1 00:00:00,551 --> 00:00:02,218 Jadi inilah yang kau lewatkan di GLee: Sue dipecat 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,720 dari McKinley, jadi sekarang dia 3 00:00:03,754 --> 00:00:05,421 berada di Carmel High melatih Vocal Adrenaline. 4 00:00:05,456 --> 00:00:07,356 Akademi Dalton terbakar habis, dan seluruh anggota Warblers 5 00:00:07,391 --> 00:00:09,192 datang ke McKinley, dan ini bagus karena New Directions! 6 00:00:09,226 --> 00:00:10,860 tidak memiliki anggota yang cukup dan jika mereka tidak menang 7 00:00:10,894 --> 00:00:12,695 klub GLee akan berakhir, tapi bisa jadi pula 8 00:00:12,730 --> 00:00:14,263 karena Rachel diterima kembali di NYADA 9 00:00:14,298 --> 00:00:15,932 dan mendapat sebuah tawaran peran di Broadway. 10 00:00:15,966 --> 00:00:17,926 Dan itulah yang kau lewatkan di Glee. 11 00:00:20,178 --> 00:00:22,012 Baiklah, aku tidak peduli bagaimana keadaan tubuh kalian, 12 00:00:22,046 --> 00:00:24,181 Pastikan wajah kalian menunjukkan sesuatu yang spesial. 13 00:00:24,215 --> 00:00:26,516 Lima, enam, tujuh, delapan. 14 00:00:26,551 --> 00:00:28,719 Tunjukkan. Sembunyikan. 15 00:00:28,753 --> 00:00:30,854 Pukul temanmu, pukul temanmu. 16 00:00:30,888 --> 00:00:33,724 - Ambil jelinya... - Kalian bagus. Ingat, tunjukkan wajah. 17 00:00:33,758 --> 00:00:36,526 Buat sepotong roti isi, lemparkan ke bawah. Tinggal di rumah, tinggal di rumah. 18 00:00:36,561 --> 00:00:38,328 Tinggalkan rumahmu, tujuh, delapan. 19 00:00:38,363 --> 00:00:40,497 Twinkle, twinkle, little star. 20 00:00:40,531 --> 00:00:42,933 Ibu, bolehkah aku menunjukmu? 21 00:00:42,967 --> 00:00:45,002 - Baiklah, lumayan semuanya! - Yei! Itu sungguh bagus! 22 00:00:45,036 --> 00:00:46,236 Istirahat sebentar. 23 00:00:46,270 --> 00:00:48,238 Uh, tidak, tidak, tidak. Tidak ada istirahat sebentar. 24 00:00:48,272 --> 00:00:50,674 - Permisi? - Kakiku seperti kaki pengganti dari film Black Swan, 25 00:00:50,708 --> 00:00:53,010 tapi kau tidak mendengarkanku mengeluh... 26 00:00:53,044 --> 00:00:55,846 Karena temanku dari Warblers dan aku mengerti apa yang dipertaruhkan di sini. 27 00:00:55,880 --> 00:00:58,360 Bolehkah aku mengingatkanmu jika kita tidak menang di Seksional, 28 00:00:58,383 --> 00:01:00,884 Klub GLee tidak akan ada lagi. 29 00:01:00,918 --> 00:01:02,386 Apakah kau berpikir Sue Sylvester memberi 30 00:01:02,420 --> 00:01:04,888 Vocal Adrenaline beristirahat sebentar? Tidak. 31 00:01:04,922 --> 00:01:07,924 Akhir pekan kemarin, aku melihat mereka berjalan di atas bara panas. 32 00:01:07,959 --> 00:01:09,960 33 00:01:11,396 --> 00:01:13,797 Jika Oprah bisa melakukan ini, maka kalian juga. 34 00:01:17,001 --> 00:01:18,735 - Kita payah! - Oke, kalian payah! 35 00:01:18,770 --> 00:01:20,470 Istirahat sebentar, Nickelodeon. 36 00:01:20,505 --> 00:01:21,938 37 00:01:21,973 --> 00:01:24,041 - Santai. - KURT: Ayolah, semuanya. 38 00:01:24,075 --> 00:01:25,809 Semuanya berkembang dengan sangat baik. 39 00:01:25,843 --> 00:01:27,878 Ini bukan waktunya untuk panik. 40 00:01:27,912 --> 00:01:29,740 Tapi ini saatnya untuk pragmatik. [lebih mengutamakan praktek daripada teori] 41 00:01:29,747 --> 00:01:31,615 Dengan segala hormat untuk guru-guru kami yang sangat berarti, 42 00:01:31,649 --> 00:01:34,584 tidak ada kesempatan bagi kita untuk mengalahkan Vocal Adrenaline 43 00:01:34,619 --> 00:01:37,554 dengan gerakan sederhana seperti "Ibu, bolehkah aku menunjuk 44 00:01:37,588 --> 00:01:38,722 -mu?" 45 00:01:38,756 --> 00:01:40,223 - Aku menyukai gerakan itu. - Ini luar biasa. 46 00:01:40,258 --> 00:01:42,259 - Terima kasih. - Selain itu, Warblers dan aku 47 00:01:42,293 --> 00:01:44,394 baru saja sedikit berdiskusi, dan kami percaya ini adalah saatnya 48 00:01:44,429 --> 00:01:46,964 untuk diskusi terbuka siapa seharusnya yang tampil di depan. 49 00:01:46,998 --> 00:01:48,665 Dan siapa yang seharusnya... 50 00:01:48,700 --> 00:01:50,100 - bersembunyi di belakang. - JANE: Tidak. 51 00:01:50,134 --> 00:01:51,802 Hanya 3 perempuan dari kelompok ini 52 00:01:51,836 --> 00:01:53,070 yang tidak mundur ke belakang. 53 00:01:53,104 --> 00:01:54,504 Tidak. 54 00:01:54,539 --> 00:01:56,073 - Uh-uh. - Oh, tidak, tidak, tidak. 55 00:01:56,107 --> 00:01:57,274 Aku tidak membicarakan tentang perempuan. 56 00:01:57,308 --> 00:01:59,476 Aku berbicara tentang... 57 00:01:59,510 --> 00:02:01,078 Katakan saja, Skyler. 58 00:02:01,112 --> 00:02:02,980 'Si Bobot Mati' 59 00:02:03,014 --> 00:02:05,494 Dengar, kita semua tahu bahwa beberapa dari kita tidak sehat secara fisik 60 00:02:05,516 --> 00:02:08,018 seperti yang lainnya, tapi beri Roderick waktu. 61 00:02:08,052 --> 00:02:10,320 Dia punya suara yang luar biasa dan dia juga cepat belajar. 62 00:02:10,355 --> 00:02:12,189 Aku jamin dia bisa menguasai gerakan tarian ini, bung. 63 00:02:12,223 --> 00:02:13,290 Dan kapan kau akan menguasainya, bung? 64 00:02:13,324 --> 00:02:14,524 Kau sama buruknya dengan dia. 65 00:02:14,559 --> 00:02:15,592 Kau lebih buruk! 66 00:02:15,627 --> 00:02:17,260 Kau menari seperti orang buta 67 00:02:17,295 --> 00:02:18,762 dengan penjepit di punggungmu yang belum 68 00:02:18,796 --> 00:02:20,530 buang air besar selama 3 minggu! 69 00:02:20,565 --> 00:02:21,865 Hei, Aku tidak perlu menari dengan bagus, 70 00:02:21,899 --> 00:02:23,267 Aku hanya perlu kelihatan bagus. dan aku begitu. 71 00:02:23,301 --> 00:02:24,501 Yakinkan diri kalian! 72 00:02:24,535 --> 00:02:26,169 Kita semua kelihatan bagus. 73 00:02:26,204 --> 00:02:28,105 Bahkan Julianne Moore di sana. 74 00:02:28,139 --> 00:02:29,640 Santai, tuan-tuan. Apa? 75 00:02:29,674 --> 00:02:32,276 Dengar, aku harus setuju dengan si 'super gay Warbler' itu. 76 00:02:32,310 --> 00:02:35,279 Aku mencintai kalian semua, hanya saja kita tidak boleh kalah. 77 00:02:35,313 --> 00:02:37,915 Jadi, kecuali kau secara ajaib menjadi lebih baik, seperti, detik ini, 78 00:02:37,949 --> 00:02:39,349 maka aku berpikir kau seharusnya 79 00:02:39,384 --> 00:02:41,384 ambil satu orang dari tim dan mungkin... 80 00:02:41,386 --> 00:02:43,186 bersembunyi di barisan belakang. 81 00:02:49,594 --> 00:02:52,310 Terjemahan Manual Oleh: Basthian Tan @basthiant 82 00:02:52,430 --> 00:02:54,364 83 00:02:56,935 --> 00:02:58,302 - Kau baik-baik saja? - Yah, aku... 84 00:02:58,336 --> 00:02:59,670 aku baik-baik saja. 85 00:02:59,704 --> 00:03:00,737 Tidak, kau berantakan. 86 00:03:00,772 --> 00:03:02,639 Mari aku bantu. 87 00:03:02,674 --> 00:03:04,741 Terima kasih. 88 00:03:04,776 --> 00:03:06,977 Bagaimana seharusnya kita melalui semua rutinitas ini 89 00:03:07,011 --> 00:03:08,545 jika aku saja bahkan tidak bisa melalui hariku 90 00:03:08,580 --> 00:03:10,013 tanpa menyalahkan diriku sendiri? 91 00:03:10,048 --> 00:03:11,548 Kita kacau. 92 00:03:11,583 --> 00:03:13,584 Aku merasa seperti seekor kudanil yang mencoba menari ballet 93 00:03:13,618 --> 00:03:16,420 seperti beberapa mimpi buruk yang aneh dari Fantasia. 94 00:03:16,454 --> 00:03:18,355 Aku tahu. aku mengerti gerakannya, 95 00:03:18,389 --> 00:03:20,357 tapi kelihatannya aku tidak bisa memeragakan gerakan itu secara langsung. Ini... 96 00:03:20,391 --> 00:03:22,326 kanan, kiri, kanan, kiri... yah? 97 00:03:22,360 --> 00:03:23,894 Tidak, aku pikir pertamanya kiri kemudian kanan. 98 00:03:23,928 --> 00:03:25,696 Baiklah... aku tidak tahu. 99 00:03:25,730 --> 00:03:27,164 Maksudku, bagaimana seharusnya kita melalui semua rutinitas ini 100 00:03:27,198 --> 00:03:28,532 jika tak satupun dari kita bahkan benar-benar tahu akan hal ini? 101 00:03:28,566 --> 00:03:29,600 Maksudku, kita memerlukan seseorang untuk membantu kita. 102 00:03:29,634 --> 00:03:31,034 - Mungkin Alistar bisa... - Tidak. 103 00:03:31,069 --> 00:03:32,536 Tidak, aku minta maaf. Aku hanya tidak ingin 104 00:03:32,570 --> 00:03:34,171 melihat kalian berdua bercumbu tiap akhir pekan / Yah. 105 00:03:34,205 --> 00:03:36,039 Tapi kita butuh seseorang yang menjadi sosok cambuk bagi diri kita. 106 00:03:36,074 --> 00:03:37,274 Baiklah, bagaimana dengan Pak Shue? 107 00:03:37,308 --> 00:03:38,675 Dia adalah penari terbaik. 108 00:03:38,710 --> 00:03:40,677 Kita memerlukan gerakannya, tapi dia hanya akan 109 00:03:40,712 --> 00:03:43,113 memberitahu kita kalau dia bangga kepada kita bahkan ketika kita tampil di bawah standar. 110 00:03:43,147 --> 00:03:44,414 Siapa yang benar-benar kita butuhkan... 111 00:03:44,449 --> 00:03:45,849 - adalah Kitty. - Adalah Kitty. 112 00:03:45,884 --> 00:03:47,784 Maksudku, sejauh ini dia adalah kritikus yang keras bagi kita. 113 00:03:47,819 --> 00:03:49,086 Dan seseorang yang senang memberikan tugas. 114 00:03:49,120 --> 00:03:50,420 Dia akan membuat setidaknya satu dari kita menangis. 115 00:03:50,455 --> 00:03:51,889 Yah. 116 00:03:51,923 --> 00:03:53,223 Sampai jumpa. 117 00:03:53,258 --> 00:03:54,525 Ingin melakukan itu. 118 00:03:54,559 --> 00:03:56,393 Dan mencoba ini tiap waktu. 119 00:03:56,427 --> 00:03:58,595 Hei, uh, Rachel, kau punya waktu untuk memeriksa daftar ini? 120 00:03:58,630 --> 00:04:00,297 Ak-aku pikir Kurt 121 00:04:00,331 --> 00:04:02,533 - telah memastikan daftar untuk seksional. - Uh, yah. 122 00:04:02,567 --> 00:04:04,034 Tidak, ini adalah daftar para penampil 123 00:04:04,068 --> 00:04:05,802 yang, uh, menyelesaikan gelar sarjana mereka 124 00:04:05,837 --> 00:04:07,371 sebelum benar-benar... 125 00:04:07,405 --> 00:04:09,406 Sam... terjun ke Broadway atau Hollywood. 126 00:04:09,440 --> 00:04:10,874 Kita sudah membicarakan ini, oke? Kau jelas sangat tahu 127 00:04:10,909 --> 00:04:11,975 bagaimana perasaanmu, dan aku sangat jelas tahu 128 00:04:12,010 --> 00:04:13,076 tentang bagaimana yang aku rasakan. 129 00:04:13,111 --> 00:04:14,912 Patti LuPone, Carrie Underwood, 130 00:04:14,946 --> 00:04:17,147 - Meryl Streep. - Oke, dengar. Kau tahu apa? 131 00:04:17,182 --> 00:04:19,249 Aku tahu kau akan melakukan ini, jadi aku membuat daftar dari semua 132 00:04:19,284 --> 00:04:20,984 penampil baik yang putus kuliah 133 00:04:21,019 --> 00:04:23,287 atau maupun tidak sama sekali, dan yang memiliki karir yang sangat sukses. 134 00:04:23,321 --> 00:04:25,055 Ini dia... Lady Gaga, Coco Chanel 135 00:04:25,089 --> 00:04:27,224 dan Ny. Barbra Streisand sendiri. 136 00:04:27,258 --> 00:04:29,259 Aku tahu kau, jadi aku membuat daftar dari orang-orang ini 137 00:04:29,294 --> 00:04:31,461 yang berhenti dan terkenal untuk waktu yang sebentar, 138 00:04:31,496 --> 00:04:32,963 tapi kemudian tidak pernah terdengar lagi kabarnya. 139 00:04:32,997 --> 00:04:34,832 Kesha. 140 00:04:34,866 --> 00:04:36,900 - Kesha masih tampil. - Oke, baiklah, kesalahanku. Aku hanya... 141 00:04:36,935 --> 00:04:38,469 Sam, tolong, dengar. 142 00:04:38,503 --> 00:04:40,270 Aku mendengarkanmu, oke? 143 00:04:40,305 --> 00:04:42,272 Dan kau adalah teman yan sangat baik. 144 00:04:42,307 --> 00:04:44,408 Aku hanya... Aku hanya tidak ingin membicarakan tentang hal ini lagi 145 00:04:44,442 --> 00:04:47,311 kecuali kau mendukungku, oke? 146 00:04:47,345 --> 00:04:48,812 Baiklah. 147 00:04:48,847 --> 00:04:51,615 Kau tahu... 148 00:04:51,649 --> 00:04:53,350 kami semua mendukungmu. 149 00:04:53,384 --> 00:04:54,785 Oke, kami selalu mendukungmu. 150 00:04:54,819 --> 00:04:57,821 Hanya saja, pikirkan soal masa depan, oke? 151 00:04:57,856 --> 00:04:59,123 Dan tidak seperti, hanya, bulan depan, 152 00:04:59,157 --> 00:05:00,691 atau tiket besar untuk keluar dari sini 153 00:05:00,725 --> 00:05:02,359 tapi lihat kembali dirimu sebenarnya 154 00:05:02,393 --> 00:05:03,994 dari masa depan dan bertanya 155 00:05:04,028 --> 00:05:06,530 apakah keluar dari NYADA adalah sesuatu yang patut kau banggakan. 156 00:05:14,672 --> 00:05:16,473 Hmm. 157 00:05:18,009 --> 00:05:20,411 Lagu dari Roxette "Listen to Your Heart" 158 00:05:27,318 --> 00:05:29,720 ♪ I know there's something ♪ 159 00:05:29,754 --> 00:05:33,323 ♪ In the wake of your smile ♪ 160 00:05:33,358 --> 00:05:37,895 ♪ I get a notion from the look in your eyes ♪ 161 00:05:37,929 --> 00:05:39,163 ♪ Yeah ♪ 162 00:05:39,197 --> 00:05:40,898 ♪ You built a love ♪ 163 00:05:40,932 --> 00:05:43,300 ♪ But that love falls apart ♪ 164 00:05:43,334 --> 00:05:46,170 ♪ Your little piece of heaven ♪ 165 00:05:46,204 --> 00:05:48,806 ♪ Turns to dark ♪ 166 00:05:48,840 --> 00:05:51,475 ♪ Listen to your heart ♪ 167 00:05:51,509 --> 00:05:54,378 ♪ When he's calling for you ♪ 168 00:05:54,412 --> 00:05:57,715 ♪ Listen to your heart ♪ 169 00:05:57,749 --> 00:06:00,184 ♪ There's nothing else you can do ♪ 170 00:06:00,218 --> 00:06:03,520 ♪ I don't know where you're going ♪ 171 00:06:03,555 --> 00:06:05,823 ♪ And I don't know why ♪ 172 00:06:05,857 --> 00:06:08,692 ♪ But listen to your heart ♪ 173 00:06:08,727 --> 00:06:10,494 ♪ Before ♪ 174 00:06:10,528 --> 00:06:14,765 ♪ You tell him good-bye ♪ 175 00:06:16,735 --> 00:06:20,104 ♪ Oh, oh ♪ 176 00:06:20,138 --> 00:06:22,840 ♪ Oh ♪ 177 00:06:22,874 --> 00:06:25,509 ♪ Listen to your heart ♪ 178 00:06:25,543 --> 00:06:28,212 ♪ When he's calling for you ♪ 179 00:06:28,246 --> 00:06:31,015 ♪ Listen to your heart ♪ ♪ Listen to your heart ♪ 180 00:06:31,049 --> 00:06:33,751 ♪ There's nothing else you can do ♪ 181 00:06:33,785 --> 00:06:36,954 ♪ I don't know where you're going ♪ 182 00:06:36,988 --> 00:06:39,223 ♪ And I don't know why ♪ 183 00:06:39,257 --> 00:06:41,892 ♪ But listen to your heart ♪ ♪ Listen to your heart ♪ 184 00:06:41,926 --> 00:06:45,229 ♪ Before... oh ♪ 185 00:06:45,263 --> 00:06:49,566 ♪ Listen to your heart ♪ 186 00:06:50,769 --> 00:06:52,069 ♪ Listen to your heart ♪ 187 00:06:52,103 --> 00:06:56,206 ♪ Take a listen to it, whoa ♪ 188 00:06:56,241 --> 00:06:59,410 ♪ I don't know where you're going ♪ 189 00:06:59,444 --> 00:07:01,645 ♪ And I don't know why ♪ 190 00:07:01,680 --> 00:07:04,148 ♪ But listen to your heart ♪ 191 00:07:04,182 --> 00:07:08,752 ♪ Before ♪ 192 00:07:08,787 --> 00:07:14,358 ♪ You tell him good-bye. ♪ 193 00:07:20,966 --> 00:07:24,134 Wow. Jessie St. James. 194 00:07:24,169 --> 00:07:26,070 - Hmm. - Apa yang kau lakukan di sini? 195 00:07:26,104 --> 00:07:28,238 Aku dari sini, ingat? 196 00:07:28,273 --> 00:07:30,140 Aku berada di kota hanya untuk beberapa hari. 197 00:07:30,175 --> 00:07:32,810 Ibuku baru saja selesai melakukan operasi di kulit dan di matanya 198 00:07:32,844 --> 00:07:35,579 Jadi... Aku pikir dia bisa menggunakan sedikit bantuan di sekitar rumah. 199 00:07:35,614 --> 00:07:37,681 Pertanyaan yang sebenarnya adalah, Rachel Berry... 200 00:07:37,716 --> 00:07:39,450 apa yang kau lakukan di sini? 201 00:07:39,484 --> 00:07:41,518 Apa? Aku melatih klub GLee. 202 00:07:41,553 --> 00:07:43,754 Yah, kami sedang memantapkan diri untuk Seksional sekarang, jadi... 203 00:07:43,788 --> 00:07:45,456 Baiklah, aku dengar kau ditawari sebuah peran baru 204 00:07:45,490 --> 00:07:47,658 sebagai lawan peran dari seorang aktor musikal Russell Simmons di Broadway 205 00:07:47,692 --> 00:07:49,627 yang muda dan paling hot, tapi para produser 206 00:07:49,661 --> 00:07:51,261 masih menuggu tanggapanmu. 207 00:07:51,296 --> 00:07:52,696 Tunggu, bagaimana kau bisa tahu itu? 208 00:07:52,731 --> 00:07:54,298 Karena aku adalah aktor yang muda dan paling hot itu 209 00:07:54,332 --> 00:07:56,500 yang akan menjadi lawan peranmu. 210 00:07:56,534 --> 00:07:57,968 Kau berperan sebagai Tino? 211 00:07:58,003 --> 00:07:59,770 Dokter hewan di Perang Irak yang dihabisi karena menemukan 212 00:07:59,804 --> 00:08:01,804 kedutaan Amerika dengan grafiti yang ia gunakan 213 00:08:01,806 --> 00:08:03,674 untuk membuatnya menjadi seorang artis jalanan yang terkenal di Philadelphia 214 00:08:03,708 --> 00:08:05,476 dan ketika dia pulang ke rumah, ia dilumpuhkan dengan PTSD 215 00:08:05,510 --> 00:08:07,945 apakah oleh karena cinta hip-hopnya saja yang dapat menyelamatkan hidupnya? 216 00:08:07,979 --> 00:08:08,979 Yah. 217 00:08:09,014 --> 00:08:10,681 Produser menghabiskan waktu sebulan 218 00:08:10,715 --> 00:08:12,850 untuk mencari peran dari Segovia Shade 219 00:08:12,884 --> 00:08:14,485 sampai akhirnya aku mengingatkan mereka 220 00:08:14,519 --> 00:08:16,487 kalau mereka menemukan Segovia Shade mereka. 221 00:08:16,521 --> 00:08:19,023 Dia mengaudisi mereka. Namanya adalah Rachel Berry. 222 00:08:19,057 --> 00:08:21,692 Jessie, aku sangat menghargai usaha yang kau lakukan untukku, 223 00:08:21,726 --> 00:08:24,962 tapi hanya saja... aku belum menentukan pilihanku. 224 00:08:24,996 --> 00:08:26,676 Rachel... 225 00:08:26,698 --> 00:08:28,499 Sungguh lucu kembali ke rumah sekarang dan lagi 226 00:08:28,533 --> 00:08:30,467 dan melatih sebuah klub GLee atau... 227 00:08:30,502 --> 00:08:32,469 dalam kasusuku, membantu ibumu menggunakan alat penjepitnya 228 00:08:32,504 --> 00:08:34,972 untuk menarik suatu kotak sereal keluar dari atas lemari es, 229 00:08:35,006 --> 00:08:37,508 tapi kau dan aku sama-sama tahu kalau tempatmu itu di Broadway. 230 00:08:37,542 --> 00:08:39,310 Kau harus kembali ke New York. 231 00:08:39,344 --> 00:08:41,045 Aku akan kembali ke New York. Tepat setelah seksional. 232 00:08:41,079 --> 00:08:42,646 Hanya saja aku tidak tahu apakah aku kembali ke kampus 233 00:08:42,681 --> 00:08:43,921 atau pergi menuju Broadway. 234 00:08:43,949 --> 00:08:44,982 Apa?! 235 00:08:45,016 --> 00:08:46,183 Kau pasti bercanda. 236 00:08:46,217 --> 00:08:47,685 Dengar, karirku dulu berada pada jalur yang tepat. 237 00:08:47,719 --> 00:08:49,887 Dan kemudian aku keluar dari NYADA 238 00:08:49,921 --> 00:08:51,522 dan seluruh kehidupanku terpisah. 239 00:08:51,556 --> 00:08:53,490 Jadi sekarang aku punya kesempatan untuk memperbaiki kesalahan itu 240 00:08:53,525 --> 00:08:56,393 dengan kembali ke kampus, jadi bagaimana jika itu adalah pilihan yang tepat? 241 00:08:56,428 --> 00:08:58,495 Rachel, kesalahanmu adalah bukan karena meninggalkan NYADA. 242 00:08:58,530 --> 00:09:00,231 Kau mendapat peran utama di dalam Funny Girl. 243 00:09:00,265 --> 00:09:02,032 Tidak ada seorangpun yang menyangka kau akan memainkan peran itu. 244 00:09:02,067 --> 00:09:04,001 Kesalahanmu adalah meninggalkan pertunjukan terlalu cepat 245 00:09:04,035 --> 00:09:05,736 untuk melakukan sitkom bodoh itu. 246 00:09:05,770 --> 00:09:09,373 Dengar, aku yakin NYADA adalah tempat yang bagus, dan mungkin 247 00:09:09,407 --> 00:09:10,687 ini karena aku sedikit berat sebelah 248 00:09:10,709 --> 00:09:12,076 karena secara pribadi dia menolakku, 249 00:09:12,110 --> 00:09:14,545 tapi kecuali kau ingin menjadi Carmen Tibideaux 250 00:09:14,579 --> 00:09:17,081 dan menjalankan sekolah yang mengklaim untuk menjadi pemimpin nasional dalam hal 251 00:09:17,115 --> 00:09:19,216 institusi seni ketika mereka telah mengetahui sebuah rekam jejak 252 00:09:19,251 --> 00:09:21,518 oleh karena menolak banyak aktor-aktor muda bertalenta.. 253 00:09:21,553 --> 00:09:23,754 kau tidak perlu keluar dari kampus. 254 00:09:23,788 --> 00:09:25,122 Baiklah, terima kasih untuk masukanmu. 255 00:09:25,156 --> 00:09:26,757 Aku sungguh menghargai pendapatmu. 256 00:09:26,791 --> 00:09:28,692 Aku hanya... 257 00:09:28,727 --> 00:09:32,129 Aku harus membuat keputusanku sendiri. 258 00:09:32,163 --> 00:09:34,231 Cukup adil. 259 00:09:34,266 --> 00:09:36,634 Aku tahu kau akan membuat keputusan yang tepat. 260 00:09:36,668 --> 00:09:39,069 Aku hanya... 261 00:09:41,506 --> 00:09:44,475 Kita membuat musik yang luar biasa bersama, Rachel. 262 00:09:44,509 --> 00:09:47,912 Kita selalu begitu. 263 00:09:49,247 --> 00:09:52,349 Pikirkan akan hal itu. 264 00:09:54,119 --> 00:09:55,719 265 00:09:55,754 --> 00:09:57,254 Oke, kalian akan berada di barisan belakang, tapi kalian akan 266 00:09:57,289 --> 00:09:58,656 menjadi penari barisan belakang yang pernah ada. 267 00:09:58,690 --> 00:09:59,823 Oke? Ini dia. 268 00:09:59,858 --> 00:10:02,259 Lima, enam, tujuh, delapan. 269 00:10:02,294 --> 00:10:04,495 Melangkah bersama, melangkah bersama. 270 00:10:04,529 --> 00:10:06,330 Putar. Meluncur. 271 00:10:06,364 --> 00:10:07,565 Oh, yah, meluncur. 272 00:10:07,599 --> 00:10:09,133 WILL and KITTY: Bertukar menendang bola. 273 00:10:09,167 --> 00:10:10,668 Oke, semuanya, bagus, bagus, bagus, bagus. 274 00:10:10,702 --> 00:10:11,836 Um... kita menunjukkan perkembangan. 275 00:10:11,870 --> 00:10:13,737 'A' untuk usaha kalian, oke? 276 00:10:13,772 --> 00:10:15,906 Semuanya, aku benar-benar minta maaf. Hanya saja, aku bukan seorang penari. 277 00:10:15,941 --> 00:10:17,641 Bung, akulah yang memperlembatkan kita semua. 278 00:10:17,676 --> 00:10:20,110 Oke, ngomong-ngomong mari kita coba lagi, oke? 279 00:10:20,145 --> 00:10:22,680 - Aku akan melakukan bersama mereka - Oke. Mungkin musik bisa membantu. 280 00:10:22,714 --> 00:10:24,081 ♪ ♪ 281 00:10:24,115 --> 00:10:26,617 Lima, enam, tujuh, delapan. 282 00:10:26,651 --> 00:10:28,686 Langkah, langkah, langkah, langkah. 283 00:10:28,720 --> 00:10:30,421 Melangkah bersama, melangkah bersama. 284 00:10:30,455 --> 00:10:32,990 Lakukan putaran itu. 285 00:10:33,024 --> 00:10:35,759 Ya! 286 00:10:35,794 --> 00:10:37,795 287 00:10:37,829 --> 00:10:40,698 Aw, parah. 288 00:10:40,732 --> 00:10:42,299 Astaga! 289 00:10:42,334 --> 00:10:43,634 Kau benar-benar serius akan hal ini. 290 00:10:43,668 --> 00:10:45,028 Astaga, tampaknya seseorang mengusap 291 00:10:45,036 --> 00:10:47,004 seluruh kakinya dengan tanaman beet Aku menyukai beet [tanaman herbal]. 292 00:10:47,038 --> 00:10:48,506 Hasil X-ray menunjukkan negatif. Ini hanya keseleo. 293 00:10:48,540 --> 00:10:50,140 Tapi ini adalah salah satu yang terburuk yang pernah aku lihat. 294 00:10:50,141 --> 00:10:52,810 Ini tidak apa-apa, dan aku tidak akan melewatkan seksional. 295 00:10:52,844 --> 00:10:54,512 Satu-satunya cara kau bisa mengatasi hal ini adalah 296 00:10:54,546 --> 00:10:56,313 membiarkan kau sendiri menari, adalah jika kau disuntik kortison [hormol adrenalin] 297 00:10:56,348 --> 00:10:58,449 Oke. Baiklah, itu akan menghilangkan rasa sakitnya 298 00:10:58,483 --> 00:11:01,218 - tapi itu tidak akan menyembuhkan kerusakannya. - Kerusakan? 299 00:11:01,253 --> 00:11:03,154 Aku sudah membaca buku ini sebelumnya, nak. 300 00:11:03,188 --> 00:11:04,889 Adalah buku yang ditulis oleh lutut ini. 301 00:11:04,923 --> 00:11:06,524 Kelihatan seperti bekas operasi sesar yang baru saja diangkat. 302 00:11:06,558 --> 00:11:08,225 Jika kau tampil dengan pergelangan kaki seperti itu, 303 00:11:08,260 --> 00:11:09,994 tidak dapat diungkapkan betapa buruknya yang akan didapatkan kakimu ini. 304 00:11:10,028 --> 00:11:12,196 Ligamen yang robek, tendon yang pecah. 305 00:11:12,230 --> 00:11:15,166 Kau terkena cedera yang seharusnya butuh dua minggu untuk penyembuhannya, 306 00:11:15,200 --> 00:11:18,335 dan kau membuatnya menjadi satu bulan, satu tahun, mungkin tidak pernah. 307 00:11:18,370 --> 00:11:20,204 Aku telah mendengar cukup banyak. Ini gila. 308 00:11:20,238 --> 00:11:21,572 Jelas tidak. 309 00:11:21,606 --> 00:11:22,973 Tidak ada alasan aku bisa mengizinkanmu untuk tampil. 310 00:11:23,008 --> 00:11:24,041 Tidak, ini sepadan. 311 00:11:24,075 --> 00:11:25,176 Tidak, Spencer, dengarkan dia. 312 00:11:25,210 --> 00:11:27,244 Dengar, aku bukan penari yang terbaik, 313 00:11:27,279 --> 00:11:28,579 aku bukan penyanyi terbaik, 314 00:11:28,613 --> 00:11:30,814 mendekati pun tidak tapi aku adalah seorang atlit. 315 00:11:30,849 --> 00:11:33,250 Aku adalah seorang yang seharusnya lebih tangguh daripada yang lain. 316 00:11:33,285 --> 00:11:35,019 Pada saat hari H, aku akan 317 00:11:35,053 --> 00:11:37,054 disuntik hormon itu dan kita akan menang. 318 00:11:37,088 --> 00:11:38,556 Dan apapun yang terjadi setelah hal itu. 319 00:11:38,590 --> 00:11:39,890 Aku akan menghadapinya. 320 00:11:45,367 --> 00:11:46,801 - Hei.. - Astaga. 321 00:11:46,835 --> 00:11:48,169 Apa yang kau lakukan? Kau menakutiku. 322 00:11:48,203 --> 00:11:49,637 Aku membuang semua sikat lama kita, 323 00:11:49,672 --> 00:11:51,306 dan aku mengatur fondation. 324 00:11:51,340 --> 00:11:52,974 Aku menemukan satu yang benar-benar cocok dengan warna kulit dari Spencer. 325 00:11:53,008 --> 00:11:55,810 Oke, sini aku ambil itu dan, um 326 00:11:55,844 --> 00:11:57,078 kau mau duduk? 327 00:11:57,112 --> 00:11:58,579 Aku ingin berbicara denganmu sebentar. 328 00:11:58,614 --> 00:11:59,654 Apakah kau akan memberikanku pidato yang sama 329 00:11:59,682 --> 00:12:00,715 dengan pidato yang Sam berikan kepadaku? 330 00:12:00,749 --> 00:12:02,850 Dengar, Rachel, 331 00:12:02,885 --> 00:12:04,319 Aku tidak ingin bertengkar denganmu. 332 00:12:04,353 --> 00:12:05,720 Kau tahu apa. 333 00:12:05,754 --> 00:12:07,588 Kita berargumen dengan topik yang sama persis tahun lalu. 334 00:12:07,623 --> 00:12:09,324 Broadway atau NYADA. 335 00:12:09,358 --> 00:12:11,159 Hidup ini terlalu singkat. 336 00:12:11,193 --> 00:12:13,895 Aku sejujurnya ingin kau melakukan apapun itu yang bisa membuatmu bahagia, 337 00:12:13,929 --> 00:12:16,998 tapi aku ingat kau tahun lalu, dan kau tidak bahagia. 338 00:12:17,032 --> 00:12:19,000 Tahun lalu memang sulit. Banyak hal terjadi. 339 00:12:19,034 --> 00:12:21,569 Yah, sangat sulit untuk kita semua. 340 00:12:21,603 --> 00:12:23,771 Tapi banyak hal luar biasa terjadi pada dirimu juga. 341 00:12:23,806 --> 00:12:26,574 Hanya saja kau tidak mempunyai kesempatan untuk menikmati itu semua. 342 00:12:26,608 --> 00:12:29,210 Aku hanya ingin kau menghargai waktu ini di dalam hidupmu. 343 00:12:29,244 --> 00:12:30,945 Bagaiman jika aku mengatakan tidak untuk pertunjukan 344 00:12:30,980 --> 00:12:32,700 dan aku tidak pernah mendapatkan peran di Broadway lagi? 345 00:12:32,715 --> 00:12:34,048 Ini bisa membunuh karirku sendiri. 346 00:12:34,083 --> 00:12:35,683 Itu tidak akan terjadi pada dirimu. 347 00:12:35,718 --> 00:12:38,786 Dengar, kau bisa di Broadway atau di NYADA. 348 00:12:38,821 --> 00:12:40,888 Kau akan menjadi seorang yang luar biasa dalam setiap pilihanmu. 349 00:12:40,923 --> 00:12:43,191 Ketika pertama kali aku mendengar kau dan Blaine 350 00:12:43,225 --> 00:12:45,460 kembali ke Lima untuk melatih klub GLee yang lama, 351 00:12:45,494 --> 00:12:47,228 aku pikir kau sudah gila 352 00:12:47,262 --> 00:12:49,764 tapi aku sangaat beruntung kau membuat keputusan yang kau lakukan. 353 00:12:49,798 --> 00:12:52,200 Kau menginspirasi lebih dari sekelompok anak-anak ini. 354 00:12:52,234 --> 00:12:53,434 Kau menginspirasiku juga. 355 00:12:53,469 --> 00:12:56,070 Apa yang kita lakukan benar-benar penting. 356 00:12:56,105 --> 00:12:58,039 Kita punya efek yang mendalam terhadap anak-anak ini 357 00:12:58,073 --> 00:13:01,042 dan harga diri mereka dan apa yang mereka lakukan untuk menyelesaikan ini. 358 00:13:01,076 --> 00:13:02,910 Dengar, kita hanya punya beberapa tahun tersisa 359 00:13:02,945 --> 00:13:04,279 untuk pergi ke kampus dan belajar 360 00:13:04,313 --> 00:13:05,913 semua hal yang menyenangkan seperti akting dan bermain anggar 361 00:13:05,948 --> 00:13:07,148 dan koreografi. 362 00:13:07,182 --> 00:13:09,751 Tapi kita juga harus pergi ke sekolah 363 00:13:09,785 --> 00:13:11,052 dan menginspirasi dalam proses ini. 364 00:13:11,086 --> 00:13:12,954 Maksudku, seberapa beruntungnya kita? 365 00:13:12,988 --> 00:13:14,656 Aku hanya ingin kau memikirkan ini 366 00:13:14,690 --> 00:13:16,090 di samping kau membuat keputusan ini. 367 00:13:16,125 --> 00:13:17,659 Aku kembali ke NYADA, 368 00:13:17,693 --> 00:13:19,427 dan Blaine benar-benar bahagia 369 00:13:19,461 --> 00:13:21,763 karena dia akan pergi ke NYU semester depan. 370 00:13:21,797 --> 00:13:23,798 Jadi kita harus memulai ini lagi. 371 00:13:23,832 --> 00:13:25,800 Maksudku, berapa banyak orang benar-benar mendapatkan kesempatan 372 00:13:25,834 --> 00:13:28,336 untuk kembali ke persimpangan jalan yang mereka hadapi setahun yang lalu 373 00:13:28,370 --> 00:13:30,672 dan memilih jalan lain? 374 00:13:30,706 --> 00:13:33,941 Ini semua bisa berbeda. 375 00:13:33,976 --> 00:13:35,343 376 00:13:35,377 --> 00:13:36,577 Hei, Pak Shue. 377 00:13:36,612 --> 00:13:38,680 Baiklah. 378 00:13:38,714 --> 00:13:40,248 Dengar, Pak Schuester, 379 00:13:40,282 --> 00:13:41,950 klub GLee mendapat kiriman spesial. 380 00:13:41,984 --> 00:13:43,351 Oh, itu sungguh bagus. 381 00:13:43,385 --> 00:13:44,986 Di label pengembaliannya tertulis 'GLAAD'. 382 00:13:45,020 --> 00:13:47,422 Mungkin ini adalah hadiah karena membawakan trans paduan suara yang lalu. 383 00:13:47,456 --> 00:13:49,616 Tunggu, tunggu, tunggu! Mari kita semua buka pada hitungan ketiga. 384 00:13:49,625 --> 00:13:50,792 Oh, yah. 385 00:13:50,826 --> 00:13:52,627 Satu, 386 00:13:52,661 --> 00:13:54,028 dua, 387 00:13:54,063 --> 00:13:55,463 tiga! Tidak! 388 00:13:59,501 --> 00:14:01,369 389 00:14:09,812 --> 00:14:11,446 Tenang, tenang! 390 00:14:11,480 --> 00:14:13,047 391 00:14:16,051 --> 00:14:17,218 Berlindung! 392 00:14:17,253 --> 00:14:19,020 393 00:14:28,264 --> 00:14:29,764 Ini hujan gemerlapan! 394 00:14:31,033 --> 00:14:32,166 Apakah semuanya baik-baik saja? 395 00:14:32,201 --> 00:14:33,601 Siapa yang sanggup melakukan ini? 396 00:14:35,704 --> 00:14:38,172 Sue. 397 00:14:38,207 --> 00:14:39,374 Sue. 398 00:14:39,408 --> 00:14:41,009 Sue! 399 00:14:43,379 --> 00:14:44,979 Tolong katakan padaku kalau itu diasuransikan. 400 00:14:45,014 --> 00:14:46,514 Oh, tidak. 401 00:14:46,548 --> 00:14:48,650 Tapi itu sungguh, sungguh sangat indah. 402 00:14:48,684 --> 00:14:50,151 403 00:14:50,185 --> 00:14:52,086 404 00:14:52,121 --> 00:14:55,223 Astaga, Sam, apakah kau baik-baik saja? 405 00:14:55,257 --> 00:14:57,325 Yah, aku pikir aku baru makan sepotong daging busuk. 406 00:14:57,359 --> 00:14:58,493 Oke. 407 00:14:58,527 --> 00:15:00,695 Tidak. 408 00:15:00,729 --> 00:15:02,830 409 00:15:02,865 --> 00:15:05,600 Aku akan panggil perawat sekolah, oke? 410 00:15:07,069 --> 00:15:08,949 Adakah seseorang yang melihat perawat? 411 00:15:12,741 --> 00:15:14,075 412 00:15:16,312 --> 00:15:17,579 Sue, apa yang terjadi? 413 00:15:17,613 --> 00:15:19,214 Oh, halo, William. 414 00:15:19,248 --> 00:15:20,949 Aku hanya terkikik-kiki di balik tanaman Tupidanthus ini. 415 00:15:20,983 --> 00:15:22,417 Kau mengirimkan ku bom yang gemerlapan dan kau... 416 00:15:22,451 --> 00:15:24,052 kau menaruh obat tetes mata di dalam kopi, benarkah? 417 00:15:24,086 --> 00:15:25,787 Oh, tidak, tidak, tidak, sebenarnya 418 00:15:25,821 --> 00:15:28,122 di seluruh sistem air McKinley High. 419 00:15:28,157 --> 00:15:30,892 Semua orang di sekolah ini mengalami apa yang aku suka sebut sebagai 420 00:15:30,926 --> 00:15:32,627 Pembalasan dendam dari Monte-Sue-ma. 421 00:15:32,661 --> 00:15:34,128 Apa yang salah dengan dirimu? 422 00:15:34,163 --> 00:15:35,863 Oh, hanya kemarahan yang lain 423 00:15:35,898 --> 00:15:38,800 dari gangguan kebencian kronisku, dan aku tidak akan berhenti 424 00:15:38,834 --> 00:15:40,768 sampai kau keluar, William Schuester. 425 00:15:40,803 --> 00:15:42,470 Oh, astaga! 426 00:15:42,504 --> 00:15:44,906 Mobil seseorang terbakar! 427 00:15:55,818 --> 00:15:58,138 Tidak. 428 00:16:04,627 --> 00:16:07,629 Oh, Eileen, 429 00:16:07,663 --> 00:16:11,432 persiapan sudah siap, dan kemenanganku sudah hampir pasti menjadi milikku. 430 00:16:11,467 --> 00:16:13,801 Jika kau sungguh baik, aku ingin 431 00:16:13,836 --> 00:16:15,937 potongan rambut khas Carol Brady 432 00:16:15,971 --> 00:16:19,173 sebelum aku membawa Vocal Adrenaline menuju Seksional. 433 00:16:19,208 --> 00:16:21,009 Tepat sekali. 434 00:16:22,278 --> 00:16:24,145 435 00:16:27,283 --> 00:16:28,950 436 00:16:28,984 --> 00:16:31,419 SUE: Lihatlah presisinya. 437 00:16:31,453 --> 00:16:33,521 Itu bukanlah langkah militer yang bagus. 438 00:16:33,556 --> 00:16:35,190 Sederhana, 439 00:16:35,224 --> 00:16:38,092 Vocal Adrenaline seperti sebuah mesin. 440 00:16:38,127 --> 00:16:39,794 BEISTE: Apa yang terjadi di sini? 441 00:16:42,231 --> 00:16:43,364 Apa yang terjadi dengan rambutmu? 442 00:16:43,399 --> 00:16:44,532 Halo, Sheldon. 443 00:16:44,567 --> 00:16:45,867 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 444 00:16:45,901 --> 00:16:47,101 Kau bahkan tidak diizinkan untuk masuk ke dalam gedung ini. 445 00:16:47,136 --> 00:16:48,303 Mari kita jujur, Sheldon. 446 00:16:48,337 --> 00:16:50,104 Jika sejarah telah mengajarkan kita segala hal 447 00:16:50,139 --> 00:16:52,607 adalah bahwa sekolah ini begitu mudahnya untuk dijebol. 448 00:16:52,641 --> 00:16:55,009 Kau tahu, Sue, adalah Will dan aku 449 00:16:55,044 --> 00:16:56,878 yang berdiri untukmu ketika tidak ada seorangpun yang mau. 450 00:16:56,912 --> 00:16:58,546 Dan kau membalas ku 451 00:16:58,581 --> 00:17:00,048 dengan menerobos masuk ke dalam ruangan lokerku? 452 00:17:00,082 --> 00:17:02,984 Dengan paduan suaramu ini yang menghancurkan mobilku? 453 00:17:03,018 --> 00:17:07,122 Jadi kau bisa menunjukkan mereka catatan kaki lama mengenai Nazi? 454 00:17:07,156 --> 00:17:09,824 Kau tahu apa yang orang-orang ini telah lakukan 455 00:17:09,859 --> 00:17:11,726 terhadap seorang sepertiku? 456 00:17:11,760 --> 00:17:13,962 Mereka akan mengapalkanku. 457 00:17:13,996 --> 00:17:16,498 Atau membuatmu menjadi pusat perhatian dari taman hewan yang menakjubkan. 458 00:17:16,532 --> 00:17:18,633 459 00:17:18,667 --> 00:17:20,568 Aku ingin kau keluar dari sini. 460 00:17:21,837 --> 00:17:23,071 Sekarang. 461 00:17:23,105 --> 00:17:24,405 Keluar dari sini, semuanya! 462 00:17:24,440 --> 00:17:25,573 Keluar! 463 00:17:28,177 --> 00:17:30,545 Baiklah,Sheldon, aku kira aku akan menemuimu di Seksional nanti, 464 00:17:30,579 --> 00:17:33,815 dan aku berpikir kau akan sangat terkejut 465 00:17:33,849 --> 00:17:36,251 terhadap "Lex Luthor" Sylvester 466 00:17:36,285 --> 00:17:38,787 yang telah berhasil menyelesaikan tugasnya. 467 00:17:44,560 --> 00:17:46,360 Hei, Ohio Barat Laut, 468 00:17:46,362 --> 00:17:47,929 apakah kalian siap untuk Seksional? 469 00:17:47,963 --> 00:17:49,898 470 00:17:49,932 --> 00:17:51,733 Mari kita sambut para juri terhormat kita. 471 00:17:51,767 --> 00:17:54,269 Pertama, adalah wakil pengawas keuangan favorit di Ohio ini. 472 00:17:54,303 --> 00:17:56,604 Donna Landries. 473 00:17:56,639 --> 00:17:58,106 Glukoma ku! 474 00:17:59,542 --> 00:18:02,544 Sekarang beri sambutan kepada pembawa berita dari media WOHN News 8 475 00:18:02,578 --> 00:18:04,579 Rod Remington. 476 00:18:08,083 --> 00:18:09,217 477 00:18:09,251 --> 00:18:11,186 Dan terakhir tapi tidak kalah pentinganya, 478 00:18:11,220 --> 00:18:13,021 beri sambutan 479 00:18:13,055 --> 00:18:15,223 untuk Pelatih Terbaik Tahun 2014 dari Klub Westminster Kennel 480 00:18:15,257 --> 00:18:17,192 Butch Melman dan juaranya seekor anjing pudel standar 481 00:18:17,226 --> 00:18:19,227 Trixie. 482 00:18:23,332 --> 00:18:24,432 483 00:18:24,467 --> 00:18:25,867 Memulai acara kita pada malam hari ini, 484 00:18:25,901 --> 00:18:28,069 dari Institut John James Audubon 485 00:18:28,104 --> 00:18:29,237 untuk Rehabilitasi Ornitologi, 486 00:18:29,271 --> 00:18:31,306 Falconers. 487 00:18:34,176 --> 00:18:37,979 488 00:18:45,988 --> 00:18:49,090 ♪ Baby, don't understand ♪ 489 00:18:49,125 --> 00:18:53,161 ♪ Why we can't just hold on... ♪ 490 00:18:53,195 --> 00:18:55,497 Belum terlambat untuk berhenti, Will. 491 00:18:55,531 --> 00:18:57,999 Halo, Sue. 492 00:18:58,034 --> 00:18:59,401 Oh, wig yang bagus. 493 00:18:59,435 --> 00:19:01,002 Sungguh mirip dengan Carol Brady. 494 00:19:01,037 --> 00:19:03,972 Ini adalah wig manusia terbaik yang dapat dibeli oleh uang. 495 00:19:04,006 --> 00:19:06,975 Dibuat oleh budak rambut Malaysia sendiri. 496 00:19:07,009 --> 00:19:08,009 Kau jangan menakuti kami. 497 00:19:08,044 --> 00:19:09,444 Ucapkan doa kalian. 498 00:19:09,478 --> 00:19:11,146 Akhirnya telah tiba. 499 00:19:11,180 --> 00:19:12,814 Dengar... 500 00:19:12,848 --> 00:19:14,983 ♪ And when we take ♪ 501 00:19:15,017 --> 00:19:20,822 ♪ These broken wings. ♪ 502 00:19:20,856 --> 00:19:22,390 503 00:19:28,358 --> 00:19:31,227 Bagaimana dengan burung-burung tadi? Dan sekarang dari Carmel High. 504 00:19:31,261 --> 00:19:33,596 yang tidak ada bandingannya, Vocal Adrenaline. 505 00:19:36,934 --> 00:19:39,101 ♪ We built this city ♪ 506 00:19:39,136 --> 00:19:43,072 ♪ We built this city on rock and roll ♪ 507 00:19:43,106 --> 00:19:45,441 ♪ Built this city ♪ 508 00:19:45,476 --> 00:19:48,144 ♪ We built this city ♪ 509 00:19:48,178 --> 00:19:53,349 ♪ On rock and roll ♪ 510 00:19:56,120 --> 00:19:59,088 ♪ Say you don't know me ♪ 511 00:19:59,123 --> 00:20:02,859 ♪ Or recognize my face ♪ 512 00:20:02,893 --> 00:20:05,695 ♪ Say you don't care who goes ♪ 513 00:20:05,729 --> 00:20:08,297 ♪ To that kind of place ♪ 514 00:20:08,332 --> 00:20:12,502 ♪ Marconi plays the mamba ♪ 515 00:20:12,536 --> 00:20:14,604 ♪ Listen to the radio ♪ 516 00:20:14,638 --> 00:20:17,039 ♪ Don't you remember ♪ 517 00:20:17,074 --> 00:20:20,610 ♪ We built this city ♪ 518 00:20:20,644 --> 00:20:25,348 ♪ We built this city or rock and roll ♪ 519 00:20:25,382 --> 00:20:28,818 ♪ We built this city ♪ ♪ Oh, oh, oh ♪ 520 00:20:28,852 --> 00:20:31,854 ♪ We built this city on rock and roll ♪ 521 00:20:31,889 --> 00:20:33,556 ♪ Built this city ♪ 522 00:20:33,590 --> 00:20:35,124 ♪ Oh, oh, oh ♪ 523 00:20:35,159 --> 00:20:38,227 ♪ We built this city on rock and roll ♪ 524 00:20:38,262 --> 00:20:41,731 ♪ Built this city ♪ ♪ Oh, oh, oh ♪ 525 00:20:41,765 --> 00:20:44,901 ♪ We built this city on rock and roll ♪ 526 00:20:44,935 --> 00:20:46,335 ♪ Built this city ♪ 527 00:20:46,370 --> 00:20:48,337 ♪ Oh, oh, oh ♪ 528 00:20:48,372 --> 00:20:54,544 ♪ We built this city on rock and roll ♪ 529 00:20:54,578 --> 00:20:57,146 ♪ We built this city. ♪ 530 00:20:57,181 --> 00:20:59,415 531 00:21:03,253 --> 00:21:05,133 532 00:21:06,557 --> 00:21:08,091 ♪ Oh, Mickey, you're so fine ♪ 533 00:21:08,125 --> 00:21:09,192 ♪ You're so fine you blow my mind ♪ 534 00:21:09,226 --> 00:21:10,993 ♪ Hey, Mickey ♪ 535 00:21:11,028 --> 00:21:12,428 ♪ Hey, Mickey ♪ 536 00:21:12,463 --> 00:21:14,330 ♪ Oh, Mickey, you're so fine ♪ 537 00:21:14,364 --> 00:21:16,524 ♪ You're so fine you blow my mind, hey, Mickey ♪ 538 00:21:19,103 --> 00:21:21,871 ♪ Oh, Mickey, what a pity you don't understand ♪ 539 00:21:21,905 --> 00:21:24,907 ♪ You take me by the heart when you take me by the hand ♪ 540 00:21:24,942 --> 00:21:27,877 ♪ Oh, Mickey, you're so pretty, can't you understand? ♪ 541 00:21:27,911 --> 00:21:30,380 ♪ It's guys like you, Mickey ♪ ♪ Guys like you ♪ 542 00:21:30,414 --> 00:21:32,782 ♪ Oh, what you do, Mickey, do, Mickey ♪ 543 00:21:32,816 --> 00:21:37,286 ♪ Don't break my heart, Mickey, hey, Mickey ♪ 544 00:21:37,321 --> 00:21:40,390 ♪ Now when you take me by the, who's ever gonna know? ♪ 545 00:21:40,424 --> 00:21:43,593 ♪ Every time you move, I let a little more show ♪ 546 00:21:43,627 --> 00:21:45,428 ♪ There's something you can use ♪ 547 00:21:45,462 --> 00:21:47,663 ♪ So don't say no, Mickey ♪ 548 00:21:50,100 --> 00:21:52,969 ♪ Oh, Mickey, what a pity you don't understand ♪ 549 00:21:53,003 --> 00:21:56,606 ♪ You take me by the heart when you take me by the hand ♪ 550 00:21:56,640 --> 00:21:59,709 ♪ Oh, Mickey, you're so pretty, can't you understand? ♪ 551 00:21:59,743 --> 00:22:02,578 ♪ It's guys like you, Mickey ♪ 552 00:22:02,613 --> 00:22:04,580 ♪ Oh, what you do, Mickey, do, Mickey ♪ 553 00:22:04,615 --> 00:22:06,082 ♪ Don't break my heart, Mickey ♪ 554 00:22:06,116 --> 00:22:07,717 ♪ Oh, Mickey, you're so fine ♪ 555 00:22:07,751 --> 00:22:09,151 ♪ You're so fine, you blow my mind ♪ 556 00:22:09,153 --> 00:22:11,033 ♪ Hey, Mickey! ♪ 557 00:22:12,289 --> 00:22:15,124 558 00:22:22,132 --> 00:22:23,232 559 00:22:23,267 --> 00:22:25,301 Hei. Bagaimana rasanya? 560 00:22:25,335 --> 00:22:27,236 Lebih baik setelah aku mendapatkan suntikan kortison tadi 561 00:22:27,271 --> 00:22:28,271 untuk membuatku menjadi mati rasa. 562 00:22:28,272 --> 00:22:29,906 MYRON: Baiklah, 563 00:22:29,940 --> 00:22:31,507 aku akan mengakhiri ini. 564 00:22:31,542 --> 00:22:33,309 Akan ada tangisan air mata. 565 00:22:33,344 --> 00:22:35,478 Baiklah, semuanya, bentuk lingkaran! 566 00:22:37,014 --> 00:22:39,215 Selamat datang di tradisi yang paling 567 00:22:39,249 --> 00:22:41,417 sakral dari New Directions! 568 00:22:41,452 --> 00:22:42,652 Pertunjukan lingkaran. 569 00:22:42,686 --> 00:22:44,420 Dan sekarang pembina yang bicara. 570 00:22:44,455 --> 00:22:46,122 Ya. Ya. Itu berikutnya. 571 00:22:46,156 --> 00:22:48,558 Tapi hari ini, adalah bukan tempatku. 572 00:22:48,592 --> 00:22:51,260 Kita semua ada di sini karena Rachel. 573 00:22:53,297 --> 00:22:54,897 Baiklah, oke. 574 00:22:54,932 --> 00:23:00,103 Um, beberapa bulan yang lalu, aku masuk ke ruangan paduan suara ini 575 00:23:00,137 --> 00:23:01,671 dengan sebuah misi. 576 00:23:01,705 --> 00:23:03,506 Misi yang egois. 577 00:23:03,540 --> 00:23:06,476 Aku membutuhkan bantuan kalian untuk mendapatkan karirku kembali. 578 00:23:06,510 --> 00:23:09,545 Dan, baiklah, ini menjadi kenyataan. 579 00:23:09,580 --> 00:23:13,216 Sekarang dunia terbuka lebar untukku, dan... 580 00:23:13,250 --> 00:23:17,887 bagian terbaiknya adalah, saat ini, aku tidak peduli. 581 00:23:17,921 --> 00:23:20,556 Semua yang penting bagiku adalah kalian semua 582 00:23:20,591 --> 00:23:24,560 dan kekuatan dari lingkaran ini yang telah kita ciptakan. 583 00:23:24,595 --> 00:23:27,730 Jadi keluarlah dan nikmatilah! 584 00:23:27,765 --> 00:23:30,466 Nikmati lampu dan tepuk tangan yang ada di sana. 585 00:23:30,501 --> 00:23:35,238 dan bersorak sorailah karena kalian telah mendapatkannya. 586 00:23:35,272 --> 00:23:40,043 Dan aku tahu kita semua tahu bahwa ini bisa jadi saat yang terakhir 587 00:23:40,077 --> 00:23:42,679 dari New Directions! Tampil bersama, jadi... 588 00:23:42,713 --> 00:23:45,982 sebagai anggota dari yang lebih dituakan di sini, aku hanya ingin mengatakan 589 00:23:46,016 --> 00:23:47,750 kami semua tidak bisa lebih bangga 590 00:23:47,785 --> 00:23:50,019 bahwa kalianlah yang membawa kami pulang ke rumah. 591 00:23:50,054 --> 00:23:51,854 BLAINE: Baiklah, semuanya 592 00:23:51,889 --> 00:23:53,890 mari satukan tangan kita. 593 00:23:54,758 --> 00:23:57,727 SEMUANYA : Luu...ar biasa! 594 00:23:57,761 --> 00:23:59,028 595 00:23:59,063 --> 00:24:00,563 Apakah kau yakin akan hal ini, Spencer? 596 00:24:00,597 --> 00:24:03,066 Aku tidak pernah lebih yakin daripada ini dalam hidupku. 597 00:24:03,100 --> 00:24:04,834 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, Stop. 598 00:24:04,868 --> 00:24:07,503 Rod, apa yang kau lakukan? Kita tak punya banyak waktu. 599 00:24:07,538 --> 00:24:10,206 Dengarkan saja aku. Aku punya ide. 600 00:24:14,697 --> 00:24:16,698 601 00:24:19,768 --> 00:24:22,804 Dan sekarang, dari McKinley High-nya William, 602 00:24:22,838 --> 00:24:24,472 New Directions! 603 00:24:24,506 --> 00:24:26,507 604 00:24:28,510 --> 00:24:30,590 605 00:24:34,683 --> 00:24:37,552 ♪ My lover's got humor ♪ 606 00:24:37,586 --> 00:24:40,355 ♪ She's the giggle at a funeral ♪ 607 00:24:40,389 --> 00:24:43,191 ♪ Knows everybody's disapproval ♪ 608 00:24:43,225 --> 00:24:45,660 ♪ I should've worshiped her sooner ♪ 609 00:24:45,694 --> 00:24:48,029 ♪ My church offers no absolutes ♪ 610 00:24:48,063 --> 00:24:51,332 ♪ She tells me worship in the bedroom ♪ 611 00:24:51,367 --> 00:24:54,402 ♪ The only heaven I'll be sent to ♪ 612 00:24:54,436 --> 00:24:57,405 ♪ Is when I'm alone with you ♪ 613 00:24:57,439 --> 00:25:00,942 ♪ I was born sick, but I love it ♪ 614 00:25:00,976 --> 00:25:02,911 ♪ Command me to be well ♪ 615 00:25:02,945 --> 00:25:04,879 ♪ Take me to church ♪ 616 00:25:04,914 --> 00:25:08,383 ♪ I'll worship like a dog at the shrine of your lies ♪ 617 00:25:08,417 --> 00:25:12,220 ♪ I'll tell you my sins so you can sharpen your knife ♪ 618 00:25:12,254 --> 00:25:14,956 ♪ Offer me my deathless death ♪ 619 00:25:14,990 --> 00:25:18,860 ♪ Good God, let me give you my life ♪ 620 00:25:18,894 --> 00:25:22,096 ♪ In the madness and soil ♪ 621 00:25:22,131 --> 00:25:26,067 ♪ Of that sad earthly scene ♪ 622 00:25:26,101 --> 00:25:29,437 ♪ Only then I am human ♪ 623 00:25:29,471 --> 00:25:34,909 ♪ Only then I am clean ♪ 624 00:25:34,944 --> 00:25:39,147 ♪ Oh ♪ 625 00:25:39,181 --> 00:25:44,452 ♪ Oh, amen ♪ 626 00:25:44,486 --> 00:25:49,791 ♪ Amen, amen ♪ 627 00:25:49,825 --> 00:25:51,893 ♪ Take me to church ♪ 628 00:25:51,927 --> 00:25:55,930 ♪ I'll worship like a dog at the shrine of your lies ♪ 629 00:25:55,965 --> 00:25:58,933 ♪ I'll tell you my sins and you can sharpen your knife ♪ 630 00:25:58,968 --> 00:26:02,136 ♪ Yeah ♪ ♪ Offer me that deathless death ♪ 631 00:26:02,171 --> 00:26:04,939 ♪ Good God, let me give you my life ♪ 632 00:26:04,974 --> 00:26:07,242 ♪ Let me give you my life ♪ ♪ Take me to church ♪ 633 00:26:07,276 --> 00:26:11,312 ♪ I'll worship like a dog at the shrine of your lies ♪ 634 00:26:11,347 --> 00:26:14,515 ♪ I'll tell you my sins and you can sharpen your knife ♪ 635 00:26:14,550 --> 00:26:17,285 ♪ Offer me that deathless death ♪ 636 00:26:17,319 --> 00:26:19,621 ♪ Good God, let me give you my life ♪ 637 00:26:19,655 --> 00:26:22,524 ♪ Oh, oh, oh. ♪ 638 00:26:22,558 --> 00:26:24,692 639 00:26:30,733 --> 00:26:33,134 ♪ Party girls don't get hurt ♪ 640 00:26:33,169 --> 00:26:35,770 ♪ Can't feel anything, when will I learn? ♪ 641 00:26:35,804 --> 00:26:39,507 ♪ I push it down, push it down ♪ 642 00:26:41,911 --> 00:26:44,012 ♪ I'm the one for a good time call ♪ 643 00:26:44,046 --> 00:26:46,848 ♪ Phone's blowing up, ringing my doorbell ♪ 644 00:26:46,882 --> 00:26:50,885 ♪ I feel the love, feel the love ♪ 645 00:26:52,821 --> 00:26:55,223 ♪ One, two, three, one, two, three, drink ♪ 646 00:26:55,257 --> 00:26:58,059 ♪ One, two, three, one, two, three, drink ♪ 647 00:26:58,093 --> 00:27:00,195 ♪ One, two, three, one, two, three, drink ♪ 648 00:27:00,229 --> 00:27:03,798 ♪ Throw them back till I lose count ♪ 649 00:27:03,833 --> 00:27:08,369 ♪ I'm gonna swing ♪ 650 00:27:08,404 --> 00:27:11,339 ♪ From the chandelier ♪ 651 00:27:11,373 --> 00:27:14,809 ♪ From the chandelier... ♪ 652 00:27:14,844 --> 00:27:18,980 ♪ I'm gonna live ♪ 653 00:27:19,014 --> 00:27:22,317 ♪ Like tomorrow doesn't exist ♪ 654 00:27:22,351 --> 00:27:25,887 ♪ Like it doesn't exist ♪ 655 00:27:25,921 --> 00:27:29,991 ♪ I'm gonna fly ♪ 656 00:27:30,025 --> 00:27:33,728 ♪ Like a bird through the night ♪ 657 00:27:33,762 --> 00:27:36,664 ♪ Feel my tears as they dry ♪ 658 00:27:36,699 --> 00:27:41,069 ♪ I'm gonna swing ♪ 659 00:27:41,103 --> 00:27:44,706 ♪ From the chandelier ♪ 660 00:27:44,740 --> 00:27:46,674 ♪ From the chandelier... ♪ 661 00:27:46,709 --> 00:27:49,777 ♪ And I'm holding on for dear life ♪ 662 00:27:49,812 --> 00:27:52,347 Oh, my God! ♪ Won't look down, won't open my eyes ♪ 663 00:27:52,381 --> 00:27:54,282 ♪ Keep my glass full until morning light ♪ 664 00:27:54,316 --> 00:27:57,252 ♪ 'Cause I'm just holding on for tonight ♪ 665 00:27:57,286 --> 00:28:00,555 ♪ Just holding on ♪ ♪ On for tonight, on for tonight ♪ 666 00:28:00,589 --> 00:28:03,057 ♪ 'Cause I'm just holding on for tonight ♪ 667 00:28:03,092 --> 00:28:05,460 ♪ Oh, I'm just holding on for tonight ♪ 668 00:28:05,494 --> 00:28:10,532 ♪ On for tonight, on for tonight. ♪ 669 00:28:10,566 --> 00:28:12,667 670 00:28:14,103 --> 00:28:16,604 671 00:28:25,781 --> 00:28:31,319 ♪ I'm sailing away ♪ 672 00:28:34,290 --> 00:28:37,392 ♪ Set an open course ♪ 673 00:28:37,426 --> 00:28:41,396 ♪ For the virgin sea ♪ 674 00:28:41,430 --> 00:28:47,635 ♪ 'Cause I've got to be free ♪ 675 00:28:50,606 --> 00:28:56,211 ♪ Free to face the life that's ahead of me ♪ 676 00:28:58,214 --> 00:29:02,250 ♪ On board, I'm the captain ♪ 677 00:29:02,284 --> 00:29:05,820 ♪ So climb aboard ♪ 678 00:29:05,855 --> 00:29:09,324 ♪ We'll search for tomorrow ♪ 679 00:29:09,358 --> 00:29:12,827 ♪ On every shore ♪ 680 00:29:12,862 --> 00:29:14,996 ♪ And I'll try ♪ 681 00:29:15,030 --> 00:29:19,033 ♪ Oh, Lord, I'll try... ♪ 682 00:29:19,068 --> 00:29:21,970 ♪ Oh, Lord, I'll try ♪ 683 00:29:22,004 --> 00:29:26,641 ♪ To carry on ♪ 684 00:29:26,675 --> 00:29:28,476 685 00:29:31,480 --> 00:29:34,382 ♪ A gathering of angels ♪ 686 00:29:34,417 --> 00:29:37,986 ♪ Appeared above my head ♪ 687 00:29:38,020 --> 00:29:40,789 ♪ They sang to me this song of hope ♪ 688 00:29:40,823 --> 00:29:43,491 ♪ And this is what they said ♪ 689 00:29:43,526 --> 00:29:47,629 ♪ They said come sail away, come sail away ♪ 690 00:29:47,663 --> 00:29:50,799 ♪ Come sail away with me ♪ 691 00:29:50,833 --> 00:29:53,568 ♪ Come sail away, come sail away ♪ 692 00:29:53,602 --> 00:29:55,737 ♪ Come sail away with me ♪ 693 00:29:55,771 --> 00:29:57,338 ♪ Hey, hey, oh, oh ♪ 694 00:29:57,373 --> 00:30:00,141 ♪ Come sail away, come sail away ♪ 695 00:30:00,176 --> 00:30:01,843 ♪ Come sail away with me ♪ 696 00:30:01,877 --> 00:30:03,745 ♪ Sail away with me ♪ 697 00:30:03,779 --> 00:30:06,614 ♪ Come sail away, come sail away ♪ 698 00:30:06,649 --> 00:30:10,218 ♪ Come sail away with me. ♪ 699 00:30:10,252 --> 00:30:12,720 700 00:30:28,237 --> 00:30:30,205 701 00:30:34,355 --> 00:30:35,422 702 00:30:35,456 --> 00:30:37,057 Bolehkah aku mengatakan, aku tidak percaya 703 00:30:37,091 --> 00:30:38,992 aku disuruh untuk melakukan hal ini lagi... 704 00:30:39,027 --> 00:30:41,995 Apa yang harus menjadi bentuk terendah dalam hiburan 705 00:30:42,030 --> 00:30:43,363 yang pernah dikenal oleh umat manusia. 706 00:30:43,672 --> 00:30:45,213 707 00:30:45,333 --> 00:30:47,567 Jadi ketika aku mendapat panggilan pagi tadi, aku seperti, 708 00:30:47,602 --> 00:30:50,404 "Oke, Donna Landries, tenang." 709 00:30:50,438 --> 00:30:54,274 Grup-grup ini tidak mungkin lebih buruk daripada yang terakhir kali. 710 00:30:54,308 --> 00:30:56,677 Dan kenyataannya mereka buruk. 711 00:30:56,711 --> 00:30:58,578 Aku tidak tahu grup mana yang lebih aku benci. 712 00:30:58,613 --> 00:30:59,813 Vocal Adrenalines seperti... 713 00:30:59,847 --> 00:31:02,015 itu seperti duduk di Fallujah.[kota di Irak] 714 00:31:02,050 --> 00:31:03,784 Kau akan mengarahkan meriam kepadaku? 715 00:31:03,818 --> 00:31:05,419 Jelas tidak! 716 00:31:05,453 --> 00:31:07,688 Dan apa yang terjadi dengan sekolah burung itu? 717 00:31:07,722 --> 00:31:09,589 Apakah itu sekolah negeri? 718 00:31:09,624 --> 00:31:12,759 Apakah ke sana semua pajak yang kubayar dihabiskan? 719 00:31:12,794 --> 00:31:14,961 Dan jangan pancing aku dengan New Directions! Oh. 720 00:31:14,996 --> 00:31:17,130 Sekarang, Donna, Aku akan menghentikanmu di sana. 721 00:31:17,165 --> 00:31:19,366 Mereka mungkin tidak bisa menari atau bernyanyi. 722 00:31:19,400 --> 00:31:21,201 tapi ketika tiba saatnya bagi New Directions! 723 00:31:21,235 --> 00:31:23,637 Dari bujukan wanita, ooh. 724 00:31:23,849 --> 00:31:25,353 725 00:31:25,473 --> 00:31:27,140 Maksudku, bagaimana dengan gadis berkulit gelap 726 00:31:27,175 --> 00:31:29,443 yang tampil begitu lepas dengan rambut Afronya? 727 00:31:29,477 --> 00:31:32,012 Dia mendapati itu terjadi. 728 00:31:32,046 --> 00:31:34,715 Dia membuatku mendambakan sebuah cangkir yang penuh dengan kokoa. 729 00:31:34,749 --> 00:31:37,050 Apa yang baru saja kau katakan kepadaku? 730 00:31:37,085 --> 00:31:39,565 Secara teknis, aku seharusnya tidak menjadi juri. 731 00:31:39,685 --> 00:31:41,269 732 00:31:41,389 --> 00:31:43,657 Undangan ini ditujukan untuk Trixie, 733 00:31:43,691 --> 00:31:45,125 jadi ini semua terserah kepada anjingku. 734 00:31:45,159 --> 00:31:47,227 735 00:31:47,261 --> 00:31:49,830 Maaf.. Trixie tidak rasis. 736 00:31:49,864 --> 00:31:52,366 Sama seperti semua anjing, dia melihat dalam warna hitam dan putih, 737 00:31:52,400 --> 00:31:54,468 dan kulit yang lebih gelap membuatnya lebih sulit 738 00:31:54,502 --> 00:31:56,982 untuk membuat fitur-fitur wajah. 739 00:31:57,005 --> 00:31:58,672 Tunggu, anjing ini jantan? 740 00:31:58,706 --> 00:32:00,307 BUTCH: Jelas. 741 00:32:00,341 --> 00:32:02,509 Dan kejantanannya mungkin memberikan kita sebuah indikasi 742 00:32:02,543 --> 00:32:04,177 bagaimana dia akan memilih. 743 00:32:04,212 --> 00:32:05,646 Sekarang, Trixie... 744 00:32:05,680 --> 00:32:07,314 Trixie, Trixie. 745 00:32:07,348 --> 00:32:11,051 Klub GLee mana yang lebih menampilkan banyak perfomativitas? 746 00:32:11,085 --> 00:32:12,285 Anak baik! 747 00:32:12,320 --> 00:32:14,021 Apakah kau sudah kehilangan akal sehatmu? 748 00:32:14,055 --> 00:32:16,423 Itu adalah musik terburuk yang pernah kudengar. 749 00:32:16,457 --> 00:32:19,726 Tidak ada seorang pun di dunia ini yang bangun pagi 750 00:32:19,761 --> 00:32:22,663 dan berkata, "Kau tahu lagu apa yang benar-benar perlu aku dengar hari ini?" 751 00:32:22,697 --> 00:32:23,764 'Hey, Mickey.'" 752 00:32:23,798 --> 00:32:25,365 Dan pada saat si gemuk itu bernyanyi 753 00:32:25,400 --> 00:32:27,701 "Take Me to the Church," Aku seperti, "Oke 754 00:32:27,735 --> 00:32:30,437 Menyediakan layanan yang kita hadiri di pemakamanku." 755 00:32:30,471 --> 00:32:33,573 Baiklah, aku pikir aku tahu grup mana yang aku pilih. 756 00:32:33,608 --> 00:32:35,709 Tapi seperti yang aku jelajahi 757 00:32:35,743 --> 00:32:37,611 dalamnya dari jiwa ku ini, 758 00:32:37,645 --> 00:32:41,581 sekarang aku menyadari aku memiliki keinginan yang sangat mendalam 759 00:32:41,616 --> 00:32:44,084 untuk mengirim mereka ke Regional. 760 00:32:44,118 --> 00:32:45,585 Baiklah, bisakah kita memilih? 761 00:32:45,620 --> 00:32:47,554 Aku punya penyakit wasir. 762 00:32:49,490 --> 00:32:51,358 763 00:32:51,392 --> 00:32:53,060 Sebelum kita mengumumkan siapa pemenangnya, 764 00:32:53,094 --> 00:32:54,795 sebuah pesat singkat dari pesan kami: 765 00:32:54,829 --> 00:32:57,764 'Wayne's Waffle House' adalah tempat di mana menghabiskan hari Minggu Anda. 766 00:32:57,799 --> 00:32:59,433 767 00:33:01,736 --> 00:33:03,536 Aku suka waffle. 768 00:33:04,739 --> 00:33:06,659 Dan sekarang, juara ketiga... 769 00:33:11,512 --> 00:33:13,447 ...dari Institut John James Audubon 770 00:33:13,481 --> 00:33:16,483 untuk Rehabilitasi Ornitologi, Falconers! 771 00:33:20,688 --> 00:33:23,457 Dan sekarang, tanpa basa-basi lagi... 772 00:33:23,491 --> 00:33:27,928 pemenang dari Seksional tahun ini adalah... 773 00:33:41,976 --> 00:33:43,944 ...New Directions! 774 00:33:43,978 --> 00:33:47,180 775 00:33:47,215 --> 00:33:49,650 ♪ ♪ 776 00:34:15,877 --> 00:34:17,878 ♪ ♪ 777 00:34:26,461 --> 00:34:29,496 Baiklah, semuanya. Kita akan kembali ke sini pada Minggu pagi. 778 00:34:29,530 --> 00:34:30,764 779 00:34:30,798 --> 00:34:32,466 SUE: Halo, William. 780 00:34:36,437 --> 00:34:39,072 Baiklah, Sue, 781 00:34:39,107 --> 00:34:41,208 kelihatannya ini benar-benar terjadi. 782 00:34:41,242 --> 00:34:42,909 Kau kalah. 783 00:34:42,944 --> 00:34:45,579 Yah, dari cara berbicara, ya. 784 00:34:45,613 --> 00:34:47,714 Dan aku hanya punya satu hal yang ingin aku katakan kepadamu, 785 00:34:47,749 --> 00:34:49,916 dan hanya satu hal: Sama-sama. 786 00:34:51,219 --> 00:34:52,586 Aku tidak mengucapkan terima kasih. 787 00:34:52,620 --> 00:34:54,621 Aku tahu, dan itu hanya sebagian kecil saja 788 00:34:54,655 --> 00:34:58,191 karena aku memberikan klub GLee mu ini kemenangan di atas piringan perak 789 00:34:58,226 --> 00:34:59,693 menjamin bahwa New Directions! 790 00:34:59,727 --> 00:35:01,895 Akan menjadi bagian dari sekolah ini 791 00:35:01,929 --> 00:35:03,397 lama setelah kau dan aku pergi. 792 00:35:03,431 --> 00:35:05,098 Oke, apa yang sedang kau bicarakan? 793 00:35:05,133 --> 00:35:07,213 Kau menghabiskan enam tahun terakhir mencoba untuk menghancurkan kami. 794 00:35:07,235 --> 00:35:09,269 Sekarang kau ingin aku percaya bahwa kau tiba-tiba 795 00:35:09,303 --> 00:35:11,423 mengubah hatimu dan secara rahasia telah membantu kami? 796 00:35:11,439 --> 00:35:12,973 Baiklah, itulah yang terjadi, 797 00:35:13,007 --> 00:35:15,309 dan aku terkesan kalau pemikiran yang se-sederhana dirimu 798 00:35:15,343 --> 00:35:17,110 bisa mengelabui mereka. 799 00:35:17,145 --> 00:35:18,979 Apa yang sedang kau bicarakan? 800 00:35:19,013 --> 00:35:21,915 Baiklah, adalah benar kalau aku telah menghabiskan bagian yang lebih baik dari satu dekade 801 00:35:21,949 --> 00:35:23,750 mencoba untuk menghancurkanmu dan klub GLee 802 00:35:23,785 --> 00:35:26,119 yang mana telah aku tancapkan kebencian yang teramat sangat mendalam, 803 00:35:26,154 --> 00:35:29,556 tapi ketika penghianatan itu, Geraldo Rivera, 804 00:35:29,590 --> 00:35:32,459 dengan pekerjaannya yang menjijikkan itu... 805 00:35:32,493 --> 00:35:35,329 hanya ada dua orang yang mau berdiri untukku. 806 00:35:35,363 --> 00:35:38,065 Pelatih Sheldon "The Abomination" Beiste 807 00:35:38,099 --> 00:35:39,466 dan kau. 808 00:35:39,500 --> 00:35:41,068 Jadi aku mengambil inisiatif 809 00:35:41,102 --> 00:35:42,803 untuk membalasmu dengan mensabotase. 810 00:35:42,837 --> 00:35:45,172 Vocal Adrenaline dari dalam, 811 00:35:45,206 --> 00:35:47,274 memberikan kau kemenangan di Seksional. 812 00:35:47,308 --> 00:35:48,775 Oke, itu gila. 813 00:35:48,810 --> 00:35:50,811 Kau jelas mencoba untuk menang hari ini. 814 00:35:50,845 --> 00:35:52,679 Kau menyingkirkan semua halangan yang ada. 815 00:35:52,714 --> 00:35:54,181 Itu, lebih lagi 816 00:35:54,215 --> 00:35:55,782 rutinitas yang paling penting. 817 00:35:55,817 --> 00:35:57,517 Vocal Adrenaline yang pernah lakukan. 818 00:35:57,552 --> 00:35:59,620 Tepatnya, dan itu sebuah rutinitas 819 00:35:59,654 --> 00:36:02,122 yang secara khusus dikaitkan dengan latar belakang yang sangat mendalam 820 00:36:02,156 --> 00:36:04,324 dari ketiga juri. 821 00:36:04,359 --> 00:36:06,259 Sekarang, aku tahu itu terlalu berlebihan, 822 00:36:06,294 --> 00:36:10,330 tontonan akrobatik akan mengingatkan Wakil Pengawas Keuangan Donna Landries 823 00:36:10,365 --> 00:36:13,200 dari hari yang paling menentukan kembali ke Oktober 1964 824 00:36:13,234 --> 00:36:14,801 di Sandusky, Ohio, 825 00:36:14,836 --> 00:36:16,703 ketika dia menghadiri sirkus 826 00:36:16,738 --> 00:36:18,872 dan menyaksikan sebuah pertunjukan yang paling terkenal 827 00:36:18,906 --> 00:36:23,043 seorang badut dipijak oleh gajah yang menjadi sejarah terburuk dalam dunia gajah. 828 00:36:23,077 --> 00:36:25,278 Aku memasukkan sebuah lagu dari Starship 829 00:36:25,313 --> 00:36:26,847 secara sadar 830 00:36:26,881 --> 00:36:28,682 untuk mengganggu ketenangan Rod Remington, 831 00:36:28,716 --> 00:36:31,318 yang sempat berada dalam kelompok pernikahan perdebatan yang cukup sengit 832 00:36:31,352 --> 00:36:34,221 dengan ketujuh anggota dari Jefferson Airplane. 833 00:36:34,255 --> 00:36:35,789 Tapi bagaimana dengan si pelatih anjing itu? 834 00:36:35,823 --> 00:36:37,958 IQ wanita itu di bawah 80. 835 00:36:37,992 --> 00:36:39,860 Dia sebenarnya adalah seorang idiot. 836 00:36:39,894 --> 00:36:41,628 Dia akan selalu mencintai kalian. 837 00:36:41,663 --> 00:36:43,563 Baiklah, lalu kenapa kau menambahkan obat tetes mata 838 00:36:43,598 --> 00:36:45,032 ke dalam sistem air McKinley? 839 00:36:45,066 --> 00:36:46,633 Maksudku, kenapa kau menginginkan klub GLee 840 00:36:46,668 --> 00:36:48,168 menghabiskan satu harian penuh 841 00:36:48,202 --> 00:36:50,404 - dengan muntah-muntah? - Baiklah, aku menemukan bahwa 842 00:36:50,438 --> 00:36:52,506 mereka perlu mengurangi berat badan beberapa pounds dan tidak ada 843 00:36:52,540 --> 00:36:55,475 yang lebih baik daripada muntah-muntah seperti itu 844 00:36:55,510 --> 00:36:57,411 untuk memacu metabolisme dalam tubuh mereka. 845 00:36:57,445 --> 00:36:59,046 Dan bom yang gemerlapan itu? 846 00:36:59,080 --> 00:37:02,416 Baiklah, itu untuk memicu hormon stres kortisol. 847 00:37:02,450 --> 00:37:04,718 Semburan yang baik dari hormon kortisol dapat meningkatkan kewaspadaan 848 00:37:04,752 --> 00:37:07,254 dan memerlukan sekitar tiga hari untuk benar-benar keluar dari situasi itu, 849 00:37:07,288 --> 00:37:10,490 memberikan klub GLee mu sebuah sensasi berjangka yang sangat sempurna 850 00:37:10,525 --> 00:37:13,393 dari euforia santai pada saat 851 00:37:13,428 --> 00:37:16,096 mereka berjalan ke atas panggung. 852 00:37:16,130 --> 00:37:17,831 Wow. 853 00:37:17,865 --> 00:37:19,099 Yah. 854 00:37:19,133 --> 00:37:20,267 Tapi kenapa kau meledakkan mobilku? 855 00:37:20,301 --> 00:37:23,036 Baiklah, itu hanya untuk senang-senang saja. 856 00:37:24,739 --> 00:37:26,273 Baiklah, Susan... 857 00:37:26,307 --> 00:37:28,275 William. 858 00:37:28,309 --> 00:37:29,843 Kelihatannya ini dia. 859 00:37:29,877 --> 00:37:31,645 Yah. 860 00:37:38,386 --> 00:37:40,420 Wow. Tidak ada terima kasih? 861 00:37:42,156 --> 00:37:43,557 Tidak ada terima kasih untuk orang 862 00:37:43,591 --> 00:37:45,025 yang baru saja menjelaskan segala sesuatu dengan rinci 863 00:37:45,059 --> 00:37:46,860 bagaimana dia mengorbankan dirinya sendiri 864 00:37:46,894 --> 00:37:48,795 untuk menyelamatkan klub GLee mu ini 865 00:37:48,830 --> 00:37:51,064 dan menjamin pekerjaanmu tanpa batas? 866 00:37:51,099 --> 00:37:53,367 Mmm... 867 00:37:53,401 --> 00:37:54,601 Oke. 868 00:37:54,636 --> 00:37:56,770 Perubahan rencana Butt Chin. 869 00:37:56,804 --> 00:37:58,772 Aku akan mengambil waktu di akhir pekan 870 00:37:58,806 --> 00:38:02,109 mungkin terbang ke kondominiumku yang ada di Boca, membuat kulit menjadi sedikit coklat 871 00:38:02,143 --> 00:38:04,945 dan ketika aku kembali, aku akan muncul dengan 872 00:38:04,979 --> 00:38:08,015 beberapa cara yang baru untuk menghancurkanmu. 873 00:38:10,685 --> 00:38:12,953 874 00:38:25,533 --> 00:38:28,001 875 00:38:28,036 --> 00:38:30,938 Kelihatannya itu adalah seksional yang cukup mendebarkan tadi. 876 00:38:30,972 --> 00:38:34,007 Kau tahu, aku lupa aroma di sini. 877 00:38:34,042 --> 00:38:37,311 Semua adrenalin remaja tadi, hidup atau mati, semua drama itu. 878 00:38:37,345 --> 00:38:39,580 Rasanya seperti satu juta tahun yang lalu. 879 00:38:39,614 --> 00:38:41,348 Kau sangat merindukannya, hah? 880 00:38:41,382 --> 00:38:43,817 Oh, ya Tuhan, ya. 881 00:38:43,851 --> 00:38:46,853 Beri aku lagu yang temponya pelan ataupun cepat atau penghargaan Broadway 882 00:38:46,888 --> 00:38:49,022 apa saja yang dapat membuatku kembali ke atas panggung 883 00:38:49,057 --> 00:38:52,359 dengan teman-temanku, bernyanyi dan menari seumur hidupku. 884 00:38:52,393 --> 00:38:55,462 Ya Tuha, aku sangat menyukainya. 885 00:38:55,496 --> 00:38:57,831 Tapi kau tahu apa? 886 00:38:59,167 --> 00:39:01,301 Kita punya hal yang lebih besar, Berry. 887 00:39:01,336 --> 00:39:03,670 Kau, aku, lampu sorot di Broadway, 888 00:39:03,705 --> 00:39:04,838 aku tidak tahu 889 00:39:04,873 --> 00:39:06,473 apakah kau sudah menemukan apartemen 890 00:39:06,507 --> 00:39:09,009 untuk tinggal di New York, tapi, uh... 891 00:39:09,043 --> 00:39:11,345 kau selalu bisa tinggal di tempatku sampai kau menemukannya. 892 00:39:11,379 --> 00:39:14,514 Tidak perlu dibayar, tentunya. 893 00:39:14,549 --> 00:39:16,049 Dia mengatakannya dengan genit. 894 00:39:17,318 --> 00:39:19,219 aku menolak tawaran itu, 895 00:39:19,254 --> 00:39:20,554 dan aku memutuskan 896 00:39:20,588 --> 00:39:22,389 untuk kembali ke NYADA. 897 00:39:22,423 --> 00:39:24,558 Aku pikir aku takut kembali ke kampus 898 00:39:24,592 --> 00:39:27,528 dan itu akan menjadi langkah mundur, tapi... 899 00:39:29,531 --> 00:39:31,565 Aku pikir ini adalah langkah di arah yang tepat. 900 00:39:31,599 --> 00:39:33,000 - Hmm. - Jadi... 901 00:39:33,034 --> 00:39:34,568 jangan marah. 902 00:39:34,602 --> 00:39:36,470 - Kau marah. - Tidak. 903 00:39:36,504 --> 00:39:38,639 Aku tidak marah. 904 00:39:38,673 --> 00:39:40,908 Memang sedih aku tidak akan menghabiskan 905 00:39:40,942 --> 00:39:43,243 setiap malam di atas panggung dengan Rachel Berry, jelas. 906 00:39:43,278 --> 00:39:44,878 Tapi aku bangga kepadamu. 907 00:39:44,913 --> 00:39:46,480 Kau memiliki nyali. 908 00:39:46,514 --> 00:39:49,149 Kau tidak mengambil jalan yang mudah dengan kembali ke Broadway. 909 00:39:49,184 --> 00:39:50,851 Dan kau tahu apa yang kupikirkan? 910 00:39:50,885 --> 00:39:53,387 NYADA sebaiknya lebih berhati-hati, karena Rachel Berry telah kembali. 911 00:39:53,421 --> 00:39:55,923 912 00:39:55,957 --> 00:39:57,324 913 00:39:57,358 --> 00:39:59,426 Terima kasih banyak karena telah memahamiku. 914 00:39:59,460 --> 00:40:01,595 Dan aku akan di sana untuk malam pembukaanmu 915 00:40:01,629 --> 00:40:03,363 jadi kau sebaiknya tidak mengacau, karena aku akan membawa sebutir telur. 916 00:40:03,398 --> 00:40:05,365 - di dompetku dengan namamu ditempel. - Oh, wow. 917 00:40:05,400 --> 00:40:07,234 Kau tidak akan membiarkanku terkena itu, bukan? 918 00:40:07,268 --> 00:40:08,602 - Tidak. - Baiklah, mungkin aku bisa bertemu 919 00:40:08,636 --> 00:40:10,170 denganmu, karena, kau tahu, kau akan 920 00:40:10,205 --> 00:40:12,239 berada di New York dan aku akan berada di New York 921 00:40:12,273 --> 00:40:13,707 jadi kita terikat satu sama lain. 922 00:40:13,741 --> 00:40:14,942 Maksudku, kita terikat, yah. 923 00:40:14,976 --> 00:40:16,877 Maksudku, aku pikir ini tak terelakkan lagi. 924 00:40:16,911 --> 00:40:19,613 Aku suka itu. 925 00:40:29,824 --> 00:40:31,625 Baiklah, aku harus pergi. 926 00:40:31,659 --> 00:40:33,660 Sampai jumpa nanti. 927 00:40:38,166 --> 00:40:40,267 928 00:40:40,301 --> 00:40:41,635 929 00:40:41,669 --> 00:40:43,403 Baiklah, piala juara pertama yang berikutnya 930 00:40:43,438 --> 00:40:44,905 di lemari itu adalah juara regional. 931 00:40:44,939 --> 00:40:47,908 932 00:40:47,942 --> 00:40:49,243 Kalian tahu, suatu hari... lima, 933 00:40:49,277 --> 00:40:50,544 sepuluh, dua puluh tahun dari sekarang... 934 00:40:50,578 --> 00:40:52,212 Kalian akan berjalan ke sekolah ini 935 00:40:52,247 --> 00:40:54,248 dan kau akan melihat piala-piala itu dalam lemari itu atau... 936 00:40:54,282 --> 00:40:55,716 atau mungkin kalian akan melihat 937 00:40:55,750 --> 00:40:57,384 anak-anak kalian sendiri memenangi penghargaan mereka 938 00:40:57,418 --> 00:41:00,654 dan aku harap kalian akan mengingat saat ini di dalam hidup kalian 939 00:41:00,688 --> 00:41:02,556 momen yang luar biasa ini, sebuah grup 940 00:41:02,590 --> 00:41:05,325 yang terdiri dari orang-orang yang berbeda dan mengesampingkan perbedaan mereka 941 00:41:05,360 --> 00:41:07,928 mendukung satu sama lain dan membentuk sebuah tim, 942 00:41:07,962 --> 00:41:10,731 dan semoga persahabatan kalian kekal sampai akhir hayat nanti. 943 00:41:10,765 --> 00:41:12,499 Sekarang, beberapa dari penasihat kita 944 00:41:12,534 --> 00:41:15,135 akan meninggalkan kita, 945 00:41:15,170 --> 00:41:17,671 tapi tidak masalah kalian pergi, tidaka masalah di mana kalian berada 946 00:41:17,705 --> 00:41:19,173 kami akan berada di sini dengan semangat 947 00:41:19,207 --> 00:41:21,175 dan kami akan selalu mendukung kalian. 948 00:41:21,209 --> 00:41:23,610 Sekarang, sebuah bab dalam sejarah GLee 949 00:41:23,645 --> 00:41:27,080 mungkin sudah tiba akhirnya, tapi ini hanya permulaan saja 950 00:41:27,115 --> 00:41:29,082 untuk kalian semua. 951 00:41:29,117 --> 00:41:30,784 Kami tidak bisa lebih bangga kepada kalian lebih dari ini. 952 00:41:30,819 --> 00:41:32,753 Selamat. 953 00:41:32,787 --> 00:41:35,088 Hei, mari kita bersulang untuk Rachel, Pak Shue, Kurt 954 00:41:35,123 --> 00:41:36,590 dan Blaine, semuanya. Oh... 955 00:41:36,624 --> 00:41:39,593 956 00:41:39,627 --> 00:41:42,129 957 00:41:51,539 --> 00:41:54,374 Kalian tahu, dua piala kecil kita itu 958 00:41:54,409 --> 00:41:57,644 kelihatan sangat menyedihkan sendirian di sana. 959 00:41:57,679 --> 00:42:00,547 Aku mendukung piala-piala yang lama 960 00:42:00,582 --> 00:42:02,783 untuk dimasukkan kembali bersama dengan piala kita yang baru ini. 961 00:42:02,817 --> 00:42:04,918 962 00:42:15,263 --> 00:42:17,831 963 00:42:26,040 --> 00:42:28,575 964 00:42:31,946 --> 00:42:33,680 WILL: Selamat semuanya. 965 00:42:33,715 --> 00:42:35,716 966 00:42:39,854 --> 00:42:41,622 967 00:42:55,136 --> 00:42:57,805 968 00:43:08,750 --> 00:43:12,753 Terjemahan Manual Oleh: Basthian Tan @basthiant