1 00:00:04,361 --> 00:00:06,796 Sayang... 2 00:00:06,830 --> 00:00:10,066 kau tidak akan bisa percaya apa yang telah kulakukan hari ini. 3 00:00:10,100 --> 00:00:13,336 Aku memutuskan untuk mengambil alih klub GLee. 4 00:00:19,061 --> 00:00:21,783 Terjemahan Manual oleh: Basthian Tan @basthiant 5 00:00:24,281 --> 00:00:26,281 Namaku adalah Kurt Hummel. 6 00:00:26,283 --> 00:00:27,516 Aku seorang mahasiswa tingkat dua di McKinley. 7 00:00:27,551 --> 00:00:29,485 Hari pertamaku di sekolah ini, 8 00:00:29,519 --> 00:00:31,253 kepala sekolah berdiri di depan seluruh mahasiswa 9 00:00:31,288 --> 00:00:33,055 dan memberitahu kami bahwa dalam 4 tahun ke depan 10 00:00:33,090 --> 00:00:34,857 akan menjadi tahun-tahun terbaik dalam kehidupan kami. 11 00:00:34,891 --> 00:00:36,258 Minggir, sialan! 12 00:00:36,293 --> 00:00:37,526 Sungguh sebuah lelucon. 13 00:00:37,561 --> 00:00:39,195 Maaf. 14 00:00:39,229 --> 00:00:41,530 Aku harap aku tidak membuatmu terlambat untuk remedial matematika. 15 00:00:41,565 --> 00:00:43,733 Apa itu tadi? 16 00:00:43,767 --> 00:00:46,235 Tidak apa-apa. Aku hanya... Aku hanya mau mengatakan aku minta maaf. 17 00:00:52,042 --> 00:00:53,409 Bagus. 18 00:00:53,443 --> 00:00:55,277 Hei, bung, jangan jadi seorang gay. 19 00:00:55,312 --> 00:00:59,482 Hari yang lain, penghinaan dahsyat yang lain pula. 20 00:01:01,485 --> 00:01:04,954 Kemanapun aku pergi, aku terisolasi dan sendirian. 21 00:01:04,988 --> 00:01:07,308 Aku tahu Ibuku dulunya memberitahuku betapa senangnya perasaannya 22 00:01:07,324 --> 00:01:08,891 karena aku menjadi seorang anak yang periang, 23 00:01:08,925 --> 00:01:10,726 tapi sejujurnya, aku bahkan tidak ingat 24 00:01:10,761 --> 00:01:13,095 bagaimana rasanya itu. 25 00:01:13,130 --> 00:01:14,864 Aku rasa seperti aku akan mati esok hari 26 00:01:14,898 --> 00:01:16,866 dan aku tidak berpikir orang peduli apa. 27 00:01:16,900 --> 00:01:20,336 Aku bahkan tidak yakin orang-orang akan memperhatikannya.. 28 00:01:24,975 --> 00:01:26,575 Ada yang bisa kubantu? 29 00:01:26,610 --> 00:01:28,210 Oh! Tidak. Aku minta maaf. 30 00:01:28,245 --> 00:01:29,445 Aku hanya berbelok ke arah yang salah. 31 00:01:29,479 --> 00:01:31,147 - Siapa namamu? - Kurt Hummel. 32 00:01:31,181 --> 00:01:33,849 Hai, Kurt. Saya Ny. Pillsbury, guru BK(Bimbingan dan Konseling). 33 00:01:36,153 --> 00:01:38,154 - Kau baru di sekolah ini? - Aku mahasiswa tingkat dua. 34 00:01:38,188 --> 00:01:39,255 Itu sungguh canggung. 35 00:01:39,289 --> 00:01:41,557 Baiklah, jika kau membutuhkan sesuatu 36 00:01:41,591 --> 00:01:42,892 pintuku selalu terbuka. 37 00:01:42,926 --> 00:01:44,393 Satu, dua, tiga, empat, lima. 38 00:01:44,428 --> 00:01:46,762 Karena 'perasaan' itu tidak mengenal kata libur, benarkah? 39 00:01:46,797 --> 00:01:48,064 Terus bekerja 24 jam non-stop. 40 00:01:48,098 --> 00:01:49,565 Maksudku, tidak seperti itu. 41 00:01:49,599 --> 00:01:51,000 Aku hanya berada di sini selama jam sekolah reguler. 42 00:01:51,034 --> 00:01:52,668 Dan aku pergi berlibur. 43 00:01:52,703 --> 00:01:54,270 Aku mencoba untuk tidak makan ketika aku sakit. 44 00:01:54,304 --> 00:01:56,464 - Sungguh senang bertemu denganmu. - Yah, sungguh senang bertemu denganmu. 45 00:01:56,473 --> 00:01:57,707 Mm-hmm. 46 00:02:15,359 --> 00:02:17,660 Apa yang ada di tanganmu dan bajumu itu? 47 00:02:17,694 --> 00:02:20,096 Kau sebut apa itu? Apakah itu minyak? Apakah itu lemak? 48 00:02:20,130 --> 00:02:21,690 Datang ke toko, kami menyebutnya 'kotoran' 49 00:02:21,698 --> 00:02:23,966 'Kotoran'. Dengar aku tahu kenapa 50 00:02:24,001 --> 00:02:25,001 kau memintaku untuk datang ke sini. 51 00:02:25,002 --> 00:02:26,969 Oh, benarkah? Oh. Oh, sayang. 52 00:02:27,004 --> 00:02:28,204 Apakah Kurt bertingkah aneh di rumahnya? 53 00:02:28,238 --> 00:02:29,772 Yah, sejak dia berumur dua tahun. 54 00:02:29,806 --> 00:02:31,474 Dengar, aku tahu dia sedikit berbeda, 55 00:02:31,508 --> 00:02:33,109 tapi aku juga berpikir terlalu cepat 56 00:02:33,143 --> 00:02:34,343 untuk membicarakan hal ini. 57 00:02:34,378 --> 00:02:35,618 Maksudku, anak-anak, 58 00:02:35,646 --> 00:02:37,113 mereka tumbuh sepanjang waktu. 59 00:02:37,147 --> 00:02:38,781 Ketika aku seumurannya, aku adalah seorang penggemar orang Benggali. 60 00:02:38,815 --> 00:02:40,316 Sekarang aku seorang penggemar orang berkulit coklat, 61 00:02:40,350 --> 00:02:42,118 sepenuhnya. Tidak. maaf. 62 00:02:42,152 --> 00:02:44,153 Aku tidak berpikir kita membicarakan hal yang sama. 63 00:02:44,187 --> 00:02:47,323 Um, aku khawatir kalau Kurt itu, uh... 64 00:02:47,357 --> 00:02:48,724 depresi. 65 00:02:48,759 --> 00:02:50,126 Oh. Tidak, jelas tidak. 66 00:02:50,160 --> 00:02:51,694 Dan aku mengkhawatirkannya. 67 00:02:51,728 --> 00:02:55,665 Dengar, Aku berjalan ke arahnya dan dia sedang membaca ini saat itu. 68 00:03:07,611 --> 00:03:08,844 Hei. 69 00:03:08,879 --> 00:03:10,079 Ada apa? 70 00:03:10,113 --> 00:03:11,981 Tidak ada apa-apa. 71 00:03:12,015 --> 00:03:13,649 Apakah ini saatnya untukku untuk memulai makan malam? 72 00:03:13,684 --> 00:03:15,551 Uh, sebentar. 73 00:03:15,585 --> 00:03:17,353 Aku, uh... 74 00:03:17,387 --> 00:03:19,747 Aku dipanggil oleh guru BK mu hari ini. 75 00:03:22,292 --> 00:03:27,363 Dia memberitahuku... beberapa hal yang cukup menyedihkan. 76 00:03:27,397 --> 00:03:29,899 Aku baik-baik saja, Yah. 77 00:03:29,933 --> 00:03:31,901 Dia... Dia terlalu over akting. 78 00:03:31,935 --> 00:03:33,502 Dengar, Kurt, aku tidak ingin berbicara 79 00:03:33,537 --> 00:03:35,738 tentang ini lebih daripada dirimu. Oke? 80 00:03:35,772 --> 00:03:38,441 Kau melakukan tugasmu, aku melakukan tugasku. 81 00:03:38,475 --> 00:03:43,045 Tapi kau benar-benar sendirian di sini, hampir setiap saat. 82 00:03:43,080 --> 00:03:45,014 Kau tidak punya teman sama sekali. 83 00:03:45,048 --> 00:03:46,248 Kau tidak mengerti. 84 00:03:46,283 --> 00:03:47,683 Sekolah itu sangat rumit untuk diriku. 85 00:03:47,718 --> 00:03:50,453 Ketika aku remaja, aku mendapat tekanan 86 00:03:50,487 --> 00:03:53,756 dalam mencari teman... itulah sebabnya mengapa aku bergabung dengan tim futbol. 87 00:03:53,790 --> 00:03:56,259 Kau ingin aku bergabung dengan tim futbol? 88 00:03:56,293 --> 00:03:57,927 Dengar. Aku tidak meminta, Kurt. 89 00:03:57,961 --> 00:03:59,362 Ini adalah sebuah perintah. 90 00:03:59,396 --> 00:04:02,198 Di akhir pekan ini, aku ingin kau berada di dalam tim 91 00:04:02,232 --> 00:04:04,192 atau aku akan menyingkirkan mesin jahit itu. 92 00:04:31,428 --> 00:04:33,162 Boleh aku duduk di sini? 93 00:04:33,196 --> 00:04:34,597 Hati-hati dengan posternya. 94 00:04:34,631 --> 00:04:36,299 Butuh waktu 20 menit untuk membuat satu poster. 95 00:04:36,333 --> 00:04:37,600 Oke. 96 00:04:37,634 --> 00:04:39,302 Aku melihatmu di klub Pidato. 97 00:04:39,336 --> 00:04:41,070 Klub Pidato, Klub Renaisans, 98 00:04:41,104 --> 00:04:43,239 klub Siswa Muslim, Perkumpulan Mahasiswa kulit hitam. 99 00:04:43,273 --> 00:04:45,353 Penting bagiku untuk menyatukan diriku dengan setiap kebudayaan. 100 00:04:45,375 --> 00:04:46,909 Aku seorang aktris. 101 00:04:46,944 --> 00:04:49,111 Oh, aku tahu. Akun telah melihat videomu di MySpace. 102 00:04:49,146 --> 00:04:50,346 Kau sungguh berbakat. 103 00:04:50,380 --> 00:04:52,481 Aku Rachel Berry. 104 00:04:52,516 --> 00:04:54,317 Kurt Hummel. 105 00:04:54,351 --> 00:04:56,752 Baiklah, mungkin aku harus bergabung dengan klub Pidato. 106 00:04:56,787 --> 00:04:59,155 Ayahku memaksaku bergabung dengan sesuatu. 107 00:04:59,189 --> 00:05:00,523 Dan sejujurnya, aku juga telah 108 00:05:00,557 --> 00:05:01,958 bermain-main di dalam karir akting. 109 00:05:01,992 --> 00:05:03,759 Aku tidak bermain-main dengan hal apapun. 110 00:05:03,794 --> 00:05:05,461 Di saat aku diwisuda, Aku langsung pergi ke Broadway 111 00:05:05,495 --> 00:05:07,430 dan aku tidak pernah melihat ke belakang. 112 00:05:07,464 --> 00:05:08,998 Di samping itu, kau tidak bisa bergabung dengan klub Pidato; sudah penuh. 113 00:05:09,032 --> 00:05:12,168 - Oh. - Kau bisa bernyanyi? 114 00:05:12,202 --> 00:05:13,202 - Ya. - Kau yakin? 115 00:05:13,237 --> 00:05:14,837 - Ya. - Karena aku tidak tahu 116 00:05:14,871 --> 00:05:16,439 apakah kau telah mendengar kabar bagus, tapi klub GLee 117 00:05:16,473 --> 00:05:17,840 telah mulai lagi. Sangat menyedihkan ketika seorang cabul itu, 118 00:05:17,874 --> 00:05:19,208 Pak Ryerson, bertanggung jawab. 119 00:05:19,243 --> 00:05:20,543 tapi Pak Schuester yang mengambil alih sekarang. 120 00:05:20,577 --> 00:05:22,144 Dia seorang guru dari Spanyol yang sangat keren 121 00:05:22,179 --> 00:05:24,146 yang kelihatan seperti versi tua dari Justin Timberlake. 122 00:05:24,181 --> 00:05:25,781 Ketika dia berada di sekolah ini, dan ketika dia berada di klub GLee 123 00:05:25,816 --> 00:05:27,550 mereka memenangkan 'Nasional'. Kau tahu betapa sulitnya? 124 00:05:27,584 --> 00:05:29,352 Aku berasumsi kau memiliki suara tipe alto atau mezzo-sopran. 125 00:05:29,386 --> 00:05:31,020 Kita akan mengeksplorasi wilayah vokalmu esok setelah pulang sekolah. 126 00:05:31,054 --> 00:05:32,321 Aku akan berada di auditorium. 127 00:05:35,092 --> 00:05:37,827 ♪ Whenever I see someone ♪ 128 00:05:37,861 --> 00:05:39,562 ♪ Less fortunate than I ♪ 129 00:05:39,596 --> 00:05:42,231 ♪ And let's face it, who isn't ♪ 130 00:05:42,266 --> 00:05:44,567 ♪ Less fortunate than I? ♪ 131 00:05:44,601 --> 00:05:48,905 ♪ My tender heart tends to start to bleed ♪ 132 00:05:48,939 --> 00:05:50,473 ♪ And when someone needs a makeover ♪ 133 00:05:50,507 --> 00:05:51,874 ♪ I simply have to take over ♪ 134 00:05:51,909 --> 00:05:53,476 ♪ I know, I know ♪ 135 00:05:53,510 --> 00:05:58,481 ♪ Exactly what they need ♪ 136 00:05:58,515 --> 00:06:01,551 ♪ And even in your case ♪ 137 00:06:01,585 --> 00:06:04,053 ♪ Though it's the toughest case ♪ 138 00:06:04,087 --> 00:06:06,422 ♪ I've yet to face ♪ 139 00:06:06,456 --> 00:06:07,924 ♪ Don't worry ♪ 140 00:06:07,958 --> 00:06:11,928 ♪ I'm determined to succeed ♪ 141 00:06:11,962 --> 00:06:15,264 ♪ Follow my lead ♪ 142 00:06:15,299 --> 00:06:18,067 ♪ And yes, indeed ♪ 143 00:06:18,101 --> 00:06:19,669 ♪ You ♪ 144 00:06:19,703 --> 00:06:21,537 ♪ Will ♪ 145 00:06:21,572 --> 00:06:22,838 ♪ Be ♪ 146 00:06:22,873 --> 00:06:24,841 ♪ Popular ♪ 147 00:06:24,875 --> 00:06:27,844 ♪ You're gonna be popular ♪ 148 00:06:27,878 --> 00:06:29,178 ♪ I'll teach you the proper poise ♪ 149 00:06:29,213 --> 00:06:31,380 ♪ When you talk to boys ♪ 150 00:06:31,415 --> 00:06:33,349 ♪ Little ways to flirt and flounce ♪ 151 00:06:33,383 --> 00:06:35,251 Ooh! ♪ I'll show you what shoes to wear ♪ 152 00:06:35,285 --> 00:06:37,119 ♪ How to fix your hair ♪ 153 00:06:37,154 --> 00:06:39,889 ♪ Everything that really counts ♪ 154 00:06:39,923 --> 00:06:42,091 ♪ To be popular ♪ 155 00:06:42,125 --> 00:06:44,627 ♪ I'll help you be popular ♪ 156 00:06:44,661 --> 00:06:46,095 ♪ You'll hang with the right cohorts ♪ 157 00:06:46,129 --> 00:06:47,730 ♪ You'll be good at sports ♪ 158 00:06:47,764 --> 00:06:50,032 ♪ Know the slang you've got to know ♪ 159 00:06:50,067 --> 00:06:52,902 ♪ So let's start 'cause you've got an awfully ♪ 160 00:06:52,936 --> 00:06:56,105 ♪ Long way to go ♪ 161 00:06:56,139 --> 00:06:58,774 ♪ Don't be offended by my frank analysis ♪ 162 00:06:58,809 --> 00:07:01,277 ♪ Think of it as personality dialysis ♪ 163 00:07:01,311 --> 00:07:04,380 ♪ Now that I've chosen to become a pal ♪ 164 00:07:04,414 --> 00:07:05,448 ♪ A sister and advisor ♪ 165 00:07:05,482 --> 00:07:07,049 ♪ There's nobody wiser ♪ 166 00:07:07,084 --> 00:07:08,284 ♪ Not when it comes to ♪ 167 00:07:08,318 --> 00:07:09,452 ♪ Popular ♪ 168 00:07:09,486 --> 00:07:12,722 ♪ I know about popular ♪ 169 00:07:12,756 --> 00:07:16,425 ♪ And with an assist from me to be who you'll be ♪ 170 00:07:16,460 --> 00:07:19,061 ♪ Instead of dreary who you were ♪ ♪ Well, are ♪ 171 00:07:19,096 --> 00:07:20,396 ♪ There's nothing that can stop you ♪ 172 00:07:20,430 --> 00:07:22,965 ♪ From becoming popular ♪ 173 00:07:23,000 --> 00:07:24,567 ♪ Lar ♪ 174 00:07:24,601 --> 00:07:28,671 ♪ La, la, la, la ♪ 175 00:07:28,705 --> 00:07:29,939 ♪ You'll be popular ♪ 176 00:07:29,973 --> 00:07:33,776 ♪ Just not quite as popular ♪ 177 00:07:33,810 --> 00:07:39,515 ♪ As me. ♪ 178 00:07:41,118 --> 00:07:43,519 Itu sungguh luar biasa! 179 00:07:43,554 --> 00:07:45,254 Ini jelas lagu yang perlu kita nyanyikan 180 00:07:45,289 --> 00:07:46,489 ketika kita audisi bersama. 181 00:07:46,523 --> 00:07:48,257 Bersama? Aku mohon maaf, Kurt, 182 00:07:48,292 --> 00:07:49,926 tidak akan seperti itu. 183 00:07:49,960 --> 00:07:52,161 Ketika kau melihat ke langit di malam hari, apa yang kau lihat? 184 00:07:52,196 --> 00:07:53,930 Um... bintang-bintang? 185 00:07:53,964 --> 00:07:56,032 Benar sekali. Beberapa bintang bersinar lebih daripada yang lainnya 186 00:07:56,066 --> 00:07:57,633 tapi mereka tetap bersinar dengan cahaya mereka sendiri. 187 00:07:57,668 --> 00:07:59,268 Aku menikmati bernyanyi bersamamu hari ini 188 00:07:59,303 --> 00:08:00,837 dan aku berharap bisa melakukannya lagi 189 00:08:00,871 --> 00:08:02,371 tapi ketika saatnya audisi, 190 00:08:02,406 --> 00:08:04,474 adalah saatnya untuk seorang dengan diri mereka sendiri tampil di panggung ini. 191 00:08:04,508 --> 00:08:05,875 Memangsa atau dimangsa. 192 00:08:08,178 --> 00:08:10,913 Ini adalah pertunjukan paduan suara. 193 00:08:17,855 --> 00:08:19,856 Oh! Um, hai. 194 00:08:19,890 --> 00:08:22,124 - Uh, Ny. Jones? - Itu aku. 195 00:08:22,159 --> 00:08:24,293 Aku Kurt Hummel. 196 00:08:24,328 --> 00:08:25,661 Mm-hmm. Kurt Hummel. 197 00:08:25,696 --> 00:08:27,029 Dan apa yang kau butuhkan? 198 00:08:27,064 --> 00:08:28,498 Kita jalan, kita bicara. 199 00:08:28,532 --> 00:08:29,999 Baiklah, aku dengar kau adalah seorang yang benar-benar bintang 200 00:08:30,033 --> 00:08:31,467 di paduan suara di gerejamu dan kau memecahkan sebuah 201 00:08:31,502 --> 00:08:33,035 jendela yang terbuat dari kaca ketika kau mengambil nada tinggi 202 00:08:33,070 --> 00:08:34,904 menyanyikan ♪ Jesus. ♪ 203 00:08:34,938 --> 00:08:37,140 Baiklah, begitulah bagaimana kau menarik perhatian dari seorang berbadan besar. 204 00:08:37,174 --> 00:08:39,654 Baiklah, aku hanya ingin sepertimu. 205 00:08:41,779 --> 00:08:44,881 Kurt, kau sungguh... kau sungguh menawan. 206 00:08:44,915 --> 00:08:46,716 Tapi aku tidak berpikir ini adalah sesuatu yang seksi. 207 00:08:46,750 --> 00:08:49,218 Keebler Elf terlihat benar-benar cocok dengan paduan suara di gerejaku. 208 00:08:49,253 --> 00:08:50,486 Maksudku, jangan tersinggung. 209 00:08:50,521 --> 00:08:51,721 Oh, tidak, tidak. Tidak ada. 210 00:08:51,755 --> 00:08:52,995 Tidak, tidak, bukan sebuah gereja. 211 00:08:53,023 --> 00:08:54,557 Uh, di sini, dengan klub GLee yang baru. 212 00:08:54,591 --> 00:08:56,259 Apakah kau sudah mendengarnya? 213 00:08:56,293 --> 00:08:58,828 Kenapa mesti menunggu Hari Minggu untuk menjadi Aretha Franklin dan Beyoncé 214 00:08:58,862 --> 00:09:00,496 dan Donna Summer ketika kau bisa melakukannya 215 00:09:00,531 --> 00:09:02,698 setiap hari di sini di SMA William McKinley? 216 00:09:02,733 --> 00:09:04,233 Ny. Jones mendengarkanmu. 217 00:09:04,268 --> 00:09:05,701 Baiklah, aku ingin ikut audisi 218 00:09:05,736 --> 00:09:07,203 tapi aku ini bukan siapa-siapa, kau tahu? 219 00:09:07,237 --> 00:09:09,237 Kau tahu, aku tidak tahu lagu apa yang akan kunyanyikan. 220 00:09:09,239 --> 00:09:10,907 Aku tidak tahu harus kuapakan tanganku ketika aku bernyanyi. 221 00:09:10,941 --> 00:09:12,842 Aku tidak tahu bagaimana bergerak dengan keren seperti... 222 00:09:12,876 --> 00:09:15,945 yang kau lakukan, karena... karena kau adalah dirimu, 223 00:09:15,979 --> 00:09:18,181 dan sedangkan... aku... 224 00:09:18,215 --> 00:09:19,849 Aku begini. 225 00:09:19,883 --> 00:09:22,585 Tapi di dalam, aku punya sesuatu yang lebih. 226 00:09:22,619 --> 00:09:24,520 Oke. 227 00:09:24,555 --> 00:09:25,888 Aku akan membantumu. 228 00:09:25,923 --> 00:09:27,256 Tips pertama: 229 00:09:27,291 --> 00:09:29,358 kau memiliki cita rasa yang kuat dalam hal fashion. 230 00:09:29,393 --> 00:09:30,893 Yang mana, kau tahu, kehormatan. 231 00:09:30,928 --> 00:09:32,728 Tapi aku melihat bagaimana caramu mengendap-endap 232 00:09:32,763 --> 00:09:34,363 di sekolah ini. Mm-hmm. 233 00:09:34,398 --> 00:09:36,299 Sudah saatnya sifatmu itu dicocokkan dengan pakaianmu. 234 00:09:36,333 --> 00:09:38,301 Aku pikir aku merasa lebih nyaman 235 00:09:38,335 --> 00:09:40,036 jika kau membiarkan pakaian yang berbicara. 236 00:09:40,070 --> 00:09:41,270 Di sisi lain, itu membuatku menjadi tidak terlihat. 237 00:09:41,305 --> 00:09:42,738 Tidak lagi. 238 00:09:42,773 --> 00:09:44,707 Aku pikir aku tahu lagu yang sempurna untukmu. 239 00:09:44,741 --> 00:09:46,542 Halo, aku Kurt Hummel 240 00:09:46,577 --> 00:09:47,944 dan aku akan menyanyikan lagu "Mr. Cellophane." 241 00:09:47,978 --> 00:09:49,578 ♪ Cellophane ♪ 242 00:09:49,580 --> 00:09:51,247 ♪ Mr. Cellophane ♪ 243 00:09:51,281 --> 00:09:53,983 ♪ Should've been my name ♪ 244 00:09:54,017 --> 00:09:55,918 ♪ Mr. Cellophane ♪ 245 00:09:55,953 --> 00:09:58,721 ♪ 'Cause you can look right through me ♪ 246 00:09:58,755 --> 00:10:00,323 ♪ Walk right by me ♪ 247 00:10:00,357 --> 00:10:03,659 ♪ And never know I'm there ♪ 248 00:10:03,694 --> 00:10:05,495 ♪ Never ♪ 249 00:10:05,529 --> 00:10:06,562 ♪ Even ♪ 250 00:10:06,597 --> 00:10:14,570 ♪ Know... ♪ 251 00:10:14,605 --> 00:10:16,539 ♪ I'm there. ♪ 252 00:10:19,276 --> 00:10:21,677 Terima kasih. Itu... Itu sungguh bagus. 253 00:10:28,786 --> 00:10:30,353 Hei, Yah! 254 00:10:30,387 --> 00:10:32,088 - Aku melakukannya. - Hah? 255 00:10:32,122 --> 00:10:34,757 - Aku bergabung sebuah tim. - Hei, hei! Baiklah! 256 00:10:34,792 --> 00:10:36,626 Mantap, Kurt! Tim yang mana? 257 00:10:36,660 --> 00:10:38,928 - Klub GLee. - Apa itu klub GLee? 258 00:10:38,962 --> 00:10:41,097 Ini luar biasa. Kami bernyanyi dan menari 259 00:10:41,131 --> 00:10:44,033 dan ini penuh dengan kegiatan yang cukup merangsang yang berbasis kemasyarakatan. 260 00:10:44,067 --> 00:10:46,202 Dengar, uh, Kurt... 261 00:10:46,236 --> 00:10:48,204 sepertinya aku tidak punya masalah dengan itu. 262 00:10:48,238 --> 00:10:52,008 Aku setuju dengan bernyanyi dan menari, tapi inti daripada tim ini adalah 263 00:10:52,042 --> 00:10:55,211 bagaimana rasanya bagi dirimu untuk terikat 264 00:10:55,245 --> 00:10:57,380 akan satu tujuan bersama. 265 00:10:57,414 --> 00:10:59,215 Baiklah, klub GLee semacam itu. 266 00:10:59,249 --> 00:11:00,883 Di akhir semester, kami tampil 267 00:11:00,918 --> 00:11:02,718 di sebuah kompetisi besar di depan para penonton. 268 00:11:02,753 --> 00:11:04,387 Melawan sekolah lain, kau tahu? 269 00:11:04,421 --> 00:11:06,055 Jadi ini benar-benar seperti tim olahraga? 270 00:11:06,090 --> 00:11:07,557 Yah, yah, uh, sejenis itu. 271 00:11:07,591 --> 00:11:09,325 Kecuali dengan koreografi dan Beyoncé. 272 00:11:09,359 --> 00:11:11,160 Siapa Beyoncé? Dia salah satu anggota perempuan di tim itu? 273 00:11:11,195 --> 00:11:14,197 Bukan, Yah, dia itu, bintang pop terkenal di dunia. 274 00:11:14,231 --> 00:11:15,798 Oh. Maksudku, kita bisa menggunakan 275 00:11:15,833 --> 00:11:17,734 kepemimpinan pria yang kuat 276 00:11:17,768 --> 00:11:22,205 tapi... aku pikir ini akan benar-benar menjadi sesuatu yang sangat spesial. 277 00:11:22,239 --> 00:11:24,240 Oke, bagus. 278 00:11:24,274 --> 00:11:25,908 Ini bagus. 279 00:11:25,943 --> 00:11:27,477 Aku tetap berpikir akan menjadi sesuatu yang bagus 280 00:11:27,511 --> 00:11:30,179 untuk menjadi bagian dari tim olahraga yang benar-benar, tapi... 281 00:11:30,214 --> 00:11:31,981 baiklah, kau kelihatannya bahagia. 282 00:11:32,015 --> 00:11:37,220 Sejujurnya, Yah, aku tidak pernah berpikir akan melakukan ini, 283 00:11:37,254 --> 00:11:39,522 benar-benar bersemangat untuk pergi ke sekolah. 284 00:11:39,556 --> 00:11:41,624 Terima kasih telah mendorongku melakukan ini. 285 00:11:47,431 --> 00:11:49,911 Terima kasih telah menunjukkan dirimu. 286 00:11:50,701 --> 00:11:52,001 Hei, Burt! 287 00:11:52,035 --> 00:11:53,936 Yah? 288 00:11:56,073 --> 00:11:57,507 Apa? 289 00:11:57,541 --> 00:11:59,275 Aku seorang gay, Yah. 290 00:11:59,309 --> 00:12:02,011 Tolong jangan berhenti mencintaiku, tapi aku ini seorang gay. 291 00:12:02,046 --> 00:12:03,746 Kita baik-baik saja? 292 00:12:03,781 --> 00:12:05,281 Aku harus mencapai kesepakatan dari hal ini. 293 00:12:05,315 --> 00:12:07,583 Yah... yah, yah, kita baik-baik saja. 294 00:12:07,618 --> 00:12:09,285 Oke.. 295 00:12:12,322 --> 00:12:13,723 Siapa yang membutuhkanku? 296 00:12:20,047 --> 00:12:22,015 Namaku adalah Mercedes Jones, 297 00:12:22,049 --> 00:12:24,050 dan aku tidak punya banyak teman di sekolah ini. 298 00:12:24,085 --> 00:12:25,565 Maksudku, bukan berarti aku memilih, 299 00:12:25,586 --> 00:12:27,554 orang-orang yang baik, kurasa, 300 00:12:27,588 --> 00:12:29,856 tapi jelas ada banyak orang kulit putih di sini di McKinley. 301 00:12:29,891 --> 00:12:31,191 Maksudku, ada seorang anak berkulit hitam, 302 00:12:31,225 --> 00:12:32,392 tapi dia sungguh membosankan. 303 00:12:32,426 --> 00:12:33,660 - Hei, Mercedes. - Yah. Hai. 304 00:12:33,694 --> 00:12:35,662 Aku seorang bintang besar di gerejaku, 305 00:12:35,696 --> 00:12:37,197 di mana semua orang tahu aku memiliki suara yang begitu besar 306 00:12:37,231 --> 00:12:39,065 tapi di sini, aku bukan siapa-siapa 307 00:12:39,100 --> 00:12:40,700 Tapi semuanya itu akan segera berubah 308 00:12:40,735 --> 00:12:42,235 karena aku mendengar mereka mengadakan 309 00:12:42,270 --> 00:12:43,837 klub bernyanyi di McKinley, 310 00:12:43,871 --> 00:12:47,040 dan Mercedes Jones telah memutuskan untuk mendaftarkan dirinya. 311 00:12:49,644 --> 00:12:50,644 Permisi, Mercedes Jones? 312 00:12:50,645 --> 00:12:52,112 Hai, aku Rachel Berry. 313 00:12:52,146 --> 00:12:54,080 Aku lihat kau menandatangani untuk bergabung dengan klub GLee. Aku juga. 314 00:12:54,115 --> 00:12:55,348 Aku bisa memberitahu melalui tanda tanganmu yang berantakan itu 315 00:12:55,383 --> 00:12:56,783 bahwa kau memiliki kepribadian yang keras, 316 00:12:56,817 --> 00:12:58,585 dan aku bisa memberitahu dari caramu memegang bukumu itu 317 00:12:58,619 --> 00:12:59,886 kau memiliki diafragma yang sangat kuat. 318 00:12:59,921 --> 00:13:01,354 Yang mana kau sangat berbakat. 319 00:13:01,389 --> 00:13:02,789 Yang mana ini bagus, karena aku juga berbakat. 320 00:13:02,824 --> 00:13:04,224 Baiklah, senang bertemu denganmu, Rachel. 321 00:13:04,225 --> 00:13:05,759 Kurasa aku akan bertemu denganmu di klub GLee 322 00:13:05,793 --> 00:13:07,594 kita berdua akan berkompetisi 323 00:13:07,628 --> 00:13:09,796 untuk suara utama perempuannya, yang mana aku ingin kita melihat ini sebagai suatu yang bagus. 324 00:13:09,831 --> 00:13:10,897 Ayahku selalu mengatakan: orang yang lebih baik dari dirimu 325 00:13:10,932 --> 00:13:12,532 atau mungkin, dalam kasus ini 326 00:13:12,567 --> 00:13:13,900 mungkin orang yang hampir sama bagusnya dengan dirimu 327 00:13:13,935 --> 00:13:15,469 dapat dianggap sebagai teman terbaikmu. 328 00:13:15,503 --> 00:13:17,237 Oke, izinkan aku menghentikanmu sampai di sana, karena aku bisa melihat 329 00:13:17,271 --> 00:13:18,638 apa yang sedang kau coba lakukan. Kau mencoba untuk masuk ke dalam 330 00:13:18,673 --> 00:13:20,474 kepalaku dan membuatku gugup seperti Ike Turner 331 00:13:20,508 --> 00:13:22,576 jadi kau bisa menyambarku dan mendapatkan semua perhatian. 332 00:13:22,610 --> 00:13:24,244 Tapi izinkan aku memberi tahumu sesuatu. 333 00:13:24,278 --> 00:13:25,645 Aku telah berurusan dengan hal ini 334 00:13:25,680 --> 00:13:27,280 selama tiga tahun di paduan suara gerejaku, 335 00:13:27,315 --> 00:13:30,250 dan aku mengatasinya dan aku mengakhirinya. 336 00:13:30,284 --> 00:13:31,818 Kau pergi dan bernyanyi ke salah satu gereja berkulit hitam. 337 00:13:31,853 --> 00:13:33,220 Itu luar biasa. 338 00:13:33,254 --> 00:13:35,822 Satu dari Ayahku juga berkulit hitam. 339 00:13:35,857 --> 00:13:37,757 Mengerti? Kita memiliki kesamaan dalam hal lain. 340 00:13:37,792 --> 00:13:39,926 - Apa? - Ayah berkulit hitam. 341 00:13:39,961 --> 00:13:42,496 Oke, gadis, Aku harus pergi ke kelas Gym sekarang. 342 00:13:45,299 --> 00:13:47,934 Aku benar-benar ingin mendengarkanmu bernyanyi satu kali. 343 00:13:47,969 --> 00:13:50,303 Mungkin aku bisa datang ke gerejamu? 344 00:13:50,338 --> 00:13:52,239 Kau serius? 345 00:13:52,273 --> 00:13:54,241 Kau mau datang ke gerejaku? 346 00:14:07,889 --> 00:14:11,658 ♪ I may not be the best at anything ♪ 347 00:14:11,692 --> 00:14:15,262 ♪ Or have the best of anything ♪ 348 00:14:15,296 --> 00:14:17,330 ♪ Sometimes I feel like ♪ 349 00:14:17,365 --> 00:14:21,501 ♪ I'm the least of all ♪ 350 00:14:21,536 --> 00:14:25,338 ♪ But I know someone who has everything ♪ 351 00:14:25,373 --> 00:14:29,109 ♪ And he's my everything ♪ 352 00:14:29,143 --> 00:14:31,978 ♪ And I'm happy just to know ♪ 353 00:14:32,013 --> 00:14:34,881 ♪ That I'm his child ♪ 354 00:14:34,916 --> 00:14:37,217 ♪ His name is Jesus ♪ 355 00:14:37,251 --> 00:14:41,354 ♪ The righteous son of God ♪ 356 00:14:41,389 --> 00:14:43,390 ♪ Lily of the valley ♪ 357 00:14:43,424 --> 00:14:45,125 ♪ Lily of the valley ♪ 358 00:14:45,159 --> 00:14:46,960 ♪ Bright and morning star ♪ 359 00:14:46,994 --> 00:14:48,829 ♪ Oh ♪ 360 00:14:48,863 --> 00:14:51,498 ♪ His name is Jesus ♪ ♪ Jesus ♪ 361 00:14:51,532 --> 00:14:53,633 ♪ He's my everything ♪ 362 00:14:53,668 --> 00:14:55,869 ♪ He's my everything ♪ 363 00:14:55,903 --> 00:15:02,042 ♪ I am happy just to know that I'm his child ♪ 364 00:15:02,076 --> 00:15:06,746 ♪ I may not be the best at anything ♪ 365 00:15:06,781 --> 00:15:09,816 ♪ Or have the best of anything ♪ 366 00:15:09,851 --> 00:15:12,185 ♪ Sometimes I feel like ♪ 367 00:15:12,220 --> 00:15:15,422 ♪ I'm the least of all ♪ 368 00:15:15,456 --> 00:15:19,993 ♪ But I know someone who has everything ♪ 369 00:15:20,027 --> 00:15:23,263 ♪ And he's my everything ♪ 370 00:15:23,297 --> 00:15:29,403 ♪ And I'm happy just to know I'm his child ♪ 371 00:15:29,437 --> 00:15:32,339 ♪ His name is Jesus ♪ ♪ Oh, his name is Jesus ♪ 372 00:15:32,373 --> 00:15:33,840 ♪ Righteous son of God ♪ 373 00:15:33,875 --> 00:15:36,276 ♪ He's the righteous son of God ♪ 374 00:15:36,310 --> 00:15:37,744 ♪ Lily of the valley ♪ 375 00:15:37,779 --> 00:15:39,746 ♪ Lily of the valley ♪ 376 00:15:39,781 --> 00:15:41,214 ♪ Bright and morning star ♪ 377 00:15:41,249 --> 00:15:43,250 ♪ Bright and morning star ♪ 378 00:15:43,284 --> 00:15:45,118 ♪ His name is Jesus ♪ 379 00:15:45,153 --> 00:15:46,920 ♪ Jesus ♪ 380 00:15:46,954 --> 00:15:48,889 ♪ He's my everything ♪ 381 00:15:48,923 --> 00:15:50,891 ♪ He's my everything ♪ 382 00:15:50,925 --> 00:15:53,794 ♪ I am happy just to know ♪ ♪ Happy just to know ♪ 383 00:15:53,828 --> 00:15:55,128 ♪ I am happy just to know ♪ 384 00:15:55,163 --> 00:15:57,397 ♪ Happy just to know ♪ 385 00:15:57,432 --> 00:16:03,703 ♪ That I'm his child. ♪ 386 00:16:11,679 --> 00:16:13,647 - Ya, sayang. Oke, hati-hati dengan suaramu, sekarang. - Oke. 387 00:16:13,681 --> 00:16:15,215 - Oke, dah. - Mercedes. 388 00:16:15,249 --> 00:16:17,551 Aku tidak habis pikir. Aku melihat sesuatu yang sangat spesial hari ini 389 00:16:17,585 --> 00:16:19,619 bahwa aku tidak akan tahu kau tidak akan mengundangku. 390 00:16:19,654 --> 00:16:21,734 Baiklah, aku cukup yakin kalau kau mengundang dirimu sendiri, 391 00:16:21,756 --> 00:16:23,676 tapi aku senang kau merasakan sesuatu. 392 00:16:23,691 --> 00:16:25,792 Aku melihat Mercedes Jones, bintang R&B masa depan. 393 00:16:25,827 --> 00:16:27,327 Penontonmu akan mencintaimu. 394 00:16:27,361 --> 00:16:29,096 Oh, jadi aku dengar apa yang kau katakan: 395 00:16:29,130 --> 00:16:30,731 penontonku bukan penontonmu. Aku seharusnya sudah tahu. 396 00:16:30,765 --> 00:16:32,599 Seharusnya sudah tahu apa? 397 00:16:32,633 --> 00:16:34,801 Rachel Berry, kau resmi dalam pengawasanku. 398 00:16:34,836 --> 00:16:38,605 Sejauh manapun kau pikir suaramu bisa mencapainya, suaraku juga akan bisa. 399 00:16:42,677 --> 00:16:44,144 Namaku adalah Tina Cohen-Chang, 400 00:16:44,178 --> 00:16:46,012 dan kau tidak peduli. 401 00:16:46,047 --> 00:16:49,149 Aku seorang liar yang tidak populer, tapi aku senang tidak populer. 402 00:16:49,183 --> 00:16:52,986 Aku mencoba untuk menjadi tidak populer, karena aku seorang 'Goth'[semacam anak punk] 403 00:16:53,020 --> 00:16:56,923 Goths tidak punya waktu untuk hal-hal bersifat omong kosong. 404 00:16:56,958 --> 00:16:58,759 Kami anti omong-kosong. 405 00:16:58,793 --> 00:17:00,127 Apa kabar, penyihir Wu-Tang? 406 00:17:00,161 --> 00:17:02,295 Kau mengendarai sapu terbang atau sumpit terbang? 407 00:17:02,330 --> 00:17:03,864 Makan m-m... 408 00:17:03,898 --> 00:17:05,832 Ja-jangan gagap. Ini sungguh ba-bagus. 409 00:17:05,867 --> 00:17:08,107 Lelucon itu pada dirimu, Brengsek... Gagapku ini palsu. 410 00:17:08,136 --> 00:17:09,870 Bahkan Meryl Streep sendiri 411 00:17:09,904 --> 00:17:12,039 bisa berpura-pura gagap selama tiga setengah tahun. 412 00:17:12,073 --> 00:17:14,941 Aku bisa menjadi besar, bintang besar jika kau tidak begitu malu. 413 00:17:14,976 --> 00:17:16,810 Aku harus mengatasi itu. Dan aku juga perlu 414 00:17:16,844 --> 00:17:18,478 berhenti berbicara kepada diriku sendiri. 415 00:17:18,513 --> 00:17:20,947 Oh, diam, Tina, semua prang berbicara kepada diri mereka sendiri. 416 00:17:20,982 --> 00:17:22,616 Enyahlah, atlit... 417 00:17:22,650 --> 00:17:24,851 Enyahlah, pemandu sorak... 418 00:17:24,886 --> 00:17:27,054 Kalian tidak punya kekuatan di sini. 419 00:17:27,088 --> 00:17:28,822 Kekuatan yang sebenarny datang dari hal-hal yang tidak sesuai aturan. 420 00:17:28,856 --> 00:17:30,690 Itulah sebabnya aku merangkul orang-orang di garis depan 421 00:17:30,725 --> 00:17:33,527 dan yang tidak diingkan, termasuk seorang anak di kursi roda itu. 422 00:17:33,561 --> 00:17:34,995 Ada apa, bacon? 423 00:17:35,029 --> 00:17:36,296 Ti-ti-dak apa-apa. 424 00:17:36,330 --> 00:17:38,065 Namaku Artie Abrams, 425 00:17:38,099 --> 00:17:39,866 dan aku jatuh cinta dengan Tina Cohen-Chang. 426 00:17:39,901 --> 00:17:41,401 Dia tidak hanya luar biasa seksi, 427 00:17:41,436 --> 00:17:43,236 dia juga memperlakukanku seperti seorang yang benar-benar nyata. 428 00:17:43,271 --> 00:17:45,138 Hampir setiap orang yang ada di sini melihatku 429 00:17:45,173 --> 00:17:47,174 seperti aku memiliki penyakit kanker yang sewaktu-waktu dapat ditularkan 430 00:17:47,208 --> 00:17:50,010 melalui kursi rodaku, tapi Tina tidak melihat kursinya. 431 00:17:50,044 --> 00:17:52,045 Dia melihatku, dia bercanda denganku 432 00:17:52,080 --> 00:17:53,980 berdebat denganku, dan aku tahu itu kedengarannya lemah 433 00:17:54,015 --> 00:17:56,650 tapi terkadang dia bahkan menyentuh pundakku atau lenganku. 434 00:17:56,684 --> 00:17:58,485 Ini bagus, karena ini tidak pernah terjadi pada diriku. 435 00:17:58,519 --> 00:17:59,753 Dia adalah teman terbaikku. 436 00:17:59,787 --> 00:18:00,921 Aku mencintaimu. 437 00:18:00,955 --> 00:18:02,389 A-a-apa? 438 00:18:02,423 --> 00:18:04,424 Tidak apa-apa. Uh, mari makan. 439 00:18:17,872 --> 00:18:19,239 Aku tidak percaya kalian melakukannya. 440 00:18:19,273 --> 00:18:20,507 Jelas kami melakukannya, Autobot, 441 00:18:20,541 --> 00:18:21,575 karena kalian menantang kami dan juga karena 442 00:18:21,609 --> 00:18:22,676 kami tidak memberikan apa-apa. 443 00:18:22,710 --> 00:18:23,844 Yah, dan di samping itu, 444 00:18:23,878 --> 00:18:25,078 si Rachel itu telah 445 00:18:25,113 --> 00:18:27,514 melucu oleh karena bentuk nyataku. 446 00:18:27,548 --> 00:18:30,617 Pak Clarkson, warisan manusia serigalanya buakanlah etnis yang sebenarnya 447 00:18:30,651 --> 00:18:32,285 dan aku alergi terhadap apapun yang dia gunakan 448 00:18:32,320 --> 00:18:34,087 untuk mengeluarkan ekornya. 449 00:18:34,122 --> 00:18:36,289 Baiklah, dia seharusnya tidak membuang identitasnya yang lain. 450 00:18:36,324 --> 00:18:37,591 'Quid pro quo', Tina Marie. 451 00:18:37,625 --> 00:18:39,292 A-apa artinya itu? 452 00:18:39,327 --> 00:18:42,396 Baiklah, It-itu artinya giliran mu untuk menerima sebuah tantangnan, 453 00:18:42,430 --> 00:18:44,564 dan aku bisa memikirkan beberapa tantangan. 454 00:18:44,599 --> 00:18:46,700 Tapi aku pikir yang paling menyenangkan adalah 455 00:18:46,734 --> 00:18:48,735 aku menantangmu dan si kursi roda itu 456 00:18:48,770 --> 00:18:50,437 untuk bergabung dengan klub GLee yang baru. 457 00:18:50,471 --> 00:18:51,538 Baik. Terserah. 458 00:18:51,572 --> 00:18:52,639 Siapa yang peduli? 459 00:18:52,674 --> 00:18:54,074 Aku jelas tidak mau. 460 00:19:00,291 --> 00:19:04,260 ♪ This was never the way I planned ♪ 461 00:19:04,295 --> 00:19:08,098 ♪ Not my intention ♪ 462 00:19:08,132 --> 00:19:12,302 ♪ I got so brave, drink in hand ♪ 463 00:19:12,336 --> 00:19:15,105 ♪ Lost my discretion ♪ 464 00:19:15,139 --> 00:19:18,975 ♪ It's not what I'm used to ♪ 465 00:19:19,010 --> 00:19:22,412 ♪ Just wanna try you on ♪ 466 00:19:22,446 --> 00:19:26,716 ♪ I'm curious for you ♪ 467 00:19:26,751 --> 00:19:29,586 ♪ Caught my attention ♪ 468 00:19:29,620 --> 00:19:33,323 ♪ I kissed a girl and I liked it ♪ 469 00:19:33,357 --> 00:19:37,060 ♪ The taste of her cherry ChapStick ♪ 470 00:19:37,094 --> 00:19:41,431 ♪ I kissed a girl just to try it ♪ 471 00:19:41,465 --> 00:19:44,434 ♪ I hope my boyfriend don't mind it ♪ 472 00:19:44,468 --> 00:19:48,238 ♪ It felt so wrong, it felt so right ♪ 473 00:19:48,272 --> 00:19:52,142 ♪ Don't mean I'm in love tonight ♪ 474 00:19:52,176 --> 00:19:53,977 ♪ I kissed a girl ♪ 475 00:19:54,011 --> 00:19:57,681 ♪ Just to try it ♪ 476 00:19:57,715 --> 00:20:00,717 ♪ I liked it. ♪ 477 00:20:02,486 --> 00:20:03,320 Wow. 478 00:20:03,354 --> 00:20:04,788 Terima kasih. 479 00:20:04,822 --> 00:20:06,623 Kita lihat apa kau bisa melewatinya, Kursi Roda. 480 00:20:06,657 --> 00:20:07,891 Sialan, kau melakukannya. 481 00:20:11,162 --> 00:20:13,196 - Uh, kau adalah? - Akua adalah Artie Abrams 482 00:20:13,230 --> 00:20:15,298 dan aku akan menyanyikan lagu "Pony" dari Ginuwine. 483 00:20:16,334 --> 00:20:20,036 ♪ I'm just a bachelor ♪ 484 00:20:20,071 --> 00:20:22,372 ♪ I'm looking for a partner ♪ 485 00:20:22,406 --> 00:20:26,142 ♪ Someone who knows how to ride ♪ 486 00:20:26,177 --> 00:20:29,346 ♪ Without even falling off ♪ 487 00:20:29,380 --> 00:20:33,316 ♪ Gotta be compatible ♪ 488 00:20:33,351 --> 00:20:37,120 ♪ Takes me to my limits ♪ 489 00:20:37,154 --> 00:20:40,056 ♪ Ooh, girl, when I break you off ♪ 490 00:20:40,091 --> 00:20:42,459 ♪ I promise that you won't want to get off ♪ 491 00:20:42,493 --> 00:20:44,527 ♪ If you want it ♪ 492 00:20:44,562 --> 00:20:46,963 ♪ Let's do it ♪ 493 00:20:46,998 --> 00:20:49,532 ♪ Ride it, my pony ♪ 494 00:20:49,567 --> 00:20:53,470 ♪ My saddle's waiting ♪ 495 00:20:53,504 --> 00:20:56,306 ♪ Come and jump on it ♪ 496 00:20:56,340 --> 00:20:58,742 ♪ If you want it ♪ 497 00:20:58,776 --> 00:21:00,677 ♪ Let's do it ♪ 498 00:21:00,711 --> 00:21:03,146 ♪ Ride it, my pony ♪ 499 00:21:03,180 --> 00:21:07,817 ♪ My saddle's waiting ♪ 500 00:21:07,852 --> 00:21:10,754 ♪ Come and jump on it ♪ 501 00:21:10,788 --> 00:21:13,723 ♪ Yeah. ♪ 502 00:21:15,893 --> 00:21:17,527 Baiklah, Artie! 503 00:21:17,562 --> 00:21:18,762 Itu... Itu sungguh menyenangkan. 504 00:21:18,796 --> 00:21:20,063 Terima kasih. 505 00:21:20,097 --> 00:21:22,566 - Ginuwine itu keren. - Artie, itu 506 00:21:22,600 --> 00:21:24,200 sangat-sangat bagus. 507 00:21:24,235 --> 00:21:25,702 Aku tidak habis pikir. 508 00:21:25,736 --> 00:21:27,437 - Benarkah? - Serius. 509 00:21:27,471 --> 00:21:29,471 Itu adalah suara terbagus yang pernah kudengar. 510 00:21:39,150 --> 00:21:40,250 Brad. 511 00:21:40,284 --> 00:21:41,952 Selamat datang, semuanya! 512 00:21:41,986 --> 00:21:44,387 Bolehkah aku mengatakan suatu pekerjaan yang luar biasa 513 00:21:44,422 --> 00:21:47,891 atas apa yang kalian lakukan di audisi kalian. Aku... aku begitu terpesona. 514 00:21:47,925 --> 00:21:49,759 Oke, jadi... 515 00:21:49,794 --> 00:21:52,629 pakailah sepasang sarung tangan ini dan beberapa lirik lagu 516 00:21:52,663 --> 00:21:55,098 "S-S-S..." "Sit Down, You're Rockin' the Boat" 517 00:21:55,132 --> 00:21:57,467 oleh sang Legendaris Frank Loesser. 518 00:21:57,501 --> 00:21:58,869 Kami melakukan ini di konser Natal McKinley 519 00:21:58,903 --> 00:22:00,904 tahun keduaku, dan kami mendapat tepuk tangan yang sangat meriah. 520 00:22:00,938 --> 00:22:03,440 Artie, mengapa kau tidak coba solo. 521 00:22:03,474 --> 00:22:04,808 - Ya! - Pak Schuester. 522 00:22:04,842 --> 00:22:06,276 Dengan segala hormat, 523 00:22:06,310 --> 00:22:07,711 Aku adalah satu-satunya anggota yang 524 00:22:07,745 --> 00:22:09,246 berada di klub GLee yang asli nya Pak Ryerson 525 00:22:09,280 --> 00:22:11,147 oleh karena itu, akulah yang berhak untuk solo pertama kalinya. 526 00:22:11,182 --> 00:22:13,049 Katakan apa? 527 00:22:13,084 --> 00:22:15,485 Ini adalah lagu pertama; ini adalah contoh untuk semuanya. 528 00:22:15,520 --> 00:22:17,787 Rachel, Artie akan tampil solo pertama, berjangka. 529 00:22:17,822 --> 00:22:19,502 Kau dan semuanya punya banyak 530 00:22:19,523 --> 00:22:22,092 kesempatan untuk bersolo; kita semua mendapatkan bagian itu nanti. 531 00:22:22,126 --> 00:22:24,127 Malahan, aku berpikir untuk seksional, kita akan bernyanyi lagu 532 00:22:24,161 --> 00:22:26,930 medley dari Grease. Siapa yang ingin bagian Sandy? 533 00:22:26,964 --> 00:22:28,832 Apakah ini sebuah diskusi sekarang?! 534 00:22:28,866 --> 00:22:30,834 Aku adalah satu-satunya orang di ruangan ini yang bisa bermain Sandy. 535 00:22:30,868 --> 00:22:33,069 - Kenapa? Karena kau kulit putih? - Oke, aku tidak akan bermimpi 536 00:22:33,104 --> 00:22:36,106 menjadi Ny.Saigon atau si Dorothy hitam dari film the Wiz, 537 00:22:36,140 --> 00:22:38,620 tapi jika kita ingin menganggap ini serius sebagai sebuah klub GLee, 538 00:22:38,643 --> 00:22:40,176 maka ini bukan mengenai warna kulit, disabilitas atau apapun itu. 539 00:22:40,211 --> 00:22:42,245 Ini mengenai siapa yang memiliki suara terbaik. 540 00:22:42,280 --> 00:22:44,281 Tepat sekali. Itu pasti diriku. 541 00:22:47,351 --> 00:22:48,418 Mari pemanasan. 542 00:22:48,452 --> 00:22:49,692 Brad. 543 00:23:04,502 --> 00:23:05,969 Aku pikir kau akan menyelesaikannya di sini? 544 00:23:06,003 --> 00:23:08,004 Aku hanya beristirahat sejenak. 545 00:23:08,039 --> 00:23:09,399 Kau membiarkan vacuum cleanernya menyala 546 00:23:09,407 --> 00:23:10,807 jadi aku berpikir kau sedang bersih-bersih 547 00:23:10,842 --> 00:23:12,442 sementara kau sedang bermain-main dengan lembaran musik ini. 548 00:23:12,476 --> 00:23:15,278 Ada pembagian kerja di rumah ini, Will. 549 00:23:15,313 --> 00:23:16,813 Kau memasak dan membersihkan rumah 550 00:23:16,848 --> 00:23:18,815 dan aku akan mengurus anak-anak kita ketika kita memiliki mereka. 551 00:23:18,850 --> 00:23:20,517 Yang mungkin tidak akan dalam waktu dekat 552 00:23:20,551 --> 00:23:22,485 karena aku yakin semua kerja keras bebas yang kau lakukan 553 00:23:22,520 --> 00:23:24,020 untuk klub GLee ini membuatmu lelah 554 00:23:24,055 --> 00:23:25,789 dan membuat spermamu stress. 555 00:23:25,823 --> 00:23:27,190 Kau benar. 556 00:23:27,225 --> 00:23:29,192 Aku stress. 557 00:23:29,227 --> 00:23:32,028 - Dan aku juga yakin spermaku juga stress. - Mm-hmm. 558 00:23:32,063 --> 00:23:34,130 Klub Glee ini baru berumur satu hari, dan sudah ada pertengkaran di dalamnya. 559 00:23:34,165 --> 00:23:36,733 Yang mana mungkin karena kesalahanku 560 00:23:36,767 --> 00:23:38,368 karena aku bertanya siapa yang mau solo pertama kali. 561 00:23:38,402 --> 00:23:40,337 dan Rachel dan Mercedes keduanya mengangkat tangan mereka 562 00:23:40,371 --> 00:23:41,838 dan aku tidak ingin mengecewakan mereka. 563 00:23:41,873 --> 00:23:43,874 Berikan saja ke salah satu yang paling menyedihkan. 564 00:23:43,908 --> 00:23:46,309 Ini jauh lebih sulit untuk cemburu kepada seseorang ketika kau berpikir 565 00:23:46,344 --> 00:23:47,911 kau lebih baik daripada mereka. 566 00:23:47,945 --> 00:23:49,813 Bahkan jika mereka mendapatkan sesuatu yang kau inginkan. 567 00:23:49,847 --> 00:23:51,414 Aku menyukaimu ketika kau begitu cerdas. 568 00:23:51,449 --> 00:23:53,016 Oh. 569 00:23:55,953 --> 00:23:58,421 Aku akan menanyakanmu ini sekali saja 570 00:23:58,456 --> 00:24:01,725 dan aku berjanji aku tidak akan membahas klub GLee ini lagi. 571 00:24:01,759 --> 00:24:04,060 Oke. 572 00:24:04,095 --> 00:24:06,229 Apakah ini layak? 573 00:24:06,264 --> 00:24:07,864 Maksudku, kau tahu aku sedikit mempunyai jiwa cenayang, 574 00:24:07,899 --> 00:24:09,566 aku punya perasaan buruk akan hal ini. 575 00:24:09,600 --> 00:24:12,369 Bagaimana mungkin sesuatu yang buruk muncul dari klub GLee? 576 00:24:12,403 --> 00:24:14,571 Karena aku melihat betapa dirimu sudah teralihkan akan hal ini. 577 00:24:14,605 --> 00:24:17,374 Bagaimana jika kau menghabiskan waktumu lebih banyak dengan anak-anak di GLee 578 00:24:17,408 --> 00:24:19,376 dan kau mulai mengabaikan waktu bersama kita? 579 00:24:19,410 --> 00:24:21,211 Aku tidak ingin menjadi satu dari istri-istri yang terabaikan 580 00:24:21,245 --> 00:24:22,279 yang melakukan perselingkuhan. 581 00:24:22,313 --> 00:24:24,915 Kau adalah cinta dalam hidupku. 582 00:24:24,949 --> 00:24:28,385 Dan tidaka akan ada yang bisa membawamu pergi dariku. 583 00:24:32,557 --> 00:24:34,157 Bagus. 584 00:24:35,455 --> 00:24:37,589 Pak Schuester, bagaimana pencarian untuk solo dari pria nya? 585 00:24:37,623 --> 00:24:40,392 Aku mengambil inisiatif untuk membuat daftar dari kandidat yang cukup potensial 586 00:24:40,426 --> 00:24:41,893 - berdasarkan foto dari buku tahunan mereka. - Um, terima kasih, Rachel. 587 00:24:41,928 --> 00:24:43,762 Tapi sebenarnya aku mau pergi ke ruangan loker 588 00:24:43,796 --> 00:24:46,098 - untuk melihat apakah, uh, ada beberapa anggota dari tim futbol yang bergabung. - Bagus. 589 00:24:46,132 --> 00:24:47,532 Aku juga membuat daftar dari semua alasan 590 00:24:47,567 --> 00:24:49,034 mengapa aku harus mendapat kesempatan untuk solo. 591 00:24:49,068 --> 00:24:50,402 Aku pikir ini akan membuat sebuah pernyataan penting 592 00:24:50,436 --> 00:24:51,937 kepada seluruh anggota tim jika kau memberitahu mereka 593 00:24:51,971 --> 00:24:54,451 sejak awal bahwa aku adalah bintangnya. 594 00:24:55,241 --> 00:24:57,709 Oh, ya Tuhan. 595 00:24:57,744 --> 00:24:59,077 Kau baik-baik saja? 596 00:25:01,247 --> 00:25:03,215 Aku sudah memberitahumu. 597 00:25:03,249 --> 00:25:05,417 Semua orang membenciku. 598 00:25:07,253 --> 00:25:08,820 Semuanya bangun! 599 00:25:08,855 --> 00:25:10,622 Kita akan pindah ke auditorium. 600 00:25:10,657 --> 00:25:11,990 Orang mabuk tak dikenal menguasai auditorium. 601 00:25:12,025 --> 00:25:13,291 Tidak lagi. 602 00:25:13,326 --> 00:25:15,060 Kepala Sekolah Figgins sangat mempercayai kita 603 00:25:15,094 --> 00:25:16,294 dan dia memberikannya kepada kita. 604 00:25:16,329 --> 00:25:18,096 Untuk beberapa saat. 605 00:25:18,131 --> 00:25:20,966 Ayo pergi. Dan ambil salinan dari lagu "You're the One That I Want." 606 00:25:21,000 --> 00:25:22,467 Sebentar, siapa yang mendapat bagian untuk menyanyikan bagian Sandy? 607 00:25:22,502 --> 00:25:24,036 Rachel. 608 00:25:25,104 --> 00:25:26,672 Apakah kau serius? 609 00:25:26,706 --> 00:25:29,107 Aku bisa meruntuhkan atap dari auditorium itu. 610 00:25:29,142 --> 00:25:30,742 Suara Yahudi kecil mungilnya tidak akan sanggup 611 00:25:30,777 --> 00:25:32,511 - melewati baris ketiga. - Rasis! 612 00:25:32,545 --> 00:25:34,946 Dan itu tidak benar. Aku bisa mengeluarkan suara keras sama sepertimu. Bahkan lebih. 613 00:25:34,981 --> 00:25:36,948 Oh, benarkah? Baiklah, mari kita buktikan. 614 00:25:36,983 --> 00:25:39,484 Mari kita duel menyanyi, sekarang, di tempat ini. 615 00:25:39,519 --> 00:25:41,253 Kita tidak akan duel! 616 00:25:41,287 --> 00:25:43,255 Meskipun itu bukan ide yang buruk untuk latihan di masa mendatang. 617 00:25:43,289 --> 00:25:45,357 Rachel akan solo kali ini. 618 00:25:45,391 --> 00:25:46,658 Seperti yang kukatakan, kalian semua mendapat giliran. 619 00:25:46,693 --> 00:25:48,627 Kecuali si kulit putih ini tampil pertama. 620 00:25:48,661 --> 00:25:50,696 Kulit putih selalu tampil pertama. 621 00:25:58,204 --> 00:26:00,205 Hei. 622 00:26:03,343 --> 00:26:05,344 Aku tidak mendapatkan bagian solo. 623 00:26:07,347 --> 00:26:11,717 Aku kalah dari Bayi Beanie kecil yang gila itu. 624 00:26:11,751 --> 00:26:15,187 Pak Schuester tidak akan pernah memberikanku bagian solo. 625 00:26:15,221 --> 00:26:17,389 Ini hanya buang-buang waktu, aku akan berhenti. 626 00:26:17,423 --> 00:26:20,726 Tak ada seorangpun di sana yang akan melihatku seperti aku melihat diriku. 627 00:26:20,760 --> 00:26:22,728 Mercedes. 628 00:26:22,762 --> 00:26:24,029 Kau masih muda. 629 00:26:24,063 --> 00:26:26,331 Klub GLee ini hanya permulaan. 630 00:26:26,333 --> 00:26:28,467 Siapa yang tahu apa yang akan terjadi dengan masa depanmu? 631 00:26:28,501 --> 00:26:30,969 Mercedes, 632 00:26:31,004 --> 00:26:34,206 kau adalah seorang bintang. 633 00:26:34,240 --> 00:26:36,208 Tetapi bagian dari tanggung jawab 634 00:26:36,242 --> 00:26:38,176 yang sejalan dengan menjadi bintang 635 00:26:38,211 --> 00:26:41,246 adalah belajar untuk berbagi 'lampu sorotnya'. 636 00:26:41,281 --> 00:26:45,150 Mungkin dia mendapatkan bagian solonya 637 00:26:45,184 --> 00:26:47,486 karena dia membutuhkannya lebih daripadamu sekarang. 638 00:26:47,520 --> 00:26:51,189 Kebenarannya, Mercedes, Rachel akan membuatmu menjadi lebih baik. 639 00:26:51,224 --> 00:26:53,425 Keinginan dan ambisinya 640 00:26:53,459 --> 00:26:56,261 akan membantu meningkatkan ekspektasi terhadap dirimu sendiri 641 00:26:56,296 --> 00:26:58,730 dan kau bisa memanfaatkan itu untuk menjadi besar. 642 00:26:58,765 --> 00:27:00,732 Dan aku punya perasaan 643 00:27:00,767 --> 00:27:02,868 kalian berdua nantinya akan menjadi teman baik. 644 00:27:05,972 --> 00:27:08,440 Bintang memiliki cara mereka untuk menemukan satu sama lain. 645 00:27:08,474 --> 00:27:10,309 Oke, ke sini. 646 00:27:14,314 --> 00:27:15,547 Ini dia, Sue. 647 00:27:15,581 --> 00:27:16,949 Beberapa guru kepala akan mengatakan 648 00:27:16,983 --> 00:27:20,052 bahwa mengimpor matras trampolin langka yang terbuat dari sutra 649 00:27:20,086 --> 00:27:23,622 dari Tiongkok itu adalah sebuah pemborosan, tapi tidak dengan kepala sekolah yang satu ini. 650 00:27:23,656 --> 00:27:26,858 Cheerios! adalah prioritas McKinley High's yang paling utama. 651 00:27:26,893 --> 00:27:29,094 Oh, terima kasih banyak, Pak Kepala Figgins. 652 00:27:29,128 --> 00:27:30,762 Aku tidak akan pernah bisa membawa Cheerios! ku ini 653 00:27:30,797 --> 00:27:34,399 mendapatkan rekor kemenangan 5 kali beruntun kejuaran nasional 654 00:27:34,434 --> 00:27:36,301 tanpa dirimu. 655 00:27:36,336 --> 00:27:38,303 Sebenarnya, aku bisa saja melakukannya dengan mudah tanpa ada dirimu. 656 00:27:38,338 --> 00:27:40,619 Oh, uh, dan itu mengingatkanku. Aku punya sebuah pertanyaan untukmu. 657 00:27:40,640 --> 00:27:42,040 Hmm? 658 00:27:42,075 --> 00:27:43,909 Apa yang sebenarnya terjadi dengan Will Schuester 659 00:27:43,943 --> 00:27:45,377 yang mengambil alih paduan suara? 660 00:27:45,411 --> 00:27:47,212 Klub GLee? 661 00:27:47,246 --> 00:27:49,915 Kenapa, Sue, itu tidak lain dan tidak bukan hanyalah masalah sepele. 662 00:27:49,949 --> 00:27:51,917 Baiklah, aku hanya ingin menjelaskan bahwa bintang 663 00:27:51,951 --> 00:27:53,919 di sekolah ini adalah Cheerios! ku, 664 00:27:53,953 --> 00:27:55,821 dan aku seharusnya berharap tetap seperti itu.. 665 00:27:55,855 --> 00:27:57,456 Oh, Sue, tidak apa-apa. 666 00:27:57,490 --> 00:28:00,926 Kau adalah bintangku. Kau tampil di Fox Sports Net. 667 00:28:00,960 --> 00:28:02,894 - Ya. - Dan di samping itu, paduan suara tidak akan bertahan lama. 668 00:28:02,929 --> 00:28:06,598 Will hanya punya lima murid, dan satu di antaranya lumpuh. 669 00:28:06,633 --> 00:28:08,767 Dan anak-anak zaman sekarang ini tidak tertarik 670 00:28:08,801 --> 00:28:11,136 menyanyi satu sama lain. 671 00:28:11,170 --> 00:28:14,239 Mereka terlalu sibuk dengan Friendster dan Myspace 672 00:28:14,274 --> 00:28:15,741 dan Blockbuster Video. 673 00:28:15,775 --> 00:28:17,676 Itu adalah hal yang akan tetap melekat dalam diri mereka. 674 00:28:17,710 --> 00:28:19,411 Entahlah. 675 00:28:19,445 --> 00:28:23,248 Aku punya perasaan tidak enak mengenai klub GLee ini. 676 00:28:31,624 --> 00:28:33,125 Ayo, pergi! 677 00:28:33,159 --> 00:28:34,593 Oke, ayolah. 678 00:28:34,627 --> 00:28:36,495 Traveling. 679 00:28:36,529 --> 00:28:38,931 Hei! 680 00:28:38,965 --> 00:28:40,933 Hei, kau tahu, karena kita ini teman baik, 681 00:28:40,967 --> 00:28:43,001 - Aku ingin menanyakan sesuatu kepadamu dengan jujur. - Tentu. 682 00:28:43,036 --> 00:28:44,436 Tunggu, aku temain terbaikmu? 683 00:28:44,470 --> 00:28:46,638 Aku tidak tahu apa-apa tentangmu. Kita bahkan jarang berbicara. 684 00:28:46,673 --> 00:28:48,440 Kita hanya bermain bola basket sekali dalam seminggu. 685 00:28:48,474 --> 00:28:50,208 Yah, seperti yang kukatakan, teman baik. 686 00:28:51,477 --> 00:28:53,278 Apa yang... Terima kasih. 687 00:28:53,313 --> 00:28:55,280 Apa niatmu dengan klub GLee ini? 688 00:28:55,315 --> 00:28:56,481 Niatku? Aku tidak tahu. 689 00:28:56,516 --> 00:28:58,150 Aku rasa kita harus cari tahu. 690 00:28:58,184 --> 00:28:59,551 Entahlah, Hanya saja... 691 00:28:59,586 --> 00:29:01,553 Aku melihat sekolah ini, aku melihat semua anak 692 00:29:01,588 --> 00:29:02,988 yang tidak memiliki seni dalam hidup mereka 693 00:29:03,022 --> 00:29:04,990 dan aku ingin mereka memiliki apa yang dulunya kumiliki. 694 00:29:05,024 --> 00:29:07,392 Sebuah tempat di mana mereka bisa pergi untuk merasakan sukacita daripada musik itu. 695 00:29:07,427 --> 00:29:09,161 Yah, baiklah, mereka sudah memiliki itu, William. 696 00:29:09,195 --> 00:29:11,396 Itu yang disebut dengan iPod. Aku tidak tahu, menjadi bagian 697 00:29:11,431 --> 00:29:13,465 dari klub GLee adalah hal terbaik yang pernah terjadi kepada diriku. 698 00:29:13,499 --> 00:29:15,400 Sekarang kau adalah Guru dari Spanyol di SMA ini. 699 00:29:16,703 --> 00:29:18,470 Will, semua murid di sekolah ini 700 00:29:18,504 --> 00:29:19,905 tidak akan menjadi entertainer. 701 00:29:19,939 --> 00:29:21,240 Mereka tidak akan menjadi penyanyi profesional 702 00:29:21,274 --> 00:29:22,708 atau penari atau aktor. 703 00:29:22,742 --> 00:29:24,643 Mereka akan menjadi koki dan montir. 704 00:29:24,677 --> 00:29:27,479 Dan ini benar-benar tidak adil bahwa kau menyarankan hal-hal yang sebaliknya. 705 00:29:27,513 --> 00:29:31,250 Membina impian yang tidak nyata dari anak-anak ini akan membuat 706 00:29:31,284 --> 00:29:33,018 mereka jelas tidak berguna melainkan 707 00:29:33,052 --> 00:29:36,321 masuk ke dalam dunia yang jauh lebih gelap dan menyedihkan. 708 00:29:36,356 --> 00:29:39,191 Aku mohon maaf, Sue. Hanya saja aku tidak setuju. 709 00:29:39,225 --> 00:29:41,159 Maksudku, seni itu penting. 710 00:29:41,194 --> 00:29:43,495 Jelas lebih penting daripada pemandu sorak. 711 00:29:43,530 --> 00:29:44,897 Betapa teganya dirimu. 712 00:29:44,931 --> 00:29:46,565 Dan aku berpikir, dengan sedikit kerja keras 713 00:29:46,599 --> 00:29:48,700 klub GLee ini akan benar-benar mampu mencapai sesuatu. 714 00:29:48,735 --> 00:29:50,736 Aku punya Finn Hudson yang mendaftar 715 00:29:50,770 --> 00:29:53,005 dan dia adalah kapten dari tim futbol, jadi... 716 00:29:53,039 --> 00:29:54,706 siapa tahu apa yang akan terjadi di masa depan kita? 717 00:29:54,741 --> 00:29:57,376 Aku akan memberimu sebuah ultimatum, William. 718 00:29:57,410 --> 00:29:58,911 Kau tinggalkan klub GLee ini 719 00:29:58,945 --> 00:30:01,213 atau kau dan aku akan berakhir menjadi teman. 720 00:30:01,247 --> 00:30:02,807 Apa? 721 00:30:04,317 --> 00:30:05,717 Kau serius? 722 00:30:05,752 --> 00:30:07,185 Kau tidak ingin 723 00:30:07,220 --> 00:30:09,588 menjadi musuh dari seorang Sue Sylvester. 724 00:30:09,622 --> 00:30:11,456 Kau tidak ingin melakukan itu. 725 00:30:18,164 --> 00:30:19,965 Maaf, Sue. 726 00:30:20,567 --> 00:30:22,634 Tidak sepakat. 727 00:30:23,670 --> 00:30:25,671 ♪ ♪ 728 00:30:32,569 --> 00:30:35,470 Matahari bukanlah bintang terbesar dan paling terang di langit ini. 729 00:30:35,504 --> 00:30:37,105 Hanya saja yang paling dekat. 730 00:30:37,139 --> 00:30:39,374 Ada bintang yang lebih besar, lebih terang dan lebih baik. 731 00:30:39,408 --> 00:30:41,042 Itulah aku. 732 00:30:41,076 --> 00:30:44,012 Aku akan menjadi bintang terbesar dari mereka semua. 733 00:30:46,282 --> 00:30:49,117 Myspace adalah penemuan yang cukup hebat yang pernah ada. 734 00:30:49,151 --> 00:30:52,053 Ini mendemokrasikan kinerja dan memungkinkan orang mengekspresikan diri mereka 735 00:30:52,087 --> 00:30:54,789 kepada khalayak ramai dari rumah mereka sendiri. 736 00:30:54,824 --> 00:30:57,759 Itulah mengapa aku menginvestasikan semua uang Bar Mitzvahku 737 00:30:57,793 --> 00:31:00,128 ke sebuah perusahaan. Sayangnya, Internet 738 00:31:00,162 --> 00:31:02,664 juga telah menciptakan kebebasan dalam hal mengkritik. 739 00:31:02,698 --> 00:31:04,299 Sekarang orang-orang bisa mengucapkan sesuatu kepadaku tanpa menyertakan nama 740 00:31:04,333 --> 00:31:05,967 itu karena mereka tidak punya nyali 741 00:31:06,001 --> 00:31:07,635 untuk mengatakannya langsung. 742 00:31:07,670 --> 00:31:09,737 Aku bangga mengatakan kalau aku ini sudah mati rasa 743 00:31:09,772 --> 00:31:11,972 dengan kekejaman, tapi semua ini tidak akan terjadi 744 00:31:11,974 --> 00:31:14,943 jika tidak ada klub GLee; Rumor mengatakan kalau istri Pak Shue 745 00:31:14,977 --> 00:31:17,412 yang menyeramkan itu memberitahunya semalam bahwa dia hamil. 746 00:31:17,446 --> 00:31:19,514 Waktu begitu sulit, dan mungkin dia akan meninggalkan kami 747 00:31:19,548 --> 00:31:20,949 untuk pekerjaan dengan gaji yang lebih tinggi. 748 00:31:20,983 --> 00:31:22,517 Itu adalah bencana. 749 00:31:22,551 --> 00:31:24,586 Klub GLee adalah semacam ledakan kosmik yang akan 750 00:31:24,620 --> 00:31:27,155 menggerakkan balon cahaya yang panas dan juga gas 751 00:31:27,189 --> 00:31:28,990 yang mana menunjukkan ketenaranku di muka bumi ini. 752 00:31:29,024 --> 00:31:31,125 Khususnya di kawasan Midtown... Dan tanpa Will Schuester, 753 00:31:31,160 --> 00:31:32,694 tidak akan ada klub GLee. 754 00:31:32,728 --> 00:31:34,688 Tidak ada yang meyakinkan untuk mengubahnya. 755 00:31:34,697 --> 00:31:37,632 Jika aku ingin dia menyerah dengan hal akuntansi bodoh ini, 756 00:31:37,666 --> 00:31:40,201 Aku harus bicara langsung kepada bossnya 757 00:31:40,236 --> 00:31:43,304 Aku sangat menyadari kalau itu adalah pekerjaan dari asisten manajer 758 00:31:43,339 --> 00:31:46,541 untuk menumpuk seperai yang baru, Howard, tapi aku hamil 759 00:31:46,575 --> 00:31:49,043 dan dokterku mengatakan aku harus tenang. 760 00:31:49,078 --> 00:31:51,045 - Kau diwajibkan beristirahat di tempat tidur? - Oh, tidak mesti 761 00:31:51,080 --> 00:31:52,547 tapi aku yakin akan sebentar lagi. 762 00:31:52,581 --> 00:31:54,341 Dan bahkan lebih cepat, jika kau tetap membuatku stres 763 00:31:54,350 --> 00:31:56,310 dengan mengeluh kau tidak bisa mengerjakan tugasku. 764 00:31:56,318 --> 00:31:58,219 Tidak, tidak, tidak, aku minta maaf. 765 00:31:58,254 --> 00:32:01,689 Aku akan tidur untuk beberapa saat untuk menyelesaikan semua ini. 766 00:32:03,225 --> 00:32:05,059 Ny. Schuester, aku Rachel Berry. 767 00:32:05,094 --> 00:32:06,461 Aku salah satu murid dari suamimu. 768 00:32:06,495 --> 00:32:07,695 Lebih tepatnya klub GLee. 769 00:32:07,730 --> 00:32:10,465 - Aku sedang bekerja. - Pertama-tama, 770 00:32:10,499 --> 00:32:12,233 Aku ingin memberimu ucapan selamat oleh karena kehamilanmu. 771 00:32:12,268 --> 00:32:14,035 Aku bisa memberitahumu bahwa kau memiliki kehamilan yang cukup cerah. 772 00:32:14,069 --> 00:32:15,904 Oh. Terima kasih. 773 00:32:15,938 --> 00:32:17,806 Kedua, aku hanya ingin meminta kepadamu untuk kembali mempertimbangkan menyalahkan 774 00:32:17,840 --> 00:32:20,542 suamimu karena keluar dari pekerjaannya dan menjadi seorang akuntan. 775 00:32:20,576 --> 00:32:23,311 Inilah yang aku pelajari selama bertahun-tahun sejak aku meninggalkan SMA. 776 00:32:23,345 --> 00:32:25,413 Siapa dirimu dan siapa kau pikir dirimu itu. 777 00:32:25,448 --> 00:32:27,715 Dan tingkat kesengsaraan pribadi itu ditentukan 778 00:32:27,750 --> 00:32:29,851 oleh berapa besar jarak di antara mereka. 779 00:32:29,885 --> 00:32:33,488 Adalah tugasku sebagai seorang istri untuk membantu suami melihat siapa dirinya yang sebenarnya 780 00:32:33,522 --> 00:32:36,257 daripada pergi setelah dia berpikir dia harus menjadi apa nantinya. 781 00:32:36,292 --> 00:32:38,226 Begitulah aku menjaganya untuk tetap bahagia. 782 00:32:38,260 --> 00:32:40,829 Tapi bukankah tujuan dari hidup ini adalah membayangkan dirimu melakukan sesuatu 783 00:32:40,863 --> 00:32:43,331 yang lebih besar, daripada bekerja keras untuk mencapai semua impianmu? 784 00:32:43,365 --> 00:32:45,100 Ya, jika itu realistis. 785 00:32:45,134 --> 00:32:47,936 Mengerti, aku ingin rumah yang lebih besar dan aku ingin mendekorasinya 786 00:32:47,970 --> 00:32:49,370 dengan seluruh katalog dari Pottery Barn 787 00:32:49,405 --> 00:32:51,239 dan aku bisa memiliki semua hal ini. 788 00:32:51,273 --> 00:32:54,509 Tapi jika aku akan membiarkan Will menghancurkannya dengan mengejar sebuah mimpi 789 00:32:54,543 --> 00:32:56,511 yang tidak akan mengubah kehidupan kami dalam hal apapun. 790 00:32:56,545 --> 00:32:58,379 Oh, tapi dia akan membantu... Terutama aku... 791 00:32:58,414 --> 00:32:59,948 Untuk mencapai potensi penuh dalam diriku. 792 00:32:59,982 --> 00:33:01,616 Itu tidak akan membantu Mama untuk membeli 793 00:33:01,650 --> 00:33:03,952 bantal dari Tuan dan Nyonya dari toko monogram. 794 00:33:03,986 --> 00:33:07,922 Jangan taruh selimut bersamaan dengan seperai yang baru! 795 00:33:11,560 --> 00:33:14,229 Kau membuat bayiku stress. 796 00:33:16,398 --> 00:33:17,766 Ny. Schuester, 797 00:33:17,800 --> 00:33:19,300 Aku memohon kepadamu untuk mempertimbangkan kembali. 798 00:33:19,335 --> 00:33:20,935 Pak Schuester mendengarkanmu. 799 00:33:20,970 --> 00:33:22,604 Ya, karena dia adalah suamiku. 800 00:33:22,638 --> 00:33:25,940 Dan adalah tugasku untuk mempertahankan struktur di dalam keluarga ini 801 00:33:25,975 --> 00:33:28,810 dan tugasnya adalah melakukan apa yang kukatakan. 802 00:33:31,514 --> 00:33:34,949 Aku selalu ingin bergabung dengan grup pria Capella. 803 00:33:35,985 --> 00:33:38,420 Aku rasa impianku juga telah mati. 804 00:33:42,691 --> 00:33:45,093 Pertama, si Finn yang 'mahakuasa' itu bergabung dengan klub GLee 805 00:33:45,127 --> 00:33:47,562 dan semua orang bergembira seperti dia adalah bayi Yesus. 806 00:33:47,596 --> 00:33:49,230 Kemudian dia bergabung lagi, keluar lagi. 807 00:33:49,265 --> 00:33:51,266 dan kemudian dia mulai memerintah kita 808 00:33:51,300 --> 00:33:53,860 seperti kita ini adalah budaknya, dan kita harus bangga akan hal itu? 809 00:33:53,869 --> 00:33:55,437 Kita membutuhkannya, Kurt. 810 00:33:55,471 --> 00:33:57,238 Kenapa? Karena dia terkenal? 811 00:33:57,273 --> 00:33:58,907 Tidak, dia tidak hanya terkenal. 812 00:33:58,941 --> 00:34:01,443 Dia berada di puncak dari rantai makanan di McKinley ini 813 00:34:01,477 --> 00:34:03,912 Tapi aku tidak tahu... Mungkin dia juga membutuhkan kita. 814 00:34:03,946 --> 00:34:05,814 Oh, yah, tentu. Pria dengan hidup yang begitu sempurna 815 00:34:05,848 --> 00:34:07,649 perlu kongko-kongko dengan barang rongsokan, 816 00:34:07,683 --> 00:34:08,817 siapa yang kau sebut "barang rongsokan"? 817 00:34:08,851 --> 00:34:10,418 Tidak ada! 818 00:34:10,453 --> 00:34:12,287 Aku hanya mengatakan aku tidak mempercayainya. 819 00:34:12,321 --> 00:34:14,856 Maksudku, dia telah mendapatkan segala hal yang dia inginkan. 820 00:34:14,890 --> 00:34:17,592 Apa yang dia lakukan menerobos masuk ke dalam klub dan mengambil alih? 821 00:34:17,626 --> 00:34:19,928 Tandai kata-kataku, dia akan membuat 822 00:34:19,962 --> 00:34:21,602 beberapa atlit dan anggota Cheerios! untuk bergabung bersamanya, 823 00:34:21,630 --> 00:34:23,665 dan kita akan dikeluarkan. 824 00:34:23,699 --> 00:34:24,866 Oh, tidak. 825 00:34:24,900 --> 00:34:26,134 Tidak ada yang bisa mengeluarkan Mercedes Jones. 826 00:34:26,168 --> 00:34:28,369 Atau Kurt Hummel. Aku tak akan mengizinkannya. 827 00:34:28,404 --> 00:34:30,105 Tidak, tuan. 828 00:34:30,139 --> 00:34:32,874 Kau tahu, sekarang aku memikirkan hal itu, 829 00:34:32,908 --> 00:34:34,943 dia cukup suka memerintah saat ini. 830 00:34:34,977 --> 00:34:37,479 Aku tidak percaya dia meyakinkanku untuk membuat kostum kita. 831 00:34:37,513 --> 00:34:39,447 Oh, ngomong-ngomong, jika kau butuh bantuan akan hal itu 832 00:34:39,482 --> 00:34:40,949 Aku akan lebih daripada senang terlibat di dalamnya. 833 00:34:40,983 --> 00:34:42,650 Kau bisa mempercayaiku. 834 00:34:42,685 --> 00:34:45,165 Bagaimana mungkin kau menjadi sangat pintar dan menawan? 835 00:34:48,524 --> 00:34:50,458 Oh. 836 00:34:50,493 --> 00:34:52,193 Sayang, bisakah kau memberiku gula? 837 00:34:52,228 --> 00:34:53,628 Oh. 838 00:34:53,662 --> 00:34:55,163 Tentu. 839 00:34:55,197 --> 00:34:56,831 Terima kasih! 840 00:34:56,866 --> 00:34:58,533 Kau satu-satunya gay yang begitu terbuka yang kukenal. 841 00:34:58,567 --> 00:34:59,734 Kau begitu berani. 842 00:34:59,769 --> 00:35:01,403 Baiklah, keluar dari hal ini 843 00:35:01,437 --> 00:35:02,737 adalah hal terseulit yang pernah aku lakukan. 844 00:35:02,772 --> 00:35:04,639 Tapi aku memberitahumu, rasanya sungguh baik 845 00:35:04,673 --> 00:35:06,541 untuk tinggal di dalam kebohongan lagi. 846 00:35:06,575 --> 00:35:08,143 Jadi bagaimana denganmu, Joby? 847 00:35:08,177 --> 00:35:09,677 Kau berpikir untuk keluar sama sepertiku dalam waktu dekat juga? 848 00:35:09,712 --> 00:35:11,513 Apa? Aku bukan seorang gay. 849 00:35:11,547 --> 00:35:12,881 Aku normal seperti anak panah. 850 00:35:12,915 --> 00:35:14,315 Aku tertarik kepada wanita. 851 00:35:14,350 --> 00:35:15,350 Jelas, tentu saja. 852 00:35:15,384 --> 00:35:17,052 Um, aku tidak habis pikir, aku... 853 00:35:17,086 --> 00:35:19,254 Maksudku, jelas Rachel hanya 854 00:35:19,288 --> 00:35:21,189 mengizinkannya tinggal di klub GLee karena... 855 00:35:21,223 --> 00:35:22,757 dia naksir kepadanya. 856 00:35:22,792 --> 00:35:23,992 Begitu juga dirimu. Tidak. 857 00:35:24,026 --> 00:35:25,860 Oh, benar saja, kau juga. 858 00:35:25,895 --> 00:35:27,328 Yah, mungkin kau benar. 859 00:35:27,363 --> 00:35:30,231 Mungkin membiarkan Finn Hudson bergabung adalah kesalahan. 860 00:35:30,266 --> 00:35:32,701 Aku akan mengadakan pertemuan darurat. 861 00:35:38,518 --> 00:35:40,519 Dan hal lain... dia ingin kita menyanyikan lagu "Don't Stop Believin'." 862 00:35:40,553 --> 00:35:41,787 Penonton kita akan berpikir kita melakukan 863 00:35:41,821 --> 00:35:43,255 suatu penghormatan kepada The Sopranos untuk terakhir kalinya. 864 00:35:43,289 --> 00:35:46,024 - Kalian memulai tanpa diriku? - Uh, jelas, Berry. 865 00:35:46,059 --> 00:35:47,593 - Kau, terlambat sepuluh menit. - Kalian beruntung aku datang 866 00:35:47,627 --> 00:35:49,461 dan aku tidak berpikir kita seharusnya mengadakan 867 00:35:49,496 --> 00:35:51,663 pertemuan darurat tanpa seluruh anggota kita, termasuk Finn. 868 00:35:51,698 --> 00:35:53,298 Ini mengenai dia. 869 00:35:53,333 --> 00:35:55,267 Oke, kami berubah pikiran terhadap dia. 870 00:35:55,301 --> 00:35:56,802 Sebagai catatan, tidak semua dari kita begitu. 871 00:35:56,836 --> 00:35:58,337 Oke, kita tidak bisa mengusirnya. 872 00:35:58,371 --> 00:36:00,272 Aku baru saja membujuknya untuk kembali. 873 00:36:00,306 --> 00:36:02,508 Maka bujuk saja dia untuk keluar lagi. 874 00:36:02,542 --> 00:36:05,144 Ini tidak sesulit itu. Dia sudah pernah keluar. 875 00:36:05,178 --> 00:36:06,678 Dengar, jelas Artie 876 00:36:06,713 --> 00:36:09,782 dan aku tidak sesuai dengan idemu sebagai penyanyi utama pria yang tepat. 877 00:36:09,816 --> 00:36:12,618 Dan sejujurnya aku tidak peduli, tapi dia tidak seharusnya menjadi atlit yang jahat. 878 00:36:12,652 --> 00:36:14,319 Aku tidak berpikir kalau Finn Hudson itu jahat. 879 00:36:14,354 --> 00:36:16,155 Sekarang, pacarnya, Quinn Fabray? 880 00:36:16,189 --> 00:36:17,189 Dia itu wanita jalang kelas A. 881 00:36:17,223 --> 00:36:19,024 Hei, apa yang kutahu 882 00:36:19,059 --> 00:36:21,894 adalah ketika para atlit mengunciku di 'Porta-Potty'[kamar mandi] yang kotor, 883 00:36:21,928 --> 00:36:23,996 Finn Hudson menyelamatkanku. 884 00:36:24,030 --> 00:36:26,298 Kemudian, setelah latihan, dia mengantarku pulang ke rumah. 885 00:36:26,332 --> 00:36:29,301 Dia mendorongku sampai ke rumah 886 00:36:29,335 --> 00:36:30,903 dan dia memberi tahu ibuku apa yang terjadi 887 00:36:30,937 --> 00:36:32,638 dan dia minta maaf kepadanya. 888 00:36:32,672 --> 00:36:34,540 Jadi, dia tidak jahat. 889 00:36:34,574 --> 00:36:37,242 Sama sekali tidak. Dia tidak pernah memanggilku gemuk. 890 00:36:37,277 --> 00:36:39,378 Maksudku, itu lebih bagus daripada kebanyakan orang brengsek di sekolah ini. 891 00:36:39,412 --> 00:36:41,513 Aku rasa ketika aku dilemparkan ke tong sampah, 892 00:36:41,548 --> 00:36:43,549 dia membiarkanku melepas jaket Marc Jacobs-ku. 893 00:36:43,583 --> 00:36:45,250 Itu sungguh bagus. 894 00:36:45,285 --> 00:36:47,986 Dia sungguh ma-manis. 895 00:36:48,021 --> 00:36:51,356 Mungkin dia tidak jauh berbeda dengan kita. 896 00:36:51,391 --> 00:36:52,658 Mungkin dia hanya 897 00:36:52,692 --> 00:36:54,493 ingin diterima atas siapa dirinya 898 00:36:54,527 --> 00:36:56,528 dan tidak karena apa yang dilabeli orang terhadap dirinya. 899 00:36:56,563 --> 00:36:58,530 Dan jika kita mulai mengecualikan orang, 900 00:36:58,565 --> 00:37:01,133 maka kita tidak ada bedanya dibandingkan dengan orang-orang yang mengecualikan kita. 901 00:37:03,236 --> 00:37:06,872 Sejauh ini, waktuku di McKinley begitu payah. 902 00:37:06,906 --> 00:37:09,808 Tapi... tidak dengan minggu ini. 903 00:37:11,811 --> 00:37:14,079 Aku memiliki teman-teman. 904 00:37:14,114 --> 00:37:16,715 Dan itu selalu sulit untukku. 905 00:37:18,418 --> 00:37:21,520 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi dengan klub ini 906 00:37:21,554 --> 00:37:23,522 tapi... 907 00:37:23,556 --> 00:37:25,858 mungkin ini akan menjadi sesuatu yang spesial. 908 00:37:25,892 --> 00:37:27,693 Mungkin ini akan menjadi 909 00:37:27,727 --> 00:37:30,596 suatu tempat yang aman di mana kita bisa... 910 00:37:30,630 --> 00:37:33,432 belajar satu sama lain dan menjadi diri kita sendiri 911 00:37:33,466 --> 00:37:36,301 termasuk orang-orang yang berbeda dibandingkan kita. 912 00:37:36,336 --> 00:37:39,204 Ketika kita melihat ke belakang di sini, 913 00:37:39,239 --> 00:37:41,040 kita harusnya bangga. 914 00:37:41,074 --> 00:37:45,244 Atas apa yang kita lakukan dan siapa yang kita libatkan. 915 00:37:47,514 --> 00:37:49,982 Semua setuju Finn tetap berada di klub GLee? 916 00:37:50,984 --> 00:37:52,051 Aye (Setuju/Ya) 917 00:37:52,085 --> 00:37:52,818 Aye. 918 00:37:52,852 --> 00:37:53,852 Aye. 919 00:37:55,522 --> 00:37:57,956 Aye. 920 00:37:59,693 --> 00:38:02,628 Aye. 921 00:38:02,662 --> 00:38:04,329 Untuk terkahir kalinya, tanganku terikat. 922 00:38:04,364 --> 00:38:06,665 Aku tidak bisa menawarkan Will Schuester dana untuk menjalankan sebuah klub 923 00:38:06,700 --> 00:38:09,568 yang tidak dipedulikan orang-orang dan hanya beranggotakan enam orang! 924 00:38:09,602 --> 00:38:11,303 Baiklah, maka kita akan kehilangan Wiil Schuester, dan ini akan menjadi sesuatu 925 00:38:11,337 --> 00:38:12,971 di bawah kepemimpinanmu bahwa McKinley menjadi 926 00:38:13,006 --> 00:38:14,773 sekolah negeri dalam sejarah 927 00:38:14,808 --> 00:38:17,609 - yang tidak menawarkan seni sama sekali. Terserah! 928 00:38:17,644 --> 00:38:20,012 Dan itu fakta yang sangat menyakitiku, 929 00:38:20,046 --> 00:38:23,182 Guru BK Emma Pillsbury yang neurotik dan menggemaskan. 930 00:38:23,216 --> 00:38:26,318 Aku tidak bisa menawarkan Will Schuster uang lagi 931 00:38:26,353 --> 00:38:28,887 tapi aku bisa menawarkannya sesuatu yang lebih baik. 932 00:38:29,956 --> 00:38:33,993 Sebuah kenangan remaja yang sangat berharga. 933 00:38:34,027 --> 00:38:35,694 Aku menjelajahi arsip McKinley 934 00:38:35,729 --> 00:38:37,463 dan aku menemukan rekaman ini 935 00:38:37,497 --> 00:38:41,867 dari Kejuaran Nasional Paduan Suara tahun 1993 936 00:38:41,901 --> 00:38:46,805 menampilkan seorang Will Schuester muda dan siap nikah saat itu. 937 00:38:49,542 --> 00:38:52,511 ♪ Burn, baby, burn, disco inferno ♪ 938 00:38:52,545 --> 00:38:54,113 ♪ Burn that disco down ♪ 939 00:38:54,147 --> 00:38:55,848 ♪ Burn it down ♪ 940 00:38:55,882 --> 00:38:58,050 ♪ Burn, baby, burn ♪ 941 00:38:58,084 --> 00:38:59,164 ♪ We're gonna burn it ♪ 942 00:38:59,185 --> 00:39:02,154 ♪ Burn it. ♪ 943 00:39:22,108 --> 00:39:24,410 Selamat kawan. 944 00:39:24,444 --> 00:39:26,679 Aku baru saja mendengar kabar bagus. 945 00:39:26,713 --> 00:39:28,981 Oh, terima kasih. Yah. Terri dan aku benar-benar bahagia. 946 00:39:29,015 --> 00:39:30,816 Kami telah membicarakan soal anak selama ini. 947 00:39:30,850 --> 00:39:33,385 Tidak, bukan kabar itu. Menghamili seseorang tidaklah sulit 948 00:39:33,420 --> 00:39:35,587 dan hampir tidak ada manfaatnya mengucapkan selamat. 949 00:39:35,622 --> 00:39:37,556 Tidak, aku berbicara soal beritamu yang lain 950 00:39:37,590 --> 00:39:39,692 kau meninggalkan profesimu sebagai seorang pengajar. 951 00:39:39,726 --> 00:39:41,727 Oh, uh... Kau tahu, sejujurnya 952 00:39:41,761 --> 00:39:43,395 mengajar itu hanya untuk pecundang. 953 00:39:43,430 --> 00:39:45,910 Tidak, akuntan adalah karir bagi dirmu. Oh, hei. 954 00:39:45,932 --> 00:39:48,534 - Aku memberikanmu hadiah perpisahan. - Sebuah sempoa. 955 00:39:48,568 --> 00:39:51,370 Yah, orang Asia mengatakan ini lebih mudah daripada kalkulator, 956 00:39:51,404 --> 00:39:54,206 yang mana itu jelas adalah kebohongan yang direncanakan untuk membuat kita merasa minder. 957 00:39:54,240 --> 00:39:57,776 Oh, dan ini adalah penerimaan selama lima tahun 958 00:39:57,811 --> 00:39:59,545 tidak sesuai urutan tertentu. 959 00:39:59,579 --> 00:40:01,780 Kau akan senang mengetahui bahwa klien pertamamu 960 00:40:01,815 --> 00:40:04,049 jauh tertinggal di belakang pajaknya. 961 00:40:04,084 --> 00:40:06,385 Dan di dalam sana ada banyak sekali 'lilin bikini' 962 00:40:06,419 --> 00:40:07,720 yang entah bagaimana harus kau ubah 963 00:40:07,754 --> 00:40:10,222 menjadi kontribusi dalam bentuk amal. 964 00:40:28,908 --> 00:40:32,111 ♪ Just a small-town girl ♪ 965 00:40:32,145 --> 00:40:36,081 ♪ Living in a lonely world ♪ 966 00:40:36,116 --> 00:40:38,150 ♪ She took the midnight train ♪ 967 00:40:38,184 --> 00:40:42,621 ♪ Going anywhere ♪ 968 00:40:44,124 --> 00:40:47,626 ♪ Just a city boy ♪ 969 00:40:47,661 --> 00:40:51,797 ♪ Born and raised in South Detroit ♪ 970 00:40:51,831 --> 00:40:53,732 ♪ He took the midnight train ♪ 971 00:40:53,767 --> 00:40:58,070 ♪ Going anywhere ♪ 972 00:41:05,679 --> 00:41:07,146 ♪ Da, dum ♪ 973 00:41:07,180 --> 00:41:11,083 ♪ A singer in a smoky room ♪ 974 00:41:11,117 --> 00:41:13,953 ♪ A smell of wine and cheap perfume ♪ 975 00:41:13,987 --> 00:41:16,355 ♪ For a smile, they can share the night ♪ 976 00:41:16,389 --> 00:41:18,324 ♪ It goes on ♪ 977 00:41:18,358 --> 00:41:21,860 ♪ And on and on and on ♪ 978 00:41:21,895 --> 00:41:25,431 ♪ Strangers waiting ♪ 979 00:41:25,465 --> 00:41:26,765 ♪ Da, dum ♪ 980 00:41:26,800 --> 00:41:29,034 ♪ Up and down the boulevard ♪ 981 00:41:29,069 --> 00:41:32,638 ♪ Their shadows searching ♪ 982 00:41:32,672 --> 00:41:35,507 ♪ In the night ♪ 983 00:41:35,542 --> 00:41:37,142 ♪ Da, dum ♪ 984 00:41:37,177 --> 00:41:41,280 ♪ Streetlight people ♪ 985 00:41:41,314 --> 00:41:42,381 ♪ Da, dum ♪ 986 00:41:42,415 --> 00:41:44,984 ♪ Living just to find emotion ♪ 987 00:41:45,018 --> 00:41:47,453 ♪ Hiding somewhere ♪ 988 00:41:47,487 --> 00:41:52,858 ♪ In the night... ♪ 989 00:41:52,892 --> 00:41:55,427 ♪ ♪ 990 00:42:01,034 --> 00:42:05,204 ♪ Working hard to get my fill ♪ 991 00:42:05,238 --> 00:42:08,807 ♪ Everybody wants a thrill ♪ 992 00:42:08,842 --> 00:42:11,710 ♪ Paying anything to roll the dice ♪ 993 00:42:11,745 --> 00:42:16,248 ♪ Just one more time ♪ 994 00:42:16,283 --> 00:42:20,753 ♪ Some will win, some will lose ♪ 995 00:42:20,787 --> 00:42:23,756 ♪ Some were born to sing the blues ♪ 996 00:42:23,790 --> 00:42:26,659 ♪ Oh, the movie never ends ♪ 997 00:42:26,693 --> 00:42:29,061 ♪ It goes on and on ♪ 998 00:42:29,095 --> 00:42:31,697 ♪ And on and on ♪ 999 00:42:39,472 --> 00:42:44,343 ♪ Don't stop believin' ♪ 1000 00:42:44,377 --> 00:42:46,946 ♪ Hold on to that feeling ♪ 1001 00:42:46,980 --> 00:42:50,916 ♪ Streetlight people ♪ 1002 00:42:50,951 --> 00:42:54,620 ♪ Oh... ♪ 1003 00:42:54,654 --> 00:42:59,425 ♪ Don't stop believin' ♪ 1004 00:42:59,459 --> 00:43:02,361 ♪ Hold on to that feeling ♪ 1005 00:43:02,395 --> 00:43:05,397 ♪ Streetlight people ♪ 1006 00:43:05,432 --> 00:43:12,092 ♪ Oh... don't stop. ♪ 1007 00:43:12,117 --> 00:43:13,550 Terjemahan Manual oleh: Basthian Tan @basthiant