1 00:00:01,880 --> 00:00:02,890 Sau đây là những gì bạn đã bỏ lỡ trên Glee. 2 00:00:02,890 --> 00:00:04,380 Will buộc CLB Glee phải quyết định ai là Katy 3 00:00:04,410 --> 00:00:06,310 và ai là Gaga như thể chỉ có 2 chọn lựa đó thôi vậy. 4 00:00:06,350 --> 00:00:08,850 và Sue nghĩ chuyện đó thật lố bịch nên bà ta đã chống lại họ 5 00:00:08,880 --> 00:00:10,620 nhưng giờ bà ta là Hiệu Trưởng 6 00:00:10,650 --> 00:00:11,780 Ối giời ơi! 7 00:00:11,780 --> 00:00:12,950 Jake muốn tiến tới với Marley, 8 00:00:12,990 --> 00:00:14,460 nhưng Marley chỉ cho cậu ta 9 00:00:14,490 --> 00:00:16,260 nên Jake đã lừa dối cô nàng, mây mưa với con quỷ cái Bree. 10 00:00:16,290 --> 00:00:19,280 bởi vì cậu ta chính là loại con trai như vậy và Marley không hề hay biết. 11 00:00:19,280 --> 00:00:22,500 - Cậu có muốn đi đâu đó không? - Gấu của cậu có đi cùng không vậy? 12 00:00:22,500 --> 00:00:24,120 Rachel nhận được vai chính trong vở Funny Girl của Broadway, nhưng 13 00:00:24,120 --> 00:00:25,790 gã đạo diễn có vẻ khá quái đản và có cặp mắt điên loạn và 14 00:00:25,790 --> 00:00:27,330 thậm chí còn không chắc cô ấy có hợp với vai diễn này không nữa. 15 00:00:27,370 --> 00:00:28,700 Chúng tôi xem thế là đủ rồi. 16 00:00:28,740 --> 00:00:30,100 Và đó là những gì bạn đã bỏ lỡ trên Glee. 17 00:00:31,600 --> 00:00:33,100 ♪ 18 00:00:49,210 --> 00:00:52,050 Blaine, cậu đang làm gì vậy? 19 00:00:52,080 --> 00:00:53,280 Tina! Tina, đi ra đi! 20 00:00:53,320 --> 00:00:54,620 Đi ra! Đi ra chỗ khác đi! 21 00:00:59,860 --> 00:01:01,960 Đi ra đi! Đi ra! Đi ra chỗ khác đi! 22 00:01:01,990 --> 00:01:03,690 Blaine, đây có gì đâu mà phải xấu hổ chứ. 23 00:01:03,730 --> 00:01:04,860 Có đó, thầy ơi. 24 00:01:04,900 --> 00:01:07,460 Em twerk xấu như ác mộng vậy đó. 25 00:01:08,230 --> 00:01:10,070 Không. Đây chính là phát hiện mới. 26 00:01:10,100 --> 00:01:12,170 Nếu như điều này sắp trở thành điều mà em đang nghĩ đến, 27 00:01:12,200 --> 00:01:13,370 Em chỉ muốn nói là, 28 00:01:13,400 --> 00:01:14,840 thể chất không cho phép em twerk đâu nhá. 29 00:01:14,870 --> 00:01:15,940 Tớ không đồng tình đâu nhé. 30 00:01:15,970 --> 00:01:17,910 Mấy đứa, nhìn xem mấy đứa khắng khít như thế nào khi xem cái video này kìa. 31 00:01:17,940 --> 00:01:20,050 Đó chính là phản ứng mà chúng ta cần từ phía ban giám khảo 32 00:01:20,050 --> 00:01:21,940 nếu chúng ta đối mặt với Throat Explosion tại Giải Quốc gia. 33 00:01:21,980 --> 00:01:24,550 Chúng ta cần phải biến tấu hình ảnh đáng yêu của mình lên một chút. 34 00:01:24,580 --> 00:01:27,350 Hãy cho giám khảo thấy rằng chúng ta không ngần ngại nổi loạn. 35 00:01:27,380 --> 00:01:29,690 Thầy Shue, nếu như có ai đó trong chúng ta không biết twerk thì sao? 36 00:01:29,720 --> 00:01:32,590 *Twerk-torial: từ ghép của twerktutorial (hướng dẫn) 37 00:01:29,720 --> 00:01:32,590 Đừng sợ, twerk-torial của em đến rồi đây 38 00:01:32,620 --> 00:01:35,760 Này, và nếu tất cả mấy đứa đều có thể nhảy như Blaine trong video đó, 39 00:01:35,790 --> 00:01:37,560 chúng ta sẽ cần đến tủ đựng cúp lớn hơn đấy. 40 00:01:37,590 --> 00:01:39,600 Yeah, twerk, twerk! 41 00:01:39,630 --> 00:01:42,430 ♪ 42 00:01:42,470 --> 00:01:45,270 - Twerk, twerk! - Xem đây, Marley. 43 00:01:45,390 --> 00:01:48,220 44 00:01:48,340 --> 00:01:51,570 Được rồi, nghe này. Twerk bắt nguồn từ Atlanta 45 00:01:51,610 --> 00:01:53,940 trong các vũ trường, như giờ thì nó phổ biến trên toàn thế giới rồi. 46 00:01:53,980 --> 00:01:56,110 Và dù cho mấy cậu có gọi nó là nẩy mông hay P-pop 47 00:01:56,150 --> 00:01:59,320 hay là Sissy Bounce, tất cả những gì mấy cậu cần là... 48 00:01:59,350 --> 00:02:02,450 một cái mông "làm ăn được" cùng thái độ và sự hướng dẫn đúng đắn. 49 00:02:02,490 --> 00:02:04,620 Vậy nên chúng ta bắt đầu từ phần cơ bản nhé. Kitty? 50 00:02:04,650 --> 00:02:07,660 Được rồi, mấy em gà mờ, chân dang rộng bằng vai. 51 00:02:07,690 --> 00:02:10,530 Khụy gối xuống, dạng rộng ra, đặt tay lên hông, 52 00:02:10,560 --> 00:02:12,130 ngón cái đặt lên mông. 53 00:02:12,160 --> 00:02:16,830 Và nẩy nó lên, nẩy lên, nẩy lên, nẩy lên, nẩy lên, nẩy lên. 54 00:02:16,870 --> 00:02:18,930 ♪ 55 00:02:21,640 --> 00:02:22,940 - Không đúng rồi. - Kỳ cục quá hà! 56 00:02:22,970 --> 00:02:24,910 Unique, xem kìa! Em là cao thủ đấy. 57 00:02:24,940 --> 00:02:28,740 Em biết twerk theo Quý cô Beyoncé trong phòng ngủ từ lúc lên 6 rồi ạ. 58 00:02:28,780 --> 00:02:30,280 Kìa, Sam. 59 00:02:30,310 --> 00:02:33,250 Ờ, đó là động tác Sô-cô-la Trắng đó. 60 00:02:33,280 --> 00:02:36,850 Tina và Ryder, mấy cậu twerk ở phía sau nhé. 61 00:02:36,890 --> 00:02:39,860 Thả lỏng vào. 62 00:02:46,430 --> 00:02:48,400 Em cần một sự thay đổi. 63 00:02:48,430 --> 00:02:51,600 Để lột bỏ "lớp da" cũ. 64 00:02:51,630 --> 00:02:54,440 Em muốn trở nên hoàn toàn khác. 65 00:02:54,470 --> 00:02:56,410 Chào. 66 00:02:56,440 --> 00:02:59,610 Được rồi. Hôm nay sẽ là You are Woman, I am Man. 67 00:02:59,640 --> 00:03:02,240 Anh có vài ý tưởng, nhưng anh muốn xem em sẽ làm gì với nó trước đã. 68 00:03:02,280 --> 00:03:05,740 Anh chỉ biết là anh muốn các bộ phận "kín" của mọi đàn ông, phụ nữ và... 69 00:03:05,740 --> 00:03:07,020 à, chỉ đàn ông và phụ nữ thôi, 70 00:03:07,050 --> 00:03:08,980 phải bị kích thích sau khi xem xong bài này. 71 00:03:09,020 --> 00:03:11,950 Em nghĩ là chúng ta có thể xử lý vụ đó. 72 00:03:18,130 --> 00:03:20,330 Em giỡn chơi phải không? 73 00:03:20,360 --> 00:03:22,600 Em đã nghiên cứu rồi, và em muốn phải thật nhập tâm vào nhân vật, 74 00:03:22,630 --> 00:03:24,700 và kiểu tóc và độ dài này hoàn toàn đúng với style 75 00:03:24,730 --> 00:03:25,830 trong thời Chiến tranh Thế giới I ở Manhattan. 76 00:03:25,870 --> 00:03:28,800 Em có hiểu Broadway hoạt động thế nào không vậy? 77 00:03:28,840 --> 00:03:30,470 Đọc lại hợp đồng của em đi. 78 00:03:30,510 --> 00:03:34,580 Anh chọn từng mẫu màu, từng loại gel, từng màu son, 79 00:03:34,610 --> 00:03:36,480 Bất cứ thứ gì mà khán giả sẽ nhìn thấy, nghe thấy và ngửi thấy 80 00:03:36,510 --> 00:03:39,880 trong nhà hát của anh đều được chọn lọc sau hàng tuần 81 00:03:39,920 --> 00:03:43,020 trong sự cân nhắc tỉ mỉ của anh, chính là đạo diễn. 82 00:03:43,050 --> 00:03:44,990 Nghe này, em không phải là một đạo cụ, được chứ? 83 00:03:45,020 --> 00:03:47,660 Anh thuê em là để em thể hiện bản thân, để trở thành Fanny, Fanny của riêng em. 84 00:03:47,690 --> 00:03:50,390 Và em cần một chút tự do để có thể tự tìm thấy cô ấy. 85 00:03:50,430 --> 00:03:52,430 Và hẳn là có ai đó nói với em là cô ấy đang dạo chơi 86 00:03:52,460 --> 00:03:53,900 ở Sally Hershberger Downtown nhỉ? 87 00:03:53,930 --> 00:03:57,710 Nghe này, cả tháng qua là một quãng thời gian khó khăn đối với em 88 00:03:57,730 --> 00:03:59,900 Và em cần phải thoát khỏi giai đoạn ấy. 89 00:03:59,940 --> 00:04:01,600 Vậy nên chúng ta cứ diễn bài hát đó đi 90 00:04:01,640 --> 00:04:03,110 rồi xem thử mọi thứ sẽ thế nào. 91 00:04:03,140 --> 00:04:06,480 Tốt thôi, Rachel. Xin em đấy, hãy khiến anh quên điều này đi. 92 00:04:11,510 --> 00:04:14,620 ♪ You are woman ♪ 93 00:04:15,650 --> 00:04:18,050 ♪ I am man ♪ 94 00:04:19,120 --> 00:04:21,790 ♪ You are smaller ♪ 95 00:04:21,830 --> 00:04:25,060 ♪ So I can be taller than ♪ 96 00:04:26,360 --> 00:04:31,730 ♪ You are softer to the touch ♪ 97 00:04:31,770 --> 00:04:37,740 ♪ It's a feeling I like feeling very much ♪ 98 00:04:40,940 --> 00:04:44,580 ♪ You are someone ♪ 99 00:04:44,610 --> 00:04:46,820 ♪ I've admired ♪ 100 00:04:48,180 --> 00:04:51,990 ♪ Still, our friendship ♪ 101 00:04:52,020 --> 00:04:54,760 ♪ Leaves something to be desired ♪ 102 00:04:55,990 --> 00:04:59,560 ♪ Does it take more explanation than this? ♪ 103 00:05:02,100 --> 00:05:06,270 ♪ You are woman, I am man ♪ 104 00:05:06,300 --> 00:05:07,470 ♪ Let's kiss ♪ 105 00:05:10,240 --> 00:05:13,880 ♪ Isn't this the height of nonchalance ♪ 106 00:05:13,910 --> 00:05:18,650 ♪ Furnishing a bed in restaurants? ♪ 107 00:05:18,680 --> 00:05:21,350 ♪ Well, a bit of dinner never hurt ♪ 108 00:05:21,380 --> 00:05:25,020 ♪ But guess who is gonna be dessert ♪ 109 00:05:25,050 --> 00:05:29,090 ♪ Do good girls do just what mama says ♪ 110 00:05:29,130 --> 00:05:31,090 ♪ When mama's not around? ♪ 111 00:05:31,130 --> 00:05:36,430 ♪ It's a feeling, oy vay, what a feeling ♪ 112 00:05:36,470 --> 00:05:38,030 ♪ A bit of pâté ♪ 113 00:05:38,070 --> 00:05:39,700 ♪ Uh! I drink it all day ♪ 114 00:05:39,740 --> 00:05:43,140 ♪ Should I do the things he'll tell me to ♪ 115 00:05:43,170 --> 00:05:47,010 ♪ In this pickle, what would Sadie do? ♪ 116 00:05:47,040 --> 00:05:50,880 ♪ In my soul, I feel an inner lack ♪ 117 00:05:50,910 --> 00:05:54,850 ♪ Just suppose he wants his dinner back ♪ 118 00:06:01,360 --> 00:06:06,090 ♪ Now I feel that there's a fire here ♪ 119 00:06:06,130 --> 00:06:09,800 ♪ Oh, try that once, a little higher, dear ♪ 120 00:06:09,830 --> 00:06:12,970 ♪ What a beast to ruin such a pearl ♪ 121 00:06:13,000 --> 00:06:16,840 ♪ Would a convent take a Jewish girl? ♪ 122 00:06:24,310 --> 00:06:26,850 ♪ You are woman ♪ 123 00:06:26,880 --> 00:06:31,090 ♪ You are man ♪ 124 00:06:31,120 --> 00:06:32,450 ♪ Let's... ♪ 125 00:06:32,490 --> 00:06:33,220 Dừng lại! 126 00:06:36,260 --> 00:06:37,860 Cái mái tóc đó. 127 00:06:39,100 --> 00:06:41,060 Chúa phù hộ mái tóc ấy! 128 00:06:41,100 --> 00:06:43,870 Như là sự đảo ngược của Samson vậy. 129 00:06:43,900 --> 00:06:47,300 Có vài điểm cần chú ý, nhưng em thật sự hóa thành Fanny trong bài hát ấy. 130 00:06:47,340 --> 00:06:49,100 Ừm, anh biết đấy. Fanny là một sự nổi loạn. 131 00:06:49,140 --> 00:06:52,550 Nên em cảm thấy một cử chỉ nổi loạn nho nhỏ sẽ khiến mọi thứ tốt hơn. 132 00:06:52,550 --> 00:06:52,910 Em nói đúng. 133 00:06:52,940 --> 00:06:55,410 Nhưng anh nghĩ chúng ta đã đủ nổi loạn cho một vở kịch rồi đấy. 134 00:06:55,450 --> 00:06:56,550 Không làm thế nữa nhé, hiểu chứ? 135 00:06:56,580 --> 00:06:57,550 Yes, sir. 136 00:06:57,580 --> 00:06:59,550 Bắt đầu lại nào! 137 00:07:05,320 --> 00:07:08,290 Và quyền được bầu cử là khi đủ 18 tuổi... 138 00:07:08,320 --> 00:07:09,520 - Thầy Shue? - Sao? 139 00:07:09,560 --> 00:07:11,830 Cho em xin phép nhé? Em uống nhiều Diet Coke quá. 140 00:07:11,860 --> 00:07:13,330 Ừ. 141 00:07:13,360 --> 00:07:15,660 Của em đây. 142 00:07:22,510 --> 00:07:23,810 Xin lỗi. 143 00:07:23,840 --> 00:07:26,040 Cậu làm cái quái gì ở đây thế? 144 00:07:26,080 --> 00:07:27,140 Ồ, tớ xin lỗi. 145 00:07:27,180 --> 00:07:29,140 Xin lỗi nhé, tớ cứ tưởng đây là phòng dành cho nam. 146 00:07:29,180 --> 00:07:31,450 Đứng lại đó, giọng nói của Elmo à. 147 00:07:31,480 --> 00:07:32,610 Cậu thật sự mong rằng 148 00:07:32,650 --> 00:07:34,680 tớ tin rằng cậu vô tình xông vào đây à? 149 00:07:34,720 --> 00:07:36,350 Làm ơn đừng nói ai hết nhé. 150 00:07:36,390 --> 00:07:38,020 Tớ sợ dùng phòng vệ sinh của tụi con trai lắm. 151 00:07:38,050 --> 00:07:39,790 Tớ không thể. Vào đó tớ cảm thấy khó chịu lắm. 152 00:07:39,820 --> 00:07:41,890 Tớ đảm bảo rằng tớ chỉ vào đây trong giờ học mà thôi 153 00:07:41,920 --> 00:07:43,530 vậy thì sẽ không có ai phát hiện hay nổi điên lên đâu. 154 00:07:43,560 --> 00:07:47,160 Ôi. Đừng lo. 155 00:07:47,200 --> 00:07:49,160 Bí mật của cậu an toàn ở chỗ tớ. 156 00:07:49,200 --> 00:07:52,130 Và mọi chuyện bắt đầu như thế đấy. 157 00:07:52,170 --> 00:07:55,300 Cuộc Đại loạn Giới tính Phòng vệ sinh của Trường McKinley năm 2013. 158 00:07:56,610 --> 00:07:59,370 Bree nhận thấy rằng phòng vệ sinh nam là nơi cực kỳ hoàn hảo 159 00:07:59,410 --> 00:08:01,180 để hôn hít mà không bị bắt quả tang. 160 00:08:01,210 --> 00:08:03,510 Cậu cứ tránh mặt tớ. 161 00:08:08,420 --> 00:08:09,850 Whoa. 162 00:08:09,890 --> 00:08:11,690 Stoner Brett bắt đầu sử dụng phòng vệ sin nữ 163 00:08:11,720 --> 00:08:13,420 vì trong đấy sạch sẽ thơm tho hơn nhiều 164 00:08:13,460 --> 00:08:15,990 và cậu ta nghe đồn rằng bồn cầu trong đấy được sưởi ấm. 165 00:08:16,030 --> 00:08:18,930 Và rồi lũ con gái bắt đầu dùng phòng của nam 166 00:08:18,960 --> 00:08:22,860 khi tụi nó nhận ra rằng bọn con trai không cần phải xếp hàng. 167 00:08:28,100 --> 00:08:29,200 Thật sự là đại loạn. 168 00:08:29,240 --> 00:08:31,170 ♪ 169 00:08:36,010 --> 00:08:37,850 Úi chà! 170 00:08:41,180 --> 00:08:44,910 Tớ vừa có trải nghiệm đỉnh nhất đời tớ. 171 00:08:44,950 --> 00:08:46,990 Ôi lạy Chúa. Cậu cắt tóc đó hả? 172 00:08:47,020 --> 00:08:48,490 Tớ cảm thấy tù túng quá. 173 00:08:50,530 --> 00:08:52,090 Ôi giời. 174 00:08:52,130 --> 00:08:53,300 Cậu biết đấy, Rupert rất tuyệt vời. 175 00:08:53,330 --> 00:08:55,030 nhưng anh ấy có cái nhìn tỉ mỉ về mọi thứ. 176 00:08:55,060 --> 00:08:57,000 Và không phải là tớ không tin vào tầm nhìn của anh ấy, 177 00:08:57,030 --> 00:08:59,570 nhưng tớ cảm thấy rằng tớ cần phải nổi loạn lên một chút 178 00:08:59,600 --> 00:09:01,270 để phong cách diễn được phong phú hơn. 179 00:09:01,300 --> 00:09:02,870 Vậy là anh ấy không biết rằng cậu đang đội tóc giả hả? 180 00:09:02,910 --> 00:09:04,640 Ban đầu thì không, nhưng tớ đã nói cho anh ấy biết sau buổi tập. 181 00:09:04,670 --> 00:09:07,480 Và anh ấy rất khoái chí, có thể là tớ được phép đội nó trong buổi diễn đó. 182 00:09:07,480 --> 00:09:09,110 Lỡ như anh ấy nổi điên vì cậu nói dối anh ấy thì sao hả? 183 00:09:09,150 --> 00:09:11,910 Hay... hay là anh ấy thấy cậu cắt tóc và không cho cậu diễn nữa thì sao? 184 00:09:11,950 --> 00:09:14,250 Được rồi, cậu biết gì không, Kurt? Cậu đang trở nên tẻ nhạt đó. 185 00:09:14,280 --> 00:09:17,320 Cậu đi học, rồi về nhà xem phim, 186 00:09:17,350 --> 00:09:19,520 rồi cậu ăn cả đống thức ăn này, và cậu Skype với Blaine, 187 00:09:19,560 --> 00:09:20,690 và đó thậm chí còn không phải là Skype gợi tình gì cả. 188 00:09:20,720 --> 00:09:22,390 Tớ biết rõ mà bởi vì cậu toàn ngủ thiếp đi mất. 189 00:09:22,430 --> 00:09:24,590 Ngày nào cũng như ngày nào. 190 00:09:24,630 --> 00:09:26,750 Tớ thường xuyên thay đổi món sinh tố mà. 191 00:09:26,750 --> 00:09:29,360 Cậu biết không, cảm giác lúc mạo hiểm dùng bộ tóc giả này rất tuyệt vời. 192 00:09:29,400 --> 00:09:31,170 Cảm thấy như, như thể... Tớ cảm thấy tràn đầy sức sống. 193 00:09:31,200 --> 00:09:34,270 Và tớ biết rõ là tớ có thể khiến mọi thứ rối beng lên, nhưng tớ chả buồn quan tâm. 194 00:09:34,300 --> 00:09:36,270 Như thể là, tớ chỉ muốn mạo hiểm tất cả mọi thứ. 195 00:09:36,310 --> 00:09:38,270 - Cái gì nhập vào cậu vậy? - Tớ không biết nữa. Nhưng cậu có còn nhớ 196 00:09:38,310 --> 00:09:39,840 hồi còn đi học, mọi thứ lúc nào cũng xô bồ, vội vã? 197 00:09:39,880 --> 00:09:42,640 Như thể nếu chúng ta không bắt lấy nó thì sẽ vĩnh viễn không còn cơ hội nữa ấy? 198 00:09:42,680 --> 00:09:44,410 Phải, lúc ấy áp lực vô cùng. 199 00:09:44,450 --> 00:09:46,080 Tớ muốn cảm giác ấy quay về. 200 00:09:47,120 --> 00:09:49,650 Chuyện này có liên quan đến Finn không vậy? 201 00:09:50,990 --> 00:09:53,360 Cậu biết đấy, nếu một phần trong giai đoạn đau buồn ấy của tớ 202 00:09:53,390 --> 00:09:56,660 là cắm đầu cắm cổ vào cuộc sống, thì... có lẽ là vậy đó. 203 00:09:57,690 --> 00:10:00,460 Được thôi, Rachel Berry... 204 00:10:00,500 --> 00:10:01,900 cậu đã thuyết phục được tớ. 205 00:10:01,930 --> 00:10:04,000 Cùng ra ngoài và ăn chơi chút nào! 206 00:10:04,030 --> 00:10:06,470 - Ăn chơi thế nào? - Ra tiệm Met chụp vài tấm hình flash. 207 00:10:06,500 --> 00:10:08,170 Những củ khoai nhỏ xinh. Hay là chúng mình 208 00:10:08,200 --> 00:10:10,240 khui chai Limoncello mà cậu để dành trước giờ đi. 209 00:10:10,270 --> 00:10:11,470 Để làm gì? 210 00:10:11,510 --> 00:10:13,710 Anesthesia. 211 00:10:18,660 --> 00:10:24,190 Cả 2 con tinh tinh này đều đã bị kết tội xúi giục và mạo danh một sĩ quan cảnh sát. 212 00:10:24,220 --> 00:10:27,490 Các công tố viên cho biết Tickles và Bam-bam 213 00:10:27,530 --> 00:10:30,300 sẽ hưởng án phạt như con người. 214 00:10:30,330 --> 00:10:33,060 Và bây giờ chúng ta cùng đến với phần Góc của Sue 215 00:10:33,100 --> 00:10:37,540 vớ sự góp mặt của biểu tượng cổ vũ, Hiệu trưởng Sue Sylvester. 216 00:10:37,570 --> 00:10:39,600 Cảm ơn, Rod. Và Andrea. 217 00:10:39,640 --> 00:10:40,870 Hỡi Hoa Kỳ, 218 00:10:40,910 --> 00:10:43,440 tối nay tôi đề cập đến một quốc gia đang trong thời loạn lạc. 219 00:10:43,480 --> 00:10:46,480 Lúc này tôi không có ý nói đến Nhà độc tài Bashar al-Assad của Syri, 220 00:10:46,510 --> 00:10:49,550 cái gã đã cung cấp nhiên liệu cho người dân của mình khi mà họ bắt đầu cười nhạo 221 00:10:49,580 --> 00:10:51,550 cái mồm siêu buồn cười của gã ta. 222 00:10:51,580 --> 00:10:55,190 Không, đất nước này đang phải đối mặt với một kẻ thù quỷ quyệt hơn rất nhiều: 223 00:10:55,220 --> 00:10:57,090 Miley Cyrus... 224 00:10:57,120 --> 00:11:00,390 và điệu nhảy tưng-bộ-phận-sinh-dục, được biết đến với tên gọi Twerking 225 00:11:00,430 --> 00:11:05,100 đã khiến mọi đàn ông phụ nữ trông như bị lão hóa và táo bón. 226 00:11:05,130 --> 00:11:08,150 Sự biện minh quá tầm thường và gợi dục cho một điệu nhảy gây sốt này 227 00:11:08,150 --> 00:11:10,940 đã đưa Hoa Kỳ xuống một mức đồi bại mới. 228 00:11:10,970 --> 00:11:14,140 Đó là lý do tối hôm này, hỡi vùng Tây Ohio, 229 00:11:14,170 --> 00:11:17,140 Tôi xin được long trọng cam kết cho sự kết thúc của đại dịch Twerking 230 00:11:17,180 --> 00:11:18,510 một lần và mãi mãi. 231 00:11:18,540 --> 00:11:21,150 Không chỉ tận diệt Twerking ở Trường Trung học McKinley, 232 00:11:21,180 --> 00:11:24,320 mà tôi còn đã đệ đơn đến Cơ Quan Lập Pháp Bang Ohio 233 00:11:24,350 --> 00:11:27,250 về việc cấm twerk trong các trường công lập ở Ohio. 234 00:11:27,290 --> 00:11:28,850 Và Hannah Montana 235 00:11:28,890 --> 00:11:32,220 có thể quay về lõa lồ banh chân trên quả bóng sắt 3 tấn kia 236 00:11:32,260 --> 00:11:34,160 mà rõ ràng là cô nhóc đã mua nó ở Siêu thị thiết bị nhà cửa. 237 00:11:34,190 --> 00:11:37,160 còn cái phòng bê tông tí tẹo mà cô nhóc chọn ra để đánh đổ 238 00:11:37,200 --> 00:11:38,630 chỉ rộng có 1, 1 mà thôi 239 00:11:38,660 --> 00:11:40,200 và còn mất một bức tường nữa chứ. 240 00:11:40,230 --> 00:11:42,030 Và đó là kiểu mà Sue 241 00:11:42,070 --> 00:11:44,670 nhìn nhận nó. 242 00:11:44,700 --> 00:11:46,000 Ron. 243 00:11:46,040 --> 00:11:47,670 Ú hú, Sue! 244 00:11:47,710 --> 00:11:49,140 Cô quả là có tầm nhìn rộng. 245 00:11:49,170 --> 00:11:51,140 Chúng tôi sẽ trở lại ngay. 246 00:11:53,080 --> 00:11:55,710 Bà già đó sẽ không qua nổi vụ này đâu... 247 00:11:55,750 --> 00:11:56,880 - Mấy đứa! Chuyện gì ầm ĩ vậy? - Thầy vẫn chưa xem hả? 248 00:11:56,920 --> 00:11:58,720 Chương trình Góc của Sue của Hiệu trưởng Sylvester ấy? 249 00:11:58,750 --> 00:12:01,570 Bà ta đang cố tước đi quyền được twerk mà Chúa ban cho chúng ta đó thầy, xàm quần hết sức! 250 00:12:01,620 --> 00:12:02,790 Thưa thầy Schue, chúng em cảm thấy rằng 251 00:12:02,820 --> 00:12:05,080 việc chúng ta nhất quyết phải twerk ở Giải Quốc gia đã... 252 00:12:05,490 --> 00:12:07,560 Thầy hoàn toàn đồng ý với mấy đứa. 253 00:12:07,590 --> 00:12:09,460 Hiệu trưởng Sylvester đang vẽ ra một ranh giới trên cát. 254 00:12:09,500 --> 00:12:11,400 Bà ta đang phân loại ra điều gì có thể chấp nhận được và điều gì không thể 255 00:12:11,430 --> 00:12:12,760 và chúng ta sẽ không để yên chuyện đó. 256 00:12:12,800 --> 00:12:15,070 Thực tế là, mục đích của twerking là 257 00:12:15,100 --> 00:12:17,300 làm mờ mọi ranh giới, giữa quá khứ và hiện tại 258 00:12:17,340 --> 00:12:19,000 giữa nam và nữ, 259 00:12:19,040 --> 00:12:21,010 giữa truyền thống và sự sáng tạo đột phá. 260 00:12:21,040 --> 00:12:23,370 Đó là tất cả những gì thể hiện trong bài hát của Alan Thicke mà thầy rất thích. 261 00:12:23,410 --> 00:12:25,440 - Bài Blurred Lines của Robin Thicke hả thầy? - Chính xác đó. 262 00:12:25,480 --> 00:12:26,880 Nhưng bài hát đâu có nói về vụ đó. 263 00:12:26,910 --> 00:12:29,180 Sue Sylvester muốn vẽ ra ranh giới trên cát ư? 264 00:12:29,210 --> 00:12:30,310 Vậy thì chúng ta sẽ làm mờ nó. 265 00:12:30,350 --> 00:12:31,980 Và thổi cho sự tranh cãi này được phồng ra thật lớn. 266 00:12:32,020 --> 00:12:33,050 Yeah! 267 00:12:33,090 --> 00:12:34,290 ♪ Everybody get up! ♪ 268 00:12:34,320 --> 00:12:35,920 ♪ Hey ♪ Hey! ♪ 269 00:12:35,950 --> 00:12:37,860 (whoops) 270 00:12:41,460 --> 00:12:42,730 ♪ Everybody say hey ♪ 271 00:12:42,760 --> 00:12:45,600 ♪ Hey, hey, hey ♪ 272 00:12:45,630 --> 00:12:47,100 (whoops) ♪ Hey, hey, hey ♪ 273 00:12:49,330 --> 00:12:50,840 (whoops) 274 00:12:50,870 --> 00:12:52,470 ♪ If you can't hear ♪ 275 00:12:52,500 --> 00:12:54,510 ♪ What I'm trying to say ♪ 276 00:12:54,540 --> 00:12:56,640 Girl, come here. ♪ If you can't read ♪ 277 00:12:56,680 --> 00:12:58,210 ♪ From the same page ♪ 278 00:12:58,240 --> 00:13:00,610 ♪ Maybe I'm going deaf ♪ 279 00:13:00,650 --> 00:13:02,650 ♪ Maybe I'm going blind ♪ 280 00:13:02,680 --> 00:13:06,550 ♪ Maybe I'm out of my mind ♪ 281 00:13:06,590 --> 00:13:08,320 ♪ Okay, now he was close ♪ 282 00:13:08,350 --> 00:13:10,390 ♪ Tried to domesticate you ♪ 283 00:13:10,420 --> 00:13:12,290 ♪ But you're an animal ♪ 284 00:13:12,320 --> 00:13:14,560 ♪ Baby, it's in your nature ♪ 285 00:13:14,590 --> 00:13:16,530 ♪ Just let me liberate you ♪ ♪ Hey, hey, hey ♪ 286 00:13:16,560 --> 00:13:18,460 ♪ You don't need no papers ♪ ♪ Hey, hey, hey ♪ 287 00:13:18,500 --> 00:13:21,070 ♪ That man is not your maker ♪ ♪ Hey, hey, hey ♪ 288 00:13:21,100 --> 00:13:24,500 ♪ And that's why I'm goin' take a good girl ♪ 289 00:13:24,540 --> 00:13:26,670 ♪ I know you want it ♪ 290 00:13:26,710 --> 00:13:28,070 ♪ I know you want it ♪ 291 00:13:28,110 --> 00:13:30,210 ♪ Hey... ♪ ♪ I know you want it ♪ 292 00:13:30,240 --> 00:13:31,940 ♪ You're a good girl ♪ 293 00:13:31,980 --> 00:13:34,210 ♪ Can't let it get past me ♪ 294 00:13:34,250 --> 00:13:35,950 ♪ Hey... ♪ ♪ You're far from plastic ♪ 295 00:13:35,980 --> 00:13:37,850 ♪ Oh-oh-oh... ♪ ♪ Talk about gettin' blasted ♪ 296 00:13:37,880 --> 00:13:40,380 ♪ I hate these blurred lines ♪ 297 00:13:40,420 --> 00:13:42,290 ♪ I know you want it ♪ 298 00:13:42,320 --> 00:13:44,220 ♪ I know you want it ♪ 299 00:13:44,260 --> 00:13:46,390 ♪ I hate these lines ♪ ♪ I know you want it ♪ 300 00:13:46,430 --> 00:13:48,490 ♪ But you're a good girl ♪ 301 00:13:48,530 --> 00:13:50,700 ♪ The way you grab me ♪ 302 00:13:50,730 --> 00:13:52,030 ♪ Must want to get nasty ♪ 303 00:13:52,060 --> 00:13:54,870 ♪ Go ahead, get at me ♪ 304 00:13:54,900 --> 00:13:56,930 ♪ Baby, can you breathe? ♪ 305 00:13:56,970 --> 00:13:58,170 ♪ I got this from Jamaica ♪ 306 00:13:58,200 --> 00:14:01,010 ♪ It always works for me ♪ 307 00:14:01,040 --> 00:14:02,510 ♪ Dakota to Decatur ♪ 308 00:14:02,540 --> 00:14:04,440 ♪ No more pretending ♪ Hey, hey, hey ♪ 309 00:14:04,480 --> 00:14:06,740 ♪ 'Cause now you winning ♪ ♪ Hey, hey, hey ♪ 310 00:14:06,780 --> 00:14:08,980 ♪ Here's our beginning ♪ ♪ Hey, hey, hey ♪ 311 00:14:09,010 --> 00:14:13,120 ♪ I always wanted a... good girl, yeah ♪ 312 00:14:13,150 --> 00:14:14,820 ♪ I know you want it ♪ 313 00:14:14,850 --> 00:14:16,150 ♪ I know you want it ♪ 314 00:14:16,190 --> 00:14:17,660 ♪ I know you want it ♪ 315 00:14:17,690 --> 00:14:20,990 ♪ You're a good girl ♪ 316 00:14:21,030 --> 00:14:22,990 ♪ Can't let it get past me ♪ 317 00:14:23,030 --> 00:14:24,130 ♪ You're far from plastic ♪ 318 00:14:24,160 --> 00:14:25,800 ♪ Talk about gettin' blasted ♪ 319 00:14:25,830 --> 00:14:29,230 ♪ I hate these blurred lines ♪ 320 00:14:29,270 --> 00:14:30,570 ♪ I know you want it ♪ 321 00:14:30,600 --> 00:14:32,640 ♪ I know you want it ♪ 322 00:14:32,670 --> 00:14:33,840 ♪ I know you want it ♪ 323 00:14:33,870 --> 00:14:36,440 ♪ So good, girl ♪ 324 00:14:36,480 --> 00:14:38,380 ♪ The way you grab me ♪ 325 00:14:38,410 --> 00:14:39,880 ♪ Must want to get nasty ♪ 326 00:14:39,910 --> 00:14:41,710 ♪ Hey-ey... ♪ ♪ Go ahead, get at me ♪ 327 00:14:41,750 --> 00:14:44,420 ♪ These blurred lines. ♪ 328 00:14:53,430 --> 00:14:57,710 Anh biết rõ là cái bài Blurred Lines đó nói về việc cưỡng hiếp người yêu mà phải không? 329 00:14:57,830 --> 00:14:58,500 Gì cơ? 330 00:14:58,500 --> 00:14:59,840 - Làm gì có. - Will... 331 00:14:59,840 --> 00:15:01,670 anh nên "rút lại cái mông của mình" đi bởi sự thật là 332 00:15:01,670 --> 00:15:04,100 anh là một 37 tuổi đã có vợ, 333 00:15:04,140 --> 00:15:07,170 vừa mới biểu diễn một bài hát về việc quấy rối tình dục 334 00:15:07,210 --> 00:15:10,010 cùng với 9 đứa hát bè twerk loạn xạ bên cạnh anh 335 00:15:10,040 --> 00:15:11,840 suốt dãy hành lang của một trường công lập. 336 00:15:11,880 --> 00:15:13,710 Đây gọi là Đợt Chấn chỉnh Đầu tiên đó Sue. 337 00:15:13,750 --> 00:15:15,050 Mục đích của việc này là được tự do thể hiện. 338 00:15:15,080 --> 00:15:17,650 Vậy thì cứ tự nhiên thể hiện thật to vào 339 00:15:17,680 --> 00:15:20,280 khi anh dậm chân lên sàn trong căn hộ bẩn thỉu, cô đơn của anh đi 340 00:15:20,320 --> 00:15:21,990 bởi vì anh, Will Schuester, bị sa thải. 341 00:15:23,820 --> 00:15:24,790 Tôi không đi đâu hết. 342 00:15:24,820 --> 00:15:26,220 Và tôi sẽ 343 00:15:26,260 --> 00:15:27,990 kháng nghị điều này đến Hội đồng Nhà trường. 344 00:15:33,830 --> 00:15:34,800 Ôi Chúa ơi. 345 00:15:34,830 --> 00:15:36,030 Chúng ta sẽ làm điều này thật sao? 346 00:15:36,070 --> 00:15:37,440 Tớ luôn muốn có một cái. 347 00:15:37,470 --> 00:15:38,670 Cậu có nghĩ rằng Blaine sẽ giận mình không? 348 00:15:38,700 --> 00:15:40,470 Chẳng phải cậu ấy rất cuồng Adam Levine sao? 349 00:15:40,510 --> 00:15:41,510 Cậu nói đúng. 350 00:15:41,540 --> 00:15:42,940 Cậu nói đúng về mọi thứ. 351 00:15:42,980 --> 00:15:44,710 - Tớ cần phải thức tỉnh và thoát khỏi cái tôi của mình. - Đúng! 352 00:15:44,740 --> 00:15:45,880 Ý tớ là, tớ là một nghệ sĩ mà! 353 00:15:45,910 --> 00:15:47,180 Tớ phải cư xử như một nghệ sĩ thôi! 354 00:15:47,210 --> 00:15:48,880 Liệu Andy Warhol có đứng đây và hoang mang không? 355 00:15:48,910 --> 00:15:49,980 Còn khuya anh ta mới làm thế. 356 00:15:50,020 --> 00:15:50,980 Vì sự nổi loạn. 357 00:15:51,020 --> 00:15:52,350 Dưới mọi hình thức. 358 00:15:52,380 --> 00:15:53,350 Được thôi. 359 00:15:53,390 --> 00:15:54,490 Ôi, ừng ực, ừng ực. Úi chà! 360 00:16:00,290 --> 00:16:02,230 Ôi Chúa ơi, có một chút... 361 00:16:02,260 --> 00:16:04,360 Lạy Chúa, vị cứ như là chanh pha với xăng vậy. 362 00:16:04,400 --> 00:16:06,030 - Dở tệ. - Dở thậm tệ luôn. 363 00:16:06,060 --> 00:16:07,630 - Vậy chúng ta xăm gì đây? - Tớ không biết nữa. 364 00:16:07,630 --> 00:16:08,630 Hãy làm bất ngờ lẫn nhau nhé! 365 00:16:08,630 --> 00:16:10,230 Ôi, nhìn con mèo kitty này. 366 00:16:11,300 --> 00:16:13,470 Ai trước đây? 367 00:16:25,250 --> 00:16:26,550 Chào buổi sáng, bé mặt trời. 368 00:16:26,590 --> 00:16:27,890 Quất 2 ngụm Limoncello, 369 00:16:27,920 --> 00:16:30,220 - và cảm thấy như bị xe buýt tông vậy. - Ugh. 370 00:16:30,260 --> 00:16:32,290 Tớ là đứa nổi loạn dở hơi nhất quả đất. 371 00:16:32,330 --> 00:16:33,730 Tớ có làm pancakes đây. 372 00:16:33,760 --> 00:16:34,530 Úi! 373 00:16:34,560 --> 00:16:36,060 Úi giùi, tớ quên béng 374 00:16:36,100 --> 00:16:37,360 là nó nằm ở đấy trong một lúc. 375 00:16:37,400 --> 00:16:38,400 Tớ không muốn xăm ở lưng dưới, 376 00:16:38,430 --> 00:16:40,370 và tớ nghĩ rằng nếu tớ xăm ở cánh tay 377 00:16:40,400 --> 00:16:42,070 - thì tớ sẽ không thể mặc áo cộc tay được nữa. - Cho tớ xem nào! 378 00:16:42,100 --> 00:16:45,270 Được rồi, lúc tụi mình nhất quyết là sẽ thực hiện điều này 379 00:16:45,310 --> 00:16:46,470 Tớ đã biết chính xác tớ muốn xăm điều gì. 380 00:16:46,510 --> 00:16:48,610 tớ còn in nó ra dưới dạng font mà mà tớ thích nữa cơ. 381 00:16:48,640 --> 00:16:50,180 Vậy nên gã xăm hình biết chính xác những gì cần làm. 382 00:16:50,210 --> 00:16:51,280 Được rồi. 383 00:16:51,310 --> 00:16:52,280 Nó vừa mang tính cá nhân 384 00:16:52,310 --> 00:16:54,280 vừa mang tính chính trị, hệt như tớ vậy. 385 00:16:55,550 --> 00:16:56,380 Ta-da! 386 00:16:56,420 --> 00:16:58,250 Oh, Kurt! 387 00:16:58,280 --> 00:16:59,280 "It Gets Better"! 388 00:16:58,280 --> 00:17:01,100 *It Gets Better: Mọi thứ sẽ tốt đẹp lên. 389 00:16:59,320 --> 00:17:01,120 - Thật là ngọt ng... - Gì vậy? 390 00:17:01,150 --> 00:17:02,220 Bị nhiễm trùng rồi hả? 391 00:17:02,260 --> 00:17:04,760 Không, chỉ là nó viết, "It's Get Better, " 392 00:17:04,790 --> 00:17:06,190 không phải "It Gets Better." 393 00:17:06,230 --> 00:17:07,860 Họ xăm sai chính tả rồi. 394 00:17:10,430 --> 00:17:12,400 Ôi Chúa ơi! 395 00:17:12,430 --> 00:17:14,500 Tớ có một dòng chữ nhảm nhí bị khắc trên lưng vĩnh viễn. 396 00:17:14,530 --> 00:17:16,500 Được rồi, c... ca... cậu... phải xóa nó ngay đi. 397 00:17:16,540 --> 00:17:18,600 Dĩ nhiên là vậy rồi. Lỡ mà tớ có nhào đến Dan Savage 398 00:17:18,640 --> 00:17:20,910 trong phòng xông hơi ở gym thì sao? Ý tớ là, siêu nhục nhã luôn đó. 399 00:17:20,940 --> 00:17:23,580 Đừng lo, thời đại này người ta xóa hình xăm giỏi lắm. 400 00:17:23,610 --> 00:17:25,640 Phải rồi, chỉ tốn 10 ngàn đô thôi, mà tớ thì chả có xu nào. 401 00:17:25,680 --> 00:17:27,150 Được thôi, vậy thì tụi mình cứ quay lại tiệm xăm đó 402 00:17:27,180 --> 00:17:28,650 - và bảo họ sửa nó lại. - Cho tớ xem của cậu đi, 403 00:17:28,680 --> 00:17:29,950 vì có khi hắn ta sai chính tả chữ Streisand đó 404 00:17:29,980 --> 00:17:31,820 và, chúng ta sẽ thành tàn tật như nhau. 405 00:17:31,850 --> 00:17:34,820 Cậu biết không? Tớ... tớ... đã không làm đến cùng. 406 00:17:34,850 --> 00:17:36,460 Cậu giỡn mặt với tớ hả? 407 00:17:36,490 --> 00:17:38,220 Tớ đã nghĩ đến tất cả thần tượng yêu thích của tớ... 408 00:17:38,260 --> 00:17:39,560 Barbra, Patti, và Carole King... 409 00:17:39,590 --> 00:17:40,690 và không ai trong số họ có hình xăm cả. 410 00:17:40,730 --> 00:17:42,160 Không thể tin được là cậu đã rút lui mà chẳng báo tớ lấy một tiếng. 411 00:17:42,200 --> 00:17:43,660 Tớ đã định thế mà. Tớ định là sẽ làm đến cùng luôn, 412 00:17:43,700 --> 00:17:46,220 nhưng lúc đó cậu đang làm dang dở, và tớ... tớ chỉ... 413 00:17:46,220 --> 00:17:47,700 Nghe này, tớ rất rất xin lỗi, được chưa? 414 00:17:47,730 --> 00:17:49,940 Tớ... tớ... có thể quay lại đó với cậu. Tụi mình có thể đòi lại tiền. 415 00:17:49,970 --> 00:17:51,810 Không, có những thứ có muốn cũng không đòi lại được nữa, 416 00:17:51,810 --> 00:17:52,520 sự trong trắng của tớ, niềm kiêu hãnh của tớ, 417 00:17:52,540 --> 00:17:54,670 và làn da ngọc ngà không tì vết của tớ. 418 00:17:54,710 --> 00:17:57,440 Kurt. 419 00:18:04,050 --> 00:18:06,020 Kìa, kìa, có phải là 420 00:18:06,050 --> 00:18:09,860 chữ "Q" trong đống LGBTQ-XYZ-tao-éo-quan-tâm không nhỉ? 421 00:18:09,890 --> 00:18:12,090 Em có muốn anh sưởi ấm cái bồn cầu đó cho em không cưng? 422 00:18:12,130 --> 00:18:13,360 Nghe đây, tụi tao hiểu mà. 423 00:18:13,390 --> 00:18:15,840 Chắc khổ sở lắm mới lật được cái váy xinh xẻo đó lên để đặt mông xuống bồn cầu nhể? 424 00:18:15,840 --> 00:18:17,000 Hãy để tớ "giải quyết" xong rồi tớ sẽ đi ngay mà, xin các cậu đấy. 425 00:18:17,030 --> 00:18:19,800 Ôi, xin lỗi nhé, bọn này chỉ đang tò mò xem cậu "giải quyết" như thế nào đây. 426 00:18:19,830 --> 00:18:21,400 Đừng sợ. 427 00:18:21,430 --> 00:18:23,340 Đều là đàn ông con trai mà. 428 00:18:24,940 --> 00:18:27,670 Đi thôi tụi bây. 429 00:18:30,310 --> 00:18:32,310 Mày có tin được không chứ? 430 00:18:37,450 --> 00:18:42,420 ♪ If I were a boy ♪ 431 00:18:44,260 --> 00:18:49,230 ♪ Even just for a day ♪ 432 00:18:51,560 --> 00:18:54,130 ♪ I'd roll out of bed ♪ 433 00:18:54,170 --> 00:18:56,940 ♪ In the morning ♪ 434 00:18:56,970 --> 00:19:01,940 ♪ Throw on what I wanted, and go ♪ 435 00:19:04,910 --> 00:19:09,880 ♪ Drink beer with the guys ♪ 436 00:19:11,420 --> 00:19:16,290 ♪ And chase after girls ♪ 437 00:19:19,390 --> 00:19:23,030 ♪ I'd kick it with who I wanted ♪ 438 00:19:23,060 --> 00:19:27,170 ♪ And I'd never get confronted for it ♪ 439 00:19:27,200 --> 00:19:30,570 ♪ 'Cause they stick up for me ♪ 440 00:19:30,600 --> 00:19:35,810 ♪ If I were a boy ♪ 441 00:19:35,840 --> 00:19:40,810 ♪ I think I could understand ♪ 442 00:19:43,820 --> 00:19:46,790 ♪ How it feels to love a girl ♪ 443 00:19:46,820 --> 00:19:51,020 ♪ I swear I'd be a better man ♪ 444 00:19:54,790 --> 00:19:57,900 ♪ I'd listen to her ♪ 445 00:20:00,030 --> 00:20:04,600 ♪ 'Cause I know how it hurts ♪ 446 00:20:11,640 --> 00:20:14,380 ♪ 'Cause he's taken you for granted ♪ 447 00:20:14,410 --> 00:20:17,380 ♪ And everything you had ♪ 448 00:20:17,420 --> 00:20:21,490 ♪ Got destroyed ♪ 449 00:20:21,520 --> 00:20:24,890 ♪ It's a little too late ♪ 450 00:20:24,920 --> 00:20:28,030 ♪ For you to come back ♪ 451 00:20:28,060 --> 00:20:30,760 ♪ Say it's just a mistake ♪ 452 00:20:30,800 --> 00:20:34,070 ♪ Think I'd forgive you like that ♪ 453 00:20:34,100 --> 00:20:38,270 ♪ If you thought I would wait for you ♪ 454 00:20:38,300 --> 00:20:39,470 ♪ You thought ♪ 455 00:20:39,510 --> 00:20:44,480 ♪ Wrong... ♪ 456 00:20:46,910 --> 00:20:51,080 ♪ But you're just a boy ♪ 457 00:20:53,120 --> 00:20:57,620 ♪ You don't understand ♪ 458 00:21:00,960 --> 00:21:03,600 ♪ How it feels to love a girl ♪ 459 00:21:03,630 --> 00:21:06,000 ♪ Some day you'll wish you were ♪ 460 00:21:06,030 --> 00:21:09,300 ♪ A better man ♪ 461 00:21:09,340 --> 00:21:11,300 ♪ Oh ♪ 462 00:21:11,340 --> 00:21:15,870 ♪ You don't listen to her ♪ 463 00:21:17,580 --> 00:21:22,280 ♪ And you don't care how it hurts ♪ 464 00:21:22,320 --> 00:21:24,720 ♪ Oh ♪ 465 00:21:24,750 --> 00:21:27,720 ♪ Until you lose the one you wanted ♪ 466 00:21:27,750 --> 00:21:30,690 ♪ 'Cause you've taken her for granted ♪ 467 00:21:30,720 --> 00:21:33,690 ♪ And everything you had ♪ 468 00:21:33,730 --> 00:21:38,700 ♪ Got destroyed... ♪ 469 00:21:42,030 --> 00:21:47,010 ♪ But you're just a boy. ♪ 470 00:21:54,410 --> 00:21:57,050 Chúng tớ cần vài cái tên. 471 00:21:57,080 --> 00:22:00,020 Phải đó, vài đứa trong trường này cần phải bị xử đẹp để thấm thía rằng 472 00:22:00,020 --> 00:22:01,220 tụi nó không được gây sự với cậu nữa. 473 00:22:01,250 --> 00:22:02,720 Thôi mà, mấy đứa biết rõ đó không phải là giải pháp mà. 474 00:22:02,760 --> 00:22:03,790 Không, vậy là đủ lắm rồi! 475 00:22:03,820 --> 00:22:05,060 Thầy Schue nói đúng đó. 476 00:22:05,090 --> 00:22:06,830 Tớ yêu các cậu. 477 00:22:06,860 --> 00:22:09,160 Và sự ủng hộ của các cậu là tất cả đối với tớ. 478 00:22:09,200 --> 00:22:11,930 Nhưng làm vậy sẽ không giúp được gì đâu. 479 00:22:11,960 --> 00:22:14,630 Thực tế là, nó còn làm mọi thứ tệ hơn rất nhiều. 480 00:22:18,140 --> 00:22:21,830 Cho phép việc đào bới bãi đỗ xe của trường lên và di chuyển bộ xương Ấn Độ đi. 481 00:22:21,840 --> 00:22:24,910 Bây giờ, Hội đồng Trường McKinley xin mời lên bục 482 00:22:24,940 --> 00:22:26,410 "Vị giáo viên của năm"... 483 00:22:26,450 --> 00:22:29,050 Gì đây, sai chính tả hả? 484 00:22:29,080 --> 00:22:30,280 William Schuester? 485 00:22:30,320 --> 00:22:31,950 Xin cảm ơn, Ngài Trưởng hội đồng. 486 00:22:31,980 --> 00:22:33,280 Và chúc mọi người có một buổi tối thật tốt lành. 487 00:22:33,320 --> 00:22:35,690 Chúng tôi rất cảm kích việc mọi người dời hội nghị 488 00:22:35,720 --> 00:22:36,960 của Hội đồng Nhà trường đến khán phòng 489 00:22:36,990 --> 00:22:40,190 nơi mà mọi người có thể lắng nghe và nhìn thấy trường hợp của chúng tôi. 490 00:22:40,230 --> 00:22:43,560 Hiện nay, như mọi người đã biết, Sue Sylvester vừa cấm 491 00:22:43,600 --> 00:22:45,030 một điệu nhảy có tên gọi là Twerking ở McKinley. 492 00:22:45,060 --> 00:22:46,560 Anh gọi đó là twerking hả? 493 00:22:46,600 --> 00:22:48,900 Tôi gọi đó là điệu nhảy khiêu dâm đó. 494 00:22:48,930 --> 00:22:50,740 Phải, đó là chính xác những gì người xưa từng nói 495 00:22:50,770 --> 00:22:52,640 về một điệu nhảy vô cùng táo bạo có tên là... 496 00:22:52,670 --> 00:22:54,640 điệu Waltz. 497 00:22:54,670 --> 00:22:56,010 Điệu nhảy này được cho rằng nó không đứng đắn 498 00:22:56,040 --> 00:23:01,870 Bởi vì nam và nữ phải bám lấy nhau và xoay mòng mòng trong vũ phòng. 499 00:23:02,110 --> 00:23:04,620 Vào những năm 1920, điệu Jazz nổi loạn 500 00:23:04,650 --> 00:23:07,920 khiến dư luận choáng váng bởi động tác đá chân lên không trung 501 00:23:07,950 --> 00:23:09,850 theo điệu Charleston. 502 00:23:12,020 --> 00:23:12,960 Những năm 50, 503 00:23:12,990 --> 00:23:14,290 mọi người xì xầm về 504 00:23:14,330 --> 00:23:16,330 điệu nhảy xương chậu của Elvis. 505 00:23:20,330 --> 00:23:21,800 Và sau đó là một làn sóng 506 00:23:21,830 --> 00:23:23,100 của một loạt điệu nhảy Dirty. 507 00:23:23,140 --> 00:23:24,540 Điệu xoay hông. 508 00:23:24,570 --> 00:23:26,340 Điệu ngựa con. 509 00:23:26,370 --> 00:23:28,040 Và đỉnh nhất là, 510 00:23:28,070 --> 00:23:29,410 điệu giã khoai. 511 00:23:29,440 --> 00:23:30,940 Tất cả đều bị cho rằng vô cùng ô nhục 512 00:23:30,980 --> 00:23:32,480 và đầy tội lỗi lúc bất giờ. 513 00:23:32,510 --> 00:23:34,010 Còn giờ đây, sau một thời gian dài, 514 00:23:34,050 --> 00:23:37,450 điệu nhảy này trở thành một thứ gây cười và ngây ngô. 515 00:23:37,450 --> 00:23:40,540 Đến những năm 80 thì xuất hiện điệu nhảy cấm đoán nhiều nhất trong tất cả các điệu nhảy, 516 00:23:40,540 --> 00:23:42,750 Điệu Lambada. 517 00:23:42,790 --> 00:23:44,860 Sinh sôi ra nỗi nhục Quốc gia 518 00:23:44,890 --> 00:23:47,460 và 2 bộ phim không hay ho gì mấy. 519 00:23:47,490 --> 00:23:48,990 Và hiện tại... 520 00:23:49,030 --> 00:23:50,760 là điệu Twerking. 521 00:23:50,800 --> 00:23:53,330 ♪ 522 00:23:55,940 --> 00:23:57,440 Tôi đảm bảo với các vị rằng trong vòng 20 năm nữa, 523 00:23:57,470 --> 00:24:00,210 twerking sẽ trở thành điệu nhảy nhớ nhà ngớ ngẩn. 524 00:24:00,240 --> 00:24:01,870 Nên tôi hỏi các vị. 525 00:24:01,910 --> 00:24:06,060 Các vị có muốn đứng về phía đúng đắn của nền lịch sử âm nhạc hay không? 526 00:24:12,280 --> 00:24:15,310 Ồ, chào Sue. Cô muốn gặp tôi à? 527 00:24:15,340 --> 00:24:17,080 William, anh có thể lau cái vẻ tự phụ đó trên mặt anh xuống 528 00:24:17,110 --> 00:24:18,540 Và nhân lúc anh làm thế, nhớ lau luôn cái cằm nhé 529 00:24:18,580 --> 00:24:20,580 vì có cái mông dính trên đó kìa. 530 00:24:20,610 --> 00:24:22,650 Tôi gọi anh vào đây là để thực hiện màn ăn năn của mình. 531 00:24:22,680 --> 00:24:25,080 Wade "Unique" Adams đã đưa ra một lời kêu gọi đầy đam mê 532 00:24:25,120 --> 00:24:27,150 về việc lập ra một phòng vệ sinh song giới tính trong trường. 533 00:24:27,190 --> 00:24:29,160 "Vòng cung của vũ trụ đầy đạo lý này rất dài, 534 00:24:29,190 --> 00:24:30,820 nhưng nó cũng phải chịu sự uốn cong của công lý" 535 00:24:30,860 --> 00:24:32,190 Cô có biết ai nói câu đó không? 536 00:24:32,230 --> 00:24:33,330 Captain America. 537 00:24:33,360 --> 00:24:34,590 Tiến sĩ Martin Luther King. 538 00:24:34,630 --> 00:24:35,530 Hmm. 539 00:24:35,560 --> 00:24:36,630 Và tôi đã động lòng. 540 00:24:36,660 --> 00:24:38,060 Tôi quyết định sẽ thành toàn ước nguyện của cậu ấy. 541 00:24:38,100 --> 00:24:41,500 Và từ giờ trở đi, ai cũng sẽ biết rằng 542 00:24:41,540 --> 00:24:44,900 Unique đã có thể phóng uế một cách riêng tư trong cái toilet của riêng cậu ấy. 543 00:24:44,910 --> 00:24:46,970 Wow, thật... 544 00:24:47,010 --> 00:24:48,440 Tuyệt. 545 00:24:48,480 --> 00:24:49,610 Cái toilet đó ở đâu? 546 00:24:50,780 --> 00:24:53,010 Chúng ta phải dỡ bỏ nó đi. 547 00:24:53,050 --> 00:24:55,780 Tụi này thử rồi. Nhưng nó bị cố định xuống sàn rồi. 548 00:24:55,820 --> 00:24:57,680 Tớ rất xin lỗi các cậu. 549 00:24:57,720 --> 00:24:58,960 Vụ này cứ như là ác mộng hiện hình vậy. 550 00:24:59,920 --> 00:25:02,290 Tina? Sao cậu lại? 551 00:25:02,320 --> 00:25:03,690 Sao? Cái này tiện mà. 552 00:25:03,720 --> 00:25:06,830 Giê-su, phải xem lại quyền ưu tiên của các cậu đi. 553 00:25:06,860 --> 00:25:08,660 Ừm, được rồi mấy đứa. 554 00:25:09,730 --> 00:25:11,260 H... Hãy luyện tập Twerking đi nào. 555 00:25:16,470 --> 00:25:17,670 Bộ anh mắc chứng khó đọc hả? 556 00:25:17,700 --> 00:25:20,170 Hay là mù chữ? Hay là lang băm? 557 00:25:20,210 --> 00:25:21,740 Anh hoàn toàn phá hỏng hình xăm của tôi rồi. 558 00:25:21,780 --> 00:25:22,980 Giờ thì nó thành sẹo luôn! 559 00:25:23,010 --> 00:25:25,110 Cho tôi xem nào. 560 00:25:28,480 --> 00:25:31,150 Đó là chính xác những gì cậu bảo tôi phải xăm mà. 561 00:25:31,180 --> 00:25:33,190 Không, tôi muốn một thông điệp của hi vọng. 562 00:25:33,220 --> 00:25:34,500 Một thứ đại diện cho sự tiến bộ của tôi. 563 00:25:34,520 --> 00:25:37,450 Một sự thay đổi mang tính cá nhân và chính trị. 564 00:25:37,460 --> 00:25:39,190 Vậy thì cậu nên viết "It gets better" lên đó. 565 00:25:39,230 --> 00:25:40,460 Tôi đã viết thế mà! 566 00:25:40,490 --> 00:25:42,300 Không, làm gì có. 567 00:25:44,830 --> 00:25:46,770 Đây là cái mà cậu đưa tôi. 568 00:25:46,800 --> 00:25:50,590 Tôi chẳng buồn hỏi lại vì tôi không muốn nghe khách hàng ca cẩm câu chuyện vớ vẩn của họ 569 00:25:50,600 --> 00:25:53,670 rằng hình xăm của họ có ý nghĩa như thế nào. 570 00:25:53,710 --> 00:25:56,010 Vậy là tôi đã gõ sai nó. 571 00:25:56,040 --> 00:25:58,640 Phải. 572 00:25:58,680 --> 00:26:00,080 Để tôi hỏi cậu điều này. 573 00:26:00,110 --> 00:26:01,510 Cậu làm cái quái gì ở đây vậy? 574 00:26:01,550 --> 00:26:03,280 Cậu đâu phải là hạng thích xăm trổ gì. 575 00:26:03,320 --> 00:26:07,020 Tôi muốn nổi loạn. Và rũ bỏ vẻ rầu rĩ của mình. 576 00:26:07,050 --> 00:26:08,790 Con đường tôi đang đi đã rẽ một ngã mới 577 00:26:08,820 --> 00:26:10,760 thú vị hơn nhiều so với khi xưa, 578 00:26:10,790 --> 00:26:13,360 nhưng so với cách mà tôi nghĩ và nhìn nhận về bản thân mình 579 00:26:13,360 --> 00:26:16,700 thì cứ như là tôi vừa bắt một chiếc xe mang tên khả năng dự đoán vậy. 580 00:26:16,860 --> 00:26:18,070 Tôi đoán đây là cái giá mà tôi phải trả 581 00:26:18,070 --> 00:26:19,330 khi tôi muốn khiến bản thân bất ngờ. 582 00:26:19,370 --> 00:26:20,800 Không đâu. 583 00:26:20,830 --> 00:26:22,740 Tôi nghĩ động cơ của cậu là đúng đó. 584 00:26:22,770 --> 00:26:24,670 Chỉ là, cậu biết đấy, ... 585 00:26:24,710 --> 00:26:26,040 khi cậu đi chệch khỏi con đường mòn đó, 586 00:26:26,070 --> 00:26:27,970 những thứ quái đản sẽ kéo đến. 587 00:26:28,740 --> 00:26:30,980 Xem cái này đi. 588 00:26:35,850 --> 00:26:36,980 Con quỷ đó nhìn giống John Davidson quá vậy. 589 00:26:37,020 --> 00:26:39,250 Tôi xăm nó ở Hồng Kông đó. 590 00:26:39,290 --> 00:26:40,920 Khi ấy tôi chỉ là hạng rác rưởi thôi. 591 00:26:40,950 --> 00:26:43,920 Và tôi yêu cầu gã này xăm một hình của Harley Davidson. 592 00:26:40,950 --> 00:26:50,150 *Harley Davidson: một hãng sản xuất xe mô-tô lớn ở Mỹ John Davidson: nam ca sĩ, diễn viên và MC của Mỹ. 593 00:26:43,960 --> 00:26:46,260 Và hẳn là phải có đoạn nào đó bị hiểu sai trong phần phiên dịch 594 00:26:46,290 --> 00:26:47,760 nên khi tôi tỉnh giấc 595 00:26:47,790 --> 00:26:50,190 Tôi tậu được thằng cha MC của chương trình Thật Phi Thường! ngay trên ngực tôi. 596 00:26:50,200 --> 00:26:52,770 Và rồi tôi biến hắn thành một con quỷ. 597 00:26:52,800 --> 00:26:55,870 Cùi bắp biến thành Bá đạo, chỉ trong vòng 2 tiếng. 598 00:26:55,900 --> 00:26:57,800 Cả người tôi phủ đầy hình xăm lỗi ấy chứ. 599 00:26:57,840 --> 00:26:59,510 Cậu có thể sửa lại mọi thứ. 600 00:26:59,540 --> 00:27:00,670 Vậy thì làm sao sửa cái này? 601 00:27:00,710 --> 00:27:03,510 Sao cậu không để tôi thử thêm lần nữa nhỉ? 602 00:27:03,540 --> 00:27:04,840 Tôi, ừm... 603 00:27:04,880 --> 00:27:06,580 bắt đầu nhận thức được con người thật của cậu rồi. 604 00:27:06,610 --> 00:27:08,380 Sao cậu không thử nhảy lên cái bàn đó đi 605 00:27:08,420 --> 00:27:09,850 để xem tôi có thể làm được gì. 606 00:27:09,880 --> 00:27:12,180 Khỏi cần trả thêm tiền. Tôi tặng cậu cái khuyên lưỡi luôn. 607 00:27:12,220 --> 00:27:13,620 Cậu khỏi cần phải trả tiền. 608 00:27:13,650 --> 00:27:15,720 Tại sao tôi phải làm thế? 609 00:27:15,760 --> 00:27:17,590 Nghe này, 610 00:27:17,620 --> 00:27:19,590 bây giờ cậu mà rút lui, 611 00:27:19,630 --> 00:27:21,690 cậu sẽ không bao giờ dám mạo hiểm thêm thứ gì nữa. 612 00:27:21,730 --> 00:27:25,400 Cậu sẽ phải bỏ dở cái khao khát được trở nên nổi loạn này. 613 00:27:25,430 --> 00:27:27,730 Những gì cậu phải làm bây giờ là phải trở nên điên rồ hơn như thế nữa 614 00:27:27,770 --> 00:27:29,600 phải có một trải nghiệm tích cực. 615 00:27:29,640 --> 00:27:31,600 Và khi đó cậu sẽ nhận ra 616 00:27:31,640 --> 00:27:34,910 đó là cách mà cậu tìm thấy hương vị của cuộc sống. 617 00:27:36,280 --> 00:27:38,010 Đi thôi! 618 00:27:38,040 --> 00:27:39,280 Được rồi... 619 00:27:39,310 --> 00:27:41,780 Hương vị của cuộc sống. 620 00:27:45,920 --> 00:27:49,420 Này, Marley, cậu có xem cái video Vine này chưa?? 621 00:27:49,460 --> 00:27:51,620 Tớ gọi nó là "Vắt kiệt cái đầu biết Twerk" 622 00:27:51,660 --> 00:27:55,750 Trông cứ như là mông cậu bị mắc chứng ho hen không đều ấy. 623 00:27:55,800 --> 00:27:57,430 Đùa vui ghê hen! 624 00:27:57,460 --> 00:28:00,500 Cậu vui tính ghê đó. Vui tính kiểu Trung tâm Hài kịch ấy. 625 00:28:00,530 --> 00:28:02,230 Tớ chỉ muốn giúp đỡ cậu thôi mà. 626 00:28:02,270 --> 00:28:04,440 Tớ rất sẵn lòng dạy cậu cách twerk. 627 00:28:04,470 --> 00:28:05,840 Twerking thật ra không khó lắm đâu, 628 00:28:05,870 --> 00:28:07,340 nếu cậu tìm đúng bạn nhảy thì sẽ dễ ẹc thôi. 629 00:28:07,370 --> 00:28:09,480 Cậu nghĩ làm thế nào mà bạn trai cậu lại giỏi vụ đó? 630 00:28:09,510 --> 00:28:12,140 Ôi, phải rồi ha. Jake chưa nói cậu biết sao? 631 00:28:12,180 --> 00:28:13,980 Sau cái đêm mà cậu la làng rằng 632 00:28:14,010 --> 00:28:15,980 "Đừng có chạm vào chỗ đó, Jake ơi" 633 00:28:16,020 --> 00:28:17,420 cậu ấy đã chạy ngay đến chỗ tớ. 634 00:28:17,450 --> 00:28:19,290 Và tụi này đã twerk 635 00:28:19,320 --> 00:28:21,190 cả đêm ròng luôn. 636 00:28:21,220 --> 00:28:22,790 Jake không có như thế. 637 00:28:22,820 --> 00:28:26,190 Mà nếu có, cậu ấy sẽ nhắm cao xa hơn nhiều so với hạng rác rưởi như cậu. 638 00:28:27,190 --> 00:28:29,030 Cậu sỉ nhục con đũy này đó. 639 00:28:29,060 --> 00:28:31,530 Cậu vừa làm xâm phạm đến phẩm cách của tớ bằng cách gán từ "rác rưởi" 640 00:28:31,570 --> 00:28:33,070 vào bản năng đam mê khoái lạc của phụ nữ đó. 641 00:28:33,100 --> 00:28:34,770 Như thế là Kỳ thị Nữ giới, 642 00:28:34,800 --> 00:28:36,440 Phân biệt giới tính, 643 00:28:36,470 --> 00:28:38,300 và rõ ràng là một hình thức của quấy rối tình dục. 644 00:28:38,340 --> 00:28:40,810 Và cái poster xinh đẹp ở kia có nói rõ, 645 00:28:40,840 --> 00:28:42,480 Đây là Khu vực Cấm quấy rối mà. 646 00:28:42,510 --> 00:28:43,910 Nhưng tớ sẽ tỏ ra tốt bụng, 647 00:28:43,940 --> 00:28:45,440 và không báo cáo chuyện này đến Hiệu trưởng Sylvester 648 00:28:45,480 --> 00:28:46,810 để đuổi học cậu ngay lập tức. 649 00:28:46,850 --> 00:28:48,980 Nhân tiện, cậu có biết nốt ruồi nhỏ xinh 650 00:28:49,020 --> 00:28:50,580 trên hông phải của Jake và khi cậu hôn lên nó 651 00:28:50,620 --> 00:28:53,090 sẽ khiến cậu ấy điên dại lên không? 652 00:28:53,120 --> 00:28:54,820 Ồ, phải ha. 653 00:28:54,860 --> 00:28:56,920 Cậu đâu có biết vụ này đâu, phải không? 654 00:28:56,960 --> 00:28:58,520 Tin tớ đi. 655 00:28:58,560 --> 00:29:00,560 Cậu ta khoái lắm. 656 00:29:12,950 --> 00:29:15,680 Chào, tớ vừa địn... định tìm cậu đây. 657 00:29:15,720 --> 00:29:17,550 Cậu tuột quần xuống đi. Tớ muốn thấy hông phải của cậu. 658 00:29:17,590 --> 00:29:20,150 Tớ muốn thấy ở đó có nốt ruồi nào không. Tớ muốn biết nó có nói thật hay không. 659 00:29:20,190 --> 00:29:22,660 - Ai cơ? - Hãy nói với tớ là không có nốt ruồi nào đi! 660 00:29:22,690 --> 00:29:24,820 Hãy nói với tớ là nó chỉ nói dối để khiến tớ rối trí lên thôi. 661 00:29:24,860 --> 00:29:27,090 Hãy nói với tớ là cậu đã không lừa dối tớ 662 00:29:27,130 --> 00:29:29,300 nhất là với con nhỏ đó. 663 00:29:32,930 --> 00:29:34,970 - Marley... - Ôi Chúa ơi! 664 00:29:35,000 --> 00:29:37,160 - Tớ rất xin lỗi. Nghe này, nghe tớ... - Đừng. Đừng mà! 665 00:29:47,680 --> 00:29:49,380 ♪ We clawed, we chained ♪ 666 00:29:49,420 --> 00:29:51,380 ♪ Our hearts in vain ♪ 667 00:29:51,420 --> 00:29:54,990 ♪ We jumped, never asking why ♪ 668 00:29:55,020 --> 00:29:57,160 ♪ We kissed, I fell ♪ 669 00:29:57,190 --> 00:29:59,330 ♪ Under your spell ♪ 670 00:29:59,360 --> 00:30:00,990 ♪ A love ♪ 671 00:30:01,030 --> 00:30:03,960 ♪ No one could deny ♪ 672 00:30:04,000 --> 00:30:05,830 ♪ Don't you ever say ♪ 673 00:30:05,870 --> 00:30:07,670 ♪ I just walked away ♪ 674 00:30:07,700 --> 00:30:11,440 ♪ I will always want you ♪ 675 00:30:11,470 --> 00:30:13,770 ♪ I can't live a lie ♪ 676 00:30:13,810 --> 00:30:15,910 ♪ Running for my life ♪ 677 00:30:15,940 --> 00:30:19,710 ♪ I will always want you ♪ 678 00:30:20,880 --> 00:30:24,350 ♪ I came in like a wrecking ball ♪ 679 00:30:24,390 --> 00:30:28,220 ♪ I never hit so hard in love 680 00:30:28,260 --> 00:30:32,190 ♪ All I wanted was to break your walls ♪ 681 00:30:32,230 --> 00:30:36,560 ♪ All you ever did was wreck me ♪ 682 00:30:36,600 --> 00:30:40,900 ♪ I came in like a wrecking ball ♪ 683 00:30:40,940 --> 00:30:44,500 ♪ Yeah, I just closed my eyes and swung ♪ 684 00:30:44,540 --> 00:30:48,340 ♪ Left me crashing in a blazing fall ♪ 685 00:30:48,380 --> 00:30:53,580 ♪ All you ever did was wreck me ♪ 686 00:30:53,610 --> 00:30:57,220 ♪ Yeah, you, you wreck me ♪ 687 00:30:59,550 --> 00:31:03,260 ♪ I never meant to start a war ♪ 688 00:31:03,290 --> 00:31:07,190 ♪ I just wanted you to let me in ♪ 689 00:31:07,230 --> 00:31:10,500 ♪ I guess I should've let you win ♪ 690 00:31:14,140 --> 00:31:15,940 ♪ Don't you ever say ♪ 691 00:31:15,970 --> 00:31:17,940 ♪ I just walked away ♪ 692 00:31:17,970 --> 00:31:21,440 ♪ I will always want you ♪ 693 00:31:23,080 --> 00:31:26,550 ♪ I came in like a wrecking ball ♪ 694 00:31:26,580 --> 00:31:30,280 ♪ I never hit so hard in love ♪ 695 00:31:30,320 --> 00:31:34,550 ♪ All I wanted was to break your walls ♪ 696 00:31:34,590 --> 00:31:38,560 ♪ All you ever did was wreck me ♪ 697 00:31:38,590 --> 00:31:42,300 ♪ I came in like a wrecking ball ♪ 698 00:31:42,330 --> 00:31:45,930 ♪ Yeah, I just closed my eyes and swung ♪ 699 00:31:45,970 --> 00:31:50,200 ♪ Left me crashing in a blazing fall ♪ 700 00:31:50,240 --> 00:31:55,340 ♪ All you ever did was wreck me ♪ 701 00:31:55,380 --> 00:31:56,810 ♪ Yeah, you ♪ 702 00:31:56,840 --> 00:31:59,250 ♪ You wreck me ♪ 703 00:31:59,280 --> 00:32:00,850 ♪ Yeah, you ♪ 704 00:32:00,880 --> 00:32:04,180 ♪ You wreck me. ♪ 705 00:32:17,160 --> 00:32:18,300 Thầy Schue ơi? 706 00:32:20,100 --> 00:32:23,070 Em cần phải dùng, ừm... 707 00:32:23,100 --> 00:32:24,900 Phòng vệ sinh Kỳ diệu. 708 00:32:24,940 --> 00:32:28,110 Được rồi, nếu Oprah định thả rông thằng nhóc Cosby xuống hồ bơi, 709 00:32:28,140 --> 00:32:29,940 Còn khuya em mới ở lại đây để xem nhé. 710 00:32:29,980 --> 00:32:31,110 Chờ đã. 711 00:32:31,150 --> 00:32:33,110 Unique không cần phải dùng Cái bô Di động này đâu. 712 00:32:34,150 --> 00:32:34,880 Đi với thầy. 713 00:32:36,720 --> 00:32:40,090 Cái bô Di động này có bị gì đâu mà sợ. 714 00:32:40,120 --> 00:32:41,220 Nữa hả? 715 00:32:41,260 --> 00:32:43,720 Cậu ta mới dùng nó 5 phút trước mà. 716 00:32:44,760 --> 00:32:46,190 Cảm ơn thầy vì đã làm vậy, Thầy Schue. 717 00:32:46,230 --> 00:32:47,690 nhưng em không cần vệ sĩ đâu. 718 00:32:47,730 --> 00:32:49,900 Không phải là vì sự an toàn trong phòng vệ sinh nam, 719 00:32:49,930 --> 00:32:51,700 mà là vì em cảm thấy mình không thuộc về nơi đó. 720 00:32:51,730 --> 00:32:53,970 Nghe này, thầy ghét phải nói ra điều này nhưng thầy nghĩ rằng 721 00:32:54,000 --> 00:32:56,970 miễn là em còn là chính mình thì cuộc sống của em sẽ còn 722 00:32:57,000 --> 00:32:58,770 một chuỗi vô tận của sự "không thuộc về" đó. 723 00:32:58,810 --> 00:33:01,610 Em biết chứ. Có lẽ em nên bắt đầu làm quen với nó đi thôi. 724 00:33:01,640 --> 00:33:03,280 Đừng, đừng, đừng. 725 00:33:03,310 --> 00:33:05,280 Em không nên làm quen với nó. 726 00:33:05,310 --> 00:33:07,610 Mọi sự thay đổi lớn lao đều đến từ những người luôn từ chối 727 00:33:07,650 --> 00:33:10,450 phải thích ứng với những gì được công nhận nhưng lại không đúng đắn. 728 00:33:10,480 --> 00:33:12,490 Chế độ nô lệ, Các quyền đồng tính, 729 00:33:12,520 --> 00:33:14,550 Cô-ca kiểu mới. 730 00:33:14,590 --> 00:33:15,960 Vậy, ý thầy là, em nên đẩy mạnh hình ảnh Rosa Parks của mình 731 00:33:15,990 --> 00:33:18,530 và không được từ bỏ chỗ của em trong phòng vệ sinh nữ? 732 00:33:18,560 --> 00:33:21,190 Thật không may là, em không thể thay đổi thế giới chỉ trong vòng 1 đêm 733 00:33:21,230 --> 00:33:24,160 bằng vài cử chỉ nổi loạn triệt để được. 734 00:33:24,200 --> 00:33:26,400 Em phải không ngừng tìm kiếm những nơi mà em thuộc về, 735 00:33:26,430 --> 00:33:28,170 và những người mà em thuộc về, 736 00:33:28,200 --> 00:33:31,140 và khi ấy em sẽ có cả một đội quân hùng hậu để chiến đấu cùng em 737 00:33:31,170 --> 00:33:33,740 cho đến khi cả thế giới này đủ dũng cảm 738 00:33:33,770 --> 00:33:35,980 chấp nhận con người thật sự của em. 739 00:33:36,010 --> 00:33:37,540 Khó khăn lắm, thầy biết không? 740 00:33:37,580 --> 00:33:39,410 Phải ăn mặc thế này vào mỗi buổi sáng, 741 00:33:39,450 --> 00:33:42,180 dù biết rõ rằng hầu như chẳng ai sẽ thông cảm cho mình. 742 00:33:42,220 --> 00:33:45,750 Nhưng em không còn sự lựa chọn nào khác. Đây chính là con người của em. 743 00:33:45,790 --> 00:33:47,890 Cảm ơn thầy đã hiểu rằng nó khó khăn thế nào. 744 00:33:47,920 --> 00:33:51,820 Không có ai là phải cố gắng quá nhiều hay mạo hiểm quá nhiều 745 00:33:51,820 --> 00:33:53,230 chỉ để được là chính mình. 746 00:33:55,060 --> 00:33:57,160 Từ giờ trở đi, hễ mà "nhu cầu" kéo đến 747 00:33:57,200 --> 00:33:58,970 Thầy muốn em phải đi tìm thầy. 748 00:33:59,000 --> 00:34:00,830 Và thầy sẽ mở chỗ này cho em. 749 00:34:00,870 --> 00:34:04,400 *Faculty Bathroom: Phòng vệ sinh dành cho Giáo viên. 750 00:34:00,870 --> 00:34:04,400 Đây là phòng đơn, nên cả nam lẫn nữ đều dùng được. 751 00:34:07,270 --> 00:34:10,710 Chẳng ai cần biết em nhận dạng bản thân thế nào 752 00:34:10,740 --> 00:34:13,050 Họ chỉ cần biết rằng em có rửa tay sau đó là được. 753 00:34:14,080 --> 00:34:16,050 Cảm ơn thầy. 754 00:34:17,920 --> 00:34:20,490 Được rồi. 755 00:34:28,500 --> 00:34:30,130 Chào, Becky. Thầy đến để gặp Sue. 756 00:34:30,160 --> 00:34:32,130 Thầy có hẹn trước không? 757 00:34:32,170 --> 00:34:33,930 Không. 758 00:34:33,970 --> 00:34:35,740 Vậy thì cút đi, đũy đực. 759 00:34:35,770 --> 00:34:36,900 Không sao đâu, Becky. 760 00:34:36,940 --> 00:34:38,140 Cho thầy ấy vào. 761 00:34:40,640 --> 00:34:41,770 Mời ngồi. 762 00:34:41,810 --> 00:34:43,940 Tôi thấy anh hộ tống Unique 763 00:34:43,980 --> 00:34:46,210 đến nhà vệ sinh của giáo viên và cho phép em ấy dùng nó. 764 00:34:46,250 --> 00:34:49,250 Và tôi nghĩ, đúng là thật hèn hạ khi khiến cậu nhóc phải làm thế 765 00:34:49,280 --> 00:34:51,720 và điều ấy khiến con tim tôi thay đổi. 766 00:34:51,750 --> 00:34:53,550 Tôi muốn đưa ra một thỏa thuận. 767 00:34:53,590 --> 00:34:56,120 Tôi sẽ đưa Unique chiếc chìa khóa của phòng vệ sinh đó. 768 00:34:56,160 --> 00:34:57,460 Với một điều kiện. 769 00:34:57,490 --> 00:34:58,660 Điều kiện gì? 770 00:34:58,690 --> 00:35:01,360 Anh và CLB Glee phải ngừng twerking. Vĩnh viễn. 771 00:35:01,400 --> 00:35:03,630 Xin lỗi nhé, Sue, nhưng còn khuya tôi mới chấp nhận cái thỏa thuận đó. 772 00:35:03,660 --> 00:35:07,100 Ôi vì Chúa luôn đó, William, ranh giới đỏ của anh đó hả? 773 00:35:07,130 --> 00:35:09,970 Trong tất cả mọi thứ trên quả đất này để xúc phạm. 774 00:35:10,000 --> 00:35:11,340 Đây không phải là về việc twerking. 775 00:35:11,370 --> 00:35:13,770 Đây là vì việc đứng lên chống lại Sue Sylvester 776 00:35:13,810 --> 00:35:17,010 và sự can thiệp vô nghĩa, quá đáng của bà ta. 777 00:35:17,040 --> 00:35:19,610 Đây là sự nổi loạn chống lại những âm mưu lập đi lập lại của bà 778 00:35:19,650 --> 00:35:21,910 để cản trở CLB Glee và những gì mà chúng tôi đang lên tiếng là 779 00:35:21,950 --> 00:35:25,150 Khi luật lệ không thích hợp, trách nhiệm của cư dân Hoa Kỳ chính là 780 00:35:25,190 --> 00:35:26,720 không tuân theo. 781 00:35:26,750 --> 00:35:28,220 Đó gọi là Bất tuân Dân sự đó, Sue ạ. 782 00:35:28,260 --> 00:35:29,560 Được thôi, cứ tự nhiên đê. 783 00:35:29,590 --> 00:35:31,920 Cái toilet hóa chất kia sẽ tiếp tục cố định trong phòng hợp xướng. 784 00:35:31,960 --> 00:35:35,880 Được thôi, và có lẽ tôi sẽ nổi một cơn thịnh nộ đúng kiểu Sue Sylvester 785 00:35:35,880 --> 00:35:37,000 khi tôi bước ra khỏi văn phòng này. 786 00:35:37,030 --> 00:35:39,170 Tôi không hiểu anh đang nói gì. 787 00:35:39,200 --> 00:35:40,430 Không hiểu hả? 788 00:35:40,470 --> 00:35:44,200 Nó trông giống như thế này nè. 789 00:35:52,640 --> 00:35:54,060 William, thôi ngay! 790 00:35:56,450 --> 00:35:57,880 William Michael Schuester! 791 00:35:57,920 --> 00:36:00,220 Becky, đừng đừng đừng. Thậm chí đừng nghĩ đến chuyện đó. 792 00:36:00,250 --> 00:36:01,420 Becky, đừng, đừng, đừng... 793 00:36:18,390 --> 00:36:20,660 Chào, cậu đã ở đâu vậy? 794 00:36:20,690 --> 00:36:22,170 Nghe này, tớ biết là cậu giận tớ 795 00:36:22,190 --> 00:36:23,760 về vụ hình xăm và mọi thứ 796 00:36:23,790 --> 00:36:26,090 nhưng chiến tranh lạnh kiểu này thì có hơi ấu trĩ đấy. 797 00:36:26,130 --> 00:36:28,300 Mở miệng nói thì khó lắm. 798 00:36:28,330 --> 00:36:29,630 Cậu đang ăn gì hả? 799 00:36:29,670 --> 00:36:31,030 Có phải cậu ăn bánh quế của cái gã dưới phố không vậy? 800 00:36:31,070 --> 00:36:32,400 Vì tớ tưởng tụi mình là đôi bạn ăn kiêng chứ. 801 00:36:32,430 --> 00:36:34,500 Tớ xỏ khuyên lưỡi. 802 00:36:34,540 --> 00:36:35,640 Cậu xỏ khuyên lưỡi?! 803 00:36:35,670 --> 00:36:36,870 Ôi, lạy Chúa. Gớm quá đi mất! 804 00:36:36,910 --> 00:36:38,010 Cất nó đi. Tớ không muốn thấy nó đâu. 805 00:36:38,040 --> 00:36:39,170 Có đau không vậy? 806 00:36:39,210 --> 00:36:41,210 Thực ra thì cũng không đến nỗi tệ. 807 00:36:41,240 --> 00:36:43,580 Louis làm nó miễn phí trong lúc anh ấy sửa lại hình xăm cho tớ. 808 00:36:43,610 --> 00:36:44,910 Cậu sửa rồi sao? Anh ta đã làm gì vậy? 809 00:36:44,950 --> 00:36:47,520 Không, anh ta chỉ biến tấu câu đó lên một chút thôi. 810 00:36:47,550 --> 00:36:48,880 Có thể nói là rất có vần điệu. 811 00:36:48,920 --> 00:36:50,250 Nhưng, cậu biết không, tớ thực sự nghĩ rằng anh ấy nắm được bản chất của tớ. 812 00:36:50,290 --> 00:36:51,490 và cả hoàn cảnh của tớ nữa. 813 00:36:51,520 --> 00:36:52,720 Cho tớ xem nào. 814 00:36:53,860 --> 00:36:56,060 "It's Got Bette Midler." 815 00:36:57,090 --> 00:36:58,630 "It's Got Bette Midler." 816 00:36:58,660 --> 00:37:00,430 Ôi Chúa ơi, đúng là thiên tài mà. 817 00:37:00,460 --> 00:37:02,360 Và câu đó chẳng có một tý ý nghĩa gì cả. 818 00:37:02,400 --> 00:37:05,400 Nhưng nó lại có ý nghĩa hoàn hảo đấy. Và thật tình thì tớ khá là kết nó. 819 00:37:05,430 --> 00:37:07,500 Vậy, ừm, còn cái đinh lưỡi thì sao? 820 00:37:07,540 --> 00:37:09,300 Ừm... 821 00:37:09,340 --> 00:37:13,070 Tớ nghĩ rằng... tớ cũng cùng hội cùng thuyền với cậu. 822 00:37:13,110 --> 00:37:15,780 Từ khi Finn mất, tớ chỉ lo tập trung vào công việc, 823 00:37:15,810 --> 00:37:18,210 nhưng tinh thần tớ dường như cũng hôn mê đi. 824 00:37:18,250 --> 00:37:23,150 Và tớ nghĩ là tớ cần một cú shock để thức tỉnh hẳn. 825 00:37:23,190 --> 00:37:28,430 Và... việc gắn đinh kim loại vào lưỡi cậu có thể thực hiện phép màu ấy. 826 00:37:28,420 --> 00:37:30,020 Hmm. 827 00:37:30,060 --> 00:37:32,090 Vậy là từ nay cậu phải nói chuyện như thế hả? 828 00:37:32,130 --> 00:37:33,900 Không, nó sẽ dịu đi trong vài ngày nữa thôi. 829 00:37:33,930 --> 00:37:35,100 Cậu cũng nên tậu một cái đi. 830 00:37:35,130 --> 00:37:37,630 - Ồ, phải, dĩ nhiên. - Ừ, và suy nghĩ lại việc xăm đi nhé. 831 00:37:37,670 --> 00:37:40,000 Tớ... tớ không... chỉ là.... 832 00:37:40,040 --> 00:37:41,570 Tớ không nghĩ là có bất cứ thứ gì mà tớ... 833 00:37:41,600 --> 00:37:45,530 ...mà tớ sẽ, thích, yêu đủ để muốn gắn nó lên người tớ trong 50 năm tới, nên.... 834 00:37:45,540 --> 00:37:46,870 Vậy thì tùy cậu. 835 00:37:46,910 --> 00:37:49,110 Giờ tớ đi Skype với Blaine đây, 836 00:37:49,140 --> 00:37:50,780 và cho cậu ấy xem hình xăm và khuyên mới của tớ. 837 00:37:50,810 --> 00:37:54,080 Có khi nếu tớ chơi một bản của Maroon5, may mắn sẽ đến đó. 838 00:38:44,830 --> 00:38:46,800 Này, các cậu. 839 00:38:46,840 --> 00:38:48,000 Thầy Schue, sao thế ạ? 840 00:38:48,040 --> 00:38:50,140 Vẫn chưa hết tuần mà? 841 00:38:50,170 --> 00:38:52,010 Chưa. Nhưng phải kết thúc việc Twerk đi thôi. 842 00:38:52,040 --> 00:38:54,110 Sao vậy? Chúng ta giỏi việc đó mà. 843 00:38:54,140 --> 00:38:55,640 À, chỉ vài đứa giỏi thôi. 844 00:38:55,680 --> 00:38:57,650 Thầy biết, và thầy xin lỗi. 845 00:38:57,680 --> 00:39:00,520 Sau buổi họp hội đồng, thầy cứ tưởng mọi thứ đã thuận chèo mát mái cả rồi 846 00:39:00,550 --> 00:39:04,120 nhưng Twerking đã là... vẫn là một vấn đề nhạy cảm. 847 00:39:04,150 --> 00:39:06,860 Thầy không nghĩ đây là cuộc chiến đáng để sống chết vì nó. 848 00:39:06,860 --> 00:39:08,990 Nghĩa là... thầy hèn nhát. 849 00:39:09,020 --> 00:39:10,690 Không. 850 00:39:11,660 --> 00:39:14,630 Thầy làm thế vì tớ, 851 00:39:14,660 --> 00:39:15,700 Phải không, Thầy Schue? 852 00:39:17,600 --> 00:39:19,400 Đó là lý do Cái bô Di động đã biết mất. 853 00:39:19,440 --> 00:39:21,770 Đó là lý do Hiệu trưởng Sylvester không can thiệp vào việc của tớ nữa. 854 00:39:21,800 --> 00:39:24,670 Thầy... thầy không đặt chuyện này lên em đâu, Unique. 855 00:39:24,710 --> 00:39:29,880 Thầy tin là mọi người trong phòng này cùng đều sẽ làm vậy vì bạn bè của mình. 856 00:39:29,880 --> 00:39:31,750 Đó là một quyết định khó, 857 00:39:31,780 --> 00:39:36,600 nhưng có vài thứ quan trọng hơn nhiều so với những thứ khác. 858 00:39:36,600 --> 00:39:38,650 Tớ rất vui vì không phải twerk nữa. 859 00:39:38,690 --> 00:39:40,530 Tớ không thích thế, tớ cảm thấy rất khó chịu. 860 00:39:40,560 --> 00:39:42,860 Thực tình mà nói, đây là một tuần tệ hại với tớ. 861 00:39:42,890 --> 00:39:44,290 Tớ phải công nhận là, 862 00:39:44,330 --> 00:39:46,190 Twerking rất thú vị, nhưng... 863 00:39:46,230 --> 00:39:49,430 nó có vẻ không phải 100% là phong cách của tụi mình. 864 00:39:49,470 --> 00:39:52,000 Chẳng mất mát gì cả. 865 00:39:52,030 --> 00:39:53,370 Phải đó, nổi loạn là một chuyện, 866 00:39:53,400 --> 00:39:55,040 nhưng phản bội lại bản chất của mình lại là chuyện tệ hơn. 867 00:39:55,070 --> 00:39:58,410 Chúng ta chính là chúng ta, không lời xin lỗi nào là cần thiết cả. 868 00:39:58,440 --> 00:40:00,340 Được rồi, vậy thì, 869 00:40:00,380 --> 00:40:01,680 tiếp tục thôi, 870 00:40:01,710 --> 00:40:04,480 không hối tiếc, không quay đầu. 871 00:40:04,510 --> 00:40:05,850 Và thầy nhất trí với em, Artie. 872 00:40:05,880 --> 00:40:08,250 Nên, thầy đang nghĩ, 873 00:40:08,280 --> 00:40:09,920 thay vì phải diễn đối lập với con người mình, 874 00:40:09,950 --> 00:40:11,250 hãy cùng trân trọng nó. 875 00:40:11,290 --> 00:40:13,050 Hãy cùng dựa vào điểm mạnh của mình 876 00:40:13,090 --> 00:40:15,520 bằng cách tìm một bài hát phong cách Glee truyền thống: 877 00:40:15,560 --> 00:40:17,730 sôi động, lạc quan, 878 00:40:17,760 --> 00:40:18,930 tràn đầy sức sống và hi vọng... 879 00:40:18,960 --> 00:40:20,600 Ồ, em nghĩ ra rồi. 880 00:40:28,400 --> 00:40:30,540 ♪ I'll believe when the walls stop turning ♪ 881 00:40:30,570 --> 00:40:32,410 ♪ I'll believe when the storm is through ♪ 882 00:40:32,440 --> 00:40:34,310 ♪ I believe I hear them say ♪ 883 00:40:34,340 --> 00:40:35,910 ♪ David, won't stop dreaming now ♪ 884 00:40:35,940 --> 00:40:38,250 ♪ And everybody clap your hands and shout ♪ 885 00:40:38,280 --> 00:40:40,450 ♪ And everybody clap your hands and shout ♪ 886 00:40:40,480 --> 00:40:42,680 ♪ Oh, no, they shout ♪ 887 00:40:42,720 --> 00:40:44,250 ♪ We are young ♪ 888 00:40:44,290 --> 00:40:46,550 ♪ We are one ♪ 889 00:40:46,590 --> 00:40:50,360 ♪ Let us shine for what it's worth ♪ 890 00:40:50,390 --> 00:40:51,760 ♪ To your place, place, place ♪ 891 00:40:51,790 --> 00:40:53,860 ♪ We're on our way, way, way ♪ 892 00:40:53,900 --> 00:40:55,430 ♪ We're on our way, way, way ♪ 893 00:40:55,460 --> 00:40:57,530 ♪ We're on our way somehow ♪ 894 00:40:57,570 --> 00:40:59,730 ♪ Hold me close, close, close ♪ 895 00:40:59,770 --> 00:41:00,800 ♪ We're losing time, time, time ♪ 896 00:41:00,840 --> 00:41:02,900 ♪ We're losing time, time, time ♪ 897 00:41:02,940 --> 00:41:04,740 ♪ We're falling to the ground ♪ 898 00:41:04,770 --> 00:41:06,810 ♪ We are young ♪ 899 00:41:06,840 --> 00:41:08,610 ♪ We are one ♪ 900 00:41:08,640 --> 00:41:11,150 ♪ Let us shine for what it's worth ♪ 901 00:41:11,180 --> 00:41:13,410 ♪ To your place, place, place ♪ 902 00:41:13,450 --> 00:41:15,420 ♪ We're on our way, way, way ♪ 903 00:41:15,450 --> 00:41:17,550 ♪ We're on our way, way, way ♪ 904 00:41:17,590 --> 00:41:20,220 ♪ We're on our way... ♪ 905 00:41:20,260 --> 00:41:23,090 ♪ Hold me close, we're losing time ♪ 906 00:41:23,130 --> 00:41:27,360 ♪ Hold me close, we're falling to the ground ♪ 907 00:41:27,400 --> 00:41:29,300 (whistling) 908 00:41:34,370 --> 00:41:36,470 ♪ Taxi driver, sun is rising ♪ 909 00:41:36,510 --> 00:41:38,340 ♪ Damn the sirens, keep on driving ♪ 910 00:41:38,370 --> 00:41:39,910 ♪ Flashing light, oh, what a night ♪ 911 00:41:39,940 --> 00:41:42,080 ♪ I miss her bed, I lost my head ♪ 912 00:41:42,110 --> 00:41:43,640 ♪ And it's sunning, we're still running ♪ 913 00:41:43,680 --> 00:41:45,310 ♪ For her rooftop, our last stop ♪ 914 00:41:45,350 --> 00:41:51,120 ♪ Barefoot, naked, don't you let me go... ♪ 915 00:41:51,150 --> 00:41:52,820 ♪ To your place, place, place ♪ 916 00:41:52,850 --> 00:41:54,690 ♪ We're on our way, way, way ♪ 917 00:41:54,720 --> 00:41:56,420 ♪ We're on our way, way, way ♪ 918 00:41:56,460 --> 00:41:58,490 ♪ We're on our way somehow ♪ 919 00:41:58,530 --> 00:41:59,760 ♪ Hold me close, close, close ♪ 920 00:41:59,800 --> 00:42:02,130 ♪ We're losing time, time, time ♪ 921 00:42:02,160 --> 00:42:04,100 ♪ We're losing time, time, time ♪ 922 00:42:04,130 --> 00:42:05,330 ♪ We're falling to the ground ♪ 923 00:42:05,370 --> 00:42:07,070 ♪ We are young ♪ 924 00:42:07,100 --> 00:42:08,640 ♪ We are one ♪ 925 00:42:08,670 --> 00:42:11,870 ♪ Let us shine for what it's worth ♪ 926 00:42:11,910 --> 00:42:15,110 ♪ To your place, place, place ♪ 927 00:42:15,140 --> 00:42:17,040 ♪ We're on our way, way, way ♪ 928 00:42:17,080 --> 00:42:19,650 ♪ We're on our way, way, way, we're on our way... ♪ 929 00:42:19,680 --> 00:42:24,490 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah ♪ 930 00:42:24,520 --> 00:42:25,850 ♪ This night will never end ♪ 931 00:42:25,890 --> 00:42:27,990 ♪ This night will never end ♪ 932 00:42:28,020 --> 00:42:31,190 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah ♪ 933 00:42:31,230 --> 00:42:32,690 ♪ This night will never end ♪ 934 00:42:32,730 --> 00:42:35,030 ♪ This night will never end ♪ 935 00:42:35,060 --> 00:42:37,930 ♪ Hold me close, we're losing time ♪ 936 00:42:37,970 --> 00:42:39,570 ♪ Hold me close ♪ 937 00:42:39,600 --> 00:42:44,380 ♪ We're falling to the ground. ♪