1
00:00:00,630 --> 00:00:03,031
Como funciona no casamento gay?
2
00:00:03,032 --> 00:00:05,634
Ele fica com seu sobrenome
ou você fica com o dele?
3
00:00:05,635 --> 00:00:07,306
Ou os dois ficam com o mesmo?
4
00:00:07,307 --> 00:00:10,607
Até agora estou animado
pelo Kurt ter dito sim.
5
00:00:11,221 --> 00:00:13,060
Está ansioso para a formatura?
6
00:00:13,061 --> 00:00:16,124
Dormi enquanto a Tina mandava
SMS sobre o vestido dela.
7
00:00:16,125 --> 00:00:18,468
Muito legal da sua
parte ir com ela.
8
00:00:18,469 --> 00:00:20,029
Acho que sim.
9
00:00:20,030 --> 00:00:24,877
Sabe, é meu último baile,
queria ir com alguém que gosto.
10
00:00:26,136 --> 00:00:28,614
Nossa, não tenho
tido sorte no amor.
11
00:00:28,615 --> 00:00:30,736
Vamos voltar com os
Beatles, pessoal!
12
00:00:32,290 --> 00:00:33,976
Estamos deixando
os cabelos mop-top
13
00:00:33,977 --> 00:00:36,626
e indo para os anos
experimentais.
14
00:00:36,627 --> 00:00:39,150
O CD Rubber Soul fez
um marco para o grupo,
15
00:00:39,151 --> 00:00:41,822
fazendo que eles deixassem
os cabelos crescerem.
16
00:00:41,823 --> 00:00:44,853
Os Beatles foi o maior
grupo musical do mundo.
17
00:00:44,854 --> 00:00:46,807
Eles poderiam ter ficado
na zona de conforto
18
00:00:46,808 --> 00:00:50,893
mas preferiram arriscar tudo
para explorar a música.
19
00:00:50,894 --> 00:00:52,884
Eles tinha algo
importante para dizer,
20
00:00:52,885 --> 00:00:56,575
e não deixavam algo idiota
como o medo ficar no caminho.
21
00:00:56,576 --> 00:00:58,343
Bom dia, McKinley High.
22
00:00:58,344 --> 00:01:02,569
Este ano, as formataras se
juntarão 'em uma Brundleprom.
23
00:01:02,570 --> 00:01:04,458
- O que é isso?
- Não peguei a referência.
24
00:01:04,459 --> 00:01:06,602
- É de A Mosca.
- Agora o momento
25
00:01:06,603 --> 00:01:10,668
que chocará 99% do público
sobre a popularidade.
26
00:01:10,669 --> 00:01:14,884
Aqui estão os indicados a
rei e rainha do baile.
27
00:01:14,885 --> 00:01:18,690
Primeiro, os indicados
à rei do baile:
28
00:01:18,691 --> 00:01:20,027
Blaine Anderson,
29
00:01:20,391 --> 00:01:22,126
Mohamed Omar,
30
00:01:22,479 --> 00:01:23,821
Artie Abrams,
31
00:01:25,129 --> 00:01:28,158
Brett "Doidão" Bukowski.
32
00:01:28,159 --> 00:01:30,569
Não fui mesmo indicado?
33
00:01:30,570 --> 00:01:32,063
E agora para as rainhas.
34
00:01:32,064 --> 00:01:34,594
Por favor, que seja eu, Deus.
Seja eu, Yahweh.
35
00:01:34,595 --> 00:01:36,688
- Por favor, seja eu.
- Kitty Wilde.
36
00:01:36,689 --> 00:01:39,818
- Mas eu estou no segundo ano.
- Aimee Ryan.
37
00:01:39,819 --> 00:01:41,637
Jordan Stern,
38
00:01:41,638 --> 00:01:44,306
e, inexplicavelmente,
Tina Cohen-Chang.
39
00:01:44,307 --> 00:01:46,217
Isso!
40
00:01:46,218 --> 00:01:48,149
- Meu parabéns.
- Isso!
41
00:01:48,150 --> 00:01:49,910
Seis de vocês ficarão
decepcionados.
42
00:01:49,911 --> 00:01:52,140
- Isso!
- Nossa, Tina!
43
00:01:52,141 --> 00:01:55,762
Mesmo não sendo indicado é
honra ir com alguém que foi.
44
00:01:55,763 --> 00:01:57,768
Desculpa, Sam.
45
00:01:57,769 --> 00:02:01,848
Foi legal você ter se oferecido,
mas terei que recusar.
46
00:02:02,151 --> 00:02:05,607
- Você já aceitou.
- Tina, isso não é legal.
47
00:02:05,608 --> 00:02:07,513
Perder não é legal.
48
00:02:07,514 --> 00:02:09,863
Preciso ter todas as
chances de ganhar,
49
00:02:09,864 --> 00:02:12,121
então vou com um
grupo de solteiros
50
00:02:12,122 --> 00:02:14,917
e vigiarei os votos.
Vou batalhar por isso.
51
00:02:14,918 --> 00:02:17,422
É minha chance de ser
maior que Jesus.
52
00:02:17,423 --> 00:02:19,098
Então posso contar
com seus votos?
53
00:02:19,745 --> 00:02:22,866
- Estranha.
- Você tem o me...
54
00:02:22,867 --> 00:02:25,598
Além do mais, tenho
mais chances.
55
00:02:25,599 --> 00:02:28,812
- É a vez da Tina.
- Concordo. Manda ver!
56
00:02:35,945 --> 00:02:39,718
Você diz que quer Uma revolução.
57
00:02:39,719 --> 00:02:42,140
Bem, você sabe.
58
00:02:42,870 --> 00:02:45,837
Todos nós queremos
Mudar o mundo.
59
00:02:47,823 --> 00:02:49,533
- O quê?
- Mais tarde.
60
00:02:50,125 --> 00:02:52,276
- Sério?
- Parabéns, Tina.
61
00:02:52,277 --> 00:02:53,726
Sério?
62
00:02:53,727 --> 00:02:55,827
Tradução: Caioalbanezi Igorf
I Michael Lemos I Ray.
63
00:02:55,828 --> 00:02:57,928
Tradução: Ju Merger
tatigzvitauski I itsfelipe.
64
00:02:57,929 --> 00:03:00,029
Revisão: Lalinha
I NatLittleHand.
65
00:03:00,030 --> 00:03:02,130
Quer legendar conosco?
Griotsteam@gmail.com.
66
00:03:05,696 --> 00:03:08,791
É isso. Meu sonho de interpretar
Fanny Brice acabou.
67
00:03:08,792 --> 00:03:10,600
Tenho certeza que não acabou.
68
00:03:10,601 --> 00:03:12,535
Se tivesse conseguido,
já teria sabido.
69
00:03:12,536 --> 00:03:16,858
Eu não estava fazendo
audição para mim mesmo,
70
00:03:16,859 --> 00:03:19,001
e sim para todos do McKinley.
71
00:03:19,002 --> 00:03:23,222
Queria mostrar que somos
talentosos para esse negócio.
72
00:03:23,223 --> 00:03:26,569
Uma de nós já provou.
Eu fiz um comercial.
73
00:03:26,570 --> 00:03:30,427
É um pouco vergonhoso, é
do remédio para levedura,
74
00:03:30,428 --> 00:03:32,791
Yeast-I-Stat. Eles me
mandaram a prévia.
75
00:03:32,792 --> 00:03:35,055
- Quer ver?
- Quero.
76
00:03:39,652 --> 00:03:41,198
Vamos falar a verdade.
77
00:03:41,199 --> 00:03:44,571
Há tipos bons e
ruins de levedura.
78
00:03:45,393 --> 00:03:48,720
Mas as ruins não são
problema com Yeast-I-Stat.
79
00:03:48,721 --> 00:03:51,069
Queimaduras e coceiras
são coisas do passado.
80
00:03:51,070 --> 00:03:53,728
Os sete passos de
aplicação de Yeast-I-Stat
81
00:03:53,729 --> 00:03:56,014
te faz sentir nova e uma brisa.
82
00:03:56,865 --> 00:03:58,787
Gosto de levedura
no meu biscoito,
83
00:03:58,788 --> 00:04:00,650
mas não no meu muffin.
84
00:04:00,651 --> 00:04:02,877
Você soube da notícia?
85
00:04:02,878 --> 00:04:04,589
Vamos conversar.
86
00:04:04,590 --> 00:04:06,778
Levedura ruins já eram
87
00:04:06,779 --> 00:04:10,876
- com Yeast-I-Stat.
- Estou livre!
88
00:04:14,129 --> 00:04:16,002
Está ótimo.
89
00:04:16,003 --> 00:04:18,227
Sério, se fosse outra
pessoa, ficaria com inveja,
90
00:04:18,228 --> 00:04:20,106
mas estou orgulhosa de você.
91
00:04:20,107 --> 00:04:22,082
Obrigada.
92
00:04:28,433 --> 00:04:30,678
Olá, Kitty. Posso
falar com você?
93
00:04:30,679 --> 00:04:34,605
Fiquei feliz que uma Cheerio
foi indicada para Rainha.
94
00:04:34,606 --> 00:04:37,973
- Obrigada, Bree.
- E ouvi que não fará campanha.
95
00:04:37,974 --> 00:04:40,736
Ao invés, apoiará a
asiática do Glee
96
00:04:40,737 --> 00:04:42,719
porque acha que é a vez dela.
97
00:04:42,720 --> 00:04:44,974
Se for verdade, vai
querer apertar o cinto,
98
00:04:44,975 --> 00:04:46,773
porque será uma viagem difícil.
99
00:04:46,774 --> 00:04:51,313
Quero lembrá-la que uma
Cheerio não vence há anos.
100
00:04:51,314 --> 00:04:53,516
Tivemos Rainhas do Glee,
101
00:04:53,517 --> 00:04:56,893
incluindo uma judia
e um cara gay.
102
00:04:56,894 --> 00:05:00,136
Se bobearmos, teremos
um transexual negro
103
00:05:00,137 --> 00:05:03,642
chamado Unique como rainha
antes de uma Cheerio.
104
00:05:03,643 --> 00:05:05,294
Sei que está pensando:
105
00:05:05,295 --> 00:05:08,171
Meu Deus, eu adoro a
asiática do Glee.
106
00:05:08,172 --> 00:05:10,486
Se bata na cara
antes que eu bata.
107
00:05:10,487 --> 00:05:14,300
Não dou a mínima e as
Cheerios também não
108
00:05:14,301 --> 00:05:16,252
sobre o quanto ama
suas amigas do Glee.
109
00:05:16,253 --> 00:05:19,518
Tem 51 semanas no
ano para amá-las.
110
00:05:19,519 --> 00:05:22,735
E essa não é... Repito,
não é a semana.
111
00:05:22,736 --> 00:05:25,170
Esta semana é sobre ser
Rainha pelas Cheerios
112
00:05:25,171 --> 00:05:29,741
e isso não acontecerá se apoiar
Kimchi Cohen-Barf ou sei lá.
113
00:05:29,742 --> 00:05:32,255
É idiota, Kitty? Não é
uma pergunta retórica.
114
00:05:32,256 --> 00:05:34,801
Quero que diga se é retardada
115
00:05:34,802 --> 00:05:37,869
para me certificar que
não seja mais indicada.
116
00:05:44,868 --> 00:05:47,181
Sam, não sabia que estaria aqui.
117
00:05:47,182 --> 00:05:48,703
Oi, Sr. Schue.
118
00:05:49,472 --> 00:05:52,611
Muitos dizem que os Beatles
são a melhor banda de todas.
119
00:05:52,612 --> 00:05:53,942
Verdade.
120
00:05:53,943 --> 00:05:57,975
E se eu dissesse que não fizeram
música sobre como se sentir
121
00:05:57,976 --> 00:05:59,573
quando diz a uma
garota que não gosta
122
00:05:59,574 --> 00:06:01,374
que vai ao baile com
ela por se sentir mal
123
00:06:01,375 --> 00:06:05,850
e acha que será indicado a
Rei, e a garota desiste
124
00:06:05,851 --> 00:06:08,620
de ir ao baile com você,
diria que é a melhor banda?
125
00:06:08,621 --> 00:06:11,570
Olá, Buttchin. Samgelina Jolie.
126
00:06:11,571 --> 00:06:15,254
Odeio interromper
conversas homoeróticas
127
00:06:15,255 --> 00:06:17,533
ou o que seja que
estejam chorando,
128
00:06:17,534 --> 00:06:19,268
então serei breve.
129
00:06:19,269 --> 00:06:21,743
Vendo como vocês do Glee estão,
130
00:06:21,744 --> 00:06:26,475
inexplicavelmente, acho que
isso não será surpresa.
131
00:06:26,476 --> 00:06:31,413
Temos um grande registro de
faltas devido a doenças.
132
00:06:31,414 --> 00:06:35,684
Logo, estou impondo
vacinação obrigatória
133
00:06:35,685 --> 00:06:39,275
começando pela orgia pansexual
de pacientes zero, o Glee.
134
00:06:39,276 --> 00:06:41,190
Por vacina, quer dizer injeção?
135
00:06:41,191 --> 00:06:43,478
Isso mesmo, Sem-Teto imbecil.
136
00:06:43,479 --> 00:06:45,758
E começaremos pela pólio.
137
00:06:45,759 --> 00:06:48,364
Pólio foi erradicada
nos anos 50.
138
00:06:48,365 --> 00:06:50,860
Ou querem que acreditemos.
139
00:06:50,861 --> 00:06:53,168
Vi um documentário na FDR,
140
00:06:53,169 --> 00:06:56,690
e me deixou suspeita sobre o
garoto da cadeira de rodas.
141
00:06:56,691 --> 00:06:58,540
Artie? Ele sofreu
acidente quando criança.
142
00:06:58,541 --> 00:07:01,543
Há um surto de meningite
'em Los Angeles.
143
00:07:01,544 --> 00:07:05,614
Mercedes Jones voltou
recentemente de Los Angeles...
144
00:07:05,615 --> 00:07:07,935
Não posso tomar vacina.
145
00:07:07,936 --> 00:07:09,651
- Agulhas me apavoram.
- Sue, sou a favor
146
00:07:09,652 --> 00:07:11,743
da saúde das crianças,
mas isso é ridículo.
147
00:07:11,744 --> 00:07:15,370
Eu manteria o tom se fosse você,
cópia fracassada do Timberlake.
148
00:07:15,371 --> 00:07:18,414
Não sou mais sua colega.
Sou sua chefe.
149
00:07:18,415 --> 00:07:20,316
E o que eu digo, vale.
150
00:07:20,317 --> 00:07:24,054
E se você e o palhaço
Mamilos não forem vacinados
151
00:07:24,055 --> 00:07:26,167
até o fim da semana,
estará demitido.
152
00:07:35,378 --> 00:07:37,780
- O que houve aqui?
- Carmen Tibideaux precisava
153
00:07:37,781 --> 00:07:40,359
de voluntários para o
evento anual de piano.
154
00:07:40,360 --> 00:07:42,503
Soube das boas
notícias de Santana?
155
00:07:42,504 --> 00:07:45,849
- Que ela não tem infecção?
- Estou feliz por ela.
156
00:07:45,850 --> 00:07:47,198
O que há de errado com você?
157
00:07:47,199 --> 00:07:49,546
A Rachel que eu conheço
estaria furiosa com Santana
158
00:07:49,547 --> 00:07:52,061
por ter vindo para cá e já
ter conseguido um bico.
159
00:07:52,062 --> 00:07:55,120
Você perdeu seu jeito
lutando por este papel.
160
00:07:55,121 --> 00:07:56,948
Não pode deixar
sentimentos ou autoestima
161
00:07:56,949 --> 00:07:59,064
serem determinados por um papel.
162
00:07:59,065 --> 00:08:01,333
É fácil para você
dizer, está noivo.
163
00:08:01,334 --> 00:08:03,644
Verdade, mas minha felicidade
não depende disso.
164
00:08:03,645 --> 00:08:06,124
Você precisa
recuperar seu jeito.
165
00:08:06,125 --> 00:08:09,644
Aqui, agora. Neste segundo.
166
00:08:09,645 --> 00:08:13,386
Jo Jo era um homem Que
se achava solitário.
167
00:08:13,387 --> 00:08:16,352
Mas sabia que não duraria.
168
00:08:16,353 --> 00:08:20,663
Jo Jo deixou sua casa
'Em Tucson, Arizona.
169
00:08:20,664 --> 00:08:23,138
Pela Califórnia.
170
00:08:23,773 --> 00:08:27,263
Volte Volte.
171
00:08:27,264 --> 00:08:30,733
Volte para onde Já pertenceu.
172
00:08:30,734 --> 00:08:34,170
Volte Volte.
173
00:08:34,624 --> 00:08:37,226
Volte para onde Já pertenceu.
174
00:08:37,260 --> 00:08:39,328
Volte, Jo Jo.
175
00:08:47,837 --> 00:08:50,172
Vá para casa.
176
00:08:52,775 --> 00:08:54,910
Doce Loretta Martin.
177
00:08:54,944 --> 00:08:56,311
Pensou que era uma mulher.
178
00:08:56,313 --> 00:08:59,882
Mas ela era outro homem.
179
00:08:59,916 --> 00:09:03,018
Todas as garotas dizem Que
ela consegue o que quer.
180
00:09:03,052 --> 00:09:06,021
Mas ela consegue Enquanto pode.
181
00:09:06,890 --> 00:09:08,190
Volte.
182
00:09:08,224 --> 00:09:10,359
Volte.
183
00:09:10,393 --> 00:09:13,495
Volte para onde Já pertenceu.
184
00:09:13,530 --> 00:09:15,664
Volte.
185
00:09:15,698 --> 00:09:18,200
Volte.
186
00:09:18,234 --> 00:09:20,269
Volte para onde Já pertenceu.
187
00:09:20,303 --> 00:09:21,837
Volte, Loretta.
188
00:09:25,308 --> 00:09:29,278
Volte para onde Já pertenceu.
189
00:09:34,584 --> 00:09:35,884
Vá para casa.
190
00:09:35,885 --> 00:09:37,719
- Volte.
- Eu vou voltar.
191
00:09:37,754 --> 00:09:39,188
- Sim, volte.
- Sim, volte.
192
00:09:39,222 --> 00:09:42,724
Volte para onde Já pertenceu.
193
00:09:42,759 --> 00:09:44,960
- Sim, volte.
- Sim, volte.
194
00:09:44,994 --> 00:09:46,762
Volte.
195
00:09:46,796 --> 00:09:51,934
Volte para onde Já pertenceu.
196
00:10:14,164 --> 00:10:15,531
Não, não...
197
00:10:18,268 --> 00:10:20,703
- Olá?
- Oi.
198
00:10:20,737 --> 00:10:22,805
Está aqui para a sua vacina
de polio/rneningite?
199
00:10:22,839 --> 00:10:24,640
Eu não tinha certeza
se deveria chamar
200
00:10:24,674 --> 00:10:27,643
de polingite ou meningiolio.
201
00:10:27,677 --> 00:10:29,845
Gostei da segunda,
lembra comida italiana.
202
00:10:29,880 --> 00:10:32,281
Vou dar-lhe uma injeção
que não pode recusar.
203
00:10:34,084 --> 00:10:37,386
Enfim, sim, estou aqui
para minha vacina.
204
00:10:37,420 --> 00:10:38,721
Para ser honesto,
205
00:10:38,755 --> 00:10:40,823
tenho um pouco de
medo de agulhas,
206
00:10:40,857 --> 00:10:43,037
e mesmo que não tivesse,
ficaria um pouco assustado
207
00:10:43,059 --> 00:10:44,460
com você com uma agulha.
208
00:10:44,494 --> 00:10:46,321
Eu vi você matar
aquela salsicha.
209
00:10:47,164 --> 00:10:48,531
Sim, isso, eu sei.
210
00:10:48,565 --> 00:10:50,580
Tive um tipo de...
ataque de pânico
211
00:10:50,680 --> 00:10:52,580
quando estudamos injeções
semestre passado.
212
00:10:52,585 --> 00:10:53,935
Não é uma enfermeira de verdade?
213
00:10:53,940 --> 00:10:55,390
Estou no segundo
ano de faculdade.
214
00:10:55,395 --> 00:10:56,695
Isto é uma espécie de estágio
215
00:10:56,700 --> 00:10:58,841
para me ajudar na
faculdade de enfermagem.
216
00:10:58,875 --> 00:11:01,143
Tudo bem. Pronto pra injeção?
217
00:11:01,178 --> 00:11:03,479
É a mesma agulha que você
colocou na salsicha?
218
00:11:03,513 --> 00:11:05,514
Bom olho.
219
00:11:05,549 --> 00:11:07,783
Quer saber? Eu vou...
220
00:11:07,817 --> 00:11:10,519
Vou vir mais tarde, certo?
221
00:11:11,788 --> 00:11:13,489
Foi legal conhecer você.
222
00:11:16,126 --> 00:11:17,426
Penny Owen.
223
00:11:18,260 --> 00:11:19,596
Sam Evans.
224
00:11:20,731 --> 00:11:23,265
Aqui estão os mais recentes
números das pesquisas de baile.
225
00:11:23,300 --> 00:11:24,900
E o seu café das 15h.
226
00:11:24,935 --> 00:11:27,536
Eu disse nada de
cafeína até o baile.
227
00:11:27,571 --> 00:11:30,742
Não posso me dar ao luxo de
parecer cansada e anêmica.
228
00:11:31,675 --> 00:11:33,342
O que tem de errado
com esses números?
229
00:11:33,376 --> 00:11:36,278
Tem havido um aumento repentino
na popularidade da Kitty.
230
00:11:41,184 --> 00:11:42,685
Kitty?
231
00:11:44,554 --> 00:11:46,222
Isto é inacreditável!
232
00:11:46,256 --> 00:11:47,623
Inacreditável.
233
00:11:47,657 --> 00:11:49,658
Tina, eu não fiz isso.
Essa nem sou eu.
234
00:11:49,693 --> 00:11:53,220
Essa é a minha cabeça colocada
com photoshop na Olivia Munn.
235
00:11:53,255 --> 00:11:54,555
Por favor. Eu deveria saber
236
00:11:54,556 --> 00:11:56,610
que quando estranhamente
disse que ia me apoiar,
237
00:11:56,615 --> 00:11:59,207
era apenas uma clássica
facada nas costas de Kitty.
238
00:11:59,208 --> 00:12:00,563
Ei, qual é a desses cartazes?
239
00:12:00,570 --> 00:12:01,937
Pensei que fosse apoiar a Tina.
240
00:12:01,971 --> 00:12:03,339
E por que a sua cabeça está
241
00:12:03,373 --> 00:12:07,209
no corpo de Olivia Munn
de fevereiro de 2011?
242
00:12:07,244 --> 00:12:08,544
O quê? Eu leio Maxim.
243
00:12:08,578 --> 00:12:10,713
Não se preocupe, Tina. Vamos.
244
00:12:13,216 --> 00:12:15,985
Esta é a grande chance da Tina
finalmente conseguir o que quer.
245
00:12:18,388 --> 00:12:20,522
Por que ninguém
acredita 'em mim?
246
00:12:21,458 --> 00:12:22,825
É mesmo.
247
00:12:22,859 --> 00:12:24,893
A vadia habitual.
248
00:12:34,571 --> 00:12:36,538
Gostei do seu nome.
249
00:12:36,573 --> 00:12:38,073
Então, acha que os seus pais,
250
00:12:38,108 --> 00:12:40,242
sabiam que você ia
crescer e ser lésbica
251
00:12:40,277 --> 00:12:42,111
para te dar um nome de menino?
252
00:12:42,145 --> 00:12:43,516
Eu não sou lésbica.
253
00:12:44,414 --> 00:12:46,849
Você usou tanto delineador...
Eu não...
254
00:12:46,850 --> 00:12:48,684
Estou brincando. Eu amo
as partes femininas.
255
00:12:48,718 --> 00:12:50,519
Dani é um apelido para Danielle.
256
00:12:50,553 --> 00:12:52,888
E, não, eu não acho
que eles sabiam.
257
00:12:52,922 --> 00:12:55,324
Meus pais são, na
verdade, uns caretas.
258
00:12:55,358 --> 00:12:57,259
Eles me pegaram beijando
uma garota no porão
259
00:12:57,294 --> 00:12:58,594
e tudo desabou.
260
00:12:58,595 --> 00:13:01,597
Peguei meu violão, e nunca
mais olhei para trás.
261
00:13:01,631 --> 00:13:03,098
E você?
262
00:13:03,133 --> 00:13:04,702
Meus pais aceitaram bem.
263
00:13:04,802 --> 00:13:06,835
Minha avó nem tanto.
264
00:13:06,870 --> 00:13:09,371
Eu tinha uma namorada.
E ela era bi.
265
00:13:10,306 --> 00:13:13,309
Alguma chance de vocês
voltarem a ficar juntas?
266
00:13:13,343 --> 00:13:16,278
Eu a amo, mas... acabou.
267
00:13:16,313 --> 00:13:18,080
É provavelmente o melhor.
268
00:13:18,114 --> 00:13:23,285
Acho que você precisa de
uma deusa 100% sáfica.
269
00:13:25,755 --> 00:13:28,590
Eu acho que vou buscar o sal...
270
00:13:28,625 --> 00:13:30,459
o saleiro.
271
00:13:31,428 --> 00:13:32,961
Saleiro...
272
00:13:35,065 --> 00:13:37,066
Meu Deus, estou sentindo
273
00:13:37,100 --> 00:13:39,301
umas sérias trocas de energia
acontecendo por ali.
274
00:13:39,335 --> 00:13:40,757
Não, não, me ajude, tudo bem?
275
00:13:43,673 --> 00:13:46,408
Estou com um ataque de pânico
onde suo debaixo dos meus seios.
276
00:13:46,443 --> 00:13:49,244
Por quê? Ela é bonita, fofa,
gay, convide-a para sair.
277
00:13:49,279 --> 00:13:50,946
Eu nunca estive com
uma total lésbica.
278
00:13:50,981 --> 00:13:52,681
Sempre foram bissexuais
como a Brittany
279
00:13:52,716 --> 00:13:54,683
ou meninas na faculdade
querendo experimentar.
280
00:13:54,717 --> 00:13:56,752
Você está com medo. Nunca
te vi com medo antes.
281
00:13:56,786 --> 00:13:58,153
É tão fofo!
282
00:13:58,187 --> 00:13:59,888
Não diga a ninguém sobre isso.
Sério.
283
00:13:59,923 --> 00:14:02,937
É possível eu gostar dela,
e isso é aterrorizante.
284
00:14:03,037 --> 00:14:04,954
Ouça, ela parece ser
muito inteligente.
285
00:14:04,961 --> 00:14:06,628
E se ela é uma
garota inteligente,
286
00:14:06,663 --> 00:14:08,366
então ela não vai
perder uma oportunidade
287
00:14:08,367 --> 00:14:10,232
de estar com alguém tão
incrível como você.
288
00:14:10,233 --> 00:14:11,590
- Você tem razão.
- Certo?
289
00:14:11,591 --> 00:14:13,150
- Ela é esperta.
- Certo, vamos limpar.
290
00:14:13,151 --> 00:14:14,455
Tudo bem.
291
00:14:19,264 --> 00:14:20,980
Sam, estamos indo pegar
nossos smokings.
292
00:14:20,982 --> 00:14:22,501
- Você vem?
- Poderiam pegar o meu?
293
00:14:22,502 --> 00:14:23,802
Eu preciso...
294
00:14:23,803 --> 00:14:25,560
Ir à enfermaria. Fui
picado por uma cobra.
295
00:14:25,950 --> 00:14:29,013
- Isso parece uma mordida humana.
- De uma boca bem grande.
296
00:14:29,014 --> 00:14:30,587
Tem certeza que não se mordeu
297
00:14:30,588 --> 00:14:32,675
- e fingiu ser de uma cobra?
- Por que faria isso?
298
00:14:32,676 --> 00:14:33,976
Não sei, talvez...
299
00:14:33,977 --> 00:14:36,195
pelo mesmo motivo de ter
saído da aula de matemática
300
00:14:36,196 --> 00:14:39,035
- pra pôr um curativo no dedo?
- Ela vai estar no baile.
301
00:14:39,036 --> 00:14:40,530
Você pode ir e
chamá-la para dançar.
302
00:14:40,531 --> 00:14:42,029
Ela não gostará
mais de mim, certo?
303
00:14:42,030 --> 00:14:44,728
O negócio é passar um tempo
com a garota e cair for a.
304
00:14:44,729 --> 00:14:47,250
Minha personalidade é como
um asteroide radioativo.
305
00:14:47,251 --> 00:14:49,165
Passe muito tempo com
ele e poderia te matar.
306
00:14:49,166 --> 00:14:51,755
Isso é loucura. Você tem uma
personalidade incrível.
307
00:14:51,756 --> 00:14:53,890
Você sabe imitar.
308
00:14:53,891 --> 00:14:57,105
E pode... imitar.
309
00:14:57,106 --> 00:14:59,780
Eu estava pensando 'em
imitar Denzel para ela.
310
00:14:59,990 --> 00:15:01,290
Tudo bem, tudo bem.
311
00:15:01,317 --> 00:15:03,185
Estou vindo e quando chegar
312
00:15:03,186 --> 00:15:05,205
ela não bebeu a vodka, eu bebi.
313
00:15:05,207 --> 00:15:07,320
Lembre daqueles Titans.
Certo, dia de treinamento.
314
00:15:07,321 --> 00:15:09,782
É melhor você estar certo,
porque virei e quando vir,
315
00:15:09,783 --> 00:15:12,385
é o seu dia de treinar. O
dia do treinamento é aqui.
316
00:15:13,563 --> 00:15:14,863
Meu amigo, tudo bem.
317
00:15:17,416 --> 00:15:19,012
Adote o mantra dos Beatles.
318
00:15:19,013 --> 00:15:20,685
"Coloque para for a sem medo".
319
00:15:20,686 --> 00:15:22,032
Você pode se machucar.
320
00:15:22,033 --> 00:15:26,062
Algumas garotas valem a pena. E
sinto que acha que ela vale.
321
00:15:26,063 --> 00:15:27,500
Manda ver, Denzel.
322
00:15:35,450 --> 00:15:40,130
Algo no jeito que ela se move.
323
00:15:43,190 --> 00:15:47,485
Me atrai como nenhum outro amor.
324
00:15:49,262 --> 00:15:55,172
Algo no jeito Com
que ela me seduz.
325
00:15:56,885 --> 00:15:59,879
Não quero deixá-la agora.
326
00:16:00,641 --> 00:16:03,235
Você sabe que acredito e muito.
327
00:16:08,071 --> 00:16:12,997
'Em algum lugar no
sorriso dela Ela sabe.
328
00:16:15,885 --> 00:16:20,439
Que não preciso de outro amor.
329
00:16:22,039 --> 00:16:27,930
Algo 'em seu jeito
Que me mostra.
330
00:16:29,418 --> 00:16:32,464
Não quero deixá-la agora.
331
00:16:33,205 --> 00:16:36,205
Você sabe que acredito e muito.
332
00:16:44,938 --> 00:16:49,180
Você me pergunta Se
meu amor vai crescer.
333
00:16:50,217 --> 00:16:55,870
Eu não sei Não sei.
334
00:16:58,723 --> 00:17:02,373
Fique por perto e você verá.
335
00:17:03,748 --> 00:17:09,160
Eu não sei Não sei.
336
00:17:11,530 --> 00:17:16,220
Algo no jeito dela Ela sabe.
337
00:17:19,350 --> 00:17:24,161
E tudo o que eu
faço É pensar nela.
338
00:17:25,803 --> 00:17:31,282
Algo nas coisas Que
ela me mostra.
339
00:17:33,090 --> 00:17:35,786
Não quero deixá-la agora.
340
00:17:36,778 --> 00:17:39,682
Você sabe que acredito e muito.
341
00:18:08,930 --> 00:18:10,512
Por que está guardando
suas coisas?
342
00:18:10,513 --> 00:18:12,260
Sue me demitiu por
incompetência.
343
00:18:12,261 --> 00:18:14,060
Eu estava atendendo
uma de Cheerios dela.
344
00:18:14,061 --> 00:18:16,470
Um teste de urina na
outra uma vacinação,
345
00:18:16,472 --> 00:18:19,700
misturei todos os
frascos, e, bem...
346
00:18:20,138 --> 00:18:23,030
- Pode imaginar o que aconteceu.
- Você não pode ir embora.
347
00:18:23,031 --> 00:18:26,364
- Por quê?
- Porque só saímos uma vez.
348
00:18:26,365 --> 00:18:28,725
Não foi por muito tempo. Mas
foi ótimo sair com você.
349
00:18:28,726 --> 00:18:31,290
E você é um pouco
normal e legal.
350
00:18:31,300 --> 00:18:32,600
Sério?
351
00:18:32,601 --> 00:18:34,289
Quero me vacine.
352
00:18:34,290 --> 00:18:35,625
Se me der essa vacina,
353
00:18:35,626 --> 00:18:37,860
Sue verá como é uma ótima
enfermeira e manterá você.
354
00:18:38,704 --> 00:18:41,642
Qualquer dia desses,
farei isso direito.
355
00:18:42,724 --> 00:18:44,295
Poderia muito bem ser hoje.
356
00:18:52,657 --> 00:18:55,045
- Você não pode demiti-la.
- Quem?
357
00:18:55,047 --> 00:18:56,830
Enfermeira Penny. Não
pode livrar-se dela.
358
00:18:56,831 --> 00:18:58,470
Tive medo de agulhas
minha vida toda.
359
00:18:58,471 --> 00:19:00,895
E ela usou seus
incríveis conhecimentos
360
00:19:00,896 --> 00:19:03,580
e me acalmou para dar a vacina
contra a meningite, na bunda.
361
00:19:03,920 --> 00:19:06,814
Desculpe-me, mas sua boca é
incrivelmente perturbadora.
362
00:19:06,815 --> 00:19:09,325
Por favor, coloque um par de
calcinhas brancas na cabeça
363
00:19:09,326 --> 00:19:11,750
e cubra essa articulação
falante de alce.
364
00:19:11,751 --> 00:19:14,225
Prometa que Penny ainda
tem um trabalho aqui.
365
00:19:15,150 --> 00:19:17,230
Acredito que alguém
esteja apaixonado.
366
00:19:17,231 --> 00:19:18,750
Não, não estou. Eu não estou...
367
00:19:18,751 --> 00:19:20,435
Tudo bem. Você me convenceu.
368
00:19:20,436 --> 00:19:24,104
A enfermeira Fracassada e
Estranha continua no McKinley.
369
00:19:24,105 --> 00:19:26,030
Eu poderia ter um
brinquedo novo.
370
00:19:26,031 --> 00:19:28,170
Ontem, pedi à ela duas aspirinas
371
00:19:28,171 --> 00:19:30,161
e ela, acidentalmente,
me deu esteroides.
372
00:19:30,690 --> 00:19:33,472
O que significa que posso parar
de comprar do Mark McGwire.
373
00:19:34,570 --> 00:19:35,870
Ele quer sempre ficar comigo
374
00:19:35,871 --> 00:19:37,760
e eu só quero sair da casa dele.
375
00:19:38,990 --> 00:19:40,294
Por que está aqui ainda?
376
00:19:40,694 --> 00:19:42,033
Dê o for a do meu escritório.
377
00:19:43,411 --> 00:19:45,313
Tina para Rainha do Baile.
Não seja racista.
378
00:19:45,314 --> 00:19:46,614
Vote na Tina.
379
00:19:47,237 --> 00:19:48,900
Vote na Tina. Não seja racista.
380
00:19:48,901 --> 00:19:51,590
Se não votar na Tina,
você é racista.
381
00:19:52,380 --> 00:19:53,680
Está tudo bem, Dottie?
382
00:19:54,250 --> 00:19:55,750
Como sabe meu nome?
383
00:19:55,751 --> 00:19:58,385
Qual é. Todos conhecem
Dottie Kazatori.
384
00:19:58,386 --> 00:20:01,150
Escrava pessoal de
Tina Cohen-Chang.
385
00:20:01,520 --> 00:20:04,178
Pode falar. Você
odeia a Tina, não é?
386
00:20:04,179 --> 00:20:06,786
Eu não quero que ela se forme.
387
00:20:07,024 --> 00:20:09,350
Gostaria de entrar
para a equipe?
388
00:20:10,399 --> 00:20:12,921
É o meu sonho.
389
00:20:12,922 --> 00:20:15,397
Por isso você é perfeita
para nosso plano.
390
00:20:18,536 --> 00:20:19,844
Mazel, Berry. Parece que vai
391
00:20:19,845 --> 00:20:22,858
conseguir passar pelo turno
da noite sem desmaiar.
392
00:20:22,859 --> 00:20:25,938
- O que é isso?
- A última edição de Backstage.
393
00:20:25,939 --> 00:20:28,836
- Acabou de sair de forno.
- Acabou de sair do forno?
394
00:20:28,837 --> 00:20:30,843
- O que quer dizer?
- Superei o medo de rejeição.
395
00:20:30,844 --> 00:20:32,731
Não tenho mais medo de cair.
396
00:20:32,732 --> 00:20:35,376
Vou tentar tudo que
sou remotamente boa.
397
00:20:35,377 --> 00:20:37,289
Incluindo, mas não só,
o papel de Bottom
398
00:20:37,290 --> 00:20:39,374
na produção Midsummer
da Cape Cod Players,
399
00:20:39,375 --> 00:20:42,574
e Miracle Worker,
de Annie Sullivan,
400
00:20:42,575 --> 00:20:45,055
com testes agora 'em New
Jersey, no Teatro para Surdos.
401
00:20:45,952 --> 00:20:47,729
Aonde acha que vai?
Ainda tem dez minutos
402
00:20:47,730 --> 00:20:49,736
e duas dúzias de suporte
de açúcar para guardar.
403
00:20:49,737 --> 00:20:51,200
Eu achei que isso era algo
404
00:20:51,201 --> 00:20:53,207
que você e Dani podiam
fazer sozinhas.
405
00:20:53,809 --> 00:20:55,140
Nem pensar. Qual é.
406
00:20:55,141 --> 00:20:57,220
Não vai dar uma de
cupido de lésbica.
407
00:20:57,221 --> 00:20:58,521
Estou tão cansada.
408
00:20:58,522 --> 00:21:00,131
- Preciso ir pra casa.
- Não precisa...
409
00:21:00,132 --> 00:21:03,224
- Tchau, Rachel. Até amanhã.
- Tchau Dani.
410
00:21:06,735 --> 00:21:10,349
- Não está indo também?
- Não, ainda não.
411
00:21:10,350 --> 00:21:13,754
Gosto de ver o sol
nascer naquele prédio.
412
00:21:15,070 --> 00:21:18,683
Adoro como o bar vai de
quieto e escuro para,
413
00:21:18,684 --> 00:21:21,759
de repente... brilhante.
414
00:21:22,846 --> 00:21:24,737
Nunca vi.
415
00:21:24,738 --> 00:21:26,664
Fique por aqui.
Podemos ver juntas.
416
00:21:27,584 --> 00:21:28,892
Certo.
417
00:21:37,092 --> 00:21:39,142
Lá vem o sol.
418
00:21:40,729 --> 00:21:43,181
Lá vem o sol.
419
00:21:43,182 --> 00:21:46,604
Eu digo que está tudo bem.
420
00:21:50,155 --> 00:21:52,018
Queridinha.
421
00:21:52,019 --> 00:21:57,036
Tem sido um inverno
longo Frio e solitário.
422
00:21:57,963 --> 00:21:59,714
Queridinha.
423
00:21:59,715 --> 00:22:04,363
Parece que foram anos Desde
que ele esteve aqui.
424
00:22:05,716 --> 00:22:07,747
Lá vem o sol.
425
00:22:09,624 --> 00:22:13,234
- Lá vem o sol.
- Eu digo.
426
00:22:13,235 --> 00:22:15,092
Que está tudo bem.
427
00:22:22,950 --> 00:22:24,396
Queridinha.
428
00:22:24,397 --> 00:22:29,808
Os sorrisos voltaram
Aos rostos deles.
429
00:22:29,809 --> 00:22:31,906
Queridinha.
430
00:22:31,907 --> 00:22:36,932
Parece que foram anos Desde
que ele esteve aqui.
431
00:22:37,846 --> 00:22:40,075
Lá vem o sol.
432
00:22:41,694 --> 00:22:44,154
Lá vem o sol.
433
00:22:44,155 --> 00:22:47,410
E eu digo Que está tudo bem.
434
00:22:54,279 --> 00:22:58,302
Sol, sol, sol Lá vem ele.
435
00:23:00,645 --> 00:23:04,673
Sol, sol, sol Lá vem ele.
436
00:23:13,126 --> 00:23:14,815
Queridinha.
437
00:23:14,816 --> 00:23:19,842
Sinto que o gelo
Derrete devagar.
438
00:23:20,582 --> 00:23:22,392
Queridinha.
439
00:23:22,393 --> 00:23:27,235
Parece que foram anos
desde que esteve claro.
440
00:23:28,459 --> 00:23:30,702
Lá vem o sol.
441
00:23:32,187 --> 00:23:35,850
- Lá vem o sol.
- E eu digo.
442
00:23:35,851 --> 00:23:37,709
Que está tudo bem.
443
00:23:41,549 --> 00:23:43,444
Está tudo bem.
444
00:23:47,018 --> 00:23:52,448
Sol, sol, sol Lá vem ele.
445
00:23:54,228 --> 00:23:56,066
É aqui que eu fico.
446
00:23:56,067 --> 00:23:58,083
Então é um adeus?
447
00:23:59,617 --> 00:24:01,192
Por agora.
448
00:24:02,678 --> 00:24:04,117
Te vejo por aí.
449
00:24:24,398 --> 00:24:26,855
Faz vinte anos hoje.
450
00:24:26,856 --> 00:24:29,239
Sargento Pepper Ensinou
a banda a tocar.
451
00:24:29,240 --> 00:24:31,582
Eles entravam e saiam da moda.
452
00:24:31,583 --> 00:24:33,921
Mas garantem tirar um sorriso.
453
00:24:33,922 --> 00:24:36,091
Então, deixe-me apresentar.
454
00:24:36,092 --> 00:24:38,695
O show que conhecem
Há tantos anos.
455
00:24:38,696 --> 00:24:43,051
Banda de corações solitários
Do Sargento Pepper.
456
00:24:46,129 --> 00:24:49,327
Fiquem comigo, garotas sem
par, e se divertirão.
457
00:24:49,328 --> 00:24:50,902
Espero que todas tenham votos.
458
00:24:54,776 --> 00:24:59,386
Somos a banda de corações
Solitários do Sargento Pepper.
459
00:24:59,387 --> 00:25:02,952
Esperamos que gostem do show.
460
00:25:04,318 --> 00:25:08,957
Banda de corações solitários
Do Sargento Pepper.
461
00:25:08,958 --> 00:25:12,473
Se acomodem e deixem
a noite acontecer.
462
00:25:13,674 --> 00:25:16,731
Banda de corações solitários
do Sargento Pepper.
463
00:25:16,732 --> 00:25:22,582
Banda de corações solitários
do Sargento Pepper.
464
00:25:26,670 --> 00:25:28,455
Não vi você aqui.
465
00:25:30,023 --> 00:25:34,690
Parece que convenceram a
Sue a não me demitir.
466
00:25:34,691 --> 00:25:37,992
Essa pessoa deve
gostar muito de você.
467
00:25:37,993 --> 00:25:41,658
Você fingiu estar
doente a semana toda?
468
00:25:41,659 --> 00:25:43,425
Até me mordi uma vez.
469
00:25:43,426 --> 00:25:46,079
Não quero parar o show.
470
00:25:46,080 --> 00:25:48,399
Mas achei Que
gostariam de saber.
471
00:25:48,400 --> 00:25:50,786
Que o cantor Cantará uma canção.
472
00:25:50,787 --> 00:25:53,294
E ele quer Que vocês acompanhem.
473
00:25:53,295 --> 00:25:55,568
Então me permitam apresentar.
474
00:25:55,569 --> 00:25:58,050
O primeiro e único Billy Shears.
475
00:25:58,051 --> 00:26:02,026
Banda de corações solitários
Do Sargento Pepper.
476
00:26:02,027 --> 00:26:07,167
Banda de corações solitários
Do Sargento Pepper.
477
00:26:07,168 --> 00:26:11,635
Banda de corações solitários
Do Sargento Pepper.
478
00:26:22,557 --> 00:26:25,196
Sabe que não precisa
ficar parada ai, né?
479
00:26:25,197 --> 00:26:26,647
- Você pode...
- Eu sei.
480
00:26:26,648 --> 00:26:30,086
Mas como enfermeira da liga,
481
00:26:30,087 --> 00:26:31,671
achei melhor ficar esperando
482
00:26:31,672 --> 00:26:33,726
por qualquer machucado de dança.
483
00:26:33,727 --> 00:26:35,478
Eu sou o que tem a maior chance
484
00:26:35,479 --> 00:26:37,097
de se machucar na
pista de dança,
485
00:26:37,098 --> 00:26:40,759
então, como enfermeira da
liga, você tem obrigação
486
00:26:40,760 --> 00:26:42,573
de dançar comigo.
487
00:26:44,103 --> 00:26:46,969
Não sei.
488
00:26:48,396 --> 00:26:51,416
Eu estrago os passos,
literalmente.
489
00:26:51,417 --> 00:26:53,268
Vou levar isso.
490
00:26:59,532 --> 00:27:01,967
Meu Deus, Tina! Seu
vestido é lindo.
491
00:27:01,968 --> 00:27:03,620
Muito obrigada. É um designer.
492
00:27:03,621 --> 00:27:05,067
Espero que tenham
votado na Tina.
493
00:27:05,068 --> 00:27:06,407
Estão todos ótimos!
494
00:27:07,194 --> 00:27:08,533
Vem aqui!
495
00:27:09,711 --> 00:27:11,676
- Tudo pronto?
- Sim.
496
00:27:11,677 --> 00:27:13,721
Colocou gelo extra?
497
00:27:13,722 --> 00:27:16,125
Sim, e comprei as
raspadinhas 'em Toledo,
498
00:27:16,126 --> 00:27:18,362
assim ninguém suspeita
do meu crime.
499
00:27:18,400 --> 00:27:22,691
Meu Deus, acabo de lembrar,
que tenho aula de viola hoje.
500
00:27:22,692 --> 00:27:25,637
Sei que não vai sair
no último minuto.
501
00:27:25,638 --> 00:27:28,344
Sei que não quer passar
o resto da sua vida
502
00:27:28,345 --> 00:27:30,047
sendo uma completa deslocada.
503
00:27:30,048 --> 00:27:32,926
Fato é que você molhava
sua cama até a 7ª série.
504
00:27:32,927 --> 00:27:37,270
- Fato...
- Pare, pare! Certo, eu faço.
505
00:27:38,049 --> 00:27:39,449
Hora do show.
506
00:27:54,238 --> 00:27:56,057
Parabéns, Novas Direções,
507
00:27:56,058 --> 00:28:00,401
realizaram o impossível:
Me fazer odiar os Beatles.
508
00:28:01,313 --> 00:28:04,417
Os indicados a Rei do Baile são:
509
00:28:05,415 --> 00:28:08,359
Brett, o drogado,
Blaine Anderson,
510
00:28:08,360 --> 00:28:11,756
Artie Abrams, e aquele
garoto estranho.
511
00:28:11,757 --> 00:28:14,431
E agora, as indicadas
a Rainha do Baile:
512
00:28:14,744 --> 00:28:16,488
A Cheerio do pescoço quebrado!
513
00:28:16,489 --> 00:28:20,502
Asiática número um, Kitty
"Esqueci-seu-sobrenome",
514
00:28:20,503 --> 00:28:22,994
e... alguma outra garota.
515
00:28:22,995 --> 00:28:25,238
E agora, o momento
que todos esperavam,
516
00:28:25,239 --> 00:28:27,400
porque procuram tanto algum
sentido 'em suas vidas,
517
00:28:27,401 --> 00:28:29,445
que isso chega a parecer
algo importante.
518
00:28:30,409 --> 00:28:31,709
Não pode ser.
519
00:28:31,710 --> 00:28:33,462
Certo, por que ligo
para isso mesmo?
520
00:28:33,463 --> 00:28:35,631
Seu Rei e Rainha
do Baile, são...
521
00:28:37,529 --> 00:28:40,364
Brett, o drogado, e
Tina Cohen-Chang.
522
00:30:06,805 --> 00:30:09,472
Não!
523
00:30:44,738 --> 00:30:46,238
Mas que diabos?
524
00:31:03,000 --> 00:31:05,224
Essa é minha chance de
ser melhor que Jesus.
525
00:31:05,540 --> 00:31:07,775
Essa é minha chance de
ser melhor que Jesus.
526
00:31:08,194 --> 00:31:10,345
Essa é minha chance de
ser melhor que Jesus.
527
00:31:30,444 --> 00:31:34,508
- Precisamos trocar essas roupas.
- Deixem-me assim!
528
00:31:34,887 --> 00:31:40,042
Juro, pensei que por mais uma
noite ruim da minha vida,
529
00:31:40,043 --> 00:31:42,417
eu poderia ser aquele
tipo de garota.
530
00:31:42,418 --> 00:31:47,081
Mas a quem estou enganando?
Não sou assim, e nunca serei!
531
00:31:47,082 --> 00:31:51,601
- Tina, para onde está indo?
- Para casa, Sam!
532
00:31:51,602 --> 00:31:53,266
Certo, Tina, pare!
533
00:31:54,969 --> 00:31:56,469
Você têm duas opções,
534
00:31:56,470 --> 00:31:58,714
e seja lá qual escolher,
te apoiaremos.
535
00:31:58,715 --> 00:32:00,715
Mas podemos te levar para casa,
536
00:32:02,020 --> 00:32:04,528
ou podemos te limpar,
537
00:32:04,529 --> 00:32:09,214
e então poderá ir até
lá e pegar sua coroa.
538
00:32:09,215 --> 00:32:11,231
Esse Baile é seu, Rainha T.
539
00:32:12,098 --> 00:32:16,883
Não posso voltar até lá. Não
tenho nem o que vestir.
540
00:32:16,884 --> 00:32:18,891
- Pode pegar o meu.
- Ou o me...
541
00:32:18,892 --> 00:32:20,259
Ou o me...
542
00:32:20,260 --> 00:32:22,617
Mas seria um crime
acabar com esse look.
543
00:32:22,618 --> 00:32:25,420
Vamos, Tina. Estamos com você.
544
00:32:26,378 --> 00:32:30,720
Quer ser aquele tipo de garota?
Então vá, e seja.
545
00:32:46,400 --> 00:32:51,897
Ei, Jude, não fique mal.
546
00:32:51,898 --> 00:32:55,330
Escolha uma música triste.
547
00:32:55,331 --> 00:32:58,592
E a faça melhor.
548
00:32:59,164 --> 00:33:04,074
Lembre-se de deixá-la
entrar 'Em seu coração.
549
00:33:04,075 --> 00:33:07,025
Então você poderá começar.
550
00:33:07,026 --> 00:33:10,861
A melhorar as coisas.
551
00:33:11,522 --> 00:33:17,328
Ei, Jude, não tenha medo.
552
00:33:17,329 --> 00:33:21,400
Você foi feita para sair.
553
00:33:21,401 --> 00:33:24,157
E conquistá-la.
554
00:33:24,217 --> 00:33:29,138
No minuto que você deixá-la
Entrar na sua pele.
555
00:33:29,625 --> 00:33:35,515
Você começará a fazer melhor.
556
00:33:37,939 --> 00:33:41,574
Então coloque para for
a E deixe entrar.
557
00:33:41,575 --> 00:33:44,696
Ei, Jude, comece.
558
00:33:44,697 --> 00:33:48,248
Você está esperando Por alguém.
559
00:33:48,249 --> 00:33:52,043
Com quem realizar as coisas.
560
00:33:53,976 --> 00:33:57,314
E você não sabe que essa
pessoa É exatamente você?
561
00:33:57,315 --> 00:34:00,199
Ei, Jude, você consegue.
562
00:34:00,200 --> 00:34:03,440
O movimento que você precisa.
563
00:34:03,441 --> 00:34:07,693
Está nos seus ombros.
564
00:34:16,066 --> 00:34:21,496
Ei, Jude, não fique mal.
565
00:34:22,625 --> 00:34:28,241
Escolha uma música
triste E a faça melhor.
566
00:34:29,251 --> 00:34:33,816
Lembre-se de deixá-la
debaixo Da sua pele.
567
00:34:34,465 --> 00:34:36,870
Então você poderá começar.
568
00:34:36,871 --> 00:34:39,916
A melhorar as coisas.
569
00:34:39,917 --> 00:34:45,917
Melhorar, melhorar, melhorar
Melhorar, melhorar, melhorar.
570
00:34:54,108 --> 00:34:55,481
Ei, Jude.
571
00:35:02,883 --> 00:35:05,424
Cante uma música triste
E a faça melhor.
572
00:35:07,052 --> 00:35:09,183
Ei, Jude.
573
00:35:19,273 --> 00:35:20,573
Ei, Jude.
574
00:35:20,574 --> 00:35:23,520
Sou Tina Cohen-Chang.
Aceito sua coroa!
575
00:35:23,521 --> 00:35:25,520
Vida longa ao baile!
576
00:35:32,103 --> 00:35:32,647
Ei, Jude.
577
00:35:47,849 --> 00:35:50,136
Entre e sente-se!
578
00:35:52,475 --> 00:35:54,117
- Quem é essa?
- Bree.
579
00:35:54,118 --> 00:35:56,688
É a responsável pelo balde
de raspadinha no baile.
580
00:35:56,689 --> 00:35:59,718
Não, é sério, quem é essa?
581
00:35:59,719 --> 00:36:02,577
Usa uniforme das cheerios, mas
juro que nunca a vi antes.
582
00:36:02,578 --> 00:36:03,878
Você me colocou na equipe.
583
00:36:03,879 --> 00:36:06,331
Uma cheerio negra, acho
que me lembraria de uma.
584
00:36:06,332 --> 00:36:10,657
- Não é como se houvesse muitas.
- Essa garota merece ser punida.
585
00:36:10,658 --> 00:36:15,333
Mas admito, quando o balde
caiu na asiática, foi hilário.
586
00:36:15,334 --> 00:36:16,675
Daí o balde caiu
587
00:36:16,676 --> 00:36:18,576
e acertou 'em cheio a
cabeça do drogado,
588
00:36:18,577 --> 00:36:20,137
deixando-o desmaiado no chão.
589
00:36:20,138 --> 00:36:22,575
Incrível. Entretenimento
de alto nível.
590
00:36:22,576 --> 00:36:25,013
Mas isso não muda o fato
591
00:36:25,014 --> 00:36:28,267
que essa garota precisa entender
592
00:36:28,268 --> 00:36:31,186
que por mais que as
pegadinhas sejam engraçadas,
593
00:36:31,187 --> 00:36:33,700
há consequências. Ela
deveria ser suspensa.
594
00:36:36,505 --> 00:36:37,805
Bree...
595
00:36:39,216 --> 00:36:41,861
Estou te promovendo à
capitã das Cheerios.
596
00:36:41,862 --> 00:36:43,207
E te comprarei um Le Car.
597
00:36:43,208 --> 00:36:44,779
- O quê?
- O quê?
598
00:36:44,780 --> 00:36:46,080
Cheerio chocolate...
599
00:36:46,081 --> 00:36:48,534
Esse olhar do mal que você tem,
600
00:36:48,535 --> 00:36:50,900
me lembra da jovem
Sue Sylvester.
601
00:36:50,901 --> 00:36:54,760
Você encontrou um novo jeito
de acabar com o Glee,
602
00:36:54,761 --> 00:36:58,016
- e quero que continue assim.
- Pensei que você queria
603
00:36:58,017 --> 00:36:59,759
a vitória do Glee nas Nacionais.
604
00:36:59,760 --> 00:37:02,030
Eu quero, mas o Glee
precisa de inimigo.
605
00:37:02,114 --> 00:37:03,697
A única vez que eles foram bons
606
00:37:03,890 --> 00:37:06,197
foi quando eu era
infernal 'em destruí-los.
607
00:37:06,313 --> 00:37:09,361
Além disso, já cantei com
eles de pijama xadrez
608
00:37:09,395 --> 00:37:12,964
e desde então, eles não me
acham mais assustadora.
609
00:37:14,000 --> 00:37:17,869
Quero que você vá atrás
do Glee com tudo que tem.
610
00:37:18,370 --> 00:37:20,031
Quero que eles se estranhem.
611
00:37:20,033 --> 00:37:22,441
Quero que coloque
algo tão psicótico
612
00:37:22,475 --> 00:37:25,920
que eles não poderão evitar e
irão chorar quando pensarem
613
00:37:25,955 --> 00:37:28,750
no meio da inevitável música
do Journey que cantarão
614
00:37:28,752 --> 00:37:31,366
para vencer as Nacionais
depots de decidirem isso
615
00:37:31,367 --> 00:37:32,714
no último momento.
616
00:37:34,140 --> 00:37:35,454
Entendeu?
617
00:37:41,560 --> 00:37:43,031
Preciso de um agente.
618
00:37:43,286 --> 00:37:46,100
Creio que aqueles contratos
que assinei para o comercial
619
00:37:46,101 --> 00:37:48,233
diziam que renunciei
meus direitos a restos
620
00:37:48,267 --> 00:37:52,081
'em troca de suplemento
vitalício do Yeast-I-Stat.
621
00:37:52,116 --> 00:37:54,920
Embora não sei de qual vagina
precisaria disso tudo.
622
00:37:54,921 --> 00:37:56,640
Digo, se está fazendo
tanto fermento,
623
00:37:56,641 --> 00:37:57,941
deveria criar uma padaria.
624
00:37:59,194 --> 00:38:00,566
Estão prontas pra mim?
625
00:38:01,060 --> 00:38:02,914
O que a Lady Hummel
está fazendo aqui?
626
00:38:02,949 --> 00:38:06,116
Trabalhando. Vogue não paga.
Preciso de dinheiro pra minha
627
00:38:06,117 --> 00:38:07,617
- banda cover da Madonna.
- É tão bom
628
00:38:07,618 --> 00:38:09,821
que estou me sentindo na
1º temporada de Smash.
629
00:38:09,822 --> 00:38:12,390
Aproveite enquanto dura,
porque logo nos largará
630
00:38:12,391 --> 00:38:13,691
pra ser a Fanny Brice.
631
00:38:13,692 --> 00:38:15,250
Esse navio já partiu.
632
00:38:15,251 --> 00:38:17,085
Se eu tivesse conseguido,
já teriam me dito.
633
00:38:17,086 --> 00:38:19,792
- Rachel, seja positiva!
- Sou positiva, está bem?
634
00:38:19,793 --> 00:38:22,330
Minha vida toda procurei
fazer parte de algo especial
635
00:38:22,331 --> 00:38:24,500
para me sentir especial,
e eu sou especial.
636
00:38:24,501 --> 00:38:26,800
E não preciso de produtores
para me dizerem isso.
637
00:38:26,801 --> 00:38:28,866
Vou fazer o papel, e
se não nessa produção,
638
00:38:28,867 --> 00:38:30,899
então estarão perdendo.
639
00:38:31,938 --> 00:38:34,120
Não é incrível como a
vida parece ser fácil
640
00:38:34,121 --> 00:38:36,293
quando você não dá a mínima?
Olha 'em volta.
641
00:38:36,349 --> 00:38:39,959
O Hummel vai se casar, a Berry
está cheia de confiança
642
00:38:39,960 --> 00:38:41,593
e eu finalmente
tenho uma namorada
643
00:38:41,594 --> 00:38:44,299
'em que não preciso me preocupar
dela procurar um pênis.
644
00:38:44,300 --> 00:38:46,791
Então vamos fazer um trato:
Ficamos na cidade juntos
645
00:38:46,826 --> 00:38:49,340
por dois anos, certo?
Por sucesso crescente
646
00:38:49,375 --> 00:38:51,952
ou fracasso miserável.
Nenhum de nós fugirá até lá.
647
00:38:51,987 --> 00:38:53,330
Não importa o que aconteça.
648
00:38:53,827 --> 00:38:56,040
Jura de mindinho. Vamos.
649
00:38:56,075 --> 00:38:58,102
Coloca essas unhas aí.
650
00:38:59,806 --> 00:39:03,460
Alguém na mesa 14 está
procurando a baixinha.
651
00:39:04,243 --> 00:39:06,144
Vai.
652
00:39:08,214 --> 00:39:09,514
Fico com isso.
653
00:39:09,515 --> 00:39:11,862
Esse é o meu Yeast-I-St...
Qual seu problema?
654
00:39:16,756 --> 00:39:18,344
Sr. Campion.
655
00:39:22,400 --> 00:39:24,796
Você tem bolos inteiros, Rachel?
656
00:39:26,530 --> 00:39:27,933
Um bolo inteiro?
657
00:39:27,967 --> 00:39:29,334
Quero um.
658
00:39:29,368 --> 00:39:30,835
Certo.
659
00:39:30,870 --> 00:39:33,388
Mas quero que escreva algo nele pra mim.
Pode ser?
660
00:39:33,552 --> 00:39:35,451
- Sim.
- Ótimo.
661
00:39:35,575 --> 00:39:37,628
Quero que escreva...
662
00:39:40,483 --> 00:39:43,014
"Parabéns, Rachel Berry.
Você é Fanny Brice."
663
00:39:45,768 --> 00:39:47,252
Está falando sério?
664
00:39:48,254 --> 00:39:49,854
Está falando sério?
665
00:39:49,889 --> 00:39:51,902
Sério? Meu Deus! Sério?
666
00:39:52,124 --> 00:39:53,792
Muito obrigada! Obrigada!
667
00:39:54,192 --> 00:39:55,492
Consegui a Fanny!
668
00:39:55,493 --> 00:39:57,012
Meu Deus! Obrigada!
669
00:39:57,013 --> 00:39:58,897
- Consegui!
- O quê?
670
00:39:58,931 --> 00:40:00,765
- Consegui!
- Ela conseguiu o papel?
671
00:40:00,800 --> 00:40:02,734
Consegui!
672
00:40:05,538 --> 00:40:07,439
Muito obrigada! Consegui!
673
00:40:08,741 --> 00:40:10,544
Mal posso esperar
para tirar isso!
674
00:40:17,283 --> 00:40:20,885
Quando me vejo 'Em
tempos difíceis.
675
00:40:20,920 --> 00:40:23,955
A Mãe Maria vem a mim.
676
00:40:23,990 --> 00:40:26,725
Dizendo palavras sábias.
677
00:40:26,759 --> 00:40:29,227
Deixe estar.
678
00:40:30,630 --> 00:40:33,056
E nas horas de escuridão.
679
00:40:33,100 --> 00:40:37,079
Ela está de pé 'Em frente a mim.
680
00:40:37,300 --> 00:40:40,099
Dizendo palavras sábias.
681
00:40:40,100 --> 00:40:42,574
Deixe estar.
682
00:40:42,608 --> 00:40:46,845
Deixe estar Deixe estar.
683
00:40:46,879 --> 00:40:49,881
Deixe estar Deixe estar.
684
00:40:49,915 --> 00:40:53,318
Sussurrando palavras sábias.
685
00:40:53,352 --> 00:40:56,722
Deixe estar.
686
00:40:56,756 --> 00:41:00,257
E quando as pessoas magoadas.
687
00:41:00,327 --> 00:41:03,461
Morarem num mundo de acordo.
688
00:41:03,496 --> 00:41:05,830
Haverá uma resposta.
689
00:41:05,865 --> 00:41:08,533
Deixe estar.
690
00:41:09,735 --> 00:41:12,622
Embora estejam separados.
691
00:41:12,630 --> 00:41:16,659
Ainda há uma chance de verem.
692
00:41:16,800 --> 00:41:19,144
Que haverá uma resposta.
693
00:41:19,178 --> 00:41:22,147
Deixe estar.
694
00:41:22,181 --> 00:41:25,817
Deixe estar Deixe estar.
695
00:41:25,851 --> 00:41:28,586
Deixe estar Deixe estar.
696
00:41:29,855 --> 00:41:32,190
Haverá uma resposta.
697
00:41:32,224 --> 00:41:35,327
Deixe estar.
698
00:41:35,361 --> 00:41:38,797
Deixe estar Deixe estar.
699
00:41:38,831 --> 00:41:42,701
Deixe estar Deixe estar.
700
00:41:42,735 --> 00:41:45,670
Sussurre palavras sábias.
701
00:41:45,705 --> 00:41:48,640
Deixe estar.
702
00:41:56,515 --> 00:41:59,084
E quando a noite está nublada.
703
00:41:59,118 --> 00:42:03,355
Ainda há uma luz que
brilha 'Em mim.
704
00:42:03,389 --> 00:42:06,424
Brilhe até amanhã.
705
00:42:06,459 --> 00:42:10,195
Deixe estar.
706
00:42:10,229 --> 00:42:13,565
Eu acordo ao som da música.
707
00:42:13,599 --> 00:42:17,068
A Mãe Maria vem a mim.
708
00:42:17,103 --> 00:42:20,105
Dizendo palavras sábias.
709
00:42:20,139 --> 00:42:23,074
Deixe estar.
710
00:42:23,109 --> 00:42:26,177
Deixe estar Deixe estar.
711
00:42:26,212 --> 00:42:30,815
Deixe estar Deixe estar.
712
00:42:30,850 --> 00:42:33,852
Haverá uma resposta.
713
00:42:33,886 --> 00:42:38,022
Deixe estar.
714
00:42:38,057 --> 00:42:40,125
Deixe estar Deixe estar.
715
00:42:40,159 --> 00:42:44,629
Deixe estar Deixe estar.
716
00:42:44,663 --> 00:42:47,166
Sussurre palavras sábias.
717
00:42:47,167 --> 00:42:51,236
Deixe estar.
718
00:42:57,619 --> 00:42:59,719
GRIOTS.
719
00:42:59,720 --> 00:43:01,820
Testemunhe um novo
conceito 'em legendas