1
00:00:00,000 --> 00:00:01,678
إذاً هذا مافاتكم في جلي
2
00:00:01,713 --> 00:00:04,681
أعتبر هذه كبداية حرب سو العالمية
3
00:00:04,716 --> 00:00:07,650
أطلب مساعدتك لإنهاء نادي جلي
4
00:00:07,686 --> 00:00:10,653
لن أتوقف حتى يصبح نادي جلي
5
00:00:10,689 --> 00:00:13,656
في غياهب النسيان
6
00:00:13,692 --> 00:00:16,659
أقسم بأنني سأنهيك
7
00:00:16,695 --> 00:00:18,695
وذلك مافاتكم في جلي
8
00:00:20,074 --> 00:00:22,307
حسناً لنره مالذي كنتم تعملون عليه
9
00:00:25,746 --> 00:00:27,913
♪ Oh ♪
10
00:00:27,948 --> 00:00:31,116
♪ Oh, whoa ♪
11
00:00:31,152 --> 00:00:33,919
♪ Oh, yeah ♪
12
00:00:33,954 --> 00:00:38,524
♪ We're a thousand miles
from comfort ♪
13
00:00:38,559 --> 00:00:41,794
♪ We have traveled
land and sea ♪
14
00:00:41,829 --> 00:00:46,231
♪ But as long
as you are with me ♪
15
00:00:46,267 --> 00:00:50,703
♪ There's no place
I'd rather be ♪
16
00:00:50,738 --> 00:00:54,440
♪ I will wait forever ♪
17
00:00:54,475 --> 00:00:58,110
♪ Exalted in the scene ♪
18
00:00:58,145 --> 00:01:02,381
♪ As long as I am with you ♪
19
00:01:02,416 --> 00:01:06,652
♪ My heart continues to beat ♪
20
00:01:06,687 --> 00:01:08,721
♪ With every step I take ♪
21
00:01:08,756 --> 00:01:12,691
♪ Kyoto to the Bay,
strolling so casually ♪
22
00:01:12,727 --> 00:01:14,393
♪ Bum-bum-bum-bum-bum ♪
23
00:01:14,428 --> 00:01:16,628
♪ We're different and the same ♪
24
00:01:16,664 --> 00:01:18,630
♪ Gave you another name ♪
25
00:01:18,666 --> 00:01:22,501
♪ Switch up the batteries ♪
26
00:01:22,536 --> 00:01:26,438
♪ If you gave me a chance,
I would take it ♪
27
00:01:26,474 --> 00:01:30,275
♪ It's a shot in the dark,
but I'll make it ♪
28
00:01:30,311 --> 00:01:34,279
♪ Know with all of your heart
you can't shake me ♪
29
00:01:34,315 --> 00:01:38,517
♪ When I am with you,
there's no place I'd rather be ♪
30
00:01:38,552 --> 00:01:41,987
♪ No, no, no,
no place I'd rather be ♪
31
00:01:42,022 --> 00:01:44,723
♪ When I am with you,
there's no place ♪
32
00:01:44,759 --> 00:01:46,792
♪ I'd rather be ♪
33
00:01:46,827 --> 00:01:48,494
♪ Yeah ♪
34
00:01:48,529 --> 00:01:50,796
♪ Be ♪
35
00:01:50,831 --> 00:01:54,299
♪ Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah ♪
36
00:01:54,335 --> 00:01:58,270
♪ If you gave me a chance,
I would take it ♪
37
00:01:58,305 --> 00:02:02,808
♪ It's a shot in the dark,
but I'll make it ♪
38
00:02:02,843 --> 00:02:06,011
♪ Know with all of your heart
you can't shake me ♪
39
00:02:06,046 --> 00:02:10,282
♪ When I am with you,
there's no place I'd rather be ♪
40
00:02:10,317 --> 00:02:12,484
♪ Be... ♪
41
00:02:12,520 --> 00:02:14,286
♪ No place I'd rather be ♪
42
00:02:14,321 --> 00:02:16,221
♪ No, no, no, no, no ♪
43
00:02:16,257 --> 00:02:17,990
♪ No place I'd rather be ♪
44
00:02:18,025 --> 00:02:19,858
♪ When I am with you ♪
45
00:02:19,894 --> 00:02:23,362
♪ There's no place
I'd rather be. ♪
46
00:02:23,397 --> 00:02:26,131
حسناً عمل رائع يارفاق
47
00:02:26,167 --> 00:02:27,266
ذلك كان حقاً ذلك كان مثير للاعجاب
48
00:02:27,301 --> 00:02:29,067
شكراً لكم جزيلاً
49
00:02:29,103 --> 00:02:30,803
حسناً أعلم بأنكم غالباً لازلتم
50
00:02:30,838 --> 00:02:33,472
في عطلة ذهنية لكن أية ملاحظات قد تساعد
51
00:02:34,508 --> 00:02:36,241
يارفاق, أية أفكار ؟
52
00:02:36,277 --> 00:02:38,010
مالذي يجري معكم يارفاق؟
53
00:02:38,045 --> 00:02:39,578
لقد كان هنالك حريق في دالتون
54
00:02:39,613 --> 00:02:41,480
لقد أحترقت تماماً
55
00:02:41,515 --> 00:02:44,349
لم يبقى شيء
56
00:02:44,385 --> 00:02:45,751
الأكاديمية أنتهت
57
00:02:46,936 --> 00:02:49,970
"نادي الغناء) - الموسم السادس والأخير)"
"("الحلقة العاشرة:(شموخُ وذبول"سو سيلفستر"
Colin Ford & بونيتا
58
00:02:51,091 --> 00:02:52,724
شكراً لحظوركم جميعاً
59
00:02:52,760 --> 00:02:54,960
لإجتماع نادي جلي الطارئ
60
00:02:54,995 --> 00:02:58,297
الآن, أنا متأكد بأن جميعكم سمعوا
61
00:02:58,332 --> 00:03:00,866
بأن أكاديمية دالتون أحترقت
62
00:03:00,901 --> 00:03:04,837
الآن جمعتكم جميعاً هنا
اليوم لأن بلاين, كورت
63
00:03:04,872 --> 00:03:07,039
و أنا كنا نتحدث
64
00:03:07,074 --> 00:03:09,174
أيضاً قبل دقيقة كنا ندعوا
65
00:03:09,210 --> 00:03:11,476
الوالبرز بمنافسينا
66
00:03:11,512 --> 00:03:15,080
الآن حان الوقت لنراهم كأصدقاء و حلفاء
67
00:03:15,115 --> 00:03:16,849
لقد أتخذنا القرار بأن نصنع عصير الليمون
68
00:03:16,884 --> 00:03:19,051
من هذا الليمون
69
00:03:19,086 --> 00:03:22,354
وننظم كفريق نادي جلي واحد
70
00:03:22,389 --> 00:03:24,156
هذه فرصة لنا جميعاً
71
00:03:24,191 --> 00:03:25,991
نحن نحتاجهم بقدر ما هم بحاجتنا
72
00:03:26,026 --> 00:03:27,059
أين ريتشل؟
73
00:03:27,094 --> 00:03:28,894
أليس من المفترض أن تكون هنا من أجل هذا ؟
74
00:03:28,929 --> 00:03:30,495
إنها في نيويورك من أجل بعض الأعمال
75
00:03:30,531 --> 00:03:31,897
لكنها ستعود قريباً
76
00:03:31,932 --> 00:03:33,612
لكنها تعلم بهذا الأمر
77
00:03:33,634 --> 00:03:34,900
حسناً إذاً
78
00:03:42,343 --> 00:03:44,710
شكراً لك سيد شوستر لكرمك
79
00:03:44,745 --> 00:03:46,278
إنها الأوقات مثل هذه
80
00:03:46,313 --> 00:03:48,614
التي نجد فيها الراحة في عطف أصدقائنا
81
00:03:48,649 --> 00:03:50,949
سيكون بمثابة تحدي لنا جميعاً للتقدم
82
00:03:50,985 --> 00:03:52,584
لكنني أعلم بأنه يمكننا فعل ذلك
83
00:03:52,620 --> 00:03:55,520
و أعتقد بأنه من الرائع بأن شغف الوالبرز
84
00:03:55,556 --> 00:03:57,522
لمسابقة الجوقة أقوى من قبل
85
00:03:57,558 --> 00:03:59,224
لأننا حقاً سنحتاج لتلك القوة
86
00:03:59,260 --> 00:04:02,194
و الإلتزلم ليست فقط للتصفيات
87
00:04:02,229 --> 00:04:04,596
لكن لنصل للنهائيات هذا العام
88
00:04:04,632 --> 00:04:06,098
هيا يارفاق
89
00:04:08,469 --> 00:04:09,635
نعم
90
00:04:09,670 --> 00:04:11,937
أنا أسف
91
00:04:11,972 --> 00:04:14,092
لكن الرئحة المفرطة للزي الموحد
92
00:04:14,108 --> 00:04:16,074
وصلت إلى مكتبي
93
00:04:16,110 --> 00:04:18,944
ووصلت إلى أنفي الحساس للغاية
94
00:04:18,979 --> 00:04:20,612
لا أستطيع أن أرى لماذا الآن
95
00:04:20,648 --> 00:04:23,582
نادي جلي يستضيف نادي لايما المثلي
96
00:04:23,617 --> 00:04:26,418
اوه لا لم تفعل
سو
97
00:04:26,453 --> 00:04:27,552
تعلمين جيداً بأن هوؤلاء هم الوالبرز
98
00:04:27,588 --> 00:04:28,954
إنهم في ماكنلي الآن
99
00:04:28,989 --> 00:04:29,922
إنهم جزء من النيودايركشن
100
00:04:29,957 --> 00:04:32,224
بالتأكيد لا
101
00:04:32,259 --> 00:04:34,739
وسيأخذون وجوههم الملائكية
102
00:04:34,762 --> 00:04:37,396
ويخرجون من مدرستي
103
00:04:37,431 --> 00:04:38,597
سيبقون سو
104
00:04:38,632 --> 00:04:40,198
لقد تحدثت بالفعل مع المشرف
105
00:04:40,234 --> 00:04:43,135
كيف تتجرأ بغير علمي
106
00:04:43,170 --> 00:04:45,771
حسناً سأحرص على أخذ عدم الموافقة
107
00:04:45,806 --> 00:04:48,607
من رئيس مجلس ماكنلي بالأإلبية ميتش ماكونيل
108
00:04:48,642 --> 00:04:51,410
الذي قابلته مؤخراً في جزيرة كايمان
109
00:04:51,445 --> 00:04:54,179
في منتج القادة و صيد السلاحف
110
00:04:54,214 --> 00:04:56,014
وهو أيضاً في قائمة الأتصال الأولية
111
00:04:56,050 --> 00:04:58,517
في علامتي التجرية الجديدة لساعة أبل
112
00:05:01,455 --> 00:05:03,188
الآن, إذهبوا بعيداً والبرز
113
00:05:03,223 --> 00:05:04,856
لاتستمعوا إليها أبقوا
114
00:05:04,892 --> 00:05:06,191
أخرجوا
أبقوا
115
00:05:06,226 --> 00:05:08,460
هنالك إحتمال كبير بأننا لن نتدرب اليوم
116
00:05:08,495 --> 00:05:09,661
لا تخطئ ويليام
117
00:05:09,697 --> 00:05:11,663
عندما تدق الأجراس النهائية
118
00:05:11,699 --> 00:05:13,031
سأكون قد ألتقطت
119
00:05:13,067 --> 00:05:15,233
كل ريش الوالبرز خارج مدرستي
120
00:05:15,269 --> 00:05:18,503
وصل يوم القيامة
121
00:05:18,539 --> 00:05:20,305
افعلي ما بوسعك سوزي كيو
122
00:05:20,341 --> 00:05:22,007
لاتدعوني بذلك
123
00:05:22,042 --> 00:05:23,342
سوزي كيو
توقفي
124
00:05:23,377 --> 00:05:24,377
سوزي كيو
125
00:05:24,411 --> 00:05:26,011
مالذي يشير إليه كيو؟
126
00:05:26,046 --> 00:05:28,347
أنتي قاسية, أيتها المدربه
127
00:05:28,382 --> 00:05:30,082
لماذا لا تدعي الوالبرز
128
00:05:30,117 --> 00:05:33,051
ينظمون للونيودايركشن ؟
ذلك غير عادل
129
00:05:33,087 --> 00:05:35,988
عزيزتي, بيكي لا أفهم أية كلمة مما قلتيه
130
00:05:36,023 --> 00:05:38,824
أعتقد بأنهه تقول بأنه من غير
العادل بأن لا تسمحي للوالبرز
131
00:05:38,859 --> 00:05:40,826
للأنظمام لنادي جلي؟
132
00:05:40,861 --> 00:05:43,128
المشرف قال بأنه لا بأس
133
00:05:43,163 --> 00:05:45,397
المشرف قال بأنه لا بأس
134
00:05:45,432 --> 00:05:47,799
حسناً المشرف قال بأنه لا بأس
135
00:05:47,835 --> 00:05:50,736
لكن رئيس مجلس الشيوخ الأمريكي
136
00:05:50,771 --> 00:05:53,005
أورين هاتش يعتقد العكس
137
00:05:53,040 --> 00:05:55,507
138
00:05:55,542 --> 00:05:57,642
يوتا الجمهوري
يتفق معي
139
00:05:57,678 --> 00:05:59,378
بأن نادي جلي غبي
140
00:05:59,413 --> 00:06:01,680
و أنفكرة أنظمام ناديين للجوقة
141
00:06:01,715 --> 00:06:03,749
فجأة بدون سابق إنذار
142
00:06:03,784 --> 00:06:07,352
غبر أخلاقي و مريح على حد سواء
143
00:06:07,388 --> 00:06:09,187
لن أسمح لكٍ بالقيام بهذا
144
00:06:09,223 --> 00:06:10,322
بيكي جاكسون
145
00:06:10,357 --> 00:06:12,924
لا تقفي في طريقي
146
00:06:12,960 --> 00:06:14,493
حتى لا أعتبرك خائنة
147
00:06:14,528 --> 00:06:18,363
لقد أنجزت أعمال لا توصف من أجلك كولاء
148
00:06:18,399 --> 00:06:21,233
قالت بأنها أنجزت أعمال
لا توصف من أجلك كولاء
149
00:06:21,268 --> 00:06:22,934
حقاً؟ مثل ماذا؟
150
00:06:22,970 --> 00:06:26,104
سرقت من أجلك ؟
151
00:06:26,140 --> 00:06:28,306
نحثت بقسمي أما هيئة المحلفين
152
00:06:28,342 --> 00:06:30,475
هل تقسمي بأن تقولي الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة
153
00:06:30,511 --> 00:06:32,778
أقسم
154
00:06:32,813 --> 00:06:34,112
لا أعلم حتى لماذا؟
155
00:06:34,148 --> 00:06:36,581
لكن إيذاء طلاب مدرستهم قد أحترقت
156
00:06:36,617 --> 00:06:38,183
هو حدي الأخلاقي
157
00:06:38,218 --> 00:06:40,552
أنتِ شريرة سو سلفستر
158
00:06:40,587 --> 00:06:42,554
ولست صديقتي بعد اليوم
159
00:06:42,589 --> 00:06:45,123
بيكي جاكسون لا تذهبي بعيداً عني
160
00:06:45,159 --> 00:06:46,725
إذا خرجتي من هذا المكتب
161
00:06:46,760 --> 00:06:48,760
لن تعودي أبداً
162
00:06:50,230 --> 00:06:52,631
أنت
163
00:06:52,666 --> 00:06:54,633
أنت فعلت هذا
164
00:06:54,668 --> 00:06:56,635
لقد قلبتها ضدي
165
00:06:56,670 --> 00:06:58,937
لا لقد أنقلبت ضدك لوحدها
166
00:06:58,972 --> 00:07:01,173
حسناً
167
00:07:06,880 --> 00:07:08,447
حسناً من الصعب التصديق
بأنه مرة سنة
168
00:07:08,482 --> 00:07:10,982
منذ أن سرت في نيادا لكنني أشعر
169
00:07:11,018 --> 00:07:12,117
بأني شخص مختلف تماماً
170
00:07:12,152 --> 00:07:13,552
لقد أعتدت بأن أكون مثلهم
171
00:07:13,587 --> 00:07:15,554
ساذجة و متهلفة
و أرى هذا المكان
172
00:07:15,589 --> 00:07:18,156
إنه مجرد حجر أخر في طريقي إلى مكان أكبر
173
00:07:18,192 --> 00:07:19,958
لكنني لست تلك الفتاة
174
00:07:19,993 --> 00:07:21,860
لقد مررت بالعقبات طوال طريقي
175
00:07:21,895 --> 00:07:23,862
و الآن أنا هنا لأطلب فرصة ثانية
176
00:07:23,897 --> 00:07:25,397
من المرأة الوحيدة التي يمكنها فعل ذلك
177
00:07:25,432 --> 00:07:27,566
و أتعلمون ماذا؟
قد تضحك بوجهي
178
00:07:27,601 --> 00:07:29,701
و أنا لا أهتم, أتعلمون لماذا؟
لأنني متأكدة من شيء واحد
179
00:07:29,736 --> 00:07:31,436
أستطيع القيام بهذا
180
00:07:31,472 --> 00:07:33,738
ريتشل بيري؟
181
00:07:33,774 --> 00:07:36,341
سيدة تيبيدكس جاهزة
لتقابلك الآن, لفترة وجيزة
182
00:07:36,376 --> 00:07:37,376
حسناً
183
00:07:37,411 --> 00:07:38,611
لكنني لن أرفع آمالي عالياً
184
00:07:38,645 --> 00:07:40,946
لقد كانت تتطلع لهذا
185
00:07:47,888 --> 00:07:50,188
يمكنك الدخول الآن
186
00:07:55,129 --> 00:07:57,129
شكراً لك
187
00:08:03,203 --> 00:08:04,302
ذقن المؤخرة ؟
188
00:08:04,338 --> 00:08:06,071
أعني..وليام
189
00:08:06,106 --> 00:08:07,205
مالذي تفعلينه هنا؟
190
00:08:07,241 --> 00:08:09,374
كم هي مفاجئة جميلة؟
191
00:08:09,409 --> 00:08:11,843
انا متفاجئ بقدرك سو
192
00:08:11,879 --> 00:08:12,879
في الحقيقة
193
00:08:12,880 --> 00:08:15,714
أيتها المديرة سلفستر
194
00:08:15,749 --> 00:08:17,182
آمل بأنكِ
195
00:08:17,217 --> 00:08:20,185
ستأخذي هذا الإجتماع الشكلي بشكل جاد
196
00:08:20,220 --> 00:08:22,187
أريد بأن أتأكد بأنك ستفهم
197
00:08:22,222 --> 00:08:23,755
ما سأقوله لك
198
00:08:23,790 --> 00:08:25,357
و السيد شوستر شاهد
199
00:08:25,392 --> 00:08:27,159
و كطرف متضرر
200
00:08:28,896 --> 00:08:30,829
حسنأً يسعدني أن أزيل أية سوء فهم
201
00:08:30,864 --> 00:08:32,597
لقد لفت نظري شيء
202
00:08:32,633 --> 00:08:35,133
شيء خطير
203
00:08:35,169 --> 00:08:37,536
.....شيء يفوق
204
00:08:39,039 --> 00:08:41,606
رأيت خزانتك سو
205
00:08:49,850 --> 00:08:53,018
لم أستطع تصديق عيني
206
00:08:53,053 --> 00:08:55,654
سو سلفستر تحتفظ بمفاتيح هذا المكان؟
207
00:08:55,689 --> 00:08:58,423
لآن ، في التدريب التنفيذي ،
يتم تدريبنا كي نكون
208
00:08:58,458 --> 00:09:00,492
جاهزين من أجل أصعب الظروف
209
00:09:00,527 --> 00:09:03,895
لكن ما رأ]ته بعد ذلك أرعبني حد النخاع
210
00:09:09,002 --> 00:09:10,035
مايرون؟
211
00:09:10,070 --> 00:09:13,038
ابن أخي ؟
212
00:09:13,073 --> 00:09:15,941
إنه مجرد متفرج بريء
213
00:09:15,976 --> 00:09:19,678
مراهق عبقري يحب الترتر أكثر من اللازم
214
00:09:25,219 --> 00:09:27,719
ماذا؟
215
00:09:27,754 --> 00:09:31,523
انا موافق على الحب اليافع
216
00:09:31,558 --> 00:09:34,226
لكن هذا خاطئ, ألأيس كذلك؟
217
00:09:34,261 --> 00:09:36,261
كان يمكنني تجاهل ذلك
218
00:09:36,296 --> 00:09:37,596
العديد من الأشياء
219
00:09:37,631 --> 00:09:40,899
لكن ما رأيته بعد ذلك لم يترك لي خيار؟
220
00:09:41,902 --> 00:09:43,902
ماهذا ؟
221
00:09:50,978 --> 00:09:52,877
رائع
222
00:09:52,913 --> 00:09:54,779
سو سلفستر؟
223
00:09:56,283 --> 00:09:58,783
لا أى كيف
224
00:09:58,819 --> 00:10:01,553
لوسائل أستجمامي الشخصية
225
00:10:01,588 --> 00:10:04,222
لها أثر سلبي على أدائي الوظيفي
226
00:10:04,258 --> 00:10:07,359
لقد ألهمت أُناس من قبل قذف
227
00:10:07,394 --> 00:10:09,227
جمراتي إذا صح التعبير
228
00:10:09,263 --> 00:10:11,429
ووقفت لجانبهم وانا فخورة
229
00:10:11,465 --> 00:10:14,099
بما قدمته لهذة المدرسة
230
00:10:14,134 --> 00:10:16,935
و أعتقد لو سألت أيو والد في ماكنلي
231
00:10:16,970 --> 00:10:18,370
او طالب أو قالرئ
232
00:10:18,405 --> 00:10:21,039
لاخبار الولايات او تقرير العالم
233
00:10:21,074 --> 00:10:24,075
أخذ مسؤولياتي على محمل الجد سو سلفستر
234
00:10:24,111 --> 00:10:26,044
و من الواضح
235
00:10:26,079 --> 00:10:28,446
جزء منك يفعل ذلك أيضاً
236
00:10:28,482 --> 00:10:30,048
لكن بعد ما رأيت
237
00:10:30,083 --> 00:10:32,651
....خزانت ثأرك و
238
00:10:32,686 --> 00:10:34,653
والنشر الاباحي
239
00:10:34,688 --> 00:10:36,321
لايمكنني
240
00:10:36,356 --> 00:10:39,291
أن أسمح لك بالإقتراب من طلاب ماكنلي
241
00:10:39,326 --> 00:10:42,260
او ....اية مراهقين
242
00:10:42,296 --> 00:10:44,095
في أي مكان أبداً
243
00:10:44,131 --> 00:10:46,998
ومن دواعي أسفي الشديد
244
00:10:47,034 --> 00:10:48,800
بأنني سأنهي عملك
245
00:10:50,837 --> 00:10:52,804
انا اسفه...ما
246
00:10:52,839 --> 00:10:55,640
انا أسفة , ما الذي قلته ؟
247
00:10:55,676 --> 00:10:57,776
أنتِ مطرودة
248
00:11:02,340 --> 00:11:03,873
مرحباً أمريكا انا جيرالدو ريفيرا
249
00:11:03,908 --> 00:11:06,943
واشنطن وجيفرسون ،
ماديسون ، سيلفستر
250
00:11:06,978 --> 00:11:09,679
ظيفتي اليوم هي كنز وطني
251
00:11:09,714 --> 00:11:10,980
او على الأقل كانت
252
00:11:11,015 --> 00:11:12,448
مدربة مشجعات بطلة
253
00:11:12,483 --> 00:11:15,351
سو سلفستر عاشت حياة مليئة بالفوز
254
00:11:15,386 --> 00:11:17,486
مؤخرا سو يبدوا
255
00:11:17,522 --> 00:11:19,488
بأنكِ تلقيتي صفعة قوية من الفاشلين
256
00:11:19,524 --> 00:11:20,524
هل ذلك صحيح ؟
257
00:11:20,525 --> 00:11:23,259
حسناً جيرالدو
258
00:11:23,294 --> 00:11:25,962
على الرغم من كوني جزء من التعليم الأمريكي
259
00:11:25,997 --> 00:11:28,431
لقد خسرت وظيفتي مؤخراً
260
00:11:28,466 --> 00:11:30,399
أمني المادي
261
00:11:30,435 --> 00:11:33,469
و إرثي قد شوه
262
00:11:33,504 --> 00:11:35,738
و اليوم قررت بأنني أعيد الأمور لنصابها
263
00:11:35,773 --> 00:11:37,039
لكن سو مراجعة تاريخك
264
00:11:37,075 --> 00:11:38,341
من الإنجازات
265
00:11:38,376 --> 00:11:40,443
يبدو تقريباً جيد جداً لكي يكون حقيقة
266
00:11:40,478 --> 00:11:42,612
وعندما قام فريق تقصي الحقائق مراجعتها
267
00:11:42,647 --> 00:11:44,847
أكتشفوا بأن أغلبها مزورة
268
00:11:44,882 --> 00:11:46,282
أستميحك عذراً ؟
269
00:11:46,317 --> 00:11:47,783
حسنا ، على سبيل المثال ، علمنا
270
00:11:47,819 --> 00:11:50,252
أنك لم تولدي
في منطقة قناة بنما
271
00:11:50,288 --> 00:11:52,321
لم تحاربي
في حرب الفوكلاند
272
00:11:52,357 --> 00:11:56,826
أنت لم تقومي بأي دور في
استخراج الدكتاتور نورييغا
273
00:11:56,861 --> 00:11:59,028
وليس هناك أي دليل
على الإطلاق
274
00:11:59,063 --> 00:12:00,663
بانه تم تعذيبك بالإيهام بالغرق
275
00:12:00,698 --> 00:12:02,999
الآن ، جيرالدو سأوقفك هنا
276
00:12:03,034 --> 00:12:04,700
أنا اأوهمت نفسي بالغرق
277
00:12:04,736 --> 00:12:06,936
لم تخرجي الفلم
278
00:12:06,971 --> 00:12:08,904
مشجعات دالاس رعاة البقر
279
00:12:08,940 --> 00:12:11,707
ليس لديك جذور ترينيداد
280
00:12:11,743 --> 00:12:14,343
لم تكوني ابداً حتى لوقت قصير
281
00:12:14,379 --> 00:12:16,245
عازفة التيمبري لويسوم فيلبس
282
00:12:16,280 --> 00:12:19,048
انا عزفت التيمبري لويسوم فيلبس
283
00:12:19,083 --> 00:12:21,183
جيرالو أريد ان أرد
284
00:12:21,219 --> 00:12:22,385
على هذه الإدعاءات
285
00:12:22,420 --> 00:12:24,020
لقد أدعيت
286
00:12:24,055 --> 00:12:25,888
بأن على علاقة عاطفية بدان كويل
287
00:12:25,923 --> 00:12:27,857
ستيفن بالدوين ، ومات لوير
288
00:12:27,892 --> 00:12:29,792
جوني كوكران ، ديفيد بوريناز
289
00:12:29,827 --> 00:12:32,595
والطبال في
"عالم جيمي"
290
00:12:32,630 --> 00:12:34,430
كل هؤلاء الرجال نفوا ذلك قطعياً
291
00:12:34,465 --> 00:12:37,366
لقد واعدت كل الرجال في
" عالم جيمي"
292
00:12:37,402 --> 00:12:40,569
وذلك يطرح السؤال سو:
هل تعاني الكذب القهري ؟
293
00:12:40,605 --> 00:12:43,706
أعني بأنك أدعيت علياً مراراً و تكراراً
294
00:12:43,741 --> 00:12:45,474
على سبيل المثال بأن المغني مايكل بولتن
295
00:12:45,510 --> 00:12:46,909
هو والد طفلك
296
00:12:46,944 --> 00:12:48,544
ذلك صحيح بالتأكيد
297
00:12:48,579 --> 00:12:51,480
سو سلفستر منتجينا قد وجدوا غير ذلك
298
00:12:51,516 --> 00:12:52,516
أنظري
299
00:12:52,517 --> 00:12:54,617
لم أقابل سو سلفستر أبداً
300
00:12:54,652 --> 00:12:56,986
او أسمع
"ThunderBolton69."
301
00:12:57,021 --> 00:12:58,854
لقد سمعت عنها فقط عندما محاميي
302
00:12:58,890 --> 00:13:00,222
أخبرني بأنها تتحدث
303
00:13:00,258 --> 00:13:02,892
بأنني أشتريت لها جزيرة
304
00:13:02,927 --> 00:13:04,994
عندما حظينا بعلاقة طويلة متذبذبة
305
00:13:05,029 --> 00:13:06,962
و أنني والد طفلها
306
00:13:06,998 --> 00:13:08,264
بصراحة أعتقد بأن هذه السيدة
307
00:13:08,299 --> 00:13:09,999
نوعاً ما مرض عقلي
308
00:13:10,034 --> 00:13:11,600
سو أتريدي الرد على هذا ؟
309
00:13:11,636 --> 00:13:12,968
حسناً
310
00:13:13,004 --> 00:13:15,204
سأعترف بأنه لايمكنني تأكيد
311
00:13:15,239 --> 00:13:17,073
بأن مايكل بولتن هو والد طفلي
312
00:13:17,108 --> 00:13:20,576
لنسمع من شخص أخر تدعي سو بأنه جمعتهم علاقة
313
00:13:20,611 --> 00:13:22,344
لنرى ماذا لديه ليقوله
314
00:13:22,380 --> 00:13:25,347
أنظر, لا ألوم سو لتقع بغرامي
315
00:13:25,383 --> 00:13:26,515
أعني, تملك عينين
316
00:13:26,551 --> 00:13:29,318
لكنها أخطأت قليلاً بالشقة
317
00:13:29,353 --> 00:13:30,586
من أجل الحب الحقيقي
318
00:13:30,621 --> 00:13:32,488
تلك العاهرة مجنونه
319
00:13:32,523 --> 00:13:33,523
لقد أختطفتني
320
00:13:33,524 --> 00:13:35,491
و سجلتي
321
00:13:35,526 --> 00:13:37,059
في مواقع المواعدة
322
00:13:37,095 --> 00:13:40,129
المزارعين فقط
BlackPeopleMeet.com.
323
00:13:40,164 --> 00:13:43,299
و الشيء الوحيد الذي وضعته في ملفي
324
00:13:43,334 --> 00:13:45,768
بأن صدري يشبه أذني الفيل
325
00:13:45,803 --> 00:13:47,670
سو, ذلك يجعلني أتسائل
326
00:13:47,705 --> 00:13:49,004
هل أنتِ بخير؟
327
00:13:49,040 --> 00:13:50,960
هل لديك تاريخ بالأمراض العقلية ؟
328
00:13:52,310 --> 00:13:54,944
التاريخ الذي لدي جيرالدو
329
00:13:54,979 --> 00:13:56,712
هو تكريس حياتي
330
00:13:56,748 --> 00:13:58,481
من أجل طلاب ثانوية ماكنلي
331
00:13:58,516 --> 00:14:00,216
أتعلم عندما تخرجت
من جامعة السوربون
332
00:14:00,251 --> 00:14:02,017
تم تجنيدي
333
00:14:02,053 --> 00:14:05,221
من قبل كبرى بنوك الإستثمار
334
00:14:05,256 --> 00:14:07,890
هاليبرتون أرادوني لأدارة الشركة
335
00:14:07,925 --> 00:14:11,093
في إحدى المرات بوريس يلتسين
كان ثمل جداً أتصل بي ليخبرني
336
00:14:11,129 --> 00:14:13,696
لو أردت روسيا لأعطاني أياها
337
00:14:13,731 --> 00:14:15,364
كنت قد حققت ثورة
338
00:14:15,399 --> 00:14:17,800
وقوة تفوق أحلامي
339
00:14:17,835 --> 00:14:19,435
لكن بدل ذلك أخترت مهنة
340
00:14:19,470 --> 00:14:21,337
مليئة بالخدمة والتضحية
341
00:14:21,372 --> 00:14:23,873
من أجل رعاية و
إثراء العقول الحساسة
342
00:14:23,908 --> 00:14:25,908
لأطفال أمريكا
343
00:14:25,943 --> 00:14:29,078
منذ اليوم الأول كانوا و سيبقون
344
00:14:29,113 --> 00:14:30,579
الأولية رقم واحد
345
00:14:30,615 --> 00:14:32,882
سو الكثير من الأمور التي ذكرتيها
346
00:14:32,917 --> 00:14:34,016
تبدو ككذابت بالنسبة لي
347
00:14:34,051 --> 00:14:36,886
لقج زرت ثانوية ماكنلي للتحدث
348
00:14:36,921 --> 00:14:38,154
لبعض هؤلاء الطلاب
349
00:14:38,189 --> 00:14:39,755
و أخبروني قصص كثيرة مختلفة
350
00:14:40,458 --> 00:14:41,657
لقد خرقت إطار
351
00:14:41,692 --> 00:14:44,026
عجلاتي 17 مرة
352
00:14:44,061 --> 00:14:46,929
لقد بدلت صمخ شعري المستعار بالمايونيز
353
00:14:46,964 --> 00:14:49,632
لقد وضعت مصعد مزيق وحجزتنا به
354
00:14:49,667 --> 00:14:52,067
وضخت غاز مخدر عبر فتحات التهوية
355
00:14:52,103 --> 00:14:54,503
و صنعت آلي صغير ليجبرنا على التقبيل
356
00:14:54,539 --> 00:14:56,338
بينما هي كانت تشاهد
357
00:14:56,374 --> 00:14:58,941
لقد وضعت دب حي في منزلي
358
00:14:58,976 --> 00:15:00,776
سو سلفستر أتت إلى نيويورك
359
00:15:00,812 --> 00:15:03,212
لتراني في ليلة الإفتتاح
لمسرحية الفتاة المضحكة
360
00:15:03,247 --> 00:15:05,147
فقط لكي نخرج في منتصف العر
361
00:15:05,183 --> 00:15:07,249
وتقوم بعلاقة حميمة في أرجاء شقتي
362
00:15:07,285 --> 00:15:08,584
لقد قصصت شعري
363
00:15:08,619 --> 00:15:10,085
لماذا تكرة نادي جلي بشدة ؟
364
00:15:10,121 --> 00:15:11,720
هل لديكم أية تفسير؟
365
00:15:11,756 --> 00:15:13,789
لقد وقفت ضد نادي جلي
366
00:15:13,825 --> 00:15:15,191
منذ البادية
367
00:15:15,226 --> 00:15:16,525
قبل أن نكون في الأ{جاء
368
00:15:16,561 --> 00:15:17,726
المشجعات كانوا نجمات هذه المدرسة
369
00:15:17,762 --> 00:15:19,228
وعندها ظهرنا نحن
370
00:15:19,263 --> 00:15:21,497
و لم تسامحنا على سرقة أضواءها
371
00:15:21,532 --> 00:15:23,499
جيرالدو ريفيرا هذا فضيع
372
00:15:23,534 --> 00:15:24,800
هذا أفتراء
373
00:15:24,836 --> 00:15:28,337
هذه جميعها كذبات مدبرة من قبل ويل شوستر
374
00:15:28,372 --> 00:15:29,471
375
00:15:29,507 --> 00:15:31,674
هذا قد يفاجأك سو
376
00:15:31,709 --> 00:15:34,543
لكنه لم يكن ويل شوستر
من أمدنا بالمعلومان
377
00:15:34,579 --> 00:15:36,345
لقد كان شخص أخر
378
00:15:36,380 --> 00:15:38,047
لقد كانت بيكي جاكسون
379
00:15:38,082 --> 00:15:40,783
من هي بيكي جاكسون؟
380
00:15:40,818 --> 00:15:42,418
امريكا تُريد أن تعرف
381
00:15:42,453 --> 00:15:44,887
حسناً أستطيع أن اخبركم من هي
382
00:15:44,922 --> 00:15:48,624
هي شاعرة, مُحبة و حالمة
383
00:15:48,659 --> 00:15:52,194
أعلم ذلك, لأن بيكي جي هي أنا
384
00:15:52,230 --> 00:15:54,396
بيكي دائماً تخبرني بقصص عن سو سلفستر
385
00:15:54,432 --> 00:15:57,766
لكن هذا ما أعتقدته بأنها مجرد قصص
386
00:15:57,802 --> 00:16:00,436
كنت, مهلاً سكرتيرتها الخاصة محكوم عليها ؟
387
00:16:00,471 --> 00:16:03,138
لقد دفعت بالطلاب على السلم ؟
388
00:16:03,174 --> 00:16:04,640
و كانت صديقتي المقربة
389
00:16:04,675 --> 00:16:08,344
و دعمت كل شيء قالته
390
00:16:08,379 --> 00:16:10,913
و عندما أحترقت أكاديمية دالتون
391
00:16:10,948 --> 00:16:14,750
رفضت أنضمام المثلي بلاين
392
00:16:14,785 --> 00:16:17,419
و الوالبرز لنادي جلي
393
00:16:17,455 --> 00:16:20,122
و علمت بأنه حان الوقت نهي الأمر
394
00:16:21,492 --> 00:16:26,428
أنا أكثر سعادة الآن بما أنني تحررت من سو
395
00:16:26,464 --> 00:16:29,198
و لدي صديق مثير
396
00:16:29,233 --> 00:16:31,967
يأخذني إلى هناك في كل مرة
397
00:16:32,003 --> 00:16:33,702
وكل المشجعات هناك
398
00:16:33,738 --> 00:16:36,639
توقفوا عن التصرف كالعاهرات
399
00:16:36,674 --> 00:16:39,074
لا تدعوا سو سلفستر تتحكم بكم
400
00:16:39,110 --> 00:16:40,877
تستحقون أفضل من ذلك
401
00:16:42,013 --> 00:16:44,046
سنعود قريباً
402
00:16:48,580 --> 00:16:49,979
ابتعدي عني
403
00:16:50,014 --> 00:16:51,347
أسف بأن هذا لم يجري
404
00:16:51,382 --> 00:16:52,949
كما خططتي
ليس تماماً
405
00:16:52,984 --> 00:16:55,284
هل نحن نصور؟
نحن لا نصور أليس كذلك؟
406
00:16:55,320 --> 00:16:56,800
لا , لا نحن في فاصل إلاني الآن
407
00:16:56,821 --> 00:17:00,323
جيرالدو أساس حياتي كلها
408
00:17:00,358 --> 00:17:01,657
تم تخريبة
409
00:17:01,693 --> 00:17:04,126
كل ما أرتده أن أكون بطلة
410
00:17:04,162 --> 00:17:05,294
و أن ألأهم الأخرين
411
00:17:05,330 --> 00:17:06,562
ليصبحوا أبطال
412
00:17:06,598 --> 00:17:08,230
لذلك أخترت مهنة في التشجيع
413
00:17:08,266 --> 00:17:10,132
أردت فقط النجاح
414
00:17:10,168 --> 00:17:12,368
بمشاهدة فتيات ينجحن
415
00:17:12,403 --> 00:17:14,637
إنه عالم قاسي في الخارج جيرالدو
416
00:17:14,672 --> 00:17:16,339
أردتهم أن يكونوا أقوى
417
00:17:16,374 --> 00:17:17,873
أذكى
418
00:17:17,909 --> 00:17:20,810
كنت أمل لو قابلت بعض من مشجعاتي الناجحات
419
00:17:20,845 --> 00:17:23,079
مثل كوين فبراي حالياً في جامعة ييل .
420
00:17:23,114 --> 00:17:26,115
ببريتني بيرز
معجزة الرياضيات
421
00:17:26,150 --> 00:17:28,684
سانتانا لوبيز كانت البديل الجاهز في برودواي
422
00:17:28,720 --> 00:17:31,020
و الآن يمكنها الحصول على مهنة واعدة
423
00:17:31,055 --> 00:17:32,788
كعاهرة من الدرجة الأولى
424
00:17:32,824 --> 00:17:34,957
لقد تواصلنا نعهم في الواقع
425
00:17:34,993 --> 00:17:37,026
ورفض ثلاثتهم التعليق
426
00:17:37,061 --> 00:17:38,728
أنتظر
427
00:17:38,763 --> 00:17:39,996
هل هذه الكاميرات تصور؟
428
00:17:40,031 --> 00:17:42,531
نعم لقد كذبت لم نذهب للفاصل الإعلاني
429
00:17:42,567 --> 00:17:43,866
الكاميرا كانت تصور طوال الوقت
430
00:17:43,901 --> 00:17:45,601
431
00:17:45,637 --> 00:17:46,902
أتعلم ما هذا ؟
432
00:17:46,938 --> 00:17:48,404
هذا اغتيال للشخصية
433
00:17:48,439 --> 00:17:50,272
هذه المقابلة عملية أختراق
434
00:17:50,308 --> 00:17:52,208
لا يستحق اسم فوكس نيوز
435
00:17:52,243 --> 00:17:54,110
علامة تجارية معروفة في أنحاء العالم
436
00:17:54,145 --> 00:17:56,579
بكونها عادلة
437
00:17:56,614 --> 00:17:57,880
وانت لا تستحق ذلك ياصديقي
438
00:17:57,915 --> 00:17:59,815
وافقت على الجلوس معك
439
00:17:59,851 --> 00:18:01,717
لأنك احد عمالقة التلفاز الأمريكي
440
00:18:01,753 --> 00:18:04,587
معروف بصورك الغريبة عاري الصدر
441
00:18:04,622 --> 00:18:06,822
وترأسك مجموعة من البيض العنصريين
442
00:18:06,858 --> 00:18:11,060
و وعدم إيجاد أي شيء على
الإطلاق في قبو آل كابوني
443
00:18:11,095 --> 00:18:13,896
عندما أستلمت زمام الأمور في ثانوية ماكنلي
444
00:18:13,931 --> 00:18:16,699
كان بالوعة من الكراهية
445
00:18:16,734 --> 00:18:18,968
وكانت يقضتي و حبي القاسي
446
00:18:19,003 --> 00:18:21,437
التي حولت المكان إلى
منطقة خالية من التنمر
447
00:18:21,472 --> 00:18:24,273
عندما كان حيث كان أكثر الأماكن ضعفاً محمية
448
00:18:24,308 --> 00:18:25,908
سو, قمنا مقابلة
449
00:18:25,943 --> 00:18:28,744
مع شخص ما يتفق معك
ومع تقييمك
450
00:18:28,780 --> 00:18:30,413
موقفك
451
00:18:30,448 --> 00:18:33,282
بالرغم من ذلك قرننا إخفاء هويتهم
452
00:18:33,317 --> 00:18:35,284
تم تعديل الصوت
453
00:18:35,319 --> 00:18:36,752
أنظري
454
00:18:36,788 --> 00:18:38,621
سأكرر ذلك لأخر حياتي
455
00:18:38,656 --> 00:18:39,955
سو سلفستر أنقذت حياتي
456
00:18:39,991 --> 00:18:43,225
لقد كنت في زواج معنف
457
00:18:43,261 --> 00:18:45,695
لرجل يسمونه بمُجند لاعبي كرة القدم
458
00:18:45,730 --> 00:18:48,297
و سو ساندته لتركه
459
00:18:48,332 --> 00:18:50,933
أيضاً عندما قررت إجراء عمليت التحويل
460
00:18:50,968 --> 00:18:53,736
سو ساندت ذلك أيضاً
461
00:18:53,771 --> 00:18:55,971
مهلاً, لماذا الأضواء مطفية ؟
462
00:18:58,142 --> 00:19:00,843
أنا لا أحاول إخفاء هويتي
463
00:19:00,878 --> 00:19:02,978
أنا فخورة للوقوف بجانب سو سلفستر
464
00:19:05,216 --> 00:19:07,550
انا كما انا جيرالد ريفيرا
465
00:19:07,585 --> 00:19:09,752
و أنا أرفض الإعتذار لك
466
00:19:09,787 --> 00:19:12,121
او أي شخص أخر
467
00:19:12,156 --> 00:19:14,790
هل أنا ضيف قاسي؟
يمكنك المراهنه على ذلك بالطبع انا كذلك
468
00:19:14,826 --> 00:19:16,392
لكن تلك الطريقة التي تربيت عليها
469
00:19:16,427 --> 00:19:19,161
قد تعلم ذلك او لا والديّ
كانا يصطادان النازية
470
00:19:19,197 --> 00:19:20,796
و الكذبات تستمر
471
00:19:20,832 --> 00:19:24,633
لا , لم نكن نصطاد النازية
472
00:19:24,669 --> 00:19:27,169
والدها و انا أخبرناها بذلك فقط
473
00:19:27,205 --> 00:19:29,772
لكي يعطينا ذلك سبب مقنع بعدم تواجدنا حولها
474
00:19:29,807 --> 00:19:32,108
سوزان الصغير كان تعض
475
00:19:32,143 --> 00:19:33,476
لقد كانت بغيظة
476
00:19:33,511 --> 00:19:34,944
منذ اللحظة التي ولدت فيها
477
00:19:34,979 --> 00:19:37,413
لقد عضّتني في طريقها للخارج
478
00:19:37,448 --> 00:19:38,848
لقد كان غريب
479
00:19:38,883 --> 00:19:41,684
أي طفل مولود قد يملك أسنان
480
00:19:41,719 --> 00:19:43,853
مالذي يمكنني ان اقوله ؟
481
00:19:43,888 --> 00:19:47,256
من اللحظة التي رأيتها
482
00:19:47,291 --> 00:19:50,626
علمت بأن سوسن ستكون
483
00:19:50,661 --> 00:19:53,929
الأبنة التي لا أستطيع أن أحبها
484
00:19:55,867 --> 00:19:58,067
الأبنة التي لا أستطيع أن احبها
485
00:19:58,102 --> 00:19:59,702
لابد من أنه من الصعب سماع ذلك
486
00:19:59,737 --> 00:20:02,838
الأبنة التي لاأستطيع أن أحبها
487
00:20:07,645 --> 00:20:11,213
♪ ♪
488
00:20:24,328 --> 00:20:27,229
إذًا من هي(سو سيلفستر)؟
489
00:20:27,265 --> 00:20:28,631
حقًا؟
490
00:20:28,666 --> 00:20:31,333
أهيّ كاذبةٌ إنتقاميّة مُختلةٌ عقليًّا؟
491
00:20:31,369 --> 00:20:32,768
أهيّ مجرمةٌ بوظيفتها
492
00:20:32,804 --> 00:20:34,870
التيّ هددت بإنقراض حيوات طلابٌ لا يحصون
493
00:20:34,906 --> 00:20:37,339
وتستحقُ بالواقع أن تكونَ بالسجن؟
494
00:20:37,375 --> 00:20:40,810
لآخرِ كلام,دعونا
نرى أحدُ زملاءِ(سو)بالعمل
495
00:20:40,845 --> 00:20:43,579
ومدرب فريق الجوقة
.(ويليّام شوستر)
496
00:20:43,614 --> 00:20:47,483
حتّى لقاءٍ آخر
،إني(جيرالدو ريفيرا)أُقدمُ التقرير
497
00:20:48,553 --> 00:20:50,686
أحظيتٌ بمشاكلي مع(سو)؟
498
00:20:52,356 --> 00:20:54,256
.بالطبع
499
00:20:54,292 --> 00:20:57,960
لقد جعلتَ حياتي بائسة
.لطالما ما أتذكر
500
00:20:59,497 --> 00:21:01,530
لكن ذلك بسببِ أنها مُناضِلة
501
00:21:01,566 --> 00:21:04,166
وشخصٌ يرفضُ بأن
.يخونَ قيمته
502
00:21:04,202 --> 00:21:06,569
ولسوفَ أكونُ كاذبًا لو قلتُ
بأنّ روحها السفاحية
503
00:21:06,604 --> 00:21:08,971
،لمْ يجعل كلّ من هنا يركزّ على عمله
504
00:21:09,006 --> 00:21:12,208
.ويسعى للعملِ بشقةٍ أكثر وأن يكونَ أفضل
505
00:21:12,243 --> 00:21:13,509
.لا تفهمني على نحوٍ خاطئ
506
00:21:13,544 --> 00:21:15,744
.إنها ليست لطيفة
507
00:21:15,780 --> 00:21:19,415
لكن الحقيقة أنها مُدرسةٌ بارزة
508
00:21:19,450 --> 00:21:22,251
...وقائدةٌ بالفطرة
509
00:21:22,286 --> 00:21:25,788
.وإنّ ثانويّة (مكنلي)أسوءَ مكانٍ دونها
510
00:21:25,823 --> 00:21:27,923
،إنها تستحقُّ فرصةً اخرى
511
00:21:27,959 --> 00:21:29,919
وذلك بالضبطِ ما أخبرتُه
.للمشرف
512
00:21:33,598 --> 00:21:36,232
.(سوفَ أكونُ داعمًا لكِ يا(سو
513
00:21:57,588 --> 00:21:59,755
.حسنٌ , هذا يكفي , شكرًا لكم
514
00:21:59,790 --> 00:22:02,057
شكرًا لكم لكونِكم
.الموسيقى التصويرية لحالتي البائسة
515
00:22:04,462 --> 00:22:06,128
."مرحبًا , يا"أمي
516
00:22:06,163 --> 00:22:08,797
.(مرحبًا ,يا(سوزان
517
00:22:08,833 --> 00:22:10,966
.شكرًا لكِ للموافقةِ على مُقابلتي
518
00:22:11,002 --> 00:22:13,135
أعرفُ بأن هذا لابدَ
.أنهُ شاقٌّ عليك
519
00:22:13,170 --> 00:22:17,072
إنّ كلمة"شاق)"لا تبدأ بوصفِ ذلك
.يا أماه
520
00:22:17,108 --> 00:22:19,508
.لقد كُنتِ تكذبينَ عليّ لمدةِ سنوات
521
00:22:19,543 --> 00:22:21,510
سوزان), أيُهمّ فعلاً)
522
00:22:21,545 --> 00:22:23,178
بأنّ والدَكِ وأنا كنا نعمل
523
00:22:23,214 --> 00:22:26,849
"بحساباتِ قسمِ التحصيل بـ"ما بيل
524
00:22:26,884 --> 00:22:30,085
حينما كُنتِ تعتقدين أننا كنا نُطاردُ النازيين؟
525
00:22:30,121 --> 00:22:32,655
.إنّ هذه ليستُ الكذِبة التي أقصِدُها
526
00:22:32,690 --> 00:22:33,690
.إنكِ لمْ تُحبيني
527
00:22:33,724 --> 00:22:36,125
كلّا, تقنيًّا
،هذه ليست كَذِبة
528
00:22:36,160 --> 00:22:38,494
.لأنني لمْ أخبرُكِ قط بأنني أحببتك
529
00:22:38,529 --> 00:22:41,497
لعلِمكِ , سيكونُ أمرًا هيّنًا
.بأن أكونَ حانقةً عليك
530
00:22:41,532 --> 00:22:43,832
لكنني قد قضيتُ الأيّام الفائتة القليلة
531
00:22:43,868 --> 00:22:45,834
بأكبر مركز مؤتمرات كولومبوس
532
00:22:45,870 --> 00:22:48,837
بحضورِ (أوبرا)لـ"الحياة التي تُريدها
. نهاية الأسبوع"بنهايةِ الأسبوع
533
00:22:48,873 --> 00:22:50,506
وحيثُ هنالكَ تعلمت
534
00:22:50,541 --> 00:22:53,208
.أن العلاقات هي طريقٌ ذو إتجاهين
535
00:22:53,244 --> 00:22:56,211
.لقد أدركتُ بأنني لمْ أكن طفلةً هيّنة
536
00:22:56,247 --> 00:22:59,081
.أولُ ذكرى هي محاولةِ بأن أشعلَكِ بالنّار
537
00:23:00,351 --> 00:23:03,319
أريدُ بأن أعتذر لأجل كلّ
.الشراك الخُدعية
538
00:23:03,354 --> 00:23:04,553
.وكلّ العض
539
00:23:04,588 --> 00:23:08,090
سوزان), إنّ والدَكِ وأنا)
.أحببناكِ فعلاً
540
00:23:08,125 --> 00:23:10,759
لكن لدينا طريقةٌ غريبة لإظهارِ ذلك
.هذا كُلّ ما بالأمر
541
00:23:10,795 --> 00:23:14,096
.إننا لمْ نتفهم كيفية تربية الأبناء تلك
542
00:23:14,131 --> 00:23:18,067
لطالما أردتُكِ بأن
،تقومي بما أريدُ القيّامَ به
543
00:23:18,102 --> 00:23:21,737
.لكن لمْ يكن لديكِ علاقةٌ بذلك
544
00:23:21,772 --> 00:23:25,274
إنيّ أتذكّر مدى حبيّ لتلكَ
،الأفلام الموسيقيّة القديمة
545
00:23:25,309 --> 00:23:28,077
.وأنكَ لمْ تطيقيهم
546
00:23:28,112 --> 00:23:29,745
،كلّ مرة أأخذكِ إلى عرض
547
00:23:29,780 --> 00:23:32,915
كنتِ تبدأني بالصياح والصراخ والعض
548
00:23:32,950 --> 00:23:35,751
.وبمحاولِةِ إشعالي بالنّار
549
00:23:35,786 --> 00:23:38,554
بغضونِ خمسةِ دقائق, أُدرك
.بأن عليّ أخذُكِ إلى المنزل
550
00:23:38,589 --> 00:23:40,422
،أمّاه, إني مُتأسفة
لكن الجلوس لعرضٍ موسيقيّ
551
00:23:40,458 --> 00:23:41,890
.بحدِّ ذاته ذلك عذابٌ لي
552
00:23:41,926 --> 00:23:43,892
كيفَ يبرز الناس فجأةً بأغنية؟
553
00:23:43,928 --> 00:23:45,894
كيفَ الجميع على نحوٍ سحريّ يعرفون الكلِمات؟
554
00:23:45,930 --> 00:23:47,062
.إنيّ مُتأسِفة
555
00:23:47,098 --> 00:23:48,297
لا تعتذري
556
00:23:48,332 --> 00:23:51,033
.أنّ التي يُفترضُ عليها أن تعتذر
557
00:23:51,068 --> 00:23:54,036
أعتذر لعدم كوني الأمّ
.المفترض أن أكونها
558
00:23:54,071 --> 00:23:56,038
.أعتذر لكذبي عليكِ
559
00:23:56,073 --> 00:23:58,807
.أعتذر لتفويتي حياتك
560
00:23:58,843 --> 00:24:01,543
.لا بأس بأن تكوني حانقةً ياعزيزتي
561
00:24:01,579 --> 00:24:04,213
.ستكوني كذلك لفترة
562
00:24:04,248 --> 00:24:07,549
،إنّما أرجو بأننا أنتِ وأنا بيومٍ ما يُمكننا الجلوس
563
00:24:07,585 --> 00:24:11,253
،وأن نحظى بفنجانٍ من القهوة أو شيءٌ مثل ذلك
564
00:24:11,288 --> 00:24:14,156
...لو لمْ نكن كأمّ وابنتها, إذن
565
00:24:14,191 --> 00:24:16,158
.فلنكن كأصدقاء
566
00:24:16,193 --> 00:24:17,826
.سأودُ ذلك
.تمهليّ
567
00:24:17,862 --> 00:24:19,028
.لديّ سؤالٌ لكِ
568
00:24:19,063 --> 00:24:21,163
ماذا؟
569
00:24:21,198 --> 00:24:22,831
أكنتِ أنتِ وأبيّ واقعين بحبِ بعضكما قط؟
570
00:24:22,867 --> 00:24:25,501
.حسنٌ , بالطبعِ كنا كذلك
571
00:24:25,536 --> 00:24:27,836
،لقد وقعنا بحبِّ بعضِنا عندما تقابلنا لأولِ مرة
572
00:24:27,872 --> 00:24:29,204
.بعربة
573
00:24:29,240 --> 00:24:31,707
وتودينَ بأن تغنين لذلك ,أليسَ كذلك؟
574
00:24:31,742 --> 00:24:33,042
.أجل
575
00:24:33,077 --> 00:24:34,610
.إذن سأغنيّ معكِ
576
00:24:34,645 --> 00:24:35,944
.حسنٌ , إنكِ تكرهين العروض الموسيقية
577
00:24:35,980 --> 00:24:37,813
.لكنني أحبّ صوتي
578
00:24:37,848 --> 00:24:38,848
.حسنٌ , أيها الفرقة المهووسة
579
00:24:38,849 --> 00:24:39,982
.أغنية العربة"هيّنة"
580
00:24:47,224 --> 00:24:50,859
♪ With my high-starched collar
and my high-topped shoes ♪
581
00:24:50,895 --> 00:24:53,595
♪ And my hair piled
high upon my head ♪
582
00:24:53,631 --> 00:24:56,765
♪ I went to lose a jolly
hour on the trolley ♪
583
00:24:56,801 --> 00:25:00,102
♪ And lost my
heart instead ♪
584
00:25:00,137 --> 00:25:03,605
♪ With his light brown derby
and his bright green tie ♪
585
00:25:03,641 --> 00:25:06,308
♪ He was quite
the handsomest of men ♪
586
00:25:06,343 --> 00:25:08,277
♪ I started to yen ♪
587
00:25:08,312 --> 00:25:09,845
♪ So I counted to ten ♪
588
00:25:09,880 --> 00:25:13,615
♪ Then I counted to ten again ♪
589
00:25:16,887 --> 00:25:19,955
♪ Clang, clang, clang
went the trolley ♪
590
00:25:19,990 --> 00:25:22,958
♪ Ding, ding, ding
went the bell ♪
591
00:25:22,993 --> 00:25:25,961
♪ Zing, zing, zing
went my heartstrings ♪
592
00:25:25,996 --> 00:25:28,764
♪ From the moment I saw him,
I fell ♪
593
00:25:30,868 --> 00:25:34,169
♪ Chug, chug, chug
went the motor ♪
594
00:25:34,205 --> 00:25:37,506
♪ Bump, bump, bump
went the brakes ♪
595
00:25:37,541 --> 00:25:40,509
♪ Thump, thump, thump
went my heartstrings ♪
596
00:25:40,544 --> 00:25:44,847
♪ When he smiled,
I could feel the car shake ♪
597
00:25:44,882 --> 00:25:47,216
♪ He tipped his hat
and took a seat ♪
598
00:25:47,251 --> 00:25:51,220
♪ He said he hoped he hadn't
stepped upon my feet ♪
599
00:25:51,255 --> 00:25:54,556
♪ He asked my name,
I held my breath ♪
600
00:25:54,592 --> 00:25:58,393
♪ I couldn't speak because
he scared me half to death ♪
601
00:25:58,429 --> 00:26:01,330
♪ Buzz, buzz, buzz
went the buzzer ♪
602
00:26:01,365 --> 00:26:04,666
♪ Plop, plop, plop
went the wheels ♪
603
00:26:04,702 --> 00:26:07,336
♪ Stop, stop, stop
went my heartstrings ♪
604
00:26:07,371 --> 00:26:09,171
♪ As he started to leave ♪
605
00:26:09,206 --> 00:26:12,841
♪ I took hold of his sleeve
with my hand ♪
606
00:26:12,877 --> 00:26:16,178
♪ And as if it were planned ♪
607
00:26:16,213 --> 00:26:17,346
♪ He stayed on with me ♪
608
00:26:17,381 --> 00:26:18,680
♪ And it was grand ♪
609
00:26:18,716 --> 00:26:22,251
♪ Just to stand with his hand
holding mine ♪
610
00:26:22,286 --> 00:26:27,122
♪ To the end of the line... ♪
611
00:26:27,158 --> 00:26:29,358
♪ Zing, zing, zing, zing ♪
612
00:26:29,393 --> 00:26:33,428
♪ Went my heart.... ♪
613
00:26:37,801 --> 00:26:39,101
614
00:26:39,136 --> 00:26:40,435
.(شكرًا لكِ يا(سوزان
615
00:26:40,471 --> 00:26:43,438
حسنٌ ,لنتأكد بأن أيّ مثل ذلك
616
00:26:43,474 --> 00:26:44,706
.لا يحدثُ مُجددًا
617
00:26:44,742 --> 00:26:45,908
.أعدكِ
618
00:26:48,526 --> 00:26:50,343
لذا (كارمن تيبدو)أخبرتِك بالواقع
619
00:26:50,379 --> 00:26:51,578
أن تخرجي من مكتبِها؟
620
00:26:51,613 --> 00:26:52,979
إنظر , إنكَ لمْ تفهم المغزى, حسنٌ؟
621
00:26:53,015 --> 00:26:55,415
لقد قالت بأنها تراني وكأني ذليلة
،بأنني كنتُ نادمة
622
00:26:55,451 --> 00:26:56,750
.مما يعني أنهُ لايُمكنني الإستسلام
623
00:26:56,785 --> 00:26:58,752
.لاتزالُ هنالكَ فُرصة
624
00:26:58,787 --> 00:27:00,153
ريتشل), أعتقدُ بأنكِ قد تتنبأين)
625
00:27:00,189 --> 00:27:01,922
.الكثير بذلك-
.لا أعتقدُ ذلك-
626
00:27:01,957 --> 00:27:04,424
أجل, أعنيّ , بأن أيّ أحدٍ يُدعى
بالآنسةِ (تيبدو)لايبدو فعلاً
627
00:27:04,460 --> 00:27:05,759
كإمرأةٍ تُغيّر رأيها
628
00:27:05,794 --> 00:27:07,761
.أو تبقى على هيئةِ انسان لمدةٍ طويلة
629
00:27:07,796 --> 00:27:09,930
.لطالما إعتقدتُ بأن"نيادا"جامعةٌ للسحرة
630
00:27:09,965 --> 00:27:11,431
الذي أعتقدُ بأن ما (سام)يحاولُ قولهُ هو
631
00:27:11,467 --> 00:27:12,766
.أنكِ تبالغين قليلاً
632
00:27:12,801 --> 00:27:15,268
لو تتذكرين, بأنني
.طُرِدتُ من "نيادا"أيضًا
633
00:27:15,304 --> 00:27:16,304
.كارمن)طردتني (قطعتني)بنفسها)
634
00:27:16,338 --> 00:27:17,471
مثل, قطعتكَ بسكين
635
00:27:17,506 --> 00:27:18,672
لأنها أرادت دمّك كجرعة؟
636
00:27:18,707 --> 00:27:20,140
كلّا, بسببِ أنها ليست ساحرة
637
00:27:20,175 --> 00:27:22,075
،إنظروا , يارفاق
.أقدر على رؤيةِ ذلك من خلالِ عينيها
638
00:27:22,111 --> 00:27:23,744
.لقد تأثرت بحلظات
639
00:27:23,779 --> 00:27:25,846
،ولوهلة
،"رأيتُ نفسي عائدةً لـ"نيادا
640
00:27:25,881 --> 00:27:28,315
للمسارِ الصحيح والتي كانت حياتي قبل ذلك
.خارج مسارِها تمامًا
641
00:27:28,350 --> 00:27:29,750
.لذلك السبب أكتبُ هذه الرسالة
642
00:27:29,785 --> 00:27:31,351
،وسأضعُ كلّ إذلالاتي هنا
643
00:27:31,386 --> 00:27:33,353
وكلّ الإنتقادات السيئة علي
،والإنتقادات الحسنة علي
644
00:27:33,388 --> 00:27:35,288
،والإنتقادات الحسنة لنادي الغناء
،ويُمكنها بأن ترى
645
00:27:35,324 --> 00:27:36,423
،سوفَ تمنحني فرصةً اخرى
646
00:27:36,458 --> 00:27:37,591
.سوفَ أعود
647
00:27:37,626 --> 00:27:39,092
إنظري, إننا جميعًا
648
00:27:39,128 --> 00:27:40,560
ندعمكِ تمامًا
649
00:27:40,596 --> 00:27:42,629
،بإرجاعِ حياتِكِ لمسارِها الصحيح
لكن أعتقد
650
00:27:42,664 --> 00:27:44,397
،"بأن تشبثكِ بـ"نيادا
651
00:27:44,433 --> 00:27:45,532
...لا أعتقدُ-
.تريثِ لوهلة-
652
00:27:45,567 --> 00:27:47,200
."إنّ إنّ هذا رقمُ من "نيويورك
653
00:27:47,236 --> 00:27:48,535
.أعتقدُ بأنه قد يكون هي
654
00:27:48,570 --> 00:27:50,270
.عليّ بأن أذهب للرّدِ على هذه
655
00:27:50,305 --> 00:27:51,938
.(مرحبًا هذه (ريتشل
656
00:27:51,974 --> 00:27:53,507
.حسنٌ , لا أعتقدُ بأن هذه صحيّ
657
00:27:53,542 --> 00:27:55,008
أجل, لا أعتقدُ حتّى أن هذه
658
00:27:55,043 --> 00:27:56,343
.قصاصات صحفٍ بشأنِ ناديّ الغناء
659
00:27:56,378 --> 00:27:58,278
.إنّ هذه من مدونةِ(جيكوب بين)الإسرائيلي
660
00:27:58,313 --> 00:28:00,313
يارفاق, أعتقدُ بأن يُفترض أن نكونَ أصدقاء طيبون
661
00:28:00,349 --> 00:28:02,069
.وندعمها بشأنِ الرجوعِ للجامعة
662
00:28:02,084 --> 00:28:03,717
.صه , إنها قادمة
663
00:28:03,752 --> 00:28:05,218
ما كان؟
أكانت من "نيادا"؟
664
00:28:05,254 --> 00:28:08,488
(هذا كانَ المُنتج من عرضُ موسيقى (روسيل سيمونز
665
00:28:08,524 --> 00:28:09,956
.لتجربةِ الأداء التي وضعتيني بها
666
00:28:09,992 --> 00:28:11,958
،لا أعلم
،لقد نسيتُ بأمرِها تمامًا
667
00:28:11,994 --> 00:28:13,660
.لكنني... حصلتُ على الدور
668
00:28:13,695 --> 00:28:16,830
وإنهمُ إنهم يريدون مني
.أن أبدأ ,مثل, بعدَ عدةِ أسابيع
669
00:28:16,865 --> 00:28:18,365
!يا إلهي
670
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
،ريتشل), أرأيتي)
671
00:28:19,401 --> 00:28:20,700
.إنّ حياتَكِ قد عادت لمسارِها الصحيح أصلاً
672
00:28:20,736 --> 00:28:21,768
...لقد نسيتُ بأمرِها تمامًا
673
00:28:21,804 --> 00:28:22,836
.تهانينا-
.شكرًا لكِ-
674
00:28:22,871 --> 00:28:24,504
ماذا عن العودةِ لـ"نيادا"؟
675
00:28:24,540 --> 00:28:26,239
،أوتعلموا
.ربما أنكم محقين يارفاق
676
00:28:26,275 --> 00:28:29,142
لا داعيّ أن أجبّر ذلك بالحدوثِ
.مع الجامعة
677
00:28:29,178 --> 00:28:31,144
."أتعلموا,لستُ مضطرةً للعودة لـ"نيادا
678
00:28:31,180 --> 00:28:33,847
.إنّ هذا مشوّقٌ بالفعل
.(سوفَ أذهب لأخبرَ (كورت
679
00:28:37,252 --> 00:28:39,553
و خمسة, ستة , سبعة ,ثمانية
680
00:28:39,588 --> 00:28:41,221
،واحد , اثنان ,ثلاثة ,أربعة
681
00:28:41,256 --> 00:28:42,889
.خمسة , ستة , سبعة, ثمانية
682
00:28:42,925 --> 00:28:44,558
،واحد ,اثنان, ثلاثة , أربعة
683
00:28:44,593 --> 00:28:46,226
.خمسة , ستة , سبعة ,ثمانية
684
00:28:46,261 --> 00:28:48,995
،واحد , اثنان , ثلاثة , أربعة, خمسة
685
00:28:49,031 --> 00:28:50,363
...خمسة, ستة , سبعة
686
00:28:50,399 --> 00:28:51,698
!بربكم
687
00:28:51,733 --> 00:28:53,400
.إنّ هذا الرقص عن مدى البدائية لما تصل إليه
688
00:28:53,435 --> 00:28:55,802
.وإنكم يارفاق لستم قريبين من ذلك حتّى
689
00:28:55,838 --> 00:28:57,637
.حسنٌ , هذا..هذا يكفي, يارفاق
690
00:28:57,673 --> 00:28:59,973
إننا فريق, والفريق يتألف من أناس
691
00:29:00,008 --> 00:29:01,741
.مع نقاطِ قوةٍ وضعفٍ فردية
692
00:29:01,777 --> 00:29:03,710
أنحنُ فريق؟
.لأن إنظر لحالتِنا
693
00:29:03,745 --> 00:29:06,213
.نصفنا يرتدون زيًّا رسميًّا لمدرسةٍ مختلفة
694
00:29:06,248 --> 00:29:07,547
.إنها مُحقة
695
00:29:07,583 --> 00:29:08,648
.هنالكَ إفتاككٌ كبير
696
00:29:08,684 --> 00:29:09,749
.لابدَ بأن نقومَ ببعضِ التغيرات
697
00:29:09,785 --> 00:29:12,686
...فرق ترتدي أزياءًا رسميّة
.أفضل من سترة
698
00:29:12,721 --> 00:29:14,287
.إنكم ستبدون رائعين بالسترة
699
00:29:14,323 --> 00:29:15,555
.هذه "مكنلي"ياصاح
700
00:29:15,591 --> 00:29:18,091
.أجل,إمبراطوريتُكَ المُثيرة لا وجودَ لها حتى
701
00:29:18,126 --> 00:29:19,693
.إنّ مظهرنا ليقوني
702
00:29:19,728 --> 00:29:22,362
.مرادف لتقاليد والتميّز
703
00:29:22,397 --> 00:29:26,066
،ناهيك
يرتقي لأيّ أحدٍ يرتديه
704
00:29:26,101 --> 00:29:28,168
.لحالة الشخص الجنسية
705
00:29:28,203 --> 00:29:29,236
.مهلاً , سأخذُ واحدِة
706
00:29:29,271 --> 00:29:30,904
.إنّ النساء يحبون هذه
707
00:29:30,939 --> 00:29:32,405
حقًا؟
708
00:29:32,441 --> 00:29:33,506
بربكم يارفاق
إنهُ مرحبٌ بكم
709
00:29:33,542 --> 00:29:34,662
.بمدرستِنا أحسن ترحيب
710
00:29:34,676 --> 00:29:35,742
.بأشبه أحسن ترحيب
711
00:29:35,777 --> 00:29:36,777
لا يُمكنكم بأن تتوقعوا مننا
712
00:29:36,778 --> 00:29:38,078
.أن نتبنى أزيائكم أيضًا
713
00:29:38,113 --> 00:29:39,753
لكن لعلِمكَ إنهُ سيوّفر علينا المجهود
714
00:29:39,781 --> 00:29:41,081
.للمحاولة بالعثورِ على مظهرٍ جديد
715
00:29:41,116 --> 00:29:43,083
،حسنٌ , إنظروا يارفاق
إن لدينا الكثيرُ من النجاح
716
00:29:43,118 --> 00:29:44,118
،بهذا بالماضي
717
00:29:44,119 --> 00:29:45,385
لذا لنعطيكم أزيائنا الرسميّة
718
00:29:45,420 --> 00:29:46,620
.لتردونها خلال المُنافسة
719
00:29:46,622 --> 00:29:49,089
القُمصان الحمر والحديثة
.ليست أزياءًا رسميّة
720
00:29:49,124 --> 00:29:50,223
.إنهُ لبس
721
00:29:50,259 --> 00:29:51,259
!يارفاق , كفى
722
00:29:51,293 --> 00:29:53,260
علينا بأن نحظى ببعضِ إنسجامٍ هنا , إتفقنا؟
723
00:29:55,597 --> 00:29:57,797
.إنظروا , إنكم تحضرون بـ"مكنلي"الآن
724
00:29:57,833 --> 00:30:01,568
،إنيّ مُتأسفٌ للغاية يارفاق
.لكن لابدَ من أن تتركوا السترات
725
00:30:01,603 --> 00:30:03,937
،إننا ممتنون بأنكم رحبتم بنا بمدرستِكم
726
00:30:03,972 --> 00:30:05,639
،وبدعوتنا للأداءِ معكم يارفاق
727
00:30:05,674 --> 00:30:08,508
.لكننا لمْ نختارُ المجيء إلى هنا
728
00:30:08,543 --> 00:30:10,510
إنكم لطالما تحدثتم عن مدى أهمية ناديّ الغناء
729
00:30:10,545 --> 00:30:12,512
;و..و"مكنلي"بالنسبةِ لكم
730
00:30:12,547 --> 00:30:14,180
."حسنٌ , إننا نشعرُ بالمثل بشأنِ "دالتون
731
00:30:14,216 --> 00:30:16,182
.ومع ذلك شاهدنا تحترق تمامًا
732
00:30:17,986 --> 00:30:19,686
.هذه المعطفات ليست مجرّد أزياء رسميّة
733
00:30:19,721 --> 00:30:21,521
.إنها جزيّة
734
00:30:21,556 --> 00:30:24,257
آخر شيءٍ ناجٍ من مكانٍ
.يعني الكثير لنا
735
00:30:25,460 --> 00:30:26,726
.إنهُ كلّ مابقي لنا
736
00:30:26,762 --> 00:30:30,397
.أنتم أيها الطلاب لديكمُ مشكلةٌ
.أكبر من اللباس
737
00:30:31,934 --> 00:30:35,068
لقد وصلني كلامٌ بأن(سو)هي
."المدربةُ الجديدة لـ"فوكال أدرينالين
738
00:30:39,174 --> 00:30:41,508
،إذًا لقد طُردتِ من وظيفتَكِ السابقة
739
00:30:41,543 --> 00:30:44,344
وبالرغمِ من كرهكِ لفرقِ الجوقة
740
00:30:44,379 --> 00:30:45,679
،وعدم تدريبكِ من قبل
741
00:30:45,714 --> 00:30:47,714
.إنكِ مدربتنا الجديدة
742
00:30:47,749 --> 00:30:49,683
.صحيح
743
00:30:49,718 --> 00:30:51,785
.قد أكونُ مدربتُكم الجديدة
744
00:30:51,820 --> 00:30:54,988
!"لو إعتبرتكم مؤهلون لتحطيم الـ"نيو دايركشنز
745
00:30:55,023 --> 00:30:56,990
والبطولةِ الوطنية
746
00:30:57,025 --> 00:30:59,693
.ستكونُ مضمونةً تحت قيادتي
747
00:30:59,728 --> 00:31:02,362
وكيفَ نثبتُ بأننا مؤهلون بالضبط؟
748
00:31:02,397 --> 00:31:04,864
."بنجاتِكم بـ"بارف تورن 200
749
00:31:04,900 --> 00:31:07,033
الـ ماذا؟-
..."الـ"بارف تورن 200-
750
00:31:07,069 --> 00:31:10,537
إنهُ تدريبٌ معتاد متتابع لمدةِ خمسةِ ساعات
751
00:31:10,572 --> 00:31:12,939
.معدّ ليستدعي الحدّ الأقصى من الغثيان
752
00:31:12,975 --> 00:31:15,275
،مئتان قفزة للصندوق,ومئتان سحبُ جسمٍ للأعلى
753
00:31:15,310 --> 00:31:17,877
ومئتان تمرين البيربي,ومئتان رميّ كرةٍ للحائط
754
00:31:17,913 --> 00:31:21,982
،ومئتان نقز على الحبل
ومئتان بداية للأغنية
755
00:31:22,017 --> 00:31:24,584
(فرانك ستالون)
،"فار فروم أوفر"
756
00:31:24,619 --> 00:31:27,187
الذي أنتجها المشهور (جون ترافولتا)بأداءٍ غالب
757
00:31:27,222 --> 00:31:28,222
،"بـ"ستينق ألايف
758
00:31:28,223 --> 00:31:31,491
.أفضلُ تتمةٍ على الإطلاق
759
00:31:31,526 --> 00:31:33,693
♪ Da, da-da ♪
760
00:31:33,729 --> 00:31:35,662
♪ Da, da ♪
761
00:31:35,697 --> 00:31:38,898
♪ Da-da, da, da, da,
da, da, da, da, da ♪
762
00:31:38,934 --> 00:31:42,702
♪ This is the end ♪
763
00:31:42,738 --> 00:31:45,972
♪ You made your choice,
and now my chance is over... ♪
764
00:31:46,008 --> 00:31:47,674
!هيّا
765
00:31:47,709 --> 00:31:50,910
♪ I thought I was in ♪
766
00:31:50,946 --> 00:31:52,979
♪ You put me down and say ♪
767
00:31:53,015 --> 00:31:55,849
♪ I'm going nowhere... ♪
إنيّ أضغطُ عليكم
768
00:31:55,884 --> 00:31:57,284
.أكثرَ مما ضُغِطَ عليكم من قبل
769
00:31:57,285 --> 00:32:00,253
♪ Save me, darling ♪
770
00:32:00,288 --> 00:32:03,523
♪ I am down,
but I am far from over ♪
771
00:32:05,894 --> 00:32:08,862
♪ Give me something ♪
772
00:32:08,897 --> 00:32:12,032
♪ I need it all,
'cause I am running over... ♪
773
00:32:12,067 --> 00:32:13,533
أتعتقدونُ بأن هذا صعب؟
774
00:32:13,568 --> 00:32:15,435
حاولوا بالقضاءِ على غزالٍ
775
00:32:15,470 --> 00:32:17,504
!بأيديكم العارية
!هذا صعب
776
00:32:24,312 --> 00:32:26,112
!إننا بنصفِ طريقنا لذلك
777
00:32:26,148 --> 00:32:28,882
♪ Da, da-da ♪
778
00:32:28,917 --> 00:32:30,050
♪ Da, da ♪
779
00:32:30,085 --> 00:32:32,419
♪ Da, da, da, da, da... ♪
780
00:32:32,454 --> 00:32:34,421
إنيّ أضغطُ عليكم الآن
781
00:32:34,456 --> 00:32:37,524
أكثر من المستوى الذي كنتُ
!أضغطُ عليكم بهِ سابقًا
782
00:32:43,732 --> 00:32:44,731
!إنّ ذلك لايبدو صبعًا مُطلقًا
783
00:32:44,766 --> 00:32:46,433
بمناولةِ الكرة ذهابًا وعودة؟
784
00:32:46,468 --> 00:32:49,235
إنهضوا بشكلٍ مستقيم
!وحرّكوا هذه العضلات
785
00:32:52,140 --> 00:32:55,041
♪ Save me, darling ♪
786
00:32:55,077 --> 00:32:59,679
♪ I am down,
but I am far from over ♪
787
00:33:00,949 --> 00:33:03,750
♪ Give me something ♪
788
00:33:03,785 --> 00:33:07,087
♪ I need it all
'cause I am running over... ♪
789
00:33:07,122 --> 00:33:09,089
،اسمعوا أيتها السيدات
حظًا موفقًا بسن اليأس
790
00:33:09,124 --> 00:33:13,393
لو كان هذا مدى إنسجامكن
!ّبقمّةِ صحتكن البدنية
791
00:33:13,428 --> 00:33:16,062
!يُفترض أن تخجلوا من أنفسكن
792
00:33:29,644 --> 00:33:31,778
.حسنٌ , أيها الجميع, خذوا إستراحة لمدةِ خمسةِ دقائق
793
00:33:31,813 --> 00:33:35,014
.وبعدَ ذلك سنفعلُ ذلك مجددًا
794
00:33:35,050 --> 00:33:37,350
(سو سيلفستر)
795
00:33:37,385 --> 00:33:39,719
أعتقدُ بأنني أتحدثُ
"بالنيّابةِ عن الـ"فوكال أدرينالين
796
00:33:39,754 --> 00:33:41,955
عندما أقول سوفَ نتشرف
797
00:33:41,990 --> 00:33:44,958
.بأن تكوني مُدربتنا
798
00:33:49,259 --> 00:33:50,792
;سام), جيّد ,أحتاجُ مساعدتك)
علينا بأن نكتشف
799
00:33:50,828 --> 00:33:52,294
،"مانفعلهُ مع الحالةِ الحرِجة مع الـ"واربلر
800
00:33:52,329 --> 00:33:53,829
.لا سيّما الآن أن (سو)تهجمُ علينا
801
00:33:53,864 --> 00:33:55,304
لذا هاك, أستمحُ بأن ترتدي هذا المعطف؟
802
00:33:55,332 --> 00:33:57,278
.أعتقدُ بأنكِ تقترفين خطأً
803
00:33:57,303 --> 00:33:58,735
مع المعطف؟
.إنهُ معطفٌ لاغير
804
00:33:58,771 --> 00:34:00,337
إنظر, علينا بأن نلتزم بهذا
ونخبر طلابنا
805
00:34:00,372 --> 00:34:01,705
بأن هذا ماسنفعلهُ , إتفقنا؟
806
00:34:01,740 --> 00:34:02,973
.مدرسة الـ"واربلرز"إحترقت تمامًا
807
00:34:03,008 --> 00:34:04,575
،لو هذا سيمنحُهم القليلُ من الراحة
808
00:34:04,610 --> 00:34:05,742
.إذن فهذا أقلّ مابوسعنا فعله
809
00:34:05,778 --> 00:34:07,444
."أعني بشأنِ أخذِ دوركِ بـ"نيويورك
810
00:34:07,480 --> 00:34:08,480
ماذا عن "نيادا"؟
811
00:34:08,481 --> 00:34:10,280
ماذا عن "نيادا"؟
812
00:34:10,316 --> 00:34:11,415
،إنظر
813
00:34:11,450 --> 00:34:12,770
.مرسيدس)كانت مُحقة)
،إنهُ أمرٌ مثيرٌ للشفقة
814
00:34:12,785 --> 00:34:14,084
،وأسوءُ من ذلك
إنهُ أمرٌ يائس
815
00:34:14,119 --> 00:34:15,619
.بالتشبث بفكرةِ العودةِ لهنالك
816
00:34:15,654 --> 00:34:18,288
.إنهُ ليسَ أمرًا مُثيرًا للشفقة العودة
817
00:34:19,291 --> 00:34:21,525
.(مرحبًا , هذه (ريتشل
818
00:34:38,477 --> 00:34:40,477
...إني
819
00:34:48,087 --> 00:34:50,053
.(لقد كانت هذه(كارمن تيبدو
820
00:34:50,089 --> 00:34:52,055
.لقد قُبلتُ للعودةِ لـ"نيادا"لو أردت بأن أعود
821
00:34:52,091 --> 00:34:54,372
،هذا مُذهِل!يا إلهي
لقد كنتُ موقنًا , موقنًا بأن بوسعكِ
822
00:34:54,393 --> 00:34:55,559
.فِعلُها فحسب, لقد أخبرتُكِ
823
00:34:55,594 --> 00:34:56,827
.هذا ماقلتُه
ألم أقلّ ذلك؟
824
00:34:56,862 --> 00:34:58,028
.لن أعودُ هنالك
825
00:34:58,063 --> 00:34:59,630
ماذا؟
826
00:34:59,665 --> 00:35:01,665
،سام), إنيّ أودُ العودةَ لـ"نيو يورك"وأنا فائزة)
827
00:35:01,700 --> 00:35:03,200
.ليس وأنا أشعرُ بالعارِ والخجل
828
00:35:03,235 --> 00:35:05,802
،و(مرسيدس)سعيدةٌ لأجلي
،كورت)سعيدٌ لأجلي)
829
00:35:05,838 --> 00:35:07,671
.بلين)سعيدٌ لأجلي)
لمَ لاتكونُ سعيدًا؟
830
00:35:07,706 --> 00:35:09,139
أنت الشخصُ
831
00:35:09,174 --> 00:35:11,441
;الذي يهمُ أكثر شيء
.كنّ سعيدًا لأجلي فحسب
832
00:35:11,477 --> 00:35:13,644
،إني أخبركِ الحقيقة , حسنٌ
.ليس ما تريدينَ سماعه
833
00:35:13,679 --> 00:35:16,313
معَ ذلك قُلتَ بأنيّ كانَ
."مُقدّرٌ لي العودة لـ"نيويورك
834
00:35:16,348 --> 00:35:17,348
.أجل , لكن ليس مثل ذلك
835
00:35:17,383 --> 00:35:19,049
مثل ماذا؟
مالعيّبُ بهذا؟
836
00:35:19,084 --> 00:35:20,484
!هذا ما أردته
837
00:35:20,519 --> 00:35:22,786
كلّا , الذي أردتيه هو فرصةٌ اخرى
،لتصحيح ذلك
838
00:35:22,821 --> 00:35:24,354
و(كارمن)منحت ذلك لكِ , حسنٌ؟
839
00:35:24,390 --> 00:35:25,822
،لو لمْ تستغليها
840
00:35:25,858 --> 00:35:29,159
.سوفَ تقترفين الخطأَ نفسهُ مُجددًا
841
00:35:29,194 --> 00:35:30,994
.إنظري , يا(ريتشل)بربكِ ،توقفي
842
00:35:31,030 --> 00:35:32,195
.إنهُ ليسَ خطأً
843
00:35:32,231 --> 00:35:34,898
عودتي إلى الحياة وإلى هويتي
844
00:35:34,934 --> 00:35:36,733
.ليسَ خطًأ
845
00:35:37,937 --> 00:35:39,803
،أعتقدُ فحسب أنهُ بهذا الفترة والعمر
846
00:35:39,838 --> 00:35:41,918
أنهُ أمرٌ جنونيّ عدم
الحصول على تعليمٍ بالجامعة ,أتعلم؟
847
00:35:41,941 --> 00:35:43,106
.لكن , يا(سام)و إنكَ لستَ بالجامعة
848
00:35:43,142 --> 00:35:44,641
،حسنٌ , أعرف
(لكن لا أريدُ من(ريتشل
849
00:35:44,677 --> 00:35:45,709
...أن تقترف أخطائي التي
850
00:35:45,744 --> 00:35:47,110
.إنّ (ريتشل)فتاةُ ناضجة
851
00:35:47,146 --> 00:35:48,679
...سوفَ تعتني بنفسها , حسنٌ؟علينا فحسب
852
00:35:58,023 --> 00:35:59,556
.يا إلهي , إنّ هذا خطير
853
00:36:03,562 --> 00:36:04,761
سو), مالذي تفعلينهُ هنا؟)
854
00:36:04,797 --> 00:36:06,229
.إني أقدمُ عرض
855
00:36:07,733 --> 00:36:09,933
،لقد قطعتَ طريقي للمرةِ الأخيرة
856
00:36:09,969 --> 00:36:11,868
.(يا(ويليام شوستر
857
00:36:11,904 --> 00:36:14,338
ألديكِ أيّ علمٍ عن
كمّ مرةٍ قد قُلتِ ذلك؟
858
00:36:14,373 --> 00:36:16,106
.ولا زالَ يُشعرني بالروعة
859
00:36:16,141 --> 00:36:18,542
،لقد خُنتني
860
00:36:18,577 --> 00:36:21,812
وسأفعلُ ردًّا لذلك كلّ مابوسعي لتدمير ناديّ الغناء
861
00:36:21,847 --> 00:36:25,515
.وأنتَ للأبد
862
00:36:25,551 --> 00:36:28,619
!وأعرفُ بأنيّ قُلتُ ذلك من قبل أيضًا
863
00:36:28,654 --> 00:36:30,787
خُنتَكِ؟
864
00:36:30,823 --> 00:36:32,689
.(حسنٌ , الجميعُ خانَكِ يا(سو
865
00:36:32,725 --> 00:36:34,325
(لقد كان هنالكَ شخصين قابلهم (جيرالدو
866
00:36:34,326 --> 00:36:36,627
،دافعا عنكِ
.وكنتُ واحدًا منهما
867
00:36:36,662 --> 00:36:38,629
!اسكت
868
00:36:40,232 --> 00:36:41,064
براد)؟)
869
00:36:46,271 --> 00:36:49,706
لا تعتقدي بأن يمكنكِ التغلبُ
.(عليّ بذلك يا(سو
870
00:36:49,742 --> 00:36:53,343
لقد رأيتهم يعزفون مباشر بـ"فرانكلين
.كاونتي فير"بعام 1993
871
00:37:02,688 --> 00:37:07,658
♪ Ooh... ♪
872
00:37:07,693 --> 00:37:11,595
♪ We're leaving together ♪
873
00:37:11,630 --> 00:37:16,466
♪ But still it's farewell ♪
874
00:37:16,502 --> 00:37:20,570
♪ And maybe we'll come back ♪
875
00:37:20,606 --> 00:37:24,107
♪ To Earth, who can tell? ♪
876
00:37:24,143 --> 00:37:28,779
♪ I guess there is
no one to blame ♪
877
00:37:28,814 --> 00:37:32,182
♪ We're leaving ground ♪
878
00:37:32,217 --> 00:37:38,188
♪ Will things ever be
the same again? ♪
879
00:37:38,223 --> 00:37:42,192
♪ It's the final countdown ♪
880
00:37:47,066 --> 00:37:50,333
♪ The final countdown ♪
881
00:37:52,571 --> 00:37:57,941
♪ Oh... oh! ♪
882
00:38:11,590 --> 00:38:13,690
.يا إلهي, إنهم إستجنوا
883
00:38:13,726 --> 00:38:15,625
.لا يُمكننا بأن ندعَ ذلك يحدثُ لنا
884
00:38:23,235 --> 00:38:26,870
♪ The final countdown ♪
885
00:38:28,741 --> 00:38:31,041
♪ Oh! ♪
886
00:38:31,076 --> 00:38:35,846
♪ It's the final countdown ♪
887
00:38:35,881 --> 00:38:39,983
♪ We're leaving together ♪
888
00:38:40,018 --> 00:38:43,653
♪ Final countdown ♪
889
00:38:43,689 --> 00:38:47,858
♪ We'll all miss her so ♪
890
00:38:47,893 --> 00:38:51,428
♪ It's the final countdown ♪
891
00:38:51,463 --> 00:38:53,096
♪ Countdown ♪
892
00:38:53,132 --> 00:38:55,432
♪ Oh ♪
893
00:38:55,467 --> 00:38:59,269
♪ It's the final countdown! ♪
894
00:39:15,824 --> 00:39:17,623
(أعنيّ , بأنهُ كان من الغريبِ جدًا أن أراك و(سو
895
00:39:17,659 --> 00:39:19,125
.بمعركةٍ بعزفِ الغيتار خيالية
896
00:39:19,160 --> 00:39:21,093
.غريبٌ وإختلالٌ عقليٌّ بحدّه
897
00:39:21,129 --> 00:39:23,296
.أشعرُ بشعورٍ فظيع أنكم يارفاق رأيتُم ذلك
898
00:39:23,331 --> 00:39:24,331
.لكنني إكتفيت
899
00:39:24,332 --> 00:39:25,464
...إني
900
00:39:25,500 --> 00:39:27,400
.إننا سوف نهزمُ (سو)بالتصفيات
901
00:39:27,435 --> 00:39:30,136
.حسنٌ ,يبدو بأنّ (سو)أقلّ مانقلقُ عليه
902
00:39:30,171 --> 00:39:31,737
.(لقد تمّ حشري من قبلِ (مايرون
903
00:39:31,773 --> 00:39:35,174
!ريتشل بيري), العمُّ (بوب)أخبرني للتوّ أنباءًا مُحزنة)
904
00:39:35,210 --> 00:39:37,276
،"الخلاصة هي لو لمْ يفزّ الـ"نيو دايركشنز
905
00:39:37,312 --> 00:39:39,111
،ليس ناديّ الغناء سيتمّ إغلاقهُ فحسب
906
00:39:39,147 --> 00:39:41,587
لكن كل الفنون وبرامج الموسيقى
.سيتمّ إغلاقها من هذه المدرسة
907
00:39:41,616 --> 00:39:44,817
لكن مالذي يُفترضُ عليه فعلهُ
!بكلّ مِعطفاتِ للترترة؟
908
00:39:44,853 --> 00:39:46,586
;هذا مُحال
إني أدفعُ لنادي الغناء
909
00:39:46,621 --> 00:39:47,720
.من أموالي
910
00:39:47,755 --> 00:39:49,088
!هذا ما قُلته
911
00:39:49,123 --> 00:39:50,556
.لكن هذا مُحال
912
00:39:50,592 --> 00:39:52,024
ريتشل بيري)تدفعُ لنادي الغناء)
913
00:39:52,060 --> 00:39:53,192
.من أموالها
914
00:39:53,228 --> 00:39:55,127
،لكن ذلك أكثر مما يُمكنها تكفله
915
00:39:55,163 --> 00:39:57,129
و هذا أيضًا بشأنِ توزيع
916
00:39:57,165 --> 00:39:58,865
.المرافق والموارد
917
00:39:58,900 --> 00:40:01,567
أعني, غرفة الجوقة تلك
عليها بأن تعود لمختبرِ حاسبٍ آلي
918
00:40:01,603 --> 00:40:03,035
.أو أقلّها لفصلٍ دراسيّ
919
00:40:04,305 --> 00:40:05,671
لا يُمكنني التصديق
920
00:40:05,707 --> 00:40:07,240
.بعدَ كلّ ما مررنا به
921
00:40:07,275 --> 00:40:08,474
.هذا قد يكونُ أسوء
922
00:40:08,509 --> 00:40:09,842
،لقد نجينا من أمورٍ أصعبَ من ذلك بأكثر
923
00:40:09,878 --> 00:40:11,544
ليسَ بناديّ الغناءِ فحسب
.بل بالحياة
924
00:40:14,482 --> 00:40:16,415
.أتعلموا, سحقًا لذلك
علينا أن نقاومَ
925
00:40:16,451 --> 00:40:17,850
،لكلّ شيء اكتسبناه بحياتِنا
926
00:40:17,886 --> 00:40:19,686
.وإنّ هذه ليست إلّا بداية لعراكٍ جديد
927
00:40:20,588 --> 00:40:22,255
.إنيّ فخورٌ بكم جميعًا
928
00:40:22,290 --> 00:40:25,157
،وبقدرِ ما أريدُ إنقاذ الفنون
929
00:40:25,193 --> 00:40:26,959
إنجازي الأعظم
930
00:40:26,995 --> 00:40:29,295
.هم الناس الذي أمامي الآن
931
00:40:30,765 --> 00:40:32,531
،لمْ نستسلم من قبل
.ولن نستسلم
932
00:40:32,567 --> 00:40:34,800
حسنٌ, لو كان بوسعنا الإتفاق على لبسٍ
لإرتدائهِ فحسب
933
00:40:34,836 --> 00:40:36,602
.لأهمِّ منافسةٍ بحياتِنا
934
00:40:36,638 --> 00:40:38,304
هذه قد تكونُ مشكلةٌ واحدةٌ بالواقع
935
00:40:38,339 --> 00:40:39,605
.التي قد حليناها
936
00:41:01,529 --> 00:41:03,496
♪ Have you ever felt
like you woke up ♪
937
00:41:03,531 --> 00:41:06,098
♪ On the wrong side
of your heart? ♪
938
00:41:06,134 --> 00:41:08,701
♪ Has it ever felt
like it's broken ♪
939
00:41:08,736 --> 00:41:11,103
♪ Like the world
tore it apart? ♪
940
00:41:11,139 --> 00:41:13,606
♪ Have you felt so weak ♪
941
00:41:13,641 --> 00:41:15,141
♪ You could hardly stand? ♪
942
00:41:15,176 --> 00:41:16,842
♪ Like if you ever fell,
you could never tell ♪
943
00:41:16,878 --> 00:41:19,478
♪ If you'd ever
get back up again ♪
944
00:41:21,349 --> 00:41:23,449
♪ I know it's hard to do ♪
945
00:41:23,484 --> 00:41:25,618
♪ But I think you can make it ♪
946
00:41:25,653 --> 00:41:28,487
♪ 'Cause I know we can take it ♪
947
00:41:28,523 --> 00:41:30,222
♪ Baby, we will ♪
948
00:41:30,258 --> 00:41:31,390
♪ Rise ♪
949
00:41:31,426 --> 00:41:34,126
♪ We are young,
we are the dreamers ♪
950
00:41:34,162 --> 00:41:37,630
♪ We will fly ♪
951
00:41:37,665 --> 00:41:39,465
♪ When the world
will not believe us ♪
952
00:41:39,500 --> 00:41:42,134
♪ We will rise above the ashes ♪
953
00:41:42,170 --> 00:41:46,672
♪ Before this whole life
passes us by ♪
954
00:41:46,708 --> 00:41:48,307
♪ You and I ♪
955
00:41:48,343 --> 00:41:51,143
♪ We will rise ♪
956
00:42:00,555 --> 00:42:02,421
♪ La, la, la, la ♪
957
00:42:02,457 --> 00:42:05,491
♪ La, la, la, la ♪
958
00:42:05,526 --> 00:42:07,493
♪ Oh, we will ♪
959
00:42:07,528 --> 00:42:11,097
♪ We will rise ♪
960
00:42:11,132 --> 00:42:13,399
♪ We are young,
we are the dreamers ♪
961
00:42:13,434 --> 00:42:16,635
♪ We will fly ♪
962
00:42:16,671 --> 00:42:18,904
♪ When the world
will not believe us ♪
963
00:42:18,940 --> 00:42:21,207
♪ We will rise above the ashes ♪
964
00:42:21,242 --> 00:42:25,711
♪ Before this whole life
passes us by ♪
965
00:42:25,747 --> 00:42:27,813
♪ You and I ♪
966
00:42:27,849 --> 00:42:32,251
♪ We will rise ♪
967
00:42:32,286 --> 00:42:34,854
♪ Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah ♪
968
00:42:34,889 --> 00:42:37,623
♪ We will rise ♪
969
00:42:37,658 --> 00:42:39,291
♪ We will rise ♪
970
00:42:39,327 --> 00:42:41,293
♪ We will rise above the ashes ♪
971
00:42:41,329 --> 00:42:43,863
♪ Before this whole life
passes us by ♪
972
00:42:43,898 --> 00:42:45,598
♪ Oh, yeah ♪
973
00:42:45,633 --> 00:42:52,278
♪ You and I, we will rise! ♪
974
00:42:52,303 --> 00:42:55,062
Colin Ford - بونيتا