1 00:00:00,510 --> 00:00:03,596 Kom og stil jer i en rundkreds, alle sammen. 2 00:00:03,722 --> 00:00:06,683 Velkommen til korfinalen. 3 00:00:08,143 --> 00:00:12,772 I skal huske på en ting. Kor handler ikke om konkurrencen. 4 00:00:12,897 --> 00:00:19,738 Det handler om noget dybere. Kor handler om at lukke glæden ind. 5 00:00:26,244 --> 00:00:28,496 Så er det nu. 6 00:00:33,293 --> 00:00:36,880 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst var så nervøs. 7 00:00:37,005 --> 00:00:41,259 Du ser slet ikke nervøs ud. Du ser godt ud. Er du parat? 8 00:00:41,384 --> 00:00:43,011 Ja. 9 00:00:48,683 --> 00:00:55,106 20 af landets bedste highschoolkor har vist deres talent her på scenen. 10 00:00:55,231 --> 00:00:57,859 Nu er kun de allerbedste tilbage. 11 00:00:57,984 --> 00:01:02,238 Fra Greenville i South Carolina: The Harmony Busters. 12 00:01:03,615 --> 00:01:06,743 Fra Lima i Ohio: New Directions. 13 00:01:09,371 --> 00:01:13,500 Og fra Portland i Oregon: Soprano-gasmerne. 14 00:01:17,879 --> 00:01:20,173 Kun et af disse dygtige kor - 15 00:01:20,298 --> 00:01:25,387 - kan kalde sig for USA's bedste highschoolkor. 16 00:01:25,512 --> 00:01:27,764 På tredjepladsen: 17 00:01:27,889 --> 00:01:30,767 The Harmony Busters! 18 00:01:44,614 --> 00:01:49,994 Og nu til vinderen af finalen i 2015 for highschoolkor ... 19 00:01:51,162 --> 00:01:53,498 New Directions! 20 00:02:20,031 --> 00:02:24,961 Undskyld, vil du gentage det? Jeg ved ikke, om jeg hørte rigtigt. 21 00:02:24,986 --> 00:02:29,949 Skolebestyrelsen vil lave McKinley om til en skole for udøvende kunst. 22 00:02:30,074 --> 00:02:33,911 Lige om lidt står vi to i korlokalet - 23 00:02:34,037 --> 00:02:37,915 - på William McKinley High School for udøvende kunst. 24 00:02:38,041 --> 00:02:42,837 - Hvad er der sket? - Det er på grund af dig, Will. 25 00:02:42,962 --> 00:02:49,344 De sidste ti år har skoler landet over haft store nedskæringer i budgettet. 26 00:02:49,469 --> 00:02:53,056 Den nemme løsning var at droppe de kreative fag. 27 00:02:53,181 --> 00:02:56,392 Vi prioriterede det, vi mente var vigtigt: 28 00:02:56,517 --> 00:02:58,811 Matematik, læsning og naturfag. 29 00:02:58,936 --> 00:03:02,857 Men det var en fejl, for karaktererne blev ikke bedre. 30 00:03:02,982 --> 00:03:08,613 Nogle steder blev de endda dårligere. Du nægtede at lade dig standse af det. 31 00:03:08,738 --> 00:03:14,410 Jeg besluttede mig for at vove pelsen og foreslå bestyrelsen noget. 32 00:03:14,535 --> 00:03:18,289 Til min store overraskelse var de enige med mig. 33 00:03:19,540 --> 00:03:24,379 Skoledirektør Harris, det er en fantastisk nyhed. 34 00:03:24,504 --> 00:03:28,007 Sig endelig til, hvis jeg kan hjælpe med noget. 35 00:03:28,132 --> 00:03:31,928 Hvad snakker du om? Du skal da lede skolen. 36 00:03:33,805 --> 00:03:38,101 - Hvabehar? - Du skal være rektor, Will. 37 00:03:39,435 --> 00:03:41,854 Tillykke. 38 00:03:48,352 --> 00:03:51,522 Vent lidt. Husk, at småkagen er din dessert. 39 00:03:51,647 --> 00:03:54,317 Det er ikke forretten. 40 00:03:54,442 --> 00:03:58,279 Som rektor skal du være et godt eksempel. 41 00:03:58,404 --> 00:04:03,200 Det kan jeg vist ikke leve op til. Du må komme og spise frokost med mig. 42 00:04:03,326 --> 00:04:05,787 Will, altså ... 43 00:04:05,912 --> 00:04:11,667 Vi må opføre os professionelt, nu hvor du sidder i ledelsen. 44 00:04:13,127 --> 00:04:17,006 Jeg skal aldrig mere bekymre mig om, hvor pengene til kostumer - 45 00:04:17,131 --> 00:04:19,926 - pensler eller stepsko skal komme fra. 46 00:04:20,051 --> 00:04:24,472 Vores søn kommer til at gå i vuggestue i gymnastiksalen. 47 00:04:24,597 --> 00:04:29,977 Min smukke hustru er nede ad gangen, hvor hun hjælper eleverne med - 48 00:04:30,102 --> 00:04:34,690 - at komme ind på verdens bedste kreative universiteter. 49 00:04:37,026 --> 00:04:41,822 Jeg er stolt af dig, Will. Det har været noget af en kamp at nå hertil. 50 00:04:41,948 --> 00:04:45,993 Du har klaret det uden at give køb på din integritet. 51 00:04:46,118 --> 00:04:49,497 Undtagen de gange, hvor du rappede. 52 00:04:52,166 --> 00:04:55,211 Må jeg være ærlig? 53 00:04:57,171 --> 00:05:00,216 Jeg er dødsensangst. 54 00:05:00,741 --> 00:05:03,786 Har jeg talent nok til det her job? 55 00:05:03,911 --> 00:05:07,998 Will, du er den mest talentfulde mand i hele verden. 56 00:05:08,123 --> 00:05:11,794 - Eller i hvert fald i Ohio. - Det lyder mere rigtigt. 57 00:05:11,919 --> 00:05:17,508 Du har ikke noget at være bange for. Jeg siger ikke, at det bliver nemt - 58 00:05:17,633 --> 00:05:24,848 - men nu skal vi to slappe af, have det sjovt og være forelskede. 59 00:05:24,974 --> 00:05:28,561 Hvis der er noget, vi ikke kan lide nu - 60 00:05:28,686 --> 00:05:33,065 - så laver vi det bare om. Der er ikke flere fjender. 61 00:05:33,190 --> 00:05:38,779 Der er kun dig, mig og alt, hvad vi kan udrette med vores fantasi. 62 00:05:42,241 --> 00:05:46,120 - Jeg elsker dig meget højt. - Jeg elsker også dig. 63 00:05:46,245 --> 00:05:50,207 Hent din søn, mr. Schue. Vi ses henne på skolen. 64 00:05:56,797 --> 00:06:01,510 Der kan du bare se, Danny. Drømme kan faktisk gå i opfyldelse. 65 00:06:07,933 --> 00:06:10,352 Der er han! 66 00:06:23,699 --> 00:06:29,371 Hold da op. Det er den bedste første dag til kor, vi har haft. 67 00:06:29,496 --> 00:06:35,044 Ikke for at støde de gamle elever, som har været med fra starten ... 68 00:06:35,169 --> 00:06:38,297 Sæt jer ned, alle sammen. 69 00:06:38,422 --> 00:06:42,426 Mr. Schue, hvornår er der optagelsesprøver? 70 00:06:42,551 --> 00:06:47,014 - Der er næppe plads til alle mere. - Det er ikke sandt. 71 00:06:47,139 --> 00:06:50,351 New Directions bliver kun ét af skolens kor. 72 00:06:50,476 --> 00:06:54,939 Jeg starter The Trouble Tones op igen samt et drengekor: The Duly Noted. 73 00:06:55,064 --> 00:07:01,153 Vi opretter også et begynderkor til dem, som ønsker ekstra forberedelse. 74 00:07:01,278 --> 00:07:05,282 Hvordan vil du lede alle de kor og skolen samtidig? 75 00:07:05,407 --> 00:07:09,453 - Jeg skal ikke være korleder. - Ikke engang for New Directions? 76 00:07:09,578 --> 00:07:14,458 Jeg har interviewet en kandidat til jobbet, som jeg synes godt om. 77 00:07:14,583 --> 00:07:20,297 Men først vil jeg sige farvel til jer alle sammen - 78 00:07:20,422 --> 00:07:23,759 - med en sang, som jeg har forberedt. 79 00:07:25,302 --> 00:07:30,808 Mit liv forandrede sig på grund af den magi, vi skabte her i lokalet. 80 00:07:30,933 --> 00:07:34,520 Det, jeg har lært, er budskabet i den her sang. 81 00:07:39,149 --> 00:07:41,276 Den her er til jer. 82 00:10:22,396 --> 00:10:24,189 Tak. 83 00:10:29,668 --> 00:10:31,795 Kom så ... 84 00:10:33,255 --> 00:10:35,883 Hej. Hvad laver du? 85 00:10:36,008 --> 00:10:41,096 Inventarliste. Vi er nødt til det, inden vi sælger det hele. 86 00:10:41,222 --> 00:10:44,434 Lufttrykket i boldene er ikke godt. 87 00:10:44,558 --> 00:10:48,562 De er ubrugelige, hvis jeg ikke fylder lidt mere luft i. 88 00:10:49,605 --> 00:10:54,902 Hør her ... Nu da du snart er arbejdsløs - 89 00:10:55,027 --> 00:10:59,782 - har du så overvejet at flytte tilbage til New York? 90 00:10:59,907 --> 00:11:04,203 Vi har det perfekte værelse til dig. Det er nærmest et kosteskab, men ... 91 00:11:04,328 --> 00:11:08,165 Det har vi jo talt om. New York går for hurtigt for mig. 92 00:11:08,290 --> 00:11:12,586 Der er for støjende og for mange sportshold at heppe på. 93 00:11:12,711 --> 00:11:16,757 - Bare hep på dem, der vinder. - Sådan ville Kurt sige. 94 00:11:16,882 --> 00:11:20,052 Sådan er det, når man er gift. 95 00:11:21,136 --> 00:11:25,099 Kurt og jeg er lykkelige. Vi har et godt liv sammen. 96 00:11:25,224 --> 00:11:28,894 Vi mødes med Rachel, Artie, Brittany, Santana og Kitty. 97 00:11:29,019 --> 00:11:32,857 Vi har det sjovt, men jeg savner min bedste ven. 98 00:11:32,982 --> 00:11:36,193 Jeg savner også dig, men jeg hører hjemme her. 99 00:11:36,318 --> 00:11:42,575 Jeg har brug for åbne vidder og for at kunne tage ud og skyde i weekenden. 100 00:11:42,700 --> 00:11:48,247 Jeg er glad. Jeg er virkelig glad her. Det er her, jeg skal være. 101 00:11:48,372 --> 00:11:51,333 Dit talent må ikke gå til spilde. 102 00:11:51,458 --> 00:11:55,921 Det gør det heller ikke. Jeg skal bruge det i mit nye job. 103 00:11:58,674 --> 00:12:02,011 Godt. Tillykke, alle sammen. 104 00:12:02,136 --> 00:12:05,264 I er blevet udvalgt som de allerbedste. 105 00:12:05,389 --> 00:12:09,351 I er dette års New Directions! 106 00:12:13,314 --> 00:12:16,859 Nu skal I hilse på jeres nye lærer. 107 00:12:16,984 --> 00:12:19,153 Mr. Sam Evans. 108 00:12:20,779 --> 00:12:24,950 - Vent ... Overtager du koret? - Er du misundelig? 109 00:12:25,075 --> 00:12:31,081 Jeg er stolt over at give taktstokken videre til dig. Du skal bare vise dem. 110 00:12:31,207 --> 00:12:36,504 Okay, okay, okay. Jeg har tænkt meget over den første lektion. 111 00:12:36,629 --> 00:12:39,673 Ugens opgave er ... 112 00:12:43,677 --> 00:12:45,554 Country! 113 00:12:45,679 --> 00:12:49,016 Hvad mon han har tænkt sig? 114 00:12:49,141 --> 00:12:53,521 Country og blues har de samme rødder i det hårde liv på landet. 115 00:12:53,646 --> 00:12:58,984 Country tager små personlige historier om brudte forhold og udtjente biler - 116 00:12:59,109 --> 00:13:03,697 - og udtrykker ved hjælp af dem smerten ved fattigdom og bekymringer - 117 00:13:03,822 --> 00:13:08,744 - som var og er en del af hverdagen i Sydstaterne her i landet. 118 00:13:08,869 --> 00:13:14,917 Hvis vi vil være rigtig gode, skal vi kunne synge om smerte og tab. 119 00:13:15,042 --> 00:13:20,172 Kan vi ikke relatere direkte til det, må vi gøre følelserne til vores egne. 120 00:13:20,297 --> 00:13:24,802 - Hvem vil starte med en countrysang? - 'She Thinks My Tractor's Sexy'! 121 00:13:28,556 --> 00:13:31,767 Vi er vist alle sammen der, hvor vi hører til. 122 00:13:31,892 --> 00:13:34,770 Det er sådan, det skal være. 123 00:13:35,855 --> 00:13:40,067 Vent. Bliv der. Bare kom ind og lyt. 124 00:13:40,192 --> 00:13:43,320 Jeg skal prøve at sige det her uden at tude. 125 00:13:47,491 --> 00:13:52,371 Jeg er blevet udvalgt som opvarmning til Beyoncés nye verdensturne. 126 00:13:52,496 --> 00:13:56,458 - Hold da op! - Jeg skal starte med det samme. 127 00:13:56,584 --> 00:13:58,460 Hvor vildt! 128 00:13:59,712 --> 00:14:06,260 Jeg har prøvet at huske, hvor usynlig jeg følte mig engang her på skolen. 129 00:14:06,385 --> 00:14:11,765 Det er faktisk svært at huske den Mercedes. 130 00:14:11,891 --> 00:14:14,143 Da de ringede lige før - 131 00:14:14,268 --> 00:14:19,106 - tænkte jeg slet ikke, at det måtte være en fejl. 132 00:14:19,231 --> 00:14:23,360 Det er på grund af jer. At have venner som jer har forandret mig. 133 00:14:23,485 --> 00:14:27,531 I har lært mig, at de gode ting er mulige. 134 00:14:29,909 --> 00:14:34,413 Det er slet ikke så almindeligt. 135 00:14:34,538 --> 00:14:37,583 Det vil jeg huske jer for. 136 00:14:37,708 --> 00:14:40,961 I må ikke komme herop endnu. 137 00:14:41,086 --> 00:14:44,048 Hvis I kommer herop, bryder jeg sammen. 138 00:14:44,173 --> 00:14:48,844 Jeg har altså tænkt mig at gå herfra med lidt værdighed i behold. 139 00:14:48,969 --> 00:14:54,600 Nu skal jeg på turne, øve og bagefter lave et album - 140 00:14:54,725 --> 00:14:58,270 - så vi kommer ikke til at ses i et stykke tid. 141 00:14:58,395 --> 00:15:01,440 Måske ikke i rigtig lang tid. 142 00:15:01,565 --> 00:15:06,654 Vi holder jo kontakten, men det vil ikke være det samme. 143 00:15:06,779 --> 00:15:11,951 Vi har også haft gruppekram nok til en hel evighed. 144 00:15:12,076 --> 00:15:16,330 Derfor vil jeg sige farvel på min måde: med en sang. 145 00:15:17,373 --> 00:15:24,421 Og så vil jeg gå ud herfra, som om vi ses til kor i morgen. 146 00:15:24,547 --> 00:15:28,426 Som om det egentlig ikke er farvel. 147 00:17:50,242 --> 00:17:54,204 Mercedes Jones har forladt bygningen. 148 00:18:03,547 --> 00:18:06,800 Rektor Schuester 149 00:18:11,013 --> 00:18:14,475 Goddag, Porcelæn og fru Porcelæn. 150 00:18:14,600 --> 00:18:16,477 Hvad laver du? 151 00:18:16,602 --> 00:18:20,064 Jeg ville indsnuse duften af kontoret en sidste gang - 152 00:18:20,189 --> 00:18:23,109 - og lægge en lort på Wills skrivebord. 153 00:18:23,234 --> 00:18:27,738 Men det virkede barnligt, så i stedet har jeg tisset overalt. 154 00:18:27,863 --> 00:18:32,076 Vil du sætte dig ned et øjeblik? Vi vil gerne snakke med dig. 155 00:18:32,201 --> 00:18:36,288 Som du sikkert ved, tager vi snart tilbage til New York. 156 00:18:36,414 --> 00:18:40,710 Før vi rejser, vil vi gerne sige tak, fordi du førte os sammen igen. 157 00:18:40,835 --> 00:18:46,048 Hvis det ikke var for dig, ville vi være hver for sig og kede af det. 158 00:18:46,173 --> 00:18:50,803 - Så tak. - Vi mener det virkelig. Tak. 159 00:18:50,928 --> 00:18:52,972 Porcelæn ... 160 00:18:53,097 --> 00:18:58,436 Første gang jeg så dig, forstod jeg ikke, hvad jeg kiggede på. 161 00:18:58,561 --> 00:19:02,315 Du stod der med din flodhestbroche og knælange sweater - 162 00:19:02,440 --> 00:19:07,153 - med armene over kors, svaj i hoften - 163 00:19:07,278 --> 00:19:11,365 - og rullende øjne, som om du sagde: "Hvor kedsommeligt." 164 00:19:11,490 --> 00:19:14,243 Men så lærte jeg dig at kende. 165 00:19:14,368 --> 00:19:19,623 Og selvom du irriterede mig konstant, så jeg dig gå igennem en masse ting. 166 00:19:19,749 --> 00:19:22,710 Du sprang ud, din far blev syg - 167 00:19:22,835 --> 00:19:27,923 - og du fik dødstrusler fra den tyran, som Blaine siden blev kæreste med. 168 00:19:28,049 --> 00:19:32,511 Jeg vidste ikke, jeg havde en holdning til den slags, før det skete for dig. 169 00:19:32,637 --> 00:19:37,391 Du udvidede min horisont og lærte mig ting om mig selv - 170 00:19:37,516 --> 00:19:41,979 - som jeg aldrig selv ville have opdaget. 171 00:19:42,104 --> 00:19:44,899 Det takker jeg dig for. 172 00:19:46,692 --> 00:19:49,528 Tak. 173 00:19:49,654 --> 00:19:53,992 Blaine, jeg forstår dig stadig ikke. 174 00:19:54,116 --> 00:19:57,244 Jeg er vel bare ikke fan af det, du står for. 175 00:19:57,370 --> 00:20:02,500 Men du er dig, og det er bare mægtigt. 176 00:20:02,625 --> 00:20:06,587 Tak, Sue. Jeg har det på samme måde med dig. 177 00:20:06,712 --> 00:20:10,383 Nu må I have mig undskyldt. Der er en, jeg skal tale med. 178 00:20:19,058 --> 00:20:23,854 - Jeg ville hen og snakke med dig. - Jeg ville også snakke med dig! 179 00:20:47,086 --> 00:20:51,007 Undskyld, at jeg sagde de dumme ting til en dum voksen. 180 00:20:51,132 --> 00:20:55,136 Jeg undskylder. Jeg har behandlet dig som en ulønnet praktikant. 181 00:20:55,261 --> 00:20:58,139 Jeg burde have behandlet dig som en lønnet. 182 00:20:58,264 --> 00:21:01,892 Men der er lige en mere, jeg skal tale med. 183 00:21:10,693 --> 00:21:15,031 Ville du tale med mig, Sue? Hvad foregår der? 184 00:22:01,327 --> 00:22:02,662 Røvhage. 185 00:23:17,361 --> 00:23:20,990 Jeg ved godt, hvorfor du ... 186 00:23:30,833 --> 00:23:32,793 Brad. 187 00:23:35,513 --> 00:23:38,641 FEM ÅR SENERE 188 00:23:38,766 --> 00:23:42,395 Snigskytter, træk jer. Pocahontas er landet. 189 00:23:42,520 --> 00:23:48,693 Velkommen tilbage. Præsident Jeb Bush vinder i den vigtige delstat Ohio - 190 00:23:48,818 --> 00:23:52,947 - og sikrer sig sin anden periode som USA's præsident. 191 00:23:53,072 --> 00:23:57,869 Om lidt skal hun ned til præsidenten på Times Square, men her er hun: 192 00:23:57,994 --> 00:24:02,665 Vicepræsident Sue Sylvester. Tusind tak, fordi De ville komme. 193 00:24:02,790 --> 00:24:07,086 Tak, Geraldo. Præsidenten spurgte lige, hvor jeg blev af. 194 00:24:07,211 --> 00:24:11,507 Jeg sagde, at sejrsfesten må vente, til jeg har talt med min ven Geraldo. 195 00:24:11,632 --> 00:24:17,180 Fru vicepræsident, vil De stille op til præsidentposten i 2024? 196 00:24:17,305 --> 00:24:20,349 Det kan du bide dig selv i måsen på. 197 00:24:20,475 --> 00:24:25,521 I hørte det her først. Tusind tak og tillykke. 198 00:24:25,646 --> 00:24:28,733 Vi er tilbage med mere valgstof om lidt. 199 00:24:32,987 --> 00:24:36,407 Jeg ville lave en tidskapsel for min tid på McKinley. 200 00:24:36,532 --> 00:24:39,869 Det er fjollet, men så er der en grund til at komme tilbage. 201 00:24:39,994 --> 00:24:41,829 Det er sødt. 202 00:24:41,954 --> 00:24:45,333 Der er programmerne fra vores konkurrencer - 203 00:24:45,458 --> 00:24:49,212 - min paryk fra 'Rocky Horror Show', mine Gaga-sko - 204 00:24:49,337 --> 00:24:54,217 - mit yndlingsbillede af Finn og min festens dronning-krone. 205 00:24:54,342 --> 00:24:57,220 Og ringen, som du gav mig den jul. 206 00:24:59,639 --> 00:25:03,059 Hvorfor græder og griner du på en gang? 207 00:25:03,184 --> 00:25:09,148 Fordi du er den eneste, jeg kender, der kunne finde på den slags. 208 00:25:09,273 --> 00:25:13,986 Du er den eneste. Det er derfor, jeg elsker dig så højt. 209 00:25:14,112 --> 00:25:16,531 Jeg elsker også dig. 210 00:25:22,120 --> 00:25:26,332 Børn, vi har to særlige gæster her på Harvey Milk-skolen - 211 00:25:26,457 --> 00:25:30,169 - hvor vi i dag har karrieredag og kendisfællessang. 212 00:25:30,294 --> 00:25:36,509 Kurt Hummel og Blaine Anderson kommer, fordi de er så inspirerende. 213 00:25:36,634 --> 00:25:42,849 De opførte den første LGBTQ-version af 'Hvem er bange for Virginia Woolf?'. 214 00:25:42,974 --> 00:25:48,479 Giv en varm Harvey Milk-velkomst til Kurt og Blaine! 215 00:25:49,772 --> 00:25:53,109 Hej. Vi er så glade for at være her. 216 00:25:53,234 --> 00:25:57,822 Det er fedt at være på en skole, hvor man er tryg og kan være sig selv. 217 00:25:57,947 --> 00:26:02,535 Det minder os om vores gamle skole. Eller i hvert fald korlokalet. 218 00:26:02,660 --> 00:26:07,582 Vi havde nemlig en skøn lærer, som anerkendte os alle sammen. 219 00:26:07,707 --> 00:26:12,670 I skal altid være stolte af jer selv og have venner, som anerkender jer. 220 00:26:12,795 --> 00:26:16,257 I skal ikke blot drømme, men drømme stort. 221 00:26:16,382 --> 00:26:20,970 Omgiv jer med mennesker, som kan hjælpe med at realisere jeres drømme. 222 00:28:28,055 --> 00:28:31,142 Frem med hænderne, alle sammen. 223 00:28:31,267 --> 00:28:34,312 Fantastisk! 224 00:32:42,018 --> 00:32:45,813 FEM ÅR SENERE 225 00:32:54,739 --> 00:32:58,493 Mercedes! Vi har en stor nyhed. Kan du huske den film - 226 00:32:58,618 --> 00:33:02,372 - Artie skrev til dig, men gav til mig, fordi du havde travlt? 227 00:33:02,497 --> 00:33:06,584 - Den er med i Sundance Film Festival. - Nej, Slamdance. 228 00:33:06,709 --> 00:33:12,048 - Må vi bruge dine sange i filmen? - Det tager min agent sig normalt af. 229 00:33:12,173 --> 00:33:16,052 - Pjat. I må bruge dem alle sammen. - Kom nu, venner. 230 00:33:16,177 --> 00:33:22,141 - Sam har allerede fået en ny kæreste. - Han sms'er ellers stadig mig. 231 00:33:24,602 --> 00:33:27,438 - Banke, banke på. - Kom ind. 232 00:33:27,563 --> 00:33:31,526 - Er det allerede nu? - Ja. Vi er her alle sammen. 233 00:33:32,944 --> 00:33:37,698 - Du må ikke overanstrenge dig. - Jeg har trænet hårdt i ni måneder. 234 00:33:37,824 --> 00:33:41,202 Barnet ejer min krop nu, men jeg vil snart have den tilbage. 235 00:33:41,327 --> 00:33:46,749 Vi har økologisk juice med til dig, som får barnets hjerne til at vokse. 236 00:33:46,874 --> 00:33:52,380 Jeg har hørt Kurt og Blaines version, men hvorfor blev du rugemor for dem? 237 00:33:52,505 --> 00:33:56,134 Ringen bliver jo sluttet i forhold til min egen opvækst - 238 00:33:56,259 --> 00:34:01,514 - og så har de bare været så søde. De har opgivet meget for min skyld. 239 00:34:01,639 --> 00:34:05,393 Det mindste, jeg kunne gøre, var at give dem ni måneder af mit liv. 240 00:34:05,518 --> 00:34:08,521 Jeg elsker jer. I bliver verdens bedste fædre. 241 00:34:08,646 --> 00:34:11,274 - Jeg glæder mig. - Her er min mand. 242 00:34:11,399 --> 00:34:15,862 - Jeg er klar til lidt egenproduktion. - Meget romantisk. 243 00:34:15,987 --> 00:34:20,700 Kom. Vi må ikke komme for sent. Ønsk os held og lykke. 244 00:34:27,039 --> 00:34:32,044 Som tidligere Tony-vinder føler jeg, at jeg bør give dig nogle gode råd. 245 00:34:32,170 --> 00:34:35,423 - Jeg vinder ikke. - Jo, du gør. Du vinder. 246 00:34:36,757 --> 00:34:38,259 Okay. 247 00:34:38,384 --> 00:34:44,432 Stå med rank ryg og spil ydmyg. Græd kun, når du nævner dine fædre. 248 00:34:44,557 --> 00:34:48,227 Og så giver du din dygtige instruktør al æren. 249 00:34:48,352 --> 00:34:52,940 Han er jo ret fantastisk og flot, og så har han god smag i kvinder. 250 00:34:53,065 --> 00:34:55,276 - Så. Er du okay? - Ja. 251 00:34:55,401 --> 00:35:00,072 Til at overrække prisen for Bedste skuespillerinde i en musical: 252 00:35:00,198 --> 00:35:02,200 Andrew Rannells. 253 00:35:02,325 --> 00:35:05,578 - Stop nu, Sam. - Fy, slemme hund! 254 00:35:09,415 --> 00:35:12,251 De nominerede er: 255 00:35:12,376 --> 00:35:16,380 Maggie Smith i 'Miss Brodies gode alderdom'. 256 00:35:17,799 --> 00:35:21,052 Willow Smith i 'Cabaret'. 257 00:35:22,428 --> 00:35:27,266 Anne Hathaway i sit onewomanshow 'Anne!'. 258 00:35:28,434 --> 00:35:33,189 Og Rachel Berry i 'Jane Austen Sings'. 259 00:35:35,942 --> 00:35:38,569 Og prisen går til ... 260 00:35:38,694 --> 00:35:42,073 Rachel Berry i 'Jane Austen Sings'! 261 00:36:14,230 --> 00:36:16,441 Tak! 262 00:36:16,566 --> 00:36:21,487 Jeg vil gerne sige tak til min skønne mand og instruktør, Jesse. 263 00:36:21,612 --> 00:36:26,284 Tak til mine to fædre for al sang- og danseundervisningen. 264 00:36:26,409 --> 00:36:32,290 Tak til Carmen Tibideaux fra NYADA, fordi hun gav mig en chance til. 265 00:36:32,415 --> 00:36:36,419 Tak til mine venner fra McKinley High. 266 00:36:36,544 --> 00:36:42,592 Jeg vil tilegne prisen til den mand, som har æren for, at jeg står her: 267 00:36:42,717 --> 00:36:44,510 Will Schuester. 268 00:36:44,635 --> 00:36:49,515 Mr. Schue fremmede mine stærke sider og ikke mine svage. 269 00:36:49,640 --> 00:36:55,354 Han jublede højest, når jeg svævede. Han samlede mig op, når jeg var nede. 270 00:36:55,480 --> 00:36:58,316 Han lærte mig én ting - 271 00:36:58,441 --> 00:37:01,819 - som gode lærere gør, og dem er der mange af derude: 272 00:37:01,944 --> 00:37:05,323 At være med i noget særligt gør os ikke til noget særligt. 273 00:37:05,448 --> 00:37:10,286 Det bliver til noget særligt, når vi er med. Schue, jeg elsker dig. 274 00:37:10,411 --> 00:37:13,623 Jeg vil bare sige til alle piger og drenge derude - 275 00:37:13,748 --> 00:37:17,126 - at drømme virkelig kan gå i opfyldelse. Tak. 276 00:37:29,931 --> 00:37:34,310 Her kommer USA's vicepræsident. 277 00:37:40,733 --> 00:37:42,443 Fantastisk. 278 00:37:42,568 --> 00:37:44,987 Becky. Becky! 279 00:37:45,113 --> 00:37:48,199 Det er okay, søde. Han har ikke noget på sig. 280 00:37:50,368 --> 00:37:53,412 Engang stod der en tyk person her på scenen - 281 00:37:53,538 --> 00:37:57,667 - og fortalte en gruppe nørder i grimt discotøj - 282 00:37:57,792 --> 00:38:03,422 - at kor går ud på at lukke glæden ind. 283 00:38:03,548 --> 00:38:08,469 I mange år syntes jeg, at det var noget værre vås. 284 00:38:08,594 --> 00:38:11,013 Jeg mente, koret var et sted - 285 00:38:11,139 --> 00:38:15,184 - hvor kujonagtige tabere kunne lufte deres sorger - 286 00:38:15,309 --> 00:38:21,441 - og tro på, at verden er en smule interesseret i deres håb og drømme. 287 00:38:21,566 --> 00:38:25,445 De fattede ikke, at ude i den virkelige verden - 288 00:38:25,570 --> 00:38:32,243 - kan man ikke håbe på meget andet end skuffelse, hjertesorg og nederlag. 289 00:38:32,368 --> 00:38:35,621 Og ved I hvad? Det havde jeg også ret i. 290 00:38:35,746 --> 00:38:39,500 Det er akkurat det, koret står for. 291 00:38:39,625 --> 00:38:42,795 Men jeg havde ikke ret i, at de var kujonagtige. 292 00:38:42,920 --> 00:38:47,216 Nu da jeg er sidst i trediverne, har jeg endelig indset - 293 00:38:47,341 --> 00:38:50,428 - at det kræver en hel del mod - 294 00:38:50,553 --> 00:38:55,892 - at se verden ... ikke som den er, men som den burde være. 295 00:38:56,017 --> 00:39:00,480 Som en verden, hvor quarterbacken bliver bedste venner med bøssen. 296 00:39:00,605 --> 00:39:03,900 Hvor pigen med den store næse ender på Broadway. 297 00:39:04,025 --> 00:39:07,945 I koret forestiller man sig den verden og finder modet til - 298 00:39:08,070 --> 00:39:12,408 - at give los for følelserne og synge om det. 299 00:39:12,533 --> 00:39:15,286 Det er det, koret står for. 300 00:39:15,411 --> 00:39:18,664 I mange år syntes jeg, det var noget pjat. 301 00:39:18,790 --> 00:39:23,336 Nu synes jeg faktisk, det er noget af det allermest modige. 302 00:39:25,838 --> 00:39:30,802 Det er mig en ære at stå her i dag og indvie salen i Finn Hudsons navn. 303 00:39:36,766 --> 00:39:41,646 William, med alt dit hårde arbejde til hans minde - 304 00:39:41,771 --> 00:39:44,607 - har du præsteret noget ufatteligt. 305 00:39:44,732 --> 00:39:49,028 McKinley High School for udøvende kunstarter er blevet en kæmpe succes. 306 00:39:49,153 --> 00:39:53,282 Den er et mønstereksempel for skoler, som dyrker kunstfagene - 307 00:39:53,407 --> 00:39:57,745 - og den bliver efterlignet over hele landet. 308 00:39:57,870 --> 00:40:01,374 Tillykke, Will Schuester. Du og dit lille kor - 309 00:40:01,499 --> 00:40:04,210 - har udrettet noget enestående. 310 00:40:04,335 --> 00:40:08,798 Og nu er det mig en fornøjelse at præsentere: 311 00:40:08,923 --> 00:40:12,385 New Directions. 312 00:43:12,106 --> 00:43:17,028 Se ikke verden, som den er, men som den burde være 313 00:43:28,581 --> 00:43:31,083 Danske tekster: Helene Borring Dansk Video Tekst