1 00:00:17,299 --> 00:00:20,677 Mit liv er en drøm. Jeg har et ubegrænset budget - 2 00:00:20,803 --> 00:00:27,310 - talentfulde elever, en diætist, en kostumier og en personlig træner. 3 00:00:27,435 --> 00:00:31,105 Som Vocal Adrenalines korleder har jeg flere goder: 4 00:00:31,230 --> 00:00:37,653 Firmabil, personlig massageterapeut og en lønstigning, der kan mærkes. 5 00:00:57,423 --> 00:01:01,135 Eleverne er engagerede. De øver af egen fri vilje. 6 00:01:01,260 --> 00:01:04,889 Jeg savner kammeratskabet i New Directions. 7 00:01:05,014 --> 00:01:08,059 Her må enhver klare sig selv. 8 00:01:11,771 --> 00:01:16,985 Støtten fra gamle elever er enorm. Vores tilhængere er meget gavmilde. 9 00:01:17,109 --> 00:01:22,072 - Min hustru siger, det er den bedste. - Det havde I slet ikke behøvet. 10 00:01:22,198 --> 00:01:27,662 Jeg har altid selv dyrket football, men min homosøn elsker kor. 11 00:01:27,787 --> 00:01:32,166 Og et mesterskab er jo et mesterskab. Så jeg gør, hvad jeg kan - 12 00:01:32,291 --> 00:01:35,795 - for at bakke op omkring Vocal Adrenaline. 13 00:01:35,920 --> 00:01:40,633 Vi satser på endnu en sejr i år, mr. Schuester. 14 00:01:42,134 --> 00:01:47,014 Så længe du er glad og har det godt, støtter vi dig. 15 00:01:47,139 --> 00:01:49,683 Bare vær ærlig over for dig selv. 16 00:01:49,809 --> 00:01:56,190 Jeg skaber forandringer på lang sigt. Jeg kan ikke bare lave om på tingene. 17 00:01:56,315 --> 00:02:00,361 Jeg vil kombinere Vocal Adrenalines ressourcer og opbakning - 18 00:02:00,486 --> 00:02:03,364 - med New Directions' hjerte og inspiration. 19 00:02:03,489 --> 00:02:06,117 Hvis nogen kan gøre det, er det dig. 20 00:02:06,242 --> 00:02:10,788 - Skal vi ikke lade ham lege lidt? - Her? Tænk, hvis han rører ved noget. 21 00:02:12,540 --> 00:02:15,043 Livet er godt. 22 00:02:16,961 --> 00:02:18,754 Hvad er der sket? 23 00:02:18,879 --> 00:02:24,551 Dit kor, Vocal Adrenaline, besluttede at kaste æg efter deres konkurrenter. 24 00:02:52,204 --> 00:02:58,252 Jeg har hørt fra mine venner Rachel Berry og Blaine Anderson - 25 00:02:58,377 --> 00:03:02,840 - at mine elever smed æg efter dem forleden. 26 00:03:02,965 --> 00:03:07,136 Jeg er nødt til at slå i bordet. Jeg tolererer ikke mobning. 27 00:03:07,261 --> 00:03:09,805 Du tolererer jo ikke intolerance, Will. 28 00:03:09,930 --> 00:03:13,934 Jeg hedder mr. Schuester, og du skal ikke være flabet, Clint. 29 00:03:14,060 --> 00:03:20,567 I denne uge skiftes vi til at optræde med sange, der handler om tolerance. 30 00:03:20,691 --> 00:03:22,943 Jeg lægger ud. 31 00:03:23,069 --> 00:03:28,533 Jeg har inviteret en særlig gæst, som har sunget i Vocal Adrenaline. 32 00:05:02,126 --> 00:05:06,172 - Var det der seriøst? - Så seriøst som en neglerod, skatter. 33 00:05:06,297 --> 00:05:09,717 Hold kæft. Hold op med at rappe og lad os øve. 34 00:05:09,842 --> 00:05:15,431 Vi er ligeglade med homoer, heteroer og transkønnede. Vi vil bare vinde. 35 00:05:15,556 --> 00:05:21,437 Genialt. Hvis vi kan få New Directions til at tro, at vi er imod en gruppe - 36 00:05:21,562 --> 00:05:26,067 - så vil de gøre som Will Schuester og dyrke tolerancen frem for at øve. 37 00:05:26,192 --> 00:05:29,028 Det er slut med den der opførsel! 38 00:05:29,153 --> 00:05:32,865 Selvom I er talentfulde, må I ikke te jer, som I har lyst. 39 00:05:32,990 --> 00:05:38,537 Det er mig, der leder det her kor, og jeg gør det på min måde. 40 00:05:39,372 --> 00:05:43,793 Så er det nu, McKinley. Det har taget sin tid. 41 00:05:43,918 --> 00:05:47,547 Mit hjerte galoperer som en gris på en pølsefabrik. 42 00:05:47,671 --> 00:05:52,551 Men nu har jeg endelig fået det liv, jeg har ønsket mig. 43 00:05:53,969 --> 00:05:58,015 Jeg holdt fri, mens mit ydre halede ind på mit indre. 44 00:05:58,140 --> 00:06:03,062 Nu er jeg klar til at give den her skramlekasse en prøvetur. 45 00:06:03,187 --> 00:06:07,525 Sig goddag til træner Sheldon Beiste. 46 00:06:10,903 --> 00:06:16,325 Velkommen tilbage. Du ligner nærmest en aldrende, men viril James Garner. 47 00:06:16,450 --> 00:06:19,161 Tak, Sue. Det er godt at være tilbage. 48 00:06:19,286 --> 00:06:24,249 Det er fedt, at du er tilbage. Nu skal vi snakke mand til mand. 49 00:06:24,375 --> 00:06:28,421 Om mig og Rachel. Og om Mercedes. Vi fik snakket. Alt er godt. 50 00:06:28,546 --> 00:06:32,592 Rolig, Sam. Træk vejret, så du ikke besvimer. 51 00:06:32,717 --> 00:06:38,306 Jeg har gjort mit for at nedkæmpe cisnormativitet og transmisogyni. 52 00:06:38,431 --> 00:06:42,894 Samt nogle flere nye udtryk, som jeg fandt på Wikipedia i morges. 53 00:06:43,018 --> 00:06:46,230 Tak, men jeg vil bare have, at alt er som før. 54 00:06:46,355 --> 00:06:50,109 Jeg har en liste med stedord. Bare sig, hvad du foretrækker. 55 00:06:50,234 --> 00:06:53,320 Der er 'han', 'hen', 'den' ... 56 00:06:53,446 --> 00:06:57,033 'Han' og 'ham' er fint. 57 00:06:57,158 --> 00:07:02,330 Jeg har jo altid udtrykt min modstand mod mobning i alle afskygninger. 58 00:07:02,455 --> 00:07:09,420 Jeg er her for dig som ven og allieret og som en skulder at græde ud ved. 59 00:07:09,545 --> 00:07:14,008 Kun i overført betydning. Du er jo en mand nu, og rigtige mænd græder ikke. 60 00:07:14,133 --> 00:07:19,138 Jeg er faktisk imponeret. Jeg troede, at folk ville se skævt til mig. 61 00:07:19,263 --> 00:07:25,686 Træner, jeg kan fortælle dig, at køn er blevet flydende på McKinley. 62 00:07:25,811 --> 00:07:31,358 Nå, jeg ser ud af min øjenkrog en fedling, som skal hånes. 63 00:07:33,819 --> 00:07:37,448 Jeg må videre. Jeg skal mødes med Rachel. 64 00:07:37,573 --> 00:07:39,158 Giv mig fem. 65 00:07:39,283 --> 00:07:42,495 Sådan. Du er stærk! 66 00:07:47,124 --> 00:07:51,629 Godmorgen. Hvad er der galt? Er du stadig ked af det med æggene? 67 00:07:51,754 --> 00:07:53,965 Der er sket noget meget værre. 68 00:07:54,090 --> 00:07:58,845 Tidligt i morges, da jeg stadig sov, drømte jeg, at jeg var på Broadway. 69 00:07:58,969 --> 00:08:03,056 Der var en masse dessert. Men så vågnede jeg ved en hamren. 70 00:08:03,182 --> 00:08:07,978 Jeg troede, det var en stor spætte eller måske en nabo, der byggede pool. 71 00:08:08,104 --> 00:08:10,064 Men så så jeg det. 72 00:08:10,189 --> 00:08:11,857 SOLGT 73 00:08:14,151 --> 00:08:18,572 - Mine fædre har solgt vores hus. - Det har jo været til salg længe. 74 00:08:18,697 --> 00:08:22,743 - Et muligt salg slog hele tiden fejl. - Ja. Jeg har saboteret det. 75 00:08:22,868 --> 00:08:25,913 Der er originale fliser i bruseafsnittet. 76 00:08:27,915 --> 00:08:29,417 Du er skør. 77 00:08:29,542 --> 00:08:33,588 Jeg har ikke haft andre hjem. Det er mit barndomshjem. 78 00:08:33,713 --> 00:08:38,343 Jeg kan ikke holde ud at tænke på, at andre skal eje det. 79 00:08:38,467 --> 00:08:43,764 Jeg selv har jo prøvet slet ikke at have et hjem ... 80 00:08:43,889 --> 00:08:47,810 Niksen. Du skal ikke give mig skyldfølelse - 81 00:08:47,935 --> 00:08:51,897 - fordi du var hjemløs engang. Det har intet med sagen at gøre. 82 00:08:52,022 --> 00:08:56,568 Jeg er ikke klar til at tage afsked. Jeg nægter at lade dem gøre det. 83 00:08:58,112 --> 00:09:02,575 - Hej med jer. Tak, fordi I kom. - Gudfaderbevares, hvad er der nu? 84 00:09:02,700 --> 00:09:05,286 Det er på grund af Rachel. 85 00:09:05,411 --> 00:09:09,665 Jeg har været hendes mentor i en uge. Hvad har hun nu brug for? 86 00:09:09,790 --> 00:09:12,960 Hendes fædre har solgt huset. De skal flytte om en uge. 87 00:09:13,085 --> 00:09:18,924 Det hus betyder alt for hende. Der gik hendes drømme i opfyldelse. 88 00:09:19,050 --> 00:09:24,347 Hun er midt i en kæmpe forandring. En forandring, vi alle skal igennem. 89 00:09:24,472 --> 00:09:28,685 Er det Rachel, vi snakker om, eller annoncerer du dit kønsskifte? 90 00:09:28,809 --> 00:09:32,062 Det handler om Rachel! Hun er ved at blive voksen. 91 00:09:32,188 --> 00:09:37,360 - Det er vi alle sammen. - Hvad er din plan så, Sam? 92 00:09:48,412 --> 00:09:50,998 TRÆNER TRANS 93 00:10:04,953 --> 00:10:08,665 - Ville du snakke med mig? - Sid ned, William. 94 00:10:10,417 --> 00:10:13,086 Hej, Sheldon. 95 00:10:14,588 --> 00:10:19,468 - Hvad sker der? - Sue gør bare en myg til en elefant. 96 00:10:19,593 --> 00:10:23,972 USA's nyeste mandsperson, Sheldon Beiste, opdagede i går - 97 00:10:24,097 --> 00:10:28,310 - at hans bil var blevet vandaliseret med et ekstremt stødende ord. 98 00:10:28,435 --> 00:10:33,482 Hvor skrækkeligt. Det er jeg virkelig ked af, Sheldon. 99 00:10:33,607 --> 00:10:36,944 Det er okay. Jeg vidste godt - 100 00:10:37,069 --> 00:10:41,740 - at sådan noget kunne ske. Det overraskede mig egentlig ikke. 101 00:10:41,865 --> 00:10:47,162 Men du siger, at det er sket her. Hvad har det med mig at gøre? 102 00:10:47,287 --> 00:10:50,749 Babseløs, vil du fortælle hvorfor? 103 00:10:50,874 --> 00:10:56,922 De var i Carmels farver. De var fra Vocal Adrenaline. Dine elever. 104 00:10:58,298 --> 00:11:04,846 Mener du det? Ingen slipper godt fra at genere mine venner. 105 00:11:04,972 --> 00:11:09,810 Undtagen mig. Jeg slipper altid godt fra det. 106 00:11:09,935 --> 00:11:11,603 Jeg beklager. 107 00:11:11,728 --> 00:11:14,356 Vi går i gang med ugens tema. 108 00:11:14,481 --> 00:11:18,819 Det hedder 'Pletskud fra Ohio'! Vi fokuserer på delstatens kunstnere. 109 00:11:18,944 --> 00:11:21,572 Marilyn Manson, Dean Martin ... 110 00:11:21,697 --> 00:11:26,911 - Rachel, vi har ændret planen lidt. - Kurt, det kan du ikke bare. 111 00:11:27,035 --> 00:11:31,665 Sommetider kommer livet bag på en, og så må man tage den derfra. 112 00:11:31,790 --> 00:11:38,005 Ugens tema er 'Transformation'. Forandring. At klø på. 113 00:11:38,130 --> 00:11:43,594 Vi har hørt, at du har det svært med at tage afsked med dit barndomshjem. 114 00:11:43,719 --> 00:11:48,599 Det tvinger dig til at tage afsked med barndommen og acceptere voksenlivet. 115 00:11:48,724 --> 00:11:52,478 Det sagde den rare dame fra psykologhuset i hvert fald. 116 00:11:52,603 --> 00:11:58,192 Derfor vil vi holde en 'farvel til Rachels hus'-fest. 117 00:11:58,317 --> 00:12:01,070 Det er på fredag i Rachels kælder. 118 00:12:01,195 --> 00:12:04,115 Det behøver I altså ikke, men det er sødt af jer. 119 00:12:04,239 --> 00:12:08,535 - Er temaet kun til ære for Rachel? - Ja. Hold kæft. 120 00:12:08,660 --> 00:12:11,037 Hent mit hjul! 121 00:12:14,833 --> 00:12:19,671 Velkommen til det musikalske lykkehjul! Tak. Tak. 122 00:12:19,797 --> 00:12:23,718 Man skal synge duet til festen med den, man lander på. 123 00:12:23,842 --> 00:12:27,471 Men husk, at jeg skal synge sammen med Rachel. 124 00:12:27,596 --> 00:12:30,641 Kan vi ikke bare trække navnene op af en hat? 125 00:12:30,766 --> 00:12:35,271 Jeg starter. Kryds fingre! 126 00:12:40,776 --> 00:12:43,445 Roderick. Hvem er det nu, det er? 127 00:12:43,570 --> 00:12:48,825 - Det er mig. Jeg hedder Roderick. - Det bliver godt. Du er god. 128 00:12:48,951 --> 00:12:51,120 Så er det min tur. 129 00:13:13,725 --> 00:13:18,063 - Jeg troede, den ville ende på Artie. - Ja, hvad er chancen for det? 130 00:13:18,188 --> 00:13:22,067 Ti til en. Den er ikke stor. Er det okay, at vi skal synge sammen? 131 00:13:22,192 --> 00:13:28,240 Ja, bestemt. Men hvis du ser Dave, så lad være med at nævne det. 132 00:13:28,365 --> 00:13:31,618 En sang kan da umuligt gøre ham jaloux. 133 00:13:31,743 --> 00:13:36,706 Nej, men han tror vist, at der stadig er noget mellem os. 134 00:13:36,832 --> 00:13:41,170 - Det er der jo ikke. - Nej. 135 00:13:43,630 --> 00:13:49,636 Jeg ringer. Vi kan synge et nummer med en hurtig rytme. Eller en langsom. 136 00:13:52,681 --> 00:13:55,017 Jeg ringer. 137 00:14:02,775 --> 00:14:07,446 Hvem var det? Giv mig deres navne. Hvem fra Vocal Adrenaline gjorde det? 138 00:14:07,571 --> 00:14:12,910 - Hvad ævler du om, søde? - Hærværket mod din bil. Hvem var det? 139 00:14:13,035 --> 00:14:16,497 - Det er ligegyldigt. - Vi slår dem ihjel. 140 00:14:16,622 --> 00:14:19,583 Sæt jer ned. Sæt jer! 141 00:14:22,711 --> 00:14:26,632 I skal ikke foretage jer noget. Der er styr på det. 142 00:14:26,757 --> 00:14:30,636 Det er pænt af jer, men vold nytter ikke noget. 143 00:14:30,761 --> 00:14:35,683 De lærer, at de skal lade os være. Ellers smadrer vi dem. 144 00:14:35,808 --> 00:14:40,688 Jeg har haft med uvidende mennesker at gøre hele livet. 145 00:14:40,813 --> 00:14:45,860 Men jeg er tilfreds med mig selv nu. Hvor mange kan sige det? 146 00:14:45,984 --> 00:14:48,820 Det er godt, at du er en af os. 147 00:14:48,946 --> 00:14:53,617 Jeg ville bare høre dig sige, at du er mere end en stjernespiller. 148 00:14:53,742 --> 00:14:59,498 At du virkelig er en del af holdet. Og det var dig, Sam, der forenede os. 149 00:14:59,623 --> 00:15:01,875 Du er en god træner og ven. 150 00:15:02,000 --> 00:15:05,212 Hvis der kan komme noget godt ud af den her misere - 151 00:15:05,337 --> 00:15:09,591 - så har de givet os den bedste gave nogensinde. 152 00:15:09,716 --> 00:15:12,677 Jeg ville ikke skuffe dig, træner. 153 00:15:12,803 --> 00:15:15,764 Jeg hader bare at se mine venner blive såret. 154 00:15:15,889 --> 00:15:20,394 Det ved jeg godt, Sam. Og du har ikke skuffet mig. 155 00:15:20,519 --> 00:15:26,025 Jeg er virkelig stolt af jer. Smut så tilbage til træningen. 156 00:15:34,867 --> 00:15:37,870 Det er helt igennem uacceptabelt. 157 00:15:37,995 --> 00:15:42,291 Jeg kan godt tåle ulydighed, men det her handler ikke om mig. 158 00:15:42,416 --> 00:15:45,878 I skal lære at opføre jer ordentligt og forstå - 159 00:15:46,003 --> 00:15:50,925 - at anstændig opførsel er vigtigere end at vinde en korkonkurrence. 160 00:15:51,049 --> 00:15:53,885 Det opsummerer din læringsmetode. 161 00:15:54,011 --> 00:15:58,057 Vi vidste, du var for blød til jobbet. Du har en tabermentalitet. 162 00:15:58,182 --> 00:16:02,728 Nogle mennesker gad ikke være flinke: Lewis og Clark. George Patton. 163 00:16:02,853 --> 00:16:06,023 Jeg vil ikke være anstændig. Jeg vil vinde. 164 00:16:06,148 --> 00:16:12,696 Vocal Adrenaline er en uddøende race, som godt kan tåle at blive kaldt onde. 165 00:16:12,821 --> 00:16:17,284 Den barske sandhed er, som alle og enhver ved - 166 00:16:17,409 --> 00:16:19,995 - at det at vinde betyder alt. 167 00:16:20,120 --> 00:16:24,041 Vi skal nok vinde, men vi gør det på en ordentlig måde. 168 00:16:24,166 --> 00:16:28,295 Acceptér, at du ikke hører til her. Vi kan ikke lide dig. 169 00:16:28,420 --> 00:16:32,299 Vi tager pis på dine veste og dine peptalks bag din ryg. 170 00:16:32,424 --> 00:16:35,302 - Du er til grin. - Det er du selv, Clint. 171 00:16:35,427 --> 00:16:41,058 - Jeg smider dig ud af koret. - Det kan du ikke. Jeg er koret. 172 00:16:42,226 --> 00:16:45,062 Forsvind. Nu. 173 00:16:54,363 --> 00:16:57,783 Godt. Så varmer vi op. 174 00:17:06,582 --> 00:17:12,088 Kom nu i seng, Will. Tag et bad først. Det hjul har jo rørt ved jorden. 175 00:17:12,212 --> 00:17:16,675 En klapvogn til den pris burde ikke gå i stykker efter en uge. 176 00:17:17,843 --> 00:17:21,930 Godt ... Du har din vrede stemme på. 177 00:17:23,599 --> 00:17:27,186 Undskyld. Det er bare ... 178 00:17:28,979 --> 00:17:32,274 Jeg er kørt fast. Jeg bryder mig ikke om mit job. 179 00:17:32,399 --> 00:17:36,653 Hverken menneskene eller miljøet. De synes ikke selv, der er noget galt. 180 00:17:36,779 --> 00:17:40,741 Jeg smed knægten ud af koret i dag, men det ender ikke der. 181 00:17:40,866 --> 00:17:44,912 - Korets støtter kommer efter mig. - Jeg har ikke brug for deres gaver. 182 00:17:45,037 --> 00:17:48,541 Vi skal jo ikke leve af madkuponer, hvis du siger op. 183 00:17:48,666 --> 00:17:52,044 Det er der faktisk nogle lærere, der gør. 184 00:17:52,169 --> 00:17:56,965 Der er ingen job at få. Ikke hvis jeg vil være korleder. 185 00:17:57,091 --> 00:18:02,138 Ved du, hvad det værste er? Jeg elsker alle frynsegoderne. 186 00:18:02,262 --> 00:18:06,975 Min lækre bil, den lækre klapvogn og billetterne til footballkampe. 187 00:18:07,101 --> 00:18:10,104 Måske er jeg overfladisk og umoden - 188 00:18:10,229 --> 00:18:13,399 - men frynsegoderne gør, at jeg føler mig som en mand. 189 00:18:13,524 --> 00:18:16,402 Jeg hader, at jeg elsker dem så meget - 190 00:18:16,527 --> 00:18:21,782 - at jeg vil arbejde et sted, der står for alt det, jeg er imod. 191 00:18:21,907 --> 00:18:26,578 Vi skal nok klare os. Du finder et andet job. 192 00:18:26,704 --> 00:18:30,708 Min Månedens brochure-klub skæpper lidt ekstra i kassen. 193 00:18:30,833 --> 00:18:34,420 For et år siden ville jeg have gjort det. 194 00:18:34,545 --> 00:18:38,799 Det er let at være principfast, når man ikke har børn at forsørge. 195 00:18:38,924 --> 00:18:44,430 Når man har børn, er det netop vigtigt at være principfast. 196 00:18:44,555 --> 00:18:47,725 Han vil jo betragte dig, Will. 197 00:18:47,850 --> 00:18:51,687 Børn ser alt. Man kan ikke skjule noget for dem. 198 00:18:51,812 --> 00:18:55,816 Når du køber noget til ham, vil han se din stolthed og din skam. 199 00:18:55,941 --> 00:19:00,279 Han kan se det, hvis du har givet køb på din integritet. 200 00:19:00,404 --> 00:19:03,866 Jeg siger ikke, at du skal sige op. 201 00:19:03,991 --> 00:19:08,162 Jeg har fuld forståelse for realiteterne. 202 00:19:08,287 --> 00:19:14,585 Jeg siger bare, at du skal slutte fred med det valg, du træffer. 203 00:19:14,710 --> 00:19:16,962 Ikke? 204 00:19:21,300 --> 00:19:24,553 Jeg kom lidt ekstra i til dig, Kurt. 205 00:19:27,556 --> 00:19:34,688 Hej, alle sammen. Velkommen til 'sidste farvel til Rachels hus'-fest! 206 00:21:43,442 --> 00:21:47,446 Hold da op. Rachel Berrys barndomsværelse. 207 00:21:47,571 --> 00:21:53,243 Er det mærkeligt at tænke på, at det nok en dag kommer på museum? 208 00:21:53,369 --> 00:21:57,999 - Du lovede ikke at gøre grin med det. - Er det fra 'Rocky Horror'? 209 00:21:58,123 --> 00:22:01,835 - Kan du huske mine guldshorts? - Det tror jeg, alle kan. 210 00:22:04,463 --> 00:22:07,841 Du kan ikke gøre det, vel? 211 00:22:07,967 --> 00:22:13,055 Det meste er pakket ned, men du har ikke rørt væggen. 212 00:22:13,180 --> 00:22:16,809 Mine bedste highschool-minder hænger der. 213 00:22:16,934 --> 00:22:23,149 Hele min barndom sang og drømte jeg alene her på mit værelse - 214 00:22:23,274 --> 00:22:27,903 - med billeder af Barbra Streisand, Patti Lupone og Bernadette Peters. 215 00:22:28,028 --> 00:22:33,242 Da jeg mødte jer, kom der rigtige venner op på væggen. 216 00:22:33,367 --> 00:22:39,832 Alt er så indlysende i highschool. Skal jeg bare pakke det hele ned nu? 217 00:22:39,957 --> 00:22:45,045 - "Vi får brug for en større væg." - Er det fra 'Star Wars'? 218 00:22:45,170 --> 00:22:49,383 Det er fra 'Dødens gab'. Er du opfostret af munke? 219 00:22:49,508 --> 00:22:51,427 Kom her. 220 00:22:55,431 --> 00:22:59,768 Væggen forsvinder ikke. Den bliver større. 221 00:23:01,729 --> 00:23:05,066 Højere og overlæsset med drømme. 222 00:23:06,900 --> 00:23:12,531 Du skal nok få den rolle. Du kommer tilbage til New York. 223 00:23:12,656 --> 00:23:16,076 Du tager den væg med dig. Hvis jeg er heldig - 224 00:23:16,201 --> 00:23:23,751 - vil jeg altid hænge på den i mine meget stramme guldshorts. 225 00:23:48,732 --> 00:23:53,070 Godt gået. Man tror næppe, kælderen kan rumme mere varme og kærlighed - 226 00:23:53,195 --> 00:23:58,701 - men her kommer jeres yndlingsbøsser: Kurt Hummel og Blaine Anderson! 227 00:26:11,333 --> 00:26:14,503 Er du virkelig nødt til at gå nu? 228 00:26:14,628 --> 00:26:19,675 Jeg ville gerne blive, men Dave og jeg skal op kl. 5. Han skal spille kamp. 229 00:26:19,800 --> 00:26:23,304 Det var sjovt at synge sammen. Vi var ret gode. 230 00:26:23,428 --> 00:26:27,307 Vi har ikke lydt så godt sammen siden vores første duet. 231 00:26:27,432 --> 00:26:31,227 - Kan du huske den? - Nej, jeg er helt blank. 232 00:26:31,353 --> 00:26:36,358 Det er gas. Selvfølgelig kan jeg det. Det var 'Baby, It's Cold Outside'. 233 00:26:36,483 --> 00:26:41,697 Jeg havde bare lyst til at erklære dig min kærlighed og kysse dig. 234 00:26:41,822 --> 00:26:44,366 Hvorfor gjorde du det ikke? 235 00:26:44,491 --> 00:26:47,411 Jeg vidste ikke, om du følte det samme. 236 00:26:47,536 --> 00:26:51,832 Og det gjorde du jo ikke. Du var forelsket i ham butikschefen. 237 00:26:51,957 --> 00:26:56,587 - Hed han Jonathan? Jebediah ... - Jeremiah. 238 00:26:56,712 --> 00:27:00,507 - Hvad blev der af ham? - Aner det ikke. 239 00:27:02,009 --> 00:27:05,471 Det er sjovt, hvor meget et menneske kan betyde for en - 240 00:27:05,595 --> 00:27:08,598 - og så efter nogle år ... 241 00:30:05,984 --> 00:30:10,238 - Nu har jeg aldrig ... - Unik! 242 00:30:10,363 --> 00:30:15,201 Hvorfor ringede du ikke til mig? Jeg måtte høre rygtet fra Schuester. 243 00:30:15,326 --> 00:30:18,746 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige til folk. 244 00:30:18,872 --> 00:30:23,460 - Det var ret overvældende. - At komme tilbage eller operationen? 245 00:30:23,585 --> 00:30:27,047 At være mig selv og prøve at passe ind. 246 00:30:27,172 --> 00:30:31,593 Jeg gjorde det for at føle mig i trit med den, jeg var indeni. 247 00:30:31,718 --> 00:30:35,847 Nu føler jeg mig endelig normal indeni. 248 00:30:35,972 --> 00:30:39,851 Men folk behandler mig ikke, som om jeg er normal. 249 00:30:39,976 --> 00:30:44,397 Det er, fordi du er noget særligt. Ikke på grund af din operation - 250 00:30:44,522 --> 00:30:47,442 - men på grund af dit mod. 251 00:30:49,444 --> 00:30:52,906 Jeg vil ikke være noget særligt. Giver det mening? 252 00:30:53,031 --> 00:30:58,161 Jeg vil bare være en af gutterne, men ingen her er ligesom mig. 253 00:30:58,286 --> 00:31:02,582 Folk lefler for mig eller hader mig, fordi de ikke forstår mig. 254 00:31:06,002 --> 00:31:09,130 Må jeg spørge dig om noget? 255 00:31:09,255 --> 00:31:11,883 - Gjorde det ondt? - Er du da gal. 256 00:31:12,008 --> 00:31:16,221 Det føltes, som om en spand med hammere landede på mit bryst. 257 00:31:16,346 --> 00:31:20,517 Men det føltes, som om de egentlig aldrig skulle have været der. 258 00:31:20,642 --> 00:31:24,979 - Fortryder du noget? - Ikke et sekund. 259 00:31:25,105 --> 00:31:28,858 Jeg føler mig lettet. Nu er jeg endelig den, jeg vil være. 260 00:31:28,983 --> 00:31:32,737 Det er det bedste, der er sket for mig. 261 00:31:32,862 --> 00:31:37,325 Jeg ville bare ønske, at jeg ikke var alene om det. 262 00:31:38,618 --> 00:31:41,704 Du er ikke alene. 263 00:31:46,042 --> 00:31:50,880 Ved du godt, at da Jimbo Wilson hørte, at du havde smidt mig ud af koret - 264 00:31:51,005 --> 00:31:54,759 - krævede han, at rektor Gunderson fik mig tilbage? 265 00:31:54,884 --> 00:31:59,013 Hvis det er et problem for dig ... Og det håber jeg, det er. 266 00:31:59,139 --> 00:32:02,142 ... så skal du bare ringe til Jimbo. 267 00:32:02,267 --> 00:32:05,812 Nej. Han har ret. Jeg tog fejl. 268 00:32:05,937 --> 00:32:09,482 Du er koret og repræsenterer det, det står for. 269 00:32:09,607 --> 00:32:15,863 Mine egne holdninger kom i vejen for, hvad Vocal Adrenaline egentlig er. 270 00:32:15,989 --> 00:32:19,326 Jeg overvejede at sige op. 271 00:32:19,451 --> 00:32:23,664 Men jeg tror faktisk, at jeg stadig kan lære jer noget. 272 00:32:23,788 --> 00:32:29,043 I har opskriften på, hvordan man vinder. Det vil jeg ikke lave om på. 273 00:32:29,169 --> 00:32:33,715 Så længe jeg er korleder for jer, vinder vi på V.A.-måden. 274 00:32:36,551 --> 00:32:42,432 For at bevise, at jeg mener det, har jeg fundet på den vildeste spøg. 275 00:32:42,557 --> 00:32:45,769 I aften sniger vi os ind på McKinley High. 276 00:32:45,894 --> 00:32:51,983 Ingen er bedre til psykologisk krigsførelse end William Schuester. 277 00:32:55,403 --> 00:33:00,533 Jeg sagde, at hvis klumpedumpen Craig spillede i forsvaret, ville vi tabe. 278 00:33:00,658 --> 00:33:04,745 Og så sætter de klumpedumpen Craig i forsvaret! Utroligt. 279 00:33:11,419 --> 00:33:15,256 - Hvad er der? - Hvad for noget? 280 00:33:15,381 --> 00:33:19,802 Du har gloet ud i luften i dagevis og siger ikke et kvæk. 281 00:33:19,928 --> 00:33:22,764 Undskyld. 282 00:33:22,889 --> 00:33:27,727 Der skete noget til Rachels fest, gjorde der ikke? 283 00:33:27,852 --> 00:33:31,272 Jeg sang duet med Kurt. Det var Rachels ide. 284 00:33:31,397 --> 00:33:35,902 Det var fjollet. Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke har sagt det til dig. 285 00:33:36,027 --> 00:33:40,782 Det ville da ikke gøre mig vred. Du og Kurt synger jo konstant sammen. 286 00:33:45,120 --> 00:33:48,123 - Åh, altså ... - Dave. 287 00:33:48,248 --> 00:33:52,419 Bare fortæl mig én ting. 288 00:33:52,544 --> 00:33:56,965 Kyssede han dig, eller kyssede du ham? 289 00:34:00,301 --> 00:34:03,262 Jeg vidste det. 290 00:34:09,561 --> 00:34:13,065 Jeg var da heldig at få et par måneder sammen med dig. 291 00:34:13,189 --> 00:34:17,527 - Hvad skal det betyde? - At du stadig elsker ham. 292 00:34:17,652 --> 00:34:23,324 Lige siden Kurt kom tilbage til Lima, har der hængt et tikkende ur over os. 293 00:34:23,450 --> 00:34:26,787 - Og nu er det slut. - Jeg er ked af det, Dave ... 294 00:34:26,911 --> 00:34:33,543 Det er okay. Jeg ved det godt. Jeg bærer ikke nag. 295 00:34:35,587 --> 00:34:42,135 Klumpedumpen Craig prøvede faktisk at give mig sit nummer til kampen. 296 00:34:42,260 --> 00:34:47,223 Der er masser af drenge derude, som venter på at blive min trøstefyr. 297 00:34:47,348 --> 00:34:50,017 Så smut bare. 298 00:34:50,143 --> 00:34:53,521 Det er okay. Smut. Sig det til Kurt. 299 00:34:57,567 --> 00:35:00,445 Bare gør mig en tjeneste. 300 00:35:00,570 --> 00:35:04,783 Lad være med at synge det. Sig det. 301 00:35:39,943 --> 00:35:44,114 Hej, Blaine. Vi skulle lige til at gå. 302 00:35:44,239 --> 00:35:47,117 Walter, det er Blaine. 303 00:35:47,242 --> 00:35:51,913 Selvfølgelig. Selveste Blaine. Det er godt at få sat et ansigt på. 304 00:35:52,038 --> 00:35:55,708 Flot butterfly. 305 00:35:55,834 --> 00:35:57,919 Ledte du efter mig? 306 00:35:58,044 --> 00:36:03,049 Nej, jeg ville bare fortælle Rachel noget. 307 00:36:03,174 --> 00:36:07,679 - Blaine, ville du spørge om noget? - Hvor skal I hen? 308 00:36:07,804 --> 00:36:12,183 På dobbeltdate. Walter og jeg elsker begge to musicalfiaskoer. 309 00:36:12,308 --> 00:36:17,939 Og Walter og jeg elsker Breadstix' lækre kylling og parmesan-kugler. 310 00:36:18,064 --> 00:36:21,859 Tag Karofsky med en anden gang. Så går vi på tredobbelt date. 311 00:36:21,985 --> 00:36:25,447 Ville du spørge mig om noget? 312 00:36:25,572 --> 00:36:28,533 Jeg har glemt, hvad det var. 313 00:36:41,184 --> 00:36:46,731 Dette er planen: Vi går om i kulissen. Der står to kasser med glidecreme. 314 00:36:46,856 --> 00:36:51,694 Vi smører det hele ud over scenegulvet. 315 00:36:51,820 --> 00:36:54,990 Kom herhen. 316 00:36:55,115 --> 00:36:58,994 Nu falder de fjolser bogstaveligt talt på halen. 317 00:40:07,558 --> 00:40:12,688 Jeg vidste, du var fuld af lort. Det her har kostet værdifuld øvetid. 318 00:40:12,813 --> 00:40:15,566 Korets støtter skal nok få besked. 319 00:40:15,691 --> 00:40:19,111 Jeg blev korleder af kærlighed til de kreative fag. 320 00:40:19,236 --> 00:40:23,198 Det går ikke kun ud på at øve døgnet rundt som militante robotter - 321 00:40:23,323 --> 00:40:25,659 - men at finde sig selv i musikken. 322 00:40:25,784 --> 00:40:31,248 At droppe en uges undervisning for at gøre en ven glad. 323 00:40:31,373 --> 00:40:35,711 Sådan var det på McKinley. Det vil jeg ikke give afkald på mere. 324 00:40:35,836 --> 00:40:40,674 I skal være velkomne til at fortsætte som intolerante ballademagere. 325 00:40:40,799 --> 00:40:43,844 Jeg siger nemlig op. 326 00:40:45,763 --> 00:40:49,141 - Det kan du da ikke, Will. - Det har jeg lige gjort. 327 00:40:49,266 --> 00:40:53,479 Det er ikke på grund af dig. Det er, fordi Unik kom til mig. 328 00:40:53,604 --> 00:40:56,899 Vi samlede et kor af 300 transkønnede - 329 00:40:57,024 --> 00:41:01,946 - for at du skulle føle dig velkommen og hjemme. 330 00:41:05,157 --> 00:41:07,743 Hør efter, Vocal Adrenaline. 331 00:41:07,868 --> 00:41:12,581 I har seks minutter til at forsvinde, inden jeg slipper mine hunde løs. 332 00:41:12,706 --> 00:41:16,501 Desuden har jeg skåret dækkene op på jeres bus, så I må gå hjem. 333 00:41:16,627 --> 00:41:20,756 Under denne dødsmarch kan I måske tænke lidt over - 334 00:41:20,881 --> 00:41:23,509 - hvor forfærdelige I er. 335 00:41:33,060 --> 00:41:37,064 - Hvad gør du så nu? - Det ved jeg ikke. 336 00:41:37,189 --> 00:41:40,192 Jeg må vel finde et nyt job - 337 00:41:40,317 --> 00:41:44,655 - men min løn på Carmel var så god, at jeg har en stor opsparing. 338 00:41:44,780 --> 00:41:48,075 Jeg har tid til at overveje, hvad jeg skal. 339 00:41:51,328 --> 00:41:55,415 Jeg er virkelig stolt af det, I gør her. 340 00:41:55,541 --> 00:41:59,879 Hvis jeg nogensinde har tvivlet på, at der var brug for et kor - 341 00:42:00,003 --> 00:42:05,175 - til at udligne Vocal Adrenalines onde herredømme, så er jeg omvendt nu. 342 00:42:05,300 --> 00:42:09,054 Der er et job ... Det giver ikke særlig godt. 343 00:42:09,179 --> 00:42:12,349 Faktisk giver det slet ikke noget. 344 00:42:12,474 --> 00:42:16,895 Men Kurt og jeg har tænkt på, om du havde tid og lyst til - 345 00:42:17,020 --> 00:42:20,899 - at være særlig alumnekonsulent for New Directions. 346 00:42:21,024 --> 00:42:26,238 - Har du lige fundet på den titel? - Ja, det har jeg. 347 00:42:26,363 --> 00:42:28,824 Men vi har brug for din hjælp. 348 00:42:28,949 --> 00:42:33,203 Det er virkelig svært at finde på et nyt emne hver uge. 349 00:42:33,328 --> 00:42:37,457 - Godt. - Så du vil altså tænke over det? 350 00:42:37,583 --> 00:42:44,048 Nej, det vil være mig en ære at hjælpe jer. 351 00:42:44,173 --> 00:42:49,178 Men jeg har to betingelser. Et: I træffer selv de store beslutninger. 352 00:42:49,303 --> 00:42:52,807 Og to: I skal begynde at kalde mig Will. 353 00:42:52,931 --> 00:42:57,310 - Det kan jeg sagtens. - Det tror jeg ikke, jeg kan. 354 00:42:59,480 --> 00:43:05,319 I er bare på gennemrejse her igen, men jeg hører faktisk hjemme her. 355 00:43:05,444 --> 00:43:10,824 Det her korlokale er mig. Det bliver sjovt at sige det til Sue. 356 00:43:10,949 --> 00:43:13,326 Hvad er næste uges tema? 357 00:43:13,452 --> 00:43:17,623 Kurt vil lave en Britney 3.0, men vi har jo brugt alle hendes sange. 358 00:43:17,748 --> 00:43:22,586 - Har eleverne personlige problemer? - Vi har ikke talt så meget med dem. 359 00:43:22,711 --> 00:43:25,005 I skal lære dem at kende. 360 00:43:25,130 --> 00:43:29,134 En skønne dag bliver de måske jeres bedste venner.