1 00:00:01,325 --> 00:00:06,288 Hvordan kan en nodeforretning ikke have soundtracket til 'Smash'? 2 00:00:06,414 --> 00:00:10,710 Ja, det er en hadforbrydelse mod alle kor. 3 00:00:11,836 --> 00:00:15,047 Hej, Blaine. 4 00:00:15,172 --> 00:00:19,218 - Og Dave. - Skal vi komme her på hver vores dag? 5 00:00:19,343 --> 00:00:22,054 Nej da. Det er helt fint. 6 00:00:22,179 --> 00:00:28,853 Jeg har hjulpet Blaine med sætlisten, men han er jo helt besat af Broadway. 7 00:00:28,978 --> 00:00:33,149 Han er endda besat af off-Broadway. Du ved, hvad jeg mener, ikke? 8 00:00:33,274 --> 00:00:36,402 Det er godt at se dig, Kurt. 9 00:02:44,822 --> 00:02:48,367 Jeg mødte Blaine og Karofsky i går. 10 00:02:48,492 --> 00:02:52,663 Jeg forestillede mig, at vi sang 'It's Too Late' rundtomkring i byen. 11 00:02:52,788 --> 00:02:58,836 Vi kunne bruge Carole Kings plade om forliste forhold, 'Tapestry'. 12 00:02:58,961 --> 00:03:05,384 Den er god, men også ret deprimerende. Så er 'Jagged Little Pill' bedre. 13 00:03:05,509 --> 00:03:10,264 Den er moderne, skarp og vred. Det er det, eleverne skal udtrykke. 14 00:03:10,389 --> 00:03:13,684 De kender sikkert ikke 'Tapestry', og det er en fejl. 15 00:03:13,809 --> 00:03:16,479 Mr. Schue var besat af rap og Journey - 16 00:03:16,604 --> 00:03:21,734 - men vi fik da lært noget om en masse forskellige genrer til kor. 17 00:03:21,859 --> 00:03:25,071 Vi skal både uddanne og vinde konkurrencer. 18 00:03:25,196 --> 00:03:28,574 Men mr. Schue var alene om at bestemme. 19 00:03:28,699 --> 00:03:34,705 Jeg er bare bange for, at vi kommer til at hade hinanden. 20 00:03:34,830 --> 00:03:38,667 Hvad med at vi bruger begge plader og laver en mashup-uge? 21 00:03:38,793 --> 00:03:44,215 'Jagged Little Pill' og 'Tapestry'. To gode plader af to gode kunstnere. 22 00:03:44,340 --> 00:03:47,510 Ja, vi uddanner dem og fyrer op under kedlerne. 23 00:03:47,635 --> 00:03:50,888 Vi er bare så gode. 24 00:03:54,100 --> 00:03:59,355 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg fik vist noget dårlig sushi i går. 25 00:03:59,480 --> 00:04:04,610 Jeg har siddet på tønden indtil for et kvarters tid siden. 26 00:04:04,735 --> 00:04:09,740 - Hvordan gik træningen? - Godt. Der var kun to, der besvimede. 27 00:04:09,865 --> 00:04:15,621 Resultaterne er gode nok. De kan lide dig. De knokler for dig. 28 00:04:15,746 --> 00:04:18,958 Miracle Whip er godt på burgere ... 29 00:04:19,083 --> 00:04:22,336 Men det duer ikke, hvis man vil flå en kat. 30 00:04:22,461 --> 00:04:26,173 Jeg nyder skam jobbet. Min største drøm lige nu - 31 00:04:26,298 --> 00:04:29,969 - ud over at have en stor, talende M&M's som kæledyr - 32 00:04:30,094 --> 00:04:34,640 - ville være at overtage dit job, når du stopper. Det er min drøm. 33 00:04:34,765 --> 00:04:38,060 Det kan du også sagtens. Du er dygtig, Sam. 34 00:04:38,185 --> 00:04:41,855 Det er også derfor, du får lov til at stå for træningen. 35 00:04:41,981 --> 00:04:46,444 - Har du det ellers okay? - Hvorfor spørger du? 36 00:04:46,569 --> 00:04:49,113 Jeg er skam taknemmelig - 37 00:04:49,238 --> 00:04:53,451 - men alle synes, det er underligt, at du ikke kommer til træning. 38 00:04:53,576 --> 00:04:58,414 - De kan bare passe sig selv! - Vi anklager dig ikke for noget. 39 00:04:58,539 --> 00:05:02,376 Jeg er bare bekymret for dig. 40 00:05:03,294 --> 00:05:07,381 Det er mit knæ. Jeg skal nok opereres igen. 41 00:05:07,506 --> 00:05:11,218 - Jeg må tage fri et par uger. - Er det bare det? 42 00:05:11,343 --> 00:05:15,681 Det forklarer da dine hår på benene. Det må gøre ondt, når du barberer dig. 43 00:05:15,806 --> 00:05:19,185 Jeg skilter ikke med det. 44 00:05:19,310 --> 00:05:23,981 Holdet skal se mig som jern-Shannon. En uovervindelig kæmpe. 45 00:05:24,106 --> 00:05:26,358 Hej, trænere ... 46 00:05:26,484 --> 00:05:32,490 - Kan vi tale om startopstillingen? - Den bliver slået op fredag morgen. 47 00:05:32,615 --> 00:05:36,827 Jeg vil gerne spille quarterback. Jeg har trænet den position i ugevis. 48 00:05:36,952 --> 00:05:40,498 Mod Central sikrede jeg fire first downs. 49 00:05:40,623 --> 00:05:45,961 Men det blev ikke til touchdowns, for du kan ikke kaste til dig selv. 50 00:05:46,087 --> 00:05:51,259 Det har jeg jo sagt. Hvis du fjerner Fred Flintstones brontosaurus - 51 00:05:51,384 --> 00:05:55,596 - er han bare Wilma med klokkeværk. Punktum. 52 00:05:57,973 --> 00:06:00,309 Surt, mand. 53 00:06:00,434 --> 00:06:04,688 Jeg synes, du er en ridder. Jeg ville have givet dig chancen. 54 00:06:09,819 --> 00:06:13,739 Jeg lægger ud med titlen, og så kan du glide over i temaet. 55 00:06:13,864 --> 00:06:20,121 - Jeg kan også lægge ud ... - Velkommen til vores første kortime. 56 00:06:23,749 --> 00:06:26,210 Velkommen til de gamle elever - 57 00:06:26,335 --> 00:06:30,047 - som er så venlige at blive en ekstra uge. Tak! 58 00:06:30,172 --> 00:06:33,801 - Hvordan har I tid til det? - Jeg kan strække tid og rum. 59 00:06:33,926 --> 00:06:39,265 I kender jo til korets lange og glorværdige tradition for - 60 00:06:39,390 --> 00:06:43,394 - at starte ugen med at udforske alverdens musikgenrer. 61 00:06:43,519 --> 00:06:46,021 Men mest Katy Perry og musicals. 62 00:06:46,147 --> 00:06:49,942 I denne uge vil Rachel og jeg præsentere ... 63 00:06:50,067 --> 00:06:54,196 Den første undervisningstime hedder: 'Jagged Little Tapestry'. 64 00:06:54,321 --> 00:06:57,074 Endelig nogle sange om Rachels hår. 65 00:06:57,199 --> 00:07:01,495 Som I kan se, har vi kombineret to ikoniske plader ... 66 00:07:01,620 --> 00:07:04,373 Alanis Morissettes 'Jagged Little Pill'. 67 00:07:04,498 --> 00:07:08,169 Den har 20-års jubilæum i år. 68 00:07:08,294 --> 00:07:11,839 Og Carole Kings 'Tapestry'. Det er min yndlings. 69 00:07:11,964 --> 00:07:17,428 De to ikoniske plader er ligesom chokolade og peanutbutter ... 70 00:07:17,553 --> 00:07:23,267 De er forskellige, men fantastiske. De er musikkens Reese's Pieces. 71 00:07:23,392 --> 00:07:28,773 Hvis I ikke kan lide Reese's Pieces, så opkald det efter noget andet slik. 72 00:07:30,399 --> 00:07:33,152 Kurt, nu ... 73 00:07:33,277 --> 00:07:39,075 'Tapestry' er afslappet og uformel som en kop kaffe med en gammel ven. 74 00:07:39,200 --> 00:07:41,369 Team Carole! 75 00:07:41,494 --> 00:07:46,248 Godt valg. Alanis er mere skarp og vred ... 76 00:07:46,374 --> 00:07:48,209 Team Alanis! 77 00:07:48,334 --> 00:07:56,384 Derfor bruger vi dem i undervisningen. Alt kan jo ses fra to sider. 78 00:07:56,509 --> 00:08:01,305 Kurt prøver at sige, at vi skal udvikle os som et hold. 79 00:08:01,430 --> 00:08:05,226 Jeg er forvirret. Hvad er det, vi skal? 80 00:08:05,351 --> 00:08:07,812 Bare smil. Det gjorde jeg i tre år. 81 00:08:07,937 --> 00:08:11,315 Find en partner med en anden sangstil end jer selv - 82 00:08:11,440 --> 00:08:14,610 - og lav så et mashup af Alanis og Carole. 83 00:08:14,735 --> 00:08:18,364 Kurt og jeg demonstrerer det. Skal vi sige i morgen? 84 00:08:18,489 --> 00:08:24,120 - Hvorfor afbryder du mig hele tiden? - Du afbryder mig. Du forvirrer dem. 85 00:08:24,245 --> 00:08:28,624 I to skal vist have styr på jeres uoverensstemmelser. 86 00:08:28,749 --> 00:08:31,293 Brittany og jeg starter. 87 00:08:31,419 --> 00:08:34,130 Tak. Det lyder fint. 88 00:08:34,255 --> 00:08:38,175 Quinn! Har du sagt, at Brown ikke er en Ivy League-skole? 89 00:08:38,300 --> 00:08:41,679 Nej. Jeg sagde, det knap nok var en Ivy League-skole. 90 00:08:41,804 --> 00:08:46,350 - Becky! Går du ikke på college nu? - Jo, spasser. 91 00:08:46,475 --> 00:08:49,937 Jeg er kommet tilbage, fordi jeg har brug for hjælp. 92 00:08:50,062 --> 00:08:53,566 Jeg er blevet kæreste med en fyr, der hedder Darrell. 93 00:08:53,691 --> 00:08:56,402 - Jeg er smaskforelsket. - Det er dejligt. 94 00:08:56,527 --> 00:09:01,574 Hold kæft. Det ved jeg godt. Han er her for at møde mine forældre. 95 00:09:01,699 --> 00:09:05,703 - Hvad er problemet så? - Luder! Jeg har løjet for ham. 96 00:09:05,828 --> 00:09:10,291 Jeg har bildt ham ind, at jeg var formand for alle skolens klubber. 97 00:09:21,135 --> 00:09:25,264 - Becky, sikke en masse løgne. - Ja, tøjte. 98 00:09:25,389 --> 00:09:29,477 Men det værste er, at jeg har sagt, at jeg gik til kor. 99 00:09:29,602 --> 00:09:31,562 Hvorfor dog det? 100 00:09:31,687 --> 00:09:36,817 Han gik selv til kor i highschool. Jeg vil imponere ham med min stemme. 101 00:09:36,942 --> 00:09:41,614 Lad mig synge i koret, når Darrell kommer i morgen. 102 00:09:41,739 --> 00:09:45,743 - Vi skal nok hjælpe dig. - Tak, Kitty. 103 00:09:46,869 --> 00:09:51,874 Jeg er ret sikker på, at vores forfædre kom op på land - 104 00:09:51,999 --> 00:09:54,668 - og fik ben, bare så de kunne lave saksen. 105 00:09:54,794 --> 00:09:58,506 Faktisk blev saksesex opfundet af de gamle egyptere - 106 00:09:58,631 --> 00:10:03,803 - selvom selve saksen først blev opfundet mange hundrede år senere. 107 00:10:03,928 --> 00:10:07,848 Jeg kan godt lide den her rejse tilbage til fremtiden. 108 00:10:07,973 --> 00:10:13,145 Det er sjovt at drille Berry og hendes homoven. 109 00:10:13,270 --> 00:10:17,441 Men jeg har den perfekte ide til et mashup. 110 00:10:17,566 --> 00:10:20,945 Det har jeg også. Dig først. Tre, to, en. 111 00:10:21,070 --> 00:10:23,697 'I Feel The Earth Move' og 'Hand In My Pocket'. 112 00:10:23,823 --> 00:10:26,992 Vi skal tage et nummer fra hver plade. 113 00:10:27,118 --> 00:10:30,955 Jeg lader mig ikke begrænse af regler. 114 00:10:31,080 --> 00:10:35,918 Vi er her jo for at hjælpe koret med at komme ovenpå igen. 115 00:10:36,043 --> 00:10:39,922 Det vil undervisning i mashup være med til at gøre. 116 00:10:40,047 --> 00:10:42,550 Selvom jeg er et geni - 117 00:10:42,675 --> 00:10:47,930 - har jeg ingen argumenter imod dig og dit store hjerte. Kom her. 118 00:10:51,350 --> 00:10:56,272 Vi er dødforelskede. Jeg ville hade os, hvis jeg ikke kendte os. 119 00:10:56,397 --> 00:10:59,066 Lad os flytte sammen i New York. 120 00:10:59,191 --> 00:11:02,611 Jeg vil begynde at læse igen - 121 00:11:02,737 --> 00:11:06,240 - og du kan jo bare gå der, hvor jeg kommer ind, geni. 122 00:11:06,365 --> 00:11:10,411 Kunne det ikke være sjovt at gå i skole sammen igen? 123 00:11:10,536 --> 00:11:14,206 - Jeg elsker dig, Brit. - Jeg elsker også dig. 124 00:11:14,331 --> 00:11:15,875 Jeg mener det. 125 00:11:16,000 --> 00:11:22,548 Livet med dig er lige så godt i virkeligheden som i mine drømme. 126 00:11:22,673 --> 00:11:27,678 Ligesom når det regner med telefoner. 127 00:11:27,803 --> 00:11:32,182 Jeg mener det. Du gør mig virkelig lykkelig. 128 00:11:32,308 --> 00:11:35,186 Og det vil jeg aldrig holde op med. 129 00:11:35,311 --> 00:11:39,524 Som matematikgeni forstår jeg begrebet uendelighed - 130 00:11:39,648 --> 00:11:44,987 - og jeg vil elske dig indtil uendeligheden, Santana Lopez. 131 00:11:45,112 --> 00:11:49,783 Jeg vil også elske dig indtil uendeligheden, Brit. 132 00:11:56,272 --> 00:12:00,067 Becky, din nye kæreste bliver helt sikkert imponeret. 133 00:12:00,193 --> 00:12:03,697 Men jeg har det skidt med at have løjet. 134 00:12:03,821 --> 00:12:06,616 Alle sunde forhold bygger på løgne. 135 00:12:06,741 --> 00:12:11,704 Da jeg blev gift, lovede jeg altid at være ærlig. 136 00:12:11,829 --> 00:12:15,458 Det var nok derfor, jeg blev skilt fra mig selv. 137 00:12:15,583 --> 00:12:20,671 - Træner, han er her! Darrell er her! - Jeg glæder mig til at møde ham. 138 00:12:20,797 --> 00:12:26,844 Og her demonstrerede jeg imod fracking sammen med Mark Ruffalo. 139 00:12:28,137 --> 00:12:32,725 Unge mand, må jeg stille dig et spørgsmål? 140 00:12:32,850 --> 00:12:36,729 Hvad er dine hensigter med miss Jackson? 141 00:12:36,854 --> 00:12:40,608 I dag skal vi spise frokost på Fuddruckers. 142 00:12:40,733 --> 00:12:45,488 Vi skal faktisk af sted nu, Becky. Jeg henter lige bilen. 143 00:12:45,613 --> 00:12:48,449 Det var godt at møde dig, rektor. 144 00:12:51,035 --> 00:12:56,415 Er han ikke bare skøn, træner? Jeg er vildt forelsket! 145 00:15:23,020 --> 00:15:27,984 - Sådan skal et mashup lyde. - Nej, det skal lyde sådan her: 146 00:15:28,109 --> 00:15:31,904 - Brit, vær sød at sætte dig. - Okay. 147 00:15:32,029 --> 00:15:36,075 Jeg kan lige så godt spørge dig her - 148 00:15:36,200 --> 00:15:40,455 - for alle singlefyre og singlepiger vil blive skuffede. 149 00:15:40,580 --> 00:15:43,708 Jeg vil lave mashup med dig for altid. 150 00:15:43,833 --> 00:15:48,129 Nogle elsker en anden, fordi de gør dem til bedre mennesker. 151 00:15:48,254 --> 00:15:51,299 Du synes bare, jeg skal være mig selv. 152 00:15:51,424 --> 00:15:56,762 Du er mit yndlingsmenneske i hele verden. Vi to er noget særligt. 153 00:15:56,888 --> 00:16:01,017 Vi kan ikke fornægte det, vi har sammen. 154 00:16:01,142 --> 00:16:04,687 Jeg vil ikke leve livet uden min store kærlighed. 155 00:16:04,812 --> 00:16:08,691 Jeg bruger mange ord, når jeg siger noget negativt. 156 00:16:08,816 --> 00:16:12,695 Det her er ret positivt, så jeg vil gøre det enkelt. 157 00:16:14,405 --> 00:16:17,241 Brittany S. Pierce ... 158 00:16:18,451 --> 00:16:21,662 Vil du gifte dig med mig? 159 00:16:21,788 --> 00:16:25,708 - Hvad sker der lige? - Den slags sker hele tiden til kor. 160 00:16:27,627 --> 00:16:30,338 Hold da op. Ja! 161 00:16:36,803 --> 00:16:41,432 Undskyld, men jeg er nødt til at gøre indsigelser. 162 00:16:41,557 --> 00:16:44,185 Det gemmer man til brylluppet. 163 00:16:44,310 --> 00:16:50,108 Har I intet lært af mig og Blaine? Vi er for unge til at blive gift. 164 00:16:50,233 --> 00:16:54,987 Jeg har altid angrebet andres lykke, men jeg kan ikke hade det her. 165 00:16:55,113 --> 00:16:58,825 - I passer perfekt sammen. - Tak, Tina. 166 00:17:03,204 --> 00:17:07,041 Hvad siger du? Skal jeg fyre træner Beiste? 167 00:17:07,166 --> 00:17:10,795 Nej da. Jeg ville egentlig slet ikke sige noget. 168 00:17:10,920 --> 00:17:15,633 Jeg er bare bekymret. Hun opfører sig mærkeligt. 169 00:17:15,758 --> 00:17:20,847 Sam Evans har stået for træningen, fordi hun har været fraværende. 170 00:17:20,972 --> 00:17:24,350 Og så råber hun op om de mest åndssvage ting. 171 00:17:24,475 --> 00:17:26,727 Det er ikke fyringsgrund. 172 00:17:26,853 --> 00:17:31,399 Jeg underviser selv i pædagogisk råben på det lokale college. 173 00:17:31,524 --> 00:17:35,194 Hør her. I går aftes, da Beiste låste lokalet af ... 174 00:17:35,319 --> 00:17:41,117 ... var hun iført noget fra Victoria's Secrets lastbilchauffør-kollektion. 175 00:17:41,242 --> 00:17:46,122 Hun åd en masse piller. Hun havde tre forskellige slags. 176 00:17:48,082 --> 00:17:50,126 Det er fint, at du kommer. 177 00:17:50,251 --> 00:17:54,255 Jeg misunder dig, at du kan opsnuse så meget. 178 00:17:54,380 --> 00:17:58,759 Det er, som om du er Batman. Bare bøsse. Altså Batman. 179 00:17:58,885 --> 00:18:03,848 Hun er en god træner, men Sam Evans kunne jo få jobbet. 180 00:18:03,973 --> 00:18:09,937 Han er ung og spændende, og jeg tror, han kan sikre holdet et mesterskab. 181 00:18:15,318 --> 00:18:19,530 - Kurt, du støtter dem ikke ligefrem. - Nej, det gør jeg ikke. 182 00:18:19,655 --> 00:18:24,118 Jeg ved af erfaring, at det er en dårlig ide, som de vil fortryde. 183 00:18:24,243 --> 00:18:28,623 Kurt, må jeg tale med dig? Du bliver her, monobryn. 184 00:18:28,748 --> 00:18:32,043 Kurt, jeg har tænkt over det, du sagde. 185 00:18:32,168 --> 00:18:35,838 Det kan godt være, du har fat i noget. 186 00:18:35,963 --> 00:18:40,468 Måske er Brittany og jeg for unge til at blive gift. 187 00:18:40,593 --> 00:18:43,554 Det var vel derfor, det ikke gik med dig og Blaine. 188 00:18:43,679 --> 00:18:48,726 Eller også var det, fordi du er en fordømmende pensionistelsker. 189 00:18:48,851 --> 00:18:52,438 Blaine blev nok træt af dine skingre belæringer om - 190 00:18:52,563 --> 00:18:58,736 - at I to var homobevægelsens top, når I lavede makaroni eller pruttede. 191 00:18:58,861 --> 00:19:02,990 Måske gad Blaine ikke en fyr, der ser ud, som om han har gebis - 192 00:19:03,116 --> 00:19:07,453 - og ligner en statist fra en af Andy Dicks våde drømme. 193 00:19:07,578 --> 00:19:11,207 Måske gad han ikke date en feminin version af Quinn Fabray. 194 00:19:11,332 --> 00:19:14,836 Måske blev han skræmt af din forkærlighed for oldinge - 195 00:19:14,961 --> 00:19:19,007 - og at du frekventerer plejehjem ligesom katte, der kan lugte kræft. 196 00:19:19,132 --> 00:19:23,469 Måske blev han træt af at se dig slænge dig hen over klaverer - 197 00:19:23,594 --> 00:19:29,100 - for at underholde ingen som helst med et Judy Garland-nummer - 198 00:19:29,225 --> 00:19:34,147 - eller et Broadwayhit, som en eller anden alkoholiseret kran har sunget. 199 00:19:34,272 --> 00:19:38,359 Måske gad han ikke giftes med en kønsløs, selvoptaget tamburmajor - 200 00:19:38,484 --> 00:19:43,364 - som kun kan tre dansetrin: fingerviften, skulderrysten - 201 00:19:43,489 --> 00:19:48,453 - og den, hvor du leger, at du har to regnbuefarvede bånd på hofterne. 202 00:19:48,578 --> 00:19:54,125 Måske var det derfor, det ikke gik. Det har intet med mig og Brit at gøre. 203 00:19:54,250 --> 00:19:58,296 Måske er det bare, fordi du er helt og aldeles utålelig. 204 00:20:07,303 --> 00:20:10,556 Det her er sjovt. Et skridt bagud ... 205 00:20:11,765 --> 00:20:16,853 Rul med armene. Til højre. Drej til højre. Og til venstre ... 206 00:20:16,979 --> 00:20:21,066 - Stop, ludere. Jeg er færdig. - Vi har kun øvet i ti minutter. 207 00:20:21,192 --> 00:20:24,612 Jeg skal spise middag med Darrell. 208 00:20:24,737 --> 00:20:28,365 - Hvis du er træt, skal du ikke lyve. - Jeg lyver ikke, Tanya. 209 00:20:28,491 --> 00:20:33,662 Men vil du høre en løgn? At I to skulle gå på college. 210 00:20:33,788 --> 00:20:38,375 Ha! I har da vist taget de obligatoriske ti kilo på. 211 00:20:39,376 --> 00:20:42,797 Der er han. Jeg sagde det jo. 212 00:20:42,922 --> 00:20:48,052 Undskyld, Becks, men vi har travlt. Vi har bord til kl. 18.30 på Shutters. 213 00:20:48,177 --> 00:20:51,388 Så lad os smutte, kæreste. 214 00:20:51,514 --> 00:20:55,059 - Farveller. - Det var hyggeligt at møde jer. 215 00:20:55,184 --> 00:20:58,521 - Jeg er forarget. - Ja, jeg har højst taget tre kilo på. 216 00:20:58,646 --> 00:21:02,024 - Vi må snakke med Sue. - Nå, Darrell ... Selvfølgelig. 217 00:21:03,067 --> 00:21:07,154 Hvorfor Mounds-barer? Er jellybeans ikke mere almindeligt? 218 00:21:07,279 --> 00:21:10,950 Mounds er lesbisk slik. Jellybeans er bøsset. 219 00:21:11,075 --> 00:21:16,288 Jeg har regnet ud, hvor mange minutter Santana og jeg har været sammen. 220 00:21:16,413 --> 00:21:22,461 De her mini-Mounds-barer i hjertet er hendes forlovelsesgave fra mig. 221 00:21:23,796 --> 00:21:27,758 Undskyld, at jeg ødelagde frieriet. Jeg er bitter. 222 00:21:27,883 --> 00:21:31,804 Jeg synes først, folk skal gifte sig, når de er 30. 223 00:21:31,929 --> 00:21:35,891 Men jeg tror på dig og Santana. I minder mig om Blaine og mig. 224 00:21:36,016 --> 00:21:40,563 - Bortset fra at vi stadig er sammen. - Jeg tror, bruddet er midlertidigt. 225 00:21:40,688 --> 00:21:45,067 Jeg tror på, at min kat ikke filmer mig under bruseren i smug - 226 00:21:45,192 --> 00:21:48,946 - og sælger optagelserne, men det gør det ikke sandt. 227 00:21:52,408 --> 00:21:56,829 Jeg er ked af at sige det, men han flytter sammen med Karofsky. 228 00:21:56,954 --> 00:22:00,916 Altså Blaine. Ikke min kat. Jeg hjalp dem med indretningen i går. 229 00:22:02,376 --> 00:22:07,214 - Hold da op ... Hvor er sengen? - Den fik jeg fjernet. 230 00:22:07,339 --> 00:22:11,218 Når jeg så for mig, at I havde sex, så jeg en lastbil oven på en knallert. 231 00:22:11,343 --> 00:22:15,973 Du må se at komme videre. Begynd at date igen. 232 00:22:16,098 --> 00:22:22,480 Jeg er sikker på, at der er en derude, som vil forstå dine særheder. 233 00:22:22,605 --> 00:22:29,195 Det ved jeg godt, men hvis jeg begynder at date ... 234 00:22:29,320 --> 00:22:34,450 ... så har jeg erkendt, at det er slut. Og det vil jeg ikke. 235 00:22:34,575 --> 00:22:37,661 Ved du hvad? 236 00:22:37,787 --> 00:22:41,832 De her Mounds-barer er lækre, men man skal spise dem. 237 00:22:41,957 --> 00:22:46,420 Hvis man bare står med dem i hånden og håber at smage på dem en dag - 238 00:22:46,545 --> 00:22:50,716 - så smelter de. Og så ligner det bare lort. 239 00:22:50,841 --> 00:22:53,552 Hvis du venter på Blaine - 240 00:22:53,677 --> 00:22:57,223 - kommer du til at ligne en fyr med lort i hånden. 241 00:22:59,391 --> 00:23:04,396 - Jeg har savnet dig, Brit. - Ja, jeg er for sej. 242 00:23:04,522 --> 00:23:08,692 - Hvad har du gang i? - Undskyld, men hvad er problemet? 243 00:23:08,818 --> 00:23:13,447 Du dater Sylvesters datter, Robin, og det er ikke i orden med hende. 244 00:23:13,572 --> 00:23:18,410 Roz, vi taler om Becky Jackson. Hun er ikke min datter. 245 00:23:18,536 --> 00:23:23,082 - Har din datter ikke Downs syndrom? - Jo. Det havde min søster også. 246 00:23:23,207 --> 00:23:29,672 Becky har også Downs, men hun er blot min bedste ven og fortrolige. 247 00:23:29,797 --> 00:23:33,467 Så din datter, din søster og din bedste ven - 248 00:23:33,592 --> 00:23:36,762 - har alle sammen Downs syndrom? 249 00:23:36,887 --> 00:23:38,097 Hvad? 250 00:23:38,222 --> 00:23:41,642 Becky er vores ven. Vi har lige et par spørgsmål. 251 00:23:41,767 --> 00:23:45,354 - Hvor mødte I hinanden? - På en sandwichbar. 252 00:23:45,479 --> 00:23:47,982 Hun bestilte alt på menuen - 253 00:23:48,107 --> 00:23:51,902 - og ville betale med en falsk 10.000-dollarseddel. 254 00:23:52,027 --> 00:23:55,823 Jeg syntes, hun var sej og sjov. Vi begyndte at ses. 255 00:23:55,948 --> 00:24:00,286 - Og hvad laver I så? - Sikkert det samme, som I gør. 256 00:24:00,411 --> 00:24:06,625 Folk med Downs syndrom kan faktisk lide de samme ting som alle andre. 257 00:24:06,750 --> 00:24:10,880 - Hun må ikke blive udnyttet. - Hvad mener du med det? 258 00:24:11,005 --> 00:24:14,884 Altså at du gør visse ting med hende, som er upassende. 259 00:24:15,009 --> 00:24:18,804 Kan I ikke bare spørge om det, I vil spørge om? 260 00:24:18,929 --> 00:24:21,849 Jeg spørger. Har du sex med Becky? 261 00:24:21,974 --> 00:24:27,563 Nej. Ikke endnu. Så langt er vi ikke i vores forhold. 262 00:24:27,688 --> 00:24:31,817 Men hvis det sker, hvad er der så galt i det? 263 00:24:31,942 --> 00:24:35,488 - Alt! - Det er klamt og underligt. 264 00:24:35,613 --> 00:24:39,784 - Er det også klamt, når I har sex? - Vi vil beskytte Becky. 265 00:24:39,909 --> 00:24:43,704 I beskytter kun jer selv. I føler jer utilpas - 266 00:24:43,829 --> 00:24:47,374 - fordi vores forhold ikke passer ind i jeres skabelon. 267 00:24:47,500 --> 00:24:52,380 Da vi begyndte at ses, kontaktede jeg landsforeningen for folk med Downs. 268 00:24:52,505 --> 00:24:57,760 Jeg spurgte dem om de samme ting, og de sagde, at det var helt okay. 269 00:24:57,885 --> 00:25:03,265 Har Becky ikke ret til et normalt liv, bare fordi hun har Downs syndrom? 270 00:25:03,390 --> 00:25:09,647 Det er forkert, og I burde stå til ansvar for den holdning. 271 00:25:11,899 --> 00:25:15,820 Det gik slet ikke, som jeg havde forestillet mig. 272 00:27:53,517 --> 00:27:55,394 Flot! 273 00:27:55,519 --> 00:28:00,607 Skøn entusiasme og indfølingsevne. Det var en fantastisk start. 274 00:28:01,650 --> 00:28:04,319 I kunne have sunget en tone højere. 275 00:28:04,445 --> 00:28:09,366 Mason, som cheerleader kunne du have lavet en koreografi. 276 00:28:09,491 --> 00:28:13,954 - Kurt, det var deres første gang. - Konkurrencen er hård. 277 00:28:14,079 --> 00:28:16,707 Mr. Schue pressede os. 278 00:28:16,832 --> 00:28:20,210 Kom med. Jeg er proaktiv, og du ødelægger det hele. 279 00:28:20,335 --> 00:28:23,213 Du fortæller dem kun det, de vil høre. 280 00:28:23,338 --> 00:28:27,634 Men vi er her for at vinde. Brutal ærlighed er vores eneste håb. 281 00:28:27,759 --> 00:28:30,596 Du skaber splid, og det er ikke proaktivt. 282 00:28:30,721 --> 00:28:34,308 Jeg synes, du skal gå hjem. Jeg klarer resten i dag. 283 00:28:45,819 --> 00:28:51,366 Shannon, vi to skal tale om noget, du måske ikke vil bryde dig om. 284 00:28:51,492 --> 00:28:57,832 Du skal ikke kaste mig ind i væggen, selvom du sikkert er i stand til det. 285 00:28:57,956 --> 00:29:00,333 Hvad vil du snakke om? 286 00:29:00,459 --> 00:29:03,837 Flere personer er bekymret for dit helbred - 287 00:29:03,962 --> 00:29:07,883 - da de har bemærket en forandring i din adfærd. 288 00:29:08,008 --> 00:29:11,762 Efter to-tre millisekunders selvransagelse - 289 00:29:11,887 --> 00:29:16,642 - besluttede jeg som rektor at snuse i dine skrivebordsskuffer. 290 00:29:16,767 --> 00:29:22,731 Der lå adskillige former for medicin, blandt andet GnRH - 291 00:29:22,856 --> 00:29:27,486 - som ifølge Wikipedia er steroider, der bruges ved visse behandlinger. 292 00:29:27,611 --> 00:29:32,658 Shannon, nu er du nødt til at svare mig ærligt. 293 00:29:32,783 --> 00:29:37,788 Træner Beiste ... har du kræft? 294 00:29:40,666 --> 00:29:46,505 Ja. Jeg er virkelig ked af det. Jeg ved godt, det er ubelejligt. 295 00:29:46,630 --> 00:29:50,259 Shannon, hold op med at stamme. 296 00:29:51,343 --> 00:29:54,388 Vi to lukker øjnene for hinandens holdninger. 297 00:29:54,513 --> 00:29:58,517 Og jeg bruger ikke den metafor, bare fordi du ser ud, som jeg tror - 298 00:29:58,642 --> 00:30:02,187 - at kyklopen fra den græske mytologi så ud. 299 00:30:02,312 --> 00:30:06,150 - Jeg vil gøre alt for at hjælpe dig. - Sue, det behøver du ikke. 300 00:30:06,275 --> 00:30:08,611 Alt. 301 00:30:22,564 --> 00:30:27,569 - Bare rolig. Vi giver dig et tegn. - Så skråler du bare ligesom Mercedes. 302 00:30:27,694 --> 00:30:32,073 Ja, ja. Den kommer til at sidde lige i skabet. 303 00:31:50,527 --> 00:31:56,074 Jeg forstår godt, at hun ikke vil være med. De to synger meget skingert. 304 00:31:56,199 --> 00:31:58,952 Vi lader dem finde ud af det. 305 00:32:03,414 --> 00:32:07,293 - Becky, hvad skete der? - Jeg kunne ikke. 306 00:32:07,418 --> 00:32:11,714 - Jeg skulle have taget Mercedes' del. - Det er ikke det, hun mener. 307 00:32:11,840 --> 00:32:17,136 Jeg frygtede, at Darrell ville opdage, at jeg aldrig har gået til kor. 308 00:32:17,262 --> 00:32:23,351 - Hvad tror du, han tænker nu? - Det er da genialt at stikke af. 309 00:32:23,476 --> 00:32:26,896 Alle lyver i starten af et forhold. Jeg løj for Finn. 310 00:32:27,021 --> 00:32:29,607 Jeg sagde, at jeg stammede. 311 00:32:29,732 --> 00:32:33,570 Jeg sagde engang, at jeg havde tre skeder, men jeg har jo kun to. 312 00:32:33,695 --> 00:32:37,532 I den første fase, hvor man lærer hinanden at kende - 313 00:32:37,657 --> 00:32:42,370 - gør folk alt for at skjule deres virkelige jeg. 314 00:32:42,495 --> 00:32:48,918 Ja. Et forhold starter først rigtigt, når du bare er dig selv. 315 00:32:49,043 --> 00:32:55,258 Ikke for mig. Hvor tit får jeg chancen for at score en fyr som Darrell? 316 00:32:55,383 --> 00:32:59,179 - Jeg tror, han er vild med dig. - Ja, man kan se det på ham. 317 00:32:59,304 --> 00:33:01,472 Gid en fyr ville se sådan på mig. 318 00:33:01,598 --> 00:33:06,269 Jeg har lukket af for din stemme. Du snakker kun om dig selv. 319 00:33:06,394 --> 00:33:09,230 Becky, hvor længe vil du blive ved? 320 00:33:09,355 --> 00:33:12,567 - Vil du lyve resten af livet? - Det rådede Sue mig til. 321 00:33:12,692 --> 00:33:17,280 Sue har sagt, at vi skal behandle dig som enhver anden. 322 00:33:17,405 --> 00:33:23,244 Du kan hverken synge eller danse. I virkeligheden er du doven og strid. 323 00:33:23,369 --> 00:33:28,583 Du kalder folk for dumme kællinger og bliver sur på xylofoner. 324 00:33:28,708 --> 00:33:33,505 Alligevel har du mødt en fyr, der utroligt nok kan lide dig. 325 00:33:33,630 --> 00:33:36,591 Det er alt sammen sagt i en god mening. 326 00:33:36,716 --> 00:33:40,178 Tro på, at han virkelig kan lide dig, og sig sandheden. 327 00:33:40,303 --> 00:33:43,973 - Så kan jeres forhold begynde. - Tak, venner. 328 00:33:44,098 --> 00:33:48,811 I er som regel nogle dumme kællinger, men I er også meget søde. 329 00:33:56,402 --> 00:34:01,407 Jeg har ikke brug for en reprimande. Jeg brød undervisningens hovedregel: 330 00:34:01,533 --> 00:34:06,371 Lad din bagage blive derhjemme, så folk slipper for dine sure sokker. 331 00:34:06,496 --> 00:34:11,125 - Vi har alle sammen prøvet det. - Kærestesorger forgifter hjernen. 332 00:34:11,251 --> 00:34:16,840 Jeg prøvede at tage kontrollen, men det var upassende. Undskyld. 333 00:34:16,965 --> 00:34:21,928 Nej, du havde ret. Jane og Mason kom til mig i dag. 334 00:34:22,053 --> 00:34:25,974 Vi har set New Directions på YouTube. 335 00:34:26,099 --> 00:34:29,269 Vi vil være lige så gode. Vi vil vinde. 336 00:34:29,394 --> 00:34:33,648 I må ikke være blide ved os. Kurt har ret. Vi sled ikke nok i det. 337 00:34:33,773 --> 00:34:37,110 Vi har brug for brutal ærlighed. 338 00:34:37,235 --> 00:34:42,198 Jeg har brug for dig som med-korleder. Du sørger for, at jeg er ærlig. 339 00:34:42,323 --> 00:34:46,953 Vores livssyn er forskellige, men de er lige gode. 340 00:34:48,454 --> 00:34:54,252 - Sagde de virkelig, at jeg hjalp dem? - Det føles godt, ikke? 341 00:34:56,629 --> 00:34:59,215 Hold da kæft. Vi er lærere. 342 00:34:59,340 --> 00:35:03,845 Sammen udgør vi i hvert fald en god en. 343 00:35:03,970 --> 00:35:09,809 Vi gør det her sammen, ikke? Vi forandrer verden. 344 00:35:09,934 --> 00:35:13,521 - Aftale? - Aftale. 345 00:35:19,317 --> 00:35:25,073 - Hvad er det, der haster sådan? - Træner Beiste bad mig tilkalde dig. 346 00:35:25,198 --> 00:35:27,617 Shannon, værsgo. 347 00:35:28,743 --> 00:35:33,247 Du ved nok, at jeg har opført mig mærkeligt på det seneste. 348 00:35:33,372 --> 00:35:39,420 Jeg har holdt meget fri. Det er, fordi jeg har talt med nogle læger. 349 00:35:39,545 --> 00:35:44,258 Det tager alt for lang tid. Beiste vil sige, at hun har kræft. 350 00:35:44,383 --> 00:35:47,970 - Har du kræft?! - Nej, jeg har ikke. 351 00:35:48,095 --> 00:35:51,265 Det sagde jeg til Sue, men det er løgn. 352 00:35:51,390 --> 00:35:54,393 Man lyver da ikke om at have kræft. 353 00:35:54,519 --> 00:35:58,606 Kun hvis man vil undgå at være nævning eller forklare en grim frisure. 354 00:35:58,731 --> 00:36:03,194 Det her forklarer alt. Det er fra min psykolog, dr. Shane. 355 00:36:04,237 --> 00:36:10,910 "Jeg vurderer, at Shannon Beiste kan diagnosticeres med kønsdysfori - 356 00:36:11,035 --> 00:36:14,330 - DSM-5, kode 302,85." 357 00:36:14,455 --> 00:36:16,791 Kors i skuret. 358 00:36:16,916 --> 00:36:19,710 Hvad ... Hvad er det der kønsdys...? 359 00:36:19,836 --> 00:36:24,966 Det er, når ens ydre ikke matcher det, man føler, man er indeni. 360 00:36:25,091 --> 00:36:32,598 Brevet er mit første skridt hen imod et skift fra kvinde til mand. 361 00:36:32,723 --> 00:36:37,478 - Det vil ikke gøre den store forskel. - Er du så lesbisk? 362 00:36:37,603 --> 00:36:40,815 Det handler ikke om, hvem jeg vil gå i seng med - 363 00:36:40,940 --> 00:36:45,695 - men hvem jeg vil gå i seng som. Jeg har altid godt kunnet lide mænd. 364 00:36:45,820 --> 00:36:50,032 - Det vil ikke ændre sig. - Bliver du så en homoseksuel mand? 365 00:36:50,157 --> 00:36:54,871 Jeg troede, jeg kendte alle de måder, en bøsse kunne springe ud på. 366 00:36:54,996 --> 00:36:57,665 Det kommer fuldstændig bag på mig. 367 00:36:57,790 --> 00:37:02,587 Det virker nok pludseligt for dig, men det er det ikke for mig. 368 00:37:02,712 --> 00:37:07,633 - Hvor længe har du haft det sådan? - Hele livet. 369 00:37:07,758 --> 00:37:12,138 Som barn var jeg forvirret. Jeg troede, jeg var en drengepige. 370 00:37:12,263 --> 00:37:17,185 Jeg dyrkede sport, blev footballtræner og deltog i grisewrestling. 371 00:37:17,310 --> 00:37:21,522 Men jeg følte mig aldrig hjemme i min egen krop. 372 00:37:21,647 --> 00:37:25,610 Min krop passede ikke til den, jeg var indeni. 373 00:37:25,735 --> 00:37:28,362 Jeg hader ikke at være kvinde - 374 00:37:28,487 --> 00:37:31,657 - og jeg fortryder ikke, hvad jeg har været igennem - 375 00:37:31,782 --> 00:37:34,619 - for det har formet mig som menneske. 376 00:37:34,744 --> 00:37:38,956 Jeg er stærk nok til at gennemføre den her forvandling. 377 00:37:39,081 --> 00:37:43,544 Min krop er nødt til at passe til den person, jeg ser mig selv som. 378 00:37:48,090 --> 00:37:50,843 Du skal overtage trænerjobbet - 379 00:37:50,968 --> 00:37:54,222 - når min behandling starter i næste uge. 380 00:37:54,347 --> 00:37:58,100 Jeg får fjernet brysterne, og så skal jeg tage testosteron. 381 00:37:58,226 --> 00:38:03,147 Stop. Spar os for detaljerne om, hvordan man laver pølse. 382 00:38:04,524 --> 00:38:09,821 Du skal bare vide, at hvis du vælger at vende tilbage til skolen ... 383 00:38:10,988 --> 00:38:13,741 ... har du stadig et job her. 384 00:38:15,243 --> 00:38:18,704 - Vi skal nok støtte dig. - Tak. 385 00:38:20,081 --> 00:38:22,583 Jeg elsker jer. 386 00:38:22,708 --> 00:38:26,921 Værsgo. En jordbærmilkshake med to sugerør. 387 00:38:27,046 --> 00:38:33,511 - Fuddruckers' milkshake er bedre. - Ja, men de har jo bortvist os. 388 00:38:33,636 --> 00:38:38,099 - Tjeneren var ubehøvlet. - Det er en del af deres koncept. 389 00:38:38,224 --> 00:38:41,185 Man kan ikke bare slå folk, Becky. 390 00:38:41,310 --> 00:38:46,607 Darrell ... Det er dejligt at have dig med hjemme på besøg. 391 00:38:46,732 --> 00:38:52,655 Men jeg har ikke været ærlig over for dig, og det tærer på mig. 392 00:38:52,780 --> 00:38:57,159 - Hvad er der? - Jeg har Downs syndrom. 393 00:38:57,285 --> 00:39:00,496 - Ja, det ved jeg godt. - Godt. 394 00:39:00,621 --> 00:39:07,336 Jeg har heller ikke været formand for alle de klubber i highschool. 395 00:39:07,461 --> 00:39:10,673 Og jeg kan ikke synge. 396 00:39:10,798 --> 00:39:14,135 Jeg havde luret, at du måske overdrev lidt - 397 00:39:14,260 --> 00:39:19,724 - da du sagde, du var det femte medlem af 98 Degrees. 398 00:39:19,849 --> 00:39:23,811 Jeg burde ikke lyve. Jeg ville bare imponere dig. 399 00:39:23,936 --> 00:39:27,857 Det behøver du ikke. Jeg kan jo allerede lide dig. 400 00:39:27,982 --> 00:39:34,822 Jeg kan lide dig, hvad enten du er Angela Merkels rådgiver eller ej. 401 00:39:34,947 --> 00:39:39,160 Folk synes åbenbart, det er underligt, at jeg kan lide dig. 402 00:39:39,285 --> 00:39:45,541 Vi vil mærke en del modstand, men uanset hvad støtter vi hinanden. 403 00:39:45,666 --> 00:39:53,341 Jeg skal bare lige vænne mig til, at en fyr støtter mig. 404 00:39:53,466 --> 00:39:57,720 Væn dig til det, Becky. For jeg støtter dig nemlig. 405 00:39:57,845 --> 00:40:01,599 Det lyder som en god plan. 406 00:40:03,643 --> 00:40:06,437 Klamt! Det er en skodmilkshake. 407 00:40:13,277 --> 00:40:17,740 Kurt og jeg vil sige, at vi er meget stolte af jer. 408 00:40:17,865 --> 00:40:20,660 I den her uge har vi lært - 409 00:40:20,785 --> 00:40:26,374 - at selvom to metoder tørner sammen, kan man alligevel lære noget vigtigt. 410 00:40:26,499 --> 00:40:30,211 - Hylder I ikke bare jer selv nu? - Man vænner sig til det. 411 00:40:30,336 --> 00:40:35,591 Vi tog vores indre Caroler og Alanisser ... 412 00:40:35,716 --> 00:40:37,969 Med det skarpe og det bløde - 413 00:40:38,094 --> 00:40:41,806 - det vrede og det triste og det glade skabte vi noget nyt. 414 00:40:41,931 --> 00:40:46,102 - Mashups er ikke altid kønne. - Men de er risikoen værd. I er klar. 415 00:40:46,227 --> 00:40:50,857 - Til hvad? - Til at komme i kvalifikationsrunden.