1 00:00:07,173 --> 00:00:11,010 Hvad laver vi i en lade i det nordøstlige Indiana? 2 00:00:11,135 --> 00:00:15,222 Homoægteskab er ulovligt i Ohio, men lovligt her. 3 00:00:15,348 --> 00:00:19,269 Hvad laver vi i en lade i det nordøstlige Indiana? 4 00:00:19,393 --> 00:00:26,901 Kunne det ikke være sjovt at blive gift i den lade, Brittany blev født i? 5 00:00:27,026 --> 00:00:30,404 Din far ville se amishfolkets egn. 6 00:00:30,530 --> 00:00:35,744 Vi havde ledt efter håndlavede amish-elpejse - 7 00:00:35,868 --> 00:00:41,082 - og jeg havde fået dårlig mave af al den æblemarmelade. 8 00:00:41,207 --> 00:00:44,460 Jeg bad din far om at holde ind til siden. 9 00:00:44,585 --> 00:00:48,339 Jeg løb ind i den her lade for at være alene. 10 00:00:48,464 --> 00:00:51,759 Jeg trak trusserne ned og satte mig på hug. 11 00:00:51,884 --> 00:00:56,514 Normalt plejer jeg ikke at kigge ... men jeg var heldig den dag. 12 00:00:56,639 --> 00:01:02,436 Jeg så, at jeg var ved at føde. Brittany, det var dig. 13 00:01:02,562 --> 00:01:07,025 En lille ko herovre hjalp med at slikke dig ren. 14 00:01:07,149 --> 00:01:11,904 Jeg svøbte dig i noget sandwichpapir, som lå på jorden. 15 00:01:12,029 --> 00:01:15,950 Jeg bar dig tilbage til bilen. Din far blev godt nok overrasket. 16 00:01:16,075 --> 00:01:20,121 - Det er en sindssyg historie. - Jeg er lykkelig. 17 00:01:20,246 --> 00:01:25,251 Her står jeg med mine to mødre og fremtidige slyngveninder. 18 00:01:25,376 --> 00:01:31,632 Jeg synes, det er det perfekte sted at blive gift. 19 00:01:31,757 --> 00:01:37,096 Det kan godt blive sjovt. Jeg kan godt arbejde med det. 20 00:01:37,221 --> 00:01:40,558 Jeg skal nok sørge for, at det bliver perfekt. 21 00:01:40,683 --> 00:01:44,979 Det var heller ikke lige det her, jeg havde forestillet mig - 22 00:01:45,104 --> 00:01:48,858 - men stedet har dog potentiale. 23 00:01:55,239 --> 00:01:58,784 Det ser godt ud. Hjælp Tina, når I er færdige. 24 00:01:58,910 --> 00:02:03,539 Hvorfor gør jeg det her? De her halmballer vejer 300 kilo. 25 00:02:03,664 --> 00:02:05,541 Du meldte dig frivilligt. 26 00:02:05,666 --> 00:02:09,921 Jeg troede ikke, jeg skulle udføre manuelt arbejde. 27 00:02:10,046 --> 00:02:13,174 Jeg kender slet ikke de nye elever. 28 00:02:13,299 --> 00:02:18,012 De er vist sure over, at jeg ikke præsenterede mig selv igen. 29 00:02:18,137 --> 00:02:22,308 - Åh nej. Hvad er der galt? - Jeg er gået i panik. 30 00:02:22,433 --> 00:02:26,062 Jeg er bange for, at laden kollapser og slår alle ihjel. 31 00:02:26,187 --> 00:02:30,066 Brit, det er bare bryllupsnerver. 32 00:02:30,191 --> 00:02:33,444 Vi mangler stadig at prøve kjoler. 33 00:02:33,569 --> 00:02:36,739 Martina Navratilova kan ikke forrette vielsen - 34 00:02:36,864 --> 00:02:40,076 - fordi hun ikke har prøvet det før og ikke kender os. 35 00:02:40,201 --> 00:02:44,455 Det ser helt forkert ud. Det skal højere op. 36 00:02:44,580 --> 00:02:48,334 - De skal ikke være der. - Det bad du jo om lige før. 37 00:02:48,459 --> 00:02:51,003 Det er ikke rigtigt. Beklager. 38 00:02:51,128 --> 00:02:56,050 Jeg er her for at hjælpe dig. Tro mig. Alt skal nok gå godt. 39 00:02:56,175 --> 00:02:58,886 Det er okay at være nervøs før sit bryllup. 40 00:02:59,011 --> 00:03:03,724 Der er snavs på det hvide. Hvordan overlevede du bryllupsplanlægningen? 41 00:03:03,850 --> 00:03:08,521 Det blev aldrig nødvendigt. Vi aflyste jo brylluppet. 42 00:03:08,646 --> 00:03:11,816 Jeg kan ikke rigtig holde styr på jeres forhold. 43 00:03:11,941 --> 00:03:16,571 Det handler jo ikke om mig nu. Lad os løse problemerne her, okay? 44 00:03:16,696 --> 00:03:20,116 For eksempel at din kæreste er ældre end din far? 45 00:03:20,241 --> 00:03:23,953 Jeg ved, hvem der kan forrette vielsen. 46 00:03:24,078 --> 00:03:28,165 - Burt! Burt Hummel. - Jeg ved ikke, hvem det er. 47 00:03:28,291 --> 00:03:31,920 - Det er min far. - Det er hans far. 48 00:03:33,838 --> 00:03:35,089 Ja. 49 00:03:38,217 --> 00:03:43,139 Brit og jeg må ikke se hinandens kjoler før brylluppet - 50 00:03:43,264 --> 00:03:45,600 - så vi kommer ud en ad gangen. 51 00:03:45,725 --> 00:03:49,604 Ikke smugkigge, Santana. Jeg vil ikke have 9000 års ulykke. 52 00:03:49,729 --> 00:03:52,190 Så begynder modeshowet! 53 00:04:51,457 --> 00:04:55,211 - Brittany, det skal være den. - Hvor er den smuk. 54 00:04:55,336 --> 00:05:00,675 - Jeg tror, det skal være den. - Den ser behagelig ud. 55 00:05:00,800 --> 00:05:05,722 - Hold op, hvor er du smuk, Brittany. - Hvad laver du? 56 00:05:05,847 --> 00:05:09,684 Jeg kunne ikke lade være. Du er virkelig smuk. 57 00:05:09,809 --> 00:05:13,730 Du må jo ikke se kjolen før brylluppet. Det bringer uheld. 58 00:05:13,855 --> 00:05:18,485 - Slap af, Brit. - Her. Kast salt over skulderen. 59 00:05:18,609 --> 00:05:22,279 - Gå ind og skift tøj. - Hvad gør jeg? 60 00:05:22,405 --> 00:05:27,869 Jeg slagter lige den her høne. Jeg er nødt til at modvirke uheldet. 61 00:05:27,994 --> 00:05:30,830 - Ikke herinde! - Det vil hjælpe. 62 00:05:30,955 --> 00:05:33,583 Nej. Ud med den. 63 00:05:33,708 --> 00:05:36,085 Der var du heldig. 64 00:05:41,048 --> 00:05:46,095 Hvis du vil tænke på noget andet, så hjælp os med bordplanen. 65 00:05:46,220 --> 00:05:51,183 God ide. Vi fordeler pladserne ud fra Deweys decimalklassifikation. 66 00:05:51,309 --> 00:05:55,063 Kurt og Rachel skal sidde sammen. I er begge to irriterende. 67 00:05:55,188 --> 00:05:59,192 Hvorfor skal Sam og Rachel ikke sidde sammen? 68 00:05:59,317 --> 00:06:04,072 - Jeg vil ikke såre Carole og Burt. - De har ikke noget problem med Sam. 69 00:06:04,197 --> 00:06:08,743 Jeg har ikke rigtig talt med Carole, siden jeg fik travlt med koret. 70 00:06:08,868 --> 00:06:13,122 - Jeg vil ikke gøre hende ked af det. - De har begge mistet en, de elskede. 71 00:06:13,247 --> 00:06:19,670 De fandt hinanden og begyndte forfra. De forventer, at du gør det samme. 72 00:06:22,590 --> 00:06:27,345 Okay. Sådan. 73 00:06:27,470 --> 00:06:31,975 Vent lidt. No me gusta. Hvorfor er Sue med på listen? 74 00:06:32,099 --> 00:06:36,895 - Hun kan sidde sammen med Becky. - Hun er ikke inviteret. 75 00:06:37,021 --> 00:06:41,609 Sue har været en stor del af vores liv. Vi mødtes jo i Cheerios. 76 00:06:41,734 --> 00:06:46,489 Hvis I inviterer hende, er der 80%'s chance for, at hun ødelægger festen. 77 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 Men gør I det ikke, er der 99%'s chance for det. 78 00:06:50,368 --> 00:06:54,747 Jeg siger nej. Fandeme nej. Hvis hun kommer, gør jeg ikke. 79 00:07:02,171 --> 00:07:06,509 Vi kan få taget mål til jakkesæt et sted, jeg kender. 80 00:07:06,634 --> 00:07:11,097 Der er noget, jeg vil snakke med dig om ... 81 00:07:12,390 --> 00:07:15,435 Jeg følges med Blaine til brylluppet. 82 00:07:16,310 --> 00:07:19,313 Jaså. 83 00:07:19,438 --> 00:07:22,358 Undskyld. Jeg troede ikke, det ville ske. 84 00:07:22,483 --> 00:07:25,319 Det hedder ung kærlighed. 85 00:07:25,444 --> 00:07:30,199 Det får knubs og rejser sig op igen. Det er en god ting. 86 00:07:34,203 --> 00:07:38,999 - Så er du ikke vred? - Vred? Nej. 87 00:07:39,125 --> 00:07:45,715 Jaloux ... Du befinder dig i starten af det hele. 88 00:07:45,840 --> 00:07:50,386 Jeg ser på dig og tænker på al den kærlighed, jeg kunne have fået - 89 00:07:50,511 --> 00:07:55,474 - hvis jeg ikke havde foregivet at være en anden. 90 00:07:55,600 --> 00:08:00,772 Du er heldig, Kurt. Kom derud og vær heldig. 91 00:08:00,897 --> 00:08:05,151 Og hvis du bliver såret igen, så husk på - 92 00:08:05,276 --> 00:08:08,488 - at det handler om at gå efter kærligheden. 93 00:08:08,613 --> 00:08:12,700 Spild ikke tiden på at være bagklog eller på at opføre dig pænt. 94 00:08:12,825 --> 00:08:17,204 Løb og spring. Det er der ikke for altid. 95 00:08:17,330 --> 00:08:21,918 Tag det, mens det er for næsen af dig. Og hvad du end gør ... 96 00:08:22,043 --> 00:08:25,004 Giv ikke slip. 97 00:08:33,304 --> 00:08:38,684 - Kurt? Er alt okay? - Nej. Jeg elsker dig stadig. 98 00:08:38,809 --> 00:08:42,813 Det var noget rod før, men nu er alt fint. 99 00:08:42,939 --> 00:08:47,735 Vil du følges med mig til brylluppet? Altså medmindre der er en anden. 100 00:08:47,860 --> 00:08:50,613 Der er ikke nogen anden. 101 00:08:56,827 --> 00:09:02,291 Jeg har samlet mine yndlingsdrenge for at høre jeres mening. 102 00:09:02,416 --> 00:09:05,711 - Jeg vil fri til Mike. - Chang? 103 00:09:05,837 --> 00:09:10,050 - Hvad snakker du om, Tina? - Jeg har ringen og det hele. 104 00:09:10,174 --> 00:09:12,677 Jeg elsker dig, men det er skørt. 105 00:09:12,802 --> 00:09:17,098 Er det virkelig så skørt, at en pige frier nu om dage? 106 00:09:17,223 --> 00:09:20,393 - Når man ikke er kærester? - Jeg synes, det er romantisk. 107 00:09:20,518 --> 00:09:24,731 Tak, Blaine. Jeg var lykkelig sammen med Mike. 108 00:09:24,856 --> 00:09:28,943 Vores venner skal giftes, og vi har næsten haft to andre bryllupper. 109 00:09:29,068 --> 00:09:32,530 Det var en kæmpe fejl, at jeg lod Mike gå. 110 00:09:32,655 --> 00:09:35,491 Jeg vil ikke miste ham til en anden pige. 111 00:09:35,616 --> 00:09:39,787 - Grib øjeblikket. - Hvor tit taler I egentlig sammen? 112 00:09:39,912 --> 00:09:44,292 Ikke så meget, da jeg var her, men vi sms'er meget nu. 113 00:09:44,417 --> 00:09:46,252 Det er ham. 114 00:09:46,377 --> 00:09:52,008 Mike er blevet min bedste ven igen, og han kender mig bedre end nogen. 115 00:09:52,133 --> 00:09:56,637 Jeg ville gerne se jer to sammen. Han er for sej. Du er for sej. 116 00:09:56,762 --> 00:10:00,808 Og I får jo asiatiske børn, så de bliver helt sikkert kloge. 117 00:10:00,933 --> 00:10:03,895 - Jeg hepper på Chang og Chang. - Tak. 118 00:10:04,020 --> 00:10:08,191 Hvad med dig, Artie? Det er nødt til at være enstemmigt. 119 00:10:10,359 --> 00:10:12,778 Jeg har mine forbehold - 120 00:10:12,904 --> 00:10:17,200 - men hvis det er det, du vil, bakker jeg dig selvfølgelig op. 121 00:10:17,325 --> 00:10:20,578 Tusind tak, alle sammen. Hurra! 122 00:10:21,787 --> 00:10:24,874 Det er dejligt. 123 00:10:32,590 --> 00:10:35,718 Ville du noget? Gør det kort. Jeg har travlt. 124 00:10:35,843 --> 00:10:39,430 Udmærket. Du vil ikke have mig med til dit bryllup. 125 00:10:39,555 --> 00:10:42,433 Det er du i din gode ret til. 126 00:10:42,558 --> 00:10:46,103 Jeg vil bare sige, at det sårer mig temmelig meget. 127 00:10:46,229 --> 00:10:51,401 Gennem årene har vi haft vores små uoverensstemmelser - 128 00:10:51,526 --> 00:10:54,612 - men til et bryllup bør man lægge det bag sig. 129 00:10:54,737 --> 00:10:59,408 Sikke noget fis. Jeg vil bare være omgivet af dem, der elsker mig. 130 00:10:59,534 --> 00:11:03,580 - Du elsker kun dig selv. - Du ved ingenting om mig. 131 00:11:03,704 --> 00:11:08,542 Jo, jeg gør. Jeg ved, hvor selvoptaget du er. 132 00:11:08,668 --> 00:11:13,464 Du havde en kopi af Emma Pillsburys kjole på til hendes eget bryllup. 133 00:11:13,589 --> 00:11:18,052 Du hånede hele ideen om bryllupper ved at gifte dig med dig selv. 134 00:11:18,177 --> 00:11:22,056 Du gør aldrig noget uselvisk, og hvis du dukker op - 135 00:11:22,181 --> 00:11:25,476 - bliver du fjernet af vagterne. 136 00:11:25,601 --> 00:11:30,022 Hyg dig med at polere dine pokaler, Sue. Hej, hej. 137 00:11:38,948 --> 00:11:42,577 - Vær forsigtig med ham. - Der må ikke komme mudder på hjulene. 138 00:11:44,328 --> 00:11:50,042 Hej. Det må være dig, der er Carole. Jeg er Blaines mor. 139 00:11:55,423 --> 00:12:00,386 - Du skygger for mit ansigt. - Du må ikke skygge for nogen. Smil. 140 00:12:02,180 --> 00:12:05,600 - Mine øjenbryn sidder fast. - Skal vi smile? 141 00:12:07,935 --> 00:12:09,270 Fik du det? 142 00:12:10,313 --> 00:12:13,733 Det er dødnemt at være i luftvåbnet. 143 00:12:13,858 --> 00:12:17,528 Hold op, Tina, hvor ser du godt ud. Gør hun ikke, Mike? 144 00:12:17,653 --> 00:12:22,199 - Hun ser altid godt ud. - Jeg vil lade jer være alene. 145 00:12:22,325 --> 00:12:26,162 Din butterfly sidder skævt. Sådan. 146 00:12:27,955 --> 00:12:32,251 - Hej med jer. - Jeg løber lige mine noter igennem. 147 00:12:32,376 --> 00:12:37,298 - Hvor er I flotte i jeres jakkesæt. - Det føles som i går, at I blev gift. 148 00:12:37,423 --> 00:12:40,927 - Det var en smuk dag. - Mit livs bedste. 149 00:12:41,052 --> 00:12:44,055 Vi var lige ved at følge i jeres fodspor. 150 00:12:44,180 --> 00:12:49,644 Ja, men det skulle bare ikke være. Vi er unge og tåbelige. 151 00:12:49,769 --> 00:12:53,773 Måske skulle det ikke være, men I er da ikke unge og tåbelige. 152 00:12:53,898 --> 00:12:58,819 Hvornår er man nogensinde parat? Jeg var ikke parat til at miste din mor. 153 00:12:58,945 --> 00:13:01,948 Vi har ikke spildt én dag, siden vi mødtes. 154 00:13:02,073 --> 00:13:07,078 - Nej. Det har været et vildt eventyr. - I kommer til at begå mange fejl. 155 00:13:07,203 --> 00:13:10,957 Jeg har begået mange. Du er ikke en af dem. 156 00:13:11,082 --> 00:13:15,878 I skal bare udnytte hvert eneste sekund af livet. 157 00:13:16,003 --> 00:13:19,298 Det lærte Finn mig. 158 00:13:19,423 --> 00:13:24,678 Ja, og kræften lærte mig det også. Og da jeg så dig i hospitalssengen. 159 00:13:24,804 --> 00:13:29,434 Når man skal forrette en vielse, kommer man til at filosofere lidt. 160 00:13:29,559 --> 00:13:34,481 Holde taler ... Undskyld mig. Jeg er ikke fuld. 161 00:13:36,899 --> 00:13:40,152 Mercedes, find en edderkop. Det bringer held. 162 00:13:40,278 --> 00:13:44,365 Vi skal også smadre vinglas ligesom jøderne. De er altid heldige. 163 00:13:44,490 --> 00:13:49,328 Rachel, du skal finde et firben, som kan løbe over vejen. 164 00:13:49,453 --> 00:13:53,123 Nu! Jeg har brug for held. Jeg vil ikke ende som Jack og Rose. 165 00:13:53,249 --> 00:13:55,793 Hvor finder jeg et firben? 166 00:13:55,918 --> 00:13:59,588 Held, held, held ... 167 00:13:59,714 --> 00:14:03,843 Jeg troede, at jeg ville være den smukkeste brud nogensinde - 168 00:14:03,968 --> 00:14:05,970 - men det er jo dig. 169 00:14:06,095 --> 00:14:09,390 Santana, hvad laver du? Det er det ultimative uheld! 170 00:14:09,515 --> 00:14:13,978 Du må ikke se din brud før vielsen. Hvorfor saboterer du brylluppet? 171 00:14:14,103 --> 00:14:18,357 Ved du hvad? Det der var nuttet før, men nu må jeg sige stop. 172 00:14:18,482 --> 00:14:23,278 Ved du overhovedet, hvorfor en gom ikke måtte se sin brud? 173 00:14:23,404 --> 00:14:27,533 Det stammer fra dengang, man havde arrangerede ægteskaber. 174 00:14:27,658 --> 00:14:33,998 Hvis folk så hinanden før brylluppet, ville de måske prøve at trække sig. 175 00:14:34,123 --> 00:14:37,918 Det gælder jo ikke for os. Vi to elsker hinanden. 176 00:14:38,044 --> 00:14:43,132 Det kan fjollet overtro ikke lave om på. 177 00:14:43,257 --> 00:14:49,847 Beklager, at jeg ikke kan holde ud ikke at se dig i en time. 178 00:14:49,972 --> 00:14:54,560 Vi to følger ikke reglerne. Det har vi aldrig gjort. 179 00:14:54,685 --> 00:14:58,731 Jeg synes, det bringer held at kysse sin brud før brylluppet. 180 00:14:58,856 --> 00:15:04,320 Så kan vi nemlig kysse på en måde, som ville gøre gæsterne misundelige. 181 00:15:09,367 --> 00:15:11,786 Kom her. 182 00:15:18,501 --> 00:15:20,795 Jeg elsker dig meget højt. 183 00:15:20,920 --> 00:15:24,841 Behøver jeg så ikke at have Tinas blå undertøj på? 184 00:15:24,966 --> 00:15:29,596 - Adr. Nej, det behøver du ikke. - Det var også lidt mærkeligt. 185 00:15:30,763 --> 00:15:33,557 Hvad fanden laver du her? 186 00:15:37,893 --> 00:15:41,563 Måske er vi alligevel uheldige. 187 00:15:41,689 --> 00:15:44,734 Vi kan ikke blive gift, når jeg sidder inde for drab. 188 00:15:44,859 --> 00:15:51,115 - Jeg kommer med gaver. - Jeg vil ikke have noget af dig. Ud. 189 00:15:51,240 --> 00:15:55,578 Når du ser min gave, skifter du nok mening. 190 00:16:01,333 --> 00:16:06,171 Bedste ... Hvad laver du her? Hvad foregår der? 191 00:16:06,297 --> 00:16:11,511 Jeg besøgte din bedste forleden og udøvede lidt omvendt Sue-kologi. 192 00:16:15,639 --> 00:16:19,226 Fru bedste, du kender mig ikke, men jeg var Santanas træner. 193 00:16:19,351 --> 00:16:22,980 Jeg knoklede for at gøre hendes skoletid til et helvede. 194 00:16:23,105 --> 00:16:28,819 Jeg skal ikke med til hendes bryllup. Du skal heller ikke grundet din tro. 195 00:16:28,944 --> 00:16:32,739 Så du kan jo hjælpe mig med at ødelægge hendes store dag. 196 00:16:32,865 --> 00:16:38,287 Skal vi ikke stene dem ihjel, sådan som Biblen foreskriver? 197 00:16:38,412 --> 00:16:39,705 Frygteligt! 198 00:16:39,830 --> 00:16:43,876 Vi kan også få dem fængslet, som de gode russere gør. 199 00:16:44,001 --> 00:16:50,132 Eller vi kan samle en hadgruppe og lave en blokade. 200 00:16:52,718 --> 00:16:55,346 Jeg var forkert på den. 201 00:16:55,471 --> 00:16:59,517 Jeg siger ikke, at jeg er enig i alle de beslutninger, du træffer. 202 00:16:59,642 --> 00:17:04,480 Jeg synes stadig ikke, at kvinder skal giftes med hinanden. 203 00:17:04,605 --> 00:17:09,443 Men jeg tror på, at familie er det vigtigste i verden. 204 00:17:10,736 --> 00:17:14,657 Jeg elsker dig, Santana. 205 00:17:14,782 --> 00:17:20,538 Jeg vil ikke være den person i dit liv, som forårsager dig smerte. 206 00:17:20,663 --> 00:17:25,376 Jeg vil ikke gå glip af en dag, som jeg har drømt om hele livet. 207 00:17:25,501 --> 00:17:29,922 Ej heller dine børns fødsel og andre vigtige dage. 208 00:17:32,591 --> 00:17:36,804 Jeg er heller ikke enig i alt, hvad du tror på. 209 00:17:38,764 --> 00:17:43,394 Jeg vil bare have min bedste tilbage. Jeg har savnet dig. 210 00:17:43,519 --> 00:17:46,230 Jeg har også savnet dig. 211 00:17:48,941 --> 00:17:52,111 Jeg vidste, Sue var min lykkeamulet. 212 00:18:01,245 --> 00:18:03,497 Må jeg også kramme? 213 00:18:04,540 --> 00:18:08,085 Nu går jeg over grænsen. Undskyld. Bare fortsæt. 214 00:18:12,631 --> 00:18:17,928 - Hvor er det fint. - Ja. Hvordan har de råd til det? 215 00:18:18,053 --> 00:18:21,932 Klaine, kom venligst med mig. Vi har et problem. 216 00:18:22,057 --> 00:18:25,602 Nej tak. Vi hopper ikke på 'elevator i laden'-tricket. 217 00:18:25,728 --> 00:18:29,690 Du skal ikke takke mig, fordi jeg førte jer sammen igen. 218 00:18:29,815 --> 00:18:32,901 Jeg sværger ved Schuesters fremtidige grav - 219 00:18:33,027 --> 00:18:37,031 - at det er en ægte Brittana-nødsituation. 220 00:18:45,748 --> 00:18:49,543 Hvad er det der? Brittany, hvad foregår der? 221 00:18:49,668 --> 00:18:52,671 Kurt og Blaine ... 222 00:18:52,796 --> 00:18:56,967 Da jeg planlagde det her ladebryllup, tænkte jeg kun på jer. 223 00:18:57,092 --> 00:19:01,054 Ikke fordi I ligner grisen og rotten fra 'Charlottes tryllespind' - 224 00:19:01,180 --> 00:19:04,016 - men fordi jeg står her på grund af jer. 225 00:19:04,141 --> 00:19:08,395 I highschool viste I mig, at der også var plads til Santana og mig. 226 00:19:08,521 --> 00:19:10,565 I gav mig mod. 227 00:19:10,689 --> 00:19:15,319 Da I aflyste jeres bryllup, blev jeg virkelig knust. 228 00:19:15,444 --> 00:19:21,784 Det var, som om min drøm var død. Jeg vil have min drøm tilbage. 229 00:19:23,702 --> 00:19:27,289 Okay. Jeg forstår bare ikke, hvad du snakker om. 230 00:19:27,414 --> 00:19:29,666 Jo, du gør. Tænk dig om. 231 00:19:29,792 --> 00:19:35,339 Det, Brittany siger, er, at fordi vi elsker jeres kærlighed - 232 00:19:35,464 --> 00:19:40,469 - har vi manipuleret jer og ja, holdt jer indespærret en kort stund - 233 00:19:40,594 --> 00:19:45,724 - for at nå frem til dette øjeblik. Vi har to jakkesæt. 234 00:19:45,850 --> 00:19:48,853 Har vi to brudgomme? 235 00:19:50,062 --> 00:19:53,274 I ser mærkelige ud i hovederne. Hvad siger I? 236 00:19:55,317 --> 00:19:59,988 Du er vanvittig. Vi har jo kun lige fundet sammen igen. 237 00:20:00,114 --> 00:20:05,703 Og selvom vi var parate, ville Santana ikke lade os invadere hendes bryllup. 238 00:20:05,828 --> 00:20:12,752 Det skal du ikke være så sikker på. Jeg er Godfather, når der er bryllup. 239 00:20:12,877 --> 00:20:19,425 Jeg kunne ikke nægte min brud hendes eneste ønske. Så bare sig ja. 240 00:20:20,259 --> 00:20:24,472 - Vi har jo ikke nogen ringe. - Den klarer jeg. 241 00:20:26,265 --> 00:20:29,560 Hvad siger I, drenge? Vil I give landet det - 242 00:20:29,685 --> 00:20:33,606 - som i hvert fald 52% af det tolererer lovmæssigt? 243 00:20:36,609 --> 00:20:42,865 Det er skam meget romantisk og sødt og en smule underligt ... 244 00:20:42,990 --> 00:20:48,954 Men helt ærligt, vi kan da umuligt ... 245 00:20:51,498 --> 00:20:54,584 Vel? Blaine? 246 00:20:57,630 --> 00:21:01,259 Jeg ved det ikke ... 247 00:21:01,383 --> 00:21:06,513 Jeg synes bare ... Det, Burt og Carole sagde tidligere ... 248 00:21:06,639 --> 00:21:11,853 Og de sidste par måneder uden dig har været ... 249 00:21:13,604 --> 00:21:18,567 Jeg elsker dig, Kurt. Jeg elsker dig. 250 00:21:18,692 --> 00:21:24,364 Det her er vanvittigt. Jeg ved det ikke. Men ... 251 00:21:26,534 --> 00:21:29,787 Men hvad? 252 00:24:10,030 --> 00:24:15,035 Min mand er på toilettet. Han gik glip af turen op ad kirkegulvet. 253 00:24:25,838 --> 00:24:28,758 Du tier stille. Jeg er helt ude af mig selv. 254 00:24:28,883 --> 00:24:33,930 Kære alle sammen ... Sådan starter man, ikke sandt? 255 00:24:34,054 --> 00:24:37,641 To gange i mit liv har jeg mødt mit livs kærlighed. 256 00:24:37,766 --> 00:24:40,686 Begge gange giftede jeg mig med hende. 257 00:24:40,811 --> 00:24:45,316 Jeg vidste, at jeg var heldig, men jeg vidste ikke hvor heldig - 258 00:24:45,441 --> 00:24:49,236 - før jeg måtte køre til en anden delstat - 259 00:24:49,361 --> 00:24:54,741 - for at kunne forrette vielsen her for disse to elskende par. 260 00:24:57,578 --> 00:25:00,456 Tak, venner. Santana og Brit. 261 00:25:00,581 --> 00:25:03,459 Blaine og Kurt. 262 00:25:03,584 --> 00:25:10,007 Tak, fordi I er så modige og ærlige. Fordi I står her og viser os - 263 00:25:10,132 --> 00:25:16,013 - at kærlighed og ægteskab er større, end vi troede muligt. 264 00:25:16,138 --> 00:25:19,433 Og også meget enklere. 265 00:25:19,558 --> 00:25:23,103 Kærlighed og ægteskab er, når to mennesker siger til hinanden: 266 00:25:23,229 --> 00:25:27,525 "Jeg elsker dig, fordi jeg elsker dig. Jeg ved, det ikke bliver nemt - 267 00:25:27,650 --> 00:25:31,821 - men jeg vil kun gøre det sammen med dig." 268 00:25:33,364 --> 00:25:36,117 Nu må I sige jeres løfter. 269 00:25:36,242 --> 00:25:40,371 Min mand er på toilettet. Han går glip af løfterne. 270 00:25:40,496 --> 00:25:46,460 Blaine, jeg har altid levet i skyggen. De mennesker, jeg har haft i mit liv - 271 00:25:46,585 --> 00:25:50,297 - har villet trække mig ud i solen eller skubbe mig tilbage i mørket. 272 00:25:50,422 --> 00:25:53,634 Jeg er blevet mobbet og misforstået. 273 00:25:53,759 --> 00:25:56,262 Jeg troede ikke, jeg ville finde kærligheden. 274 00:25:56,387 --> 00:25:59,015 Det var skræmmende og forvirrende. 275 00:25:59,139 --> 00:26:03,310 Det gik for hurtigt, og jeg følte mig dum. 276 00:26:03,435 --> 00:26:09,316 Men så kom du. Hvis nogen havde sagt, at det ikke ville fungere - 277 00:26:09,441 --> 00:26:13,403 - og at det hele ville ende med hjertesorg ... 278 00:26:13,529 --> 00:26:16,449 - Så havde jeg sagt ja. - Tusind gange ja. 279 00:26:16,574 --> 00:26:21,704 Jeg havde stået det hele igennem for at få lov til at stå her i dag. 280 00:26:21,829 --> 00:26:24,540 Jeg er et projekt i udvikling. 281 00:26:24,665 --> 00:26:27,418 Jeg er et projekt i udvikling. 282 00:26:27,543 --> 00:26:32,673 Du siger ikke, jeg skal ud af skyggen. Du fjerner det, der skygger for solen. 283 00:26:32,798 --> 00:26:38,387 Lad os alle sammen vandre i solskinnet for altid. 284 00:26:38,512 --> 00:26:41,181 - Har du lyst til det? - Ja. 285 00:26:41,307 --> 00:26:43,100 - Ja. - Ja. 286 00:26:43,225 --> 00:26:45,060 Ja. 287 00:26:59,783 --> 00:27:03,537 Med autorisation fra internettet og delstaten Indiana - 288 00:27:03,662 --> 00:27:07,207 - og under en Gud, som, hvis han tror på kærligheden - 289 00:27:07,333 --> 00:27:12,588 - vil godkende disse to skønne pars ægteskaber - 290 00:27:12,713 --> 00:27:16,467 - erklærer jeg jer hermed for hustru og hustru - 291 00:27:16,592 --> 00:27:21,680 - og mand og mand. Så må I gerne kysse hinanden. 292 00:27:59,550 --> 00:28:04,263 Hej. Jeg hedder Pierce Pierce. Jeg er Brittanys far. 293 00:28:04,388 --> 00:28:09,059 Jeg har fået besked på at rejse mig og give en skål - 294 00:28:09,185 --> 00:28:14,565 - men butikkerne har lukket, så i stedet siger jeg bare et par ord. 295 00:28:16,400 --> 00:28:22,072 Brittany, jeg er så glad for, at du og Santana har fundet hinanden. 296 00:28:22,198 --> 00:28:26,285 Du ser så smuk ud i den kjole. 297 00:28:26,410 --> 00:28:31,832 Jeg taler også på min kones vegne. Du er den smukkeste her. 298 00:28:31,957 --> 00:28:38,046 Du er ikke bare den smukkeste, men i allerhøjeste grad den smukkeste. 299 00:28:38,172 --> 00:28:42,134 Se på de andre piger. Du har ingen konkurrenter. 300 00:28:42,259 --> 00:28:46,930 Nogle af dem er simpelthen grimme. Du ved, hvad jeg mener. 301 00:28:47,056 --> 00:28:49,767 Du ødelægger det. Sæt dig ned. 302 00:28:49,892 --> 00:28:54,897 Ingen er grimmere end dig uden tøj på. Stop så. 303 00:28:55,022 --> 00:29:00,069 Jeg har fået at vide, at ingen er grimme. Og at jeg skal stoppe. 304 00:29:00,194 --> 00:29:05,866 Til sidst vil jeg bare bede jer alle sammen om at passe på lysene. 305 00:29:05,991 --> 00:29:10,954 Med alt det her træ og høballer kan stedet futte af som en blæselampe. 306 00:29:11,080 --> 00:29:14,458 Vi ville dø på få minutter. 307 00:29:14,583 --> 00:29:17,795 Salud. 308 00:29:21,340 --> 00:29:25,261 Godt, alle sammen. Nu skulle vi egentlig spise - 309 00:29:25,386 --> 00:29:29,682 - men først har vi en gave til jer alle sammen. 310 00:29:29,807 --> 00:29:34,812 Til dem, der ikke ved det: O.T.P. står for 'én sand partner'. 311 00:29:34,937 --> 00:29:41,777 Jeg har fundet min partner, Brittany, og Kurt og Blaine har fundet hinanden. 312 00:29:41,902 --> 00:29:46,281 Må I alle finde jeres O.T.P. Kom ud på dansegulvet. 313 00:29:46,407 --> 00:29:49,827 Lad os så få gang i festen. 314 00:31:36,058 --> 00:31:39,853 - Hej, Tina. Sikke en fin dag. - Den er skøn. 315 00:31:39,979 --> 00:31:42,732 Du må ikke gå, før jeg får danset med dig. 316 00:31:42,857 --> 00:31:46,944 Mike, vent. Jeg vil spørge dig om noget. 317 00:31:55,036 --> 00:31:58,998 Mike, der går ikke en dag, uden at jeg tænker på dig. 318 00:31:59,123 --> 00:32:04,837 Jeg troede, jeg ville glemme vores kærlighed efter highschool - 319 00:32:04,962 --> 00:32:10,134 - men nu elsker jeg dig endnu højere. Jeg vil tilbringe mit liv med dig. 320 00:32:10,259 --> 00:32:15,055 Jeg har glemt halvdelen af det, jeg ville sige, så ... 321 00:32:16,849 --> 00:32:20,770 Michael Robert Chang Jr., vil du gifte dig med mig? 322 00:32:22,730 --> 00:32:27,693 Jeg ved godt, det er lidt vildt. Du behøver ikke at svare lige nu. 323 00:32:27,818 --> 00:32:31,322 Vi skal ikke giftes med det samme. 324 00:32:31,447 --> 00:32:34,700 Jeg elsker dig bare så højt. 325 00:32:38,537 --> 00:32:41,123 Jeg elsker også dig. 326 00:32:41,248 --> 00:32:44,460 Men Tina ... jeg kan ikke gifte mig med dig. 327 00:32:44,585 --> 00:32:49,757 Åh nej. Det er for dumt. Hvor er jeg dog dum. 328 00:32:49,882 --> 00:32:56,097 - Hvad for en idiot gør sådan noget? - En som dig. Men du er ikke en idiot. 329 00:32:56,222 --> 00:33:02,353 Jeg tænker også tit på dig, og det får mig altid til at smile. 330 00:33:02,478 --> 00:33:06,524 Det er dejligt, at vi har haft kontakt det seneste år. 331 00:33:06,649 --> 00:33:10,611 Jeg er vild med, at du er så klog, sjov og sexet. 332 00:33:12,196 --> 00:33:18,119 Jo, sexet. Det har jeg syntes, siden vi kyssede på asiatisk lejr. 333 00:33:20,871 --> 00:33:23,749 Fire af vores venner bliver gift samme dag - 334 00:33:23,874 --> 00:33:27,211 - så det er naturligt at drømme om det, de har. 335 00:33:27,336 --> 00:33:31,215 Vi har livet foran os. Hvem ved, hvor vi er om et år? 336 00:33:31,340 --> 00:33:36,470 - Der er mange fyre derude, som ... - Jeg har fattet det. 337 00:33:44,979 --> 00:33:49,775 Nu vil jeg gerne bejle til, at vi går ind og danser. 338 00:33:52,862 --> 00:33:55,573 Så siger jeg ja. 339 00:33:58,743 --> 00:34:03,248 - Jeg har altså ikke friet ... - Hold mund. 340 00:34:04,915 --> 00:34:11,422 Den her fest er for vild! Vi har planlagt et nummer til jer. 341 00:34:11,547 --> 00:34:16,844 Vi har nogle særlige gæster i aften. The Treble Tones. 342 00:36:52,874 --> 00:36:55,710 Må jeg få jeres opmærksomhed? 343 00:36:55,835 --> 00:37:02,633 På vegne af vores inspirerende brude vil min mand og jeg gerne sige tak. 344 00:37:02,758 --> 00:37:06,929 Tusind tak til familie og venner, fordi I har vist os - 345 00:37:07,054 --> 00:37:11,350 - at ægte kærlighed er værd at vente på og kæmpe for. 346 00:37:11,475 --> 00:37:16,271 Vi tilegner den her sang til alle par, både de officielle og de uofficielle. 347 00:37:16,397 --> 00:37:19,442 Alle par på gulvet, tak. 348 00:39:39,790 --> 00:39:44,586 Jeg troede, vi skulle spise takeaway. Vi kunne da være gået på restaurant. 349 00:39:44,712 --> 00:39:50,968 Jeg følte mig nostalgisk. Jeg ville genskabe vores tirsdagsfrokoster. 350 00:39:51,093 --> 00:39:54,179 Hvordan har du det? 351 00:39:54,305 --> 00:39:59,352 Jeg ved godt, du synes, det var skørt, at jeg friede til Mike. 352 00:39:59,477 --> 00:40:04,065 Det er bare hårdt at se ens venner opleve en masse sjove og gode ting. 353 00:40:04,190 --> 00:40:09,445 Kurt og Blaine var spontane, og alt klappede bare for dem. 354 00:40:09,570 --> 00:40:12,281 Det gad jeg godt opleve bare én gang. 355 00:40:12,406 --> 00:40:16,201 Ingen elsker at være alene. Jeg gør i hvert fald ikke. 356 00:40:16,327 --> 00:40:19,872 Men man skal ikke være i et forhold bare for at undgå det. 357 00:40:19,997 --> 00:40:23,209 Så finder man aldrig sit perfekte match. 358 00:40:23,334 --> 00:40:27,713 Hvis du ikke havde droppet mig, var du ikke blevet kærester med Mike. 359 00:40:27,839 --> 00:40:31,676 Det var dig, der droppede mig på grund af min falske stammen. 360 00:40:31,801 --> 00:40:36,472 Pjat. Det passer ikke. Jeg ville da aldrig have droppet dig. 361 00:40:36,597 --> 00:40:39,975 Jeg kan sagtens være alene for altid. 362 00:40:40,101 --> 00:40:44,063 Du bekymrer dig for meget. Du skal ikke være alene for altid. 363 00:40:44,188 --> 00:40:46,899 Hvordan ved du det? 364 00:40:48,025 --> 00:40:52,154 Hvad med at vi laver en pagt? 365 00:40:52,280 --> 00:40:57,327 Hvis vi begge er ugift, når vi er 30, gifter vi os med hinanden. 366 00:40:57,451 --> 00:41:01,372 - Ja, Artie! - Vi elsker jo hinanden. 367 00:41:01,497 --> 00:41:05,626 Vores seksuelle kemi er ikke til at overse. 368 00:41:05,751 --> 00:41:10,589 Og vores børn kommer med garanti ind i en hvilken som helst børnehaveklasse. 369 00:41:10,715 --> 00:41:14,886 Jeg tager imod tilbuddet om at være din reserveforlovede. 370 00:41:15,011 --> 00:41:18,473 Hvor er det romantisk. 371 00:41:18,598 --> 00:41:22,102 Alle kan bruge lidt Tartie i deres liv. 372 00:41:22,226 --> 00:41:24,353 Jeg ville sige Artina. 373 00:41:24,478 --> 00:41:29,525 Se lige os. Vi sætter den anden først. Det er tegn på et sundt forhold. 374 00:41:29,650 --> 00:41:32,820 Skål for altid at have en skøn fyr at trille rundt med. 375 00:41:32,945 --> 00:41:37,741 - Alle ved, at jeg triller for vildt. - Skål. 376 00:41:39,702 --> 00:41:44,916 Sue, vi ved godt, du er her. Kom frit frem. 377 00:41:45,041 --> 00:41:49,671 Der har vi jo mine bøsse-blide AnderHummels - 378 00:41:49,795 --> 00:41:53,257 - og de autistisk energiske LoPierces. 379 00:41:53,382 --> 00:41:59,388 Vi sætter pris på, at du pressede os til alteret, men ... 380 00:41:59,514 --> 00:42:04,602 Jeg har en sidste gave til jer, mine mindeværdige par. 381 00:42:04,727 --> 00:42:07,563 Jeg ville selv overrække dem. 382 00:42:07,688 --> 00:42:12,151 Bare rolig. Det er ikke en sang eller et minoritetskor. 383 00:42:13,236 --> 00:42:20,160 Jeg ved godt, at I ser mig som et målrettet og komplekst forbillede - 384 00:42:20,284 --> 00:42:24,580 - men efter alle disse år opfatter jeg jer som mine børn. 385 00:42:24,705 --> 00:42:29,919 I kuverterne finder I hver jeres blærede bryllupsrejse. 386 00:42:30,044 --> 00:42:33,506 - Vi har bestilt bryllupsrejse. - Jeg har afbestilt den. 387 00:42:33,631 --> 00:42:38,511 En weekend i Provincetown i Andrew Sullivans strandhus! 388 00:42:38,636 --> 00:42:42,348 Andrew er en gammel ven. Eller var. Vi taler ikke sammen mere. 389 00:42:42,473 --> 00:42:47,520 En måned med alt betalt på Atlantis Resort i Bahamas. 390 00:42:47,645 --> 00:42:52,150 - Der blev Wonder Woman født! - Der følger en gylden lasso med. 391 00:42:52,275 --> 00:42:57,197 Lev, elsk og hav fremgang. Jeg må finde på nogle nye par. 392 00:42:57,321 --> 00:43:01,992 Hvad med PuckCedes? Eller FaBerry? Jeg elsker de lesbiske. 393 00:43:02,118 --> 00:43:05,288 - Tusind tak! - Bahamas. 394 00:43:05,413 --> 00:43:10,585 - Tænk, at vi gjorde det. - Tænk, at vi overlevede festen. 395 00:43:10,710 --> 00:43:15,131 - Nu har vi jo samme bryllupsdag. - Hvad ...? 396 00:43:15,256 --> 00:43:17,759 Vi er sammen om det her. 397 00:43:17,884 --> 00:43:22,639 Lad os love hinanden at fejre bryllupsdag sammen hvert år fra nu af. 398 00:43:22,763 --> 00:43:26,600 - Hvad med hvert femte år? - Hvert år er for meget. 399 00:43:26,726 --> 00:43:29,478 Vi kan også skype.