1
00:00:15,095 --> 00:00:17,196
اه، ببین
2
00:00:17,230 --> 00:00:19,365
ریچل بری تو برادوی عالی بود
3
00:00:19,399 --> 00:00:21,967
و شاید بتونه تو تلویزیون کار کنه
4
00:00:22,002 --> 00:00:23,969
ولی اون نمایش و اجراش
5
00:00:24,004 --> 00:00:25,971
از اون جور چیزایی که باعث پایان زندگی حرفهای میشه
6
00:00:26,006 --> 00:00:27,072
نه اینکه باعث شروعش مشه
7
00:00:27,107 --> 00:00:28,787
گفتم فقط اونایی که خوبن رو میخوام بشنوم
8
00:00:28,809 --> 00:00:30,209
خب، اون از خوباش بود
9
00:00:30,243 --> 00:00:32,645
یکی میگه شاید بتونی تو تلویزیون کار کنی
10
00:00:33,680 --> 00:00:34,880
ریچل، لی ام
11
00:00:34,915 --> 00:00:35,915
اه! لی
اه، ببخشید
12
00:00:35,916 --> 00:00:37,750
اه، قبلاً باهات آشنا شدم
نانسی
13
00:00:37,784 --> 00:00:39,385
آره
بله، میدونی، ام
14
00:00:39,419 --> 00:00:40,753
من یه ناشرم، اه
15
00:00:40,787 --> 00:00:42,087
و، اه، خبرشو بهم بده، باشه؟
16
00:00:42,122 --> 00:00:43,122
باشه. بابتش ممنونم
ریچل
17
00:00:43,156 --> 00:00:45,036
بابت بچهدار شدنت تبریک میگم
18
00:00:47,227 --> 00:00:48,694
اه، آره
19
00:00:51,598 --> 00:00:53,566
ریچل، خبرای بدی دارم
20
00:00:53,600 --> 00:00:54,967
اخراج شدم
21
00:00:56,703 --> 00:00:58,804
ظاهراً راست میگفتم
22
00:00:58,839 --> 00:01:01,774
که مردم میخوان برنامههای تلویزیونی پخش زنده ببینن
23
00:01:01,808 --> 00:01:02,975
فقط این یکی رو نمیخوان
24
00:01:03,009 --> 00:01:04,777
فکر کنم ما اولین برنامهای تو
25
00:01:04,811 --> 00:01:07,746
تاریخ هستیم که تعداد ببینده هاش صفرـه
26
00:01:07,781 --> 00:01:09,415
خب، فکر میکنی میتونیم کاری کنیم که افراد بیشتری
27
00:01:09,449 --> 00:01:10,583
قسمت دوم رو ببینن
28
00:01:10,617 --> 00:01:13,586
اگه یه قسمت دیگه میساختیم
29
00:01:13,620 --> 00:01:16,155
معترضایی از یونیسف
(صندوق کودکان سازمان ملل متحد)
30
00:01:16,189 --> 00:01:18,791
سازمان ضد نژاد پرستی، سازمان ملی حمایت از رنگین پوستان
31
00:01:18,825 --> 00:01:21,127
سازمان حمایت از حیوانات... منظورم اینه که، گوشیم
32
00:01:21,161 --> 00:01:23,596
از همه جا داره ایمیلهای کسای که عصبانی ان رو میگیره
33
00:01:23,630 --> 00:01:26,365
راستش فکر کنم تو یه راهی پیدا کردی که
34
00:01:26,399 --> 00:01:30,236
هر گروه حمایتی خاصی رو تو این کشور برنجونی
35
00:01:28,902 --> 00:01:30,236
36
00:01:30,270 --> 00:01:32,571
و دلم نمیخواد کسی رو مقصر بدونم، ولی باید
37
00:01:32,606 --> 00:01:34,006
به تو اشاره کنم، چون تو نمادشی
38
00:01:34,040 --> 00:01:35,274
خب؟
39
00:01:35,308 --> 00:01:37,576
نمیدونم چیکار قراره بکنم
40
00:01:37,611 --> 00:01:39,378
باید شکم دو تا خانواده رو سیر کنم
41
00:01:39,412 --> 00:01:40,880
راستش، میدونم که چی کار باید بکنم
42
00:01:40,914 --> 00:01:43,115
میرم یه شبکهی دیگه رو میگردونم
43
00:01:45,051 --> 00:01:47,019
آقای پالبلات، من... متاسفم
44
00:01:47,053 --> 00:01:49,188
فقط... نمیتونم تصور کنم که چه احساسی دارین
45
00:01:49,222 --> 00:01:51,390
...اه، خب، باید بکنی
46
00:01:51,424 --> 00:01:53,058
چون تو هم اخراجی
47
00:01:53,093 --> 00:01:55,294
برنامهی "این ریچل خودمون ـه" کنسل شده
48
00:01:55,328 --> 00:01:57,329
منظورم اینه که
49
00:01:57,364 --> 00:01:59,532
من تنها کسی نیستم که با این کشتی غرق میشه
50
00:01:59,566 --> 00:02:01,634
نه. منظورم اینه که بر خلاف من
51
00:02:01,668 --> 00:02:02,935
خیلی شک دارم که
52
00:02:02,969 --> 00:02:04,270
دوباره بتونی تو تلویزیون کار کنی
53
00:02:04,304 --> 00:02:05,638
خیلی بی ادبی ـه
نباید اینو میگفتم
54
00:02:05,672 --> 00:02:07,072
خیلی شک ندارم
سورپرایز میشم
55
00:02:07,107 --> 00:02:08,307
سورپرایز نمیشم
شکه میشم
56
00:02:08,341 --> 00:02:09,708
...من... چیـ
57
00:02:09,743 --> 00:02:11,510
چیـ چیـ چـیکار کنم حالا؟
58
00:02:11,545 --> 00:02:14,880
کاری رو کن که هر شکست خوردهی بدبختی میکنه
59
00:02:14,915 --> 00:02:17,416
دیگران رو مقصر بدون
60
00:02:17,450 --> 00:02:20,286
و بعدش برو خونه
61
00:02:27,260 --> 00:02:28,994
حتی دیگه نمیدونم خونهم کجاست
62
00:02:36,937 --> 00:02:42,107
♪ مثل افراد دیگه ♪
63
00:02:42,142 --> 00:02:49,248
♪ من عاشق شفتگیت به من شدم ♪
64
00:02:46,179 --> 00:02:49,248
65
00:02:51,918 --> 00:02:57,122
♪ مثل هر زن خیلی خوشگلی ♪
66
00:02:57,157 --> 00:03:04,363
♪ یه چیزی واسه آرزو کردن میخوام ♪
67
00:03:00,360 --> 00:03:04,363
68
00:03:06,967 --> 00:03:08,868
♪ ولی تو ♪
69
00:03:08,902 --> 00:03:12,771
♪ تو اجازه نداری ♪
70
00:03:12,806 --> 00:03:16,208
♪ تو دعوت نشدی ♪
71
00:03:16,243 --> 00:03:22,848
♪ با کمی بد شانسی ♪
72
00:03:29,356 --> 00:03:36,629
♪ مثل هر سرزمین کشف نشدهی دیگهای ♪
73
00:03:33,093 --> 00:03:36,629
74
00:03:36,663 --> 00:03:42,368
♪ باید دسیسههای زیادی دیده باشم ♪
75
00:03:43,870 --> 00:03:46,372
♪ و تو ♪
76
00:03:46,406 --> 00:03:49,708
♪ تو از عشقم طوری حرف میزنی که ♪
77
00:03:49,743 --> 00:03:53,245
♪ انگار تجربهش کردی ♪
78
00:03:53,280 --> 00:03:57,283
♪ عشقی مثل مال من رو قبلاً تجربه کردی ♪
79
00:03:58,819 --> 00:04:01,287
♪ ولی این ♪
80
00:04:01,321 --> 00:04:03,556
♪ مجاز نیست ♪
81
00:04:03,590 --> 00:04:08,994
♪ تو دعوت نشدی ♪
82
00:04:09,029 --> 00:04:19,772
♪ با کمی بد شانسی ♪
83
00:04:13,934 --> 00:04:19,772
84
00:04:25,479 --> 00:04:27,680
♪ اه ♪
85
00:04:27,714 --> 00:04:32,918
♪ اه-اه-اه-اه-اه-اه اه ♪
86
00:04:36,556 --> 00:04:42,027
♪ فکر نکنم لیاقتش رو نداشته باشی ♪
87
00:04:42,062 --> 00:04:49,335
♪ یه لحظه واسه فکر کردن نیاز دارم ♪
88
00:04:45,499 --> 00:04:49,335
89
00:04:55,009 --> 00:04:57,912
کلوپ شادی
فصل ششم قسمت اول
بازندهای مثل من
MiladDM ترجمه از
m.daemi@live.com
90
00:05:12,192 --> 00:05:14,126
عزیزم
91
00:05:14,161 --> 00:05:16,362
اه
92
00:05:16,396 --> 00:05:18,030
اه، خدا رو شکر
93
00:05:18,065 --> 00:05:20,545
چی شده؟
بابا کجاست؟
94
00:05:20,767 --> 00:05:22,201
عزیزم
95
00:05:30,744 --> 00:05:32,812
بابا و من داریم طلاق میگیریم
96
00:05:32,846 --> 00:05:34,713
چی؟
97
00:05:34,748 --> 00:05:35,915
نـ... نه
98
00:05:35,949 --> 00:05:37,283
نه، اتفاق داره نمیافته
99
00:05:37,317 --> 00:05:39,018
اه، خدای من، احساس میکنم مُردم و الان تو جهنم ام
100
00:05:39,052 --> 00:05:42,488
خیلی وقت ـه اوضامون شکر آب ـه
101
00:05:42,522 --> 00:05:47,793
توافق کردیم که بهت نگیم تا تو از انزوات در بیای
102
00:05:45,859 --> 00:05:47,793
103
00:05:47,828 --> 00:05:49,395
تو به اندازهی کافی ناراحتی داشتی
104
00:05:52,099 --> 00:05:53,999
سر شام بهت بیشتر میگم
105
00:05:57,204 --> 00:05:58,437
من، ام
106
00:06:00,574 --> 00:06:02,875
نمیدونم تا کی میمونم
107
00:06:02,909 --> 00:06:04,210
از نظرت اشکالی نداره؟
108
00:06:04,244 --> 00:06:07,246
میتونی تا هر وقت دلت خواست پیشم بمونی
109
00:06:08,682 --> 00:06:11,584
ولی خونه رو یه چند هفته قبل واسه فروش گذاشتیم
110
00:06:10,417 --> 00:06:11,584
111
00:06:15,622 --> 00:06:19,725
میگن که باید همه چیت رو از دست بدی
112
00:06:19,760 --> 00:06:21,761
قبل از اینکه خودت رو واقعاً پیدا کنی
113
00:06:24,931 --> 00:06:27,411
یه شیرهی سویا، لطفاً
114
00:06:27,934 --> 00:06:29,402
اه، خدای من
115
00:06:29,436 --> 00:06:31,737
ریچل بریِ ویلیام مکاِنلی خودمون ـه
116
00:06:31,772 --> 00:06:33,873
اه، نه، خدای من
نه، لطفاً. نه. هیش
117
00:06:33,907 --> 00:06:35,641
نمیتونی ازم قایم شی
118
00:06:35,676 --> 00:06:38,744
الان اینجا کار میکنم، از وقتی که سو حقوق سرایداریم رو قطع کرد
119
00:06:38,779 --> 00:06:40,746
این شیرهی سویا به حسابِ من ـه
120
00:06:40,781 --> 00:06:42,281
میشه کارتم رو بدین؟
121
00:06:42,316 --> 00:06:43,616
مهم نیست که چقدر اوضاع واسم بد بوده
122
00:06:43,650 --> 00:06:45,718
ولی تحقیر شدن تو باعث میشه بفهمم
123
00:06:45,752 --> 00:06:47,032
که اوضاع همیشه میتونه بدتر بشه
124
00:06:47,054 --> 00:06:48,120
اینکه وحشتناکه
125
00:06:48,155 --> 00:06:49,288
سپاسگزارم
126
00:06:49,323 --> 00:06:50,623
عالی ـه. خوب
127
00:06:50,657 --> 00:06:52,024
دیگه الان میشه اینا رو وردارم
128
00:06:52,059 --> 00:06:53,059
اون چی بود؟
129
00:06:53,060 --> 00:06:55,061
میدونی، فقط داستان زندگی من ـه
130
00:06:55,095 --> 00:06:57,015
تمام چیزی که همیشه میخواستم، برگشتن به خونه بود
131
00:06:57,030 --> 00:06:58,297
و اینکه همه اسم من رو بدونن
132
00:06:58,332 --> 00:06:59,899
و الان میدونن، ولی فقط به خاطر اینِ که
133
00:06:59,933 --> 00:07:03,903
من تو بدترین برنامهی تلویزیونی تاریخ بودم
134
00:07:03,937 --> 00:07:06,872
ماههاست که کسی ازت چیزی نشنیده بود
135
00:07:06,907 --> 00:07:08,708
خب، به خاطره اینه که قایم شده بودم
136
00:07:08,742 --> 00:07:10,076
آره
137
00:07:10,110 --> 00:07:11,677
ولی میدونی، الان خوبم
138
00:07:11,712 --> 00:07:13,279
خوبم، و
139
00:07:13,313 --> 00:07:17,249
دارم زندگیم رو سر و سامون میدم
140
00:07:17,284 --> 00:07:19,285
و همه چی خوب ـه
141
00:07:22,089 --> 00:07:23,589
خب، میخوام کمکت کنم
142
00:07:23,624 --> 00:07:25,324
ممنون
143
00:07:25,359 --> 00:07:27,627
من فقط
144
00:07:27,661 --> 00:07:29,101
فقط نفهمیدم چرا برگشتی؟
145
00:07:29,129 --> 00:07:31,263
اومدی خانوادهت رو ببینی؟ کرت کجاست؟
146
00:07:31,298 --> 00:07:33,099
اه
147
00:07:33,133 --> 00:07:34,600
واو، واقعاً قایم شده بودی
148
00:07:34,635 --> 00:07:36,002
اه
149
00:07:36,036 --> 00:07:37,336
ریچ، کرت و من به هم زدیم
150
00:07:37,371 --> 00:07:38,504
چی؟
151
00:07:38,538 --> 00:07:41,974
آره، خیلی سخت شد
152
00:07:42,009 --> 00:07:43,442
بعد از اینکه همه رفتن و فقط
153
00:07:43,477 --> 00:07:45,244
اون موند و من، تنها تو آپارتمان
154
00:07:45,279 --> 00:07:48,180
."گمونم ما "خیلی جوونیم
155
00:07:48,215 --> 00:07:50,116
همه میگن این دقیقاً اتفاقی ـه که
156
00:07:50,150 --> 00:07:53,519
بعد از اولین سال دانشگاه، تو روابط دبیرستانی میافته، ولی من
157
00:07:51,485 --> 00:07:53,519
158
00:07:53,553 --> 00:07:54,713
فکر کردم که ما متفاوتیم
159
00:07:54,721 --> 00:07:56,522
واقعاً متاسفم
160
00:07:56,556 --> 00:08:00,026
بعد از اینکه جدا شدیم خیلی افسرده شدم
161
00:07:58,725 --> 00:08:00,026
162
00:08:00,060 --> 00:08:02,395
و، اه
163
00:08:02,429 --> 00:08:05,464
و کارای مدرسه یه جورایی از دستم در رفت
164
00:08:05,499 --> 00:08:07,533
و از نیادا هم بیرون انداختنم
165
00:08:07,568 --> 00:08:10,069
چی؟
166
00:08:10,103 --> 00:08:12,672
اه... کی میخوای برگردی نیویورک؟
167
00:08:12,706 --> 00:08:14,106
فکر کنم که میخوام یکم استراحت کنم
168
00:08:14,141 --> 00:08:16,242
میخوام که خونه هم باشم
169
00:08:16,276 --> 00:08:17,276
آره
170
00:08:17,277 --> 00:08:18,778
پیش والدینم برگشتم
171
00:08:18,812 --> 00:08:20,213
و یه کارم تو "دالتون" پیدا کردم
172
00:08:20,247 --> 00:08:22,882
مربی جدید "چکاوک"هام
173
00:08:22,916 --> 00:08:24,083
...ولی تو که
174
00:08:24,117 --> 00:08:25,484
مگه تو واسه این کار مدرک دانشگاهی نمیخوای؟
175
00:08:25,519 --> 00:08:27,019
خب، یه معلم واقعی که نیستم
176
00:08:27,054 --> 00:08:28,654
ولی مشاور مدرسه مرض "ابولا" یا یه چیز دیگه گرفت
177
00:08:28,689 --> 00:08:31,157
پس زمان بندیش عالی بود
178
00:08:31,191 --> 00:08:32,291
میدونی چی ـه؟
179
00:08:32,326 --> 00:08:34,486
فکر کنم باید به هم دیگه یه قولی بدیم
180
00:08:35,362 --> 00:08:36,562
و فکر کنم که از الان به بعد
181
00:08:36,597 --> 00:08:38,831
من و تو ایم، با هم
182
00:08:38,866 --> 00:08:41,601
و قراره که این لیموها رو به لیمونارد تبدیل کنیم
183
00:08:41,635 --> 00:08:43,169
باشه؟
184
00:08:43,203 --> 00:08:44,203
خیله خب
185
00:08:49,109 --> 00:08:50,743
♪ سرتو بلند کن ♪
186
00:08:50,777 --> 00:08:54,046
♪ ریملت رو پاک کن ♪
187
00:08:54,081 --> 00:08:57,116
♪ بفرما، دستمال کاغذی منو بگیر ♪
188
00:08:57,150 --> 00:09:00,086
♪ اون رژ لبت رو پاک کن ♪
189
00:09:00,120 --> 00:09:02,688
♪ صورتت رو بهم نشون بده ♪
190
00:09:02,723 --> 00:09:04,857
♪ که مثل صبح تر و تمیزـه ♪
191
00:09:04,892 --> 00:09:07,894
♪ میدونم اوضاع بد بوده ♪
192
00:09:07,928 --> 00:09:13,332
♪ ولی الان اوضاع خوب ـه ♪
193
00:09:13,367 --> 00:09:17,670
♪ ناگهانی سیمور ♪
194
00:09:17,704 --> 00:09:22,241
♪ کنارت وایستاده ♪
195
00:09:22,276 --> 00:09:26,879
♪ میگه تو به آرایش احتیاجی نداری ♪
196
00:09:26,914 --> 00:09:31,851
♪ نیازی نیست تظاهر کنی ♪
197
00:09:31,885 --> 00:09:36,022
♪ ناگهان سیمور ♪
198
00:09:36,056 --> 00:09:44,497
♪ پیشت اومده تا بهت فهم و درک رو یاد بده ♪
199
00:09:40,260 --> 00:09:44,497
200
00:09:44,531 --> 00:09:48,568
♪ سیمور دوستت ـه ♪
♪ هیچکی تا حالا ♪
201
00:09:48,602 --> 00:09:51,070
♪ باهام با مهربونی رفتار نکرده ♪
202
00:09:51,104 --> 00:09:53,239
♪ بابایی زود ما رو ترک کرد ♪
203
00:09:53,273 --> 00:09:55,274
♪ و مامانی هم فقیر بود ♪
204
00:09:55,309 --> 00:09:57,376
♪ و من مردی رو دیدم ♪
205
00:09:57,411 --> 00:09:59,579
♪ و کوکورانه دنبالش کردم ♪
206
00:09:59,613 --> 00:10:01,848
♪ اون بشکن زد و ♪
207
00:10:01,882 --> 00:10:05,885
♪ و منم، گفتم باشه حتماً ♪
208
00:10:05,919 --> 00:10:08,488
♪ ناگهان سیمور ♪
209
00:10:08,522 --> 00:10:10,490
♪ ناگهان سیمور ♪
210
00:10:10,524 --> 00:10:12,425
♪ منو پاک کرد ♪
211
00:10:12,459 --> 00:10:14,227
♪ اه-اه-اه-اه-اه ♪
212
00:10:14,261 --> 00:10:16,729
♪ آره، ناگهان سیمور ♪
213
00:10:16,763 --> 00:10:18,431
♪ ناگهان سیمور ♪
214
00:10:18,465 --> 00:10:21,134
♪ بهم نشون داد که میتونم ♪
215
00:10:21,168 --> 00:10:24,904
♪ نشون داد که میتونم ♪
216
00:10:24,938 --> 00:10:28,608
♪ یاد بگیرم که فرد مهمتری بشم ♪
217
00:10:28,642 --> 00:10:33,146
♪ دختری که درون من ـه ♪
218
00:10:33,180 --> 00:10:37,450
♪ با درک و فهم ـه ♪
♪ با درک و فهم ـه ♪
219
00:10:37,484 --> 00:10:39,786
♪ با درک و فهم ـه ♪
220
00:10:39,820 --> 00:10:41,687
♪ با درک و فهم ـه ♪
221
00:10:41,722 --> 00:10:46,826
♪ با درک و فهم ـه ♪
♪ با درک و فهم ـه ♪
222
00:10:46,860 --> 00:10:50,663
♪ سیمور ♪
223
00:10:52,733 --> 00:11:00,206
♪ مرد توئه ♪
224
00:11:12,553 --> 00:11:15,955
آمریکا
225
00:11:15,989 --> 00:11:19,025
پر افتخارترین مربی تشویق کنندههای اوهایو الان
226
00:11:19,059 --> 00:11:22,028
پرافتخارترین مدیر اوهایو هست
227
00:11:22,062 --> 00:11:24,163
نتایج امتحانها بهتر شده
228
00:11:24,198 --> 00:11:27,567
شاخصهای وزن بدن اومده پایین
229
00:11:27,601 --> 00:11:29,168
چطوری این کارو میکنم؟
230
00:11:30,904 --> 00:11:33,172
با طرح سه امتیازی سو سیلوستر
231
00:11:33,207 --> 00:11:36,642
یک، با یک رژیم غذایی کامل
232
00:11:36,677 --> 00:11:37,910
مخلوط پروتئین
233
00:11:37,945 --> 00:11:40,079
و کلم خام
234
00:11:40,114 --> 00:11:41,981
با نمک مثلاً باید چیکار کنم؟
235
00:11:42,015 --> 00:11:44,417
خب، اگه پاشیدیش روی کلمت
236
00:11:44,451 --> 00:11:46,219
فعالیت جنسیت رو پایین نگه دار
237
00:11:46,253 --> 00:11:47,887
از غذات لذت ببر
238
00:11:47,921 --> 00:11:50,156
سو سیلوستر یه برندهست
239
00:11:52,292 --> 00:11:55,028
شمارهی دو، وزن گیری تصادفی اجباری و شرمندگی از بدن ـه
240
00:11:55,062 --> 00:11:56,662
اه-اه
241
00:11:56,697 --> 00:11:57,864
برو بالا
242
00:12:01,101 --> 00:12:02,201
برو توی خوک دونی
243
00:12:04,438 --> 00:12:06,839
سوم، هرازگاهی آزاد کردن سگای شکاری ـه
244
00:12:17,418 --> 00:12:18,751
بزرگترین دست آوردم چیه؟
245
00:12:18,786 --> 00:12:21,220
خلاص شدن از دست اون کلوپ شادی
246
00:12:21,255 --> 00:12:22,955
مطمئن شدن از اینکه تک تک
247
00:12:22,990 --> 00:12:24,624
اون مردای اِوا خواهری زن نما
248
00:12:24,658 --> 00:12:26,959
به اجبار به مدارس دیگه منتقل بشن
249
00:12:26,994 --> 00:12:29,796
و تبدیل این مکان به مکانی برای آموزش ـه
250
00:12:29,830 --> 00:12:32,231
امروز مدرسه اینطوری ـه
251
00:12:32,266 --> 00:12:34,500
حتی واسه ویلیام اون کار توی "کارمل های" رو گرفتم
252
00:12:34,535 --> 00:12:38,438
تا به خودم اطمینان بدم که شبا با خوشی بخوابم
253
00:12:38,472 --> 00:12:40,540
به اینجا نگاه کنین
254
00:12:40,574 --> 00:12:42,275
دارم تو ایجاد
255
00:12:42,309 --> 00:12:44,677
مبتکران بزرگ جدید واسه این کشور کمک میکنم
256
00:12:44,712 --> 00:12:46,779
میدونین چرا آمریکا داره عقب میافته؟
257
00:12:46,814 --> 00:12:49,515
چون هر بچهای فکر میکنه که باید یه مغول رَپ خون یا
258
00:12:49,550 --> 00:12:51,851
یه ستارهی سینما بشه
259
00:12:51,885 --> 00:12:55,788
بله، مردای جوونی که هیچوقت به دونستن اسماتون اهمیتی نمیدم
260
00:12:55,823 --> 00:12:58,257
اگه یه چیزی باشه که بهش خیلی افتخار میکنم
261
00:12:58,292 --> 00:13:00,493
این حقیقتی ـه که ثابتش کردم
262
00:13:00,527 --> 00:13:01,828
یه بار برای همیشه
263
00:13:01,862 --> 00:13:04,342
ذهنهای جوون به بشر دوستی و
264
00:13:04,365 --> 00:13:06,332
کارای هنری احتیاجی نداره
265
00:13:16,308 --> 00:13:17,508
اعترافش میکنم
266
00:13:17,542 --> 00:13:19,043
یه چند ماهی سخت گذشته
267
00:13:19,077 --> 00:13:21,478
ولی با این اوصاف، حالم خوبه
268
00:13:21,513 --> 00:13:23,714
سال سوم نیادا نزدیک ـه شروع بشه
269
00:13:23,748 --> 00:13:25,549
و این به معنی برنامهی مطالعهی گروهی ـه
270
00:13:25,584 --> 00:13:28,252
تو سال سوم، همهی دانشجوها باید
271
00:13:28,286 --> 00:13:31,889
برن تو جامعه و مهارتهاشون رو به عنوان نیمه حرفهایها بهبود ببخشن
272
00:13:30,488 --> 00:13:31,889
273
00:13:31,923 --> 00:13:33,557
به خلاقیت داشتن ما رو تشویق میکنن
274
00:13:33,592 --> 00:13:35,793
بیرون رفتن از نیویورک، دگرگونی چیزا
275
00:13:35,827 --> 00:13:38,429
من خوش شانسم چون قبلاً دورهی کارآموزیم رو
276
00:13:38,463 --> 00:13:39,930
تو خونهی سالمندان لکسینگتون گذروندم
277
00:13:39,965 --> 00:13:41,999
جایی که یه سال رو صرف کارگردانی برنامهی
278
00:13:42,033 --> 00:13:44,153
زنان خانهدار واقعی" که خودم نوشتمش، کردم"
279
00:13:45,537 --> 00:13:46,804
و صحبت از دگرگونی چیزا شد
280
00:13:46,838 --> 00:13:48,472
از وقتی که از بلین جدا شدم
281
00:13:48,507 --> 00:13:50,941
با هیچکی به خاطر احترام بهش قرار نذاشتم
282
00:13:50,976 --> 00:13:53,844
اما بالاخره تصمیم گرفتم دلم رو به دریا بزنم
283
00:13:53,879 --> 00:13:55,980
رفتم تیندر، اسم نوشتم
284
00:13:56,014 --> 00:13:57,581
واسه قرار گذاشتن سریع تو یه بعد از ظهر
285
00:13:57,616 --> 00:13:59,617
سلام، من ریچ ام
286
00:13:59,651 --> 00:14:00,851
منم بری ام
اسم من جان ـه
287
00:14:00,886 --> 00:14:02,286
کرت
288
00:14:02,320 --> 00:14:04,788
من نمایش دزد دریایی رو دوباره اجرا میکنم و یه ذهن خوان هم هستم
289
00:14:04,823 --> 00:14:06,390
منم تو روزا یه حساب دارم
290
00:14:06,424 --> 00:14:08,626
و شبام، هم حسابدارم
291
00:14:08,660 --> 00:14:10,427
واسه دادن اجاره، من تو رستوران گیاهخواران با تم
292
00:14:10,462 --> 00:14:11,962
مدیترانهای که برای حیووناست، کار میکنم
293
00:14:11,997 --> 00:14:13,697
دارم یه چیزی دریافت میکنم
حس میکنم که
294
00:14:13,732 --> 00:14:14,865
تازگی از یکی جدا شدی
295
00:14:14,900 --> 00:14:16,100
کارت عالی ـه
296
00:14:16,134 --> 00:14:17,401
اه، آره
297
00:14:17,435 --> 00:14:20,538
راستش نامزد کرده بودم
اه، اون ازم خواستگاری کرد
298
00:14:20,572 --> 00:14:22,373
حس میکنم که مهم ـه که مردم بدونن
299
00:14:22,407 --> 00:14:24,008
ولی من کسی ام که نامزدی رو بهم زد
300
00:14:24,042 --> 00:14:26,477
آره، اون مرد عالی ای ـه، و اگه فهمیده باشم
301
00:14:26,511 --> 00:14:29,346
وایستا، از وقتی که جدا شدین قرار نذاشتی، مگه نه؟
302
00:14:29,381 --> 00:14:31,715
واو، واقعاً ذهن خونی
303
00:14:31,750 --> 00:14:33,150
نیازی نیست که آدم ذهن خون باشه و بگه که
304
00:14:33,151 --> 00:14:34,391
تو بیخیال یارو نشدی
305
00:14:38,056 --> 00:14:40,057
قراره در مقابل آقای شوو تو مسابقات منطقهای باشیم
306
00:14:40,091 --> 00:14:43,193
پس از هر نصیحتی که واسه چکاوکها داری، واقعاً میتونم استفاده کنم
307
00:14:41,993 --> 00:14:43,193
308
00:14:43,195 --> 00:14:44,361
راستش نصیحتهای من بدردت نمیخوره
309
00:14:44,396 --> 00:14:46,397
من مدال طلای المپیک بازندهها رو بردم
310
00:14:46,431 --> 00:14:49,433
تو هر چقدر هم که تو تلویزیون ضایع بشی
311
00:14:49,468 --> 00:14:50,668
ولی هنوزم ریچل بری هستی
312
00:14:50,702 --> 00:14:52,403
و ریچل بری نابغهی هم سرایی ـه
313
00:14:57,943 --> 00:14:59,310
♪ بو ♪
314
00:14:59,344 --> 00:15:00,911
♪ با، دا ♪
315
00:15:00,946 --> 00:15:02,880
♪ آخرای شب ـه ♪
316
00:15:02,914 --> 00:15:05,249
♪ لیوان یه کنار ـه ♪
♪ دا، دا، دا، دا، دا ♪
317
00:15:05,283 --> 00:15:06,951
♪ بیشتر شب رو کنارت ♪
318
00:15:06,985 --> 00:15:09,720
♪ نشسته بودم ♪
♪دا، دا، دا، دا، دا ♪
319
00:15:09,754 --> 00:15:11,789
♪ همه کس رو نادیده میگرفتم ♪
320
00:15:11,823 --> 00:15:13,624
♪ ایکاش اونا ناپدید میشدن ♪
♪دا، دا، دا، دا، دا ♪
321
00:15:13,658 --> 00:15:16,460
♪ تا شاید الان بتونیم بیخیال شیم و برقصیم ♪
322
00:15:16,495 --> 00:15:18,162
♪دا، دا، دا، دا، دا ♪
323
00:15:18,196 --> 00:15:21,132
♪ دلم نمیخواد بدونم ♪
♪دا، دا، دا، دا، دا ♪
324
00:15:21,166 --> 00:15:23,234
♪ که داری از برنامه جلوتر میری ♪
325
00:15:23,268 --> 00:15:26,237
♪ دلم میخواد تو مال من شی، خانوم ♪
♪دا، دا، دا، دا، دا ♪
326
00:15:26,271 --> 00:15:28,973
♪ تا بدنت رو نزدیک نگه دارم ♪
327
00:15:29,007 --> 00:15:31,375
♪ یه گام دیگه به سرزمین آزادی نزدیک شم ♪
328
00:15:31,409 --> 00:15:34,278
♪ تا همیشه، خانوم ♪
♪دا، دا، دا، دا، دا ♪
329
00:15:34,312 --> 00:15:36,213
♪ میخوامت، عزیزم ♪
330
00:15:36,248 --> 00:15:37,782
♪ یالا، آهنگ رو بخون ♪
331
00:15:37,816 --> 00:15:40,351
♪ اگه حس کنی که داری عاشق میشی ♪
332
00:15:40,385 --> 00:15:42,119
♪ بهم مگه نمیگی ♪
333
00:15:42,154 --> 00:15:43,654
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
334
00:15:43,688 --> 00:15:45,689
♪دا، دا، دا، دا، دا ♪
335
00:15:45,724 --> 00:15:46,991
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
336
00:15:47,025 --> 00:15:48,325
♪دا، دا، دا، دا، دا ♪
337
00:15:48,360 --> 00:15:50,361
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
338
00:15:50,395 --> 00:15:52,196
♪ اگه دوستم داری ♪
339
00:15:52,230 --> 00:15:53,864
♪ یالا، بهم بگو♪
340
00:15:53,899 --> 00:15:56,167
♪ عبور عشق رو درونت حس کن ♪
341
00:15:56,201 --> 00:15:57,735
♪ از سر تا انگشت پا ♪
342
00:15:57,769 --> 00:15:59,303
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
343
00:15:59,337 --> 00:16:01,272
♪دا، دا، دا، دا، دا ♪
344
00:16:01,306 --> 00:16:02,907
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
345
00:16:02,941 --> 00:16:04,375
♪دا، دا، دا، دا، دا ♪
346
00:16:04,409 --> 00:16:06,377
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
♪ بخون ♪
347
00:16:06,411 --> 00:16:08,379
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
348
00:16:08,413 --> 00:16:10,114
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
349
00:16:10,148 --> 00:16:12,450
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
350
00:16:12,484 --> 00:16:13,918
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
351
00:16:13,952 --> 00:16:15,419
♪حسش میکنی؟ ♪
352
00:16:15,454 --> 00:16:17,755
♪ کسایی که اینجان دلشون نمیخواد برقصن ♪
353
00:16:17,789 --> 00:16:19,090
♪حسش میکنی؟ ♪
354
00:16:19,124 --> 00:16:20,204
♪ تمام چیزی ـه که میتونم بشنوم ♪
355
00:16:20,225 --> 00:16:21,892
♪ موسیقی های گذشتهست ♪
356
00:16:21,927 --> 00:16:24,361
♪حسش میکنی؟ ♪
♪ فهمیدم که اینجا قایم شدی ♪
357
00:16:24,396 --> 00:16:26,397
♪ پس چرا دستم رو نمیگیری، عزیزم؟ ♪
358
00:16:26,431 --> 00:16:29,166
♪ قبل از اینکه آهنگ دوباره تموم بشه ♪
359
00:16:30,168 --> 00:16:32,103
♪ حسش میکنی؟ ♪
360
00:16:32,137 --> 00:16:33,838
♪ اه ♪
361
00:16:33,872 --> 00:16:35,740
♪ اه-اه ♪
362
00:16:37,209 --> 00:16:40,144
♪ حسش میکنی؟ ♪
363
00:16:40,178 --> 00:16:43,314
♪ نه، نه، نه، نه ♪
364
00:16:43,348 --> 00:16:46,250
♪ اه، نه ♪
365
00:16:46,284 --> 00:16:49,653
♪ اگه دوستم داری، یالا، بهم بگو ♪
366
00:16:49,688 --> 00:16:51,922
♪ عبور عشق رو درونت حس کن ♪
367
00:16:51,957 --> 00:16:53,257
♪ از سر تا انگشت پا ♪
368
00:16:53,291 --> 00:16:55,059
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
369
00:16:55,093 --> 00:16:56,460
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه
اه، اه ♪
370
00:16:56,495 --> 00:16:57,661
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
371
00:16:57,696 --> 00:16:59,163
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
372
00:16:59,197 --> 00:17:00,631
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه
اه، اه ♪
373
00:17:00,665 --> 00:17:01,732
♪اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
374
00:17:01,767 --> 00:17:02,887
♪ اه، اه، اه، اه، اه، اه ♪
375
00:17:02,901 --> 00:17:04,502
♪ اه، اه، اه، اه، اه
اه، اه، اه ♪
376
00:17:04,536 --> 00:17:06,604
♪ اه، اه، اه، اه، اه ♪
♪ !بخون ♪
377
00:17:06,638 --> 00:17:08,973
اه، خدای من
378
00:17:10,342 --> 00:17:12,376
پس، ام، فکری نداری؟
379
00:17:12,411 --> 00:17:13,978
اه، خدا جون، سه تا دارم
380
00:17:14,012 --> 00:17:15,713
اولاً، اون آهنگ فوق العاده بود
381
00:17:15,747 --> 00:17:19,216
ثانیاً، خیلی واسه خوندن و رقصیدن با این بچهها پیر شدی
382
00:17:17,616 --> 00:17:19,216
383
00:17:20,485 --> 00:17:22,820
و ثالثاً، ممنون
384
00:17:22,854 --> 00:17:25,523
این اولین باری بود که بعد از یه مدت
واقعاً طولانی خوش گذروندم و خندیدم
385
00:17:24,222 --> 00:17:25,523
386
00:17:25,557 --> 00:17:26,657
قابلی نداشت
387
00:17:26,692 --> 00:17:28,225
یالا، جُم بخور
388
00:17:28,260 --> 00:17:29,860
مادربزرگم یه پا داره و
389
00:17:29,895 --> 00:17:31,862
!از این میتونه سریعتر بدوئه! برو
390
00:17:36,301 --> 00:17:38,069
آب میخوام
391
00:17:38,103 --> 00:17:40,705
میشه دیگه هامل نق نقو بودن رو بزاری کنار
392
00:17:40,739 --> 00:17:42,039
و مثل آدم بشی؟
393
00:17:43,475 --> 00:17:46,309
ام، ببخشید، خیلی وقت نیست که از این مدرسه رفتم
394
00:17:46,344 --> 00:17:46,544
ولی وقتی اینجا بودم
395
00:17:46,578 --> 00:17:48,212
واقعاً خیلی تلاش کردیم که مطمئن شیم قلدرایی مثل تو
396
00:17:48,246 --> 00:17:49,313
از کلماتی مثل این استفاده نکنن
397
00:17:49,348 --> 00:17:50,414
ریچل، نه، ایرادی نداره
398
00:17:50,449 --> 00:17:51,529
اسپنسر کاملاً همجنس بازـه
399
00:17:51,550 --> 00:17:53,317
یه جورایی یه نوجوون همجنسباز با فکرای قدیمی ـه
400
00:17:53,352 --> 00:17:55,252
میبینی، مثبت نگری از همجنس بازا تو رسانههای ارتباط جمعی
401
00:17:55,287 --> 00:17:56,687
بهم اعتماد به نفسی داده که
402
00:17:56,722 --> 00:17:58,055
باید خودم باشم
403
00:17:58,090 --> 00:18:01,525
که معلوم شده یه جورایی یه خودبین عوضی ام
404
00:18:01,560 --> 00:18:03,294
اه، و نمایشت مزخرف بود
405
00:18:03,328 --> 00:18:05,296
خداییش اون مهربون نیست؟
406
00:18:05,330 --> 00:18:07,450
میزاری اینطوری بهت بی احترامی کنه؟
407
00:18:07,466 --> 00:18:10,201
ببین، همونطوری که گفتم، ریچل، باشه، من دستیار مربیم، باشه؟
408
00:18:10,235 --> 00:18:11,435
نمیتونم مثل مربی "بیست" سرشون داد بزنم
409
00:18:11,470 --> 00:18:13,204
بیخیال! اگه قزل آلا پا داشت
410
00:18:13,238 --> 00:18:15,373
ناهار میخوردیمش، نه صبحونه
411
00:18:15,407 --> 00:18:17,108
خیله خب، این بچهها واقعاً خوب ان
412
00:18:17,142 --> 00:18:18,209
آره، هستن
413
00:18:18,243 --> 00:18:20,544
آره، سو، اه، زمان تعطیلی مسابقات رو
414
00:18:20,579 --> 00:18:22,079
صرف جذب بازیکنای جدید از سراسر ایالت کرده
415
00:18:22,114 --> 00:18:23,648
راستش اون، اه، یه مجتمع آپارتمانی خریده
416
00:18:23,682 --> 00:18:25,182
و خانوداهی بازیکنا رو آورده اونجا
417
00:18:25,217 --> 00:18:26,250
فکر کنم این کارش غیر قاونی ـه
418
00:18:26,285 --> 00:18:27,585
هنر پس چی؟
419
00:18:27,619 --> 00:18:29,587
موسیقی و نقاشی پس چی؟
420
00:18:29,621 --> 00:18:31,589
اینکه درست نیست. اون بچههایی که ورزش نمیکنن، پس چی؟
421
00:18:31,623 --> 00:18:32,723
ببین، ریچل
422
00:18:32,758 --> 00:18:33,891
باهات موافقم، خیله خب؟
423
00:18:33,926 --> 00:18:36,027
اگه مشکلی داری، به سو بگوش
424
00:18:39,631 --> 00:18:41,365
میتونم کمکت کنم؟
425
00:18:43,135 --> 00:18:44,769
اومدم با سو سیلوستر صحبت کنم
426
00:18:44,803 --> 00:18:46,070
ایرادی نداره، ژانت
427
00:18:46,104 --> 00:18:47,344
بزار بیاد داخل
428
00:18:50,576 --> 00:18:52,610
ژانت قسمتی از توافق کار اختیاری هست
429
00:18:52,644 --> 00:18:56,214
که با سازمان اصلاح و تربیت اوهایو دارم
430
00:18:56,248 --> 00:18:57,982
اون به جرم جعل محکوم شده
431
00:18:58,016 --> 00:19:00,218
اما نگران نباش، به میز زنجیر شده
432
00:19:04,790 --> 00:19:07,024
گذشته از این حرفا، تبریک میگم
433
00:19:07,059 --> 00:19:09,527
اون، اه، تحقیر در ملع عام و
434
00:19:09,561 --> 00:19:14,565
شکست حماسی ـت، از انتظاراتم خیلی فراتر رفت
435
00:19:13,332 --> 00:19:14,565
436
00:19:14,600 --> 00:19:16,868
ببین، اینجا نیومدم تا دربارهی خودم حرف بزنم
437
00:19:16,902 --> 00:19:18,569
اومدم تا دربارهی کلوپ شادی حرف بزنم
438
00:19:18,604 --> 00:19:19,804
خب، دیگه کلوپ شادی ای وجود نداره
439
00:19:19,838 --> 00:19:21,005
راستش، تمام فعالیتهای هنری
440
00:19:21,039 --> 00:19:22,740
تو این مدرسه رو حذف کردم
441
00:19:22,774 --> 00:19:25,543
نمیتونی که این بچهها رو از
442
00:19:25,577 --> 00:19:27,478
تحصیلات و موسیقی و تئاتر محروم بکنی
443
00:19:27,513 --> 00:19:30,081
اه، میتونم و کردم
444
00:19:30,115 --> 00:19:31,616
و به خاطر توئه، ریچل
445
00:19:31,650 --> 00:19:34,552
تو بهترین کارای هنری رو که یه آدم میتونست انجام بده، انجام دادی
446
00:19:34,586 --> 00:19:37,588
به این معنی که، کارای هنری، مشخصاً
447
00:19:37,623 --> 00:19:39,957
منفعتی واسه آدم ندارن، دارن مگه؟
448
00:19:41,827 --> 00:19:44,195
تو این مدرسه خبری از کلوپ شادی نیست
449
00:19:44,229 --> 00:19:47,999
دیگه هرگز کلوپ شادی تو این مدرسه نخواهد بود
450
00:19:48,033 --> 00:19:49,600
تا زمانی که من رئیس باشم
451
00:19:49,635 --> 00:19:51,302
حالا گورت رو از دفترم گم کن
452
00:19:51,336 --> 00:19:53,304
قبل از اینکه یه مجرم تحت تعقیب رو دنبالت بفرستم
453
00:19:53,338 --> 00:19:57,141
داشتم تو چند دقیقهی گذشته زیر زیرکی نگاش میکردم
454
00:19:55,641 --> 00:19:57,141
455
00:19:57,176 --> 00:20:00,711
مطمئنم که داره یه چاقو درست میکنه
456
00:20:06,800 --> 00:20:08,334
میخوای سفارش بدی؟
457
00:20:08,368 --> 00:20:09,635
اه، نه، صبر میکنم
458
00:20:09,670 --> 00:20:10,803
اه، قرار دارم
459
00:20:24,918 --> 00:20:26,953
سلام، ببخشید
460
00:20:26,987 --> 00:20:29,221
میدونم یکم دیر کردم، ولی خداییش بارون شدید ـه
461
00:20:29,256 --> 00:20:30,756
و باید یه سری هم به "مرسر کیچن" میزدم
462
00:20:30,791 --> 00:20:32,058
فقط واسه اینکه یه چیزی رو بررسی کنم
463
00:20:32,092 --> 00:20:33,426
اصلاً نمیتونی حدس بزنی
464
00:20:33,460 --> 00:20:37,363
پس، معلوم شد که اونا کاملاً تو روز کارگر
465
00:20:37,397 --> 00:20:39,899
واسه عروسیمون، وقتشون آزاده
466
00:20:44,771 --> 00:20:47,173
چرا همیشه من اولین کسی ام که میرسه؟
467
00:20:47,207 --> 00:20:49,167
ام، مگه نشنیده چی گفتم؟
468
00:20:49,176 --> 00:20:51,143
اونا تو روز کارگر واسه عروسیمون وقتشون آزاده
469
00:20:51,178 --> 00:20:53,613
باشه، بیا دیگه سفارش بدیم
470
00:20:53,647 --> 00:20:55,648
دارم از گشنگی میمیرم
471
00:20:55,682 --> 00:20:57,562
دلم نمیخواد دربارهش دعوا کنم
472
00:20:57,584 --> 00:20:59,986
ولی واقعاً فکر میکنم که کل قضیهی عروسی
473
00:21:00,020 --> 00:21:01,821
داره رو سر من خراب میشه
474
00:21:05,325 --> 00:21:07,793
موضوع چیه؟
475
00:21:07,828 --> 00:21:10,329
...بهم بگو. تو
476
00:21:10,364 --> 00:21:12,064
تو شک داری مگه؟
477
00:21:12,099 --> 00:21:13,933
تا حالا فکر کردی که
478
00:21:13,967 --> 00:21:16,302
چقدر خسته کننده شده
479
00:21:16,336 --> 00:21:17,737
از اون موقعی که برگشتی؟
480
00:21:17,771 --> 00:21:19,138
اون روز
481
00:21:19,172 --> 00:21:22,008
سه ساعت با هم دعوا کردیم
482
00:21:22,042 --> 00:21:25,511
چونکه من از یه حوله واسه پاک کردن دهنم استفاده کردم
483
00:21:25,545 --> 00:21:27,980
در حالی که هنوز خمیر دندون روی صورتم بود
484
00:21:28,015 --> 00:21:29,148
خب، چطوری یکی دیگه باید ازش استفاده کنه
485
00:21:29,182 --> 00:21:30,549
وقتی تو اونطوری ولش میکنی؟
486
00:21:30,584 --> 00:21:33,252
زندگی مشترک مثلاً باید استفادهی مشترک از هر چیزی باشه
487
00:21:33,287 --> 00:21:35,454
و باید بهت بگم، فکر کنم داریم توش شکست میخوریم
488
00:21:35,489 --> 00:21:38,224
ممنون که بالاخره یه چیزی با صداقت گفتی
489
00:21:38,258 --> 00:21:39,392
کرتی که میشناختم کجا بوده؟
490
00:21:39,426 --> 00:21:40,526
ها؟ تو کجا بودی؟
491
00:21:40,560 --> 00:21:42,061
بکل گوشه میگرفتی و
492
00:21:42,095 --> 00:21:43,896
کاملاً فاصله میگرفتی و دوری میکردی
493
00:21:43,931 --> 00:21:45,364
انگار دیگه اصلاً تو رو نمیشناسم
494
00:21:45,399 --> 00:21:48,000
حس میکنم که داری با سکوت در موردم قضاوت میکنی
495
00:21:48,035 --> 00:21:49,535
دیگه اصلاً چی میخوای؟
496
00:21:49,570 --> 00:21:51,070
اصلاً این عروسی رو میخوای؟
497
00:21:51,104 --> 00:21:52,672
اصلاً میخوای با من ازدواج کنی؟
498
00:21:52,706 --> 00:21:54,774
!شاید نخوام
499
00:22:02,749 --> 00:22:04,750
چی عوض شده؟
500
00:22:07,421 --> 00:22:10,389
کاری ـه که من کردم؟
501
00:22:10,424 --> 00:22:12,391
چون
502
00:22:12,426 --> 00:22:14,894
چون میدونی
503
00:22:14,928 --> 00:22:16,896
دوسِت دارم، خیلی دوسِت دارم
504
00:22:16,930 --> 00:22:18,965
واقعاً فکر میکردم که میتونیم عملیش کنیم
505
00:22:18,999 --> 00:22:22,301
منم دوسِت دارم
506
00:22:22,336 --> 00:22:24,070
ولی ما بچهایم
507
00:22:27,174 --> 00:22:30,142
ببین
508
00:22:30,177 --> 00:22:31,811
تجربهی عالی ای داشتیم
509
00:22:31,845 --> 00:22:35,314
ولی بیا دعوا رو بزاریم کنار
510
00:22:35,349 --> 00:22:37,783
قبل از اینکه کاملاً از هم دیگه متنفر بشیم
511
00:22:51,732 --> 00:22:53,933
هیچوقت به خاطر این کارت نمیبخشمت
512
00:22:53,967 --> 00:22:55,635
کرت هامل؟
513
00:22:55,669 --> 00:22:56,969
هی
514
00:22:57,004 --> 00:22:58,538
من ریکاردو ام
515
00:22:58,572 --> 00:22:59,872
ببخشید که منتظر نگهت داشتم
516
00:22:59,907 --> 00:23:01,541
کلاس زبان اسپانیایم با تاخیر برگزار شد
517
00:23:01,575 --> 00:23:02,808
...من
518
00:23:02,843 --> 00:23:05,478
حالت خوب ـه؟
519
00:23:08,182 --> 00:23:09,649
ببخشید
520
00:23:09,683 --> 00:23:10,983
باید برم
521
00:23:15,389 --> 00:23:17,023
باب، باب، باب، باب
522
00:23:17,057 --> 00:23:18,357
باب-باب، باب، تا- تا- تا
523
00:23:19,393 --> 00:23:21,360
نظری نداری؟
524
00:23:21,395 --> 00:23:23,029
یالا، دنی، توجه کن
525
00:23:23,063 --> 00:23:25,698
تو تنها کسی هستی که بهش اعتماد دارم تا این چیزا رو نشونش بدم
526
00:23:25,732 --> 00:23:27,867
میبینی، "وکال آدرنالین" مثل "نیو دایرکشن" نیستش
527
00:23:27,901 --> 00:23:31,537
کارشون مربوط میشه به دقت و رقص دسته جمعی
528
00:23:31,572 --> 00:23:32,872
مربوط میشه به کمال
529
00:23:32,906 --> 00:23:34,507
نمیتونم به راههای قدیمیم تکیه کنم اگه میخوام که
530
00:23:34,541 --> 00:23:36,475
برای خودمون تو مسابقات منطقهای یه برد بیارم، که به این معنی ـه که
531
00:23:36,510 --> 00:23:38,811
تا آخرین دقیقه نمیتونیم دست از کار برداریم
532
00:23:38,846 --> 00:23:44,217
وقت بیرون رفتن و گردش و تفریح نداریم
533
00:23:40,914 --> 00:23:44,217
534
00:23:45,686 --> 00:23:47,653
چیزی که باید بدونم اینه که آیا اونقدر دیوونه هستم که
535
00:23:47,688 --> 00:23:51,190
کل تیم رو مجبور کنم تا پشتک موزون انجام بده
536
00:23:49,890 --> 00:23:51,190
537
00:23:52,226 --> 00:23:53,526
!ها
538
00:23:56,563 --> 00:23:58,030
اه، چرا باید دربارهی چیزی نگران باشم
539
00:23:58,065 --> 00:24:00,533
وقتی که هر شب میام خونه و این قیافه رو میبینم؟
540
00:24:02,903 --> 00:24:05,204
بیخیال، دلت میخواد رقص بابایی رو یاد بگیری؟
541
00:24:07,574 --> 00:24:09,208
بفرما، آمادهای؟
542
00:24:09,243 --> 00:24:11,210
آمادهای؟
543
00:24:11,245 --> 00:24:12,745
پنج، شش، هفت، هشت
544
00:24:12,779 --> 00:24:14,247
♪ باب، با-دوب ♪
545
00:24:14,281 --> 00:24:16,249
♪ باب، با-دوب، باب، باب، با-دوب ♪
546
00:24:16,283 --> 00:24:17,383
♪ باب، باب، با-دوب ♪
547
00:24:17,417 --> 00:24:19,352
♪ باب، با-دوب، با ♪
548
00:24:19,386 --> 00:24:20,720
♪ باب، باب ♪
549
00:24:20,754 --> 00:24:23,589
♪ باب، با-دوب، باب، باب، با-دوب ♪
550
00:24:23,624 --> 00:24:24,757
♪ باب، باب ♪
551
00:24:24,791 --> 00:24:25,791
♪ باب، با-دوب، با ♪
552
00:24:25,793 --> 00:24:28,094
♪ تا حالا دیدیش؟ ♪
553
00:24:28,128 --> 00:24:30,096
♪ اینقدر قشنگ و خوشگل ♪
554
00:24:30,130 --> 00:24:32,398
♪ منو گول زده با سلیقه و بیخیالیش ♪
555
00:24:32,432 --> 00:24:34,967
♪ و من حسش میکنم ♪
556
00:24:35,002 --> 00:24:36,803
♪ از اون طرف اتاق ♪
557
00:24:36,837 --> 00:24:40,640
♪ آره، این عشق از اعماق وجود ـه ♪
558
00:24:40,674 --> 00:24:42,074
♪ ...اه ♪
559
00:24:42,109 --> 00:24:43,576
♪عزیزم، عزیزم ♪
560
00:24:43,610 --> 00:24:48,314
♪ نمیشه سرت رو به سمت من برگردونی؟ ♪
561
00:24:48,348 --> 00:24:50,650
♪ ...اه ♪
♪عزیزم، عزیزم ♪
562
00:24:50,684 --> 00:24:53,219
♪ خب، عشق و عاشقی رو بیخیال نشو ♪
563
00:24:53,253 --> 00:24:55,221
♪ چون اونقدری بزرگ شدی که ♪
564
00:24:55,255 --> 00:24:59,058
♪ تا آخر شب ... برقصی ♪
565
00:24:59,092 --> 00:25:01,994
♪ اه، عزیزم ♪
566
00:25:02,029 --> 00:25:06,332
♪ برقص، برقص، برقص تا آخر شب ♪
567
00:25:06,366 --> 00:25:09,235
♪ اه، یالا، عزیزم، عزیزم ♪
568
00:25:09,269 --> 00:25:13,773
♪ برقص... تا آخر شب ♪
569
00:25:13,807 --> 00:25:16,275
خیله خب
570
00:25:16,310 --> 00:25:17,543
کارتون عالی بود، بچهها
571
00:25:17,578 --> 00:25:18,678
داره، اه، داره بهتر میشه
572
00:25:18,712 --> 00:25:22,515
یادتون باشه، در دفترم همیشه به روتون بازـه
573
00:25:22,549 --> 00:25:24,717
اگه هر کدوم از شما مشکلی داشت، پس، ام
574
00:25:28,455 --> 00:25:30,423
دارم خواب میبینم؟
575
00:25:30,457 --> 00:25:32,692
اون ستارهی تئاتر و تلویزیون ریچل بری ـه؟
576
00:25:32,726 --> 00:25:36,129
فکر کنم جملهی درست "غیر قابل استخدام شدن" ـه
577
00:25:36,163 --> 00:25:38,131
بیخیال، برنامهت اونقدرام بد نبود
578
00:25:38,165 --> 00:25:40,967
راستش، ام، از یه عالمهش خوشم اومد
579
00:25:43,003 --> 00:25:44,437
دروغ گوی افتضاحی هستی
580
00:25:44,471 --> 00:25:47,140
نه، من همیشه جنبهی مثبتت رو دیدم
581
00:25:47,174 --> 00:25:49,776
وقتی تو دبیرستان بودم و همه فکر میکردن که یه بازنده بودم
582
00:25:49,810 --> 00:25:51,811
میدونستم که یه روزی شانسش پیش میاد که
583
00:25:51,845 --> 00:25:52,312
حقیقت رو نشونشون بدم
584
00:25:52,347 --> 00:25:55,948
و، خب، شانسم رو به دست آوردم، و تنها کاری که
کردم این بود که بهشون ثابت کنم راست میگفتن
585
00:25:55,983 --> 00:25:57,617
اون فقط یه قدم اشتباه بود، ریچل
586
00:25:57,651 --> 00:25:59,485
آره، خب، راستش این روزا فقط آدم از این جور چیزا گیرش میاد
587
00:25:59,520 --> 00:26:00,620
نه، من باورش ندارم
588
00:26:00,654 --> 00:26:02,288
منظورم اینه، همیشه یه چیز دیگهای هست
589
00:26:02,322 --> 00:26:04,056
مخصوصاً واسه یه کسی با استعداد تو
590
00:26:04,091 --> 00:26:06,159
منظورم اینه، منو نگاه
91
00:26:06,193 --> 00:26:07,493
اینجا
592
00:26:07,528 --> 00:26:09,862
آره، "نیو دایرکشن" رو از دست دادم
593
00:26:09,897 --> 00:26:12,198
ولی الان مربی معروف ترین کلوپ شادی تو دنیا هستم
594
00:26:12,232 --> 00:26:14,801
آره، که دربارهش خیلی احساسات قویای دارم
595
00:26:14,835 --> 00:26:16,102
دلم میخواد بازم مربی گری کنم
596
00:26:16,136 --> 00:26:17,503
ولی "مکانلی" دیگه کلوپ شادی نداره
597
00:26:17,538 --> 00:26:19,458
خب، این که قبلاً جلوت رو نگرفت ـه
598
00:26:21,442 --> 00:26:23,409
دیگه توانی واسه جنگیدن توم نمونده، ریچل
599
00:26:23,444 --> 00:26:25,078
یه نوزاد دارم، و، اه
600
00:26:25,112 --> 00:26:27,647
و "کارمل" پنج برابر پول بیشتر از "مکانلی" میده
601
00:26:27,681 --> 00:26:31,284
که چیز خوبی ـه
602
00:26:31,318 --> 00:26:34,120
اینا بکنار، اینطوری نیست که دیگه شما بچهها اونجا باشین
603
00:26:36,590 --> 00:26:37,590
...خب
604
00:26:37,591 --> 00:26:38,725
نه، نکن، لطفاً
605
00:26:38,759 --> 00:26:40,727
واسم سخنرانی نکن که
606
00:26:40,761 --> 00:26:43,730
بودن تو یه کار مخصوص آدم رو مخصوص میکنه
607
00:26:43,764 --> 00:26:46,399
و اینکه باید به خودم ایمان داشته باشم
608
00:26:46,433 --> 00:26:49,335
چون که کارم از این حرفا گذشته
609
00:26:49,369 --> 00:26:51,003
این چطوره؟
610
00:26:51,038 --> 00:26:53,005
تا حالا یکی رو دیدی که با تیر و کمون تیر اندازی کنه؟
611
00:26:53,040 --> 00:26:54,273
چطوری باید دیده باشمش؟
612
00:26:55,642 --> 00:26:57,944
وایستا، خب، اینطوری ـه
613
00:26:57,978 --> 00:27:00,546
قدرت از خم کردن کمان حاصل میشه، خیله خب؟
614
00:27:00,581 --> 00:27:02,548
پس، پس، هر چی... بیشتر کمان خم بشه
615
00:27:02,583 --> 00:27:05,885
انرژی بالقوهی بیشتری درست میشه
616
00:27:05,919 --> 00:27:09,722
چالشهای زندگی هم مثل خم کردن کمان ـه
617
00:27:09,757 --> 00:27:10,890
خب، راجع بهش فکر کن
باشه
618
00:27:10,924 --> 00:27:12,892
هرچی چالش بزرگتر باشه، کمان بیشتر خم میشه
619
00:27:12,926 --> 00:27:15,395
و انرژی بیشتر تولید میشه تا کاری فوقالعاده انجام بدی. درسته
620
00:27:15,429 --> 00:27:17,997
...تنها کاری که باید بکنی اینه که
621
00:27:18,032 --> 00:27:20,099
یه هدف پیدا کنی
622
00:27:20,134 --> 00:27:23,970
تیری رو پیدا کن که بزاریش تو کمان
باشه
623
00:27:24,004 --> 00:27:26,105
تو وجودت هنوز هستش
هنوز تو وجودم هستش
624
00:27:26,140 --> 00:27:28,107
اه، خدای من
625
00:27:28,142 --> 00:27:30,276
نه
نه. تنها تفاوتی
626
00:27:30,310 --> 00:27:33,446
که وضعیت من داره اینه که کمان خم نشده
627
00:27:33,480 --> 00:27:35,448
شکسته
628
00:27:42,910 --> 00:27:44,978
چه خبره؟
برای مداخله این جاییم
629
00:27:45,012 --> 00:27:46,446
ریچل، میخوایم بهت کمک کنیم
630
00:27:46,481 --> 00:27:47,948
هممون قراره برنامهی
631
00:27:47,982 --> 00:27:49,616
این ریچل خودمون ـه رو نگاه کنیم
632
00:27:49,650 --> 00:27:51,418
نه، نه. نه، قرار نیست
633
00:27:51,452 --> 00:27:53,787
نه، قرار نیست، بچهها
نه، نه، فکر کنم وقتشه
634
00:27:53,821 --> 00:27:56,890
فکر کنم که آمادهای تا با ترسات رو به رو بشی
نه، من اینطوری فکر نمیکنم، بلین
635
00:27:56,924 --> 00:27:58,759
تا وقتی که بشینی و برنامهی "این ریچل خودمون ـه" رو ببینی
636
00:27:58,793 --> 00:28:00,394
و بفهمی که اونقدرام بد نبود
637
00:28:00,428 --> 00:28:01,862
اصلاً ول کنش نمیشی
638
00:28:01,896 --> 00:28:04,564
واقعاً الان داره اتفاق میافته؟
ام-مم
639
00:28:04,599 --> 00:28:06,266
اه، بفرما
640
00:28:06,300 --> 00:28:08,368
اه، خدای من، خیلی خستهام، بچهها
641
00:28:08,403 --> 00:28:09,736
به خاطر قطار سواری از اوهایو
642
00:28:09,771 --> 00:28:11,738
اه، خدا رو شکر که این زیر شیروونی رو
643
00:28:11,773 --> 00:28:14,007
از مادربزرگای مرحوم همجنس بازم به ارث بردم
644
00:28:15,910 --> 00:28:17,711
خیلی شبیه آپارتمانت ـه
خوب ـه
645
00:28:17,745 --> 00:28:19,579
ریچل، ببین
646
00:28:19,614 --> 00:28:23,583
پیانوی ارغوانی... مادر بزرگام ـه
647
00:28:21,716 --> 00:28:23,583
648
00:28:23,618 --> 00:28:26,019
با این یاد گرفتم که چطوری با پیانو کار کنم
649
00:28:26,054 --> 00:28:28,055
اه، ببخشید؟
650
00:28:28,089 --> 00:28:29,389
این پیانوی من ـه
651
00:28:29,424 --> 00:28:31,024
همراه آپارتمان بود
652
00:28:31,059 --> 00:28:33,026
وایستا. یکی دیگه هم اینجا زندگی میکنه؟
653
00:28:33,061 --> 00:28:34,594
درست ـه
654
00:28:34,629 --> 00:28:36,296
من "نیتانی کاذبرت"ام
اه، خدای من
655
00:28:36,330 --> 00:28:37,964
و این "اینفینیتی دومینگو" ـه
غیر طبیعی ـه
656
00:28:37,999 --> 00:28:39,566
حس میکنم که نمیتونم نفس بکشم
657
00:28:39,600 --> 00:28:43,136
تو آپارتمانی که ما دو سال قبل خریدیم، شماها چیکار میکنین؟
658
00:28:40,768 --> 00:28:43,136
659
00:28:43,171 --> 00:28:45,238
و منم "بلارتی" ام و اینجا زندگی میکنم
660
00:28:47,508 --> 00:28:50,344
میدونستم واسه راستکی بودن خیلی خوب بود
661
00:28:50,378 --> 00:28:52,379
662
00:28:58,453 --> 00:28:59,753
خیلی وحشتناکه
663
00:28:59,787 --> 00:29:01,788
نه، اونقدرام بد نیست
بلین
664
00:29:01,823 --> 00:29:03,190
وحشتناکه
665
00:29:03,224 --> 00:29:05,359
بفرما، ریچل
فکر کردم این گربهها
666
00:29:05,393 --> 00:29:07,461
میتونن تو مصحابهت واسه "کَت" کمکت کنن
667
00:29:07,495 --> 00:29:10,063
اه، اون گربهها! بچهها، گربهها بدترین جاش بود
668
00:29:10,098 --> 00:29:12,232
اونا سرطان دارن
669
00:29:12,266 --> 00:29:15,602
اه! بعد اونا شروع کردن به پخش و پلا شدن
670
00:29:15,637 --> 00:29:17,571
!سِرت
کجا بودی؟
671
00:29:17,605 --> 00:29:21,008
بزار اینطوری بگم که کرمم رو به یه چکاوک خوروندم
672
00:29:22,910 --> 00:29:24,678
اون خیلی بامزهست
673
00:29:24,712 --> 00:29:27,214
بیا اینجا، پیشی جون. اه
674
00:29:30,451 --> 00:29:31,885
اه، خدای من
ترکوندش
675
00:29:31,919 --> 00:29:36,990
به نظر میاد که سِرت فراموش کرده داروی ضد خوابش رو بخوره
676
00:29:33,855 --> 00:29:36,990
677
00:29:37,025 --> 00:29:38,592
حالش خوب میشه
آره
678
00:29:38,626 --> 00:29:40,160
فکر کردم که قراره بخونی
679
00:29:40,194 --> 00:29:41,762
خوندنش کجاست؟
خب، اونا حذفش کردن
680
00:29:41,796 --> 00:29:44,364
خدای من، ریچل، نیویورک بدترین جاست
681
00:29:44,399 --> 00:29:46,767
حتی جیبِ جیب زنا رو میزنن
خب، چی شد؟
682
00:29:46,801 --> 00:29:50,270
من... با اسلحه ازم دزدی شد
683
00:29:50,305 --> 00:29:52,039
و ... از ترس خشکم زد
684
00:29:52,073 --> 00:29:53,573
و الانم خشکم زده
685
00:29:53,608 --> 00:29:56,243
بهرحال، ریچل
686
00:29:56,277 --> 00:29:57,644
!دیالوگ
687
00:29:57,679 --> 00:30:00,814
خیله خب، اه، آقای شوو، میشه لطفاً نگهش داری؟
688
00:30:00,848 --> 00:30:03,850
دیگه نمیتونم نگاش کنم. میفهمم
لطفاً
689
00:30:03,885 --> 00:30:05,152
لطفاً
690
00:30:07,689 --> 00:30:09,323
فکر کنم خوب ـه
691
00:30:09,357 --> 00:30:11,725
هیولایی ـه
اه، راست میگی
692
00:30:11,759 --> 00:30:14,228
منظورم اینه، این شروعی نیست که امیدش رو داشتی
693
00:30:14,262 --> 00:30:16,763
ولی... هنوزم یه شروع ـه
694
00:30:16,798 --> 00:30:20,200
و از کی تا حالا دختری هستی که از راه آسون کارا رو میکنی؟
695
00:30:20,235 --> 00:30:23,103
فقط یه برنامهی تلویزیونی ـه؛ شخصیت واقعیت که نیست
696
00:30:23,137 --> 00:30:25,706
منظورم اینه، تو رو با این شکست قرار نیست بشناسن
697
00:30:25,740 --> 00:30:29,276
آینده بر اساس کاری که واسه برگشت از
شکستت میکنی، دربارهت قضاوت میکنه
698
00:30:27,008 --> 00:30:29,276
699
00:30:29,310 --> 00:30:34,379
♪ MiladDM ترجمه از ♪
700
00:30:37,919 --> 00:30:40,120
ببینین، میدونم که اینو با سو سیلوستر طی کردین
701
00:30:40,200 --> 00:30:41,088
ولی اون اشتباه میکنه
702
00:30:41,122 --> 00:30:43,524
...محروم کردن یه دانش آموز از فعالیتهای هنری
703
00:30:43,558 --> 00:30:44,925
موافقم
704
00:30:44,959 --> 00:30:48,228
فکر کنم کارای هنری شدیداً مهم ـه
705
00:30:48,263 --> 00:30:51,365
ولی متاسفانه، مدیرها تصمیم گیرندههای
706
00:30:51,399 --> 00:30:53,800
مدرسه هستن
درسته، ولی مگه شما
707
00:30:53,835 --> 00:30:55,402
رئیس همهی مدیرها نیستین؟
708
00:30:56,771 --> 00:30:59,540
حتی اگرم بخوام با سو سیلوستر شاخ به شاخ بشم
709
00:30:59,574 --> 00:31:01,041
و کلوپ شادی رو دوباره درست کنم
710
00:31:01,075 --> 00:31:03,110
فعلاً امکانش نیست
711
00:31:03,144 --> 00:31:05,045
بودجه امسال قبلاً تعیین شده
712
00:31:05,079 --> 00:31:07,948
و دیگه... هیچ پولی واسه برنامههای جدید نیستش
713
00:31:07,982 --> 00:31:09,983
چی میشه اگه من پولش رو بدم؟
714
00:31:10,018 --> 00:31:12,138
یکم پول از برنامهی "این ریچل خودمون ـه" واسم مونده
715
00:31:12,153 --> 00:31:14,521
زیاد نیستش، ولی تمایل دارم که اهداش کنم
716
00:31:14,556 --> 00:31:16,423
اگه به معنی برگشتن کلوپ شادی باشه
717
00:31:16,458 --> 00:31:17,791
امم
718
00:31:21,729 --> 00:31:23,263
میدونی
719
00:31:23,298 --> 00:31:25,666
باید اعتراف کنم، من
720
00:31:25,700 --> 00:31:29,103
دوست دارم که سو سیلوستر رو یکم سر جاش بشونم
721
00:31:29,137 --> 00:31:32,773
منظورم اینه، نمرهها بالا اومده، ولی دربارهی نحوهی تنبیههاتش مطمئن نیستم
722
00:31:32,807 --> 00:31:36,243
مشکوک هستم که واسه پست من داره نقشه میکشه
723
00:31:36,277 --> 00:31:37,911
این که منو سورپرایز نمیکنه
724
00:31:38,947 --> 00:31:40,247
خیله خب
725
00:31:40,281 --> 00:31:41,815
باهات موافقت میکنم
726
00:31:41,850 --> 00:31:44,084
به یه شرط
باشه
727
00:31:44,119 --> 00:31:46,754
خودت بگردونیش
ببخشید؟
728
00:31:46,788 --> 00:31:48,622
نمیدونم، ریچل، به نظرم میاد
729
00:31:48,656 --> 00:31:50,491
تو بهترین کاندید هستی
730
00:31:56,498 --> 00:31:58,565
هی، ریچل
731
00:32:01,536 --> 00:32:02,936
اه
732
00:32:13,027 --> 00:32:14,961
من رفتم
شش ماه قبل گفتی که
733
00:32:14,995 --> 00:32:17,597
همهمون تو اون جای بیرون آپارتمان همدیگه رو میبینیم
734
00:32:17,631 --> 00:32:18,965
چون هر چی که بشه، دوستیمون
735
00:32:18,999 --> 00:32:20,133
مهمترین چیز ـه
736
00:32:20,167 --> 00:32:22,502
737
00:32:31,679 --> 00:32:34,314
خب، من تنها کسی بودم که رفتم اونجا
738
00:32:34,348 --> 00:32:38,351
...و تو مشخصاً توی دل شکستگی شدیدی بودی و
739
00:32:36,450 --> 00:32:38,351
740
00:32:38,385 --> 00:32:40,520
خب، بلین
741
00:32:40,554 --> 00:32:42,422
خب، من خرابش کردم
742
00:32:42,456 --> 00:32:44,891
بهترین اتفاق زندیگم رو خرابش کردم
743
00:32:44,925 --> 00:32:46,793
مطمئنی که اینو به خاطر اینکه تنهایی نمیگی؟
744
00:32:46,827 --> 00:32:50,697
منظورم اینه که نیویورک بدون ما باید بهت خیلی احساس تنهایی داده باشه
745
00:32:48,996 --> 00:32:50,697
746
00:32:50,731 --> 00:32:52,765
نه
747
00:32:52,800 --> 00:32:55,301
بلین تنها عشق زندگی من ـه
748
00:32:55,336 --> 00:32:56,836
شروع کردم به دیدن یه روانپزشکی که
749
00:32:56,871 --> 00:32:58,638
گفتش من این مشکل رو با عشق دارم
750
00:32:58,672 --> 00:33:00,840
میدونی، مردا طوری دعوا میکنن که
751
00:33:00,875 --> 00:33:04,077
ارتباطشون باقی بمونه، ولی بلین اینطوری نبود
752
00:33:04,111 --> 00:33:06,679
اون از رابطهی جنسی نمیترسید
753
00:33:08,782 --> 00:33:10,884
اون چیزی نگفته؟
754
00:33:10,918 --> 00:33:14,187
به نظر میاومد که مشکلی نداره
755
00:33:14,221 --> 00:33:15,588
خب، عالی ـه
756
00:33:15,623 --> 00:33:17,323
خب، شاید، بتونم درستش کنم
757
00:33:17,358 --> 00:33:20,160
فکر میکنی بتونی یه قرار ملاقات بین من و اون ترتیب بدی
758
00:33:20,194 --> 00:33:22,162
تو یه منطقهی بی طرف مثل لایما؟
759
00:33:22,196 --> 00:33:23,863
اه، گیج شدم
760
00:33:23,898 --> 00:33:26,432
چطوری میخوای از راه دور اوضاع رو درست کنی؟
761
00:33:26,467 --> 00:33:28,868
خب... شاید لزومی نداره که
762
00:33:28,903 --> 00:33:30,870
رابطه مون از راه دور باشه
763
00:33:30,905 --> 00:33:33,385
ببین، دلم میخواد پیش شما بچهها اینجا باشم
764
00:33:33,407 --> 00:33:35,275
اه، باید کمکم کنی
765
00:33:35,309 --> 00:33:38,378
شاید بتونیم اینجا به رستگاریمون برسیم
766
00:33:43,384 --> 00:33:46,019
فکر کنم بهترین نظر رو دارم
767
00:33:47,988 --> 00:33:49,856
خیلی ازتون ممنونم، آقایون
768
00:33:49,890 --> 00:33:51,191
آره، میدونیم که در گذشته
769
00:33:51,225 --> 00:33:53,226
کلوپ شادی و کلوپ کامپیوتر رابطهی دوستانهای داشتن
770
00:33:53,260 --> 00:33:55,762
و قصدمون اینه که همینطوری بمونه
771
00:33:55,796 --> 00:33:57,796
و قول میدیم که اسامیتون رو یاد بگیریم
772
00:33:57,798 --> 00:33:59,132
و این شامل گروه موسیقی هم میشه
773
00:34:08,676 --> 00:34:10,143
این چی ـه؟
774
00:34:10,177 --> 00:34:11,878
داریم کلوپ شادی رو دوباره باز میکنیم
775
00:34:11,912 --> 00:34:14,080
پشت سرت، رفتم پیش رئیست و رضایت کتبیش رو گرفتم
776
00:34:14,115 --> 00:34:17,283
و دیگه نمیتونی کاری بکنی که جلوی ما رو بگیری
777
00:34:15,816 --> 00:34:17,283
778
00:34:17,318 --> 00:34:19,185
بزار بهت رک بگم
779
00:34:19,220 --> 00:34:25,758
رئیس بهت اجازهی خراب کردن اتاق
کامپیوتر رو داد تا واسه کلوپ شادی جا باز بشه
780
00:34:21,255 --> 00:34:23,756
781
00:34:23,791 --> 00:34:25,758
782
00:34:25,793 --> 00:34:29,662
شاید بدونه که اینجا اتاق کامپیوتر بوده
783
00:34:29,697 --> 00:34:31,898
و کی قراره این کلوپ شادی رو بگردونه؟
784
00:34:31,932 --> 00:34:33,800
تو، ریچل؟
785
00:34:33,834 --> 00:34:35,268
و من
786
00:34:35,302 --> 00:34:38,438
یه قسمتی از برنامهی درسی سه سالهی "نیادام" ـه
787
00:34:38,472 --> 00:34:41,174
باشه، خب، باید، اه، اعتراف کنم از سرعت عملتون شگفت زده شدم که
788
00:34:41,208 --> 00:34:43,576
کدوم یکی از دو عضو کلوپ شادی
789
00:34:43,611 --> 00:34:46,212
فارغ التحصیلای متعهد تری ان
790
00:34:46,247 --> 00:34:48,681
دمشون رو بین پاهاشون جمع کردن و
791
00:34:48,716 --> 00:34:50,517
دزدکی برگشتن دبیرستان
792
00:34:50,551 --> 00:34:53,286
793
00:34:50,551 --> 00:34:55,800
و همیشه به خاطر داشتن یه هم جنس خواهی مثل سرامیک، قلقلکم میگیره
794
00:34:55,890 --> 00:34:58,024
چون خیلی صحبت با کسی که
795
00:34:58,058 --> 00:35:01,094
خیلی شبیه شخصیت همجنس باز کارتونی وارلس ـه، وسوسه انگیزـه
796
00:34:59,360 --> 00:35:01,094
797
00:35:01,128 --> 00:35:02,128
تو
798
00:35:02,129 --> 00:35:04,063
ریچل بری
799
00:35:04,098 --> 00:35:05,498
خب، از خط رد شدی
800
00:35:05,533 --> 00:35:08,013
از بیخبر گذاشته شدن خوشم نمیاد
801
00:35:08,035 --> 00:35:10,270
وقتی که همو تو نیویورک دیدیم
802
00:35:10,304 --> 00:35:12,539
جلوی عشقم بهم توهین کردی
803
00:35:12,573 --> 00:35:14,474
به خاطر اینکه چند هزار کیلومتری رو پرواز کردم
804
00:35:14,508 --> 00:35:15,975
تا تو شب افتتحایهی تو باشم
805
00:35:16,010 --> 00:35:17,577
تا بتونم تو وسط مراسم جیم بشم و
806
00:35:17,611 --> 00:35:19,571
تو همه جای آپارتمانت سکس کنم
807
00:35:20,347 --> 00:35:21,681
و بعدش تو این کارو کردی
808
00:35:23,984 --> 00:35:28,321
شما دو تا الان خودتون رو وارد خشمستان سو سیلوستر کردین
809
00:35:25,886 --> 00:35:28,321
810
00:35:28,355 --> 00:35:30,290
و بهتون هیچ رحمی نمیکنم
811
00:35:30,324 --> 00:35:32,225
یه پول سیاه هم بهتون نمیدم، و نبردم با
812
00:35:32,259 --> 00:35:36,896
ویل شووستر مثل اینکه تبدیل میشه به نبردی با دو تا
813
00:35:34,028 --> 00:35:36,896
بچهی پاندایی که دارن کشتی بازی میکنن
814
00:35:36,931 --> 00:35:40,567
در مقایسه با بلایی که میخوام سرتون بیارم
815
00:35:42,203 --> 00:35:44,304
واسه مرگتون التماسم میکنین
816
00:35:45,439 --> 00:35:47,574
کی این بلا میادش؟
817
00:35:47,608 --> 00:35:49,142
فکر میکنی که به ته خط رسیدی
818
00:35:49,176 --> 00:35:51,978
با اون عمل شنیع برنامهی تلویزیونیت؟
819
00:35:52,012 --> 00:35:55,048
نه، ریچل بری، کابوس در سطح تیم ملیت
820
00:35:55,082 --> 00:35:58,885
تازه... شروع شده
821
00:36:07,294 --> 00:36:09,129
بوت مثل آسایشگاه سالمندان ـه
822
00:36:34,522 --> 00:36:35,822
خونسردیت رو حفظ کن
823
00:36:35,856 --> 00:36:38,057
کلماتت رو درست و دقیق بگو
824
00:36:38,092 --> 00:36:39,626
!سلام
825
00:36:39,660 --> 00:36:40,940
امیدوارم که زیاد منتظر نمونده باشی
826
00:36:40,961 --> 00:36:42,662
اه، نه، نه. سلام
827
00:36:42,696 --> 00:36:44,164
سلام. سلام
828
00:36:44,198 --> 00:36:45,932
سلام. سلام
829
00:36:47,334 --> 00:36:50,103
ام، ممنونم که اومدی منو ببینی
830
00:36:50,137 --> 00:36:52,617
درک میکردم اگه میگفتی گورم رو گم کنم
831
00:36:52,640 --> 00:36:54,941
نه! نه، نه
...میخواستم تو رو ببینم، اه
832
00:36:54,975 --> 00:36:57,143
خب، اومدم اینجا تا تو رو برگردونم
833
00:36:57,178 --> 00:36:58,845
منظورم اینطوری که یهویی پروندم نیست
834
00:36:58,879 --> 00:37:00,980
اما فقط واسه شفافیت
835
00:37:01,015 --> 00:37:02,215
باید اینو بدونی که اول
836
00:37:02,249 --> 00:37:04,918
میخوام تو رو ببخشم و بعدش
837
00:37:04,952 --> 00:37:06,953
میخوام قلبت رو دوباره به دست بیارم
838
00:37:08,289 --> 00:37:10,623
...اه
839
00:37:10,658 --> 00:37:12,625
دارم یکی رو میبینم
840
00:37:12,660 --> 00:37:15,095
گریه نکن. خونسرد باش
841
00:37:15,129 --> 00:37:17,564
بخند، اه، خدایا. صد در صد مریض میشم
842
00:37:17,598 --> 00:37:21,501
و میخواستم شخصاً بهت بگم
843
00:37:21,535 --> 00:37:23,803
مخصوصاً که اونو میشناسی
844
00:37:23,838 --> 00:37:25,438
خواهشاً نگو که "سباستین اسمیت" ـه
845
00:37:25,473 --> 00:37:27,474
هی، کرت
846
00:37:34,448 --> 00:37:36,440
"کاروفسکی"
847
00:37:36,474 --> 00:37:38,675
میدونستم که میتونه واست یکم عجیب باشه
848
00:37:38,710 --> 00:37:39,943
مثل کابوس تو بیداری ـه
849
00:37:39,977 --> 00:37:41,244
چی؟ نه بابا، اصلنم عجیب نیست
850
00:37:41,279 --> 00:37:44,047
نه، اه-اه، چطوری شما دو تا همدیگرو دوباره دیدین؟
851
00:37:44,082 --> 00:37:47,984
خب، ام، راستش چند ماه قبل تو همین جا بود
852
00:37:46,684 --> 00:37:47,984
853
00:37:48,019 --> 00:37:50,253
من یکم حوصلم سر رفته بود
854
00:37:50,288 --> 00:37:52,122
پس، تصمیم گرفتم که بیام شب نشینی
855
00:37:52,156 --> 00:37:54,458
اینجا تو "اسکاندل" و "دِو" هم اینجا بود
856
00:37:54,492 --> 00:37:56,460
و داشت میرقصید
857
00:37:56,494 --> 00:37:58,495
858
00:38:02,233 --> 00:38:03,834
چه جالب
859
00:38:03,868 --> 00:38:05,168
آره
860
00:38:05,203 --> 00:38:07,537
بیشتر راجع به تو هم حرف زدیم
861
00:38:07,572 --> 00:38:10,440
خیلی دربارهی اتفاقی که افتاده بود، عصبانی بودم
862
00:38:10,475 --> 00:38:12,943
و داشتم دلم رو به خاطر جدایی خالی میکردم
863
00:38:12,977 --> 00:38:15,312
ولی من به یادش آوردم
864
00:38:15,346 --> 00:38:16,713
میدونی، که چقدر تو بهم کمک کردی
865
00:38:16,748 --> 00:38:18,148
تو اون دوران سخت زندگیم
866
00:38:18,182 --> 00:38:20,384
اه، اه، فقط، میدونی، منو به خاطر
867
00:38:20,418 --> 00:38:22,586
اون همه بلایایی که سرت آوردم، بخشیدی
868
00:38:22,620 --> 00:38:24,721
بهرحال، حرف زدیم
869
00:38:24,756 --> 00:38:27,691
...وقت گذروندیم، و
870
00:38:27,725 --> 00:38:28,992
الان اینجاییم
871
00:38:29,027 --> 00:38:30,227
الان اینجاییم
872
00:38:30,261 --> 00:38:31,395
"یوگی و بوبو"
873
00:38:31,429 --> 00:38:32,863
اسم مستعار اونه واسه ما
874
00:38:32,897 --> 00:38:34,264
چون من خرس بزرگتر ـه ام
875
00:38:34,298 --> 00:38:35,899
و اونم خرسک من ـه
876
00:38:35,933 --> 00:38:37,234
آها! صد در صد حالم بد میشه
877
00:38:37,268 --> 00:38:39,002
میخوام بالا بیارم
878
00:38:39,037 --> 00:38:41,972
از کی بلین شروع کرد به دوست داشتن خرسا!؟
879
00:38:42,006 --> 00:38:44,508
میدونم این چیزی نیست که میخواستی
880
00:38:44,542 --> 00:38:47,711
و میدونم که قرار نیست آسون باشه، ولی من فقط میخواستم که
881
00:38:47,745 --> 00:38:49,880
همهی ما تو این موضوع مثل آدمای بالغ باشیم
882
00:38:49,914 --> 00:38:52,349
و امیدوارم که بتونیم دوست باشیم
883
00:38:52,383 --> 00:38:54,618
میدونی، همهمون میتونیم باهم بگردیم و وقت بگذرونیم
884
00:38:54,652 --> 00:38:56,420
به نظر که جالب ـه
885
00:38:56,454 --> 00:38:58,455
ام، میشه ببخشیم
886
00:38:58,489 --> 00:39:00,157
باید برم دست شویی
887
00:39:31,756 --> 00:39:34,358
چه عالی
888
00:39:34,392 --> 00:39:35,759
حتماً اینو میخوام
889
00:39:35,793 --> 00:39:37,294
میزارمش اینجا
890
00:39:41,232 --> 00:39:43,233
همیشه فکر میکردم "فین" یه روز اینجا میشینه
891
00:39:43,268 --> 00:39:45,502
آره، خب، فقط واسه یه چند ماه ـه
892
00:39:45,536 --> 00:39:46,904
تا موقعی که بتونم خودم رو پای خودم وایستم
893
00:39:46,938 --> 00:39:48,905
میدونی این چه معنی میده؟
894
00:39:48,940 --> 00:39:51,842
"برادوی"
همیشه رویام بوده
895
00:39:51,876 --> 00:39:54,978
هنوزم هست. یه بار به دستش آوردم و از دستش دادم
896
00:39:55,013 --> 00:39:56,980
ولی دوباره پسش میگیرم
897
00:39:57,015 --> 00:39:59,349
پس... علیه من شرط بندی نکن
898
00:39:59,384 --> 00:40:01,418
هیچ وقت نمیکنم و هرگز نخواهم کرد
899
00:40:01,452 --> 00:40:05,122
...من، ام
میخواستم واست یه چیزی بیارم
900
00:40:11,329 --> 00:40:13,664
فکر کنم جاش اینجاست
901
00:40:15,233 --> 00:40:18,201
و فقط یه نصیحت دوستانه بکنم
902
00:40:18,236 --> 00:40:21,400
قراره که در مقابل بلین و من تو مسابقات منطقهای باشی
903
00:40:21,500 --> 00:40:22,372
پس، ام
904
00:40:22,407 --> 00:40:24,208
فکر کنم که زمانش ـه گروهت رو جمع کنی
905
00:40:24,242 --> 00:40:26,577
آره
906
00:40:26,611 --> 00:40:29,613
فکر کنم از اینجا خوشت بیاد
907
00:40:39,691 --> 00:40:42,860
♪ امشب برف روی کوهستان میدرخشه ♪
908
00:40:42,894 --> 00:40:46,330
♪ هیچ رد پایی دیده نمیشه ♪
909
00:40:46,364 --> 00:40:50,000
♪ سرزمینی خالی ـه ♪
910
00:40:50,034 --> 00:40:54,571
♪ و به نظر میاد من ملکهشم ♪
911
00:40:54,606 --> 00:40:56,073
♪ و باد زوزه میکشه ♪
912
00:40:56,107 --> 00:41:00,744
♪ مثل این طوفان درونم ♪
913
00:41:00,778 --> 00:41:03,080
♪ نمیتونستم داخل نگهش دارم ♪
914
00:41:03,114 --> 00:41:07,851
♪ خدا میدونه که تلاش کردم ♪
915
00:41:07,886 --> 00:41:11,989
♪ نزار بیان داخل، نزار ببینن ♪
916
00:41:12,023 --> 00:41:15,492
♪ اون دختر خوبی باش که همیشه بودی ♪
917
00:41:15,527 --> 00:41:17,160
♪ پنهان کن، حس نکن ♪
918
00:41:17,195 --> 00:41:21,098
♪ نزار بفهمن ♪
919
00:41:21,132 --> 00:41:25,202
♪ خب، الان میدونن ♪
920
00:41:25,236 --> 00:41:28,338
♪ رهاش کن، رهاش کن ♪
921
00:41:28,373 --> 00:41:32,042
♪ دیگه نمیتونی مانعش بشی ♪
922
00:41:32,076 --> 00:41:35,379
♪ رهاش کن، رهاش کن ♪
923
00:41:35,413 --> 00:41:39,349
♪ روت رو برگردون و در رو ببند ♪
924
00:41:39,384 --> 00:41:42,319
♪ اهمیتی نمیدم ♪
925
00:41:42,353 --> 00:41:45,989
♪ به چیزی که قراره بگن ♪
926
00:41:46,024 --> 00:41:49,693
♪ بزار طوفان خشم رو خالی کنه ♪
927
00:41:49,727 --> 00:41:53,797
♪ بهرحال سرما هیچوقت منو اذیت نمیکنه ♪
928
00:41:57,268 --> 00:41:59,903
♪ جالبه که چطور بعضی از فاصلهها ♪
929
00:41:59,938 --> 00:42:03,574
♪ باعث میشه همه چی کوچیک به نظر بیاد ♪
930
00:42:03,608 --> 00:42:07,110
♪ و اون ترسهایی که یه موقعی منو کنترل میکردن ♪
931
00:42:07,145 --> 00:42:11,281
♪ دیگه نمیتونن کاری باهام داشته باشن ♪
932
00:42:11,316 --> 00:42:14,952
♪ زمانش رسیده که ببینم چه کاری میتونم بکنم ♪
933
00:42:14,986 --> 00:42:17,221
♪ محدودیتهام رو پیدا کنم ♪
934
00:42:17,255 --> 00:42:18,555
♪ و ازشون رد بشم ♪
935
00:42:18,590 --> 00:42:20,057
♪ نه درست، نه اشتباه ♪
936
00:42:20,091 --> 00:42:22,626
♪ هیچ قانونی واسه من نیست ♪
937
00:42:22,660 --> 00:42:26,296
♪ من آزادم ♪
938
00:42:26,331 --> 00:42:29,700
♪ رهاش کن، رهاش کن ♪
939
00:42:29,734 --> 00:42:33,303
♪ من اونیم که باد و آسمون رو داره ♪
940
00:42:33,338 --> 00:42:36,707
♪ رهاش کن، رهاش کن ♪
941
00:42:36,741 --> 00:42:40,744
♪ هیچوقت گریهی منو نمیبینی ♪
942
00:42:40,778 --> 00:42:43,413
♪ اینجا ایستادم ♪
943
00:42:43,448 --> 00:42:48,919
♪ توی روشنایی روز ♪
944
00:42:48,953 --> 00:42:55,292
♪ ...بزار طوفان خشم رو خالی کنه ♪
945
00:43:00,060 --> 00:43:01,993
بهرحال سرما نمیتونه منو ناراحت کنه
946
00:43:02,280 --> 00:43:07,630
:)MiladDM ترجمه از(:
m.daemi@live.com