1 00:00:01,125 --> 00:00:06,130 Rachel fik Kitty med i koret igen, og Spencer meldte sig frivilligt. 2 00:00:06,255 --> 00:00:08,883 New Directions vandt Sues dyst. 3 00:00:09,008 --> 00:00:12,011 De sad på stole og sang i kor. 4 00:00:12,136 --> 00:00:18,017 Der er noget mellem Rachel og Sam. Måske fordi Sue har hypnotiseret ham. 5 00:00:18,142 --> 00:00:22,188 Santana og Brittany er forelskede, men Santana er ked af - 6 00:00:22,313 --> 00:00:25,691 - at hendes bedstemor har slået hånden af hende. 7 00:00:28,776 --> 00:00:32,029 "Hej, skat. Ambition er en drøm med en V8-motor." 8 00:00:32,155 --> 00:00:36,868 - Lægger du altid ud med en parodi? - Ja. Det letter stemningen. 9 00:00:36,993 --> 00:00:41,289 - Vi talte jo om at mødes en dag ... - Ja, skal vi gøre det? 10 00:00:41,414 --> 00:00:45,168 - Ja, hvis du ikke vil aflyse. - Vil du aflyse ...? 11 00:00:45,293 --> 00:00:47,879 Nej, jeg ... 12 00:00:48,004 --> 00:00:51,132 Senere i dag på Breadstix? 13 00:02:46,248 --> 00:02:49,293 - Brittany? - Hvad er der, mor? 14 00:02:49,417 --> 00:02:52,754 Din far og jeg vil tale med dig. 15 00:02:52,879 --> 00:02:56,549 - Undskyld, vi forstyrrer, skat. - Hvad laver du? 16 00:02:56,675 --> 00:03:01,388 Prøver at finde en Euler-mursten, hvis sidediagonal også er et helt tal. 17 00:03:01,513 --> 00:03:06,018 Dens kanter er hele tal: a er større end b, som er større end c. 18 00:03:06,142 --> 00:03:10,355 Sidediagonalerne hedder dab, dac og dbc. 19 00:03:10,480 --> 00:03:14,442 Jeg får hovedpine af hele tal. 20 00:03:14,568 --> 00:03:19,114 Skat, jeg ville bare spørge dig ... 21 00:03:19,239 --> 00:03:23,952 Har du nogensinde tænkt på, hvordan du er blevet et matematikgeni? 22 00:03:24,077 --> 00:03:30,834 Min intelligens er jo gennemsnitlig, og din fars er under gennemsnittet. 23 00:03:30,959 --> 00:03:35,672 - Jeg er ikke en klog mand. - Han har en IQ på 60. 24 00:03:35,797 --> 00:03:40,510 Han bør egentlig kun høste grøntsager eller reparere møbler. 25 00:03:40,635 --> 00:03:45,181 - Min IQ er nemlig 60, så ... - Det har jeg lige sagt. 26 00:03:45,307 --> 00:03:50,687 Din far og jeg har talt om det. Du skal have sandheden at vide nu. 27 00:03:50,812 --> 00:03:54,232 - Du bliver måske lidt rystet. - Hvad er det? 28 00:03:54,357 --> 00:03:57,652 Pierce er ikke din rigtige far. 29 00:03:57,777 --> 00:04:01,572 - Vi har jo snakket om det. - Hvornår? 30 00:04:01,698 --> 00:04:05,869 Vi har snakket om det hver dag i de sidste 19 år. 31 00:04:05,994 --> 00:04:12,042 Nå ja ... Nu kan jeg godt huske det. Brittany, jeg er ikke din rigtige far. 32 00:04:12,167 --> 00:04:14,211 Hvem er det så? 33 00:04:14,336 --> 00:04:18,966 Din rigtige far er dr. Stephen Hawking. 34 00:04:19,090 --> 00:04:21,509 - Robotten! - Han er ikke en robot. 35 00:04:21,635 --> 00:04:24,638 Pierce og jeg var på bryllupsrejse i England. 36 00:04:24,763 --> 00:04:29,476 Så sagde Pierce ... og jeg citerer: 37 00:04:29,601 --> 00:04:33,021 "Jeg er steril, og jeg kan ikke få børn." 38 00:04:33,146 --> 00:04:39,277 Men han mente: "Jeg er viril, og jeg glæder mig til at få børn." 39 00:04:39,402 --> 00:04:42,780 Det lyder som noget, jeg kunne finde på at sige. 40 00:04:42,906 --> 00:04:46,118 - Det gjorde du også. - Mor, altså. 41 00:04:46,243 --> 00:04:51,373 Jeg tudede og løb min vej. Jeg gik på pub og drak mig fuld. 42 00:04:51,498 --> 00:04:56,169 Så så jeg to små hjul under båsen. 43 00:04:56,294 --> 00:04:58,922 Jeg havde sex med Stephen Hawking - 44 00:04:59,047 --> 00:05:03,134 - og ni måneder senere fødte jeg dig i en lade i Indiana. 45 00:05:03,260 --> 00:05:07,931 Jeg er stadig din far, selvom jeg ikke er din far. 46 00:05:08,056 --> 00:05:12,394 - Og jeg vil altid være din far. - Okay. 47 00:05:12,519 --> 00:05:15,772 - Jeg er en lille smule rystet. - Det ved jeg godt. 48 00:05:15,897 --> 00:05:19,234 Undskyld, at du skulle vente så længe. 49 00:05:19,359 --> 00:05:24,781 Mor og far, jeg har også en nyhed. Det er en god en. 50 00:05:24,906 --> 00:05:28,034 Santana og jeg skal giftes. 51 00:05:28,159 --> 00:05:32,705 - Hold da op! I to piger, altså! - Hvem er Santana? 52 00:05:32,831 --> 00:05:34,666 Vidunderligt! 53 00:05:46,344 --> 00:05:50,431 - Undskyld. - Undskyld. Jeg aflyste jo. 54 00:05:50,557 --> 00:05:53,268 - Det var da mig. - Og mig. 55 00:05:53,393 --> 00:05:58,481 Vi aftalte at gå ud sammen som venner, men jeg er altså lidt lun på dig. 56 00:05:58,607 --> 00:06:03,278 Det kan nok hurtigt udvikle sig, men jeg er meget lun på Mercedes. 57 00:06:03,403 --> 00:06:09,826 Jeg har også følelser for dig, men jeg har andre ting at tænke på. 58 00:06:09,951 --> 00:06:13,955 Jeg skal undervise nu. Vi snakkes ved. Jeg elsker dig. 59 00:06:14,080 --> 00:06:17,083 Jeg elsker dig. 60 00:06:18,585 --> 00:06:24,424 Hej, vindere! Jeg soler mig stadig i succesen efter vores allerførste sejr. 61 00:06:24,549 --> 00:06:28,470 Nu synes vi, at vores vindere skal hylde en anden vinder. 62 00:06:28,595 --> 00:06:32,349 - Katniss Everdeen! - Tæt på. Det er Burt Bacharach. 63 00:06:32,474 --> 00:06:34,726 Det er klogt at tage en pause nu. 64 00:06:34,851 --> 00:06:38,855 Burt Bacharach har skrevet 73 top-40-hits. 65 00:06:38,980 --> 00:06:43,193 Han har modtaget tre Oscars, to Golden Globes og en masse Grammyer. 66 00:06:43,318 --> 00:06:46,530 Hans musik bliver brugt i alverdens tv-programmer. 67 00:06:46,655 --> 00:06:51,243 Hans sange er opløftende, dramatiske og optimistiske. 68 00:06:51,368 --> 00:06:57,207 Den energi skal vi bruge inden kvalifikationsrunden om fem uger. 69 00:06:57,332 --> 00:07:02,963 Vocal Adrenaline og The Warblers gør alt for at komme til tops igen. 70 00:07:03,088 --> 00:07:07,342 Men frygt ej, for vi har et hemmeligt våben. 71 00:07:08,510 --> 00:07:11,388 Er det nu, jeg skal komme ind? 72 00:07:11,513 --> 00:07:15,684 Jeg er jeres mentor. Ja, det her er måske ægte diamanter. 73 00:07:15,809 --> 00:07:20,397 Min single, 'Shaking My Head', er nummer 89 på iTunes. 74 00:07:20,522 --> 00:07:24,234 Hvem af jer vil have mig som mentor? 75 00:07:27,279 --> 00:07:31,658 Lad mig så høre. Hvad foregår der mellem dig og Sam? 76 00:07:31,783 --> 00:07:34,995 Ikke noget. Hvad har du hørt? 77 00:07:35,120 --> 00:07:39,708 Hvis OL havde en disciplin i sladder, ville Kurt være Mark Spitz. 78 00:07:39,833 --> 00:07:44,087 Vi skulle på date, men vi fortrød. Vi ville ikke såre dig. 79 00:07:44,212 --> 00:07:47,590 Mercedes Jones har set lidt af hvert. 80 00:07:47,716 --> 00:07:53,055 Jeg elsker Sam, men vi er bare venner. Det er på tide, at du dater igen. 81 00:07:53,180 --> 00:07:56,225 Jeg skal nok overveje det. 82 00:07:56,349 --> 00:08:02,230 - Det er altså underligt at sidde her. - Jeg har vænnet mig til det nu. 83 00:08:02,355 --> 00:08:06,359 Jeg håber, du holder fokus på at genopbygge Rachel Berry. 84 00:08:06,484 --> 00:08:11,739 Både du og jeg ved, at du snart skal tilbage til New York. 85 00:08:11,865 --> 00:08:13,909 Ja, selvfølgelig. 86 00:08:14,034 --> 00:08:21,083 Jeg mødtes med Russell Simmons i går, og han fortalte mig om en ny musical. 87 00:08:21,208 --> 00:08:26,964 - Der er audition på fredag. - Jeg kommer da ikke med til audition. 88 00:08:27,088 --> 00:08:31,092 Russell har ellers skaffet dig adgang, så hvad vil du synge? 89 00:08:33,595 --> 00:08:36,515 Jeg er ikke parat til det. 90 00:08:38,725 --> 00:08:42,979 Ved du, hvad der er det bedste ved at have vores talent? 91 00:08:43,104 --> 00:08:47,275 At det altid er der. Ligesom en god ven. 92 00:08:47,400 --> 00:08:50,904 - Men eleverne ... - Du gør et fantastisk stykke arbejde. 93 00:08:51,029 --> 00:08:54,407 Men de skal jo først konkurrere om fem uger. 94 00:08:54,533 --> 00:08:58,578 Rachel Berry skal simpelthen bare stå foran et publikum et sted - 95 00:08:58,703 --> 00:09:02,374 - seks aftener om ugen og to gange om søndagen. 96 00:09:02,499 --> 00:09:05,585 - Jeg er bange. - Det ved jeg godt. 97 00:09:05,710 --> 00:09:10,465 Derfor har jeg gjort et lille inspirationsnummer klar i auditoriet. 98 00:11:00,909 --> 00:11:05,288 - Tak, Mercedes. - Mentorer har også brug for mentorer. 99 00:11:05,413 --> 00:11:07,457 Jeg savner New York. 100 00:11:07,582 --> 00:11:12,003 Jeg drømmer om at sidde i garderoben og høre publikum ankomme. 101 00:11:12,128 --> 00:11:15,381 Men jeg kan ikke. 102 00:11:16,633 --> 00:11:19,594 Jeg kan ikke gøre det. 103 00:11:24,973 --> 00:11:30,312 - Velkommen til mit soveværelse. - Jeg så det altså, dengang vi datede. 104 00:11:30,437 --> 00:11:34,024 Jeg kunne da huske, hvis jeg havde datet en fyr med briller. 105 00:11:34,149 --> 00:11:38,737 Jeg vil gerne hyre dig som min og Santanas bryllupsplanlægger. 106 00:11:38,862 --> 00:11:44,201 - Gratis. - Jeg er beæret. Hvorfor mig? 107 00:11:44,326 --> 00:11:47,788 Du har jo ikke noget at lave, og så er du instruktør. 108 00:11:47,913 --> 00:11:51,458 - Du kan realisere min vision. - Så fremlæg den. 109 00:11:53,126 --> 00:11:57,047 Jeg har lavet en liste over de ting, der minder mig om Santana. 110 00:11:57,172 --> 00:12:00,300 En af de ting kunne være et godt tema. 111 00:12:00,425 --> 00:12:04,137 Sakse. Søde damekys. 112 00:12:04,262 --> 00:12:06,181 Tun. 113 00:12:06,306 --> 00:12:08,725 Den har Lord Tubbington fået med. 114 00:12:08,850 --> 00:12:13,313 - Himlen. - Vent. Uddyb det. 115 00:12:13,438 --> 00:12:18,818 Når jeg er sammen med Santana, er det, som om jeg er i Himlen. 116 00:12:18,944 --> 00:12:23,657 - Englevinger minder mig om hende. - Lad os se nærmere på Himlen. 117 00:14:10,514 --> 00:14:15,811 - Himlen er det perfekte tema. - Ja. Eller måske ikke. 118 00:14:15,936 --> 00:14:21,149 Vi lader den stå på listen. Underverdenen kunne også være sejt. 119 00:14:21,274 --> 00:14:25,112 Undskyld, jeg forstyrrer, men vi har en krisesituation. 120 00:14:25,237 --> 00:14:28,740 Rachel kom hjem for at slikke sine sår. 121 00:14:28,865 --> 00:14:31,952 Det er flot, at hun har fået koret op at stå igen. 122 00:14:32,077 --> 00:14:35,205 Du gør det også godt, Kurt. 123 00:14:35,330 --> 00:14:40,752 Men Rachels skæbne er altså større end det her sted. 124 00:14:40,877 --> 00:14:46,883 - Det er, som om hun har glemt det. - Hvordan kan vi minde hende om det? 125 00:14:47,009 --> 00:14:52,306 Vi skal give hende hjemve. Hjemve efter New York. 126 00:14:52,431 --> 00:14:58,103 Artie og Blaine er også med. Beklager, hvis det bliver akavet, Kurt. Kom med. 127 00:15:02,065 --> 00:15:04,985 Vi kan godt invitere dem - 128 00:15:05,110 --> 00:15:08,614 - men Johnny Weir og Joan Baez kommer næppe. 129 00:15:08,739 --> 00:15:11,742 Hun var altså god til at sende frække sms'er. 130 00:15:11,867 --> 00:15:17,373 - Hvorfor vil du invitere min bedste? - Du vil jo ikke. Hun bør være med. 131 00:15:17,497 --> 00:15:20,291 Som lille legede jeg altid bryllup. 132 00:15:20,417 --> 00:15:25,964 Jeg fik hendes slør og brugte hendes sjal som kjole. 133 00:15:26,089 --> 00:15:30,302 Jeg gik op ad kirkegulvet, mens hun nynnede bryllupsmarchen. 134 00:15:30,427 --> 00:15:34,556 Så spurgte hun, hvilken dreng jeg skulle giftes med. 135 00:15:34,681 --> 00:15:42,105 Jeg har altid drømt om, at hun skulle sidde og tude ved mit bryllup. 136 00:15:42,230 --> 00:15:46,985 Hvis jeg kunne få hende ind i dette århundrede, ville jeg gøre det. 137 00:15:47,110 --> 00:15:50,447 Jeg ville tilgive hende. Hun er min bedste. 138 00:15:50,572 --> 00:15:55,202 Damen, som laver masser af ris og bønner. 139 00:15:55,327 --> 00:15:59,706 Nu søger hun sympati på Facebook for sine tyktarmsproblemer. 140 00:15:59,831 --> 00:16:03,209 - Det er da vigtigt, hvis hun er syg. - Hun kan ikke skide. 141 00:16:03,335 --> 00:16:07,673 - Det dør hun ikke af. - Sig det til fede Elvis. 142 00:16:07,798 --> 00:16:13,304 Hvis hun skulle med til mit bryllup, kunne jeg ikke gifte mig med dig. 143 00:16:13,428 --> 00:16:18,016 - Og jeg vælger dig frem for alt. - Jeg vælger også dig. 144 00:16:21,770 --> 00:16:27,359 Bedstemor Lopez? Jeg hedder Brittany. Jeg er din nye sygeplejerske. 145 00:16:27,484 --> 00:16:30,654 Må jeg gå i gang derinde? 146 00:16:30,779 --> 00:16:36,326 Du ser godt ud. Du kunne spille Peter Pan i en plejehjemsforestilling. 147 00:16:42,288 --> 00:16:47,168 Jeg henter medicinen om en time. Tak, dr. Apotek. 148 00:16:47,293 --> 00:16:50,797 - Skal vi tale om din afføring? - Brittany ... 149 00:16:50,922 --> 00:16:56,177 Jeg bryder mig hverken om fremmede i mit hjem eller at tale om afføring. 150 00:16:56,302 --> 00:17:00,139 Jeg forstår. Da jeg var en lille pige i Puerto Rico - 151 00:17:00,265 --> 00:17:03,393 - stolede jeg heller ikke på fremmede. 152 00:17:03,518 --> 00:17:08,023 Undskyld, jeg afbryder. Jeg må bare se mine telenovellaer. 153 00:17:08,148 --> 00:17:10,484 Er det okay? 154 00:17:14,612 --> 00:17:19,742 - Han er sådan en idiot. - Han har stadig ikke bluse på. 155 00:17:23,038 --> 00:17:26,500 - Er din mand en god mand? - Jeg er kun forlovet. 156 00:17:26,624 --> 00:17:31,921 Åh, Brittany ... Ung kærlighed er sådan en gave. 157 00:17:32,047 --> 00:17:37,553 - Er det hedt og passioneret? - Engang gik min hofte af led. 158 00:17:37,677 --> 00:17:41,097 - Det gør en forskel. - Fortæl, fortæl! 159 00:17:41,222 --> 00:17:46,561 Hvordan mødtes I? Skal I have børn? Hvornår? Hvor mange? 160 00:17:46,686 --> 00:17:49,355 Nu vil jeg lave ris og bønner. 161 00:17:49,481 --> 00:17:53,777 Vi kunne også trække lidt frisk luft og måske spise fondue? 162 00:18:00,325 --> 00:18:04,412 Hola. Velkommen til 'Queso por Dos', som jeg har solgt til Univision. 163 00:18:04,537 --> 00:18:07,707 Min gæst er señora bedstemor Lopez. 164 00:18:07,832 --> 00:18:12,462 Hun forlod sit mosgroede hjem og tog tre busser for at komme herhen. 165 00:18:12,587 --> 00:18:17,759 - Det brænder i min mund. - Gracias. Den er heftig ligesom dig. 166 00:18:17,884 --> 00:18:22,972 Lord og Lady Tubbington, den piñata er til vores gæster. 167 00:18:23,098 --> 00:18:26,476 Jeg skal snart giftes, så jeg tænker kun på bryllupper. 168 00:18:26,601 --> 00:18:29,562 Plus at Stephen Hawking er min far. 169 00:18:29,688 --> 00:18:34,109 I aften skal det handle om bryllupper. Og Stephen Hawking, hvis der er tid. 170 00:18:34,234 --> 00:18:37,863 Hvordan mødte du din afdøde mand, señor Lopez? 171 00:18:37,987 --> 00:18:43,284 Hector Lopez og jeg, Alma Lopez, var ungdomskærester. 172 00:18:43,410 --> 00:18:47,706 Så tog han til Vietnam og døde. Det var trist, men også vidunderligt. 173 00:18:47,831 --> 00:18:54,880 For så mødte jeg Pedro Lopez. Han blev mit livs kærlighed. 174 00:18:55,005 --> 00:18:58,926 Det er ligesom mig og min forlovede, bortset fra det med Vietnam. 175 00:18:59,050 --> 00:19:04,264 For resten: Eleanor Roosevelt havde en bedsteveninde, Lorena Hickok. 176 00:19:04,389 --> 00:19:08,226 De tog på ferie sammen og skrev 3000 breve til hinanden. 177 00:19:08,351 --> 00:19:11,855 Eleanor kyssede Lorenas billede hver aften. 178 00:19:11,980 --> 00:19:15,275 Dine katte læser. 179 00:19:15,400 --> 00:19:18,320 Det er så hårdt at planlægge et bryllup. 180 00:19:18,445 --> 00:19:22,866 - Måske skulle vi bare stikke af. - Så flår jeg dig levende. 181 00:19:22,991 --> 00:19:26,328 Når to sjæle bliver til én, skal det fejres. 182 00:19:26,453 --> 00:19:31,166 Man skal være omgivet af sine kære. Især familien. 183 00:19:31,291 --> 00:19:36,004 Venner kommer og går, men familie er ens kød og blod. 184 00:19:36,129 --> 00:19:41,217 - De skal tage del i glæden. - Det var smukt sagt. 185 00:19:43,803 --> 00:19:48,808 - Mercedes ... - Jeg sagde jo, at jeg er din mentor. 186 00:19:50,643 --> 00:19:53,312 New York er din skæbne, Rachel. 187 00:19:53,438 --> 00:20:00,153 Sommetider må der lidt inspiration til for at minde dig om det og vise vejen. 188 00:22:20,251 --> 00:22:22,420 Hvad siger du så? 189 00:22:23,463 --> 00:22:25,548 Hør her ... 190 00:22:25,674 --> 00:22:31,805 På trods af jeres brave indsats er jeg ikke klar til at tage tilbage. 191 00:22:31,930 --> 00:22:36,226 Jeg bliver her, indtil du er klar. 192 00:22:51,781 --> 00:22:55,868 - Undskyld mig. Hvad laver du? - Hilser på mine latino-fans. 193 00:22:55,993 --> 00:22:59,872 Univision viser 'Queso por Dos' i to sæsoner mere. 194 00:22:59,997 --> 00:23:03,125 Vi skal snakke sammen. Nu. 195 00:23:03,251 --> 00:23:05,628 Stik af med jer. Af sted. 196 00:23:05,753 --> 00:23:08,631 Tak. Du må ikke være vred. 197 00:23:08,756 --> 00:23:13,928 Du opsøger en, der ikke kan acceptere, at jeg er forelsket i en anden kvinde. 198 00:23:14,053 --> 00:23:16,597 Det er ti år siden, du sprang ud. 199 00:23:16,723 --> 00:23:21,269 Det er tre år siden. Intet har forandret sig for hende. 200 00:23:21,394 --> 00:23:24,689 Hun har ikke kun et problem med homoer. 201 00:23:24,814 --> 00:23:27,984 Kællingen var 50 år om at tale til en sort. 202 00:23:28,109 --> 00:23:31,738 Hendes postbud. Hun beskyldte ham for at stjæle hendes julekort. 203 00:23:31,863 --> 00:23:34,407 - Gjorde han det? - Nej. 204 00:23:34,532 --> 00:23:38,911 Schue eller Rosie O'Donnell har sagt, at folk frygter det, de ikke kender. 205 00:23:39,037 --> 00:23:42,832 Jeg var også bange for græsk yoghurt engang. 206 00:23:42,957 --> 00:23:48,129 Som unge, lækre progressive skal vi oplyse de gamle fjolser. 207 00:23:48,254 --> 00:23:51,758 Når de opdager, at vi er rimelig normale ... 208 00:23:51,883 --> 00:23:55,428 Jeg danser i søvne, og du farver af og til dit hår lyst. 209 00:23:55,553 --> 00:23:59,515 ... så vil hun opdage, hvem vi er. 210 00:23:59,640 --> 00:24:04,145 Så vil hun indse, at bortset fra det gode sex vi har - 211 00:24:04,270 --> 00:24:10,067 - er vi ligesom alle andre. Vi må da i det mindste prøve, ikke? 212 00:24:10,193 --> 00:24:13,238 Vil du have min autograf? 213 00:24:13,363 --> 00:24:18,118 - Vi kan trykke bryllupsmenuen bagpå. - Ja. Queso por Dos. 214 00:24:20,119 --> 00:24:23,497 - Har jeg sagt, at jeg elsker dig? - Sig det igen. 215 00:24:23,623 --> 00:24:26,960 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 216 00:26:11,981 --> 00:26:16,235 Det var smukt, Sam, men måske lidt for romantisk at synge for en ven. 217 00:26:16,361 --> 00:26:20,949 - Vi er ikke kun venner. - Vi slog op for flere måneder siden. 218 00:26:21,074 --> 00:26:23,243 Det er en svær overgang. 219 00:26:23,368 --> 00:26:27,497 For to minutter siden måtte jeg gerne røre ved din babser. 220 00:26:27,622 --> 00:26:33,670 Jeg går ud fra, at du dater andre, men bare ikke har sagt det til mig. 221 00:26:33,795 --> 00:26:36,923 Nej. Det ville jeg ikke lyve om. 222 00:26:37,048 --> 00:26:42,679 Jeg tænkte, du ville blive såret, og så kunne vi ikke være venner mere. 223 00:26:42,804 --> 00:26:49,060 Sam, du er sød, men du må tro på, at vores venskab er stærkere end det. 224 00:26:49,185 --> 00:26:52,230 Vi elsker hinanden. 225 00:26:52,355 --> 00:26:56,276 Nu skal du høre. Jeg har mødt en fyr. 226 00:26:56,401 --> 00:27:00,697 Jeg har mødt flere fyre, men ham her er rigtig sød. 227 00:27:00,822 --> 00:27:06,745 Han er kristen rocksanger og vil også vente, til han er gift. 228 00:27:06,869 --> 00:27:12,500 - Hvad siger du til det? - Jeg er lidt jaloux. 229 00:27:12,625 --> 00:27:17,296 - Men jeg er glad på dine vegne. - Der ser du. Vi er venner nu. 230 00:27:17,422 --> 00:27:22,052 Du skal også date igen. Og ja, jeg snakker om Rachel Berry. 231 00:27:22,176 --> 00:27:27,264 - Så du har ikke noget imod det? - Dit hjerte skal hele igen. 232 00:27:27,390 --> 00:27:31,728 Men jo, jeg er lidt jaloux. 233 00:27:31,853 --> 00:27:35,982 Sådan. Det var bare det, jeg ville høre. 234 00:27:36,107 --> 00:27:40,403 Nå, men ham den kristne rockfyr ... 235 00:27:40,528 --> 00:27:44,115 Er han større end mig? 236 00:27:44,240 --> 00:27:48,661 Han bliver kaldt Kampvognen, så hvad tror du selv? Beklager, Sam. 237 00:27:48,786 --> 00:27:53,207 Din hvide mås var en undtagelse. Mercedes Jones elsker en god bas. 238 00:27:53,332 --> 00:27:58,295 Jeg er ikke klar til at blive overtrumfet af en kampvogn. 239 00:28:02,633 --> 00:28:06,428 - Mercedes, godt, du er her. - Du har sendt ti sms'er. 240 00:28:06,554 --> 00:28:11,225 - Kan du overtage koret lidt? - Er det ikke det, du har Kurt til? 241 00:28:11,351 --> 00:28:16,898 Kurt er min klippe og min bedste ven. Han er bedst som samarbejdspartner. 242 00:28:17,023 --> 00:28:21,027 Koret skal ikke synge 'Into The Woods' og Paula Cole hele ugen. 243 00:28:21,152 --> 00:28:24,447 - Jeg er snart tilbage igen. - Er alt i orden? 244 00:28:26,240 --> 00:28:29,034 Gør du det? Du gør det! 245 00:28:29,160 --> 00:28:32,538 Jeg vidste det. Du styrer til den audition. 246 00:28:32,663 --> 00:28:37,334 Tak for det, du sagde, og det, du sang. Du havde ret. 247 00:28:37,460 --> 00:28:41,547 Jeg ved, at det her er et kæmpe sats. 248 00:28:41,673 --> 00:28:46,219 Jeg får nok ikke rollen, og måske glemmer jeg teksten ... 249 00:28:49,972 --> 00:28:52,975 Rachel, hvad sker der? 250 00:28:56,020 --> 00:28:59,524 Jeg er bare bange. 251 00:28:59,649 --> 00:29:03,236 Jeg har aldrig været så bange før. 252 00:29:04,821 --> 00:29:08,575 I highschool havde jeg mine store Broadway-drømme. 253 00:29:08,700 --> 00:29:11,953 Jeg vænnede mig til, at folk grinede ad mig. 254 00:29:12,078 --> 00:29:16,291 Jeg tænkte, at når jeg blev til noget, ville jeg vise dem - 255 00:29:16,416 --> 00:29:21,922 - at jeg ikke var en joke mere. Men så ramlede det hele for mig. 256 00:29:22,046 --> 00:29:28,219 Jeg opdagede, at der er en latter, som er meget værre. 257 00:29:28,344 --> 00:29:32,390 Jeg vil bare ikke være en fiasko igen. 258 00:29:33,808 --> 00:29:37,645 Rachel, vi vil alle sammen opleve fiaskoer. 259 00:29:37,770 --> 00:29:41,607 Jeg har da også haft mine dårlige optrædener. 260 00:29:41,733 --> 00:29:48,365 Det sværeste er at rejse sig op, ryste det af sig og fortsætte. 261 00:29:48,489 --> 00:29:53,911 Men når du synger, er der ikke nogen, der griner. 262 00:29:54,037 --> 00:29:56,456 Tak. 263 00:29:56,581 --> 00:29:59,042 Rejs dig op. 264 00:30:00,543 --> 00:30:03,379 Træk vejret dybt. 265 00:30:03,504 --> 00:30:07,800 Du skal kun huske på to ting. Hvad hedder du? 266 00:30:07,925 --> 00:30:10,720 - Rachel Berry. - Og ...? 267 00:30:10,845 --> 00:30:16,309 Jeg hedder Rachel Berry, og jeg vil synge 'Promises, Promises'. 268 00:32:09,754 --> 00:32:12,674 Hvad skal vi her? 269 00:32:12,798 --> 00:32:16,552 Arbejder din forlovede her? Skal jeg møde ham? 270 00:32:16,677 --> 00:32:21,223 Nej, det er en overraskelse. Du vil kunne lide den. 271 00:34:33,731 --> 00:34:36,234 - Hej, bedste. - Hej. 272 00:34:36,359 --> 00:34:39,112 Du ser godt ud. Har du tabt dig? 273 00:34:39,236 --> 00:34:44,199 Jeg har problemer med tyktarmen. Kender I to hinanden? 274 00:34:44,325 --> 00:34:49,831 Kan du huske, da jeg talte om mit bryllup? 275 00:34:49,955 --> 00:34:53,250 Santana er min forlovede. 276 00:34:54,460 --> 00:34:59,632 Du kommer ind i mit hjem, er sød ved mig og narrer mig herhen - 277 00:34:59,757 --> 00:35:02,927 - for at se mit barnebarn og høre hende synge? 278 00:35:03,052 --> 00:35:09,559 Ja, for jeg elsker Santana højt, og jeg vil gøre alt for Santana. 279 00:35:09,684 --> 00:35:13,021 Også narre en syg, gammel dame. 280 00:35:13,145 --> 00:35:17,024 Du har lært mig at være en stærk latina. 281 00:35:17,149 --> 00:35:20,402 At være mere, end verden ville give mig lov til. 282 00:35:20,528 --> 00:35:22,780 Det har jeg også været. 283 00:35:22,905 --> 00:35:26,158 Du har lært mig, at jeg ikke bare skulle være til - 284 00:35:26,283 --> 00:35:29,161 - for jeg er mere værd end det. 285 00:35:29,286 --> 00:35:32,748 Uden Brit er jeg bare til. 286 00:35:32,873 --> 00:35:36,960 Hun er mit livs kærlighed, og jeg skal giftes med hende. 287 00:35:37,086 --> 00:35:40,715 Det vil jeg gerne dele med dig, for ... 288 00:35:40,840 --> 00:35:44,927 Uden din kærlighed er jeg også bare til. 289 00:35:45,052 --> 00:35:50,933 - Vær sød at komme til brylluppet. - Nej. Det kan der ikke laves om på. 290 00:35:51,058 --> 00:35:55,563 Jeg elsker dig, Santana, men jeg elsker ikke din synd. 291 00:35:55,688 --> 00:35:59,567 Piger skal giftes med drenge, ikke med andre piger. 292 00:35:59,692 --> 00:36:02,862 - Så du vil altså ikke komme? - Nej. 293 00:36:02,987 --> 00:36:07,325 Jeg er ked af at skuffe dig, men du skuffede mig først. 294 00:36:07,450 --> 00:36:10,870 Godt. Jeg er glad for, at du ikke kommer. 295 00:36:10,995 --> 00:36:16,751 Den voksende støtte til homoægteskaber kan tilskrives generationsskiftet. 296 00:36:16,876 --> 00:36:21,130 De kloge siger, at det er, fordi de snerpede gamle kællinger dør. 297 00:36:21,255 --> 00:36:25,718 I har tabt kampen. Vi andre lever bare vores liv - 298 00:36:25,843 --> 00:36:28,763 - og venter på, at I kradser af. 299 00:36:28,888 --> 00:36:33,267 Ikke fordi I kan standse os, men bare fordi I er irriterende. 300 00:36:33,392 --> 00:36:37,438 Lader du hende tale sådan til mig? 301 00:36:37,563 --> 00:36:40,274 Kig engang. 302 00:36:40,399 --> 00:36:42,693 Sådan her ... 303 00:36:42,818 --> 00:36:46,238 ... ser ægte kærlighed ud. 304 00:36:46,364 --> 00:36:50,535 Jeg elsker dig højt, men Brit er min familie nu. 305 00:36:50,659 --> 00:36:57,082 Hvis det betyder, at du ikke er det, så giver jeg gerne afkald på det. 306 00:37:12,682 --> 00:37:16,227 Det var ligesom at komme hjem til sit gamle værelse. 307 00:37:16,352 --> 00:37:20,106 Velværet, lugten og lysene ... Det var fantastisk. 308 00:37:20,231 --> 00:37:24,861 Da jeg begyndte at synge, gik tiden i stå. 309 00:37:24,985 --> 00:37:28,197 Jeg har ikke følt mig så klar i hovedet i lang tid. 310 00:37:28,322 --> 00:37:32,576 - Og jeg tror, jeg sang ret godt. - Broadway-Berry er tilbage. 311 00:37:32,702 --> 00:37:36,039 Gav de dig så rollen på stedet? 312 00:37:36,163 --> 00:37:39,416 - Hvad er der? Jeg er spændt. - Det ved jeg ikke. 313 00:37:39,542 --> 00:37:43,337 Det er lige meget. Det vigtige er, at du gjorde det. 314 00:37:43,462 --> 00:37:49,218 Jeg kan ikke takke dig nok, Mercedes. Jeg følte mig så rolig bagefter. 315 00:37:49,343 --> 00:37:53,848 Det skete, da jeg trådte op på scenen og sang den første tone. 316 00:37:54,807 --> 00:38:00,438 Pokkers. Vi skal ned i auditoriet. Vi mødes dernede. Kom ikke for sent. 317 00:38:02,023 --> 00:38:06,444 Du behøver ikke en mentor for at vende tilbage til Broadway. 318 00:38:08,362 --> 00:38:13,117 - Intet kan stoppe Rachel Berry. - Tak. Hvor er du sød. 319 00:38:13,242 --> 00:38:16,495 Det er godt, at du bliver her lidt endnu. 320 00:38:16,620 --> 00:38:20,624 Det er så sjovt at arbejde sammen og have det sjovt. 321 00:38:20,750 --> 00:38:26,255 Lad os nyde hvert sekund. Skal vi tage den middag på Breadstix? 322 00:38:26,380 --> 00:38:29,884 Ja, det kan vi godt. På torsdag? 323 00:38:30,009 --> 00:38:32,011 Ja. 324 00:38:37,183 --> 00:38:40,436 - Hvad tænker du på? - Min bedste. 325 00:38:40,561 --> 00:38:45,358 Jeg burde være vred på hende, men jeg har bare ondt af hende. 326 00:38:45,483 --> 00:38:49,612 - Hvad tænker du på? - Debra Messing og hyperkuber. 327 00:38:49,737 --> 00:38:55,117 Men også på bedste. Jeg skulle ikke have sagt de grimme ting. 328 00:38:55,242 --> 00:39:02,040 Jeg er stolt af, at du forsvarede mig. Du er min ridderske på den hvide hest. 329 00:39:02,166 --> 00:39:06,253 Jeg ville bare gerne tro på, at folk kan forandre sig. 330 00:39:06,379 --> 00:39:09,799 Jeg ville have hendes accept. 331 00:39:09,924 --> 00:39:14,637 Men jeg har masser af kærlighed i mit liv allerede. Masser og masser. 332 00:39:15,680 --> 00:39:17,348 Ja. Dig. 333 00:39:17,473 --> 00:39:21,727 Nu gør vi de tonedøve tabere glade ved at spille overraskede - 334 00:39:21,852 --> 00:39:25,105 - når vi træder ind i auditoriet. 335 00:39:27,400 --> 00:39:31,154 Må jeg vise jer hen til jeres pladser? 336 00:39:32,321 --> 00:39:34,573 Hej. 337 00:39:41,539 --> 00:39:44,042 - Værsgo. - Tak. 338 00:39:48,879 --> 00:39:51,715 Velkommen, æresgæster. 339 00:39:51,841 --> 00:39:58,181 Som jeres bryllupsplanlægger må jeg advare jer om en stor krise. 340 00:39:58,305 --> 00:40:05,687 Da Santanas bedstemor ikke kommer med, er der en tom plads ved Lopez-bordet. 341 00:40:05,813 --> 00:40:08,649 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 342 00:40:08,774 --> 00:40:12,987 Problemet er ikke at fjerne en stol, men at tilføje flere. 343 00:40:13,112 --> 00:40:17,742 Der er nemlig flere familiemedlemmer, der vil have pladsen. 344 00:40:20,286 --> 00:40:25,333 Familie er dem, der tager imod én med åbne arme. 345 00:40:25,458 --> 00:40:28,628 De kan se ens smerte, som andre ikke ser. 346 00:40:28,753 --> 00:40:32,257 Sammen med familien ler og smiler vi og har et bedre liv. 347 00:40:32,381 --> 00:40:36,468 Familie er ligesom fudge. Sød og med nogle få nødder. 348 00:40:36,594 --> 00:40:40,932 Vi er ikke jeres kød og blod, men vi har et stærkere bånd: kærlighed. 349 00:40:41,057 --> 00:40:44,060 Vi vil gerne med til jeres bryllup. 350 00:40:44,185 --> 00:40:47,939 De nye elever og jeg vil servere, dele programmer ud - 351 00:40:48,064 --> 00:40:51,442 - og slippe duerne ud. 352 00:40:51,567 --> 00:40:55,279 Santana og Brittany, den her er til jer. Vi elsker jer.