1 00:00:00,002 --> 00:00:01,670 Det er du gået glip af i Glee. 2 00:00:01,695 --> 00:00:04,239 En pistol gik af i skolen. Alle var forfærdede. 3 00:00:04,322 --> 00:00:06,449 Sue sagde, det var hendes, og måtte forlade McKinley. 4 00:00:06,533 --> 00:00:07,992 Jeg er klar til at tage min straf. 5 00:00:08,076 --> 00:00:10,036 I al hemmelighed beskytter hun bare Becky. 6 00:00:10,120 --> 00:00:11,287 Emma, stop. Stop. 7 00:00:11,413 --> 00:00:13,373 Finn kyssede Emma og undskyldte så til Will. 8 00:00:13,498 --> 00:00:15,542 - Jeg er så ked af det. - Men Will tilgav ham aldrig rigtigt... 9 00:00:15,625 --> 00:00:18,294 så Finn tog på universitetet for at opfylde sin drøm om at blive lærer. 10 00:00:18,378 --> 00:00:21,506 BroadwayWorld.com siger, Funny Girl omsider skal genopføres. 11 00:00:21,589 --> 00:00:24,342 Rachel skal til prøve som Fanny Brice i Funny Girl... 12 00:00:24,426 --> 00:00:27,470 for at opfylde sin drøm om at spille Fanny Brice i Funny Girl. 13 00:00:27,554 --> 00:00:29,014 Og det gik du glip af i Glee. 14 00:00:31,558 --> 00:00:32,726 LIMA UNIVERSITET 15 00:00:32,809 --> 00:00:34,728 Sandheden er, jeg valgte hæren efter gymnasiet... 16 00:00:34,811 --> 00:00:36,771 fordi jeg var bange for universitetet. 17 00:00:36,855 --> 00:00:39,232 De kloge læser der fx for at blive læger. 18 00:00:39,357 --> 00:00:42,277 Det forekom mig mere skræmmende end at blive skudt. 19 00:00:42,360 --> 00:00:46,281 Men nu hvor jeg er her på Lima Uni, ville jeg gerne være kommet før. 20 00:00:46,364 --> 00:00:48,658 Jeg læser til lærer, hvilket jeg elsker. 21 00:00:48,783 --> 00:00:50,827 Og det får arbejdet til ikke at føles som arbejde. 22 00:00:59,044 --> 00:01:00,462 Og over alt... 23 00:01:00,545 --> 00:01:02,505 selv i undervisningslokalerne og læsesalene... 24 00:01:02,589 --> 00:01:05,216 finder folk en måde at have det sjovt på. 25 00:01:07,844 --> 00:01:12,182 Universitetet er som en perfekt, lille boble mellem ung og voksen. 26 00:01:28,573 --> 00:01:31,659 Og jeg har resten af mit liv til at være voksen. 27 00:01:32,744 --> 00:01:35,914 Og lige nu er det okay at være ung. 28 00:01:42,337 --> 00:01:43,838 Stå op. 29 00:01:45,382 --> 00:01:46,383 Puck! 30 00:01:46,508 --> 00:01:48,551 - Hvad gør du her? - Jeg bor her nu. 31 00:01:48,635 --> 00:01:50,470 Hvad? 32 00:01:50,553 --> 00:01:53,556 - Hvilket kollegium? - Det her. Overkøjen. 33 00:01:53,640 --> 00:01:56,559 - Hvad skete der med Lee Hei? - Han flyttede for et par timer siden. 34 00:01:56,643 --> 00:01:58,728 Jeg fortalte ham, hvis han håbede at studere noget i år... 35 00:01:58,812 --> 00:02:00,146 skulle han nok finde sig et andet værelse. 36 00:02:00,230 --> 00:02:01,898 Jeg kan ikke tro, du går her. Hvad tager du? 37 00:02:01,981 --> 00:02:03,733 Tager? Du mener hold? 38 00:02:03,817 --> 00:02:06,945 Jeg er her bare for vennerne, øllerne og de rigelige sild. 39 00:02:07,028 --> 00:02:08,988 - Jeg elsker universitet! - Ja, universitetet! 40 00:02:13,743 --> 00:02:15,620 Nogle drømme er større end andre. 41 00:02:15,704 --> 00:02:17,664 At være på Broadway- det er en stor drøm. 42 00:02:17,789 --> 00:02:21,376 At være på Broadway i Funny Girl som Fanny Brice... 43 00:02:21,501 --> 00:02:25,171 og arve kappen efter mit idol miss Barbra Streisand- 44 00:02:25,296 --> 00:02:28,883 det er kulminationen på enhver drøm, jeg nogensinde har haft. 45 00:02:28,967 --> 00:02:33,096 Siden premieren i 1964 er Funny Girl aldrig blevet genopført på Broadway... 46 00:02:33,179 --> 00:02:35,890 uden tvivl fordi instruktøren ikke kunne finde en skuespillerinde... 47 00:02:35,974 --> 00:02:38,184 der var i stand til at fylde Barbras formidable sko. 48 00:02:38,268 --> 00:02:42,188 Heldigvis har jeg forberedt mig selv på prøven, fra jeg var fem... 49 00:02:42,313 --> 00:02:46,568 da jeg for første gang så Funny Girl i herlig Technicolor. 50 00:02:46,651 --> 00:02:49,195 Mine fædre havde før brugt udtrykket "stjernekvalitet"... 51 00:02:49,279 --> 00:02:52,866 men jeg forstod det aldrig helt indtil det øjeblik. 52 00:02:52,991 --> 00:02:55,452 Jeg vidste, jeg måtte være hende. 53 00:02:55,535 --> 00:02:58,621 Fra det øjeblik af har alt drejet sig om Barbra. 54 00:02:58,705 --> 00:03:01,333 Se min samling- En fjer fra Hello, Dolly!... 55 00:03:01,416 --> 00:03:04,586 en kalot fra Yentl, en boksehandske fra The Main Event... 56 00:03:04,669 --> 00:03:08,506 signerede programmer, et billede af hendes første mand, mr. Elliott Gould... 57 00:03:08,590 --> 00:03:11,134 hendes anden mand, mr. James Brolin... 58 00:03:11,217 --> 00:03:14,721 og hendes elsker igennem to år, den canadiske statsminister Pierre Trudeau. 59 00:03:14,846 --> 00:03:17,223 Men jeg griber ikke bare denne prøve an som en fan. 60 00:03:17,349 --> 00:03:19,225 Jeg gør det som en professionel... 61 00:03:19,351 --> 00:03:23,897 der har afsværget mænd og igen helliget sig selv til kunsten at være Barbra. 62 00:03:24,022 --> 00:03:28,360 Ja, det er et skud i tågen. Fanny Brice er Kong Lear blandt musicalroller... 63 00:03:28,443 --> 00:03:30,820 og jeg er blot en ukendt jødisk pige fra Ohio... 64 00:03:30,945 --> 00:03:33,490 som modnedes i et gymnasiekor. 65 00:03:33,615 --> 00:03:36,951 Men Barbra var engang også en ukendt jødisk pige... 66 00:03:37,035 --> 00:03:40,455 der sang i sit gymnasiekor, og hun blev en stjerne i Funny Girl. 67 00:03:40,580 --> 00:03:43,124 Så hvorfor kan mine drømme ikke også gå i opfyldelse? 68 00:03:43,208 --> 00:03:45,418 Hej smukke. 69 00:03:45,543 --> 00:03:49,130 Undskyld mit jetlag. Jeg er lige kommet ind med et fly fra Nordkorea... 70 00:03:49,214 --> 00:03:52,342 hvor jeg og min assistent Dennis Rodman har trænet deres svømmehold. 71 00:03:52,425 --> 00:03:54,094 Kan I lide udvidelsen af min garderobe? 72 00:03:54,177 --> 00:03:55,929 Jep. Jeg har overtaget Cheerios... 73 00:03:56,012 --> 00:03:57,806 efter den Usynlige Fjende Sue Sylvester. 74 00:03:57,889 --> 00:03:59,641 En med talent måtte gøre det. 75 00:03:59,724 --> 00:04:02,936 Fik jeg også nævnt, jeg forhandler med miss Oprah Winfrey... 76 00:04:03,019 --> 00:04:05,480 om at lancere mit eget Cheerio-netværk? 77 00:04:05,563 --> 00:04:07,857 Ligesom Mads Skjern er jeg på vej op! 78 00:04:07,941 --> 00:04:09,693 Hvordan har din sarte gruppe af tosser det? 79 00:04:09,776 --> 00:04:11,986 Er de stadig rystede over den falske skoleskydning? 80 00:04:12,070 --> 00:04:14,030 Det var en skræmmende oplevelse for de unge. 81 00:04:14,114 --> 00:04:16,324 Og de voksne. Jeg har stadig mareridt. 82 00:04:16,449 --> 00:04:18,326 Pjat med dig. Jeg er et barn af ghettoen. 83 00:04:18,410 --> 00:04:21,371 Jeg sover ikke om natten, hvis ikke jeg hører mindst to skud. 84 00:04:23,623 --> 00:04:26,001 Hej. Har du talt med Finn? 85 00:04:26,126 --> 00:04:28,795 - Nej. Jeg er ikke klar. - Will, kom nu. 86 00:04:28,878 --> 00:04:31,965 Du må ordne det, så jeres venskab ikke går tabt. 87 00:04:32,048 --> 00:04:34,342 Folk vokser fra hinanden, Shannon. Sådan er livet. 88 00:04:34,426 --> 00:04:36,219 Det er der intet galt med. 89 00:04:36,302 --> 00:04:38,930 Sådan tænkte jeg også om mig og min søster Denise. 90 00:04:39,014 --> 00:04:41,474 Vi sloges som grizzlybjørne på nordpolen. 91 00:04:41,599 --> 00:04:44,519 Og da der så skete alt det med Cooter... 92 00:04:44,602 --> 00:04:47,439 hjalp hun mig, og vi fik endelig talt om tingene. 93 00:04:47,522 --> 00:04:50,233 Jeg er mere stædig end nogen her... 94 00:04:50,316 --> 00:04:53,319 men jeg tog en dyb indånding og vi lagde det bag os. 95 00:04:54,654 --> 00:04:57,198 Det er noget af det bedste, jeg har gjort i mit liv. 96 00:04:59,617 --> 00:05:01,077 Gør indsatsen, Will. 97 00:05:05,999 --> 00:05:07,667 Det er det værd. 98 00:05:12,839 --> 00:05:15,383 Jeg, Marley Rose, har taget en beslutning. 99 00:05:15,467 --> 00:05:17,844 Jeg fjernede den falske bund fra min skrivebordsskuffe... 100 00:05:17,927 --> 00:05:20,388 så mine sange endelig kan se dagens lys. 101 00:05:20,472 --> 00:05:23,224 Jeg vil være som de sangere og sangskrivere, jeg beundrer- 102 00:05:23,308 --> 00:05:26,227 Joni Mitchell, Norah Jones, Chrissie Hynde. 103 00:05:26,311 --> 00:05:28,271 Jeg har prøvet at sige det til alle... 104 00:05:28,396 --> 00:05:31,566 men lige siden den pistol gik af, har alle opført sig underligt. 105 00:05:31,649 --> 00:05:33,443 Det er, som om alle har PTSD. 106 00:05:33,526 --> 00:05:36,654 De vil, jeg studerer strengteori, men jeg gider ikke kunsthåndværk. 107 00:05:36,738 --> 00:05:39,616 Brittanys opfører sig underligt, for MIThørte om hendes testresultat... 108 00:05:39,699 --> 00:05:41,659 og de presser hende til at ansøge. 109 00:05:41,743 --> 00:05:43,953 Er MIT ikke i Europa? Det ville være nederen. 110 00:05:44,079 --> 00:05:45,955 Hej, Tina. Afprøver du et nyt look? 111 00:05:46,039 --> 00:05:48,249 Det kaldes steampunk og er det næste store hit. 112 00:05:48,333 --> 00:05:50,377 Åh, Gud. Det er for fedt. 113 00:05:50,502 --> 00:05:53,213 - Hejsa. Du må være Marley. - Hej, Sam. 114 00:05:53,296 --> 00:05:55,340 Det er Sams klogere tvilling, Evan. 115 00:05:55,423 --> 00:05:57,717 Evan Evans. Det glæder mig at møde dig. 116 00:05:57,842 --> 00:05:59,594 Telefonen ringer. Det er min bror. 117 00:05:59,678 --> 00:06:02,514 Hej, Sam. Jeg ledte lige efter dig. 118 00:06:02,597 --> 00:06:04,808 Har I hørt, hvem der overtager Cheerios? 119 00:06:04,891 --> 00:06:07,268 Ja, det er vanvittigt. Og det fik mig til at indse... 120 00:06:07,394 --> 00:06:09,938 at jeg ikke aner, om jeg er med i Cheerios. 121 00:06:10,021 --> 00:06:11,981 Altså, jeg kan faktisk ikke huske det. 122 00:06:12,691 --> 00:06:15,610 - Hej med jer. Har I set Evan? - Ja, han gik den vej. 123 00:06:17,278 --> 00:06:19,656 Jeg tror, Sam nok har lidt separationsangst... 124 00:06:19,739 --> 00:06:21,700 så han lader, som om han har en tvilling. 125 00:06:21,783 --> 00:06:23,660 Og så er der Unique. 126 00:06:23,785 --> 00:06:27,872 Unique, hvad har du gang i? Er det- P-piller? 127 00:06:27,956 --> 00:06:30,750 Sig det ikke til nogen. Kitty skaffede mig en recept på Yasmin. 128 00:06:30,834 --> 00:06:34,087 Det siges, to om dagen vil gøre mine B'er til D'er på ingen tid. 129 00:06:34,170 --> 00:06:35,964 Har I set min tvilling? 130 00:06:37,382 --> 00:06:39,426 Telefonen. Et øjeblik. 131 00:06:39,509 --> 00:06:42,053 Hej. Jeg ledte lige efter dig. 132 00:06:42,137 --> 00:06:44,264 Unique, du kan ikke bruge prævention. 133 00:06:44,347 --> 00:06:46,141 Hvorfor ikke? Transkønnede unge gør det overalt. 134 00:06:46,224 --> 00:06:48,977 Okay, makker. Jeg skal nok hilse dem. Ja. God fornøjelse i zoo. 135 00:06:49,060 --> 00:06:52,397 Jeg må bare samle mod til at foreslå, vi skal synge... 136 00:06:52,480 --> 00:06:54,149 en af mine sange til regionsmesterskaberne. 137 00:06:54,232 --> 00:06:55,984 Det ville være som en drøm. 138 00:06:56,067 --> 00:06:58,194 Store nyheder. Jeg modtog lige en direkte tweet... 139 00:06:58,319 --> 00:07:01,823 fra bestyrelsen for gymnasieshowkor i Midtvestregionen. 140 00:07:03,324 --> 00:07:06,453 Temaet for dette års regionsmesterskaber er- 141 00:07:06,536 --> 00:07:08,246 - Sweaters. - Drømme. 142 00:07:08,330 --> 00:07:09,414 Tæt på. 143 00:07:09,497 --> 00:07:11,624 Nogle af de tidligere dommere, som vi har haft... 144 00:07:11,750 --> 00:07:13,626 var ikke særlig kloge eller ædru... 145 00:07:13,710 --> 00:07:16,713 så det bedste bud er at tage drømmetemaet bogstaveligt. 146 00:07:16,796 --> 00:07:19,883 Vi begynder med "Dream Weaver", for så at glide over i "Sweet Dreams"... 147 00:07:19,966 --> 00:07:22,719 og derefter afslutte med "You Make My Dreams Come True". 148 00:07:24,220 --> 00:07:25,930 Marley, du rynker panden. 149 00:07:26,014 --> 00:07:28,224 Nej. Jeg kender bare ingen af disse sange. 150 00:07:28,308 --> 00:07:31,561 Det kommer du til snart, for vi lærer dem i dag. 151 00:07:31,644 --> 00:07:35,940 Måske vi kunne prøve nogle originale sange ligesom for to år siden? 152 00:07:36,024 --> 00:07:40,028 Min tvilling Sam fortalte mig, I slog konkurrenterne af banen med dem. 153 00:07:40,111 --> 00:07:41,946 S- Evan... 154 00:07:42,030 --> 00:07:43,990 Det var en anden tid- og et andet hold. 155 00:07:44,908 --> 00:07:49,037 Mr. Schue, kunne vi i det mindste tale om sætlisten? Da Finn var her- 156 00:07:49,120 --> 00:07:51,915 Ved I, hvor heldige I er at være med til regionalmesterskaberne? 157 00:07:51,998 --> 00:07:53,750 Vi er her på grund af en teknikalitet... 158 00:07:53,833 --> 00:07:57,879 hvorfor der er absolut ingen plads til selv den mindste fejl. 159 00:07:57,962 --> 00:07:59,631 Tro mig. 160 00:07:59,714 --> 00:08:01,549 Har andre noget at sige? 161 00:08:01,633 --> 00:08:04,177 Godt. Brad, varm dem op. 162 00:08:08,098 --> 00:08:11,685 Som æres-Rachel indkalder jeg til dette hemmelige møde for koret. 163 00:08:11,768 --> 00:08:14,062 Sam beklager, han ikke kunne komme. Han ville fortælle alle- 164 00:08:14,187 --> 00:08:17,357 Fik lige en sms. Han er her. 165 00:08:18,400 --> 00:08:20,694 Hej, Sam. Hej, Evan! 166 00:08:20,819 --> 00:08:23,113 - Hvor lang tid lader vi ham gøre det her? - Bare lad det ligge. 167 00:08:23,238 --> 00:08:25,198 Han er som en søvngænger. Det kunne slå ham ihjel. 168 00:08:25,281 --> 00:08:26,991 Hej. Hvad er jeg gået glip af? 169 00:08:27,075 --> 00:08:30,078 Du er gået glip af mr. Schues sætliste. Den vil koste os stævnet. 170 00:08:30,161 --> 00:08:31,871 Ja. Evan nævnte noget om det. 171 00:08:31,955 --> 00:08:35,375 "Dream Weaver". Fed sang, men den er fra 1975. 172 00:08:35,458 --> 00:08:38,670 "Sweet Dreams Are Made of This". Utrolig. Udgivet i 1982. 173 00:08:38,753 --> 00:08:41,047 "You Make My Dreams Come True". Oprindeligt fra 1981... 174 00:08:41,131 --> 00:08:42,882 og så sunget igen af Glee Club... 175 00:08:42,966 --> 00:08:46,177 i en mash-up fra sidste år, som mr. Schue ikke engang kunne huske. 176 00:08:46,261 --> 00:08:48,221 Han har ikke styr på det mere. Vi er på skideren. 177 00:08:48,346 --> 00:08:50,890 Kan jeg få opbakning her? Vi må synge aktuelle sange. 178 00:08:51,016 --> 00:08:53,143 Vi kan vinde, hvis vi gør det. 179 00:08:53,268 --> 00:08:55,311 Må jeg sige noget? 180 00:08:55,937 --> 00:08:58,481 Jeg har skrevet nogle sange. Hvad hvis vi sang dem? 181 00:08:58,565 --> 00:09:01,359 Gider du lige? Ingen gider høre en sang om en fed mor. 182 00:09:01,443 --> 00:09:03,278 - Hvad med- - Eller en sang om at ørle. 183 00:09:03,361 --> 00:09:05,655 - Men hvad med- - Eller om at elske en af sort afstamning. 184 00:09:05,780 --> 00:09:10,285 Okay så. Spøg til side. Vi må brainstorme. 185 00:09:10,368 --> 00:09:13,496 Vi vælger en ny sætliste, og så fortæller vi mr. Schue. 186 00:09:21,129 --> 00:09:23,089 Kom så! 187 00:09:36,770 --> 00:09:40,023 - De damer, hvor er jeres billetter? - Vent. Vi skal have billetter? 188 00:09:40,148 --> 00:09:42,192 Regler er regler. 189 00:09:42,317 --> 00:09:44,778 Vent, vent. I to ser ud til at være nogle rigtig søde piger... 190 00:09:44,903 --> 00:09:47,614 og jeg vil ikke have, I går glip af alt det sjove. 191 00:09:47,697 --> 00:09:50,575 Så jeg er villig til at gøre en undtagelse bare denne ene gang. 192 00:09:50,658 --> 00:09:52,535 Ih, altså. Du er bare en skat. 193 00:09:52,661 --> 00:09:54,496 Det er jeg. 194 00:09:54,579 --> 00:09:57,791 Men hvis jeg lader jer komme ind gratis, og nogen finder ud af det... 195 00:09:57,874 --> 00:09:59,376 vil hele systemet kollapse. 196 00:09:59,459 --> 00:10:01,920 Så I må betale mig med jeres bikinitoppe. 197 00:10:03,088 --> 00:10:04,589 Okay. 198 00:10:06,549 --> 00:10:08,301 Okay. 199 00:10:16,559 --> 00:10:18,478 Mr. Schue! 200 00:10:18,561 --> 00:10:20,855 Velkommen til Geneva Hall, også kaldet chez Puckerman. 201 00:10:20,980 --> 00:10:23,066 Noah, jeg vidste ikke, du gik her. 202 00:10:23,149 --> 00:10:27,529 Jeg går her ikke teknisk set. Jeg sidder bare med på et par hold. 203 00:10:27,612 --> 00:10:30,073 - Ved du overhovedet, hvad det betyder? - Jeg må smutte. 204 00:10:39,624 --> 00:10:42,377 Det ser ud, som om du rigtig nyder universitetslivet. 205 00:10:42,460 --> 00:10:44,504 Jeg håber, du finder tid at gå til time. 206 00:10:44,629 --> 00:10:48,758 Jeg har ikke brug for, du fortæller mig, hvordan jeg skal leve mit liv. 207 00:10:48,842 --> 00:10:52,095 Du har ret. Hør. Jeg kom for at undskylde. 208 00:10:52,178 --> 00:10:54,139 Det, der skete ved brylluppet, gjorde stadig ondt... 209 00:10:54,222 --> 00:10:56,599 og da du så fortalte mig... du havde kysset Emma- 210 00:10:57,892 --> 00:11:02,105 Jeg fejlhåndterede situationen. Jeg ser nu, at livet er kort. 211 00:11:02,188 --> 00:11:04,858 Jeg vil, du kommer tilbage og hjælper med at instruere koret. 212 00:11:04,941 --> 00:11:06,568 De har brug for dig. Jeg har brug for dig. 213 00:11:06,651 --> 00:11:09,612 Finn! Vi skal til Delta Kappa Chis logefest i aften. 214 00:11:09,696 --> 00:11:11,698 Det er nok årets største fest. 215 00:11:11,781 --> 00:11:13,783 Ja! 216 00:11:13,867 --> 00:11:16,745 Jeg må trimme min duskebusk. Rart at se dig, mr. Schue. 217 00:11:16,828 --> 00:11:18,705 Ja. Tak, Puck. 218 00:11:18,830 --> 00:11:19,998 Nej tak. 219 00:11:20,081 --> 00:11:23,209 Jeg forventer ikke, alt bliver normalt igen bare sådan. 220 00:11:23,293 --> 00:11:25,837 - Jeg vil gerne gøre en indsats. - Nå, men det vil jeg ikke. 221 00:11:25,920 --> 00:11:27,881 Nogle ting kan man ikke bare lade ligge. 222 00:11:27,964 --> 00:11:30,967 Det er et godt tilbud, men som du kan se... 223 00:11:31,051 --> 00:11:33,428 har jeg travlt med universitetet. 224 00:11:42,103 --> 00:11:44,939 Ja! 225 00:11:46,691 --> 00:11:48,818 Okay, folkens. Lad os komme i gang. 226 00:11:48,902 --> 00:11:51,529 Og husk på, tricket er ændringen i stemmekvalitet... 227 00:11:51,613 --> 00:11:54,157 fra de bløde, sensuelle toner af Gary Wright... 228 00:11:54,282 --> 00:11:57,577 til Annie Lennox' bydende tone og så tilbage til poppede Daryl Hall. 229 00:11:57,661 --> 00:12:01,164 Mr. Schue, vi satte os ned i en gruppe, efter du gav os sangene i går... 230 00:12:01,247 --> 00:12:04,918 og vi fandt på nogle... alternativer. 231 00:12:06,711 --> 00:12:08,463 Hvorfor det? 232 00:12:10,715 --> 00:12:13,176 Du kan vist bruge nogle kvindelige dele til at sælge det. 233 00:12:13,259 --> 00:12:15,720 - Jeg henter Evan. - Sam, sæt dig ned. 234 00:12:16,805 --> 00:12:19,099 Ærligt talt ved jeg ikke mere, hvad der sker i dette lokale. 235 00:12:19,224 --> 00:12:21,601 Hvad er der sket med jer? At trodse mig åbenlyst? 236 00:12:21,726 --> 00:12:24,270 Unique, du må skrue ned for det der babse-halløj. 237 00:12:24,396 --> 00:12:27,982 Sam, vi ved alle, du ikke har nogen tvilling, og det distraherer. 238 00:12:28,066 --> 00:12:31,486 Og, Blaine, jeg er skuffet over, du lader det ske. 239 00:12:31,569 --> 00:12:33,697 Undskyld, men vi prøver bare på- 240 00:12:33,780 --> 00:12:36,658 Nej, hvad I prøver på er ikke at øve på den sætliste, som jeg gav jer... 241 00:12:36,741 --> 00:12:38,201 og det er uacceptabelt. 242 00:12:38,284 --> 00:12:40,495 Så dagsordenen er: 243 00:12:41,204 --> 00:12:43,123 Jeg går på lærerværelset... 244 00:12:43,206 --> 00:12:46,251 og henter den kaffe, jeg sprang over for at være her tidligt. 245 00:12:46,334 --> 00:12:50,880 Når jeg vender tilbage om fem minutter, er I klar til at øve- mine sange. 246 00:13:05,562 --> 00:13:07,856 Lad os starte med klassikerne fra Funny Girl. Jeg kender dem udenad. 247 00:13:07,981 --> 00:13:09,774 Men jeg vil alligevel gerne øve dem. 248 00:13:09,858 --> 00:13:12,569 Jeg finder dig altid ved klaveret, hvor du øver. 249 00:13:13,278 --> 00:13:14,362 Shelby. 250 00:13:15,405 --> 00:13:18,616 - Du godeste. Hvad gør du her? - Prøver at finde dig. 251 00:13:18,700 --> 00:13:20,827 Jeg ville finde dig før din Funny Girl- prøve. 252 00:13:20,910 --> 00:13:22,829 Du fandt ud af det? 253 00:13:22,912 --> 00:13:25,874 Vi er venner på Facebook, Rachel. Du postede som Barbra. 254 00:13:25,957 --> 00:13:28,501 Undskyld. Jeg følte mig bare lidt underlig. 255 00:13:28,585 --> 00:13:31,254 Du elsker Funny Girl lige så højt, som jeg gør, og jeg- 256 00:13:31,338 --> 00:13:34,674 Du ville ikke minde mig om, jeg aldrig fik den rolle, og nu er det for sent? 257 00:13:35,550 --> 00:13:37,510 Jeg elsker mit liv. Det gør jeg. 258 00:13:37,594 --> 00:13:39,971 Det er ikke, som jeg altid forestillede mig det... 259 00:13:40,096 --> 00:13:42,974 men jeg har Beth, og jeg har den nye Broadway-dagpleje... 260 00:13:43,058 --> 00:13:46,728 og vi bor begge i den samme by nu, så jeg får set meget mere til dig. 261 00:13:48,104 --> 00:13:49,647 Jeg fortryder intet. 262 00:13:49,731 --> 00:13:51,232 Faktisk... 263 00:13:51,316 --> 00:13:54,986 selvom det var min drøm at studere på et konservatorium som NYADA... 264 00:13:55,070 --> 00:13:59,282 og synge sådanne sange på en Broadway-scene- 265 00:13:59,366 --> 00:14:00,367 Shelby. 266 00:14:00,492 --> 00:14:03,036 Så er min større og bedre drøm nu... 267 00:14:03,119 --> 00:14:06,206 at se min utroligt smukke datter synge dem. 268 00:14:06,790 --> 00:14:10,293 Bare... ikke til din prøve. 269 00:14:10,377 --> 00:14:12,754 - Skat, du kan ikke synge Barbra. - Hvad? Nej. 270 00:14:12,837 --> 00:14:16,883 Fanny Brice er den mest ikoniske rolle. Det er den eneste måde at gøre det. 271 00:14:16,966 --> 00:14:20,095 Ja, Hamlet er ikonisk og er blevet spillet forskelligt og med succes... 272 00:14:20,178 --> 00:14:24,265 af Laurence Olivier, Kenneth Branagh, Richard Burton, Keanu Reeves- 273 00:14:24,349 --> 00:14:26,810 Okay, Hamlet er noget andet. Dette er Fanny. 274 00:14:26,893 --> 00:14:31,690 Ja, og de valgte Barbra som Fanny, for hun var noget særligt. En original. 275 00:14:31,773 --> 00:14:34,401 Hvis instruktørerne er kloge, er de ikke ude efter en kopi. 276 00:14:34,484 --> 00:14:36,236 De vil have en frisk fortolkning... 277 00:14:36,319 --> 00:14:38,697 en, der kan gøre rollen til sin egen. 278 00:14:39,781 --> 00:14:41,449 Jeg har lige... 279 00:14:41,533 --> 00:14:43,410 lært hele Barbras repertoire, så- 280 00:14:43,493 --> 00:14:46,496 Det er ok. Der er tid. Vi finder noget. Jeg hjælper dig. 281 00:14:47,080 --> 00:14:49,124 Den her er måske ikke 100% rigtig... 282 00:14:49,207 --> 00:14:52,043 men måske vil den inspirere dig. 283 00:14:53,086 --> 00:14:56,589 Og den er en undskyldning til at synge ved din side. 284 00:15:06,683 --> 00:15:10,520 Du finder ham ikke fuld under bordene 285 00:15:11,688 --> 00:15:15,442 spille terninger eller blive ude til kl. 3:00 286 00:15:16,735 --> 00:15:20,822 Du finder ham aldrig utro 287 00:15:20,905 --> 00:15:25,452 Du finder ham Du finder ham ved min side 288 00:15:26,911 --> 00:15:30,915 Du finder ham ikke på jagt efter djævelen 289 00:15:31,833 --> 00:15:35,503 for penge, berømmelse, for magt, af grådighed 290 00:15:36,963 --> 00:15:40,884 Du finder ham aldrig, hvor de andre tager hen 291 00:15:41,009 --> 00:15:46,139 Du finder ham Du finder ham ved min side 292 00:15:46,264 --> 00:15:49,017 - Ved min side - Ved min side 293 00:15:51,311 --> 00:15:54,230 - Ved min side - Ved min side 294 00:15:56,274 --> 00:15:59,069 - Ved min side - Ved min side 295 00:16:01,488 --> 00:16:06,368 Jeg finder ham Jeg finder ham ved min side 296 00:16:07,077 --> 00:16:11,873 Når verden går under og bygningerne styrter sammen 297 00:16:11,998 --> 00:16:17,045 Når vi har ødelagt jorden og udtørret alle havene 298 00:16:17,128 --> 00:16:21,675 Når alle har tabt hovedet omkring os 299 00:16:21,758 --> 00:16:26,554 Du finder ham Du finder ham ved min side 300 00:16:26,638 --> 00:16:29,557 - Ved min side - Ved min side 301 00:16:31,726 --> 00:16:34,562 Ved min side 302 00:16:36,648 --> 00:16:39,651 Ved min side, ja 303 00:16:41,778 --> 00:16:44,572 Du finder ham Du finder ham 304 00:16:44,656 --> 00:16:48,034 - Ved min side - Ved min side, ja 305 00:16:48,118 --> 00:16:50,495 Ved min side Ved min side 306 00:16:50,578 --> 00:16:51,746 Ja, ja 307 00:16:51,871 --> 00:16:54,416 - Ved min side - Ved min side 308 00:16:54,499 --> 00:16:55,583 Åh, ja 309 00:16:55,709 --> 00:16:58,378 Åh, ja, ved min side 310 00:16:58,461 --> 00:17:01,881 - Ved min side - Ja, ja 311 00:17:02,007 --> 00:17:08,179 Du finder ham Du finder ham ved min side 312 00:17:08,263 --> 00:17:10,390 Ja 313 00:17:17,939 --> 00:17:19,357 Kom så 314 00:17:25,447 --> 00:17:29,451 Du sov over og kom for sent i skole, du vil ikke gå, mand 315 00:17:32,787 --> 00:17:35,665 Du spørger din mor: "Kom nu" men hun siger stadig- 316 00:17:35,749 --> 00:17:37,208 "Nejl" 317 00:17:39,919 --> 00:17:43,757 Du gik glip af to timer og har ikke lavet lektier 318 00:17:47,218 --> 00:17:50,889 Men din lærer prædiker skole som om du er et fjols 319 00:17:53,391 --> 00:17:55,852 Du må slås 320 00:17:55,977 --> 00:17:56,895 For din ret 321 00:17:57,729 --> 00:18:00,482 Til at feste 322 00:18:01,775 --> 00:18:02,859 Pas på! 323 00:18:05,320 --> 00:18:08,823 Din gamle tog dig i at ryge, han sagde: "Den går ikke" 324 00:18:12,619 --> 00:18:15,872 Den hykler ryger to pakker om dagen 325 00:18:19,084 --> 00:18:23,588 Mand, at bo hjemme er virkelig nederen 326 00:18:26,216 --> 00:18:30,762 Din mor smed dit bedste pornoblad ud 327 00:18:30,845 --> 00:18:32,681 Knaldet. 328 00:18:33,181 --> 00:18:35,392 Du må slås 329 00:18:35,517 --> 00:18:37,352 For din ret 330 00:18:37,435 --> 00:18:39,979 Til at feste 331 00:18:43,942 --> 00:18:45,735 Du må slås 332 00:18:45,819 --> 00:18:47,320 For din ret 333 00:18:48,029 --> 00:18:50,782 Til at feste 334 00:18:56,162 --> 00:18:57,831 Ja! 335 00:19:03,086 --> 00:19:07,424 Festel 336 00:19:10,385 --> 00:19:14,055 Festel 337 00:19:19,310 --> 00:19:21,980 Slås for din ret! 338 00:19:25,525 --> 00:19:27,736 - Kammerat, det var sejt! - Kammerater. 339 00:19:27,819 --> 00:19:30,280 Jeg er Matt Cromley, logeformand. 340 00:19:30,405 --> 00:19:32,532 Det her er Chip. Han har ansvaret for løfter. 341 00:19:32,657 --> 00:19:34,284 Så vi skal aflægge løfter? 342 00:19:34,367 --> 00:19:36,745 Normalt beder vi om, man aflægger løfter. 343 00:19:36,828 --> 00:19:39,539 Derefter gennemgår man seks ugers ydmygelse. 344 00:19:39,622 --> 00:19:42,792 Men dette er vores største årlige fest... 345 00:19:42,876 --> 00:19:45,337 og da stereoanlægget gik i stykker, troede vi, den var ødelagt. 346 00:19:45,420 --> 00:19:47,380 Du reddede vores hus, dets ære... 347 00:19:47,464 --> 00:19:49,674 og dets position som campus' suveræne festhus. 348 00:19:49,758 --> 00:19:52,594 Puck og jeg har musikbaggrund. 349 00:19:52,677 --> 00:19:54,429 Glee club? Det er fedt. 350 00:19:54,512 --> 00:19:56,723 Så selvom I vist nok er bøsser... 351 00:19:56,806 --> 00:19:58,767 vil vi gerne opfordre jer til at blive brødre her. 352 00:19:58,850 --> 00:20:01,478 Ingen ydmygelse. Bare sig ja, og I er med. 353 00:20:02,479 --> 00:20:03,480 Ja. 354 00:20:03,605 --> 00:20:05,732 Festens hellige ritual! 355 00:20:14,908 --> 00:20:16,910 Jeg gør også mine bryster større naturligt. 356 00:20:16,993 --> 00:20:18,912 Hver aften smører jeg dem ind i kakaosmør... 357 00:20:18,995 --> 00:20:21,206 vitamin "E" og vilde yams. 358 00:20:21,289 --> 00:20:23,333 Hej folkens. Har nogen set Sam? 359 00:20:23,458 --> 00:20:25,418 Ja, jeg tror, han står bag ved tæppet der. 360 00:20:31,800 --> 00:20:34,344 Undskyld, jeg kommer for sent. Hvad er der, Marley, Brad? 361 00:20:35,929 --> 00:20:40,433 Jeg skrev en sang, som måske er god. Jeg vil bare gerne høre den sunget. 362 00:20:40,934 --> 00:20:42,894 Og, nej, den handler ikke om min mor... 363 00:20:42,977 --> 00:20:45,772 eller et dårligt Taylor Swift-kærestedrama. 364 00:20:45,855 --> 00:20:49,609 Den handler om, hvor meget venner som I betyder for mig. 365 00:20:49,734 --> 00:20:51,695 Gud, jeg græder allerede. 366 00:20:52,529 --> 00:20:55,198 Jeg så, hvor oprevet I blev, efter mr. Schue råbte ad os... 367 00:20:55,281 --> 00:20:57,659 og I tre var dem, der stod for skud. 368 00:20:57,784 --> 00:21:00,495 Så jeg skrev denne sang for at hjælpe jer over det... 369 00:21:00,578 --> 00:21:02,622 så sentimentalt, som det må lyde. 370 00:21:02,706 --> 00:21:04,582 - Vil I synge den med mig? - Nej. 371 00:21:05,583 --> 00:21:08,211 Det var kun for sjov. Naturlig vil vi det. Sæt i gang. 372 00:21:14,801 --> 00:21:18,054 Vi føler 373 00:21:18,138 --> 00:21:21,474 Vi forstår 374 00:21:21,599 --> 00:21:24,978 Din smerte 375 00:21:25,061 --> 00:21:27,856 Din frygt 376 00:21:27,939 --> 00:21:31,776 Men vi er her 377 00:21:31,901 --> 00:21:34,821 For at sige 378 00:21:34,904 --> 00:21:38,158 Hvem du er 379 00:21:38,283 --> 00:21:42,787 Du er okay 380 00:21:42,871 --> 00:21:47,042 Og du behøver ikke gennemgå dette 381 00:21:47,125 --> 00:21:49,085 Alene 382 00:21:49,169 --> 00:21:51,546 Du er ikke 383 00:21:52,464 --> 00:21:55,342 Alene 384 00:21:55,425 --> 00:21:58,511 Du har 385 00:21:58,595 --> 00:22:02,432 Flere venner, end du ved af 386 00:22:03,475 --> 00:22:06,644 Nogle, der er omkring dig 387 00:22:06,728 --> 00:22:11,066 Nogle, du er bestemt til at møde 388 00:22:11,149 --> 00:22:15,570 Du vil have mere kærlighed i dit liv 389 00:22:15,653 --> 00:22:20,700 Giv ikke slip Giv det tid 390 00:22:20,825 --> 00:22:23,870 Tag det roligt 391 00:22:23,953 --> 00:22:27,540 Dem, der elsker dig mest 392 00:22:27,666 --> 00:22:32,212 behøver måske tid til at gro 393 00:22:32,337 --> 00:22:36,466 Det skal nok gå 394 00:22:36,549 --> 00:22:40,804 Du har flere venner end du ved af 395 00:22:40,887 --> 00:22:44,099 Vær den, du er 396 00:22:44,182 --> 00:22:47,352 Lær at tilgive 397 00:22:47,435 --> 00:22:52,148 Det er ikke vigtigt, hvem du elsker 398 00:22:52,273 --> 00:22:54,734 - Men hvordan - Men hvordan 399 00:22:54,859 --> 00:22:57,946 Hvordan du elsker 400 00:23:00,949 --> 00:23:06,371 Du har flere 401 00:23:06,454 --> 00:23:09,624 - Venner, end du ved af - End du ved af 402 00:23:09,708 --> 00:23:12,460 Nogle, der er omkring dig 403 00:23:12,544 --> 00:23:15,964 Nogle, du er bestemt til at møde 404 00:23:16,089 --> 00:23:17,173 At møde 405 00:23:17,257 --> 00:23:19,634 - Du har mere - Mere 406 00:23:19,759 --> 00:23:21,803 Kærlighed i dit liv 407 00:23:21,886 --> 00:23:25,181 Giv ikke slip Giv det tid 408 00:23:25,265 --> 00:23:26,850 Giv det tid 409 00:23:26,933 --> 00:23:29,978 - Tag det roligt - Tag det roligt 410 00:23:30,061 --> 00:23:33,398 Dem, der elsker dig mest 411 00:23:33,481 --> 00:23:39,571 Har måske brug for tid til at gro 412 00:23:39,696 --> 00:23:41,197 Det skal nok gå 413 00:23:41,281 --> 00:23:43,658 Det skal nok gå 414 00:23:43,783 --> 00:23:48,204 Du har flere venner, end du 415 00:23:48,830 --> 00:23:53,793 Ved af 416 00:23:53,918 --> 00:23:57,422 Det skal nok gå 417 00:24:00,592 --> 00:24:03,928 Marley, det var utroligt. 418 00:24:04,012 --> 00:24:05,972 Det er mit livs soundtrack. 419 00:24:06,097 --> 00:24:09,351 - Har du flere sange som de her? - Ja, et par stykker. 420 00:24:09,434 --> 00:24:11,978 - Måske kan vi mødes og synge dem. - Nej. Glem det. 421 00:24:12,103 --> 00:24:14,939 Nej, vi må fortælle det til alle. Vi må fortælle det til mr. Schue. 422 00:24:15,023 --> 00:24:18,443 Nej. Han gjorde det ret klart, han ikke er interesseret. 423 00:24:20,528 --> 00:24:22,989 Det er en rigtig god sang. 424 00:24:23,114 --> 00:24:25,784 Jeg er så stolt af dig. Jeg er så stolt. 425 00:24:44,010 --> 00:24:47,430 Du er nok stadig muggen over Brody, så jeg vil sige undskyld... 426 00:24:47,514 --> 00:24:49,224 og at min hånd stadig gør ondt. 427 00:24:49,307 --> 00:24:51,976 - Hans ansigt har skarpe kanter. - Okay, jeg er ikke vred. 428 00:24:52,977 --> 00:24:55,772 Faktisk er jeg dig taknemmelig. 429 00:24:55,855 --> 00:24:57,732 Bare... 430 00:24:57,816 --> 00:25:02,278 du dog var blevet lidt længere. 431 00:25:03,321 --> 00:25:05,365 Næste gang. Det lover jeg. 432 00:25:06,241 --> 00:25:09,244 Så hvordan er universitetet? 433 00:25:09,327 --> 00:25:11,538 Det er som en drøm, der går i opfyldelse. Fester med Puck- 434 00:25:11,621 --> 00:25:13,623 Puck? Puck er her? 435 00:25:13,707 --> 00:25:15,709 Ja, han er der. Lang historie. 436 00:25:15,792 --> 00:25:19,295 Men det er utroligt. Vi går ud hver aften. Vi møder nye folk- 437 00:25:19,379 --> 00:25:22,340 Det lyder utroligt. Det er virkelig godt. 438 00:25:22,424 --> 00:25:27,137 Faktisk jeg- Jeg må spørge dig om noget. 439 00:25:27,262 --> 00:25:29,723 Lad mig gætte. Funny Girl- prøven. 440 00:25:31,307 --> 00:25:33,685 Jeg vidste, du ville huske det. 441 00:25:33,768 --> 00:25:36,312 Finn, jeg tror knap nok, at dette er virkelighed... 442 00:25:36,438 --> 00:25:38,398 og jeg ved, det er et skud i tågen... 443 00:25:38,523 --> 00:25:42,736 men jeg må finde den mest perfekte sang og ingen Barbra. 444 00:25:44,904 --> 00:25:47,615 Du er et af de mest unikke talenter på jorden. 445 00:25:47,699 --> 00:25:50,410 Du stråler altid klarest, når du synger noget personligt... 446 00:25:50,493 --> 00:25:53,038 noget af intim betydning, der definerer dig. 447 00:25:53,163 --> 00:25:57,417 Så syng noget, der bringer dig tilbage til din passions rødder. 448 00:25:57,500 --> 00:26:02,088 Det er, hvad folk vil se, og det gør det bedste indtryk. 449 00:26:02,172 --> 00:26:07,135 Få de instruktører til at forelske sig i dig i det øjeblik på den scene. 450 00:26:07,218 --> 00:26:09,095 Og jeg ved, du har det i dig. 451 00:26:10,847 --> 00:26:12,098 Wow. 452 00:26:12,223 --> 00:26:14,434 Mange tak. Det var... 453 00:26:14,559 --> 00:26:16,436 et perfekt råd. 454 00:26:17,771 --> 00:26:19,814 Du klarer det fint. 455 00:26:19,898 --> 00:26:21,941 Jeg glæder mig til at komme til et show engang. 456 00:26:22,067 --> 00:26:24,027 Ring til mig, så snart det er overstået, okay? 457 00:26:25,445 --> 00:26:26,988 Det gør jeg. 458 00:26:44,339 --> 00:26:47,384 Mange tak. 459 00:26:48,301 --> 00:26:50,762 - Vi giver dig besked. - Tak. 460 00:26:50,887 --> 00:26:53,890 Det får man ud af at holde åben dyrskue til Funny Girl. 461 00:26:53,973 --> 00:26:55,725 Lad mig skrive et lille "føj" ved af hendes navn. 462 00:26:55,809 --> 00:26:58,269 Jeg sagde jo, vi skulle have givet Miley Cyrus et tilbud. 463 00:26:58,353 --> 00:27:00,814 Lad os nu bare fortsætte, ikke? 464 00:27:00,897 --> 00:27:03,858 Rachel Berry, kom op på scenen. Det er din tur. 465 00:27:15,662 --> 00:27:18,123 Hej. Jeg er Rachel Berry, og jeg vil synge en klassiker. 466 00:27:37,517 --> 00:27:40,061 Blot en pige fra en lille by 467 00:27:41,104 --> 00:27:44,357 Som lever i en ensom verden 468 00:27:44,983 --> 00:27:51,072 Hun tog midnatstoget til hvor som helst 469 00:27:52,866 --> 00:27:55,493 Og blot en dreng fra byen 470 00:27:56,369 --> 00:27:59,706 Født og opvokset i Syddetroit 471 00:28:00,540 --> 00:28:07,589 Han tog midnatstoget til hvor som helst 472 00:28:15,388 --> 00:28:18,558 En sanger i et tilrøget rum 473 00:28:19,392 --> 00:28:22,979 En lugt af vin og billig parfume 474 00:28:23,063 --> 00:28:25,607 For et smil kan de dele natten 475 00:28:25,732 --> 00:28:30,195 Det fortsætter og fortsætter 476 00:28:30,278 --> 00:28:34,032 Fremmede venter 477 00:28:35,075 --> 00:28:37,619 Op og ned ad boulevarden 478 00:28:37,702 --> 00:28:39,579 Deres skygger 479 00:28:39,704 --> 00:28:43,792 Leder i natten 480 00:28:45,126 --> 00:28:49,756 Åh, gadelys Folk 481 00:28:50,507 --> 00:28:53,468 Som kun lever for at finde følelser 482 00:28:53,551 --> 00:28:55,387 Gemmer sig 483 00:28:55,470 --> 00:29:01,309 Et sted i natten 484 00:29:08,942 --> 00:29:13,196 Tab ikke troen 485 00:29:13,780 --> 00:29:16,658 Hold fast ved den følelse 486 00:29:16,741 --> 00:29:19,911 Gadelys Folk 487 00:29:24,791 --> 00:29:28,128 Tab ikke troen 488 00:29:28,795 --> 00:29:31,840 Hold fast 489 00:29:32,465 --> 00:29:36,302 Gadelys Folk 490 00:29:39,973 --> 00:29:45,520 Tab ikke 491 00:29:50,025 --> 00:29:53,528 Mange tak, ms... Berry. 492 00:29:54,029 --> 00:29:57,532 Det var noget... meget anderledes. 493 00:29:57,615 --> 00:29:58,783 Undskyld. 494 00:29:58,908 --> 00:30:02,579 Rachel, der skete pludselig noget med dig midt i sangen. 495 00:30:02,662 --> 00:30:04,247 Hvad skete der? 496 00:30:04,331 --> 00:30:07,000 Jeg tænkte på mine venner. 497 00:30:07,792 --> 00:30:11,296 At jeg ikke ville være den, jeg er i dag, som jeg står her foran jer... 498 00:30:11,379 --> 00:30:16,009 og gør, hvad jeg gør lige nu, hvis de ikke havde vist mig, jeg kunne. 499 00:30:16,968 --> 00:30:18,803 Hvis de ikke havde troet på mig. 500 00:30:20,805 --> 00:30:21,890 Mange tak. 501 00:30:33,818 --> 00:30:36,279 - Kammerat! - "Kammerat" dig selv. 502 00:30:36,404 --> 00:30:38,448 Hvad helvede er det her? 503 00:30:40,617 --> 00:30:43,244 Det er fra min sociologiprofessor. 504 00:30:43,328 --> 00:30:45,205 Jeg missede nok endnu en test. Det betyder ikke noget. 505 00:30:45,330 --> 00:30:47,624 Lort. Hvad er klokken? Jeg skal spille frolf med ham Cromley. 506 00:30:47,707 --> 00:30:49,918 Det betyder meget. Det betyder rigtig meget. 507 00:30:50,043 --> 00:30:52,671 Er det fag ikke obligatorisk for dit hovedfag? 508 00:30:52,754 --> 00:30:55,840 Bare rolig. Jeg består det fag. Eksamen udgør 60% af karakteren. 509 00:30:55,924 --> 00:30:57,967 - Jeg terper bare og scorer topkarakter. - Er det din drøm? 510 00:30:58,093 --> 00:31:00,762 At kun lige bestå din uddannelse og blive en middelmådig lærer? 511 00:31:00,845 --> 00:31:03,973 Siden hvornår går du så meget op i uddannelse? Du går ikke engang i skole. 512 00:31:04,057 --> 00:31:05,975 Det er ikke gymnasiet mere, mand. 513 00:31:06,059 --> 00:31:09,270 Det drejer sig ikke bare om potentiale. Det er for alvor. 514 00:31:09,354 --> 00:31:11,481 Så du er en skodgymnasieelev. Og hvad så? 515 00:31:11,606 --> 00:31:14,067 Men hvis du er en skodlærer, betyder det noget. 516 00:31:15,902 --> 00:31:17,654 Hør. 517 00:31:17,737 --> 00:31:20,407 Det har været fedt. Jeg har nydt det fuldt ud. 518 00:31:20,490 --> 00:31:22,951 Og at gentage det med min bedste ven er som en drøm. 519 00:31:23,034 --> 00:31:25,912 Men i går nat, da jeg lå med tre sild, tænkte jeg... 520 00:31:25,996 --> 00:31:27,789 "Hvad handler det om for dig, Puckerman"? 521 00:31:27,872 --> 00:31:30,166 Så hvad kom du frem til? 522 00:31:30,250 --> 00:31:32,377 Jeg vil vise dem alle- 523 00:31:32,460 --> 00:31:35,630 enhver, som krydsede vejen, når jeg kom gående på fortovet... 524 00:31:35,714 --> 00:31:38,925 eller ikke spurgte mig i timen, fordi jeg nok ville prutte mit svar... 525 00:31:39,009 --> 00:31:41,219 eller sagde til mig, jeg ville blive tankpasser en dag- 526 00:31:41,344 --> 00:31:44,097 at vi er noget værd... 527 00:31:44,180 --> 00:31:46,224 at vi er mere, end hvad de siger, vi er. 528 00:31:47,851 --> 00:31:50,395 Jeg siger ikke, vi skal stoppe med alt det sjove... 529 00:31:50,520 --> 00:31:53,773 men at feste så vildt, udeblive fra prøver- 530 00:31:53,898 --> 00:31:55,942 det er deres vision af, hvem vi er. 531 00:31:56,026 --> 00:31:57,277 Det behøver ikke at være vores. 532 00:31:57,360 --> 00:31:59,904 Så hvad vil du gøre? Søge ind her nu? 533 00:31:59,988 --> 00:32:01,948 Jeg synes stadig, studier er for fjolser... 534 00:32:02,073 --> 00:32:05,327 men jeg skriver mit filmmanuskript her og holder øje med dig døgnet rundt... 535 00:32:05,410 --> 00:32:08,246 for at sikre mig, du bliver så god en lærer som muligt. 536 00:32:08,330 --> 00:32:10,206 Vi har altid vidst, vi var noget særligt. 537 00:32:10,290 --> 00:32:12,167 Dette er vores chance til at bevise det. 538 00:32:14,044 --> 00:32:15,545 Ja. 539 00:32:22,552 --> 00:32:24,095 Se så at komme i gang. 540 00:32:24,179 --> 00:32:26,806 Jeg tager jernet og laver os nogle parisertoast. 541 00:32:38,360 --> 00:32:41,946 - Du ville se os, Coach? - Ja. Kom indenfor og sid ned. 542 00:32:42,030 --> 00:32:45,533 Det lader til, jeg har arvet jer... 543 00:32:45,659 --> 00:32:48,328 som medkaptajner for Cheerios. 544 00:32:48,411 --> 00:32:50,246 Og at se på jer to lige nu... 545 00:32:50,330 --> 00:32:53,333 gør mig utroligt mistænksom. 546 00:32:53,416 --> 00:32:55,126 Mistænksom? Hvorfor? 547 00:32:55,210 --> 00:32:58,296 Jeg forstår, hvorfor Coach Sylvesters datter Robin er her. 548 00:32:58,380 --> 00:33:01,633 Sue Sylvester er så gammel som højene... 549 00:33:01,716 --> 00:33:04,469 så da hun fødte sin fuldt udvoksede... 550 00:33:04,552 --> 00:33:06,846 16årige baby med Downs syndrom... 551 00:33:06,930 --> 00:33:08,598 var det et mirakel... 552 00:33:08,682 --> 00:33:12,018 og hun ville bringe hende med til skole hver dag og vise hende frem. 553 00:33:12,143 --> 00:33:15,438 Det er dig, der gør mig mistænkelig, Regnbue-Fonzie. 554 00:33:15,522 --> 00:33:18,733 Du har aldrig udført en cheerleaderrutine... 555 00:33:18,817 --> 00:33:24,239 men du fik Sue Sylvester til at gøre dig til kaptajn for Cheerios... 556 00:33:24,322 --> 00:33:26,992 og så, tre uger senere, ud af det blå... 557 00:33:27,075 --> 00:33:29,119 bliver Sue Sylvester fyret. 558 00:33:29,202 --> 00:33:31,830 Det gør mig rigtig mistænksom. 559 00:33:31,913 --> 00:33:34,124 Det får mig til at tænke, at du brugte... 560 00:33:34,249 --> 00:33:38,003 dine flotte regnbue-voodooevner og forheksede hende... 561 00:33:38,086 --> 00:33:42,173 så hun tog en skyder med i skole uden grund og blev rigtig klodset... 562 00:33:42,257 --> 00:33:45,760 så hun tabte den to gange, og den gik af begge gange. 563 00:33:45,844 --> 00:33:49,931 Det lyder for mig som noget regnbue- voodoohalløj af den mørke slags. 564 00:33:50,015 --> 00:33:53,101 Men sådan skete det slet ikke! Blaine havde intet med det at gøre! 565 00:33:53,184 --> 00:33:54,894 Hvordan ved du det? Var du der? 566 00:33:54,978 --> 00:33:56,312 Nej. 567 00:33:56,396 --> 00:33:58,481 Præcist. Så sådan her kommer det til at foregå. 568 00:33:58,565 --> 00:34:01,985 Hvis I vil forblive medkaptajner for Cheerios... 569 00:34:02,110 --> 00:34:05,530 må I aflægge en blod-ed og løfte om loyalitet. 570 00:34:05,613 --> 00:34:07,741 Hvad? En blod-ed? 571 00:34:07,824 --> 00:34:10,035 - Er det fuldt forsvarligt? - Sikkert ikke. 572 00:34:10,118 --> 00:34:12,495 Så vi aflægger bare løftet. Gentag efter mig. 573 00:34:12,579 --> 00:34:15,832 Jeg, Regnbue-Fonzie og voksenbaby Robin- 574 00:34:15,957 --> 00:34:18,084 - Jeg, Regnbue-Fonzie... - Jeg, Regnbue-Fonzie... 575 00:34:18,209 --> 00:34:20,337 - og voksenbaby Robin- - og voksenbaby Robin- 576 00:34:20,462 --> 00:34:22,422 lover højt og helligt- 577 00:34:22,505 --> 00:34:24,257 - lover højt og helligt- - jeg lover højt og helligt- 578 00:34:24,341 --> 00:34:28,595 aldrig at forhekse Coach Roz Washington- 579 00:34:28,678 --> 00:34:33,433 aldrig at forhekse Coach Roz Washington- 580 00:34:33,516 --> 00:34:35,602 til at medbringe en skyder... 581 00:34:35,685 --> 00:34:39,856 så hun bliver klodset og taber den, så den går af to gange i træk. 582 00:34:39,939 --> 00:34:42,734 Til at medbringe en skyder, så hun bliver klodset... 583 00:34:42,817 --> 00:34:45,528 og taber den, så den går af to gange i træk. 584 00:34:45,612 --> 00:34:47,989 - Så hjælp mig, Gud. - Så hjælp mig, Gud. 585 00:34:48,114 --> 00:34:50,075 I kan gå nu. 586 00:34:55,497 --> 00:34:56,956 Becky, vent. 587 00:34:57,040 --> 00:34:59,000 Skynd dig. Jeg kommer for sent til regning. 588 00:34:59,084 --> 00:35:01,795 Becky, du opførte dig... 589 00:35:01,878 --> 00:35:04,589 ekstra mærkeligt lige før. 590 00:35:04,673 --> 00:35:07,384 Ved du noget, om hvad der skete med Coach Sue? 591 00:35:07,467 --> 00:35:10,595 Bland du dig udenom, bøsse-Blaine. 592 00:35:10,679 --> 00:35:12,639 Jeg ved ikke noget som helst! 593 00:35:43,545 --> 00:35:45,338 Mr. Schue? 594 00:35:48,800 --> 00:35:50,844 Du havde ret. 595 00:35:50,927 --> 00:35:52,178 Angående hvad? 596 00:35:54,347 --> 00:35:57,851 Mig- at jeg trængte til at koncentrere mig om noget andet. 597 00:35:57,934 --> 00:36:01,438 Så jeg talte med studiedekanen om dit tilbud... 598 00:36:01,563 --> 00:36:05,400 og hun sagde, hun er villig til at lade mig meritoverføre... 599 00:36:05,525 --> 00:36:07,902 al den tid, jeg bruger på at hjælpe til her. 600 00:36:09,154 --> 00:36:11,114 Er det din måde at sige undskyldning accepteret på? 601 00:36:11,239 --> 00:36:13,616 Det er min måde at sige, jeg er villig til at komme tilbage. 602 00:36:14,617 --> 00:36:16,494 Men hvis jeg gør det... 603 00:36:16,578 --> 00:36:18,705 må tingene være anderledes. 604 00:36:18,788 --> 00:36:20,999 Ikke mere med at bringe dig kaffe... 605 00:36:21,916 --> 00:36:24,210 eller hente dit tøj fra rens. 606 00:36:24,336 --> 00:36:26,880 Jeg vender ikke tilbage for at være stikirenddreng. 607 00:36:28,381 --> 00:36:30,216 Det skal være et partnerskab. 608 00:36:30,300 --> 00:36:33,053 Jeg vil behandles som en ligemand, som en- 609 00:36:34,054 --> 00:36:35,638 som en lærer. 610 00:36:38,391 --> 00:36:42,812 Og så gør vi begge vores bedste, og vi får os endnu et trofæ. 611 00:36:44,481 --> 00:36:45,982 Det lyder altsammen fair. 612 00:36:46,650 --> 00:36:48,568 Men jeg har også en betingelse. 613 00:36:49,486 --> 00:36:51,196 Lad os lægge dette bag os. 614 00:36:53,490 --> 00:36:54,991 Okay. 615 00:37:05,669 --> 00:37:07,671 Du ser godt ud, Unique. 616 00:37:09,214 --> 00:37:11,341 Også dig, Tina. Meget Jules Verne. 617 00:37:12,384 --> 00:37:14,678 Hej, Blaine. Sam. 618 00:37:14,803 --> 00:37:16,680 Jeg er Evan. Sam flyttede til Alaska. 619 00:37:17,639 --> 00:37:20,100 Nå, men fortæl ham, han er velkommen her når som helst. 620 00:37:29,192 --> 00:37:32,529 For lidt over 20 år siden... 621 00:37:32,612 --> 00:37:34,572 sad jeg præcis, hvor I sidder nu. 622 00:37:34,656 --> 00:37:36,866 Jeg var medkaptajn for fodboldholdet... 623 00:37:36,950 --> 00:37:41,204 med en pande fuld af bumser og en drøm om at blive den næste Vanilla Ice. 624 00:37:41,788 --> 00:37:46,001 Og der stod så mrs. Adler. 625 00:37:46,084 --> 00:37:47,836 Hun mumlede konstant for sig selv... 626 00:37:47,919 --> 00:37:50,380 og skubbede brugte Kleenex op i sit ærme. 627 00:37:50,505 --> 00:37:52,882 Vi syntes alle, hun var tosset. 628 00:37:53,883 --> 00:37:55,343 Men ved I hvad? 629 00:37:56,428 --> 00:37:59,389 Derfor elskede vi hende- for vi var også tossede. 630 00:38:00,515 --> 00:38:03,184 Dette lokale har altid føltes som et hjem. 631 00:38:03,268 --> 00:38:06,104 Måske fordi vi vidste, Lillian Adler elskede musik... 632 00:38:06,187 --> 00:38:07,981 næsten ligeså højt som os. 633 00:38:09,441 --> 00:38:11,735 Og sådan har jeg det med jer. 634 00:38:11,818 --> 00:38:13,862 Hver eneste af jer. 635 00:38:13,945 --> 00:38:18,158 Jeg er ked af, hvis nogen af jer føler, I ikke har noget at sige her. 636 00:38:18,241 --> 00:38:20,618 Det har I. 637 00:38:20,702 --> 00:38:22,829 Og jeg kender en anden, som også har det. 638 00:38:23,955 --> 00:38:27,459 My man! Yeah! 639 00:38:28,168 --> 00:38:32,005 Finn og jeg skal arbejde sammen som et team. Jævnbyrdige partnere. 640 00:38:32,088 --> 00:38:34,299 Og vi spiser ikke, sover ikke og ånder ikke... 641 00:38:34,424 --> 00:38:37,761 før I stryger igennem stævnet og vinder jeres plads ved nationalmesterskaberne. 642 00:38:37,886 --> 00:38:39,262 Ja! Ja! 643 00:38:39,346 --> 00:38:41,806 - Sådan! - Sådan! 644 00:38:41,931 --> 00:38:44,142 Til arbejdet. Marley, det er din tur. 645 00:38:44,267 --> 00:38:48,396 Jeg har ikke lært "Dream Weaver" helt udenad, men "Sweet Dreams" - 646 00:38:48,480 --> 00:38:50,357 Fortalte jeg dig det ikke? De er droppet. 647 00:38:50,482 --> 00:38:53,234 Jeg vil, du skal lære os en af dine originale sange. 648 00:38:53,860 --> 00:38:55,445 Hvis det er i orden. 649 00:38:56,529 --> 00:39:00,283 - Det vil jeg meget gerne. - Sådan skrives det, sådan gøres det! 650 00:39:19,678 --> 00:39:22,430 Så hvad er Broadway Daycare helt præcist? 651 00:39:23,515 --> 00:39:25,225 Alle de showfolk med børn- 652 00:39:25,308 --> 00:39:28,186 mens de prøver eller optræder- sender de dem til Shelbys studio... 653 00:39:28,269 --> 00:39:30,480 og hun lærer dem danserutiner og sange... 654 00:39:30,563 --> 00:39:32,357 og leger teaterlege med dem. 655 00:39:32,440 --> 00:39:34,901 Det er som Fame for tumlinger. 656 00:39:37,862 --> 00:39:40,782 Nå, intet nyt er godt nyt, ikke? 657 00:39:42,033 --> 00:39:43,618 Småkage? 658 00:39:43,702 --> 00:39:45,996 Hvis jeg ikke har hørt noget på dette tidspunkt- 659 00:39:47,455 --> 00:39:48,873 Livet går videre. 660 00:39:48,957 --> 00:39:51,084 Fanny var bare en drøm. 661 00:39:51,209 --> 00:39:54,879 Jeg så, Sweeney Todd skal opføres på Pasadena Playhouse. 662 00:39:54,963 --> 00:39:57,424 Johanna kunne være en god rolle for mig. 663 00:39:57,549 --> 00:39:59,676 Fortryder du, at du ikke sang Barbra til prøven? 664 00:40:01,177 --> 00:40:02,721 Slet ikke. 665 00:40:02,804 --> 00:40:06,474 Der skete noget så specielt og magisk i det lokale... 666 00:40:06,558 --> 00:40:09,811 og hvis de intruktører er for snæversynede eller stjerne-fikserede- 667 00:40:12,355 --> 00:40:13,815 Du godeste. 668 00:40:15,567 --> 00:40:17,777 Du godeste. Jeg genkender ikke nummeret. Hvad gør jeg? 669 00:40:17,861 --> 00:40:19,321 - Tag den. - Svare den? 670 00:40:19,404 --> 00:40:20,989 - Ja, ja, ja. - Okay. Hallo? 671 00:40:22,073 --> 00:40:24,034 Ja. Det er mig. 672 00:40:26,911 --> 00:40:29,039 Ja, naturligvis. 673 00:40:29,873 --> 00:40:31,583 Ja. Ja. 674 00:40:32,959 --> 00:40:35,003 Mange tak. Tak. 675 00:40:38,965 --> 00:40:40,633 Det var den ene af instruktørerne. 676 00:40:40,717 --> 00:40:42,385 Og? 677 00:40:44,095 --> 00:40:46,639 Og jeg er blevet kaldt ind igen som Fanny! 678 00:40:46,723 --> 00:40:48,350 - Jeg er blevet kaldt ind igen! - Du klarede det! 679 00:40:48,433 --> 00:40:52,020 - Jeg er så glad! - Du klarede det! 680 00:40:52,312 --> 00:40:55,565 Hvem kan sige 681 00:40:55,649 --> 00:40:59,152 Hvem, der ikke er okay? 682 00:40:59,277 --> 00:41:03,114 Udbryderne 683 00:41:03,198 --> 00:41:07,202 Vil holde ud Vil holde ud 684 00:41:07,285 --> 00:41:09,829 Ikke ti vilde heste 685 00:41:10,330 --> 00:41:13,500 kan vippe os af pinden 686 00:41:13,583 --> 00:41:17,003 De er bare nogle driverter 687 00:41:17,587 --> 00:41:21,341 Vi skal forbi Jeg skal nok komme forbi 688 00:41:21,424 --> 00:41:25,011 - Føler dig modløs - Du føler dig 689 00:41:25,136 --> 00:41:28,264 Som en udstødt 690 00:41:28,348 --> 00:41:30,058 Som en udstødt 691 00:41:30,141 --> 00:41:32,686 - Underhunde, det er- - Ja 692 00:41:32,769 --> 00:41:36,022 Tid til- Det er tid til at bide igen 693 00:41:36,147 --> 00:41:39,526 Vi er, vi er, vi er 694 00:41:39,609 --> 00:41:43,446 Stærkere for hvert ar 695 00:41:43,571 --> 00:41:46,449 Stråler kraftigere end en stjerne 696 00:41:46,533 --> 00:41:50,120 Vi er de udstødte Udstødte 697 00:41:51,037 --> 00:41:53,748 Intet, du siger 698 00:41:54,290 --> 00:41:57,293 Kan knuse vores drømme 699 00:41:58,003 --> 00:42:01,131 Vi hæver os over striden 700 00:42:01,214 --> 00:42:04,801 Vi er de udstødte Udstødte 701 00:42:04,926 --> 00:42:08,013 Jeg vil hellere være ekstrem end 702 00:42:08,096 --> 00:42:12,475 Blot endnu en kedelig kliché 703 00:42:12,559 --> 00:42:15,895 Jeg vil hellere være en regnbue end 704 00:42:16,021 --> 00:42:19,691 Blot en grå nuance 705 00:42:19,774 --> 00:42:23,111 Vi er, vi er, vi er 706 00:42:23,194 --> 00:42:25,655 Stærkere for hvert ar 707 00:42:25,780 --> 00:42:26,948 Ja 708 00:42:27,032 --> 00:42:29,242 Stråler mere intenst end en stjerne 709 00:42:29,367 --> 00:42:30,368 Ja 710 00:42:30,493 --> 00:42:32,203 De udstødte 711 00:42:32,287 --> 00:42:35,874 De udstødte 712 00:42:35,957 --> 00:42:39,085 Ja 713 00:42:41,713 --> 00:42:44,341 Stærkere fra hvert ar 714 00:42:45,342 --> 00:42:47,552 De udstødte, udstødte 715 00:42:47,635 --> 00:42:49,346 Udstødte 716 00:42:55,810 --> 00:42:59,147 Stråler mere intenst end en stjerne 717 00:42:59,230 --> 00:43:03,777 De udstødte, de udstødte 718 00:43:10,450 --> 00:43:13,411 Vi er, vi er, vi er 719 00:43:13,495 --> 00:43:15,538 - Ja, vi er - De udstødte 720 00:43:15,664 --> 00:43:18,833 Udstødte 721 00:43:55,745 --> 00:43:56,746 Oversættelse: Susanne Friesen