280 Je ne connais pas son nom. 1259 01:36:11,360 --> 01:36:14,280 Il ne parlait jamais. Sauf une fois quand il m'a parlé du pain gris. 1260 01:36:14,360 --> 01:36:15,600 Qu'est-ce qui t'as pris autant de temps avant de venir. 1261 01:36:15,960 --> 01:36:17,880 Ils m'ont posé plein de questions.. 1262 01:36:18,640 --> 01:36:20,280 ..et moi je leur répondais. 1263 01:36:20,960 --> 01:36:24,840 Je leur ai tout raconté. Ils avaient un monde différent. 1264 01:36:26,280 --> 01:36:27,960 Ils avaient un autre mobile. 1265 01:36:29,000 --> 01:36:32,280 Mais ils me donnaient une chance de lutter pour ma dignité.. 1266 01:36:33,520 --> 01:36:37,840 .. et c'est ce que je recherchais. C'est tout ce que je voulais. 1267 01:36:43,240 --> 01:36:46,320 J'ai décidé de raconter tout à Maya. 1268 01:36:47,840 --> 01:36:49,560 J'ai choisi ma cause.. 1269 01:36:50,680 --> 01:36:52,800 .. et elle était libre de choisir la sienne. 1270 01:36:54,320 --> 01:36:55,640 Mais quand je suis rentré. 1271 01:36:59,000 --> 01:37:02,600 Je suis enceinte. Je suis tellement heureuse. 1272 01:37:04,880 --> 01:37:06,600 A ce moment-là, j'ai décidé de tenir Maya.. 1273 01:37:06,680 --> 01:37:09,320 ..et mon enfant loin de mon nouveau monde. 1274 01:37:10,280 --> 01:37:12,520 Je suis redevenu Sam du collège pour Maya.. 1275 01:37:13,280 --> 01:37:15,520 ..parce que Samir avait trouver son but. 1276 01:37:26,400 --> 01:37:27,440 Oui Maya. 1277 01:37:30,280 --> 01:37:34,760 Non. La réunion d'Omar a été annulé. On rentre ensemble. 1278 01:37:36,880 --> 01:37:40,360 Oui. On rentre. Ok. Au revoir. 1279 01:37:42,760 --> 01:37:44,040 Maya ne sait rien ? 1280 01:37:46,320 --> 01:37:47,720 Elle ne doit rien savoir. 1281 01:37:49,040 --> 01:37:54,400 Mais ce gars Zilgai. Il était avec Maya. Il est avec toi aussi ? 1282 01:37:54,560 --> 01:37:58,440 Non. Il travaille juste dans ma société. 1283 01:38:00,480 --> 01:38:01,800 Il est très émotif. 1284 01:38:03,760 --> 01:38:05,400 C'est n'est pas l'homme qu'il faut. 1285 01:38:07,880 --> 01:38:09,680 Viens. On rentre. 1286 01:38:13,720 --> 01:38:18,080 Tue-le. Je veux mon avocat. Maintenant ! 1287 01:38:18,320 --> 01:38:20,720 Tue-le Omar. Ils m'ont battu toute la nuit. 1288 01:38:20,800 --> 01:38:23,920 Comment est-il devenu un terrorist ? Comment pouvez-vous me faire ça ! 1289 01:38:27,400 --> 01:38:32,560 Ils continuaient à hurler. Encore et encore. Comme des animaux. 1290 01:38:57,840 --> 01:38:58,920 Pourquoi feriez-vous ça ? 1291 01:38:59,560 --> 01:39:02,040 Vous avez le savoir-faire et les travailleurs.. 1292 01:39:02,120 --> 01:39:05,120 ..et vous ne voulez que 30 % des profits. Où est l'attrape ? 1293 01:39:05,440 --> 01:39:07,040 Disons que je suis un homme pressé. 1294 01:39:08,080 --> 01:39:10,840 Il faudrait 10 ans d'expérience dans ce business.. 1295 01:39:11,400 --> 01:39:12,800 ..afin de bénéficier des offres d'appels.. 1296 01:39:14,000 --> 01:39:15,920 ..et j'en ai que 4. 1297 01:39:16,680 --> 01:39:18,720 Mais votre société exciste depuis des générations.. 1298 01:39:19,080 --> 01:39:20,520 .. et vous avez une bonne réputation. 1299 01:39:20,600 --> 01:39:21,800 Alors je suis venu vous voir. 1300 01:39:21,880 --> 01:39:23,840 Et vous voulez faire rebondir l'argent, Steve. 1301 01:39:24,480 --> 01:39:25,920 Soyons réalistes. Les accidents récents sur.. 1302 01:39:26,000 --> 01:39:27,880 ..votre chantier ne sont pas bons pour vos affaires. 1303 01:39:28,000 --> 01:39:29,880 Vous êtes sur le bord de la faillite. 1304 01:39:31,400 --> 01:39:32,760 Ceci est votre chance de revenir. 1305 01:39:32,880 --> 01:39:35,800 Vous ne faites pas ça pour m'aider. Alors ? C'est quoi le deal ? 1306 01:39:38,160 --> 01:39:40,480 Ces bâtiments sont prestigieux, Steve. 1307 01:39:40,760 --> 01:39:42,880 Ils sont plus importants que de l'argent. 1308 01:39:43,480 --> 01:39:45,480 Je paie 70 % des frais. 1309 01:39:45,840 --> 01:39:49,480 Vous gardez 70 % des profits. Je ne peux pas faire mieux. 1310 01:39:54,120 --> 01:39:56,840 Ok Sam. Je vous appelerais. 1311 01:39:58,120 --> 01:39:59,960 Tu as fait la bonne chose au bon moment. 1312 01:40:01,440 --> 01:40:04,440 La bone chose. J'ai tué un homme que je connaissais même pas. 1313 01:40:04,520 --> 01:40:05,560 Comment est-ce que ça peut être la bonne chose ? 1314 01:40:05,640 --> 01:40:07,560 Si tu ne l'avais pas fait. Ses propres hommes l'auraient tué. 1315 01:40:07,800 --> 01:40:09,640 S'ils l'avaient épargné. Nous aurions dû le tuer. 1316 01:40:09,800 --> 01:40:10,960 Parce que vivant.. 1317 01:40:11,520 --> 01:40:14,120 ..il aurait été responsable de beaucoup de morts. 1318 01:40:14,200 --> 01:40:18,040 Pourquoi vous ne m'avez pas dit que vous aviez détenu Samir pendant 9 mois ? 1319 01:40:18,120 --> 01:40:19,800 Parce que je ne voulais pas que tu sympathise.. 1320 01:40:19,840 --> 01:40:21,120 ..avec Samir au moment de la rencontre. 1321 01:40:21,800 --> 01:40:23,920 Et rien ne justifie le terrorisme. 1322 01:40:24,880 --> 01:40:26,680 C'est si facile pour vous de dire ça ! 1323 01:40:28,520 --> 01:40:30,800 Avez-vous une idée de ce que ces gars ont dû endurer ? 1324 01:40:32,080 --> 01:40:34,560 Et ensuite, 9 mois plus tard vous leur dites.. 1325 01:40:34,600 --> 01:40:35,880 Désolé les enfants. Nous avons commis une petite erreur ! 1326 01:40:35,960 --> 01:40:37,000 Si quelqu'un commet une erreur.. 1327 01:40:37,080 --> 01:40:38,880 ..est-ce que ça justifie que Samir soit devenu un terroriste ? C'est ça ? 1328 01:40:38,960 --> 01:40:40,480 Après la manière qu'il a été torturé.. 1329 01:40:40,560 --> 01:40:43,160 ..aucun homme pourrait rester le même qu'avant. 1330 01:40:43,200 --> 01:40:44,760 Précisément. C'est ce que je suis entrain de te dire. 1331 01:40:45,920 --> 01:40:47,200 Samir n'était pas un terroriste.. 1332 01:40:48,480 --> 01:40:49,560 ..mais il l'est devenu. 1333 01:40:50,640 --> 01:40:51,680 Oui. 1334 01:40:53,680 --> 01:40:55,560 Mais, c'est vous qui en avez fait un terroriste. 1335 01:40:56,160 --> 01:41:00,040 Lui et tous les autres. N'est-ce pas ? 1336 01:41:07,160 --> 01:41:08,560 Omar. Je suis musulman.. 1337 01:41:09,960 --> 01:41:12,520 .. et ça me fait mal de voir qu'un autre musulman s'égare. 1338 01:41:14,600 --> 01:41:18,520 Ce cliché se répète 50 fois que l'Islam préfère la paix. 1339 01:41:19,120 --> 01:41:23,560 ..alors si tu préfères l'Islam, tu préfères la paix. 1340 01:41:25,240 --> 01:41:27,120 Oui. J'admets que ce pays a commis beaucoup d'excès.. 1341 01:41:27,720 --> 01:41:30,120 ..et beaucoup d'erreurs et nous devons prendre notre responsabilité. 1342 01:41:31,080 --> 01:41:34,120 Mais tu ne peux pas négliger les justes valeurs de cette nation. 1343 01:41:35,200 --> 01:41:38,520 Je suis musulman et j'ai pris .. 1344 01:41:38,600 --> 01:41:40,880 ..ma responsibilité pour une affaire sensible comme celle-ci. 1345 01:41:41,800 --> 01:41:43,520 C'est posssible rien qu'ici. 1346 01:41:44,600 --> 01:41:47,200 N'oublie pas que nous sommes arrivés ici en étant immigrants. 1347 01:41:47,280 --> 01:41:48,880 Et maintenant nous sommes chez nous. 1348 01:41:49,560 --> 01:41:50,760 Nous avons eu notre liberté. 1349 01:41:52,560 --> 01:41:55,600 Et c'est pour protéger cette liberté que je fais tout ceci. 1350 01:41:57,240 --> 01:42:00,080 Omar. Nous sommes à mi-chemin. 1351 01:42:00,880 --> 01:42:02,560 Cet hostilité à l'égard des musulmans.. 1352 01:42:02,640 --> 01:42:04,560 ..que tu ressens dans ce coin de la terre.. 1353 01:42:04,640 --> 01:42:06,240 ..ou probablement dans n'importe quelle partie de la terre.. 1354 01:42:06,280 --> 01:42:07,560 Maintenant c'est au tour des musulmans de transformer.. 1355 01:42:07,640 --> 01:42:09,880 ..ce sentiment en bienveillance.. 1356 01:42:12,920 --> 01:42:14,760 Peut-être toi et moi, nous sommes ici pour ça. 1357 01:42:19,920 --> 01:42:21,640 Bien. Ton équipe est-elle prête ? - Oui. 1358 01:42:21,720 --> 01:42:23,560 Nous arrivons au 3 ième avec l'échafaudage. 1359 01:42:23,640 --> 01:42:25,600 Fais travailler tes gars la brique aujourd'hui. 1360 01:42:25,640 --> 01:42:28,120 Il y a au moins 20 fenêtres. 1361 01:42:28,600 --> 01:42:29,840 Tes gars peuvent faire ceci aujourd'hui ? 1362 01:42:32,240 --> 01:42:34,040 Nous devons descendre d'un niveau. 1363 01:42:34,200 --> 01:42:35,920 ..autrement nous dépasserons tout.. 1364 01:42:36,000 --> 01:42:37,600 ..pour creuser la fondation. 1365 01:42:37,680 --> 01:42:39,680 Retournez au boulot dans cette section. Ici. 1366 01:43:28,240 --> 01:43:31,200 Samir. Oui, la réunion est terminée. 1367 01:43:31,840 --> 01:43:34,800 On se voit dans 40 minutes. Ok. Cool. Au revoir. 1368 01:43:40,000 --> 01:43:41,040 Ne nous déçois pas.. 1369 01:43:42,720 --> 01:43:44,720 Découvre leur plan. 1370 01:43:45,280 --> 01:43:46,920 Je ne sais pas quoi ou quand.. 1371 01:43:49,120 --> 01:43:50,720 ..mais je connais Samir. 1372 01:43:52,200 --> 01:43:55,200 Quoi que ce soit ou n'importe quand.. 1373 01:43:56,760 --> 01:43:58,000 ..je boulverserai tout pour vous. 1374 01:44:39,200 --> 01:44:40,760 Sam. Ici c'est Steve. 1375 01:44:40,840 --> 01:44:41,920 Salut Steve. 1376 01:44:42,400 --> 01:44:45,800 Ecoutez. Je présume que vous êtes au courant de l'accident sur mon chantier ? 1377 01:44:45,840 --> 01:44:47,720 Oui Steve. Je sais que vous révisez ces.. 1378 01:44:47,800 --> 01:44:49,320 ..bâtiments importants. 1379 01:44:49,800 --> 01:44:51,320 Je vous enverrai mes ouvriers. 1380 01:44:51,720 --> 01:44:54,840 Sam. Il ne me reste que cette opportunité. 1381 01:44:54,920 --> 01:44:56,000 Je compte sur vous. 1382 01:44:56,200 --> 01:44:57,440 Faites-moi confiance. Je ne vous laisserai pas tomber. 1383 01:44:59,200 --> 01:45:00,720 Ouais et je vous donnerai tous les détails des.. 1384 01:45:00,800 --> 01:45:02,920 ..ouvriers et la sécurité. 1385 01:45:03,440 --> 01:45:06,120 Je superviserai personnellement ce job. A plus tard. 1386 01:45:07,760 --> 01:45:08,800 A qui tu parles ? 1387 01:45:08,880 --> 01:45:10,880 Je te resonnes. Ouais. Merci. Ouais. 1388 01:45:11,960 --> 01:45:15,280 Les Russes. Ils disent que Yaqub leur en a donné 2 au lieu de 3. 1389 01:45:15,400 --> 01:45:17,840 Dis-leur qu'ils auront le reste de l'argent aujourd'hui. 1390 01:45:18,400 --> 01:45:21,360 Je veux les rencontrer aujourd'hui. Tu m'as compris ? 1391 01:45:23,480 --> 01:45:25,880 Les gars, montrez-moi vos téléphones. Montrez-moi vos téléphones. 1392 01:45:26,440 --> 01:45:28,080 Nous avons planifié ceci depuis 5 ans.. 1393 01:45:28,240 --> 01:45:30,480 ..et maintenant nous sommes vraiment près de notre objective. 1394 01:45:30,760 --> 01:45:34,360 A partir de maintenant je m'occupe de toutes les transactions. Compris ? 1395 01:45:35,040 --> 01:45:36,080 Omar. 1396 01:45:36,960 --> 01:45:38,040 Ton téléphone. 1397 01:45:41,800 --> 01:45:44,840 Ceux-là sont dangereux. N'importe qui peut nous localiser. 1398 01:45:50,440 --> 01:45:51,920 Je vous donnerai les nouveaux numéros demain. 1399 01:46:03,920 --> 01:46:04,960 Tu as l'argent ? 1400 01:46:05,360 --> 01:46:07,240 Tu as eu 300.000 dollars.. 1401 01:46:07,960 --> 01:46:09,960 ..et mon homme t'as donné cet argent en liquide. 1402 01:46:10,520 --> 01:46:11,560 Et maintenant tu veux plus ? 1403 01:46:12,040 --> 01:46:14,920 La semaine passée le gaz s'est vendu à 4 dollars le bidon. 1404 01:46:15,040 --> 01:46:18,240 Cette semaine il coûte 4 dollars et demi. 1405 01:46:18,600 --> 01:46:22,040 Tu es toujours preneur, n'est-ce pas ? Les prix changent. 1406 01:46:22,240 --> 01:46:24,920 On m'a dit que vous êtes vraiment dévoués. 1407 01:46:25,200 --> 01:46:28,040 Que vous pourriez dépenser une grosse somme pour votre cause. 1408 01:46:28,280 --> 01:46:29,920 Faire n'importe quoi. 1409 01:46:30,080 --> 01:46:32,640 Oui. Tu as raison. Nous pourrions faire n'importe quoi. 1410 01:46:43,960 --> 01:46:45,000 Ne le tue pas ! 1411 01:46:48,000 --> 01:46:50,000 Il nous guidera vers les détonateurs. 1412 01:47:10,160 --> 01:47:12,520 Comment je vous aurais appeler si vous avez jeté mon téléphone ? 1413 01:47:12,640 --> 01:47:14,640 Et vous m'avez dit de pas retenir votre numéro ! 1414 01:47:14,720 --> 01:47:17,040 Je ne t'ai pas envoyé pour dormir la nuit ! 1415 01:47:18,320 --> 01:47:21,320 Si la police savait ce qu'on a fait cette nuit-là.. 1416 01:47:22,000 --> 01:47:25,720 ..toute l'opération s'arrêterait. Nous serions finis. 1417 01:47:27,120 --> 01:47:29,600 Pourquoi a-t-il changé ton téléphone ? Qu'est-ce qu'il mijote ? 1418 01:47:29,640 --> 01:47:30,720 Je ne le sais pas. 1419 01:47:33,040 --> 01:47:37,040 Découvre-le rapidement et dis-le moi. 1420 01:47:39,400 --> 01:47:41,720 Et ne m'appelle pas avec le nouveau. Samir pourrait te localiser. 1421 01:47:43,000 --> 01:47:46,680 C'est grandiose. Vous localisez mon vieux téléphone et lui mon nouveau. 1422 01:47:46,720 --> 01:47:48,120 Que diable dois-je faire de ces maudits téléphones ? 1423 01:48:02,040 --> 01:48:03,280 C'est un petit exemple.. 1424 01:48:04,240 --> 01:48:07,360 Ce que nous allons traîter sera plus important.. 1425 01:48:09,040 --> 01:48:10,160 ..et excuté plus facilement.. 1426 01:48:12,080 --> 01:48:16,160 ..avec ce téléphone. - Mais comment ? 1427 01:48:16,440 --> 01:48:20,760 Exactement comme je t'ai montré, Zaheer. Ne me pose pas de questions débiles. 1428 01:48:25,120 --> 01:48:26,760 Ces téléphones serviront de détonateurs. 1429 01:48:27,320 --> 01:48:30,120 Quand les explosives C4 seront mis.. 1430 01:48:30,400 --> 01:48:34,040 ..je pourrais les déclencher avec mon téléphone. 1431 01:48:34,120 --> 01:48:37,520 Et je garde ce téléphone. 1432 01:48:38,040 --> 01:48:39,120 Mais pourquoi ? 1433 01:48:41,200 --> 01:48:43,120 Où et quand ? 1434 01:48:46,360 --> 01:48:47,680 Tu ne dois pas encore le savoir. 1435 01:48:53,480 --> 01:48:56,120 Zilgai ne t'en fais pas. Nous amèreont notre cause à bon terme. 1436 01:48:56,200 --> 01:48:57,720 Ils ne peuvent pas vous déporter. 1437 01:48:58,560 --> 01:49:00,600 C'est la routine normale. 1438 01:49:01,360 --> 01:49:03,800 Non Maya. Ceci n'est ni normal ni la routine. 1439 01:49:04,760 --> 01:49:06,080 Ceci est arrivé parce que ma couleur de peau est différente. 1440 01:49:06,160 --> 01:49:08,680 Mon visage est différent. Mon nom est différent. 1441 01:49:08,760 --> 01:49:10,080 Ne sois pas stupide, Zilgai. 1442 01:49:10,160 --> 01:49:12,560 Tous ont développé ce complex de persécution. 1443 01:49:13,560 --> 01:49:16,600 Je sais qu'ils se sont trompés une fois. 1444 01:49:17,440 --> 01:49:20,240 Mais cela ne veut pas dire qu'ils sont tes ennemis. 1445 01:49:21,560 --> 01:49:23,080 Ces circonstances étaient difficiles. 1446 01:49:23,160 --> 01:49:25,200 Est-ce que je suis responsable pour ça ? 1447 01:49:26,520 --> 01:49:28,440 Vous avez de la chance de pouvoir penser ainsi. 1448 01:49:29,360 --> 01:49:34,640 Mais je dois vivre chaque jour avec ces insultes. 1449 01:49:36,640 --> 01:49:38,760 Dès fois.. 1450 01:49:40,120 --> 01:49:42,600 ..je me sens comme.. 1451 01:49:46,240 --> 01:49:48,320 Tu te sens comment, Zilgai ? 1452 01:49:51,120 --> 01:49:52,520 Les bâtards. Les poulets maudits . 1453 01:49:53,320 --> 01:49:54,520 Ils vont nous harceler. 1454 01:49:54,760 --> 01:49:57,200 Ils ne le feront pas. Ne sois pas nerveux. 1455 01:49:57,320 --> 01:49:59,200 Ca doit être un contrôle de routine. 1456 01:49:59,520 --> 01:50:01,280 Où vas-tu si vite ? 1457 01:50:10,560 --> 01:50:12,480 Puis-j'avoir votre nom, s.v.p. ? 1458 01:50:12,800 --> 01:50:14,160 Mohammed Hanif Zilgai... 1459 01:50:14,200 --> 01:50:16,360 Le nom de mon père : Latif Mohammed Zilgai. Autre chose ? 1460 01:50:16,680 --> 01:50:18,560 Permis et papiers, S.v.p. monsieur. 1461 01:50:18,680 --> 01:50:21,160 Pourquoi officier ? Nous n'avons rien fait de mal. 1462 01:50:21,240 --> 01:50:23,200 Zilgai. Fais ce qu'il te demande. 1463 01:50:23,280 --> 01:50:25,280 Maya. Je connais ces bâtards. 1464 01:50:25,360 --> 01:50:27,760 Excuse-moi, monsieur. Permis et papiers s.v.p. 1465 01:50:27,840 --> 01:50:29,560 Désolé officier. Pourquoi tout ceci ? 1466 01:50:29,640 --> 01:50:32,440 Je ne fais que mon job, madame. Vous avez brûlez un feu rouge. 1467 01:50:32,520 --> 01:50:35,160 J'apprécierai si votre ami voudrait bien coopérer. 1468 01:50:35,240 --> 01:50:36,440 Euh..Ok. Bien sûr. 1469 01:50:38,720 --> 01:50:39,760 Ici. Tenez. 1470 01:50:42,240 --> 01:50:44,320 Je vous l'avais dit qu'ils allaient nous harceler. Bâtards. 1471 01:50:44,720 --> 01:50:46,640 Ne sois pas excéssif, Zilgai. Ferme-la. 1472 01:50:48,720 --> 01:50:50,520 Monsieur. S.v.p. déscendez de la voiture. 1473 01:50:50,600 --> 01:50:51,840 Quel est votre problème ? Laissez-moi tranquille. 1474 01:50:51,920 --> 01:50:54,200 Sortez de la voiture et gardez vos mains visibles ! 1475 01:50:54,240 --> 01:50:55,720 Officier. Ceci est-ce vraiment nécessaire ? 1476 01:50:55,800 --> 01:50:56,840 Je pense que vous êtes nerveux ! 1477 01:50:56,920 --> 01:50:58,240 Que diable.. ! 1478 01:50:58,320 --> 01:51:00,280 Madame je vous conseille de rester dans la voiture. 1479 01:51:00,320 --> 01:51:01,520 Maya. Restez dans la voiture. J'ai l'habitude. 1480 01:51:01,600 --> 01:51:04,520 Pourquoi tu devrais avoir l'habitude ? Officier, est-ce vraiment nécessaire ? 1481 01:51:04,600 --> 01:51:06,280 Il ne comprend pas l'anglais ! 1482 01:51:06,320 --> 01:51:08,800 C'est bon. Tournez-vous face à la voiture ! Maintenant ! 1483 01:51:10,400 --> 01:51:11,520 Pourquoi vous êtes déscendue ? 1484 01:51:11,600 --> 01:51:13,720 Ferme-la Zilgai. Laisse-moi parler maintenant. 1485 01:51:14,400 --> 01:51:15,520 Je ne fais que mon job, madame. 1486 01:51:15,600 --> 01:51:17,560 Retournez vous lentement. 1487 01:51:27,440 --> 01:51:28,480 Elle n'a rien. 1488 01:51:29,280 --> 01:51:30,680 On peut partir maintenant, officier. S.v.p. 1489 01:51:37,560 --> 01:51:38,640 Je suis désolé. 1490 01:52:24,600 --> 01:52:26,360 Au revoir bébé. - Au revoir. 1491 01:52:26,960 --> 01:52:29,000 Au revoir. - Au revoir. 1492 01:52:32,640 --> 01:52:34,280 Une semaine après que le maire a établi.. 1493 01:52:34,360 --> 01:52:36,480 ..les rapports montrant une diminution des crimes.. 1494 01:52:36,560 --> 01:52:37,640 ..dans le centre-ville de New York.. 1495 01:52:37,680 --> 01:52:39,480 ..un officier de police a été assasiné. 1496 01:52:39,880 --> 01:52:41,280 Dans un incident choquant, un sergeant.. 1497 01:52:41,360 --> 01:52:43,480 .. du Département de la Police de New York a été trouvé.. 1498 01:52:43,560 --> 01:52:46,040 ..mort cette nuit dans des macabres circonstances.. 1499 01:52:46,320 --> 01:52:48,960 Apparement son cou était cassé. Le motif est inconnu. 1500 01:52:49,960 --> 01:52:51,040 Qu'est-ce qu'il y a , Maya ? 1501 01:52:52,320 --> 01:52:53,360 Omar. 1502 01:52:54,320 --> 01:52:55,360 Oh mon Dieu ! 1503 01:52:57,400 --> 01:52:58,440 Zilgai. 1504 01:52:58,920 --> 01:53:00,800 Le commissaire a promis d'arrêter le meurtrier.. 1505 01:53:00,840 --> 01:53:02,520 ..dans les prochaines 48 heures. 1506 01:53:03,800 --> 01:53:04,840 Quoi ? 1507 01:53:06,600 --> 01:53:07,640 Zilgai ! 1508 01:53:46,760 --> 01:53:47,840 Hé ! 1509 01:53:51,760 --> 01:53:52,960 Mettez-vous par terre ! 1510 01:54:01,720 --> 01:54:02,760 Stop ! 1511 01:54:04,000 --> 01:54:05,040 Arrêtez ! 1512 01:54:09,440 --> 01:54:10,520 Par terre ! 1513 01:54:10,800 --> 01:54:11,840 Par terre ! 1514 01:54:19,920 --> 01:54:21,000 Stop ! 1515 01:55:09,840 --> 01:55:12,040 Ne bougez plus ! Il est par ici ! 1516 01:55:14,120 --> 01:55:16,840 Calmez-vous ! A genoux ! 1517 01:55:17,120 --> 01:55:19,600 Montrez bien vos mains. 1518 01:55:47,560 --> 01:55:49,000 Du calme. 1519 01:56:01,840 --> 01:56:03,840 Non ! 1520 01:56:53,800 --> 01:56:57,880 Bordel ! Comment est-ce arrivé ? Où est Maya? 1521 01:56:58,280 --> 01:57:02,040 Elle est au commissariat pour quelques questions. 1522 01:57:03,960 --> 01:57:05,920 La mission est finie. - Quoi ? 1523 01:57:07,640 --> 01:57:09,040 Il n'y a pas d'autre solution. 1524 01:57:09,960 --> 01:57:12,240 Zilgai travaillait dans ma sociétié de maintenance. 1525 01:57:12,560 --> 01:57:14,280 Maya défendait son cas. 1526 01:57:14,760 --> 01:57:18,160 Tu veux que la police vienne ici pour enquêter.. 1527 01:57:18,560 --> 01:57:19,960 ..pendant que nous mettons des bombes ? 1528 01:57:22,120 --> 01:57:23,920 C'est risqué de faire ces choses-là maintenant. 1529 01:57:25,320 --> 01:57:27,600 Pensons plutôt à notre nouveau chantier.. 1530 01:57:27,640 --> 01:57:29,840 .. qui commence demain. 1531 01:57:32,240 --> 01:57:33,320 Mission annulée ! 1532 01:57:33,640 --> 01:57:34,720 C'est une farce, n'est-ce pas ? 1533 01:57:34,800 --> 01:57:36,240 C'est plutôt moi le dindon de la farce. 1534 01:57:36,320 --> 01:57:38,640 Pendant des jours j'ai espionné mes amis. 1535 01:57:38,800 --> 01:57:42,320 Je leur ai menti. J'ai même tué un homme.. 1536 01:57:42,600 --> 01:57:45,600 ..pour dévoiler quelque chose que personne ne révèlera. 1537 01:57:46,000 --> 01:57:47,920 Nous avons commis une erreur de plus en le détenant. 1538 01:57:48,280 --> 01:57:51,600 Si nous l'arrêtons cette fois-ci sans preuves évidentes. 1539 01:57:51,680 --> 01:57:53,680 Les hommes du droit de l'homme créeront une énorme scène. 1540 01:57:54,960 --> 01:57:56,920 C'est pour cela que j'ai besoin de toi. Plus qu'avant. 1541 01:57:57,960 --> 01:58:01,680 Je pense que Samir attendra un peu. 1542 01:58:02,280 --> 01:58:03,360 Pour ? 1543 01:58:03,640 --> 01:58:05,200 Pour calmer la police de New York. 1544 01:58:06,640 --> 01:58:08,600 Ce pays a même oublié l'assassinat de kennedy. 1545 01:58:08,680 --> 01:58:10,040 Ce gars-là n'était qu'un policier ordinaire. 1546 01:58:11,040 --> 01:58:15,080 Et après ceci. Samir se révoltera de nouveau. 1547 01:58:20,640 --> 01:58:21,680 Excuse-moi. 1548 01:58:24,640 --> 01:58:25,920 Je paie la note et je viens. 1549 01:58:45,720 --> 01:58:48,720 Omar... Omaaar.... 1550 01:58:55,880 --> 01:58:57,880 Désolé Maya. Je suis en réunion. 1551 01:58:57,960 --> 01:58:59,000 Je ne peux pas parler. 1552 01:59:28,240 --> 01:59:29,280 Taxi ! 1553 01:59:52,000 --> 01:59:53,040 Maya ? 1554 02:00:10,000 --> 02:00:11,080 Qui es-tu ? 1555 02:00:14,200 --> 02:00:15,280 Tu m'as fait peur, Maya. 1556 02:00:15,360 --> 02:00:16,400 Qui es-tu ? 1557 02:00:16,480 --> 02:00:18,960 Maya. Tu sais qui je suis. Donne-moi ce flingue. 1558 02:00:19,080 --> 02:00:20,800 Es-tu ici pour blesser Samir ? 1559 02:00:21,280 --> 02:00:22,760 Pourquoi je le blesserai ? 1560 02:00:23,440 --> 02:00:25,480 Qu'est-ce que j'obtiendrai ? Sam est mon ami. 1561 02:00:25,760 --> 02:00:28,760 Omar. Arrête ! Arrête de mentir. 1562 02:00:29,840 --> 02:00:33,840 Tous les deux nous savons ce qui est Sam et ce qu'il fait. 1563 02:00:36,160 --> 02:00:37,240 Quoi ? 1564 02:00:37,440 --> 02:00:41,960 Oui, Omar. Je sais ce que fait Samir. 1565 02:00:44,520 --> 02:00:46,000 Est-ce qu'il est au courant ? 1566 02:00:46,040 --> 02:00:47,920 Non. Réponds-moi premier. 1567 02:00:48,440 --> 02:00:51,320 Pourquoi as-tu menti que tu n'étais pas présent dans la 20 ième rue ? 1568 02:00:51,800 --> 02:00:55,000 Qui était cet homme ? Il est dans la police, n'est-ce pas ? 1569 02:00:55,320 --> 02:00:57,840 Je l'ai vu sur le chantier quand Zilgai a eu son accident. 1570 02:00:59,120 --> 02:01:00,480 Maya, écoute. 1571 02:01:00,520 --> 02:01:02,520 Que veux-tu faire avec Samir ? 1572 02:01:06,520 --> 02:01:10,520 Maya. Avant tout partons d'ici. Je te dirai tout. 1573 02:01:10,800 --> 02:01:13,480 Non. Dis-le moi maintenant. 1574 02:01:13,560 --> 02:01:14,800 Maya. Est-ce que tu crois sincèrement que.. 1575 02:01:14,880 --> 02:01:17,160 ..je laisserais arriver quelque chose à toi ou à Sam ? 1576 02:01:17,480 --> 02:01:20,560 Non. Partons d'ici et je te dirai tout. 1577 02:01:20,800 --> 02:01:23,400 Maya, je te le promets. Tu ne peux pas me faire ça. 1578 02:01:23,480 --> 02:01:25,000 S.t.p. Je t'en prie. 1579 02:01:25,160 --> 02:01:26,400 S.t.p. Pose ce flingue. 1580 02:01:29,160 --> 02:01:30,200 S'il te plaît. 1581 02:01:30,360 --> 02:01:31,480 Tu dois avoir confiance en moi, Maya. 1582 02:01:34,160 --> 02:01:36,840 Si tu le savais pourquoi tu ne l'as pas arrêté ? 1583 02:01:37,160 --> 02:01:38,960 Parce que Samir ne me l'a pas dit. 1584 02:01:39,520 --> 02:01:40,560 Je l'ai découvert. 1585 02:01:41,560 --> 02:01:46,240 J'ai toujours pensé que s'il ne le partageait pas avec moi.. 1586 02:01:46,960 --> 02:01:49,960 ..un jour, il abandonnerait et reviendrait. 1587 02:01:53,840 --> 02:01:59,400 Chaque jour j'ai vecu avec la peur qu'il allait me le dire. 1588 02:02:00,920 --> 02:02:03,240 Parce que tant qu'il le cache.. 1589 02:02:04,480 --> 02:02:07,200 J'ai l'espoir qu'il quittera tout ça un jour. 1590 02:02:09,000 --> 02:02:10,600 ..et c'est l'espoir qui m'a fait vivre. 1591 02:02:12,000 --> 02:02:13,920 Et je ne peux rien y faire. 1592 02:02:15,160 --> 02:02:17,880 Alors aide-moi, Maya. On peut le ramener. 1593 02:02:17,960 --> 02:02:19,000 Comment ? 1594 02:02:19,400 --> 02:02:25,160 Tu travaille pour le FBI, pour les mêmes gens par qui Samir a été démonte ainsi que sa dignité. 1595 02:02:25,200 --> 02:02:28,600 S'il te plaît Maya. Samir a annulé l'opération après l'incident de Zilgai. 1596 02:02:28,880 --> 02:02:31,160 Ceci est notre seule chance. Je peux le sortir de ce piège. 1597 02:02:31,240 --> 02:02:32,280 Maya. S'il te plaît. Fais-moi confiance. 1598 02:02:32,360 --> 02:02:33,600 Comment je peux te faire confiance ? 1599 02:02:34,360 --> 02:02:35,640 Pourquoi je te ferai confiance ? 1600 02:02:39,960 --> 02:02:41,040 Parce que..je.. 1601 02:02:47,640 --> 02:02:49,600 Tu connais mes sentiments pour toi. 1602 02:02:51,040 --> 02:02:53,640 Et je ne veux pas qu'il arrive quelque chose à toi ou à Samir. 1603 02:02:54,560 --> 02:02:57,560 Maya..S'il te plaît . Fais-moi confiance. Je suis ici pour aider Samir. 1604 02:02:58,600 --> 02:02:59,640 S'il te plaît. Fais-moi confiance. 1605 02:03:01,440 --> 02:03:02,520 Aide-moi. 1606 02:03:08,520 --> 02:03:12,320 J'ai besoin d'une garantie écrite par le FBI.. 1607 02:03:13,120 --> 02:03:15,080 ..qu'il ne tueront pas Samir. 1608 02:03:18,600 --> 02:03:19,920 Comment peux-tu dire cela à sa femme ? 1609 02:03:20,920 --> 02:03:23,960 Quel genre d'opération secrète est-ce ? Secrète pour qui ? 1610 02:03:24,160 --> 02:03:26,600 Les seules personnes qui semblent de ne pas savoir de quoi il s'agit, c'est nous ! 1611 02:03:26,680 --> 02:03:28,320 Gibson. Il doit lui dire. 1612 02:03:28,400 --> 02:03:30,600 Et maintenant tu veux l'amnistie pour ce terrorist ? 1613 02:03:30,680 --> 02:03:32,400 Il a annulé l'attaque qu'il avait planifiée. 1614 02:03:32,480 --> 02:03:33,560 Le FBI ne peut pas le tuer pour rien. 1615 02:03:33,600 --> 02:03:37,280 Ecoute fils. Ne viens pas me dire ce que le FBI peut ou ne peut pas faire. 1616 02:03:37,360 --> 02:03:39,080 C'est votre grand problème.. 1617 02:03:39,160 --> 02:03:40,280 ..les américans..vous n'écoutez personne. 1618 02:03:40,360 --> 02:03:41,440 Qu'est-ce qu'il a dit ? - Rien. 1619 02:03:41,680 --> 02:03:44,280 Je te donne personellement la garantie que tu auras cette lettre. 1620 02:03:44,640 --> 02:03:47,360 Mais Maya devra venir ici au bureau du FBI. 1621 02:03:47,480 --> 02:03:49,480 Ecoute, Roshan. Réfléchis à ce que tu es entrain de faire. 1622 02:03:49,640 --> 02:03:53,040 Ouais. Elle viendra nous voir. Ouais ? 1623 02:03:53,720 --> 02:03:57,280 Ok ? Heureux ? 1624 02:03:58,720 --> 02:04:00,360 Je ne lui fais pas confiance. 1625 02:04:00,640 --> 02:04:06,240 Ok. et maintenant montre-moi combien tu manges. Tu aimes ? 1626 02:04:07,240 --> 02:04:11,720 Tu vois ça ? Ouais. Allez. Suce. 1627 02:04:26,400 --> 02:04:29,000 Ca va Maya. Ca va aller. 1628 02:04:31,360 --> 02:04:32,400 Ne t'en fais pas. 1629 02:04:37,000 --> 02:04:38,080 Pauvre Zilgai. 1630 02:04:39,160 --> 02:04:40,400 Il n'a pas supporté cette pression. 1631 02:04:40,680 --> 02:04:41,760 Ouais. 1632 02:04:44,040 --> 02:04:45,080 Où est Omar ? 1633 02:04:46,240 --> 02:04:47,280 Je ne sais pas. 1634 02:04:47,360 --> 02:04:49,400 Papa...maman m'a préparé des pâtes. 1635 02:04:51,560 --> 02:04:53,040 Il aime les pâtes. 1636 02:04:58,120 --> 02:05:00,320 Hé ! Te voilà. Où t'étais ? 1637 02:05:00,440 --> 02:05:04,440 Ouais. Je suis allé à la police pour Zilgai. 1638 02:05:05,040 --> 02:05:06,120 Et qu'est-ce qu'ils ont dit ? 1639 02:05:07,520 --> 02:05:09,040 Ils ont classé l'affaire. 1640 02:05:09,240 --> 02:05:14,320 Un immigrant illégal commet un meurtre dans un moment de folie. 1641 02:05:14,400 --> 02:05:15,440 C'est exactement ça. 1642 02:05:15,720 --> 02:05:17,040 Ok. Danny. Il est l'heure de dormir. 1643 02:05:18,200 --> 02:05:19,600 Bonne nuit maman. 1644 02:05:19,680 --> 02:05:21,400 Maman arrive dans 5 minutes. 1645 02:05:21,440 --> 02:05:24,040 Faisons l'avion. 1646 02:05:26,520 --> 02:05:27,640 Dis bonne nuit. 1647 02:05:27,720 --> 02:05:29,320 Bonne nuit Danyal. - Bonne nuit maman. 1648 02:05:29,400 --> 02:05:30,440 Bonne nuit mon amour. 1649 02:05:35,480 --> 02:05:38,720 Maya tu dois aller au bureau du FBI. 1650 02:05:38,800 --> 02:05:40,400 Demain pour rencontrer les officiers supériereurs. Ok. 1651 02:05:40,480 --> 02:05:41,520 Pourquoi ? 1652 02:05:41,760 --> 02:05:44,280 Maya, ils veulent te voir avant de te donner la lettre de garantie. 1653 02:05:46,080 --> 02:05:49,800 Samir a annulé la mission. C'est notre seule chance. 1654 02:05:52,080 --> 02:05:57,760 Nous pourrions lui montrer la lettre. Peut-être il abandonnera tout. 1655 02:05:59,360 --> 02:06:01,080 Maya, est-ce que Samir te l'a dit ? 1656 02:06:01,160 --> 02:06:03,800 On commence un nouveau projet demain. 1657 02:06:04,160 --> 02:06:05,240 Vraiment ? - Ouais. 1658 02:06:05,440 --> 02:06:06,480 C'est très bien. 1659 02:06:06,840 --> 02:06:08,120 Je suis vraiment content. 1660 02:06:09,160 --> 02:06:12,520 Au nouveau projet. Au nouveau départ. 1661 02:06:12,640 --> 02:06:14,560 C'est vrai. - Santé ! 1662 02:06:14,640 --> 02:06:15,720 Au nouveau départ. 1663 02:06:48,800 --> 02:06:49,880 Bonjour. - Comment vas-tu ? 1664 02:06:50,160 --> 02:06:51,200 Bien. 1665 02:06:56,160 --> 02:06:57,560 Allo Steve. Hé ! C'est William. 1666 02:06:57,880 --> 02:06:59,360 Je vous envoie des nouveaux gars aujourd'hui ? 1667 02:07:00,280 --> 02:07:02,160 Ok. Ok. Merci. 1668 02:07:08,160 --> 02:07:09,240 Allez-y. 1669 02:07:28,840 --> 02:07:30,840 C'est ce qui rend notre société spéciale, Omar. 1670 02:07:30,920 --> 02:07:33,200 Nous nettoyons tout. Du toit jusqu'à l'égout. 1671 02:07:43,880 --> 02:07:44,920 Bonjour. 1672 02:07:46,200 --> 02:07:48,200 Elle doit comprendre ceci. 1673 02:07:49,480 --> 02:07:50,520 La voilà. 1674 02:07:53,360 --> 02:07:54,400 Salut Maya. Je suis Roshan. 1675 02:07:55,200 --> 02:07:57,240 C'était vous ce jour-là avec Omar. 1676 02:07:58,200 --> 02:07:59,280 Ouais. C'était moi. 1677 02:08:06,680 --> 02:08:11,200 Eric. Danny. Vous les gars, vous prenez ce côté-là. Nous par-ici. 1678 02:08:19,920 --> 02:08:22,240 C'est l'égout le plus important. 1679 02:08:25,240 --> 02:08:26,320 Tu es sûr ? 1680 02:08:28,320 --> 02:08:29,480 On va le savoir tout de suite. 1681 02:09:01,480 --> 02:09:04,880 C'est quoi ? - A la base cette brosse débouche tout. 1682 02:09:18,280 --> 02:09:21,280 Mais il n'a encore rien fait qui fait de lui un terrorist. 1683 02:09:21,840 --> 02:09:23,520 Et c'est possible qu'il ne fait jamais rien. 1684 02:09:23,600 --> 02:09:25,520 Vous ne faites que des suppositions. 1685 02:09:25,560 --> 02:09:28,440 Si ce n'était qu'une supposition. Je ne vous aurai pas appelée. 1686 02:09:28,840 --> 02:09:30,440 C'est plus grave de ce que je pensais, Maya. 1687 02:09:31,920 --> 02:09:34,040 C'est pour cela que nous avons besoin de votre aide. 1688 02:09:34,360 --> 02:09:42,320 Je suis prête à vous aider mais vous devez me garantir que vous ne tuerez pas Samir. 1689 02:09:42,720 --> 02:09:44,000 Je vous donne cette garantie. 1690 02:09:48,640 --> 02:09:49,720 Qu'est-ce que c'est ça, Zaheer ? 1691 02:09:49,800 --> 02:09:52,000 Fais la lettre. Je la signerai. 1692 02:09:52,320 --> 02:09:53,400 Très bien. 1693 02:10:11,080 --> 02:10:12,680 Samir est un génie. 1694 02:10:12,760 --> 02:10:14,680 C'est une idée brillante pour envoyer des explosives C4. 1695 02:10:14,960 --> 02:10:16,000 Qu'est-ce que cela veut dire ? 1696 02:10:16,080 --> 02:10:18,440 Ce qui veut dire que le plan n'a jamais été annulé. 1697 02:10:19,760 --> 02:10:20,800 Dans quel bâtiment ? 1698 02:10:21,520 --> 02:10:22,640 Seul Dieu le sait. 1699 02:10:24,000 --> 02:10:25,680 Non. Je dois savoir quel bâtiment. 1700 02:10:27,040 --> 02:10:28,080 Stop. 1701 02:11:18,400 --> 02:11:19,920 Ouais. - Samir va le faire aujourd'hui ! 1702 02:11:20,400 --> 02:11:22,400 Il y a une bombe ici quelque part dans un bâtiment. 1703 02:11:28,960 --> 02:11:33,600 Allo Omar. Allo ! 1704 02:11:49,040 --> 02:11:51,560 Allo.. Allo... 1705 02:11:54,440 --> 02:11:55,520 Allo ! - Oui. 1706 02:11:55,840 --> 02:11:57,800 Quel bâtiment ? 1707 02:11:57,840 --> 02:11:59,840 Il y a une bombe quelque part ! 1708 02:13:40,160 --> 02:13:41,200 Allo. - Omar. 1709 02:13:41,560 --> 02:13:43,280 Oui Maya. 1710 02:13:43,560 --> 02:13:44,600 Quoi ? 1711 02:13:45,080 --> 02:13:47,600 Où l'as-tu vu ? 1712 02:13:47,600 --> 02:13:48,600 Dans le bâtiment du FBI. 1713 02:13:48,840 --> 02:13:49,880 Quoi ! 1714 02:13:50,640 --> 02:13:52,560 Omar. Allo ? 1715 02:14:07,600 --> 02:14:09,800 Allez Omar. Dis-moi. Dis-moi. 1716 02:14:09,920 --> 02:14:11,600 Je sais dans quel bâtiment. 1717 02:14:12,760 --> 02:14:14,240 Monsieur ! Monsieur ! Reculez. 1718 02:14:14,320 --> 02:14:15,600 Je dois voir l'agent Roshan. 1719 02:14:16,200 --> 02:14:18,080 Dites à vos gardes de me laisser entrer ! 1720 02:14:18,160 --> 02:14:19,640 Nous n'avons plus le temps ! Dis-moi vite ! 1721 02:14:19,680 --> 02:14:21,000 Je dois le voir rien qu'une seconde. 1722 02:14:21,080 --> 02:14:22,120 Qu'est-ce qu'il dit ? 1723 02:14:22,200 --> 02:14:23,240 Laissez-moi rentrer ! 1724 02:14:23,320 --> 02:14:24,600 Je n'ai pas le temps. Dis-moi ! 1725 02:14:25,200 --> 02:14:26,640 Les quartiers générales du FBI ! 1726 02:14:27,000 --> 02:14:28,600 Vous tous, vous êtes assis sur une bombe ! 1727 02:14:31,000 --> 02:14:32,080 La cible c'est nous. 1728 02:14:32,280 --> 02:14:33,320 Quoi ? 1729 02:14:34,800 --> 02:14:36,760 Evacuons ! Maintenant ! 1730 02:14:37,280 --> 02:14:40,600 Bougez ! Bougez ! Allez ! 1731 02:14:45,880 --> 02:14:47,200 Comment sais-tu que c'est ce bâtiment ? 1732 02:14:47,640 --> 02:14:49,080 Parce que Samir est dans ce bâtiment. 1733 02:14:49,240 --> 02:14:50,640 Il nettoie vos fenêtres. 1734 02:14:50,680 --> 02:14:53,800 Et il utilise le téléphone pour les bombes comme vous aviez dit. 1735 02:14:58,920 --> 02:15:00,880 Envoyez des snipers. Nous le tuerons avant qui nous explose. 1736 02:15:00,920 --> 02:15:02,640 Ferme-la, Gibson ! 1737 02:15:03,160 --> 02:15:07,040 Je peux l'arrêter. Si vous me donnez une chance de lui parler. S.v.p. 1738 02:15:07,160 --> 02:15:10,240 Pourquoi il t'écouterait ? 1739 02:15:10,320 --> 02:15:12,320 Peut-être si je lui parle, il me croira. 1740 02:15:12,400 --> 02:15:13,920 S.v.p. ne gaspillez pas de temps. 1741 02:15:14,000 --> 02:15:15,640 Ok. Allons-y. Allez. 1742 02:15:23,680 --> 02:15:24,720 Bougez-vous ! 1743 02:15:29,720 --> 02:15:30,800 Sam. 1744 02:15:32,280 --> 02:15:33,320 Omar. 1745 02:15:33,400 --> 02:15:34,920 Tu ne peux pas appuyer sur ce détonateur, Samir. 1746 02:15:35,000 --> 02:15:36,080 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1747 02:15:36,360 --> 02:15:40,680 Sam. Je suis un agent secret du FBI. 1748 02:15:41,960 --> 02:15:44,920 Quoi ? 1749 02:15:45,000 --> 02:15:48,400 Donne-moi ce détonateur. Nous n'avons pas beaucoup de temps. 1750 02:15:57,680 --> 02:16:01,240 Ce qui t'es arrivé, ne t'arrivera plus. S.t.p. Fais-moi confiance. 1751 02:16:01,680 --> 02:16:02,760 Te faire confiance ? 1752 02:16:03,240 --> 02:16:07,440 J'airais pu mettre des bombes n'importe où, Omar. N'importe où. 1753 02:16:07,720 --> 02:16:09,680 J'ai besoin de démineurs, maintenant ! 1754 02:16:10,320 --> 02:16:13,160 J'ai besoin de snipers. Bougez ! 1755 02:16:13,320 --> 02:16:15,720 Mais mon seul combat, c'est le FBI. 1756 02:16:16,720 --> 02:16:18,800 Ainsi ils réfléchiront deux fois avant mettre une étiquette.. 1757 02:16:19,000 --> 02:16:20,720 ..de terrorist sur quelqu'un. 1758 02:16:24,720 --> 02:16:25,800 Ca t'avancera à quoi, Sam ? 1759 02:16:27,360 --> 02:16:28,720 Tu exploseras ce bâtiment. 1760 02:16:29,320 --> 02:16:33,240 Et ils détiendront 10 Samir Sheikhs de plus pour leur enquête. 1761 02:16:33,480 --> 02:16:35,840 Et ils subiront exactement tout ce que tu as subi. 1762 02:16:36,320 --> 02:16:39,720 Ca ne finira jamais, Sam. 1763 02:17:01,360 --> 02:17:02,760 Qu'est-ce que tu as fait, Omar ? 1764 02:17:03,760 --> 02:17:07,440 Sam. Donne-moi le détonateur. Il ne se passera rien. Je te le promets. 1765 02:17:07,760 --> 02:17:09,840 Non. Omar. Rien du tout. 1766 02:17:10,440 --> 02:17:13,160 Mais tant que j'ai ce détonateur.. 1767 02:17:14,160 --> 02:17:16,280 Ils savent quand ils me tireront dessus.. 1768 02:17:17,760 --> 02:17:18,840 .. que je vais appuyer sur ce détonateur. 1769 02:17:20,040 --> 02:17:23,880 Tu as tout gâché. Omar. Tu as tout gâché. 1770 02:17:23,960 --> 02:17:26,400 Non Sam. J'ai une lettre. 1771 02:17:26,480 --> 02:17:30,840 Oui et eux ce sont tes facteurs. 1772 02:17:32,800 --> 02:17:36,800 Ne sois pas stupide, Omar. Tu sais bien comment ça se terminera. 1773 02:17:43,000 --> 02:17:44,480 Sam ! Tu ne peux pas appuyer sur ce détonateur ! 1774 02:17:45,080 --> 02:17:46,480 Je te promets qu'il ne t'arrivera rien, Sam ! 1775 02:17:46,800 --> 02:17:48,240 Maya est dans ce bâtiment ! 1776 02:18:21,440 --> 02:18:22,480 Sam. 1777 02:18:22,840 --> 02:18:23,880 Sam. 1778 02:18:25,360 --> 02:18:26,520 Donne-moi ce détonateur. 1779 02:18:27,440 --> 02:18:32,560 Je sais tout. Quoiqu'il en soit.. on va tout arranger. 1780 02:18:33,000 --> 02:18:35,400 On découvrira tout. Ensemble. 1781 02:18:36,320 --> 02:18:39,840 S.t.p. ! Je te promets qui ne t'arrivera rien. Donne-moi ce détonateur. 1782 02:18:41,840 --> 02:18:44,400 Je t'ai gardé loin de ce monde pendant tant d'années. 1783 02:18:45,480 --> 02:18:50,880 Seulement pour que je puisse revenir tous les jours pour toi et Danyal. 1784 02:18:51,160 --> 02:18:54,520 Je sais. Je sais. Bébé. S.t.p. 1785 02:18:54,920 --> 02:18:56,880 Viens. On rentre à la maison. 1786 02:18:57,160 --> 02:19:00,480 Viens. Quitte tout cela. S.t.p. 1787 02:19:00,560 --> 02:19:04,000 C'est ce que je voulais Maya. Rentrer chez moi pour du bon. 1788 02:19:05,880 --> 02:19:10,480 Chez toi. Je ne voulais pas que tu le saches. 1789 02:19:10,880 --> 02:19:13,160 Sam, tu n'as encore rien fait. 1790 02:19:13,280 --> 02:19:15,880 Sam. Ecoute-moi. Regarde-moi. Regarde-moi. 1791 02:19:16,880 --> 02:19:17,960 Non Maya. 1792 02:19:19,880 --> 02:19:21,400 Il ne me reste plus rien. 1793 02:19:21,880 --> 02:19:24,880 Rien est fini, bébé. Rien. S.t.p. 1794 02:19:24,960 --> 02:19:28,240 Quitte tout ça. Ecoute-moi. 1795 02:19:28,520 --> 02:19:30,440 Danyal a besoin de toi. 1796 02:19:32,160 --> 02:19:36,200 J'ai besoin de toi. S.t.p. Sam. Sam. 1797 02:19:38,200 --> 02:19:39,240 Je suis désolé, bébé. 1798 02:19:41,920 --> 02:19:42,960 Je t'aime. 1799 02:19:54,920 --> 02:19:56,000 Sam. 1800 02:19:59,000 --> 02:20:00,240 Sam ! 1801 02:20:10,960 --> 02:20:15,960 Sam ! 1802 02:20:31,120 --> 02:20:32,520 Feu ! 1803 02:20:33,240 --> 02:20:35,960 Non ! 1804 02:20:40,960 --> 02:20:42,520 Non ! 1805 02:22:27,240 --> 02:22:30,520 Ce maillot numéro 3. Votre fils joue comme un pro ! 1806 02:22:31,360 --> 02:22:32,400 Ouais mec ! 1807 02:22:33,080 --> 02:22:34,160 Merci. 1808 02:22:54,120 --> 02:22:55,160 Coffre ! 1809 02:23:04,720 --> 02:23:06,360 Combien de temps encore avant que tu me reparleras ? 1810 02:23:11,720 --> 02:23:17,120 Félicitations. J'ai lu dans le journal que vous avez eu des louanges. 1811 02:23:20,720 --> 02:23:22,720 Omar. Ce n'est pas toi ni moi qui avons tué Samir. 1812 02:23:24,560 --> 02:23:26,680 Le chemin que Samir a choisi est responsable de sa mort. 1813 02:23:29,400 --> 02:23:33,760 Et Maya ? C'était quoi sa faute ? 1814 02:23:33,800 --> 02:23:35,200 Personne n'est fautif, Omar. 1815 02:23:35,800 --> 02:23:37,160 Tout le monde était bien là où il était. 1816 02:23:39,240 --> 02:23:40,280 C'était juste le temps qui n'était pas bon. 1817 02:23:42,560 --> 02:23:46,160 Et parfois les hommes prennent de mauvais choix et les pays aussi. 1818 02:23:46,680 --> 02:23:48,760 Tous les deux souffrent. Le peuple etle pays. 1819 02:23:50,360 --> 02:23:51,440 C'est-ce qui s'est passé. 1820 02:24:36,360 --> 02:24:39,680 Qu'est-ce qu'on en a tiré de votre opération secrète ? 1821 02:24:41,880 --> 02:24:43,720 Deux de mes amis sont morts. 1822 02:24:44,640 --> 02:24:48,480 Et vous, vous avez eu votre médaille. Rien d'autre. 1823 02:24:50,280 --> 02:24:55,240 Le jour que vous saurez me répondre. Ce jour-là on se reparlera. 1824 02:24:58,520 --> 02:24:59,920 La réponse est juste devant toi. 1825 02:25:05,240 --> 02:25:07,240 Un garçon musulman dont son père était un terrorist.. 1826 02:25:07,320 --> 02:25:09,240 ..joue dans une équipe américaine. 1827 02:25:10,520 --> 02:25:13,240 Et on l'acclame comme un héros. 1828 02:25:14,240 --> 02:25:17,320 C'est ce qu'on a obtenu. Notre but est atteint. 1829 02:25:21,520 --> 02:25:22,920 Ceci est la nouvelle génération, Omar. 1830 02:25:23,680 --> 02:25:25,320 Ils ont oublié les évenements de 2001. 1831 02:25:26,280 --> 02:25:28,680 Et je pense qu'on devrait avancer aussi. 1832 02:25:30,880 --> 02:25:31,920 Il est grand temps. 1833 02:25:39,560 --> 02:25:41,560 Je te l'avais dit. Je suis un champion ! 1834 02:25:41,640 --> 02:25:43,520 Oui, champion. Tu es un champion. Tape-moi s'en cinq. 1835 02:25:43,880 --> 02:25:44,920 Qui est-ce ? 1836 02:25:50,840 --> 02:25:51,880 C'est un vieil ami. 1837 02:25:52,040 --> 02:25:54,600 A qui ? A toi ou à papa ? 1838 02:25:56,880 --> 02:25:59,880 Et bien. Disons..je suis ton ami, champion. 1839 02:26:00,280 --> 02:26:01,360 Tape-moi s'en cinq ? 1840 02:26:03,560 --> 02:26:04,640 Tu as faim, champion ? 1841 02:26:05,440 --> 02:26:06,720 Ouais. Allons-y. 1842 02:26:06,800 --> 02:26:07,960 Très bien. Allons-y. 1843 02:26:08,040 --> 02:26:09,480 Vous ne venez pas ? 1844 02:26:18,600 --> 02:26:20,360 Bien sûr Danyal. Il vient aussi. 1845 02:26:20,400 --> 02:26:21,800 Super ! Allons-y ! 1846 02:26:22,320 --> 02:26:23,520 Est-ce que vous aimez les pâtes ? 1847 02:26:24,320 --> 02:26:26,040 Quoi mon bébé ? 1848 02:26:30,000 --> 02:26:31,040 Ouais. 1849 02:26:32,320 --> 02:26:33,720 J'adore les pâtes ! 1850 02:26:36,600 --> 02:26:37,640 J'aime les pâtes. 1851 02:26:37,720 --> 02:26:38,800 Allons-y. 1852 02:27:09,520 --> 02:27:19,360 Pendant les jours qui suivaient le 11/9, 1.200 hommes d'origine étrangère ont été illégalement enlevé, détenu et torturé pendant 3 ans. 1853 02:27:22,720 --> 02:27:28,000 Le gouvernement n'a trouvé aucun lien entre eux et les attaques du 11 septembre. Environ 1.000 ont été relâchés. 1854 02:27:31,160 --> 02:27:40,280 De nos jours, la plupart d'entre eux souffrent de dépression et de stress. Ils ne sont même plus capables de garder un job. 1855 02:27:42,960 --> 02:27:48,120 En juin 2006, le président George W. Bush a dit " Je n'ai jamais donner l'ordre de torturer et je ne le ferai jamais 1856 02:27:48,200 --> 02:27:52,200 les valeurs de ce pays sont telles que la torture ne fait même pas partie de notre âme ni de notre existence" 1857 02:27:56,440 --> 02:28:05,520 Le 22/1/2009, 2 jours après avoir prêté serment, Obama a donné l'ordre de fermer Guantanamo Bay. Le symbole infame de détention et de torture. 1858 02:28:05,521 --> 02:28:06,521 Traduction rachel - Pehlatrad