1 00:00:02,227 --> 00:00:07,190 Slatne unger! I er nogle slatne unger. 2 00:00:07,315 --> 00:00:10,193 Tror I, I kan klare kondiprøven - 3 00:00:10,318 --> 00:00:13,738 - når I bare sidder på jeres enorme bagdele - 4 00:00:13,863 --> 00:00:21,663 - og piller i de bumser, I velsagtens har fået af at æde chips? 5 00:00:21,788 --> 00:00:27,502 Michael Phelps vandt ikke guld 18 gange ved at svømme i flæskesvær. 6 00:00:27,627 --> 00:00:29,921 Synes I, det her er hårdt? 7 00:00:30,046 --> 00:00:34,259 Så prøv at fortære jeres egen tvilling i livmoderen. Dét er hårdt! 8 00:00:34,384 --> 00:00:38,471 Vi er ikke færdige, før mindst tre af jer besvimer eller kaster op. 9 00:00:38,596 --> 00:00:43,017 Hvis jeres hænder ikke bløder, gør I det forkert. 10 00:00:43,143 --> 00:00:49,065 Dem, der ikke når op til toppen af rebet, får ikke deres afgangsbevis. 11 00:00:49,190 --> 00:00:52,527 Se, alle sammen. Så er det proppens tur. 12 00:00:52,652 --> 00:00:55,530 Kom, alle sammen. 13 00:00:55,655 --> 00:01:01,035 Blævermås, lad, som om der står en spand karamelbudding deroppe. 14 00:01:01,161 --> 00:01:02,996 Kom så. 15 00:01:10,628 --> 00:01:12,547 Hov, hov! 16 00:01:12,672 --> 00:01:17,302 Du, min herre, er en skændsel for dig selv, din skole og dit land. 17 00:01:17,427 --> 00:01:21,806 - Roderick har brug for en pause. - Ja, lad os bare belønne fiaskoer. 18 00:01:21,931 --> 00:01:26,895 Imens USA slås med type 2-diabetes, koloniserer Kina Mars. 19 00:01:27,020 --> 00:01:32,942 Men det er ikke med min gode vilje. Kom så, småkage. Op igen. 20 00:01:33,985 --> 00:01:39,741 Hiv lige bukserne op, før der er en, der vælter ned i din røvsprække. 21 00:01:47,499 --> 00:01:52,378 - Vi har et problem. - Har vi det? Hvad er der galt? 22 00:01:52,504 --> 00:01:56,049 Du kan ikke klatre i reb, lave armbøjninger eller koreografi. 23 00:01:56,174 --> 00:02:01,221 Hvis jeg skal være med i det kor, vil jeg ikke have en klods om benet. 24 00:02:01,346 --> 00:02:04,349 Spoiler: Det er dig, der er klodsen. 25 00:02:04,474 --> 00:02:07,936 - Fint. Måske kan du hjælpe mig? - Hvad? 26 00:02:08,061 --> 00:02:11,439 Kan du hjælpe mig med at prøve at blive bedre? 27 00:02:11,564 --> 00:02:14,859 Klart. Prøv at prøve. Prøv at prøve. 28 00:02:14,984 --> 00:02:18,113 Hvis du gad at prøve, var alt godt. 29 00:02:18,238 --> 00:02:21,741 Og ved du hvad ...? Drop vingummibamserne. 30 00:02:44,180 --> 00:02:47,892 Hej, mester. Jeg skal hente noder hos dig efter timen. 31 00:02:48,017 --> 00:02:51,729 Hej, hvad så? Jeg hedder Spencer. 32 00:02:51,855 --> 00:02:54,607 - Du hedder Alistair, ikke? - Er I venner? 33 00:02:54,732 --> 00:02:57,735 Mig og hotte Rod? Ja, vi synger i kor sammen. 34 00:02:57,861 --> 00:03:03,741 Vi træner også sammen. Jeg er ligesom hans personlige træner og inspiration. 35 00:03:03,867 --> 00:03:05,869 Se her. 36 00:03:05,994 --> 00:03:10,498 Du må gerne røre, hvis du vil. Bare rolig. De bider ikke. 37 00:03:10,623 --> 00:03:16,296 Jeg har vist glemt noget i mit skab. Vi ses om lidt, Roderick. 38 00:03:18,840 --> 00:03:22,677 Hvad var det? Flirtede du med ham? Er det sådan, du flirter? 39 00:03:22,802 --> 00:03:25,889 Det forstår du ikke. Du er ikke en player som mig. 40 00:03:26,014 --> 00:03:31,352 Jeg har aldrig set noget så mærkeligt. Hvis du mener, det var romantisk - 41 00:03:31,478 --> 00:03:35,899 - er du ikke en player, snarere en klammert. 42 00:03:40,987 --> 00:03:45,533 Skoledirektør Harris, før jeg blev rektor på McKinley - 43 00:03:45,658 --> 00:03:49,579 - var eleverne dummere end Alabamas førsteklasseelever. 44 00:03:49,704 --> 00:03:54,959 Nu er prøveresultaterne i top. Vi er landets mest teknologibevidste skole. 45 00:03:55,084 --> 00:03:58,630 Det skyldes mit nære forhold til brødrene Koch - 46 00:03:58,755 --> 00:04:02,175 - som har doneret en militærdrone til os. 47 00:04:02,300 --> 00:04:06,262 Den skulle komme flyvende forbi nu. 48 00:04:10,183 --> 00:04:14,479 - Du overrasker mig konstant. - Tak, skoledirektør. 49 00:04:14,604 --> 00:04:16,898 Jeg vil bede om en tjeneste. 50 00:04:17,023 --> 00:04:21,194 Jeg har indstillet mig selv til prisen for Årets rektor. 51 00:04:21,319 --> 00:04:24,280 Den vil få mit cv til at stråle. 52 00:04:24,405 --> 00:04:28,993 Det vil være prikken over i'et efter mine mange år her på skolen. 53 00:04:29,119 --> 00:04:32,122 - Du siger vel ikke op? - Nej da. 54 00:04:32,247 --> 00:04:35,625 Du skal ikke tro på, hvad Becky Jackson tweeter. 55 00:04:35,750 --> 00:04:39,754 Jeg skal bare bruge en anbefaling fra dig. 56 00:04:39,879 --> 00:04:42,757 Jeg har den lige her. 57 00:04:42,882 --> 00:04:47,345 ... med stor glæde ... mange sejre ... Sue er ven med Michael Bolton. 58 00:04:47,470 --> 00:04:50,974 Jeg skal lige læse det igennem. 59 00:04:51,099 --> 00:04:54,853 Og så vil jeg også bede dig om en tjeneste. 60 00:04:56,688 --> 00:04:59,649 Kære kor. William, Frodo ... 61 00:04:59,774 --> 00:05:06,364 Den her unge mand er skoledirektør Harris' eneste nevø: Myron Muskovitz. 62 00:05:07,824 --> 00:05:12,996 Myron skal fejre den vigtigste dag i en jødisk drengs liv: bar mitzvah. 63 00:05:13,121 --> 00:05:15,582 Han bliver mand - 64 00:05:15,707 --> 00:05:20,336 - og dermed et flyvefærdigt medlem af det jødiske samfund. 65 00:05:20,462 --> 00:05:23,340 Og jeg skal optræde. 66 00:05:23,465 --> 00:05:26,885 Myron vil give et lille nummer til sin fest. 67 00:05:27,010 --> 00:05:29,971 Han vil meget gerne have jeres råd. 68 00:05:30,096 --> 00:05:35,101 Fik jeg sagt, at han er skoledirektørens nevø? 69 00:05:35,226 --> 00:05:39,939 Det er bare en prøve, så vær blide med kritikken. Lys! 70 00:07:10,371 --> 00:07:12,707 Du er meget talentfuld, Myron. 71 00:07:12,831 --> 00:07:16,084 Tak, miss Berry. Jeg er stor fan af dig. 72 00:07:16,210 --> 00:07:21,006 Men min bar mitzvah skal være perfekt. Ikke god eller fin. Perfekt. 73 00:07:21,131 --> 00:07:25,010 Hvordan kan jeg forbedre mit nummer? Bare sig det. 74 00:07:25,135 --> 00:07:28,722 Dine dansere kunne måske smile lidt mere ... 75 00:07:28,847 --> 00:07:33,560 Ja! Det har jeg også sagt til dem. Det har jeg sagt til jer! 76 00:07:33,686 --> 00:07:36,772 Jeg troede, I var professionelle. 77 00:07:36,897 --> 00:07:41,610 I er fyret! Forsvind, ludere. 78 00:07:41,735 --> 00:07:46,407 - Må jeg tale med de voksne? - Gør alt, hvad han beder om. 79 00:07:47,408 --> 00:07:49,868 Den her scene er himmelsk. 80 00:07:49,994 --> 00:07:53,872 Min onkel siger, jeg godt må låne den til min fest. 81 00:07:53,998 --> 00:07:57,543 - Selvfølgelig må du det. - Tak! Du er min nye bedste ven. 82 00:07:57,668 --> 00:08:01,755 Jeg vil gerne have, at koret indleder med et nummer. 83 00:08:01,880 --> 00:08:05,217 Jeg kan betale dem $20.000. 84 00:08:05,342 --> 00:08:09,263 Det er meget gavmildt - 85 00:08:09,388 --> 00:08:13,017 - men vi må desværre ikke tage imod aflønning. 86 00:08:13,142 --> 00:08:18,522 Så kan I optræde gratis. Eleverne får ubetalelig sceneerfaring. 87 00:08:18,647 --> 00:08:22,693 Sagde jeg ikke, du skulle skride, so? Nu! 88 00:08:23,819 --> 00:08:29,992 Myron, vi vil altid gerne optræde, men vi har travlt med at øve ... 89 00:08:30,117 --> 00:08:32,786 De vil gerne. 90 00:08:36,874 --> 00:08:38,709 Banke, banke på. 91 00:08:38,834 --> 00:08:41,587 - Hej, Mason. - Hvordan går det? 92 00:08:41,712 --> 00:08:44,840 Ikke super. Jeg fik C i matematikprøven. 93 00:08:44,965 --> 00:08:48,636 På dårlige dage drukner jeg mine sorger i Breadstix' brød. 94 00:08:48,761 --> 00:08:52,640 Er det sted virkelig så godt? Min mor siger, der er kakerlakker. 95 00:08:52,765 --> 00:08:56,977 De har desinficeret det. Vil du med i næste uge? 96 00:08:57,102 --> 00:09:00,731 - Hvor skal vi spise? - På Breadstix. 97 00:09:00,856 --> 00:09:03,025 Nej, Mason. 98 00:09:03,150 --> 00:09:07,905 Det er nu, det gælder i Cheerios. Du må ikke spise kulhydrater. 99 00:09:08,030 --> 00:09:12,368 Du skal være i topform. Jane, det var hyggeligt. 100 00:09:15,746 --> 00:09:19,875 Tak, fordi I ville komme. Jeg har et sært problem. Det er mellem os. 101 00:09:20,000 --> 00:09:23,003 Jeg har prøvet at snakke med Jane. 102 00:09:23,128 --> 00:09:26,715 Hun er så talentfuld og smuk. Men jeg har problemer. 103 00:09:26,840 --> 00:09:31,011 Må jeg godt gå? Kvinder er mystiske, og jeg keder mig. 104 00:09:31,136 --> 00:09:35,015 Jeg vil invitere Jane ud, men min søster saboterer det. 105 00:09:35,140 --> 00:09:37,601 Er I ikke kærester? 106 00:09:37,726 --> 00:09:42,773 - Det er bare gas. Men er I ikke? - Vi har haft en svær barndom. 107 00:09:42,898 --> 00:09:46,068 Vores forældre gik mest op i at optræde - 108 00:09:46,193 --> 00:09:49,029 - og Madison blev som en mor for mig. 109 00:09:49,154 --> 00:09:55,160 Hun behandler mig som et barn, og hun hæmmer mig. 110 00:09:55,286 --> 00:09:59,873 Hun skal af banen et stykke tid. En af jer skal invitere hende ud. 111 00:09:59,999 --> 00:10:03,836 Jeg kan jo ikke, så ... 112 00:10:03,961 --> 00:10:09,341 Du har lige fortalt, hvor skør hun er. Nej tak. 113 00:10:09,466 --> 00:10:13,178 Du må hjælpe dig selv. Sig til hende, at du vil score. 114 00:10:13,304 --> 00:10:17,099 Du skal mødes med mig efter skole, så jeg kan få dig i form. 115 00:10:17,224 --> 00:10:22,313 - Og så hjælper du mig med min date. - Hvorfor handler det nu om jer? 116 00:10:22,438 --> 00:10:27,610 Eftersom Myron er meget teatralsk, kunne koret synge Broadway-numre. 117 00:10:27,735 --> 00:10:30,195 Af den moderne slags. 118 00:10:30,321 --> 00:10:35,409 Kan eleverne overhovedet lide Broadway? Hvordan er de? 119 00:10:35,534 --> 00:10:40,414 De er skønne. De er så søde. En livlig gruppe. 120 00:10:40,539 --> 00:10:44,209 De er meget energiske, men de er også meget stille. 121 00:10:44,335 --> 00:10:48,088 - Indadvendte. - Fordi du snakker hele tiden? 122 00:10:48,213 --> 00:10:52,134 - Du synes, jeg er forfærdelig. - Nej, Rachel. Slet ikke. 123 00:10:52,259 --> 00:10:57,765 Bar mitzvah'en er en god udfordring. Det vil ryste dem bedre sammen. 124 00:10:57,890 --> 00:11:01,185 Men hvis du ikke kender dem så godt ... 125 00:11:01,310 --> 00:11:05,064 Prøv at få dem til selv at finde på nogle numre. 126 00:11:05,189 --> 00:11:10,861 Sid ned, alle sammen. Nu skal I høre. Myron var glad for vores forslag - 127 00:11:10,986 --> 00:11:16,283 - og han vil gerne have os til at optræde til sin bar mitzvah! 128 00:11:16,408 --> 00:11:18,327 Er I ikke glade? 129 00:11:18,452 --> 00:11:21,288 Skal vi synge til den møgunges fødselsdag? 130 00:11:21,413 --> 00:11:24,208 Det er hans bar mitzvah. 131 00:11:24,333 --> 00:11:27,795 Kender I intet til jødisk liv? Det er en hellig ære. 132 00:11:27,920 --> 00:11:32,466 - Hvorfor er I ikke glade? - Får vi overhovedet lov til at synge? 133 00:11:32,591 --> 00:11:36,762 Det handler skam om jer. Myron har tillid til os, og vi til jer. 134 00:11:36,887 --> 00:11:41,517 Ja. Uret tikker. Der er kvalifikationsrunde om to uger. 135 00:11:41,642 --> 00:11:44,186 - Det hårdeste publikum er ... - Jøder! 136 00:11:44,311 --> 00:11:48,649 Tweens. Stride pubertære tweens, som ikke tolererer en dårlig optræden. 137 00:11:48,774 --> 00:11:51,569 Find sammen i grupper og vælg nogle sange. 138 00:11:51,694 --> 00:11:55,198 Det skal være frisk, energisk og episk. 139 00:11:59,952 --> 00:12:04,707 Perfekt! Vi talte jo om at lave en duet, hvor vi bytter kønsroller. 140 00:12:04,832 --> 00:12:09,378 Jeg har en lang liste med favoritter, så vi må hellere brainstorme. 141 00:12:09,503 --> 00:12:14,717 Hallo! Fokuser! Det her er en kæmpe chance. 142 00:12:14,842 --> 00:12:18,054 - Find en stol. - Ja. 143 00:12:32,224 --> 00:12:35,394 Ved I, hvad det bedste ved at være mand er? 144 00:12:35,519 --> 00:12:40,899 Jeg spiser kylling her til frokost, men hvis jeg slikker mig om munden ... 145 00:12:41,024 --> 00:12:44,319 ... kan jeg smage den hele dagen. 146 00:12:50,325 --> 00:12:52,619 Sue, er alt okay? 147 00:12:52,744 --> 00:12:56,623 Nej ... Jeg har ikke sovet i tre dage. 148 00:12:56,748 --> 00:13:00,710 Må jeg sætte mit krus her på bordet? 149 00:13:01,586 --> 00:13:03,088 Hvad sker der? 150 00:13:03,213 --> 00:13:07,592 Jeg er blevet Myron Muskovitz' personlige slave. 151 00:13:07,717 --> 00:13:14,349 Vi starter dagen med B-vitamindrop, og så fremlægger jeg mine ideer. 152 00:13:14,474 --> 00:13:19,312 Udmærket. Hvad så med Hawaii-tema til din fest? 153 00:13:19,438 --> 00:13:23,817 Det er nogle elendige ideer. De er tamme og uoriginale. 154 00:13:23,942 --> 00:13:26,236 Temaet skal være mig. 155 00:13:26,361 --> 00:13:31,658 Jeg vil gøre min store entre i en kæmpestor Fabergé-kapsel! 156 00:13:31,783 --> 00:13:35,036 Janet, henter du min espresso? 157 00:13:35,162 --> 00:13:39,916 Han siger 'min espresso', som om hver bønne var fremavlet kun til ham. 158 00:13:41,376 --> 00:13:45,505 Hver nat læser jeg Toraen højt, mens Myron sover. 159 00:13:45,630 --> 00:13:51,887 Han absorberer så det, han skal recitere til sin bar mitzvah. 160 00:13:53,847 --> 00:13:56,808 Jeg sagde: Læs Toraen! 161 00:13:56,933 --> 00:14:00,187 - Han er et mareridt. Det må høre op. - Ja. 162 00:14:00,312 --> 00:14:05,025 Du, Johnny Vil-Have-Diller, Hjemløs, Rachel, koret og jeg selv - 163 00:14:05,150 --> 00:14:08,862 - skal nemlig være hans dansere til festen. 164 00:14:08,987 --> 00:14:11,573 - Os? - Vi er hans sidste udvej. 165 00:14:11,698 --> 00:14:16,953 Han har brugt sit underholdningsbudget på at flyve 100 dansere hertil. 166 00:14:17,078 --> 00:14:20,916 Han spurgte dem hver især, om deres allergi var lige så slem som hans. 167 00:14:21,041 --> 00:14:25,754 Jeg kan forstå, hvis knægten vil have Rachel, Will og endda Sam, men mig? 168 00:14:25,879 --> 00:14:30,592 Jeg kan slet ikke danse. Mine knæ er smadret af tyreridning. 169 00:14:30,717 --> 00:14:35,430 Jeg er tvunget til at deltage, og derfor tvinger jeg dig til det. 170 00:14:35,555 --> 00:14:40,185 Så er der i det mindste én, som danser dårligere end mig. 171 00:14:40,310 --> 00:14:42,938 Jeg vil gerne. 172 00:14:44,106 --> 00:14:46,942 Jane! Undskyld ... 173 00:14:47,984 --> 00:14:52,864 Hej. Skulle vi to ikke synge bar mitzvah-duet sammen? 174 00:14:52,989 --> 00:14:55,784 Jeg er sammen med Roderick. 175 00:14:55,909 --> 00:15:01,123 - Giver han pizza, når I har øvet? - Må du godt spise pizza for Madison? 176 00:15:01,248 --> 00:15:05,043 Jeg sladrer ikke, hvis du ikke gør. Jeg er en værre en. 177 00:15:05,168 --> 00:15:08,421 Og så er du også mandlig cheerleader. 178 00:15:08,547 --> 00:15:13,135 Ved du ikke, hvad man siger om cheerleadere? 179 00:15:13,260 --> 00:15:16,263 Mest gode ting. 180 00:15:16,388 --> 00:15:22,811 Hvis du siger til de andre, at vi bytter partnere, er jeg din. 181 00:15:22,936 --> 00:15:25,814 - Okay? - Okay. 182 00:15:25,939 --> 00:15:28,066 Godt så. Okay. 183 00:15:32,112 --> 00:15:35,699 Koncentrer dig. Du kan godt. 184 00:15:35,824 --> 00:15:39,786 Kom så op med dig. Kom derop. Ja. 185 00:15:39,911 --> 00:15:42,831 Støt med fødderne. 186 00:15:42,956 --> 00:15:46,626 Giv ikke op, Roderick. Du prøver ikke engang. Kom nu. 187 00:15:46,751 --> 00:15:49,838 Du er en tøsedreng. 188 00:15:49,963 --> 00:15:54,217 Ynkeligt. Du er i lige så god form som en sofapude. 189 00:15:54,342 --> 00:15:58,221 Den der hårde militærstil virker ikke på mig. 190 00:15:58,346 --> 00:16:00,223 Du er for følsom. 191 00:16:00,348 --> 00:16:06,605 Jeg er blevet drillet hele livet. Desuden har jeg højdeskræk. 192 00:16:06,730 --> 00:16:12,736 Det er ikke altid let. Til football er det beskidt og gør ondt. 193 00:16:12,861 --> 00:16:18,950 - Jeg spiller ikke football! - Nej, for du er for fed og doven. 194 00:16:19,075 --> 00:16:22,954 Det er derfor, min ven ikke vil på date med dig. 195 00:16:23,079 --> 00:16:25,582 Du er en idiot. 196 00:16:26,917 --> 00:16:30,962 Hvor skal du hen? Du har bare at holde din del af aftalen. 197 00:16:31,087 --> 00:16:33,340 Er du okay? 198 00:16:37,844 --> 00:16:42,098 Roderick! Du synger med min søster, og jeg synger med Jane. Tak. 199 00:16:42,224 --> 00:16:44,434 Det vil jeg ikke. 200 00:16:44,559 --> 00:16:48,396 - Du må ikke springe ind i køen. - Vi er tvillinger. Hvad så? 201 00:16:48,522 --> 00:16:52,943 Ikke så meget. Du skal synge sammen med Roderick, og jeg med Jane. 202 00:16:53,068 --> 00:16:57,280 - Hvorfor? Det har du jo gjort før. - Ja, men jeg vil gerne igen. 203 00:16:57,405 --> 00:17:01,785 Nej. Hun har flotte ben, så ingen vil kigge på dine. 204 00:17:01,910 --> 00:17:05,539 Og så elsker hun at overstråle alle med sit enorme hår. 205 00:17:05,664 --> 00:17:09,876 Pjat. Jeg vil bare synge med hende. Og måske gå på date med hende. 206 00:17:10,001 --> 00:17:13,380 Nej. Det er en stor fejl. Det får du ikke lov til. 207 00:17:13,505 --> 00:17:18,718 Det bestemmer du ikke, Madison. Hold op med at være så kontrollerende. 208 00:17:20,387 --> 00:17:24,474 Fint. Jeg vil i hvert fald ikke være kontrollerende. 209 00:17:24,599 --> 00:17:27,310 Lad bare være med at lytte til mig. 210 00:17:27,436 --> 00:17:31,356 Ligesom dengang jeg sagde, du ikke skulle spise alle de vingummier - 211 00:17:31,481 --> 00:17:35,569 - og du fik diarre, og alle troede, det var et mudderskred! 212 00:17:36,653 --> 00:17:39,072 Madison, vent. 213 00:17:39,197 --> 00:17:43,785 Det er nok nemmest for alle, hvis jeg synger sammen med Roderick. 214 00:17:43,910 --> 00:17:46,955 Hold nu op med at springe ind i køen. 215 00:19:59,063 --> 00:20:02,733 Flot, Spencer. Jeg havde ikke forventet en kærlighedssang. 216 00:20:02,858 --> 00:20:07,196 Den var god, men den egner sig nok ikke til bar mitzvah'en. 217 00:20:07,321 --> 00:20:12,701 Jeg vil se en ny kombination. Måske dig og Jane. Eller Roderick. 218 00:20:12,826 --> 00:20:17,247 Giv mig bare en ny duetpartner eller nye sange - 219 00:20:17,373 --> 00:20:21,335 - men jeg nægter at synge sammen med en som Roderick, der bare giver op. 220 00:20:21,460 --> 00:20:24,546 - Jeg giver ikke op. - Det virker ellers sådan. 221 00:20:24,671 --> 00:20:29,009 - I skal arbejde sammen som hold. - Så find nogle holdspillere. 222 00:20:29,134 --> 00:20:32,763 Hvad med at du prøvede ikke at være en idiot? 223 00:20:38,167 --> 00:20:42,421 Giv en varm bar mitzvah-velkomst til vores lille store mand: 224 00:20:42,546 --> 00:20:44,840 Myron Muskovitz! 225 00:20:45,925 --> 00:20:47,927 Hej, alle sammen. 226 00:20:48,052 --> 00:20:49,262 Myron! 227 00:20:51,597 --> 00:20:56,894 Vi har en masse optrædende. Hovednavnet vil virkelig imponere jer. 228 00:20:57,019 --> 00:21:01,107 Min familie vil holde kedelige taler. Så er I advaret. 229 00:21:01,232 --> 00:21:05,152 Vi har en fantastisk gruppe, som vil sparke aftenen i gang. 230 00:21:05,277 --> 00:21:09,615 Det er stjernerne fra McKinley High: Rachel Berry og New Directions. 231 00:21:09,740 --> 00:21:15,204 Så giv en stor hånd til Mason McCarthy! 232 00:23:39,181 --> 00:23:42,768 Hold da fast. Det var vildt godt. 233 00:23:48,566 --> 00:23:52,403 - Jeg ved, hvad du vil sige. - Nej, du gør ikke. 234 00:23:52,528 --> 00:23:56,490 Mason, din optræden var meget bevægende. 235 00:23:56,615 --> 00:23:59,743 Jeg ved, at du er talentfuld, og jeg er blevet skør. 236 00:23:59,869 --> 00:24:02,371 Du er da ikke skør. 237 00:24:02,496 --> 00:24:08,377 - Okay, lidt bananas er du. - Jeg blev jaloux på Jane. 238 00:24:08,502 --> 00:24:13,716 Det betyder jo, at jeg ikke er den eneste dame i dit liv mere. 239 00:24:13,841 --> 00:24:18,095 Men faktisk er jeg lettet. Du har ikke brug for mig mere. 240 00:24:18,220 --> 00:24:23,559 - Måske har du aldrig haft det. - Jeg vil altid have brug for dig. 241 00:24:23,684 --> 00:24:27,104 Men der skal også være plads til andre mennesker i mit liv. 242 00:24:27,229 --> 00:24:30,691 Jeg er så vant til at tage mig af dig. 243 00:24:30,816 --> 00:24:36,572 Ikke fordi jeg havde lyst, men fordi jeg følte, jeg skulle. 244 00:24:36,697 --> 00:24:40,409 Du ved, jeg er et bedre menneske på grund af dig. 245 00:24:40,534 --> 00:24:44,038 Og jeg er et bedre menneske på grund af dig. 246 00:24:50,920 --> 00:24:56,634 Jeg er bare nødt til at sige, at Jane vil stjæle rampelyset. Det vil hun. 247 00:25:01,970 --> 00:25:04,473 Hjælp mig! Hjælp! 248 00:25:04,598 --> 00:25:06,850 - Hjælp! - Hvad sker der? 249 00:25:06,975 --> 00:25:11,563 Myrons hår og makeup var perfekt, så han gik ind i kapslen før tid. 250 00:25:11,688 --> 00:25:14,191 - Sidder han fast? - Ja. 251 00:25:14,316 --> 00:25:17,569 Få mig ud! Jeg skal på om fem minutter! 252 00:25:17,694 --> 00:25:19,738 Rebet sidder fast. 253 00:25:19,863 --> 00:25:24,284 Postmoderne homo, kravl op ad rebet og få den tingest ned. 254 00:25:24,409 --> 00:25:26,995 - Glem det. - Hvad protesterer du nu imod? 255 00:25:27,121 --> 00:25:30,291 Der er kun én mand, der kan klare opgaven. 256 00:25:31,708 --> 00:25:36,129 - Hvad laver du? - Jeg var en idiot før. 257 00:25:36,255 --> 00:25:39,925 Nu er jeg den rigtige slags idiot. Du kan godt klare det. 258 00:25:40,050 --> 00:25:45,097 - Her må da være en stige et sted. - Nej. Roderick kan godt. 259 00:25:45,822 --> 00:25:49,868 Godt, Roderick. Nu skal du mande dig op. 260 00:25:51,886 --> 00:25:55,598 Nå, hvad fanden ... Giv mig handskerne. 261 00:25:55,723 --> 00:25:59,810 Kom så, kom så, kom så ... 262 00:25:59,935 --> 00:26:04,731 Spencer bakker mig op nu. 263 00:26:05,616 --> 00:26:08,536 Så kan jeg vel godt. 264 00:26:22,901 --> 00:26:26,280 Kom så, Roderick. Gør det for holdet. 265 00:26:26,305 --> 00:26:31,060 Du er der næsten. Bliv ved. Bare lidt højere. 266 00:26:45,532 --> 00:26:50,078 - Du gjorde det! - Hvor vildt, at jeg gjorde det. 267 00:26:50,204 --> 00:26:54,333 I nødsituationer kan selv små børn løfte biler. 268 00:26:56,418 --> 00:27:00,589 Jeg tror, jeg har skidt i bukserne. Jeg har sgu skidt i bukserne, Sue! 269 00:27:00,714 --> 00:27:04,802 Jeg kan ikke optræde. Min kommende brud, Missy Reinbeck, er derude. 270 00:27:04,927 --> 00:27:07,179 Fatter du, hvor vigtigt det er?! 271 00:27:07,304 --> 00:27:11,642 Kitty, find nogle vådservietter. Og hvad med et par vingummier? 272 00:27:11,767 --> 00:27:15,813 - Jeg skal jo optræde. - Vi holder dem hen. Spencer. Jane. 273 00:27:15,938 --> 00:27:20,526 - Og Roderick. Er I med mig? - Ja, vi er med dig. 274 00:29:46,586 --> 00:29:49,547 Fem, seks, syv, otte. Saml fødderne. 275 00:29:49,673 --> 00:29:52,259 Drej. Drej. Og peg. 276 00:29:52,384 --> 00:29:56,722 Sheldon, den sad i skabet. Sam, du drejede den forkerte vej. 277 00:29:56,847 --> 00:30:00,225 - Sue, hvad skal du? - Jeg er færdig. 278 00:30:00,350 --> 00:30:05,480 Du har den næsten. Som digteren sagde: "Bluf dig frem og hiv sejren hjem." 279 00:30:05,605 --> 00:30:10,485 William, for guds skyld. Vil du for en gangs skyld holde mund? 280 00:30:10,610 --> 00:30:15,782 Jeg er ligeglad med dansetrin og gammeldags mundheld. 281 00:30:15,907 --> 00:30:19,077 Hvad laver du overhovedet her? 282 00:30:19,202 --> 00:30:23,123 - Du bad om min hjælp. - Hallo. Du bad os alle om hjælp. 283 00:30:23,248 --> 00:30:26,084 Klap i. Det her er mellem røvhage og mig. 284 00:30:26,209 --> 00:30:29,546 Hvorfor støtter du altid håbløse sager? 285 00:30:29,671 --> 00:30:33,341 Og hvorfor har de fjolser så høje tanker om dig? 286 00:30:33,467 --> 00:30:36,970 Du har jo kun gjort deres liv værre. 287 00:30:37,095 --> 00:30:40,182 Jeg sikrede dig drømmejobbet hos Vocal Adrenaline - 288 00:30:40,307 --> 00:30:46,104 - som er et af landets bedste kor. På ganske kort tid fik du ødelagt det. 289 00:30:46,229 --> 00:30:51,026 Og nu er du tilbage med din 'man kan, hvad man vil'-attitude. 290 00:30:51,151 --> 00:30:53,487 Det er uacceptabelt. 291 00:30:53,612 --> 00:30:57,699 - Susie Q. Må jeg kalde dig Susie Q? - Nej, du må ikke. 292 00:30:57,824 --> 00:31:02,829 Skoledirektøren er skyld i det her. Gå dog efter ham. Nå ja ... 293 00:31:02,954 --> 00:31:05,707 Du er stadig lun på Bob, ikke? 294 00:31:05,832 --> 00:31:10,253 Du håber på at få en date med en gut, som troede, du var en mand. 295 00:31:10,378 --> 00:31:14,758 - Det er trist, Susie Q. Selv for dig. - Hvor vover du? 296 00:31:14,883 --> 00:31:18,386 Forresten ... Jeg håber, du kan lide min deodorant. 297 00:31:18,512 --> 00:31:23,225 Den hedder 'Kvinden ved siden af mig er tydeligvis blevet vanvittig'. 298 00:31:23,350 --> 00:31:26,645 Lad os gå herover. Tag en nervepille ... 299 00:31:26,770 --> 00:31:29,606 Vi tager den forfra, venner. 300 00:31:38,573 --> 00:31:41,451 Er der noget galt? 301 00:31:41,576 --> 00:31:44,412 Nej. Vi øver bare. 302 00:31:44,538 --> 00:31:48,041 Kom på ind scenen. Det er showtime. 303 00:31:54,714 --> 00:31:59,803 Hvad laver du herinde? Sidder og spiller ukulele ... 304 00:31:59,928 --> 00:32:05,851 - Jeg jammer nogle gange på den. - Håbede du, at jeg ville komme forbi? 305 00:32:05,976 --> 00:32:09,479 Nej. Roderick fortalte om bar mitzvah'en. 306 00:32:09,604 --> 00:32:14,568 Han sagde, jeg ikke måtte gå glip af din optræden. Det havde han ret i. 307 00:32:14,693 --> 00:32:18,155 - Så du det? - Ja, det gjorde jeg. 308 00:32:18,280 --> 00:32:21,450 Du danser virkelig godt. 309 00:32:21,575 --> 00:32:24,327 Du må undskylde, at jeg har ignoreret dig. 310 00:32:24,453 --> 00:32:27,789 Jeg fik et dårligt førstehåndsindtryk af dig. 311 00:32:27,914 --> 00:32:31,001 Roderick fortalte, at du forsvarede ham. 312 00:32:31,126 --> 00:32:36,298 At du altid bakker ham op. Det er sejt gået af dig, Spencer. 313 00:32:36,423 --> 00:32:42,220 Jeg tror, at bag dit machoydre er du faktisk en sød fyr indeni. 314 00:32:42,345 --> 00:32:44,890 Og udenpå er du totalt lækker. 315 00:32:45,015 --> 00:32:49,019 Jeg er jo ikke blind. Du er sindssygt lækker. 316 00:32:49,144 --> 00:32:52,773 Vi mangler stadig medlemmer, hvis du er interesseret. 317 00:32:52,898 --> 00:32:56,485 I koret? Jeg ved ikke rigtigt. 318 00:32:56,610 --> 00:33:00,614 Jeg er en slags taber, men så meget taber er jeg vel ikke? 319 00:33:00,739 --> 00:33:03,200 Jo, du er. 320 00:33:03,325 --> 00:33:06,828 Du skal nok arbejde på salgstalen, hvis ... 321 00:33:12,834 --> 00:33:15,128 Solgt. 322 00:33:16,421 --> 00:33:19,174 På jeres pladser, folkens. 323 00:33:19,299 --> 00:33:23,470 Ifølge mit dommedagsur er der et minut til midnat. 324 00:33:23,595 --> 00:33:26,556 Nu starter sidste kapitel af krigen mod koret. 325 00:33:26,681 --> 00:33:29,351 Jeg spænder ben for dig på scenen. 326 00:33:29,476 --> 00:33:32,354 Du ryger på røven foran en masse 13-årige. 327 00:33:32,479 --> 00:33:35,941 - Det tør du ikke. - Tror du ikke? 328 00:36:07,874 --> 00:36:10,960 Er der nogen proteintilskud, du kan lide? 329 00:36:11,085 --> 00:36:15,673 Drop tilskuddene og spis økologisk kylling. Du vil takke mig. 330 00:36:15,798 --> 00:36:21,054 Jeg står allerede i gæld til dig. Jeg træner og spiser sundere nu. 331 00:36:21,179 --> 00:36:26,601 Der ryger stadig et par osterejer ned, men jeg føler mig godt tilpas. 332 00:36:26,726 --> 00:36:31,314 Du støttede mig og udfordrede mig til at skabe forandringer. Tak for det. 333 00:36:31,439 --> 00:36:34,192 Sejt nok. Det var så lidt. 334 00:36:34,317 --> 00:36:37,654 Nu er jeg nødt til at smutte. 335 00:36:37,779 --> 00:36:42,158 - Jeg hørte, du ses med en vis person. - Alistair og jeg dater endelig. 336 00:36:42,283 --> 00:36:47,664 Han er helt utrolig. Han gør mig rent faktisk nervøs. 337 00:36:47,789 --> 00:36:51,751 Jeg kan rigtig godt lide ham. Bare jeg ikke ødelægger det. 338 00:36:55,713 --> 00:37:01,719 Hej, Myron. Vil du takke os for den bedste bar mitzvah nogensinde? 339 00:37:01,844 --> 00:37:04,847 Disse ord er som gift på min tunge. 340 00:37:04,973 --> 00:37:10,436 Myron er McKinleys nyeste elev, og han vil gerne melde sig til kor. 341 00:37:10,561 --> 00:37:13,481 Du er ikke min mor! Jeg kan selv sige det. 342 00:37:13,606 --> 00:37:16,109 Giv mig min inhalator! 343 00:37:19,737 --> 00:37:22,448 Kom her. Ikke røre ved klaveret! 344 00:37:24,659 --> 00:37:27,787 Hvordan er det muligt? Myron er 13 år. 345 00:37:27,912 --> 00:37:32,708 God pointe, William. Det synes jeg også, jeg fik sagt - 346 00:37:32,834 --> 00:37:35,586 - men Harris valgte at ignorere det. 347 00:37:35,712 --> 00:37:41,134 Han tvang Myrons rektor til at forklare skolenævnet - 348 00:37:41,259 --> 00:37:43,928 - at Myron er så uhyre begavet - 349 00:37:44,053 --> 00:37:48,299 - at junior high-miljøet ikke længere var passende for ham. 350 00:37:48,325 --> 00:37:51,829 Siger du, at koret har fået et nyt, talentfuldt medlem - 351 00:37:51,953 --> 00:37:56,333 - som tilfældigvis er i familie med skoledirektøren? Det må svide. 352 00:37:56,458 --> 00:37:59,961 Det er mit Dunkerque, William. 353 00:38:01,546 --> 00:38:05,800 Men det er blot første slag i krigen, der skal afslutte alle krige. 354 00:38:05,926 --> 00:38:12,140 Som en tidligere vicepræsidentkandidat og min lamaze-træner har sagt: 355 00:38:12,265 --> 00:38:18,855 "Jeg trækker mig ikke tilbage. Jeg lader mit våben igen." 356 00:38:18,980 --> 00:38:24,945 - Springer du på mig igen, Sue? - Måske gør jeg. Måske ikke. 357 00:38:28,907 --> 00:38:30,867 Jeg havde en plan: 358 00:38:30,992 --> 00:38:35,497 At gøre skolen til delstatens bedste som den bedste underviser siden Mao. 359 00:38:35,622 --> 00:38:40,752 Så ville jeg ride mod solnedgangen på et af de sjældne sorte næsehorn. 360 00:38:40,877 --> 00:38:45,840 I stedet er jeg tilbage, hvor jeg startede, med blot én mission. 361 00:38:45,966 --> 00:38:50,637 Jeg troede, jeg havde fjernet koret som en kønsvorte - 362 00:38:50,762 --> 00:38:54,474 - men det er atter dukket frem fra sine smudsige rødder. 363 00:38:58,395 --> 00:39:00,855 Så her er vi nu. 364 00:39:00,981 --> 00:39:04,401 Mine sidste uger på jobbet skal dreje sig om det - 365 00:39:04,526 --> 00:39:09,239 - som jeg nu ved, er min skæbne. Det vil måske tage livet af mig. 366 00:39:09,364 --> 00:39:12,868 Jeg overlever muligvis ikke et sidste angreb - 367 00:39:12,993 --> 00:39:16,788 - men jeg sværger, imaginære folk, som jeg taler til i tankerne - 368 00:39:16,913 --> 00:39:21,876 - og som er meget imponeret af mig: Jeg bliver den sidste overlevende. 369 00:39:22,002 --> 00:39:25,297 Som Khan engang sagde til kaptajn James T. Kirk: 370 00:39:25,422 --> 00:39:28,633 Fra Helvedes hjerte stikker jeg dig, William. 371 00:39:28,758 --> 00:39:32,804 De kan begrave mig her i mit smertenskammer, hvis de vil. 372 00:39:32,929 --> 00:39:38,435 Men du og hele dit kor bliver begravet sammen med mig. 373 00:39:38,560 --> 00:39:41,938 Junior high var ikke så slemt. Det kan jeg se nu. 374 00:39:44,357 --> 00:39:49,487 Men jeg glemmer ikke, at du lånte mig dine trusser efter mit lille uheld. 375 00:39:49,613 --> 00:39:52,073 Værsgo. Det har du fortjent. 376 00:39:52,198 --> 00:39:55,535 Om det så er penge fra bloddiamanter ... Ja, jeg har. 377 00:39:55,660 --> 00:39:59,414 Hold dig til mig, min skat, og du skal aldrig sulte. 378 00:39:59,539 --> 00:40:01,416 Hvad med et kys? 379 00:40:01,541 --> 00:40:04,419 Jeg kysser dig ikke, men lad pengene flyde. 380 00:40:04,544 --> 00:40:09,049 Så har du altid en ven i koret. Det får du brug for. 381 00:40:11,593 --> 00:40:16,306 New Directions har endelig heldet med sig. Jeg kan mærke det. 382 00:40:16,431 --> 00:40:20,977 Med Alistair og Myron har vi otte medlemmer. Vi er over halvvejs. 383 00:40:22,103 --> 00:40:25,315 Du får nye elever hvert år. Nogle vil forsvinde. 384 00:40:25,440 --> 00:40:28,276 Nogle vil betyde mere end andre. 385 00:40:28,401 --> 00:40:31,655 Bare gør dit bedste og prøv at gøre en forskel. 386 00:40:31,780 --> 00:40:36,618 - Det gjorde du i hvert fald for mig. - I lige måde. Jeg mener det, Rachel. 387 00:40:36,743 --> 00:40:41,289 Nogle gange ser jeg på dig, som dengang jeg først mødte dig - 388 00:40:41,414 --> 00:40:45,001 - men du har udviklet dig til en intelligent ung kvinde. 389 00:40:45,126 --> 00:40:48,672 Jeg er virkelig glad for at være din medkorleder. 390 00:40:48,797 --> 00:40:51,675 I lige måde. 391 00:40:53,009 --> 00:40:54,844 Lad os komme i gang.