1 00:00:00,386 --> 00:00:02,347 Tak fordi du ventede, miss Pierce. 2 00:00:03,014 --> 00:00:04,974 - Bare kald mig Brittany. - Brittany. 3 00:00:05,058 --> 00:00:06,935 Det her er dr. Leonard Halpman. 4 00:00:07,018 --> 00:00:11,856 Jeg er dr. Donald Langdon, dekan for Matematik her på MIT. 5 00:00:11,940 --> 00:00:16,110 Brittany, da MIT hørte om dit næsten perfekte SAT-resultat... 6 00:00:16,194 --> 00:00:17,737 var vi lidt skeptiske. 7 00:00:17,820 --> 00:00:22,992 For et gennemsnit på 0,2 er uhørt. 8 00:00:23,076 --> 00:00:25,703 Det betyder, du aldrig har fået højere end 4. 9 00:00:25,787 --> 00:00:28,414 Er det derfor, jeg måtte tage matematiktesten i morges? 10 00:00:28,498 --> 00:00:35,046 Vi måtte se med vores egne øjne, om du var MIT-materiale. 11 00:00:35,129 --> 00:00:37,382 - Hvordan klarede jeg den? - Du scorede et nul. 12 00:00:37,465 --> 00:00:41,553 Du mangler en grundlæggende viden af selv simpel aritmetik. 13 00:00:41,636 --> 00:00:44,931 Og hvorfor brugte du ikke en nr. 2 blyant, som vi bad om? 14 00:00:45,014 --> 00:00:49,018 At fylde ovalerne ud i oliekridt ødelagde vores Scantron-maskine. 15 00:00:49,102 --> 00:00:50,979 Undskyld. 16 00:00:51,062 --> 00:00:55,650 Men vi vil gerne spørge dig om de tal... 17 00:00:55,733 --> 00:00:58,820 du skriblede på bagsiden af din test. 18 00:00:58,903 --> 00:01:00,446 Ja, jeg ved ikke... 19 00:01:00,530 --> 00:01:03,032 Jeg kendte ikke nogen af svarene på testen. 20 00:01:03,116 --> 00:01:05,285 Men jeg havde tal, der rumsterede i mit hoved... 21 00:01:05,368 --> 00:01:08,913 så jeg skrev dem ned, så min hjerne kunne få fred. 22 00:01:11,165 --> 00:01:13,042 Jill. 23 00:01:15,461 --> 00:01:18,965 Brittany, det er ikke en almindelig række af numre. 24 00:01:19,048 --> 00:01:22,886 Starter man i øverste venstre hjørne og læser fra venstre til højre... 25 00:01:22,969 --> 00:01:25,054 er det et primtal. 26 00:01:25,138 --> 00:01:26,514 Normalt skal man bruge en supercomputer... 27 00:01:26,598 --> 00:01:28,016 for at finde så stort et primtal. 28 00:01:28,099 --> 00:01:29,142 Fedt. 29 00:01:29,225 --> 00:01:32,437 Men starter man øverst til højre og læse den fra højre til venstre... 30 00:01:32,520 --> 00:01:34,272 har man Avogadros konstant. 31 00:01:34,355 --> 00:01:35,648 Sygt. 32 00:01:35,732 --> 00:01:37,150 Det er ikke engang det mest fantastiske. 33 00:01:37,233 --> 00:01:41,070 Når man starter i nederste venstre hjørne og læser mod uret... 34 00:01:41,154 --> 00:01:43,323 får man Plancks konstant... 35 00:01:43,406 --> 00:01:47,577 hvilket er den grundlæggende måleenhed i kvantemekanikken. 36 00:01:48,995 --> 00:01:50,872 Vi ved ikke engang, hvad det betyder. 37 00:01:50,955 --> 00:01:55,376 Vi tror, at dét vi nu kalder Brittany-koden- 38 00:01:55,460 --> 00:01:57,420 - Brittany-koden. - Vil huskes for eftertiden... 39 00:01:57,503 --> 00:02:01,758 som det vigtigste videnskabelige gennembrud i det 21. århundrede. 40 00:02:02,717 --> 00:02:06,596 Du godeste. Det er helt utroligt. 41 00:02:06,679 --> 00:02:10,099 Jeg troede, I ville sige, jeg er idiot, og det finder jeg mig ikke i. 42 00:02:14,604 --> 00:02:19,192 Brittany, det er muligt, du er den mest geniale videnskabelige hjerne... 43 00:02:19,275 --> 00:02:21,194 siden Albert Einstein. 44 00:02:22,070 --> 00:02:23,571 Det er løgn. 45 00:02:23,655 --> 00:02:27,367 Det er derfor, vi på MIT... 46 00:02:27,450 --> 00:02:32,956 gerne vil give dig en meget usædvanlig invitation. 47 00:02:43,383 --> 00:02:47,095 Af Brittany 48 00:02:47,679 --> 00:02:50,390 Kan du i det mindste fortælle mig dit navn? 49 00:02:52,100 --> 00:02:53,309 Det er mig, Kitty! 50 00:02:53,393 --> 00:02:55,436 - Det er mig, Blaine. - Det er Unique, baby. 51 00:02:55,520 --> 00:02:58,189 - Undskyld. - Mød mig bag klaveret om fem min. 52 00:02:58,273 --> 00:02:59,858 Vær ikke vred på mig. 53 00:02:59,941 --> 00:03:02,735 Okay, gutter. Så er det nu - mesterskaberne! 54 00:03:02,819 --> 00:03:05,154 ALT ELLER INTET 55 00:03:07,156 --> 00:03:10,785 Af sikkerhedsmæssige årsager relateret til tornadosæsonen... 56 00:03:10,869 --> 00:03:13,746 har Indianapolis aflyst at være vært for konkurrencen. 57 00:03:13,830 --> 00:03:18,418 Som forsvarende mestre, afholder vi mesterskaberne i vores auditorium. 58 00:03:18,501 --> 00:03:20,795 Hjemmebane fordel, juhu! 59 00:03:21,880 --> 00:03:25,300 På grund af en sms-sexskandale er Vor Frue af Evig Ensomheds-kor... 60 00:03:25,383 --> 00:03:29,345 De uovervindelige nonner bandlyst af den nye pave. 61 00:03:29,429 --> 00:03:34,517 De erstattes af de verdensberømte Ziegler Prep-drenge: Vaffelprutterne. 62 00:03:34,601 --> 00:03:36,436 - Ligesom kageprutter? - De er rigtig gode. 63 00:03:36,519 --> 00:03:38,479 The Hoosierdaddies er stadig favoritter. 64 00:03:38,563 --> 00:03:42,775 Deres forsanger, Frida Romero, er en lille mastodont af et talent. 65 00:03:42,859 --> 00:03:44,777 Det bliver en kamp til stregen. 66 00:03:46,154 --> 00:03:48,031 Så lad os komme i gang. 67 00:03:48,781 --> 00:03:52,118 Der kommer et tidspunkt i en performers liv, der definerer én... 68 00:03:52,202 --> 00:03:54,370 og undertiden resten af ens karriere. 69 00:03:54,454 --> 00:03:56,206 Dette er vores øjeblik. 70 00:03:56,289 --> 00:04:01,419 Vi har kæmpet, vi har udholdt, og nu skal vi sejre. 71 00:04:01,502 --> 00:04:05,006 Apropos, jeg vil bare have, at vi... 72 00:04:05,089 --> 00:04:08,051 sender lidt positiv energi til én af vores egen. 73 00:04:08,134 --> 00:04:10,970 Hun har sit endelige callback for Funny Girl i dag. 74 00:04:13,097 --> 00:04:15,558 Rachel Berry. Vi er klar til dig. 75 00:04:15,642 --> 00:04:19,729 Lad os give et stort bifald til Rachel, hvor end hun er. 76 00:04:22,774 --> 00:04:24,234 Hej, jeg hedder Rachel Berry... 77 00:04:24,317 --> 00:04:26,361 og jeg aflægger prøve til rollen som Fanny Brice i dag... 78 00:04:26,444 --> 00:04:29,739 og jeg synger "To Love You More" af Celine Dion. 79 00:04:46,130 --> 00:04:53,930 Tag mig i de arme, jeg elsker 80 00:04:54,013 --> 00:05:01,062 Længtes efter mig, som du gjorde før 81 00:05:01,145 --> 00:05:05,024 Rør mig igen 82 00:05:05,108 --> 00:05:09,070 Og husk dengang 83 00:05:09,153 --> 00:05:17,203 Der var ingen, som du ønskede mere 84 00:05:17,287 --> 00:05:24,961 Jeg venter på dig her inde i mit hjerte 85 00:05:25,044 --> 00:05:32,969 Jeg er den, der vil elske dig mere 86 00:05:33,052 --> 00:05:40,935 Du vil se, jeg kan give dig alt hvad du behøver 87 00:05:41,019 --> 00:05:49,944 Lad mig være den, der elsker dig mere 88 00:05:50,028 --> 00:05:58,703 På en måde kan al vores kærlighed reddes 89 00:05:58,786 --> 00:06:06,002 Hvad end det tager, gør vi 90 00:06:06,085 --> 00:06:13,259 Tro mig, jeg vil åbne dine øjne 91 00:06:13,343 --> 00:06:21,226 Alle de ting, dit hjerte skal vide 92 00:06:22,060 --> 00:06:29,817 Jeg venter her inde i mit hjerte 93 00:06:29,901 --> 00:06:39,160 Jeg er den, der vil elske dig mere 94 00:07:10,066 --> 00:07:11,609 Tak, Rachel. 95 00:07:12,986 --> 00:07:14,529 Vi giver dig besked. 96 00:07:18,032 --> 00:07:21,703 Man kan kun gøre det én gang, så det skal være perfekt. 97 00:07:21,786 --> 00:07:23,788 Det skal være særligt. 98 00:07:23,872 --> 00:07:26,541 Taler du helt seriøst om et frieri? 99 00:07:26,624 --> 00:07:28,376 Mand, vi går i gymnasiet. 100 00:07:28,459 --> 00:07:30,545 Du er ikke klar, og jeg lader dig ikke gøre det. 101 00:07:30,628 --> 00:07:32,964 Jeg beder ikke om din tilladelse. Jeg har tænkt mig at gøre det. 102 00:07:33,047 --> 00:07:36,593 Hvad jeg beder om, er hjælp til hvordan - fra min bedste ven. 103 00:07:36,676 --> 00:07:39,053 Som din bedste ven, må jeg minde dig om... 104 00:07:39,137 --> 00:07:41,055 for blot et par uger siden, var du totalt forvirret. 105 00:07:41,139 --> 00:07:43,391 Du vidste ikke engang, hvad Kurt havde med ham Adam. 106 00:07:43,474 --> 00:07:48,021 Du var ikke så introspektiv, da du friede til Brittany. 107 00:07:48,104 --> 00:07:51,566 Ét, jeg ved ikke, hvad det betyder, og to, vi troede, verden gik under. 108 00:07:51,649 --> 00:07:54,736 Da vi indså, at det gjorde den ikke, fortrød jeg det. 109 00:07:54,819 --> 00:07:59,365 Du lyder som resten af verden: "Det er for tidligt". 110 00:07:59,449 --> 00:08:00,491 Ved du hvad? 111 00:08:00,575 --> 00:08:04,037 Folk som mig har hørt det i hundredvis af år. 112 00:08:04,662 --> 00:08:07,916 Det her vil ske. Jeg frier til Kurt. 113 00:08:07,999 --> 00:08:12,503 Du er en af mine bedste venner, så jeg håber, du vil være min forlover. 114 00:08:13,546 --> 00:08:15,924 Sig til, hvis du ombestemmer dig. 115 00:08:18,009 --> 00:08:21,262 - Nogen at gøre det rette her. - Nej, stop. 116 00:08:21,346 --> 00:08:23,515 Fem, seks, syv, otte, ni- 117 00:08:23,598 --> 00:08:25,642 Er Joe og Sugar her? 118 00:08:25,725 --> 00:08:27,268 Tilstede, mr. Schue. 119 00:08:28,561 --> 00:08:31,105 Kom så. Fint. 120 00:08:31,189 --> 00:08:33,358 Jeg har færdiggjort vores sætliste. 121 00:08:33,441 --> 00:08:35,860 Vi synger: "I Love It" af Icona Pop. 122 00:08:35,944 --> 00:08:37,403 - Jeg elsker den! - Ja. 123 00:08:37,487 --> 00:08:40,114 "Hall of Fame" af The Script og Will.i. Am. 124 00:08:40,198 --> 00:08:43,117 Og Marleys originale sang, "All or Nothing". 125 00:08:44,869 --> 00:08:48,122 Mr. Schue, hvad med min oprindelige sang. Kan du huske den? 126 00:08:48,206 --> 00:08:50,041 Min kop, min kop 127 00:08:50,124 --> 00:08:52,961 Hvad kommer op i min kop, min kop 128 00:08:53,044 --> 00:08:56,214 "Min kop" er enestående, men vi holder os til Marleys sang. 129 00:08:56,297 --> 00:08:58,633 Kom nu. Øv. To tommelfingre ned. 130 00:08:58,716 --> 00:09:02,929 Man kan kun polere den lortesang, med min engleagtige alt-stemme. 131 00:09:03,012 --> 00:09:06,182 Så jeg forlanger at synge den solo. 132 00:09:06,266 --> 00:09:09,519 Og jeg forlanger at synge alle de gode sange solo. 133 00:09:09,602 --> 00:09:12,689 Alle kan knipse med fingrene og marchere bag mig. 134 00:09:12,772 --> 00:09:16,693 Tina, lav en nøjagtig kopi af Jennifer Lawrences Oscarkjole. 135 00:09:16,776 --> 00:09:18,486 - Nej? - Jo. 136 00:09:18,570 --> 00:09:20,071 Lad mig gøre det klart. 137 00:09:20,154 --> 00:09:23,616 Ingen i dette mugne korværelse har mit megawatt stjernetalent. 138 00:09:23,700 --> 00:09:25,994 Blaine, er du kortere end den gennemsnitlige havenisse. 139 00:09:26,077 --> 00:09:27,745 Joe, du ligner en Yucatán edderkoppeabe. 140 00:09:27,829 --> 00:09:29,956 Tina er- ja, hun er Tina. 141 00:09:30,039 --> 00:09:32,625 Baby, jeg elsker dig, men du er virkelig langt ude. 142 00:09:32,709 --> 00:09:35,336 Hold op med at sms'e. Jeg taler med dig. Det er uhøfligt. 143 00:09:35,420 --> 00:09:37,881 VI ER FÆRDIGE! 144 00:09:37,964 --> 00:09:40,884 Slog du seriøst op med mig via sms? 145 00:09:40,967 --> 00:09:43,887 Selvom jeg er fascineret af dine fyldte, pudebløde læber... 146 00:09:43,970 --> 00:09:45,889 der er 10 gange for store til dit ansigt... 147 00:09:45,972 --> 00:09:47,891 savner jeg mine søde damekys. 148 00:09:47,974 --> 00:09:49,684 Ked af det/ikke ked af det. 149 00:09:49,767 --> 00:09:53,229 Altså, jeg gentager, jeg kræver alle soloerne. 150 00:09:53,313 --> 00:09:55,690 Sådan bliver det bare. 151 00:09:56,858 --> 00:09:58,484 Brittany, hvorfor gør du det her? 152 00:09:58,568 --> 00:10:01,988 Jeg udlever bare din lektie, mr Schue. Det er alt eller intet. 153 00:10:02,071 --> 00:10:04,157 Alt eller intet! 154 00:10:07,619 --> 00:10:08,745 Kom ind. 155 00:10:11,331 --> 00:10:13,333 Jeg sagde, kom ind! 156 00:10:14,667 --> 00:10:16,002 Hvad fanden laver du? 157 00:10:16,085 --> 00:10:18,296 Jeg sømmer mine 95 teser til døren. 158 00:10:18,379 --> 00:10:19,839 Dine 95 hvad? 159 00:10:19,923 --> 00:10:22,133 De er 95 grunde til, jeg holder op i Cheerios. 160 00:10:22,217 --> 00:10:24,928 "Nummer ét: Det er sandt, at medlemmer af Cheerios"... 161 00:10:25,011 --> 00:10:27,180 "har modtaget ulovlige lønninger og kommissioner." 162 00:10:27,263 --> 00:10:30,391 "Alene sidste år tjente jeg $5000. Nummer to" - 163 00:10:30,475 --> 00:10:33,603 Jeg kan læse dem selv, uden at du læser dem for mig, som var jeg idiot. 164 00:10:33,686 --> 00:10:37,982 "Nummer tre. Sidste år låste Sue Sylvester syv Cheerios i et bur"... 165 00:10:38,066 --> 00:10:39,859 "for at potte-træne dem." 166 00:10:39,943 --> 00:10:41,152 Hvad laver du? 167 00:10:41,236 --> 00:10:43,321 Jeg lagde min uniform i blød i lightergas natten over... 168 00:10:43,404 --> 00:10:47,909 og vil nu fejre min aftræden fra Cheerios ved at brænde den. 169 00:10:49,452 --> 00:10:53,289 Du godeste, fjolset her forsøgte at sætte ild til mit hår! 170 00:10:54,958 --> 00:10:58,044 Hør her. Vi skal takle Icona Pop. 171 00:10:58,127 --> 00:11:01,047 Nummeret har en unik beat, men ikke langt fra- 172 00:11:01,130 --> 00:11:04,342 Okay. Undskyld, mr. Schue, jeg må sige noget. 173 00:11:08,513 --> 00:11:11,349 Jeg hader at være som Brittany, men i bund og grund... 174 00:11:11,432 --> 00:11:14,686 optræder jeg ikke i mesterskaberne, indtil Havkat afslører dem selv. 175 00:11:14,769 --> 00:11:17,397 Hele denne situation er ude af kontrol og må stoppe. 176 00:11:18,481 --> 00:11:20,066 Jeg mener det. 177 00:11:21,401 --> 00:11:24,779 Jeg kan ikke tage det længere. Det tager livet af mig og- 178 00:11:24,863 --> 00:11:27,574 Nogen her holder mig for nar og jeg vil vide hvem! 179 00:11:27,657 --> 00:11:29,701 - Bare sig, hvem det er. - Det er ikke nogen af os. 180 00:11:30,326 --> 00:11:32,078 Find jeres mobiler frem lige nu! 181 00:11:32,161 --> 00:11:34,831 Ryder, slap af. Jeg ved, det er frustrerende, men- 182 00:11:34,914 --> 00:11:38,251 Ingen vil indrømme det af frygt for at blive myrdet. 183 00:11:38,334 --> 00:11:41,462 Jeg har fortalte denne person alt, og jeg vil vide, hvem det er. 184 00:11:41,546 --> 00:11:45,842 - Jeg ved, du er vred, men- - Nej, du ved intet. Hvem er det? 185 00:11:45,925 --> 00:11:47,886 Det er ikke mig. 186 00:11:48,720 --> 00:11:50,972 Fint. Hvis ingen siger noget, vil jeg se jeres mobiler. 187 00:11:51,055 --> 00:11:53,057 - Seriøst? - Find jeres sms'er frem. 188 00:11:53,141 --> 00:11:54,934 Jeg mener det! Sms'er. 189 00:11:55,935 --> 00:11:57,520 Hvem end det er, bare sig det. 190 00:11:57,604 --> 00:11:59,647 - Hvem er det? - Det er mig. 191 00:12:00,857 --> 00:12:02,317 Jeg er Havkat. 192 00:12:10,241 --> 00:12:11,743 Hvad? Hvad gør du- 193 00:12:11,826 --> 00:12:14,370 Nej, jeg spurgte dig. Du sværgede. 194 00:12:14,454 --> 00:12:17,749 Undskyld. Det skulle ikke gå så langt. 195 00:12:18,875 --> 00:12:20,752 Slap af, Ryder. 196 00:12:20,835 --> 00:12:24,088 Dette var bare en lille joke, der gik for langt. 197 00:12:26,382 --> 00:12:28,176 Forsvarer du hende? 198 00:12:29,093 --> 00:12:30,929 Det kan du ikke mene? 199 00:12:33,723 --> 00:12:35,225 Hvad er der galt med jer? 200 00:12:38,478 --> 00:12:39,854 Ryder. 201 00:12:44,567 --> 00:12:46,277 Marley, det er for langt ude. 202 00:12:47,362 --> 00:12:51,282 Hvis du skulle fri til mig, ville jeg have en stor én. 203 00:12:51,366 --> 00:12:54,994 Mine fingre er på den store side og med min bygning... 204 00:12:55,078 --> 00:12:57,997 og efter et par babyer, vil jeg nok tage et par kilo på. 205 00:12:58,081 --> 00:13:00,708 Tina, jeg leder efter en ring til Kurt. 206 00:13:00,792 --> 00:13:02,919 Han er så heldig. 207 00:13:03,002 --> 00:13:05,880 Det er forlovelsesringe. 208 00:13:05,964 --> 00:13:08,466 Godt, fordi jeg vil gerne forloves. 209 00:13:08,550 --> 00:13:12,595 Jeg fortæller konstant mine niecer og nevøer, de skal bruge kondomer. 210 00:13:12,679 --> 00:13:14,514 - Det er til min kæreste. - Jeg er ikke er gravid. 211 00:13:14,597 --> 00:13:16,850 Vi var engang kærester. Men det- 212 00:13:16,933 --> 00:13:19,352 Det er meget kompliceret. Jeg skal nok spare dig historien. 213 00:13:19,435 --> 00:13:22,564 Men jeg elsker ham og vil tilbringe resten af mit liv med ham... 214 00:13:22,647 --> 00:13:24,774 så jeg har tænkt mig at fri til ham. 215 00:13:24,858 --> 00:13:26,526 Fortæl mig om din mand. 216 00:13:28,778 --> 00:13:30,488 Virkelig? 217 00:13:30,572 --> 00:13:32,282 Er han din sjæleven? 218 00:13:32,365 --> 00:13:34,534 Ja, han er. 219 00:13:40,206 --> 00:13:42,959 Jeg mødte Liz, da vi var 18 år. 220 00:13:43,042 --> 00:13:46,421 Det var til en Styx koncert, dengang de spillede ægte rock... 221 00:13:46,504 --> 00:13:49,757 ikke det mærkelige robot-pjat. 222 00:13:50,800 --> 00:13:52,802 Vi har været sammen lige siden. 223 00:13:52,886 --> 00:13:55,847 Uanset hvor ung eller gammel man er... 224 00:13:55,930 --> 00:13:58,266 så er ægte kærlighed, ja - ægte kærlighed. 225 00:13:59,100 --> 00:14:01,227 Mine venner har været så meget efter mig. 226 00:14:01,311 --> 00:14:03,062 Hvis vi alle havde lyttet... 227 00:14:03,146 --> 00:14:06,774 ville vi ikke være sekunder fra at Højesteret endelig fortæller os... 228 00:14:06,858 --> 00:14:10,987 at vi er lige så skøre og seje, som alle andre. 229 00:14:11,070 --> 00:14:13,948 - Hov, du. - Bare rolig, jeg gør det, okay? 230 00:14:14,032 --> 00:14:15,950 Jeg elsker dig, og jeg vil gerne støtte dig... 231 00:14:16,034 --> 00:14:18,244 så hvis du vil gennemføre det, hjælper jeg dig med at vælge ringen. 232 00:14:18,328 --> 00:14:19,662 Jeg har den bedste smag. 233 00:14:19,746 --> 00:14:21,539 - Er det ham? - Nej. 234 00:14:21,623 --> 00:14:23,583 Han vil gerne bolle mig, men vi er bare venner. 235 00:14:23,666 --> 00:14:25,460 - Sam. - Jan. 236 00:14:26,002 --> 00:14:29,172 - Vil du have os undskyldt? - Selvfølgelig. 237 00:14:29,255 --> 00:14:32,133 - Jeg vil ikke- - Du vil jo gerne bolle mig, ikke? 238 00:14:33,301 --> 00:14:39,432 Undskyld, jeg blander mig, men har du én, du kan spørge til råds? 239 00:14:39,516 --> 00:14:41,559 Én, der virkelig vil forstå? 240 00:14:41,643 --> 00:14:44,145 Én, der er homoseksuel? 241 00:14:44,229 --> 00:14:45,813 - Ja. - Ikke rigtig. 242 00:14:45,897 --> 00:14:50,777 I skal se, hvad der er muligt, når to mennesker elsker hinanden. 243 00:14:51,569 --> 00:14:53,488 Hvordan lyder det? 244 00:15:01,329 --> 00:15:03,998 Brittany, sid ned. Vi er nødt til at få en snak. 245 00:15:04,082 --> 00:15:06,376 Jeg troede, du underviste aerobics til fede husmødre. 246 00:15:06,459 --> 00:15:10,630 Jeg måtte på lærerværelset efter min babys moderkage i køleskabet. 247 00:15:12,173 --> 00:15:14,509 Brittany, Sue og jeg er meget bekymret for dig. 248 00:15:14,592 --> 00:15:16,511 Vi må vide, hvad der foregår. 249 00:15:16,594 --> 00:15:18,555 Jeg nægter at tale med jer på dette kontor. 250 00:15:18,638 --> 00:15:22,684 Det er støvet, kedeligt og mr. Schues Årets lærer-billede giver mig myrekryb. 251 00:15:22,767 --> 00:15:24,894 Der er kun ét sted, jeg vil snakke. 252 00:15:24,978 --> 00:15:28,731 Mit sted, mine regler, min fondue. 253 00:15:29,566 --> 00:15:31,818 Fondue til to Fondue til to 254 00:15:31,901 --> 00:15:35,154 Sikke en varm skål Fondue til to 255 00:15:35,780 --> 00:15:37,365 Velkommen tilbage til Fondue til to. 256 00:15:37,448 --> 00:15:39,951 Aftenens gæster er to svorne fjender, som blev venner... 257 00:15:40,034 --> 00:15:42,829 blev så fjender igen, så blev venner igen, så fjender... 258 00:15:42,912 --> 00:15:45,373 og vi holdt op med at følge med. 259 00:15:45,456 --> 00:15:47,417 Sue Sylvester og Will Schuester. 260 00:15:47,500 --> 00:15:49,419 - Det er godt at være her. - Ja. 261 00:15:49,502 --> 00:15:52,422 I guder, den fondue lugter forfærdeligt- 262 00:15:52,505 --> 00:15:55,633 som nogen hældte chardonnay på en hjemløs, der har været død i dagevis. 263 00:15:55,717 --> 00:15:57,218 Fantastisk. 264 00:15:57,302 --> 00:16:00,555 Mr. Schue, er det sandt, du og Emma endelig bliver gift? 265 00:16:00,638 --> 00:16:02,599 - Ja, det ser sådan ud. - Super. 266 00:16:02,682 --> 00:16:05,810 Har I planer om at få børn, eller fortsætte med et underligt forhold... 267 00:16:05,894 --> 00:16:07,562 til gymnasieelever i stedet for børn? 268 00:16:07,645 --> 00:16:10,982 - Vi vil gerne have børn. - Apropos børn, Sue Sylvester. 269 00:16:11,065 --> 00:16:15,945 Hvad hvis jeg fortalte dig, jeg kender til dit barns kendisfar? 270 00:16:16,029 --> 00:16:17,697 Så ville jeg sige, det er højst usandsynligt. 271 00:16:17,780 --> 00:16:20,325 Hvad hvis jeg fortalte, jeg ved med sikkerhed det er Michael Bolton? 272 00:16:20,408 --> 00:16:23,244 Jeg vil sige, at du ikke har nogen beviser. 273 00:16:23,953 --> 00:16:26,748 Michael Bolton spillede koncert i Columbus, Ohio... 274 00:16:26,831 --> 00:16:29,083 ni måneder før den dag, din datter blev født. 275 00:16:29,167 --> 00:16:33,421 På Robin fødselsattest står der, hun blev født i "OI' Milton Beach"... 276 00:16:33,504 --> 00:16:35,715 hvilket er synonym for "Michael Bolton". 277 00:16:35,798 --> 00:16:38,009 Michael Bolton har et nyt album ude... 278 00:16:38,092 --> 00:16:42,722 og første nummer hedder: " så stolt af at være din far, Robin Sylvester." 279 00:16:42,805 --> 00:16:45,934 Ja, Michael Bolton og jeg mødtes i 1994 i Los Angeles... 280 00:16:46,017 --> 00:16:49,979 da jeg punkterede hans luftrør med en brevåbner på Kate Mantilinis... 281 00:16:50,063 --> 00:16:53,024 hvor han spiste frokost, og jeg ordnede skatteangivelse. 282 00:16:53,107 --> 00:16:57,362 Han var ved at kvæles i hans hårtot, og jeg reddede hans liv. 283 00:16:57,445 --> 00:16:59,572 Han skyldte mig en tjeneste. 284 00:16:59,656 --> 00:17:03,660 Hvis du vil vide det: Michael Bolton er en fantastisk elsker. 285 00:17:03,743 --> 00:17:05,703 - Wow. - Vi gjorde det hele natten, Will. 286 00:17:05,787 --> 00:17:08,414 - Vi gjorde det fra alle vinkler. - Sejt. 287 00:17:11,209 --> 00:17:12,710 Tag telefonen. 288 00:17:14,712 --> 00:17:18,466 Er helvede frosset til, eller ringede din hvide choko-røv til mig? 289 00:17:18,550 --> 00:17:20,844 - Jeg må tale med dig. - Beklager. Den går ikke. 290 00:17:20,927 --> 00:17:22,679 Jeg kom lige tilbage fra en dansetime... 291 00:17:22,762 --> 00:17:24,556 og jeg kommer allerede fem minutter for sent til drinks... 292 00:17:24,639 --> 00:17:27,976 med en sindssygt lækker off-Broadway koreograf. 293 00:17:28,059 --> 00:17:29,602 - Det handler om Brittany. - Naturligvis. 294 00:17:29,686 --> 00:17:31,354 - Hun slog op med mig. - Uundgåeligt. 295 00:17:31,437 --> 00:17:34,148 Hun har været underlig, lige siden hun besøgte MIT. 296 00:17:34,232 --> 00:17:36,109 Hun droppede endda ud af regionalmesterskaberne. 297 00:17:36,192 --> 00:17:39,237 Er det ikke bare Britney 3,0-uge i Glee Club? 298 00:17:39,320 --> 00:17:41,447 Jeg ved, jeg ikke er din ynglingsperson... 299 00:17:41,531 --> 00:17:44,492 men du ved, jeg vil hjælpe dig, hvis du nogensinde spurgte mig. 300 00:17:46,160 --> 00:17:48,872 Der er noget galt. 301 00:17:48,955 --> 00:17:50,707 Jeg beder dig om hjælp. 302 00:17:53,751 --> 00:17:57,505 Det var kærlighed ved første Styx. Det er, hvad vi altid siger. 303 00:17:57,589 --> 00:18:00,425 Det ironiske var, at vi mødtes til koncerten. 304 00:18:00,508 --> 00:18:04,220 Vi voksede tæt på hinanden. Vi gik på samme gymnasium. 305 00:18:04,304 --> 00:18:06,598 - Ligesom en Nora Ephron-film. - Præcis. 306 00:18:06,681 --> 00:18:08,933 - Gik I sammen til prom? - Ja. 307 00:18:09,017 --> 00:18:10,935 Vi gik sammen som en gruppe. 308 00:18:11,019 --> 00:18:13,521 Vi tog drengene med, Merle og Tommy. 309 00:18:13,605 --> 00:18:15,440 De stakkels drenge! 310 00:18:15,523 --> 00:18:17,859 - Åh, nej. - De anede ikke, hvad der foregik. 311 00:18:17,942 --> 00:18:20,153 Det var en andre tider dengang. 312 00:18:20,236 --> 00:18:23,448 Der var ingen homoseksuelle klubber på skolen. 313 00:18:23,531 --> 00:18:26,951 Ingen talte om det. Vi havde ingen repræsentation. 314 00:18:27,035 --> 00:18:29,204 Men vi fandt altid ud af det. 315 00:18:29,287 --> 00:18:32,832 Den sommer tog vi på en bustur rundt i USA. 316 00:18:32,916 --> 00:18:35,043 Vi så alle seværdighederne. 317 00:18:35,126 --> 00:18:38,421 Til sidst besluttede vi, vi bedst kunne lide Ohio. 318 00:18:38,504 --> 00:18:40,006 Ja. 319 00:18:40,089 --> 00:18:43,510 Kom tilbage, flyttede sammen, sørgede for vi kom igennem college. 320 00:18:43,593 --> 00:18:45,803 Vi slog op to gange. 321 00:18:45,887 --> 00:18:49,641 Fandt sammen igen to gange. Derefter købte vi huset i Lima. 322 00:18:49,724 --> 00:18:51,768 Hvad har vi ikke set fra vores veranda? 323 00:18:51,851 --> 00:18:53,394 Ingenting. 324 00:18:53,478 --> 00:18:55,230 - AIDS. - Ja. 325 00:18:55,313 --> 00:18:56,856 "Spørg ikke, fortæl ikke." 326 00:18:56,940 --> 00:18:58,441 Ellen. 327 00:18:58,525 --> 00:19:01,569 Vi har set det hele, side om side. 328 00:19:01,653 --> 00:19:04,739 Kan du huske, da vi ikke kunne holde hænder sådan her offentligt? 329 00:19:04,822 --> 00:19:06,574 Ja. 330 00:19:06,658 --> 00:19:08,409 I to er så søde. 331 00:19:08,493 --> 00:19:11,037 Men da jeg spurgte: "hvordan mødtes I?" Mente jeg: "Hvordan mødte I Blaine?" 332 00:19:12,747 --> 00:19:14,207 I storcenteret. 333 00:19:14,290 --> 00:19:19,170 Jeg var på tøjindkøb med Tina, og vi var i spisesalen, på Sbarro... 334 00:19:19,254 --> 00:19:21,422 og Jan og jeg kom til at tale. 335 00:19:21,506 --> 00:19:24,217 Jeg sagde: "Hvad med vi fortsætter over middag på Breadstix?" 336 00:19:24,300 --> 00:19:26,803 - Vi har kommet her i 20 år... - Tredive. 337 00:19:26,886 --> 00:19:29,013 - Tredive år? - Wow. 338 00:19:29,097 --> 00:19:31,975 - Vi stod i kø udenfor ved åbningen. - Ja, vi gjorde. 339 00:19:32,058 --> 00:19:33,935 Jeg er glad for, du anbefalede det, Jan. 340 00:19:34,018 --> 00:19:36,396 Det har været fantastisk og inspirerende at høre jeres historie. 341 00:19:36,479 --> 00:19:40,733 Vi har ikke mange bøsser og lesbiske rollemodeller at se op til. 342 00:19:40,817 --> 00:19:44,112 - I er et sødt par. - Vi er ikke et par. 343 00:19:45,363 --> 00:19:48,241 Ville du have giftet dig med mig, hvis jeg havde spurgt? 344 00:19:48,324 --> 00:19:50,243 Hvis vi måtte? 345 00:19:50,326 --> 00:19:53,162 Jeg ville have sagt: "Ja, så snart det er lovligt i Ohio." 346 00:19:53,246 --> 00:19:55,623 - Det bliver det på et tidspunkt. - Ja. 347 00:19:55,707 --> 00:20:00,086 Men i mellemtiden er der masser af steder, hvor det er lovligt. 348 00:20:00,169 --> 00:20:05,049 Så, Elizabeth Margaret Stevens... 349 00:20:06,634 --> 00:20:08,094 vil du lovligt gifte mig? 350 00:20:08,178 --> 00:20:09,637 Åh, Gud! 351 00:20:12,265 --> 00:20:13,558 Ja. 352 00:20:22,817 --> 00:20:26,446 - Hej, må jeg tale med dig? - Hvorfor sms'er du mig ikke bare? 353 00:20:27,280 --> 00:20:30,033 Jeg ved, det var forkert, og at du er såret... 354 00:20:30,116 --> 00:20:33,912 men du afreagerer på alle, og det er ikke fair. 355 00:20:33,995 --> 00:20:36,497 - Vi har brug for dig i koret. - I behøver mig ikke. 356 00:20:36,581 --> 00:20:39,500 Jake er en bedre danser, Artie er en bedre sanger og Sam ser bedre ud. 357 00:20:39,584 --> 00:20:41,669 Nu har du bare ondt af dig selv. 358 00:20:41,753 --> 00:20:43,963 Vi konkurrerer ikke mod hinanden Vi er et team og- 359 00:20:44,047 --> 00:20:45,381 Hvorfor? 360 00:20:46,799 --> 00:20:48,551 - Hvorfor hvad? - Jeg må vide hvorfor. 361 00:20:48,635 --> 00:20:51,471 Du siger, vi er et team, men du har løjet og rodet med mit hoved. 362 00:20:51,554 --> 00:20:53,598 Jeg har brug for en forklaring, hvis jeg skal være med. 363 00:20:53,681 --> 00:20:55,183 Fordi- 364 00:20:58,102 --> 00:21:00,688 Fordi jeg ved, jeg ikke er dit skønhedsideal. 365 00:21:02,440 --> 00:21:03,983 Vent. Det- 366 00:21:04,067 --> 00:21:07,028 Ja, jeg er Unique, alias Wade... 367 00:21:07,111 --> 00:21:10,365 alias Katie, alias Havkat. 368 00:21:11,491 --> 00:21:13,952 Marley, jeg elsker dig, men du behøver ikke dække for mig. 369 00:21:14,035 --> 00:21:16,371 Det startede uskyldigt først. 370 00:21:16,454 --> 00:21:21,501 Så fortælle han mig ting og- det blev for dybt til at stoppe. 371 00:21:21,584 --> 00:21:25,171 Det er længe siden, jeg har følt mig så tæt på nogen... 372 00:21:25,255 --> 00:21:28,550 uden alt dette kom i vejen. 373 00:21:31,678 --> 00:21:34,556 Du vil sikkert slå mig i ansigtet... 374 00:21:34,639 --> 00:21:37,892 men sandheden er, jeg kontaktede dig, fordi jeg kunne lide dig. 375 00:21:38,685 --> 00:21:41,521 Billedet af en sød blondine var så du kunne lide mig. 376 00:21:42,438 --> 00:21:48,236 Men alle de historier, alle vittigheder, forbindelsen, vi havde, det var mig. 377 00:21:48,319 --> 00:21:50,780 Det var ægte. 378 00:21:51,573 --> 00:21:56,536 Undskyld, jeg holdt mig skjult. Jeg gjorde det ikke for at såre dig. 379 00:21:56,619 --> 00:22:00,915 Jeg ville bare ikke miste det, vi har sammen. 380 00:22:05,086 --> 00:22:07,881 Vi har ikke noget. 381 00:22:10,008 --> 00:22:12,343 Jeg slår dig ikke i ansigtet. 382 00:22:15,430 --> 00:22:18,141 Men jeg vil ikke tale med dig igen. 383 00:22:25,565 --> 00:22:27,525 Fondue til to 384 00:22:27,609 --> 00:22:32,614 Hej igen, og velkommen til endnu en speciel episode af Fondue til to. 385 00:22:32,697 --> 00:22:34,949 Jeg har selskab af min tidligere elsker, Santana Lopez. 386 00:22:35,033 --> 00:22:36,784 BRITTANA LEVER 387 00:22:36,868 --> 00:22:38,369 Lad os komme i gang. 388 00:22:38,453 --> 00:22:40,121 Tak fordi du tog Lima Expressen... 389 00:22:40,205 --> 00:22:42,498 hele vejen fra New York - igen - for at være her. 390 00:22:42,582 --> 00:22:45,543 Faktisk, Britt, jeg kom for at tale med dig, ikke lave et show- 391 00:22:45,627 --> 00:22:47,670 Det er det samme. Sandt eller falsk? 392 00:22:47,754 --> 00:22:51,257 Lady Hummel og bedstemor Berry spiller begge bingo nede i centeret... 393 00:22:51,341 --> 00:22:53,635 og strikker alpaca-vanter hver lørdag aften. 394 00:22:53,718 --> 00:22:55,845 - Falsk. Bare de var så spændende. - Mand. 395 00:22:55,929 --> 00:22:58,223 Men seriøst, Britt, nu det nok. Jeg slukker for det her. 396 00:22:58,306 --> 00:23:01,935 Hvad laver du? Lord Tubbington er kræver kontinuitet i redaktionen. 397 00:23:02,018 --> 00:23:03,520 Brittany, stop det. 398 00:23:03,603 --> 00:23:06,189 Seriøst, hvad fanden sker der med dig? 399 00:23:06,272 --> 00:23:09,651 Du er som en helt anden person, og det gør mig ked af det. 400 00:23:09,734 --> 00:23:12,111 Kom videre. Tristhed er dumt. 401 00:23:14,322 --> 00:23:19,244 Britt, jeg stadig holder af dig som person og som ven... 402 00:23:20,411 --> 00:23:22,330 og det er bare ikke dig. 403 00:23:24,624 --> 00:23:27,919 Hvad jeg fortæller dig nu, kommer til at ændre alt, Santana. 404 00:23:33,383 --> 00:23:35,260 Jeg nåede det. Hej. 405 00:23:35,343 --> 00:23:37,303 Undskyld. Jeg er så nervøs. 406 00:23:37,428 --> 00:23:40,682 Jeg måtte købe vingummibamser til at berolige min mave. 407 00:23:40,765 --> 00:23:44,269 Selvfølgelig er du nervøs. Du er i hvid. Ikke lige din heldige farve. 408 00:23:44,352 --> 00:23:47,313 Jeg tror, du vil se, vores held er ved at vende, Santana. 409 00:23:48,147 --> 00:23:49,649 Jeg vil lige se til ungerne. 410 00:23:49,732 --> 00:23:51,776 Mine damer og herrer, drenge og piger... 411 00:23:51,860 --> 00:23:54,237 Velkommen til 2013's midtvest... 412 00:23:54,362 --> 00:23:57,323 gymnasiers showkor-regionsmesterskaber. 413 00:23:57,407 --> 00:24:01,452 Giv en stor hånd til vores fornemme panel af dommere. 414 00:24:01,536 --> 00:24:04,372 Administrerende direktør i Ohio State Supermax Penitentiary... 415 00:24:04,455 --> 00:24:06,749 Warden William Bobbyl 416 00:24:07,584 --> 00:24:12,797 Den uretmæssige anklagede fodbold- legende Coach "Fingre" Shafranski. 417 00:24:14,215 --> 00:24:20,805 Indianas bedste cirkus-slangemenneske Lady Fantastisk. 418 00:24:22,974 --> 00:24:26,311 Første nummer - deres forældre er rige og deres stemmer er som smør. 419 00:24:26,436 --> 00:24:30,190 Fra Ziegler Prep i Cincinnati: Her er Vaffelprutterne. 420 00:24:35,570 --> 00:24:43,453 Hvorfor er der så mange sange om regnbuer 421 00:24:43,536 --> 00:24:50,460 Og hvad er der på den anden side 422 00:24:52,086 --> 00:24:55,673 Regnbuer er visioner 423 00:24:55,757 --> 00:24:59,677 Men kun illusioner 424 00:24:59,802 --> 00:25:07,685 Og regnbuer har intet at skjule 425 00:25:08,895 --> 00:25:11,940 En dag finder vi det 426 00:25:12,106 --> 00:25:13,691 Marley havde ret. 427 00:25:14,859 --> 00:25:16,694 Ryder. Gudskelov. 428 00:25:16,778 --> 00:25:19,948 Jeg kun vred på én person. Det er ikke fair at straffe teamet. 429 00:25:20,073 --> 00:25:21,533 Tak. 430 00:25:22,992 --> 00:25:24,536 Okay. 431 00:25:24,619 --> 00:25:27,539 Men jeg har tænkt meget over det... 432 00:25:27,622 --> 00:25:31,876 og efter mesterskaberne, forlader jeg officielt koret. 433 00:25:31,960 --> 00:25:33,378 Desværre, mr. Schue. 434 00:25:33,461 --> 00:25:36,005 Fra North Valley Central gymnasium i Indianapolis, skillevejen i Amerika... 435 00:25:36,130 --> 00:25:37,715 er det Hoosierdaddiesl 436 00:25:43,555 --> 00:25:49,227 Jeg dykker ned i frosne bølger hvor fortiden bliver levende 437 00:25:50,687 --> 00:25:56,568 Bekæmp frygt for egoistisk smerte Det var det værd, hver én gang 438 00:25:58,027 --> 00:26:04,742 Hold dig i ro, lige før vi styrter, for vi begge ved, hvordan det ender 439 00:26:05,910 --> 00:26:11,416 Et ur tikker, indtil det bryder dit glas, og jeg drukner i dig igen 440 00:26:13,167 --> 00:26:20,633 Fordi du er en del af mig Bare jeg ikke havde brug for 441 00:26:20,717 --> 00:26:23,970 At jage utrætteligt 442 00:26:24,095 --> 00:26:28,141 Fortsat kæmpe, uden at vide hvorfor 443 00:26:28,224 --> 00:26:35,523 Hvis vores kærlighed er en tragedie, hvorfor er du min remedie? 444 00:26:35,607 --> 00:26:42,989 Hvis vores kærlighed er sindssyg, hvorfor er du mit klarsyn? 445 00:27:02,467 --> 00:27:05,136 Hvorfor er du mit klarsyn? 446 00:27:09,891 --> 00:27:12,852 Hvorfor er du mit remedie? 447 00:27:24,781 --> 00:27:27,867 Min mor sagde: "Spild ikke dit liv" 448 00:27:27,951 --> 00:27:32,497 Hun sagde: "Spred dine vinger, min lille sommerfugl" 449 00:27:32,580 --> 00:27:36,251 "Lad ikke det, de siger holde dig vågen om natten" 450 00:27:36,376 --> 00:27:40,672 "Og hvis de er efter dig så kan de gå" 451 00:27:40,755 --> 00:27:44,342 Mine fødder kan ikke røre jorden 452 00:27:44,425 --> 00:27:46,553 Og jeg kan ikke høre en lyd 453 00:27:46,636 --> 00:27:49,973 Men du bliver ved med at køre løs, ja 454 00:27:50,056 --> 00:27:52,767 Gå derovre 455 00:27:52,851 --> 00:27:55,144 For jeg er ligeglad 456 00:27:55,228 --> 00:27:57,981 Åh, ja 457 00:27:58,064 --> 00:28:01,150 Dine ord betyder ikke noget 458 00:28:01,276 --> 00:28:04,279 Jeg lytter ikke bliv ved med at tale 459 00:28:04,404 --> 00:28:10,159 For min mor sagde til mig: "Spild ikke dit liv" 460 00:28:10,243 --> 00:28:14,163 Hun sagde: "Spred dine vinger, min lille sommerfugl" 461 00:28:14,247 --> 00:28:18,626 "Lad ikke det, de siger holde dig vågen om natten" 462 00:28:18,710 --> 00:28:24,716 "Og de kan ikke holde dig tilbage fordi vinger er til at flyve med" 463 00:28:24,841 --> 00:28:28,928 Nej, vi lader ikke nogen jorde os 464 00:28:29,012 --> 00:28:33,016 Ligegyldigt hvad du siger, sårer det ikke mig 465 00:28:33,099 --> 00:28:37,395 Hvis jeg falder fra himlen 466 00:28:37,478 --> 00:28:41,149 Disse vinger er lavet til at flyve 467 00:28:42,817 --> 00:28:44,944 - Hej. - Du kom. Godt. 468 00:28:48,156 --> 00:28:51,743 Okay, alle sammen. Showcirkel. Kom. 469 00:28:58,416 --> 00:29:00,460 New Directions. 470 00:29:00,585 --> 00:29:06,216 Før vi går på scenen, vil jeg fortælle jer noget. 471 00:29:08,885 --> 00:29:11,179 Jeg fik tilbudt tidlig adgang til MIT. 472 00:29:12,222 --> 00:29:13,681 Jah! 473 00:29:13,765 --> 00:29:17,810 Jeg troede aldrig, jeg ville bestå gymnasiet, endsige gå på college... 474 00:29:17,894 --> 00:29:20,897 så jeg er nødt til at hoppe på, før de fortryder. 475 00:29:20,980 --> 00:29:23,525 De vil have, jeg tager af sted med det samme. 476 00:29:23,608 --> 00:29:25,318 Det er derfor, jeg havde et sammenbrud. 477 00:29:29,197 --> 00:29:33,618 Hele mit liv har folk fortalt mig, at jeg var dum. 478 00:29:34,786 --> 00:29:38,790 Og efter et stykke tid, begyndte jeg at tro dem. 479 00:29:40,667 --> 00:29:48,383 Det var ikke før jeg blev medlem af denne klub... 480 00:29:48,466 --> 00:29:50,760 at jeg virkelig begyndte at tro på mig selv. 481 00:29:50,885 --> 00:29:53,847 Så snart jeg gjorde det... 482 00:29:55,223 --> 00:29:58,476 begyndte jeg at tro, jeg måske var klog alligevel... 483 00:29:58,560 --> 00:30:00,937 og så troede hele verden også på det. 484 00:30:04,232 --> 00:30:06,693 Jeg kommer virkelig til at savne jer. 485 00:30:08,736 --> 00:30:10,864 For I er ligesom min familie. 486 00:30:13,116 --> 00:30:15,410 Mr. Schue er ligesom vores far. 487 00:30:17,203 --> 00:30:22,333 Og Mercedes og Tina og Sugar... 488 00:30:22,417 --> 00:30:24,294 og Mercedes- 489 00:30:24,377 --> 00:30:26,921 I er alle som mine søstre. 490 00:30:27,005 --> 00:30:31,801 Og Mike Chang, Blaine og Jim, I er som mine brødre. 491 00:30:31,885 --> 00:30:34,179 - Jeg hedder Joe. - Og Artie. 492 00:30:35,138 --> 00:30:39,267 Du er ligesom nabodrengen, der bygger robotter i kælderen... 493 00:30:39,350 --> 00:30:41,102 og jeg tager hans jomfruelighed. 494 00:30:41,186 --> 00:30:47,192 Og Jake, Marley, Ryder og Kitty, I er som plejebørn... 495 00:30:47,275 --> 00:30:49,569 der kommer og bor med os, når børnehjemmet lukker... 496 00:30:50,862 --> 00:30:54,449 og som vi ikke stoler på først, men ender med at elske som kæledyr. 497 00:30:58,453 --> 00:31:00,038 Så er der Sam. 498 00:31:02,373 --> 00:31:05,210 Den søde dreng fra den forkerte ende af byen... 499 00:31:05,293 --> 00:31:08,880 der gør gode parodier og jeg blev falsk gift med. 500 00:31:16,846 --> 00:31:19,224 Jeg elsker dig så meget, Sam. 501 00:31:19,307 --> 00:31:21,518 Jeg elsker også dig, Brittany. 502 00:31:24,604 --> 00:31:26,231 Jeg vil virkelig savne dig. 503 00:31:28,650 --> 00:31:30,318 Jeg vil savne dig. 504 00:31:42,539 --> 00:31:44,082 Ingen tårer. 505 00:31:44,165 --> 00:31:46,376 Og der er Santana. 506 00:31:51,130 --> 00:31:52,590 Åh, mand. 507 00:31:53,424 --> 00:31:55,385 Du behøver ikke at sige noget, Brittany. 508 00:31:57,595 --> 00:32:01,516 Okay. Ikke mere. Showcirkel. 509 00:32:04,352 --> 00:32:07,188 Utroligt! 510 00:32:07,188 --> 00:32:08,356 Utroligt! 511 00:32:15,572 --> 00:32:18,825 Ja, du kunne være den største Du kunne blive den bedste 512 00:32:18,908 --> 00:32:21,703 Du kan være King Kong, der hamrer på brystet 513 00:32:21,786 --> 00:32:24,914 Du kan bekæmpe verden Du kan bekæmpe krigen 514 00:32:24,998 --> 00:32:27,375 Du kan tale med Gud Hamre på hans dør 515 00:32:27,458 --> 00:32:30,128 Du kan kaste hænderne i vejret Du kan slå uret 516 00:32:30,211 --> 00:32:32,422 Du kan flytte et bjerg Du kan bryde sten 517 00:32:32,505 --> 00:32:35,675 Du kan være en mester Vent ikke på held 518 00:32:35,758 --> 00:32:37,886 Hellig dig selv, så skal du nok ende 519 00:32:38,011 --> 00:32:39,721 Blandt berømthedernes billeder 520 00:32:39,846 --> 00:32:41,097 Ja 521 00:32:42,765 --> 00:32:45,768 Og verden vil kende dit navn 522 00:32:45,852 --> 00:32:47,896 Ja 523 00:32:48,646 --> 00:32:51,983 Fordi du brænder med en strålende flamme 524 00:32:52,108 --> 00:32:53,359 Ja 525 00:32:54,611 --> 00:32:57,155 Og verden vil kende dit navn 526 00:32:57,280 --> 00:32:58,656 Ja 527 00:32:58,740 --> 00:33:01,576 Og du vil være på væggene blandt berømthederne 528 00:33:01,659 --> 00:33:04,037 Vær en mester 529 00:33:04,162 --> 00:33:06,998 Vær en mester 530 00:33:07,081 --> 00:33:09,959 Vær en mester 531 00:33:10,043 --> 00:33:12,879 Og du vil være på væggene blandt berømthederne 532 00:33:13,880 --> 00:33:15,340 Vær elever Vær lærere 533 00:33:15,423 --> 00:33:17,800 Vær politikere Vær prædikanter 534 00:33:17,884 --> 00:33:19,135 Ja, kom 535 00:33:19,219 --> 00:33:21,346 Vær troende Vær ledere 536 00:33:21,429 --> 00:33:23,264 Vær astronauter Vær mestre 537 00:33:23,348 --> 00:33:25,308 Vær sandhedssøgende 538 00:33:25,391 --> 00:33:26,976 Vær elever Vær lærere 539 00:33:27,060 --> 00:33:28,478 Vær politikere Vær prædikanter 540 00:33:28,561 --> 00:33:30,355 Vær prædikanter 541 00:33:30,438 --> 00:33:32,232 Vær troende Vær ledere 542 00:33:32,315 --> 00:33:34,025 Vær astronauter Vær mestre 543 00:33:34,150 --> 00:33:36,819 - Blandt berømtheder - Du kan være den største 544 00:33:36,903 --> 00:33:38,363 Du kan være den bedste 545 00:33:38,446 --> 00:33:40,823 Du kan være King Kong, der hamrer på dit bryst 546 00:33:40,949 --> 00:33:42,992 Du kan bekæmpe verden Du kan bekæmpe krig 547 00:33:43,117 --> 00:33:46,704 Du kan tale med Gud Hamre på hans dør 548 00:33:46,788 --> 00:33:49,499 Du kan kaste hænderne i vejret Du kan slå uret 549 00:33:49,582 --> 00:33:51,876 Du kan flytte et bjerg Du kan bryde sten 550 00:33:51,960 --> 00:33:55,129 Du kunne være en mester Vent ikke på din lykke 551 00:33:55,255 --> 00:33:57,215 Hellig dig selv så finder du nok dig selv 552 00:33:57,298 --> 00:33:59,509 Hængende blandt berømtheder 553 00:34:09,143 --> 00:34:13,273 Jeg har den følelse på en sommerdag, da du var gået 554 00:34:13,356 --> 00:34:14,899 Jeg smadrede min bil ind i broen 555 00:34:14,983 --> 00:34:16,568 Jeg så på, mens den brændte 556 00:34:16,651 --> 00:34:20,405 Jeg kastede dine ting ned i en pose og skubbede den ned ad trappen 557 00:34:20,488 --> 00:34:23,199 Jeg smadrede min bil ind i broen 558 00:34:23,283 --> 00:34:25,410 Jeg er ligeglad 559 00:34:25,493 --> 00:34:26,870 Jeg elsker det 560 00:34:26,953 --> 00:34:29,247 Jeg er ligeglad 561 00:34:32,208 --> 00:34:35,712 Jeg fik den følelse på en sommerdag, da du var gået 562 00:34:35,837 --> 00:34:37,589 Jeg smadrede min bil ind i broen 563 00:34:37,672 --> 00:34:39,549 Jeg så på, mens den brændte 564 00:34:39,632 --> 00:34:43,386 Jeg kastede dine ting i en pose og skubbede den ned ad trappen 565 00:34:43,469 --> 00:34:45,513 Jeg smadrede min bil ind i broen 566 00:34:45,638 --> 00:34:47,849 Jeg er ligeglad 567 00:34:47,932 --> 00:34:49,893 Jeg elsker det 568 00:34:50,018 --> 00:34:52,478 Jeg er ligeglad 569 00:34:54,063 --> 00:34:55,607 Jeg elsker det 570 00:35:03,281 --> 00:35:06,784 Jeg fik den følelse på en sommerdag, da du var gået 571 00:35:06,868 --> 00:35:08,828 Jeg smadrede min bil ind i broen 572 00:35:08,912 --> 00:35:10,955 Jeg så på mens den brændte 573 00:35:11,039 --> 00:35:14,209 Jeg kastede dine ting i en pose og skubbede den ned af trappen 574 00:35:14,292 --> 00:35:17,253 Jeg smadrede min bil ind i broen 575 00:35:17,337 --> 00:35:19,047 Jeg er ligeglad 576 00:35:19,130 --> 00:35:20,882 Jeg elsker det 577 00:35:20,965 --> 00:35:22,509 Jeg er ligeglad 578 00:35:22,592 --> 00:35:24,552 Jeg elsker det, jeg elsker det 579 00:35:24,677 --> 00:35:26,638 Jeg er ligeglad 580 00:35:26,721 --> 00:35:28,598 Jeg elsker det 581 00:35:28,681 --> 00:35:30,558 Jeg er ligeglad 582 00:35:32,977 --> 00:35:34,062 Jeg elsker det 583 00:35:40,568 --> 00:35:44,405 Jeg kan ikke blive her 584 00:35:44,489 --> 00:35:49,994 Jeg er ikke en pige, der løber væk og gemmer sig 585 00:35:50,078 --> 00:35:54,707 Bange for hvad der kunne være 586 00:35:55,959 --> 00:36:00,839 Og jeg vil gå derhen 587 00:36:00,922 --> 00:36:02,882 Jeg har brug for tid 588 00:36:02,966 --> 00:36:11,391 Men ved, at tingene altid er tættere på end man tror 589 00:36:11,474 --> 00:36:17,146 Nu vil jeg gøre mere end drømme, ja 590 00:36:17,230 --> 00:36:19,774 Jeg vil flyve 591 00:36:19,858 --> 00:36:24,737 Vil styrte ned fra himlen 592 00:36:24,821 --> 00:36:26,865 - Vil røre solen - Røre solen 593 00:36:26,990 --> 00:36:28,867 - Vise alle - Vise alle 594 00:36:28,950 --> 00:36:31,160 At det er alt eller intet 595 00:36:31,244 --> 00:36:33,121 Alt eller intet 596 00:36:33,246 --> 00:36:36,416 Det er mit liv 597 00:36:36,499 --> 00:36:40,753 Jeg lever ikke to gange 598 00:36:40,837 --> 00:36:43,047 - Der er ingen midt-i-mellem - Ingen midt-i-mellem 599 00:36:43,173 --> 00:36:45,633 - Så vær ekstrem - Vær ekstrem 600 00:36:45,758 --> 00:36:47,468 Fordi det er alt eller intet 601 00:36:47,594 --> 00:36:51,181 Alt eller intet 602 00:36:55,643 --> 00:36:57,687 Ja 603 00:37:03,735 --> 00:37:11,743 Fordi det er alt eller intet 604 00:37:12,493 --> 00:37:14,370 Alt eller intet 605 00:37:27,175 --> 00:37:30,345 En sidste påmindelse: Venligst efterlad ikke skrald under sædet... 606 00:37:30,428 --> 00:37:32,805 fordi ingen kan lide et teatersvin. 607 00:37:34,349 --> 00:37:37,769 På tredjepladsen i 2013's midtvest showkor-regionalmesterskaber... 608 00:37:37,894 --> 00:37:41,397 går til Vaffelprutternel 609 00:37:51,366 --> 00:37:54,619 Nu til øjeblikket, vi alle har ventet på. 610 00:37:54,702 --> 00:37:56,663 På andenpladsen... 611 00:38:01,501 --> 00:38:03,962 fra Indianapolis, Indiana: Hoosierdaddies. 612 00:38:04,045 --> 00:38:07,632 Førstepladsen går til McKinley High New Directions. 613 00:39:14,991 --> 00:39:18,912 McKinley High er officielt på vej til at blive et regionalt dynasti! 614 00:39:19,954 --> 00:39:22,874 Kun 24 til af de her, så overgår vi Vocal Adrenaline. 615 00:39:22,957 --> 00:39:25,084 Åh, lad være, Vocal Adrenalines regeringstid er slut. 616 00:39:25,168 --> 00:39:28,505 Det handler kun om New Directions nu og fremtiden. 617 00:39:28,630 --> 00:39:31,716 Vi beviser det, når vi tager til nationalmesterskaberne i solrige LA... 618 00:39:31,799 --> 00:39:35,053 og henter vores andet nationalmesterskab i træk. 619 00:39:35,136 --> 00:39:36,638 - Nemlig! - Det er rigtigt! 620 00:39:36,721 --> 00:39:39,390 Miss Pillsbury, hvem er din ven? 621 00:39:41,059 --> 00:39:43,603 Miss Pillsbury, du skulle bringe én ind for at velsigne teamet... 622 00:39:43,728 --> 00:39:45,230 før den store konkurrence. 623 00:39:45,313 --> 00:39:46,814 Okay. Tak. 624 00:39:48,233 --> 00:39:52,237 Jeg har indset, jeg ikke kan klare presset ved et stort bryllup... 625 00:39:52,320 --> 00:39:55,573 så jeg fortalte Will, hvis vi skal giftes... 626 00:39:55,657 --> 00:40:00,203 skal det være en intim ceremoni et særligt sted... 627 00:40:00,328 --> 00:40:02,205 omgivet af de mennesker, vi elsker. 628 00:40:02,330 --> 00:40:04,707 Har I seriøst arrangeret et overraskelsesbryllup? 629 00:40:04,833 --> 00:40:06,709 Som Brooke Burke og David Charvet? 630 00:40:06,835 --> 00:40:08,253 Ja. 631 00:40:08,336 --> 00:40:10,547 Ingen musik, ingen modtagelse, ingen planlægning. 632 00:40:10,672 --> 00:40:13,591 Bare mig med den eneste, ægte kærlighed i mit liv... 633 00:40:13,675 --> 00:40:15,969 og så spiser vi en lille middag på Breadstix. 634 00:40:52,881 --> 00:40:55,175 - Du er her stadig. - Jeg er her. 635 00:40:55,258 --> 00:40:58,052 Har I har forberedt taler? 636 00:40:58,136 --> 00:41:01,014 - Jeg vidste, jeg glemte noget. Nej. - Nej. 637 00:41:02,098 --> 00:41:04,225 Vent. Du holder altid de romantiske taler. 638 00:41:05,310 --> 00:41:07,353 Hvad med, jeg gør det denne gang? 639 00:41:07,478 --> 00:41:10,273 - Jeg vil elske det. - Ja? Okay. 640 00:41:11,649 --> 00:41:13,318 Der var en dag... 641 00:41:13,401 --> 00:41:16,821 lige omkring det tidspunkt, vi først mødtes, ude i gården. 642 00:41:16,905 --> 00:41:22,994 Jeg havde tyggegummi under skoen, og du skrabede det af med et kreditkort. 643 00:41:23,077 --> 00:41:27,790 Hver gang ting i mit hoved bliver klæbrige og rodede og ikke vil ud... 644 00:41:27,916 --> 00:41:30,585 kommer du altid og du får mig til at føle mig ren... 645 00:41:30,668 --> 00:41:33,379 og hel igen. 646 00:41:34,088 --> 00:41:37,175 Will, ligesom jeg ved, at himlen er blå... 647 00:41:37,759 --> 00:41:41,679 ved jeg, at du og jeg hører sammen. 648 00:41:42,263 --> 00:41:45,266 Du er min helt. Du er min eneste ene. 649 00:41:45,391 --> 00:41:47,685 Du er min inspiration. 650 00:41:47,769 --> 00:41:49,812 Jeg elsker dig, Will Schuester. 651 00:41:51,856 --> 00:41:53,983 Jeg kan ikke tro, det sker. 652 00:41:58,655 --> 00:42:00,782 Jeg husker den dag med tyggegummiet. 653 00:42:00,865 --> 00:42:03,535 Og den dag du var med på ekskursion til Carmel gymnasium. 654 00:42:03,618 --> 00:42:08,164 Den røde frakke du bar, da du tog holdet til de første lokalmesterskaber. 655 00:42:08,289 --> 00:42:09,916 Jeg elsker den frakke. Jeg fik den på udsalg. 656 00:42:12,502 --> 00:42:15,547 Jeg lægger mærke til alt ved dig. 657 00:42:17,632 --> 00:42:22,262 Man har kun én sand kærlighed i livet, og du er min, Emma. 658 00:42:22,387 --> 00:42:27,183 Jeg lover, så længe du bare er dig, og lader mig elske dig... 659 00:42:27,308 --> 00:42:29,018 er jeg den lykkeligste mand i live. 660 00:42:29,102 --> 00:42:32,272 Kan vi springe til "ja" -delen, fordi jeg kan ikke- 661 00:42:32,355 --> 00:42:35,316 Jeg kan ikke holde ud ikke at være denne kvindes mand. 662 00:42:35,400 --> 00:42:37,861 Fint med mig. Jeg har også en reservation på Breadstix. 663 00:42:38,653 --> 00:42:40,029 Vi ses dér. 664 00:42:40,113 --> 00:42:43,241 Emma, vil du have, Will til din ægtemand... 665 00:42:43,324 --> 00:42:46,911 og vil elske og ære ham, både i medgang og modgang? 666 00:42:46,995 --> 00:42:49,038 Ja. Ja. 667 00:42:50,999 --> 00:42:52,375 - Will? - Ja, helt sikkert. 668 00:42:54,377 --> 00:42:57,130 Så forkynder jeg jer... 669 00:42:57,213 --> 00:43:00,008 Will, Emma- Wemma- 670 00:43:00,758 --> 00:43:03,136 at være ægtefolk. 671 00:43:54,103 --> 00:43:55,104 Oversættelse: Rikke Fryman