1 00:00:17,141 --> 00:00:20,185 Mine damer og herrer, jeg har hér... 2 00:00:20,269 --> 00:00:22,438 vores konkurrence til regionsmesterskabet. 3 00:00:24,982 --> 00:00:26,066 Kan jeg få en trommehvirvel? 4 00:00:26,567 --> 00:00:28,485 Fra... 5 00:00:28,569 --> 00:00:31,530 North Central-gymnasiet i Indianapolis- Hoosierdaddies... 6 00:00:31,614 --> 00:00:32,740 Det er meget gennemtænkt. 7 00:00:32,823 --> 00:00:36,160 Fra Vor Frue af Evig Ensomhed i Battle Creek, Michigan... 8 00:00:36,243 --> 00:00:37,745 De uovervindelige nonner. 9 00:00:37,828 --> 00:00:39,705 Vent, er det et kloster? 10 00:00:39,788 --> 00:00:43,417 Jeg kan lide vores chancer mod begge, men vi har stadig meget at lave. 11 00:00:43,500 --> 00:00:45,502 Mr. Schue, stop snakken. Jeg har en meddelelse. 12 00:00:45,586 --> 00:00:47,588 Jeg beklager at informere jer om... 13 00:00:47,671 --> 00:00:49,924 at en livsfarlig asteroide er på vej her til. 14 00:00:53,177 --> 00:00:55,721 Var vi ikke igennem dette til jul? 15 00:00:55,804 --> 00:00:58,766 Og er det sandt, at du og Sam blev gift? 16 00:00:58,849 --> 00:00:59,600 Hold mund, Tina. 17 00:00:59,683 --> 00:01:03,312 Jeg kalder denne komet Tubbington- Bopp, og den er på vej til Lima. 18 00:01:03,395 --> 00:01:05,898 - Er det en asteroide eller komet? - Det er begge. 19 00:01:05,981 --> 00:01:08,817 - Ved NASA ikke noget om det? - Vi kan ikke stole på NASA. 20 00:01:08,901 --> 00:01:12,780 Sidste måned ramte en lignende meteorit Rusland uden noget varsel. 21 00:01:12,863 --> 00:01:14,490 - Så nu er det en meteorit. - Ja, Artie. 22 00:01:14,573 --> 00:01:15,866 Og når meteoritten rammer... 23 00:01:15,950 --> 00:01:18,744 bruger jeg ikke tiden til at øve til mesterskabet i dette rum. 24 00:01:18,827 --> 00:01:23,040 Jeg bruger mine sidste øjeblikke til at forsones med en vis person. 25 00:01:23,123 --> 00:01:26,001 En, jeg elsker højt- Lord Tubbington. 26 00:01:27,544 --> 00:01:31,173 Så gå hjem og gem jeres kone, jeres børn og jeres kone. 27 00:01:31,257 --> 00:01:32,841 McKinley-gymnasium, jeg hylder dig. 28 00:01:40,599 --> 00:01:43,519 Det overrasker mig ikke, at Jesu har besluttet at ende verden således... 29 00:01:43,602 --> 00:01:46,939 Han dræbte dinosaurusserne med med en global gærinfektion. 30 00:01:47,022 --> 00:01:49,149 Tror du, Gud lader mig være en englepige i himlen? 31 00:01:49,233 --> 00:01:50,693 Findes der drenge- og pigeengle? 32 00:01:50,776 --> 00:01:53,320 Betyder det, du kan have englesex? 33 00:01:53,404 --> 00:01:55,823 Okay, hænderne i vejret. 34 00:01:55,906 --> 00:02:00,494 Hvem er bekymret over forudsigelsen om en meteorit-asteroide-komet? 35 00:02:00,577 --> 00:02:04,748 Okay, her er min mening. Der findes 2 mulige situationer. 36 00:02:04,832 --> 00:02:08,419 Den første, at meteoritten går forbi os og vi sejrer ved mesterskabet... 37 00:02:08,502 --> 00:02:11,213 hvilket kun sker, hvis vi er parate. 38 00:02:11,297 --> 00:02:14,216 Eller... vi dør om få dage. 39 00:02:15,009 --> 00:02:16,719 I det tilfælde... 40 00:02:16,802 --> 00:02:20,264 skal vi sige, hvad vi har behov for til dem, vi elsker. 41 00:02:20,347 --> 00:02:22,891 Jeg kan sige ud fra de få uger, jeg ikke kunne snakke med Emma... 42 00:02:22,975 --> 00:02:26,520 at der ikke findes noget værre end uafklarede problemer med ens kæreste. 43 00:02:26,604 --> 00:02:28,480 Og meteorit eller ej... 44 00:02:28,564 --> 00:02:31,817 kan ethvert øjeblik, du har med disse personer, være dit sidste. 45 00:02:32,818 --> 00:02:37,197 Springsteen siger altid, han udfører hvert show som det hans sidste. 46 00:02:37,281 --> 00:02:40,409 Vi har brug for den pågåenhed ved mesterskabet i år. 47 00:02:41,035 --> 00:02:42,661 Så i denne uge... 48 00:02:42,745 --> 00:02:45,748 synger vi enten vores sidste sange til hinanden... 49 00:02:45,831 --> 00:02:47,291 SIDSTE CHANCE 50 00:02:47,374 --> 00:02:50,336 eller sætter os ind i, hvordan det føles at gøre det. 51 00:02:51,670 --> 00:02:54,590 Okay, lad os gøre vores bedste. 52 00:02:54,882 --> 00:02:56,592 Hey mand, jeg så hende. 53 00:02:56,675 --> 00:02:58,552 Hun går her. Sikke et sammentræf. 54 00:02:58,636 --> 00:03:00,346 Slap af. Så hvem? 55 00:03:00,429 --> 00:03:02,473 Hende. Katie. 56 00:03:03,349 --> 00:03:06,435 Jeg sagde det ikke til dig, fordi det er lidt flovt... 57 00:03:06,518 --> 00:03:09,605 men jeg har haft en chat-affære med en pige, jeg mødte på nettet. 58 00:03:09,688 --> 00:03:11,231 Hun er sjov og klog. Og forstår mig. 59 00:03:11,315 --> 00:03:13,609 Jeg forestillede mig, hun boede i modsatte del af landet... 60 00:03:13,692 --> 00:03:15,194 og jeg stjal min mors Volvo... 61 00:03:15,277 --> 00:03:17,488 til en bilferie for at møde hende gud ved hvor. 62 00:03:17,571 --> 00:03:20,282 Men i morges, da jeg tog den engelskprøve om 1984... 63 00:03:20,366 --> 00:03:22,952 og var totalt frustreret over, hvordan jeg skulle skrive en stil... 64 00:03:23,035 --> 00:03:26,038 om den dystopiske fremtid, når bogen foregår 13 år inden min fødsel. 65 00:03:26,121 --> 00:03:29,458 Og da så jeg op for at blive klar i hovedet, stod hun lige foran mig. 66 00:03:33,545 --> 00:03:35,381 Jeg troede, jeg så syner... 67 00:03:35,464 --> 00:03:37,508 men hun kiggede lige på mig, da hun gik forbi. 68 00:03:37,591 --> 00:03:39,134 Det var helt afgjort hende. 69 00:03:39,218 --> 00:03:41,303 Jeg prøvede at gå efter hende, men- 70 00:03:42,096 --> 00:03:44,014 Jeg tror, jeg er forelsket i pigen. 71 00:03:45,015 --> 00:03:48,060 Sæt farten ned, mand. Du har ikke mødt hende endnu. 72 00:03:48,143 --> 00:03:49,687 Det føles som om, jeg har, okay? 73 00:03:49,770 --> 00:03:52,564 Uden at være flov over udseende, tøj og frisurer. 74 00:03:52,648 --> 00:03:56,151 Vi lærte hinanden at kende i virkeligheden. 75 00:03:56,235 --> 00:03:58,153 Jeg vil møde hende. 76 00:03:58,237 --> 00:04:01,365 Jeg springer næste time over og leder indtil jeg finder hende. 77 00:04:01,448 --> 00:04:04,618 Okay, og hvad så? Du kan ikke bare gå ind midt i en time... 78 00:04:04,702 --> 00:04:07,246 eller vente på hende på gangen og sige: "Hej, jeg er forelsket i dig". 79 00:04:07,329 --> 00:04:09,164 Du har brug for en plan. 80 00:04:09,248 --> 00:04:11,250 Og den skal være speciel. 81 00:04:12,501 --> 00:04:14,253 Lord Tubbington... 82 00:04:14,336 --> 00:04:16,922 jeg ved, vi ikke altid har enes gennem årene. 83 00:04:17,006 --> 00:04:20,259 Som da du udfyldte papirerne for at få mig indlagt... 84 00:04:20,342 --> 00:04:22,511 eller, da du fortalte politiet, jeg var den... 85 00:04:22,595 --> 00:04:24,597 som brutalt myrdede en hel musefamilie. 86 00:04:24,680 --> 00:04:26,557 Men du skal vide... 87 00:04:26,640 --> 00:04:29,810 at på trods af det hele, elskede jeg dig altid. 88 00:04:29,893 --> 00:04:31,854 Han tror ikke på mig. 89 00:04:31,937 --> 00:04:33,689 For han siger ikke i lige måde. 90 00:04:33,772 --> 00:04:35,524 Hvad er Lord Tubbingtons favoritsang? 91 00:04:35,608 --> 00:04:38,902 Måske skulle du synge det for ham. 92 00:04:38,986 --> 00:04:41,864 Jeg holdt op med at synge for Lord Tubbington, da han blev en KKKK... 93 00:04:41,947 --> 00:04:43,449 som er Ku Klux Klan for katte. 94 00:04:43,532 --> 00:04:46,118 Du kunne måske tage ham med, så vi alle kan synge for ham. 95 00:04:46,201 --> 00:04:48,078 På den måde, ser han, hvor meget du elsker ham... 96 00:04:48,162 --> 00:04:52,708 og alle i koret vil ikke længere føle, du vælger en kat til fordel for dem. 97 00:04:52,791 --> 00:04:56,253 Sam, til trods for dine ejendommeligt lave prøveresultater, er du et geni. 98 00:05:05,471 --> 00:05:08,432 Hey, hvordan har du det? 99 00:05:09,350 --> 00:05:11,810 - Mig? - Ja, jeg ville tale med dig længe. 100 00:05:12,895 --> 00:05:15,147 - Virkelig? - Ja. 101 00:05:15,230 --> 00:05:18,859 Jeg så dig gå forbi min klasse og løb næsten fra en prøve for at møde dig. 102 00:05:18,943 --> 00:05:20,402 Jeg flipper lidt ud lige nu. 103 00:05:20,486 --> 00:05:22,237 Det er okay, det er jeg også. 104 00:05:22,321 --> 00:05:25,115 Undskyld, lad mig gøre det ordentligt. Jeg er Ryder Lynn. 105 00:05:25,199 --> 00:05:26,909 Ja, jeg ved, hvem du er. 106 00:05:26,992 --> 00:05:28,911 Har du noget imod at komme med mig? 107 00:05:32,456 --> 00:05:35,793 - Hej, hvordan har du det? - Hvad sker der? 108 00:05:35,876 --> 00:05:37,962 Og... 109 00:05:38,045 --> 00:05:40,005 hvem er de? 110 00:05:40,089 --> 00:05:42,883 Det er bandet. 111 00:05:42,967 --> 00:05:45,219 - Og- - Åh Gud. 112 00:05:45,302 --> 00:05:48,639 Hvis jeg kender dig som jeg tror, vil du elske det endnu mere bagefter. 113 00:05:48,639 --> 00:05:49,598 Hvis jeg kender dig som jeg tror, vil du elske det endnu mere bagefter. 114 00:05:57,022 --> 00:06:04,154 Den er lidt mærkelig, denne følelse inden i 115 00:06:04,238 --> 00:06:12,162 Jeg er ikke en af dem som nemt kan skjule 116 00:06:12,246 --> 00:06:18,168 Jeg har ikke mange penge men mand, hvis jeg havde 117 00:06:19,545 --> 00:06:26,260 Ville jeg købe et stort hus hvor vi begge kunne bo 118 00:06:28,887 --> 00:06:35,227 Hvis jeg var en billedhugger men på den anden side, nej 119 00:06:35,311 --> 00:06:42,318 Eller en mand, der laver eliksir i et rejsende cirkus 120 00:06:42,401 --> 00:06:50,075 Åh, jeg ved, det er ikke meget men det er det bedste, jeg kan 121 00:06:51,368 --> 00:06:57,333 Min gave er min sang og denne er til dig 122 00:07:00,836 --> 00:07:07,092 Og du kan fortælle alle dette er din sang 123 00:07:08,302 --> 00:07:15,392 Den er måske nok enkel men nu hvor den er færdig 124 00:07:15,476 --> 00:07:17,269 Jeg håber ikke, du har noget imod 125 00:07:17,353 --> 00:07:23,943 Jeg håber ikke, du har noget imod at jeg skriver ned 126 00:07:24,026 --> 00:07:32,201 Hvor vidunderligt livet er, fordi du er her i denne verden 127 00:07:34,411 --> 00:07:36,038 Håber jeg ikke, du har noget imod 128 00:07:36,121 --> 00:07:42,461 Håber jeg ikke, du har noget imod at jeg skriver ned 129 00:07:42,544 --> 00:07:51,345 Hvor vidunderligt livet er, fordi du er her i denne verden 130 00:07:54,306 --> 00:07:59,937 Fordi du er her i denne verden 131 00:08:02,648 --> 00:08:05,234 Okay, du er en kanongod sanger... 132 00:08:05,317 --> 00:08:08,112 og dine arme er... bøffede. 133 00:08:08,195 --> 00:08:09,697 Jeg er ved at dåne. 134 00:08:10,781 --> 00:08:12,283 Men... hvorfor mig? 135 00:08:12,366 --> 00:08:15,452 Efter al den tid, vi brugte på at lære hinanden at kende på Facebook... 136 00:08:15,536 --> 00:08:17,204 og chat og sms'er... 137 00:08:17,288 --> 00:08:19,081 første gang vi mødtes, skulle være... 138 00:08:19,164 --> 00:08:21,208 noget, vi ville huske for altid. 139 00:08:21,292 --> 00:08:24,378 Okay. Men vi har ikke gjort nogen af disse ting. 140 00:08:24,461 --> 00:08:25,921 Jo, vi har. 141 00:08:26,839 --> 00:08:28,799 Disse uger har vi fortalt hinanden alt- 142 00:08:28,882 --> 00:08:30,718 alle vores hemmeligheder, drømme. 143 00:08:30,801 --> 00:08:33,637 Kom nu, Katie. Du skal ikke være genert. 144 00:08:33,721 --> 00:08:36,849 Mit navn er ikke Katie. Det er Marissa. 145 00:08:36,932 --> 00:08:40,102 Nej, nej. Se her. Okay? 146 00:08:40,853 --> 00:08:44,106 Her er alle vores sms'er, og dette er et billede, du sendte af dig selv. 147 00:08:44,189 --> 00:08:47,610 Ja, det er mit billede, men jeg sendte det ikke til dig. 148 00:08:47,693 --> 00:08:49,987 Jeg skrev ingen af de sms'er. 149 00:08:51,572 --> 00:08:54,825 Åh, gud. Nogen har narret dig. Det skete for Manti Te'o. 150 00:08:54,908 --> 00:08:57,328 Nogen stjal et billede af mig... 151 00:08:57,411 --> 00:09:00,331 og brugte det for at komme tæt på dig. 152 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 Hvem fanden kunne gøre det? 153 00:09:03,292 --> 00:09:05,085 Det gør mig ondt, Ryder. 154 00:09:06,211 --> 00:09:08,380 Men vær sød at ringe til mig. 155 00:09:11,175 --> 00:09:12,927 Jeg- 156 00:09:25,356 --> 00:09:27,316 Hey! Hey! 157 00:09:27,399 --> 00:09:29,276 - Hey, hvem af jer var det? - Slap af, mand. 158 00:09:29,360 --> 00:09:31,320 - Det var dig, ikke? - Hvad laver du? Slap af. 159 00:09:31,403 --> 00:09:33,822 Holder mig for nar online, og udgiver sig for en anden person... 160 00:09:33,906 --> 00:09:35,991 får mig til at sende dig... billeder. 161 00:09:36,075 --> 00:09:38,994 Fordi, du stadig holder af mig, og det er din syge måde at vise det på. 162 00:09:39,078 --> 00:09:43,082 - Det er ikke i orden, Marley. - Ryder, det var ikke mig. På ære. 163 00:09:44,583 --> 00:09:46,961 - Så var det dig. - Det ville jeg ikke gøre, mand. 164 00:09:47,044 --> 00:09:48,504 Jeg forstår, ved du. 165 00:09:49,546 --> 00:09:52,258 Okay? Jeg forstår, du ikke var interesseret. 166 00:09:52,341 --> 00:09:55,844 Jeg forstår, jeg gjorde noget forkert, men du behøver ikke ydmyge mig. 167 00:09:56,971 --> 00:09:59,265 Der var ingen grund til at få mig til at føle patetisk. 168 00:10:01,100 --> 00:10:04,687 - Jeg troede, I stadig var mine venner. - Det var ikke os, på ære. 169 00:10:07,523 --> 00:10:09,149 Det må have været en bekendt. 170 00:10:09,233 --> 00:10:11,360 En, som vidste hvad de skulle sige for at vinde min tillid. 171 00:10:11,443 --> 00:10:13,320 Vil du snakke om det? 172 00:10:13,404 --> 00:10:15,239 Jeg vil ikke have noget fra nogen. 173 00:10:15,322 --> 00:10:17,866 - Specielt ikke fra jer. - Nej, mand. 174 00:10:17,950 --> 00:10:19,368 Mand. 175 00:10:34,800 --> 00:10:38,387 Jeg elsker dig 176 00:10:38,470 --> 00:10:44,893 Er ikke ordene, jeg ønsker at høre fra dig 177 00:10:44,977 --> 00:10:50,816 Det betyder ikke, jeg ikke vil have du siger dem 178 00:10:50,899 --> 00:10:59,116 Men hvis blot du vidste, hvor nemt 179 00:10:59,199 --> 00:11:05,331 Det ville være at vise mig, hvad du føler 180 00:11:05,414 --> 00:11:09,293 Mere end ord 181 00:11:09,376 --> 00:11:15,466 Er alt, du skal gøre, for at overbevise mig 182 00:11:15,549 --> 00:11:25,100 Og så behøver du ikke sige, at du elsker mig 183 00:11:25,184 --> 00:11:31,273 Fordi jeg allerede ved 184 00:11:31,357 --> 00:11:36,362 Hvad ville du gøre 185 00:11:36,445 --> 00:11:41,825 Hvis mit hjerte var splittet i to? 186 00:11:41,909 --> 00:11:52,211 Mere end ord for at vise, din kærlighed til mig er reel 187 00:11:52,294 --> 00:12:02,179 Hvad ville du sige, hvis jeg tog disse ord fra dig 188 00:12:02,263 --> 00:12:07,893 Så kunne du ikke begynde forfra 189 00:12:07,977 --> 00:12:17,861 Ved blot at sige, jeg elsker dig 190 00:12:36,797 --> 00:12:38,299 Hvad er det her? 191 00:12:38,382 --> 00:12:42,219 Lidt mammam, inspireret af en af vores favoritfilm. 192 00:12:42,303 --> 00:12:45,264 - Godfather? - Lady og vagabonden. 193 00:12:47,725 --> 00:12:49,351 - Kom, sæt dig. - Det ser fantastisk ud. 194 00:12:49,435 --> 00:12:51,770 - Lige her. - Hvad drejer det sig om? 195 00:12:51,854 --> 00:12:57,568 Som du har hørt, er Tubbington-Bopp ved at nå tæt på jorden. 196 00:12:57,651 --> 00:13:02,239 Hvis den rammer, har vi lige så mange chancer som kyllinger mod en gravhund. 197 00:13:02,323 --> 00:13:05,284 Så jeg tænkte, hvis jeg havde én uge tilbage at leve i... 198 00:13:05,367 --> 00:13:08,954 ville jeg arrangere noget særligt med min bedste ven. 199 00:13:09,038 --> 00:13:11,790 Nå, det var sødt. Tusind tak. 200 00:13:11,874 --> 00:13:15,252 Og hvorfor bekymre os om kulhydrater, hvis vi alligevel skal dø? 201 00:13:15,336 --> 00:13:17,379 - Halløjsa. - Halløjsa. 202 00:13:17,463 --> 00:13:20,925 Jeg hørte om din korundervisning- 203 00:13:21,008 --> 00:13:24,386 om sidste chancer og om at endelig sige, hvad du ville sige. 204 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 Jeg tror, ungerne synes godt om det. 205 00:13:28,140 --> 00:13:29,892 Det er lækkert. 206 00:13:29,975 --> 00:13:32,770 Jeg kogte pastaen i badekarret i idrætsrummet. 207 00:13:32,853 --> 00:13:34,563 Jeg skiftede først vandet ud. 208 00:13:34,647 --> 00:13:39,068 Men der er noget ved denne ting, som gør den perfekt al dente. 209 00:13:39,151 --> 00:13:40,569 Okay. 210 00:13:40,653 --> 00:13:44,615 Nå, men så. Hold da op. 211 00:13:44,698 --> 00:13:47,826 Jeg har slået en angribende flodhest lige mellem øjnene... 212 00:13:47,910 --> 00:13:50,996 og var ikke så bange som lige nu. 213 00:13:51,080 --> 00:13:52,831 Tal til mig. Hvad sker der? 214 00:13:52,915 --> 00:13:57,253 Du var den første fyr, som var villig til at kysse mig. 215 00:13:57,336 --> 00:14:00,923 Den første, som fik mig til at føle mig som en pige. 216 00:14:01,590 --> 00:14:03,884 Jeg er stolt over at have været den mand i dit liv. 217 00:14:08,430 --> 00:14:11,684 Jeg vil have, du er manden i mit liv. 218 00:14:11,767 --> 00:14:15,437 For første gang siden vi mødtes, er vi begge uden partner. 219 00:14:19,066 --> 00:14:22,569 Vær sød at sige noget. 220 00:14:24,280 --> 00:14:25,823 Jeg dør, hvis du ikke gør. 221 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 Shannon... 222 00:14:27,866 --> 00:14:30,035 Emma og jeg er sammen igen. 223 00:14:30,119 --> 00:14:31,787 Jeg ville fortælle dig det. 224 00:14:31,870 --> 00:14:33,831 Det har vi været i en uge eller to. 225 00:14:33,914 --> 00:14:36,083 Du skal være glad på mine vegne. 226 00:14:36,166 --> 00:14:39,878 Lad os tale om det, over denne fantastiske middag. 227 00:14:39,962 --> 00:14:42,923 Jeg er ikke særlig sulten mere. Undskyld. 228 00:14:44,383 --> 00:14:45,801 Shannon. 229 00:14:58,355 --> 00:15:00,190 - Hey. - Hvad vil du? 230 00:15:00,274 --> 00:15:02,443 - Du må ikke være vred. - Selvfølgelig er jeg vred. 231 00:15:02,526 --> 00:15:05,988 - Du har løjet til mig hele tiden. - Kun om mit navn og billede. 232 00:15:06,780 --> 00:15:08,907 Så, hvem fanden er du? 233 00:15:08,991 --> 00:15:11,118 Jeg er bare en, som ville lære dig at kende. 234 00:15:11,201 --> 00:15:14,330 En, der er genert og ikke troede, du ville kunne lide mig. 235 00:15:15,039 --> 00:15:18,292 Jeg holder af dig. Men hvor lang tid tror du, dette varer uden at mødes? 236 00:15:19,752 --> 00:15:21,086 Jeg er ked af det. 237 00:15:21,170 --> 00:15:22,922 Jeg forklarer alt. 238 00:15:23,005 --> 00:15:23,839 Hvornår? 239 00:15:24,506 --> 00:15:26,008 - Når vi mødes. - I dag. 240 00:15:26,091 --> 00:15:27,801 Efter skole eller drop sms'erne. 241 00:15:28,552 --> 00:15:31,680 I morgen. Kl. 15:30. 242 00:15:31,764 --> 00:15:33,474 Foran korværelset. 243 00:15:37,478 --> 00:15:41,023 Ærede medlemmer af astronomiklubben, jeg har en bekendtgørelse. 244 00:15:41,106 --> 00:15:45,110 Jeg har for nyligt opdaget, at Tubbington-Bopp ikke er en asteroide. 245 00:15:46,403 --> 00:15:49,156 Det er en død mariehøne for enden af mit teleskop. 246 00:15:49,239 --> 00:15:53,077 Jeg har også opdaget, at mit teleskop ikke er et teleskop. 247 00:15:55,079 --> 00:15:56,580 Det er et Pringles-rør. 248 00:15:57,748 --> 00:15:59,375 Halleluja, vi er frelste. 249 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 Takket være Gud! 250 00:16:01,877 --> 00:16:06,215 Jeg føler dog, jeg har bragt vanære over denne gode institution... 251 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 så jeg opløser hermed astronomiklubben. 252 00:16:08,509 --> 00:16:10,928 Hvad? Denne klub er min samfundstjeneste. 253 00:16:11,011 --> 00:16:12,763 Fat modet, unge astronomer... 254 00:16:12,846 --> 00:16:15,808 og sandsynligvis, godnat, for altid. 255 00:16:15,891 --> 00:16:18,686 Det er gode nyheder. Vi er levende. 256 00:16:18,769 --> 00:16:20,521 Jeg beklager. 257 00:16:21,522 --> 00:16:23,357 Kan jeg tale med dig et øjeblik? 258 00:16:23,440 --> 00:16:24,984 Selvfølgelig. Hvad sker der? 259 00:16:25,067 --> 00:16:26,986 Meteoritten fik mig til at indse... 260 00:16:27,069 --> 00:16:29,780 at der er noget, jeg virkelig vil sige til dig. 261 00:16:29,863 --> 00:16:32,199 Brittany, jeg har altid set op til dig. 262 00:16:32,283 --> 00:16:34,535 Tak, Becky. 263 00:16:34,618 --> 00:16:37,371 Skal vi ikke begge sørge for at dumpe? 264 00:16:37,454 --> 00:16:39,915 Den store verden er frygtindgydende. 265 00:16:39,999 --> 00:16:43,836 En dag smider de mig ud herfra... 266 00:16:43,919 --> 00:16:45,879 og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 267 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 Okay Becky, men jeg kan ikke blive her. 268 00:16:48,674 --> 00:16:51,802 Jeg bestod mine egnethedsprøver, og det betyder, hvis jeg består... 269 00:16:51,885 --> 00:16:53,846 at jeg kan vælge et hvilket som helst universitet. 270 00:16:53,929 --> 00:16:56,348 Men jeg kan ikke gå på universitetet. 271 00:16:56,432 --> 00:16:59,018 Becky, jeg ved, det er skræmmende. 272 00:16:59,101 --> 00:17:01,895 Og det ville være så fedt igen at være en Cheerio med dig næste år. 273 00:17:03,147 --> 00:17:06,317 Men jeg skal videre. Og det skal du også. 274 00:17:06,400 --> 00:17:07,234 Ja. 275 00:17:07,318 --> 00:17:09,320 Og hvis du forbereder dig godt... 276 00:17:10,279 --> 00:17:12,573 vil verden synes mindre skræmmende. 277 00:17:13,741 --> 00:17:16,201 - Sværger du? - Ja, jeg sværger. 278 00:17:19,163 --> 00:17:22,124 - Jeg elsker dig, Brittany. - Jeg elsker også dig. 279 00:17:25,377 --> 00:17:27,463 Hey Will, du ville se mig? 280 00:17:27,546 --> 00:17:30,007 Vi ville spørge dig om, du kom til vores første årlige... 281 00:17:30,090 --> 00:17:32,134 korøvelse "Gudskelov og tak, verden ender ikke". 282 00:17:32,217 --> 00:17:34,970 Jeg kan lade Marley tage Junior Mints uden at have dårlig samvittighed igen. 283 00:17:35,054 --> 00:17:36,096 Sæt dig. 284 00:17:36,180 --> 00:17:37,806 Det ved jeg ikke, Will. 285 00:17:37,890 --> 00:17:40,559 Kom nu. Vi synger et par sange, og tager måske et par dansetrin. 286 00:17:40,643 --> 00:17:43,395 - Jeg kan muligvis rappe. - Okay. 287 00:17:43,479 --> 00:17:47,066 Alle tiders! Lad os gå i gang. 288 00:17:50,027 --> 00:17:51,403 Åh Gud. 289 00:17:52,071 --> 00:17:54,323 Spred jer og gem jer. 290 00:17:54,406 --> 00:17:56,492 - Find et gemmested. Kitty, gå derover. - Nej, vent. 291 00:18:22,351 --> 00:18:24,395 Er vi sikre på, det var skud? 292 00:18:36,991 --> 00:18:39,493 Alle sammen- Hey, folkens. Folkens. 293 00:18:39,577 --> 00:18:43,414 Begynd at sende sms'er, gå på Twitter. Lad alle vide, hvad der foregår. 294 00:18:43,497 --> 00:18:46,667 Men fortæl dem ikke, hvor vi er! Skytter har også smartphones. 295 00:18:48,711 --> 00:18:50,379 Det er okay. 296 00:18:58,637 --> 00:19:01,724 Okay, folkens. Vi bliver alle bare her, okay? 297 00:19:03,392 --> 00:19:06,353 Vi har intet andet sted at være. Vi ved ikke, hvem er uden for. 298 00:19:15,404 --> 00:19:17,072 Jeg elsker jer alle. 299 00:19:39,303 --> 00:19:40,512 Det er okay. 300 00:19:46,602 --> 00:19:47,937 Sam. 301 00:19:48,020 --> 00:19:49,855 Hvad laver han? 302 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 - Sam, duk dig. - Jeg må gå. 303 00:19:52,274 --> 00:19:54,693 Brittany har ingen telefon. Hun er på toilettet. 304 00:19:54,777 --> 00:19:58,155 - Hun efterlod den her. - Sæt dig ned, Sam. 305 00:20:05,204 --> 00:20:06,830 Tina er her heller ikke. 306 00:20:50,082 --> 00:20:52,001 Hvem sender du tekst til? 307 00:20:52,084 --> 00:20:53,711 Til min mor. 308 00:20:56,297 --> 00:21:00,134 Der findes ingen vej ud, hvis man er i køkkenet. 309 00:21:02,720 --> 00:21:04,346 Det er okay. 310 00:21:04,430 --> 00:21:05,639 Hvor er hun? 311 00:21:20,237 --> 00:21:22,740 Jeg forstår ikke hvorfor, hun ikke svarer. 312 00:21:22,823 --> 00:21:25,200 - Ingen vil røre din mor. - Hun klarer sig. 313 00:21:25,284 --> 00:21:26,827 Alle holder af hende. 314 00:21:31,999 --> 00:21:33,250 Marley. 315 00:21:35,169 --> 00:21:36,503 Da vi opførte Grease... 316 00:21:36,587 --> 00:21:39,465 syede jeg alle dine kostumer ind, så du ville tro, du var blevet fed. 317 00:21:42,635 --> 00:21:44,553 Det er jeg ked af. 318 00:21:52,853 --> 00:21:54,355 - Jeg må gå. - Hvor skal du hen? 319 00:21:54,438 --> 00:21:56,690 - Jeg må gå. - Nej, er du tosset? 320 00:21:56,774 --> 00:21:58,317 - Kitty. - Bliv nede. 321 00:21:58,400 --> 00:21:59,443 - Kitty. - Ja! 322 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 Duk dig. 323 00:22:06,158 --> 00:22:08,160 Sam. 324 00:22:08,244 --> 00:22:11,163 Jeg må gå. Hun er alene. Hun har ingen der ude. 325 00:22:11,247 --> 00:22:12,164 - Sam, nej. - Jeg er ligeglad. 326 00:22:12,248 --> 00:22:13,832 - Kom nu, Sam. - Jeg er ligeglad. 327 00:22:13,916 --> 00:22:16,293 - Kom nu, Sam! - Nej, slip mig! Jeg går! 328 00:22:16,377 --> 00:22:18,337 - Stop, Sam! - Nej, hold op. 329 00:22:20,256 --> 00:22:21,632 Jeg er ligeglad! 330 00:22:23,342 --> 00:22:24,593 Sam, hør efter. 331 00:22:24,677 --> 00:22:27,680 Du sætter alle vores liv på spil. 332 00:22:27,763 --> 00:22:31,183 Se på dem. 333 00:22:31,267 --> 00:22:33,560 Sam, det er okay. 334 00:22:33,644 --> 00:22:35,479 Det er okay, Sam. 335 00:22:35,562 --> 00:22:38,941 Gå hen og sæt dig. Sæt dig med Artie. 336 00:23:16,145 --> 00:23:17,771 Ryder, hvad laver du? 337 00:23:17,855 --> 00:23:19,273 Duk dig! 338 00:23:19,356 --> 00:23:21,025 Hvad laver du? 339 00:23:33,871 --> 00:23:35,956 Rektor Figgins, Jeg må der ind igen. 340 00:23:36,040 --> 00:23:38,417 Der er korøvelse. Alle er i korværelset. Jeg kom sent. 341 00:23:38,500 --> 00:23:40,794 Ikke før politiet giver grønt lys! 342 00:23:41,295 --> 00:23:42,796 Vent på mig. 343 00:23:45,799 --> 00:23:47,384 Artie, hvor skal du hen? 344 00:23:48,552 --> 00:23:51,180 Hvis vi ikke kommer ud, Skal folk se dette. 345 00:23:53,515 --> 00:23:56,060 Har nogen noget de vil sige? 346 00:23:56,143 --> 00:23:58,145 Ja, jeg har. 347 00:24:05,027 --> 00:24:07,404 Jeg elsker dig, far. 348 00:24:07,488 --> 00:24:10,449 Tak for alting. 349 00:24:10,532 --> 00:24:15,162 Og jeg ved, jeg ikke sagde det tit, men du har lært mig en masse. 350 00:24:22,753 --> 00:24:25,422 Der er en falsk bund i min skrivebordsskuffe. 351 00:24:26,799 --> 00:24:28,842 Hvis du kigger under den... 352 00:24:29,551 --> 00:24:32,888 ligger der en mappe med sange, jeg har skrevet. 353 00:24:34,598 --> 00:24:37,601 Jeg har aldrig sagt det til nogen, men jeg er meget stolt af dem. 354 00:24:44,275 --> 00:24:46,568 Mor, Puck... 355 00:24:46,652 --> 00:24:48,153 Jeg elsker jer. 356 00:24:48,237 --> 00:24:50,906 Folkens, sluk for den. 357 00:24:50,990 --> 00:24:53,492 - Vær rar at slukke. - Sam. 358 00:25:21,895 --> 00:25:24,607 - Brittany? - Mr. Schue. 359 00:25:27,484 --> 00:25:28,819 Åh, Gud. 360 00:25:30,738 --> 00:25:33,157 Det er okay. 361 00:25:37,411 --> 00:25:38,954 Er alle uskadte? 362 00:25:39,788 --> 00:25:41,457 Jeg ringer til hende. 363 00:25:42,416 --> 00:25:44,376 - Hvem? - Katie. 364 00:25:45,836 --> 00:25:47,379 Jeg troede, hun var opdigtet? 365 00:25:47,463 --> 00:25:49,423 Hun er en person... 366 00:25:49,506 --> 00:25:51,467 og jeg holder stadig af hende, okay? 367 00:25:53,594 --> 00:25:56,013 - Jeg ringer til hende. - Ja. 368 00:25:58,057 --> 00:26:00,643 Kom nu, tag den nu. Svar nu. 369 00:26:01,894 --> 00:26:03,646 Kom nu. 370 00:26:18,035 --> 00:26:19,745 - Sluk den. - Sluk for telefonen. 371 00:26:19,828 --> 00:26:21,747 Find telefonen og sluk for den. 372 00:26:22,456 --> 00:26:24,625 Læg røret på, Ryder. 373 00:26:24,708 --> 00:26:26,961 - Læg røret på. - Hold mund. 374 00:26:52,569 --> 00:26:54,238 Tak. 375 00:26:58,325 --> 00:27:00,286 Mr. Schue, Brittany. 376 00:27:05,165 --> 00:27:07,543 Alt er vel! 377 00:27:09,295 --> 00:27:10,546 Er alle herinde? 378 00:27:13,674 --> 00:27:15,843 Alt er i orden! 379 00:27:23,142 --> 00:27:24,685 Åh, Gud. 380 00:27:35,988 --> 00:27:38,490 - Kom her, alle sammen. - Hvor er Tina? 381 00:27:38,574 --> 00:27:40,242 Kom herover alle sammen. 382 00:27:40,743 --> 00:27:42,786 I dér, kom herind. 383 00:27:42,870 --> 00:27:45,247 - Det er okay. - Vi er her alle. 384 00:27:47,917 --> 00:27:49,418 Jeg elsker jer alle. 385 00:27:49,501 --> 00:27:52,755 - Jeg elsker jer. - Hver eneste af jer. 386 00:27:52,838 --> 00:27:54,840 I er fantastiske. 387 00:28:02,598 --> 00:28:04,975 Gå i forvejen. 388 00:28:26,413 --> 00:28:28,332 LIMA POLITI 389 00:28:29,583 --> 00:28:31,252 Figgins? 390 00:28:36,924 --> 00:28:38,259 JEG ELSKER MIN MOR 391 00:28:48,811 --> 00:28:50,479 Helt ærligt? 392 00:28:53,774 --> 00:28:56,819 Jeg risikerer at ødelægge mit ry... 393 00:28:56,902 --> 00:28:59,071 men jeg bragte donuts for at berolige jer alle... 394 00:28:59,154 --> 00:29:02,866 indtil en betjent sætter sine fedtede håndaftryk på mine franske klejner. 395 00:29:02,950 --> 00:29:04,577 Jeg er lige glad. 396 00:29:04,660 --> 00:29:08,664 Jeg glemmer aldrig deres ansigtsudtryk, da pistolen gik af. 397 00:29:08,747 --> 00:29:11,250 De mistede noget- 398 00:29:11,333 --> 00:29:15,588 deres uskyld, deres idealisme, deres tryghedsfølelse. 399 00:29:15,671 --> 00:29:18,048 Jeg håber, vi får eleverne tilbage. 400 00:29:18,132 --> 00:29:20,217 Halvdelen af dem kom ikke i dag. 401 00:29:20,301 --> 00:29:22,845 Åh, herregud. Jeg har ikke set en sådan overreaktion... 402 00:29:22,928 --> 00:29:27,266 siden Janet Jackson viste sin rynkede mælkesæk til Super Bowl. 403 00:29:27,349 --> 00:29:29,018 Hvad hvis det ikke var en pistol? 404 00:29:29,101 --> 00:29:31,645 Har du tænkt på det? Strisserne fandt ingen. 405 00:29:31,729 --> 00:29:34,315 Det kunne lige så godt have været fyrværkeri eller et udstødningsrør. 406 00:29:34,398 --> 00:29:36,900 Jeg voksede op på en gård, og jeg kender pistolskud. 407 00:29:36,984 --> 00:29:39,278 Nogen affyrede en pistol på skolen. 408 00:29:39,361 --> 00:29:41,989 Og jeg føler mig meget utryg... 409 00:29:42,072 --> 00:29:46,076 over at vide, der er en fyr med en pistol i sin rygsæk, som går rundt på gangene. 410 00:29:46,160 --> 00:29:47,995 Nej, enten tog han den med hjem... 411 00:29:48,078 --> 00:29:51,707 og vil ikke kunne bringe den med sig igen pga. De nye metaldetektorer... 412 00:29:51,790 --> 00:29:53,751 eller også gemte han den på skolen. 413 00:29:53,834 --> 00:29:56,962 Og i så tilfælde finder politiet den. 414 00:29:57,046 --> 00:30:00,549 De gennemsøger jo hvert eneste vægskab og forhører alle eleverne. 415 00:30:00,633 --> 00:30:02,343 Alle eleverne? 416 00:30:02,426 --> 00:30:06,639 Ja, og når de finder gerningsmanden, bliver han bortvist. 417 00:30:10,476 --> 00:30:13,687 Ingen elev bliver bortvist. 418 00:30:13,771 --> 00:30:17,024 - Hvorfor ikke? - Fordi pistolen var min. 419 00:30:27,952 --> 00:30:30,329 Den er registreret. Jeg har licens til den. 420 00:30:30,412 --> 00:30:34,458 Efter de seneste hændelser, er den mere sikker på kontoret. 421 00:30:34,541 --> 00:30:38,587 Sue, jeg vil ikke diskutere om lærere har ret til at bære våben. 422 00:30:38,671 --> 00:30:40,839 Verden har ændret sig, siden vi begyndte at undervise. 423 00:30:40,923 --> 00:30:44,385 Eller da jeg begyndte at undervise og du begyndte, hvad end det nu er du gør. 424 00:30:44,468 --> 00:30:49,682 Sikkerhedsnettet til det offentlige system for psykisk syge er væk. 425 00:30:49,765 --> 00:30:53,769 Forældre med syge børn har for travlt med deres tre jobs til at se efter dem. 426 00:30:53,852 --> 00:30:58,691 De skydegale bondeknolde har gjort alle så nervøse over Obamas våbenlov... 427 00:30:58,774 --> 00:31:01,652 at ethvert hjem har et arsenal klart til rådighed. 428 00:31:01,735 --> 00:31:04,280 Men at, du føler dig tryg med en pistol... 429 00:31:04,363 --> 00:31:08,200 og at fyre den af i en skole, er to forskellige ting. 430 00:31:08,284 --> 00:31:11,078 Jeg var blot på min daglige runde... 431 00:31:11,161 --> 00:31:13,747 og sikrede, at Uma Thurman- det er pistolens navn- 432 00:31:13,831 --> 00:31:15,749 var sikkert låst væk... 433 00:31:15,833 --> 00:31:17,501 da hun gik af ved et uheld. 434 00:31:17,585 --> 00:31:21,255 Jeg tabte hende, da hun affyrede. 435 00:31:21,338 --> 00:31:24,008 Og det andet skud skete, da pistolen ramte gulvet. 436 00:31:24,091 --> 00:31:25,968 Det giver ikke nogen mening, Sue. 437 00:31:26,051 --> 00:31:28,637 Patroner efterlader skudhuller, patronhylstre. 438 00:31:28,721 --> 00:31:30,681 Patronhylstrene er på bunden af en sø. 439 00:31:30,764 --> 00:31:35,436 Jeg flyttede nogen plakater og brugte proteinpulver til at skjule hullerne. 440 00:31:35,519 --> 00:31:37,438 Det kaldes vel "skjule beviser"? 441 00:31:38,272 --> 00:31:41,233 Jeg gik i panik. Okay? 442 00:31:42,860 --> 00:31:44,320 Jeg beklager. 443 00:31:44,403 --> 00:31:47,448 Det tog mig et par dage, at finde fornuften igen. 444 00:31:48,324 --> 00:31:52,161 Men jeg er her nu for at få min straf. 445 00:31:55,664 --> 00:31:58,542 Du er klar over, jeg ikke kan gøre noget, ikke? 446 00:31:58,626 --> 00:32:01,670 Jeg må indberette det til politiet og bestyrelsen. 447 00:32:01,754 --> 00:32:04,632 Der findes politikker, Sue. 448 00:32:04,715 --> 00:32:06,675 Politikker om nultolerance. 449 00:32:06,759 --> 00:32:09,178 Ja, jeg kender dem. 450 00:32:11,847 --> 00:32:14,016 Det er sjovt, hvordan ting som dette sker. 451 00:32:14,099 --> 00:32:17,436 En karriere, hvor man altid gør det rigtige, vinder. 452 00:32:19,772 --> 00:32:22,399 Jeg sendte Cheerios til Ivy League-skoler. 453 00:32:22,483 --> 00:32:27,196 Jeg underviste piger, som nu er direktører i Fortune 500-firmaer. 454 00:32:27,279 --> 00:32:30,407 De er mødre, guldmedaljevindere. 455 00:32:30,491 --> 00:32:33,994 Jeg har trænet to Grammy-vindere, en Internet-milliardær... 456 00:32:34,078 --> 00:32:37,039 og en lesbisk udenrigsminister. 457 00:32:40,960 --> 00:32:43,212 Men alt, jeg bliver husket for... 458 00:32:44,755 --> 00:32:46,548 er denne ene ting. 459 00:32:50,636 --> 00:32:53,597 Det bliver den første linje i min nekrolog. 460 00:32:54,723 --> 00:32:56,725 Jeg beklager, Sue. 461 00:32:57,476 --> 00:32:58,978 Jeg har intet valg. 462 00:33:12,491 --> 00:33:14,660 Jeg kunne ikke sove. 463 00:33:14,743 --> 00:33:16,704 Mine forældre kunne heller ikke. 464 00:33:16,787 --> 00:33:22,084 Vi blev oppe hele natten og snakkede og græd, mens vi omfavnede hinanden. 465 00:33:22,167 --> 00:33:26,463 Mine forældre ville have, jeg blev hjemme denne uge, men jeg nægtede. 466 00:33:30,843 --> 00:33:34,388 Det lyder skørt, Blaine, men jeg ville ind i korværelset med jer alle. 467 00:33:34,471 --> 00:33:37,766 Det ville du ikke, tro mig! Jeg har aldrig i mit liv været så bange. 468 00:33:37,850 --> 00:33:40,936 Også jeg, men ikke pga. Det der skete... 469 00:33:41,020 --> 00:33:45,107 men fordi, jeg ikke kunne være hos dig eller hjælpe dig, eller- 470 00:33:47,860 --> 00:33:49,778 Eller bare sige farvel. 471 00:33:51,071 --> 00:33:53,574 Det vigtigste er, at ingen kom til skade. 472 00:33:53,657 --> 00:33:54,783 Ja. 473 00:33:55,826 --> 00:33:59,246 Og du ved, du er som familie til mig. 474 00:33:59,330 --> 00:34:02,625 Alle i dette rum er min familie. 475 00:34:02,708 --> 00:34:05,127 Og jeg ville ikke have, den sidste ting I hørte fra mig... 476 00:34:05,210 --> 00:34:08,714 er en flabet bemærkning om, hvordan jeg aldrig får soloer. 477 00:34:20,225 --> 00:34:22,227 Jeg elsker dig, Tina. 478 00:34:27,358 --> 00:34:29,276 Hør nu efter. 479 00:34:30,361 --> 00:34:31,987 Du var i korværelset med os. 480 00:34:32,071 --> 00:34:35,532 Okay? Du var der. 481 00:34:35,616 --> 00:34:37,076 Kom så. 482 00:34:44,500 --> 00:34:47,002 Læs mine læber, vi ved, du ikke kan læse. 483 00:34:47,086 --> 00:34:48,879 Jeg lurede dig ikke. 484 00:34:48,963 --> 00:34:51,548 Jeg kan ikke lide fyre, som ligner tegneseriepølser i menneskestørrelse. 485 00:34:51,632 --> 00:34:53,926 Du må undskylde. Men blot tanken om, at vi dater... 486 00:34:54,009 --> 00:34:56,553 gør mig mindre liderlig end besætningen fra Hot in Cleveland. 487 00:34:57,554 --> 00:34:59,056 Det er da hende. Tænk over det. 488 00:34:59,139 --> 00:35:01,934 Kitty og Katie er praktisk talt det samme navn. 489 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 Det er så genialt åbenlyst. 490 00:35:04,019 --> 00:35:06,605 Brittany dater Sam, Uniques ringetone er "Bootylicious"... 491 00:35:06,689 --> 00:35:09,358 Sugar og Tina var her slet ikke. 492 00:35:09,441 --> 00:35:11,777 Hvad hvis det er Kitty? Ville det være så slemt? 493 00:35:11,860 --> 00:35:14,321 Du må indrømme, hun er blevet bedre på det sidste... 494 00:35:14,405 --> 00:35:18,158 og den eneste måde, hun kunne være helt ærlig, var ved at være anonym. 495 00:35:18,742 --> 00:35:20,578 Og hvis det er bassisten med grydefrisure? 496 00:35:20,661 --> 00:35:22,538 Eller Brad, pianisten? 497 00:35:22,621 --> 00:35:25,165 Det finder jeg ud af kl. 15:30. Okay? 498 00:35:28,335 --> 00:35:29,670 Okay. 499 00:35:29,753 --> 00:35:30,713 WMHS PERSONALE-LOGIN 500 00:35:30,796 --> 00:35:34,592 Det første ord, jeg ville bruge til at beskrive dig er "modig." 501 00:35:34,675 --> 00:35:36,510 Derefter sjov. 502 00:35:36,594 --> 00:35:39,263 Stærk indvendigt og udvendigt, alle tiders krammer... 503 00:35:39,346 --> 00:35:41,015 og er iført sexet, rød løbestift. 504 00:35:41,974 --> 00:35:45,227 Det er faktisk, hvad jeg brugte for at beskrive dig her. 505 00:35:48,022 --> 00:35:49,982 Netdating? 506 00:35:50,065 --> 00:35:51,734 Man møder aldrig nogen her. 507 00:35:51,817 --> 00:35:54,695 Selvfølgelig gør man det. Hvordan tror du folk mødes nu til dags? 508 00:35:54,778 --> 00:35:56,572 Hvordan vidste du, min foretrukne Beatle var George? 509 00:35:56,655 --> 00:35:59,992 Og min foretrukne mad var alt? 510 00:36:00,075 --> 00:36:06,749 Du skal vide, jeg aldrig var kommet over det, som skete forleden uden dig. 511 00:36:06,832 --> 00:36:11,754 Jeg ved, det er skræmmende. Men du skal sætte dig på spil nu. 512 00:36:11,837 --> 00:36:14,173 Tak, Will, for det du gør for mig. 513 00:36:14,256 --> 00:36:17,343 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 514 00:36:19,219 --> 00:36:21,263 Tror du nogen svarer på dette? 515 00:36:21,347 --> 00:36:23,432 Gevinst. Du har en kontakt allerede. 516 00:36:24,016 --> 00:36:27,061 Han bor i Oregon. Han er også en forhenværende fodboldtræner. 517 00:36:27,811 --> 00:36:29,563 Ken Tanaka. 518 00:36:35,486 --> 00:36:36,987 Hej, skat. 519 00:36:37,071 --> 00:36:40,324 - Føler du dig bedre? - Egentlig ikke. 520 00:36:42,243 --> 00:36:44,745 Jeg var reelt bange, da jeg var i korværelset... 521 00:36:44,828 --> 00:36:47,498 og du var herude helt alene. 522 00:36:47,581 --> 00:36:50,584 - Jeg kunne ikke få dig ud af hovedet. - Du var alt, jeg kunne tænke på. 523 00:36:50,668 --> 00:36:52,336 Ikke Lord Tubbington? 524 00:36:52,419 --> 00:36:54,964 Jeg troede faktisk, han var den, som skød først. 525 00:36:55,047 --> 00:36:57,383 Jeg har behandlet ham dårligt på det sidste. 526 00:36:57,466 --> 00:36:59,426 Han er heller ikke sød ved mig. 527 00:36:59,510 --> 00:37:03,389 Jeg lukkede hans e-mail-konto, så han ikke kunne sende dig hademail. 528 00:37:03,472 --> 00:37:07,810 Han er din kat. Han er vigtig for dig, han er også vigtig for mig. 529 00:37:07,893 --> 00:37:12,690 Med det, har jeg tænkt over, vi virkelig har brug for vores eget. 530 00:37:12,773 --> 00:37:16,902 Vi havde et forlorent bryllup, så vi bør starte en forloren familie. 531 00:37:16,986 --> 00:37:19,905 - Skaffede du mig en forloren baby? - Bedre. 532 00:37:23,242 --> 00:37:26,829 Hun hedder Lady Tubbington. 533 00:37:26,912 --> 00:37:31,667 Jeg fik den fedeste fra internatet, så Lord Tubbington ikke er selvbevidst. 534 00:37:31,750 --> 00:37:35,254 - Hvor længe var hun dér? - Et stykke tid. 535 00:37:38,257 --> 00:37:39,758 Hun er vidunderlig. 536 00:37:40,426 --> 00:37:41,760 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 537 00:37:52,605 --> 00:37:55,149 Hvorfor, Sue? Hvorfor gjorde du det? 538 00:37:56,483 --> 00:37:58,485 Jeg havde mine gode grunde. 539 00:37:58,569 --> 00:38:00,446 Jeg forklarede dem til rektor Figgins. 540 00:38:00,529 --> 00:38:04,408 Det hørte jeg. Men jeg kan ikke acceptere det. 541 00:38:04,491 --> 00:38:06,577 Du bringer en pistol til skolen? Det ligner dig ikke. 542 00:38:07,494 --> 00:38:09,079 Jeg var bange, Coach- 543 00:38:09,163 --> 00:38:13,000 for at bestå, være derude i verden uden nogen der beskytter mig. 544 00:38:13,083 --> 00:38:15,544 Skat, jeg har fortalt dig, du altid er velkommen her. 545 00:38:15,628 --> 00:38:19,340 Nej. Jeg ville være forberedt og beskytte mig selv. 546 00:38:19,423 --> 00:38:21,216 Jeg har brug for hjælp. 547 00:38:23,010 --> 00:38:24,303 "DET HANDLER OM AT VINDE..." 548 00:38:24,386 --> 00:38:26,722 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg står ved mine handlinger. 549 00:38:27,932 --> 00:38:32,144 Becky, giv mig pistolen. Hvor fik du den fra? 550 00:38:32,227 --> 00:38:34,647 Det er min fars. Jeg ville være parat. 551 00:38:34,730 --> 00:38:36,315 Det ved jeg, skat, det er okay. 552 00:38:36,398 --> 00:38:39,193 Jeg forstår, men giv mig pistolen. 553 00:38:39,276 --> 00:38:42,071 Så det er alt? Det ender sådan? 554 00:38:42,154 --> 00:38:44,406 Giv mig noget, så jeg kan tale med Figgins. 555 00:38:45,157 --> 00:38:46,659 Lad mig hjælpe dig. 556 00:38:54,458 --> 00:38:57,253 Jeg beklager, Coach. 557 00:39:00,506 --> 00:39:03,259 Det er okay. 558 00:39:03,342 --> 00:39:04,927 Jeg ordner det hele. 559 00:39:05,010 --> 00:39:07,388 Hold øje med Becky, okay? 560 00:39:07,471 --> 00:39:13,143 Hun er sej. Men som alle andre børn, bliver hun skræmt af og til. 561 00:39:22,444 --> 00:39:23,904 Tak, makker. 562 00:39:49,972 --> 00:39:52,016 Skulle du ikke til det påtvungne skolemøde? 563 00:39:52,099 --> 00:39:54,935 Vi holder et hemmeligt kormøde i stedet, men jeg ventede på nogen. 564 00:39:56,562 --> 00:39:59,023 Hun skulle møde mig her kl. 15.30. 565 00:39:59,106 --> 00:40:00,983 Nå, men, held og lykke med det. 566 00:40:01,066 --> 00:40:03,694 Hvad? Skriver du mig ikke op for ikke at være til stede ved mødet? 567 00:40:03,777 --> 00:40:05,487 Jeg ville, men jeg arbejder her ikke mere. 568 00:40:10,451 --> 00:40:13,245 Tag al din spildte ære 569 00:40:15,831 --> 00:40:19,376 Hver lille forløben frustration 570 00:40:21,587 --> 00:40:25,174 Tag alle dine såkaldte problemer 571 00:40:27,468 --> 00:40:31,013 Og sæt dem i gåseøjne 572 00:40:32,932 --> 00:40:35,684 Sige hvad du tænker 573 00:40:35,768 --> 00:40:38,103 Sige hvad du tænker 574 00:40:50,366 --> 00:40:53,702 Du er som en ensom soldat 575 00:40:55,955 --> 00:41:00,042 Du kæmper mod skygger som ikke eksisterer 576 00:41:01,460 --> 00:41:05,130 Du lever i fortiden 577 00:41:06,924 --> 00:41:11,053 Og ved, du er bedre stillet 578 00:41:11,136 --> 00:41:15,766 Hvis du blot kunne sige hvad du tænker 579 00:41:15,849 --> 00:41:18,435 Sige hvad du tænker 580 00:41:18,519 --> 00:41:21,689 Sige hvad du tænker 581 00:41:26,777 --> 00:41:31,198 Vær ikke bange for at give op 582 00:41:32,575 --> 00:41:35,911 Vær ikke bange for at give op 583 00:41:38,622 --> 00:41:41,584 Du bør vide, at i sidste ende 584 00:41:41,667 --> 00:41:43,919 Er det bedre at sige for meget 585 00:41:44,003 --> 00:41:48,716 End aldrig at sige, hvad du har behov for at sige igen 586 00:41:52,011 --> 00:41:53,178 HVOR ER DU? 587 00:41:53,262 --> 00:41:56,974 Selv om dine hænder ryster 588 00:41:58,684 --> 00:42:02,104 Gør det med et vidt åbent hjerte 589 00:42:04,481 --> 00:42:07,276 Sige hvad du tænker 590 00:42:07,359 --> 00:42:09,236 Sige hvad du tænker 591 00:42:39,683 --> 00:42:42,561 Mor, far, jeg elsker jer begge... 592 00:42:42,645 --> 00:42:47,441 og der er en kat i min rygsæk i vægskabet. 593 00:42:47,524 --> 00:42:49,026 Kan I fodre den for mig? 594 00:42:49,109 --> 00:42:53,739 Til enhver, som ser dette, hold aldrig op med at være jer selv. 595 00:42:53,822 --> 00:42:57,159 Hej mor og far, jeg ville bare sige, jeg elsker jer. 596 00:42:58,410 --> 00:43:01,038 Og dette har været det bedste år i mit liv. 597 00:43:01,997 --> 00:43:05,000 Selv om det måske ikke virkede sådan. 598 00:43:05,084 --> 00:43:07,127 Jeg ville bare sige, at... 599 00:43:07,211 --> 00:43:10,839 jeg har haft de bedste erfaringer nogensinde i dette værelse... 600 00:43:10,923 --> 00:43:12,925 og jeg elsker de mennesker højt. 601 00:43:49,795 --> 00:43:50,838 Oversættelse: Lise Lotte Leavitt