1 00:00:17,919 --> 00:00:20,338 Dette gik du glip af i Glee. Santana tror, Brody var narkohandler. 2 00:00:20,422 --> 00:00:22,298 Han er ikke narkohandler. 3 00:00:22,382 --> 00:00:25,176 Det viser sig, han er en gigolo. Santana opdagede det og fortalte Finn. 4 00:00:25,260 --> 00:00:25,927 Pak dine tasker. 5 00:00:26,011 --> 00:00:28,263 Finn tog til New York og slog Brody og fortalte ham- 6 00:00:28,346 --> 00:00:30,473 Hold dig væk fra min kommende hustru! 7 00:00:30,557 --> 00:00:32,809 Rachel aner ikke, hvad der foregår. Hjælp. 8 00:00:32,892 --> 00:00:34,519 Will er sur på Finn, fordi han kyssede Emma. 9 00:00:34,602 --> 00:00:36,104 - Jeg er så ked af. - Det er ikke nok. 10 00:00:36,187 --> 00:00:38,148 Finn forlod Glee Club for at gå på lærerseminariet. 11 00:00:38,231 --> 00:00:40,900 Blaine har været lun på Sam siden Sadie Hawkins dans... 12 00:00:40,984 --> 00:00:44,070 Sam tror, han og Blaine er venner, hvilket de er, og dog- 13 00:00:44,154 --> 00:00:46,156 Det er, hvad du gik glip af i Glee. 14 00:00:48,658 --> 00:00:51,244 Her. Du må ikke sige det til nogen, og du behøver ikke takke mig. 15 00:00:52,829 --> 00:00:56,374 - Hvad laver du? - Det er kun 50 dask. Tag pengene. 16 00:00:56,458 --> 00:00:59,544 Jeg ved, hvad du har gang i og det må stoppe. 17 00:00:59,627 --> 00:01:01,504 Hvad taler du om? 18 00:01:01,588 --> 00:01:04,382 I sidste uge fandt jeg en genvej fra mit skab til parkeringspladsen. 19 00:01:04,466 --> 00:01:08,053 At gå gennem cafeteriet sparer mig 15 sekunder i min daglige rutine. 20 00:01:08,136 --> 00:01:10,263 I går så jeg noget. 21 00:01:14,851 --> 00:01:17,687 Jeg ved, din far har det svært, og jeg vil bare gerne hjælpe- 22 00:01:17,771 --> 00:01:20,231 Hjælpe dig med at ernære din familie. 23 00:01:20,315 --> 00:01:22,442 Sult er et stort problem i dette land. 24 00:01:22,525 --> 00:01:24,986 Det er fedme også, hvilket er så forvirrende. 25 00:01:25,070 --> 00:01:28,490 - Kan du holde på en hemmelighed? - Selvfølgelig. 26 00:01:28,573 --> 00:01:30,575 Jeg har stjålet pasta. 27 00:01:32,035 --> 00:01:34,496 Ikke til at spise, men- 28 00:01:35,705 --> 00:01:37,082 Det er kunst. 29 00:01:40,710 --> 00:01:43,546 Hvad synes du? 30 00:01:45,507 --> 00:01:48,968 - Er det makaroniportrætter? - De er min hemmelige passion. 31 00:01:49,052 --> 00:01:52,305 Min kunstlærer synes, jeg er et geni, som den grimme fyr i Shine... 32 00:01:52,389 --> 00:01:53,932 men med makaroni. 33 00:01:54,015 --> 00:01:55,350 - Er dette Emma Stone? - Ja. 34 00:01:55,433 --> 00:01:59,020 Så er der LeAnn Rimes, Ralph Macchio. 35 00:01:59,104 --> 00:02:02,232 Fyrene fra Duck Dynasty. Ja, selv Kurt. 36 00:02:03,692 --> 00:02:05,318 Makaroni fanger virkelig, hvem han er. 37 00:02:06,903 --> 00:02:10,115 Tak, fordi du delte det med mig. De er virkelig utrolige. 38 00:02:10,198 --> 00:02:12,992 Så, nu er det din tur. 39 00:02:13,785 --> 00:02:17,247 - Min tur til hvad? - Fortælle din hemmelige passion. 40 00:02:18,039 --> 00:02:20,125 Jeg har ikke nogen hemmelig passion. 41 00:02:20,208 --> 00:02:22,919 Du lyver. Alle har én ting, de kan lide... 42 00:02:23,003 --> 00:02:26,006 som de er flove over at indrømme overfor nogen. 43 00:02:26,089 --> 00:02:27,590 Jeg elsker... 44 00:02:29,134 --> 00:02:30,176 Wham! 45 00:02:30,260 --> 00:02:32,345 - Hvad? - Bandet Wham! 46 00:02:32,429 --> 00:02:34,973 - Det er mit yndlingsband. - Hej med jer. 47 00:02:36,266 --> 00:02:38,018 - Hej, Tina. - Hej, Tina. 48 00:02:38,101 --> 00:02:40,520 Mr. Schue har influenza i denne uge. 49 00:02:40,603 --> 00:02:43,064 Bare nysgerrig. Tager du hen til ham... 50 00:02:43,148 --> 00:02:46,276 sidder over skrævs, når han er besvimet og gnider salve på hans bryst? 51 00:02:46,359 --> 00:02:47,819 Det var en fase. 52 00:02:47,902 --> 00:02:51,573 Glem alt om Glee Club i denne uge. Det er aflyst. 53 00:02:55,285 --> 00:02:56,786 Ikke nødvendigvis. 54 00:03:01,541 --> 00:03:03,960 Hvorfor er vi her? Mr. Schue er syg. 55 00:03:04,044 --> 00:03:07,130 - Hvorfor er vi her? - Jeg spekulerede på det samme. 56 00:03:07,213 --> 00:03:10,342 Kom nu. Mesterskaberne er om få uger. 57 00:03:10,425 --> 00:03:13,345 Selv uden en lærer, kan vi ikke gå glip af en uges forberedelse. 58 00:03:13,428 --> 00:03:15,680 Det er grunden til, Blaine og jeg bad jer komme. 59 00:03:15,764 --> 00:03:18,099 Vi har fundet på en opgave til denne uge. 60 00:03:18,183 --> 00:03:20,185 Jeg håber, det er sange om sweatre. 61 00:03:20,852 --> 00:03:21,853 HEMMELIGE PASSIONER 62 00:03:24,147 --> 00:03:27,025 Hemmelige passioner. Hold op! 63 00:03:27,108 --> 00:03:29,569 Vi har alle en musikalsk skamplet. I ved, hvad jeg mener- 64 00:03:29,652 --> 00:03:31,738 En hemmelig kærlighed, vi ikke vil indrømme. 65 00:03:31,821 --> 00:03:34,908 Men når den kommer i radioen, skruer vi op og synger med? 66 00:03:34,991 --> 00:03:37,369 Skal vi synge en af dem til regionalmesterskabet? 67 00:03:37,452 --> 00:03:39,662 Nej. Sam og jeg talte tidligere- 68 00:03:39,746 --> 00:03:42,540 om alt og intet, som to brødre... 69 00:03:43,667 --> 00:03:47,754 og vi følte os så sikker på hinanden, vi udvekslede hemmelige passioner. 70 00:03:47,837 --> 00:03:49,673 Og det føltes fantastisk. 71 00:03:49,756 --> 00:03:52,717 At give slip på en stor hemmelighed var en god følelse. 72 00:03:52,801 --> 00:03:55,845 Hvis vi alle deler en musikalsk skam med hinanden... 73 00:03:55,929 --> 00:03:58,223 bliver vi et mere sammenknyttet team til mesterskaberne. 74 00:03:58,306 --> 00:03:59,641 Unique kender ingen skam. 75 00:03:59,724 --> 00:04:03,770 Udover Unique, er der andre, der har noget, de gerne vil dele? 76 00:04:03,853 --> 00:04:06,272 Det er en fantastisk teambuilding øvelse. 77 00:04:06,356 --> 00:04:07,857 Fyrene først. 78 00:04:07,941 --> 00:04:09,776 I stedet for at fortælle jer det, viser vi jer det! 79 00:04:09,859 --> 00:04:10,819 VÆLG LIVET 80 00:04:12,070 --> 00:04:14,823 Du giver mit hjerte boom-boom 81 00:04:14,906 --> 00:04:18,243 Du sender min sjæl tårnhøjt når din kærlighed begynder 82 00:04:18,326 --> 00:04:21,204 En jitterbug igennem i min hjerne 83 00:04:21,287 --> 00:04:23,873 Det siger bang-bang-bang indtil mine fødder gør det samme 84 00:04:23,957 --> 00:04:27,168 Men noget går mig på Noget føles forkert 85 00:04:27,252 --> 00:04:29,921 Min bedste ven fortalte mig hvad du gjorde i går 86 00:04:30,005 --> 00:04:32,966 Du efterlod mig sovende i min seng 87 00:04:33,049 --> 00:04:36,428 Jeg drømte, men jeg burde have været med dig i stedet 88 00:04:36,511 --> 00:04:39,389 Væk mig, før du go-go 89 00:04:39,472 --> 00:04:42,559 Lad mig ikke hænge som en yo-yo 90 00:04:42,642 --> 00:04:45,478 Væk mig, før du go-go 91 00:04:45,562 --> 00:04:48,356 Jeg vil være med når du bliver høj 92 00:04:48,440 --> 00:04:51,317 Væk mig, før du go-go 93 00:04:51,401 --> 00:04:54,362 Fordi jeg vil ikke være solo 94 00:04:54,446 --> 00:04:57,949 Væk mig, før du go-go 95 00:04:58,033 --> 00:05:00,910 Tag med ud og danse i nat 96 00:05:04,289 --> 00:05:06,791 Jeg vil være høj 97 00:05:06,875 --> 00:05:09,127 Jah, jah 98 00:05:11,338 --> 00:05:12,797 Baby 99 00:05:17,260 --> 00:05:18,094 Jitterbug 100 00:05:23,391 --> 00:05:26,019 Tættere på, baby Kom helt ind 101 00:05:26,102 --> 00:05:28,938 Vi går ud og danser i morgen 102 00:05:29,022 --> 00:05:32,025 Det er koldt i natten, men det er varmt i sengen 103 00:05:32,108 --> 00:05:36,863 De kan danse Vi bliver hjemme i stedet 104 00:05:40,700 --> 00:05:43,036 Væk mig, før du go-go 105 00:05:43,119 --> 00:05:47,123 Du må ikke lade mig hænge som en yo-yo 106 00:05:47,207 --> 00:05:49,668 Væk mig før du go-go Jeg vil ikke gå glip af det 107 00:05:49,751 --> 00:05:53,171 Tag mig med ud og danse Jeg vil go-go-go 108 00:05:53,254 --> 00:05:54,923 Væk mig, før du go-go 109 00:05:55,006 --> 00:05:57,592 Fordi jeg vil ikke være solo 110 00:05:57,676 --> 00:06:01,346 Jeg vil go-go-go Væk mig før du go-go 111 00:06:01,429 --> 00:06:03,556 Tag mig med ud og danse i nat 112 00:06:03,640 --> 00:06:06,601 Væk mig før du go-go 113 00:06:06,685 --> 00:06:09,479 Fordi jeg vil ikke være solo 114 00:06:09,562 --> 00:06:12,524 Væk mig før du go-go 115 00:06:13,316 --> 00:06:15,151 Tag mig med ud og danse i nat 116 00:06:15,235 --> 00:06:17,028 Væk mig nu 117 00:06:19,823 --> 00:06:21,324 - Gæt hvad. - Hej. 118 00:06:21,408 --> 00:06:24,327 - Alle hader dig. - Undskyld? 119 00:06:24,411 --> 00:06:26,454 Måske er det derfor ingen vil arbejde sammen med dig. 120 00:06:28,289 --> 00:06:31,751 Jeg prøver at ændre mig, men min præst siger, selv Jesus tog babyskridt. 121 00:06:31,835 --> 00:06:35,088 Går du i Satans kirke? Fordi du er meget ond. 122 00:06:35,171 --> 00:06:38,049 Du siger til Marley, hun er fed selvom dit ansigt ligner en fodbold. 123 00:06:38,133 --> 00:06:40,260 Vi ved begge, at blondiner har magiske evner... 124 00:06:40,343 --> 00:06:42,262 de kan gå i split og blive svensk. 125 00:06:42,345 --> 00:06:46,057 Du må bruge dine magiske kræfter til noget godt, ikke ondt. 126 00:06:46,141 --> 00:06:50,770 Jeg synes, du skal tage din Joker-maske af og lade verden se din sjæl. 127 00:06:51,438 --> 00:06:54,024 Hvad på i Guds navn taler du om? 128 00:06:54,858 --> 00:06:56,609 Fondue til to Fondue til to 129 00:06:56,693 --> 00:06:58,403 Det er en lækker ret 130 00:06:58,486 --> 00:07:00,447 Fondue for to 131 00:07:00,530 --> 00:07:03,366 Aftenens gæst er den største kælling på McKinley High... 132 00:07:03,450 --> 00:07:06,286 pigen med underlige firben-ører, Kitty. 133 00:07:06,369 --> 00:07:08,580 To ting: Den kat har omkring tre uger at leve i... 134 00:07:08,663 --> 00:07:10,623 og denne fondue lugter som varm, bitter bræk. 135 00:07:10,707 --> 00:07:13,710 Mange tak. Så, Kitty, alle på skolen hader dig... 136 00:07:13,793 --> 00:07:16,629 fordi du er en dobbeltmoralsk, lyvende heks, man ikke kan stole på. 137 00:07:16,713 --> 00:07:19,799 Sandt. Men alle fortæller mig deres hemmeligheder... 138 00:07:19,883 --> 00:07:22,302 så jeg må gøre noget rigtigt. 139 00:07:22,385 --> 00:07:25,638 Touché. Problemet er, at folk ikke ved, hvem du er endnu. 140 00:07:25,722 --> 00:07:28,391 Så i aften vil du, jeg og Lord Tubbington... 141 00:07:28,475 --> 00:07:30,560 fortælle vores mest intime, mørkeste hemmeligheder. 142 00:07:30,643 --> 00:07:35,148 Du fortæller dine hemmelige passioner og jeg vil fortælle dig mine. Begynd. 143 00:07:35,231 --> 00:07:36,775 Syndig nydelse? 144 00:07:36,858 --> 00:07:40,362 Jeg prutter nær gamle, for at se deres udtryk, når de tror det var dem. 145 00:07:40,445 --> 00:07:42,655 Det er sejt. Og nu til mig. Okay, syndig nydelse. 146 00:07:42,739 --> 00:07:45,700 Når jeg ser en hvid hund eller kat, jeg går ud fra, de er racistiske. 147 00:07:45,784 --> 00:07:47,994 Lord Tubbingtons hemmelige passion er Scientology. 148 00:07:48,078 --> 00:07:49,579 KRAFTEN I SCIENTOLOGY 149 00:07:49,662 --> 00:07:51,247 Hemmelig passion- Kom bare an. 150 00:07:51,331 --> 00:07:53,667 Hemmelig passion- Kom an igen. 151 00:07:53,750 --> 00:07:55,543 Hemmelig passion- Kom an: Det er alt eller intet. 152 00:07:55,627 --> 00:07:58,129 - Kom an: Den skal vindes. - Kom an: Kamp til målstregen. 153 00:07:58,213 --> 00:07:59,714 Forfærdeligt. Kan du virkelig lide det? 154 00:07:59,798 --> 00:08:02,217 - Hemmelig passion! - Nej, jeg kan ikke sige det. 155 00:08:02,300 --> 00:08:04,177 Sådan kan du ikke gøre. 156 00:08:04,260 --> 00:08:06,471 Dette er et sikkert sted. Vi er på internettet. 157 00:08:07,555 --> 00:08:09,057 Nej. 158 00:08:10,392 --> 00:08:11,893 Nej. 159 00:08:11,976 --> 00:08:13,645 Det er for forfærdeligt. 160 00:08:13,728 --> 00:08:15,689 Kan du hviske det i mit øre? 161 00:08:20,568 --> 00:08:22,487 Åh, Gud. 162 00:08:23,238 --> 00:08:26,991 Ved at udleve vores hemmelige skam... 163 00:08:27,075 --> 00:08:31,830 ligesom Carlys traumatiske minde om pottetræning... 164 00:08:31,913 --> 00:08:35,208 bliver vi mere sårbare som skuespillere. 165 00:08:35,291 --> 00:08:37,293 Kurt, så er det dig. 166 00:08:41,464 --> 00:08:44,050 Vil du se noget virkeligt skuespil? Så se her... 167 00:08:44,134 --> 00:08:46,720 fordi det her er intet i forhold til min skyldigbetonede hemmelighed. 168 00:08:46,803 --> 00:08:49,597 For en homoseksuel mand, er der så mange at vælge fra. 169 00:08:49,681 --> 00:08:52,934 Som mine tvangsprægede tv-maratons med magtfulde kvinder i tv-historien: 170 00:08:53,018 --> 00:08:57,230 Pantertanter, Hun så et mord, De heldige helte og Designing Women. 171 00:08:57,313 --> 00:09:00,066 Eller min meget private Sweatin' to the Oldies på D VD... 172 00:09:00,150 --> 00:09:01,776 med den kompromisløse Richard Simmons. 173 00:09:01,860 --> 00:09:05,238 Men min mest hemmelige: Min seneste største, hemmelige passion... 174 00:09:05,321 --> 00:09:06,865 er min Kærestearm. 175 00:09:07,532 --> 00:09:09,743 Jeg bestilte den på nettet efter jeg havde taget en sovepille. 176 00:09:09,826 --> 00:09:13,288 Ja, det er lidt Jeffrey Dahmer, men hvad kan jeg gøre? 177 00:09:13,371 --> 00:09:16,750 Jeg elsker Bruces varme, ikke-dømmende omfavnelse. 178 00:09:16,833 --> 00:09:20,712 Ja, jeg kalder ham Bruce. Der er min ægte hemmelighed. 179 00:09:20,795 --> 00:09:22,756 Hvis nogen fandt ud af det, specielt Adam... 180 00:09:22,839 --> 00:09:25,550 eller Gud forbyde det, Blaine, eller Rachel og Santana... 181 00:09:25,633 --> 00:09:28,053 ville det fuldstændig ødelægge mig. 182 00:09:30,263 --> 00:09:32,974 Få nogle bukser på. Jeg vil tale med dig. 183 00:09:34,017 --> 00:09:35,810 For nyligt har jeg kæmpet med... 184 00:09:35,894 --> 00:09:38,813 en virkelig dyb følelse af skam om noget i mit liv. 185 00:09:38,897 --> 00:09:42,067 Det er en hemmelighed, jeg altid har holdt skjult. 186 00:09:42,150 --> 00:09:43,568 - Virkelig? - Ja. 187 00:09:43,651 --> 00:09:45,653 Jeg har ventet med at lade den ud... 188 00:09:45,737 --> 00:09:49,199 og frigive denne indre synd, der har tortureret mit indre. 189 00:09:51,826 --> 00:09:53,745 Er du forelsket i mig? 190 00:09:53,828 --> 00:09:57,582 - Hvad? Nej, hold da op. - Det var bare en joke. 191 00:09:57,666 --> 00:10:00,001 Det er en million gange værre end det. 192 00:10:00,085 --> 00:10:01,586 Indtil du kan tale ud om det... 193 00:10:01,670 --> 00:10:05,924 bliver du hængende i skam-spiral for evigt. 194 00:10:06,007 --> 00:10:09,010 Du kan stole på mig. Du kan fortælle mig hvad som helst. 195 00:10:11,971 --> 00:10:14,099 - Jeg kan godt lide Barry Manilow. - Hvad? 196 00:10:14,182 --> 00:10:16,142 Jeg sagde, jeg kan lide Barry Manilow. 197 00:10:20,146 --> 00:10:22,482 Nej, nej. Det må du ikke sige i et omklædningsrum. 198 00:10:22,565 --> 00:10:27,445 Jeg kan forholde mig til historierne- forliste forhold, kærestesorg. 199 00:10:27,529 --> 00:10:31,199 "The Rain" og "Who Shot Who?" Det er som om, han taler til mig. 200 00:10:31,282 --> 00:10:35,578 Jeg tror, du må tale ud om det til alle. 201 00:10:35,662 --> 00:10:36,621 Nej. 202 00:10:36,705 --> 00:10:39,249 Når du holder op med at skjule det, får du det så meget bedre. 203 00:10:39,332 --> 00:10:42,961 Tror du virkelig, jeg skal stille mig op foran alle... 204 00:10:44,212 --> 00:10:46,715 og sige, at jeg er en "Fanilow"? 205 00:10:50,885 --> 00:10:52,721 Som loyale fans af Fondue for Two... 206 00:10:52,804 --> 00:10:54,556 kræver vi at kende din hemmelige passion. 207 00:10:54,639 --> 00:10:56,891 - Fortæl os det. - Det kommer ikke jer ved. 208 00:10:58,101 --> 00:10:59,602 Spice Girls. 209 00:11:04,274 --> 00:11:06,860 Jeg elsker Spice Girls! 210 00:11:06,943 --> 00:11:09,070 Ikke så højt. Folk stirrer. 211 00:11:09,154 --> 00:11:11,489 Da jeg var lille, havde jeg Spice World på "gentag". 212 00:11:11,573 --> 00:11:15,076 Jeg lavede deres tøj af min mormors lagener. Jeg drømte, jeg var én af dem. 213 00:11:15,160 --> 00:11:17,662 Vi må optræde med Spice Girls. Det skal bare gøres. 214 00:11:17,746 --> 00:11:20,040 Den skrappe sorte kvinde kan være Scary Spice. 215 00:11:20,123 --> 00:11:21,958 En pige med penis er skræmmende. 216 00:11:25,545 --> 00:11:26,796 Det var en joke. 217 00:11:30,133 --> 00:11:32,427 Hvis jeg skal betale en tredjedel af lejen... 218 00:11:32,510 --> 00:11:34,554 vil jeg have en tredjedel af skabet. 219 00:11:34,637 --> 00:11:36,639 Slå dig ikke alt for meget ned. Det er kun midlertidigt. 220 00:11:36,723 --> 00:11:38,933 Du har vist ikke brug for disse skønhedsprodukter, Rachel... 221 00:11:39,017 --> 00:11:40,894 fordi de har ikke den ønskede effekt. 222 00:11:40,977 --> 00:11:44,064 Medmindre dit mål er at ligne en taber fra Shahs of Sunset. 223 00:11:44,147 --> 00:11:46,024 Et, Rachel er smuk. To, du er en kælling. 224 00:11:46,107 --> 00:11:47,567 Det er mine produkter. 225 00:11:47,650 --> 00:11:51,738 Så ville du ikke have mere olie end Mellemøsten i ansigtet. 226 00:11:51,821 --> 00:11:53,656 Den er virkelig sjov. 227 00:11:53,740 --> 00:11:55,241 Vil du erklære krig mod mig? 228 00:11:55,325 --> 00:11:57,660 Jeg kan argumentere dag og nat. 229 00:11:57,744 --> 00:12:03,041 Hvad hvis jeg fortalte din BFF om hendes kærestes mandeludervaner? 230 00:12:04,626 --> 00:12:06,961 - Vi havde en pagt. - Hvad hvis jeg brød pagten? 231 00:12:07,045 --> 00:12:10,131 Ja, hvad så? Angriber du mig med din skrubbebørste? 232 00:12:10,215 --> 00:12:13,593 Hun må ikke vide det før efter sin Funny Girl audition. Hun dør. 233 00:12:13,677 --> 00:12:17,055 Hvis du gav mig lidt plads, ville jeg bekymre mig lidt mere. 234 00:12:17,138 --> 00:12:19,265 Jeg vil have alle de øverste hylder. 235 00:12:23,687 --> 00:12:27,107 Rachel Berry i et håndklæde. Hvordan kunne Brody gå fra det? 236 00:12:27,190 --> 00:12:29,943 Ved du hvad? Ikke nu. Det er for tidligt. 237 00:12:30,026 --> 00:12:32,112 Alt minder mig stadig om ham. 238 00:12:32,195 --> 00:12:35,156 Vi mødtes første gang på badeværelset over vores skønhedsritualer. 239 00:12:35,240 --> 00:12:39,327 Det lyder ret uromantisk og meget, meget homoseksuelt. 240 00:12:39,411 --> 00:12:43,456 Er det derfor, han gik? Havde han en mande-elsker? 241 00:12:45,750 --> 00:12:47,877 Han har faktisk ikke sagt hvorfor. 242 00:12:47,961 --> 00:12:50,505 Jeg forstår ikke, hvad der sker. Hvorfor taler du ikke til mig? 243 00:12:50,588 --> 00:12:51,965 Vi vil altid være venner. 244 00:12:52,048 --> 00:12:56,052 Føj. Det er den største kliché nogensinde. 245 00:12:56,136 --> 00:12:58,638 I er ikke venner nu. Og du behøver ham ikke. 246 00:12:58,722 --> 00:13:00,181 Du har venner lige her. 247 00:13:00,265 --> 00:13:02,726 Venner, der håner mit udseende og underminere min tillid? 248 00:13:03,268 --> 00:13:08,231 Venner, der opmuntrer dig ved at drille din anden ven. 249 00:13:08,314 --> 00:13:09,441 Hvad taler du om? 250 00:13:09,524 --> 00:13:11,735 Måske et mascaraoverskæg til Lady Hummel... 251 00:13:11,818 --> 00:13:14,404 der sandsynligvis er det eneste ansigtshår, han får. 252 00:13:14,487 --> 00:13:19,409 Hvad med "holde hans hånd i varmt vand, så han tisser i bukserne" -tricket. 253 00:13:20,243 --> 00:13:21,870 Damerne vælger. 254 00:13:30,086 --> 00:13:31,629 Hvad fanden er det? 255 00:13:32,672 --> 00:13:36,384 - Gardinet betyder privatliv! - Åh, Gud, Kurt. 256 00:13:36,468 --> 00:13:39,179 Den er virkelig uhyggelig. Hvad er det? 257 00:13:39,262 --> 00:13:42,807 Jeg syntes også, den var fjollet, men jeg huskede på annoncen. 258 00:13:42,891 --> 00:13:44,893 "Er du ensom? Har du brug for selskab?" 259 00:13:44,976 --> 00:13:46,644 "Ja, jeg har brug for alle de ting." 260 00:13:46,728 --> 00:13:49,647 Den giver en hyggelig, beskyttende arm, mens du sover om natten. 261 00:13:49,731 --> 00:13:52,776 Den er sandsynligvis sikrere end lede i Den blå avis efter en mandeluder. 262 00:13:52,859 --> 00:13:54,319 Har du navngivet den? 263 00:13:55,320 --> 00:13:57,489 Den hedder Bruce, og vi tror på monogami. 264 00:13:57,572 --> 00:14:00,200 Så du må ikke låne ham. 265 00:14:03,536 --> 00:14:04,829 Du godeste. 266 00:14:08,667 --> 00:14:10,210 Jeg elsker Barry Manilow. 267 00:14:11,211 --> 00:14:14,673 Ikke bare Barry Manilow Love on Ice-turnéen... 268 00:14:14,756 --> 00:14:20,220 men jeg synes, han er en fantastisk sangskriver og performer... 269 00:14:20,303 --> 00:14:26,393 han er undervurderet, har fantastisk hår... 270 00:14:26,476 --> 00:14:30,021 og har gjort godt for denne verden med hans milde rocktalent. 271 00:14:31,523 --> 00:14:34,067 Dette er hvem, jeg er, og det undskylder jeg ikke for. 272 00:14:45,870 --> 00:14:47,706 Hun hed Lola 273 00:14:47,789 --> 00:14:49,624 Hun var en showgirl 274 00:14:49,708 --> 00:14:52,085 Med gule fjer i sit hår 275 00:14:52,168 --> 00:14:53,962 Og en kjole med en udskæring her til 276 00:14:54,045 --> 00:14:55,880 Hun kunne merengue 277 00:14:55,964 --> 00:14:57,966 Og danse cha-cha 278 00:14:58,049 --> 00:15:00,427 Alt imens hun prøvede at være en stjerne 279 00:15:00,510 --> 00:15:02,220 Tony passede altid bar 280 00:15:02,303 --> 00:15:04,097 På den anden side af dansegulvet 281 00:15:04,180 --> 00:15:06,307 De arbejdede fra 20:00-04:00 282 00:15:06,391 --> 00:15:08,852 De var unge og de havde hinanden 283 00:15:08,935 --> 00:15:10,645 Hvem kan bede om andet? 284 00:15:10,729 --> 00:15:12,188 På Copa 285 00:15:12,272 --> 00:15:14,649 Copacabana 286 00:15:14,733 --> 00:15:17,777 Det hottest sted nord for Havana 287 00:15:17,861 --> 00:15:20,280 Her på Copa 288 00:15:20,363 --> 00:15:23,158 Copacabana 289 00:15:23,241 --> 00:15:26,703 Musik og lidenskab følges altid ad 290 00:15:26,786 --> 00:15:29,372 På Copa 291 00:15:30,832 --> 00:15:32,834 Forelskede de sig 292 00:15:38,840 --> 00:15:42,802 Han hed Rico Han havde en diamant 293 00:15:42,886 --> 00:15:45,305 Han blev eskorteret til sin plads 294 00:15:45,388 --> 00:15:47,474 Han så Lola danse der 295 00:15:47,557 --> 00:15:50,685 Og da hun var færdig, kaldte han på hende 296 00:15:51,227 --> 00:15:53,605 Men Rico gik lidt for langt 297 00:15:53,688 --> 00:15:55,315 Tony fløj over baren 298 00:15:55,398 --> 00:15:59,444 Knytnæver blev serveret og stole smadret i to 299 00:15:59,527 --> 00:16:01,738 Der var blod og et enkelt skud 300 00:16:01,821 --> 00:16:03,698 Men hvem skød hvem? 301 00:16:03,782 --> 00:16:05,533 På Copa 302 00:16:05,617 --> 00:16:08,203 Copacabana 303 00:16:08,286 --> 00:16:10,955 Det hottest sted nord for Havana 304 00:16:11,039 --> 00:16:13,416 Her på Copa 305 00:16:13,500 --> 00:16:16,211 Copacabana 306 00:16:16,294 --> 00:16:20,006 Musik og lidenskab følges altid ad 307 00:16:20,090 --> 00:16:23,343 På Copa 308 00:16:23,426 --> 00:16:26,179 Blev ikke forelskede 309 00:16:26,971 --> 00:16:30,016 Bliv ikke forelskede 310 00:16:31,810 --> 00:16:34,062 Bliv ikke forelskede 311 00:16:38,274 --> 00:16:40,318 Copacabana 312 00:16:44,614 --> 00:16:47,075 - Det var så modigt. - Jeg er stolt af dig, skat. 313 00:16:47,158 --> 00:16:49,786 Du har givet mig mod til at stå- eller sidde... 314 00:16:49,869 --> 00:16:52,372 foran mine kammerater og stolt erklære... 315 00:16:52,455 --> 00:16:54,124 at jeg også er en Fanilow. 316 00:16:54,207 --> 00:16:56,292 Altså, jeg kan også lide ham. 317 00:16:56,376 --> 00:16:57,877 Musikken er én ting, men fyren har stil. 318 00:16:57,961 --> 00:17:01,631 Var det '79, ville jeg have en Manilow- midterskilning i stedet for en Bieber. 319 00:17:01,715 --> 00:17:03,633 Seriøst? Kan I virkelig lide Barry? 320 00:17:03,717 --> 00:17:05,260 Mand, alle elsker Barry. 321 00:17:05,343 --> 00:17:08,805 Men tak fordi du fik os til endelig at indrømme det. 322 00:17:08,888 --> 00:17:10,598 - Sådan, Sam. - Vi elsker Barry! 323 00:17:13,351 --> 00:17:15,145 Bedste nummer nogensinde! 324 00:17:17,355 --> 00:17:23,111 Alle sammen, det er tid til at beslutte hvilken Spice Girls, vi vil være. 325 00:17:23,862 --> 00:17:27,282 Mercedes, du skal ikke være Scary Spice, bare fordi du er sort. 326 00:17:27,365 --> 00:17:28,408 Undskyld, hvad? 327 00:17:28,491 --> 00:17:31,703 Det er virkelig racistisk, at Scary Spice er den eneste sorte. 328 00:17:31,786 --> 00:17:34,831 Marley bør være Posh Spice. Du er tynd og intimiderer alle. 329 00:17:34,914 --> 00:17:38,251 Kitty, du bør være Ginger Spice, og jeg Sporty Spice. 330 00:17:38,335 --> 00:17:40,670 Hvis jeg ikke er Scary Spice, betyder det så, jeg er Baby Spice? 331 00:17:40,754 --> 00:17:44,007 - Undskyld, jeg kommer sent. - Tina, du kan være Scary Spice. 332 00:17:44,090 --> 00:17:46,301 - Den sorte? Det giver ingen mening. - Det sagde jeg også. 333 00:17:46,384 --> 00:17:48,887 Gud, I gætter aldrig, hvad der lige skete. 334 00:17:48,970 --> 00:17:51,973 Det er så forfærdeligt, jeg ikke kan fortælle det. 335 00:17:52,974 --> 00:17:55,977 Sig, det ikke er sandt. 336 00:17:56,728 --> 00:17:59,773 Sig ikke, du vil synge en Chris Brown sang. 337 00:18:03,526 --> 00:18:05,820 GÅSEHUD AUDITORIETS FANTOM 338 00:18:07,530 --> 00:18:10,742 Åbenbart har vores hemmelige passioner bredt sig over hele skolen. 339 00:18:10,825 --> 00:18:14,245 Den unge har altid været besat af underbukser. 340 00:18:14,329 --> 00:18:15,830 Hvad sker der? 341 00:18:15,914 --> 00:18:17,707 Nu skal du høre. 342 00:18:17,791 --> 00:18:20,710 Hidtil i denne uge, har du bare snakket. 343 00:18:20,794 --> 00:18:22,879 Nu skal du handle, pilgrim. 344 00:18:22,962 --> 00:18:27,425 Jeg afslørede min hemmelige passion og gik endda med bittesmå Wham! - 345 00:18:27,509 --> 00:18:30,345 Jeg gik med bittesmå Wham! -shorts og vi udførte et flot nummer. 346 00:18:30,428 --> 00:18:35,767 Det er din tur til at være ærlig. Det har du ikke været endnu. 347 00:18:36,935 --> 00:18:39,229 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 348 00:18:39,312 --> 00:18:43,400 Du er kun så syg som dine hemmeligheder, er denne uges opgave. 349 00:18:43,483 --> 00:18:46,528 Dette er din chance for at sætte et foregangseksempel for Glee Club. 350 00:18:46,611 --> 00:18:49,114 Hvad er din? 351 00:18:51,908 --> 00:18:53,368 Virkelig? 352 00:18:53,451 --> 00:18:56,371 - Jeg forstår ikke, hvorfor du er sur. - Det er derfor. 353 00:18:56,454 --> 00:18:58,415 Jeg forstår, Chris Brown er en opblæst nar. 354 00:18:58,498 --> 00:19:00,250 "Nar" er ikke et stærkt nok ord for Chris Brown. 355 00:19:00,333 --> 00:19:01,459 Han bankede sin kæreste. 356 00:19:01,543 --> 00:19:03,420 Knuste vindue på Good Morning America. 357 00:19:03,503 --> 00:19:05,296 Han siger grueligt kvindefjendske ting på Twitter. 358 00:19:05,380 --> 00:19:07,173 Og Frank Ocean-slåskampen på parkeringspladsen. 359 00:19:07,257 --> 00:19:10,343 Han slog Rihanna og derefter fik en voldsramt kvinde-tatovering på halsen. 360 00:19:10,427 --> 00:19:12,846 - Manden er psykopat. - Ja, men hør nu! 361 00:19:12,929 --> 00:19:15,223 Det er derfor, jeg valgte sangen. 362 00:19:15,306 --> 00:19:16,975 Opgaven var hemmelig passion. 363 00:19:17,058 --> 00:19:19,185 Jeg nyder hans musik, med dårlig samvittighed. 364 00:19:19,269 --> 00:19:22,480 - Du kan lide hans musik? - Noget af det. 365 00:19:22,564 --> 00:19:25,358 Jeg synes ikke, det er dårligt. Det betyder ikke, jeg kan lide ham. 366 00:19:25,442 --> 00:19:27,527 Det betyder ikke, han er en rollemodel. 367 00:19:27,610 --> 00:19:30,196 Vi synger Whitney Houston sange, Britney Spears sange. 368 00:19:30,280 --> 00:19:32,157 Ingen af dem er rollemodeller. 369 00:19:32,240 --> 00:19:34,034 - Hold mund! - Hvad med Rihanna? 370 00:19:34,117 --> 00:19:36,703 Er den slemme pige RiRi en rollemodel? 371 00:19:36,786 --> 00:19:39,080 Hun er den, der vendte tilbage til ham. 372 00:19:39,164 --> 00:19:40,874 Det sagde du bare ikke! 373 00:19:40,957 --> 00:19:45,128 Vi synger altid Rihanna-sange. Er vi enige med alt, hvad hun siger og gør? 374 00:19:45,211 --> 00:19:48,506 Siger vi dermed, det er okay at gå tilbage til én, der er voldelig? 375 00:19:48,590 --> 00:19:49,966 Nej, det siger vi ikke. 376 00:19:50,050 --> 00:19:54,262 Jeg siger bare, vi bør være i stand til at adskille kunsten fra kunstneren. 377 00:19:54,346 --> 00:19:55,805 Det synes jeg ikke. 378 00:19:55,889 --> 00:19:59,100 Jeg kan ikke lytte til hans musik uden at tænke på den fæle person bag. 379 00:19:59,184 --> 00:20:02,896 Enig. Hvis der var en liste over folk, vi aldrig bør optræde med... 380 00:20:02,979 --> 00:20:05,065 ville Chris Brown være øverst på listen. 381 00:20:05,148 --> 00:20:08,610 Desværre lever vi i et demokrati, så vi ikke kan tvinge dig til noget. 382 00:20:08,693 --> 00:20:11,654 Vi synes bare, du bør overveje det. 383 00:20:11,738 --> 00:20:14,282 Chris Brown er en stor krudttønde. 384 00:20:19,621 --> 00:20:21,706 Ikke smugkigge. 385 00:20:21,790 --> 00:20:23,375 Og- 386 00:20:23,458 --> 00:20:26,294 - Jeg smugkigger. - Smugkigge, smugkigge. 387 00:20:26,378 --> 00:20:30,840 I Guder, du gav min Kærestepude et kønsskifte. Hvor sødt. 388 00:20:30,924 --> 00:20:32,092 Lidt parfume og voilá. 389 00:20:32,175 --> 00:20:34,052 Hvis du nogensinde siger det videre... 390 00:20:34,135 --> 00:20:36,638 har jeg ingen problemer med Hummel-mord. 391 00:20:38,807 --> 00:20:41,476 Du virker ikke så begejstret for din. 392 00:20:41,559 --> 00:20:43,728 Det her er underligt, og jeg er ikke ensom. 393 00:20:43,812 --> 00:20:45,855 Jeg behøver ikke noget at putte med. 394 00:20:45,939 --> 00:20:49,192 Bare fordi Brody flyttede, betyder det ikke, vi er sammen igen. 395 00:20:49,275 --> 00:20:51,820 - Nej. - Hvad? 396 00:20:51,903 --> 00:20:54,948 Jeg er ked af det. Det er ovre, og sådan er det. 397 00:20:55,031 --> 00:20:59,035 Jeg tog fejl om, at Brody er narkohandler - han sælger noget andet. 398 00:20:59,119 --> 00:21:02,497 Din kæreste var ikke en fin tjener. Han var en gigolo. 399 00:21:03,164 --> 00:21:06,501 Ligesom Magic Mike, med intime massager mod penge. 400 00:21:07,377 --> 00:21:09,546 Det er ikke sandt, vel? 401 00:21:09,629 --> 00:21:12,757 Det vidste du ikke. Det er ikke sandt, vel? 402 00:21:13,425 --> 00:21:15,760 Vel? 403 00:21:18,888 --> 00:21:20,140 Det var så lidt. 404 00:21:22,350 --> 00:21:25,770 - Hvorfor gjorde du det? - Det var for hendes egen bedste. 405 00:21:35,697 --> 00:21:38,992 Hvordan kan jeg bare lade dig gå 406 00:21:39,075 --> 00:21:42,370 Uden at du efterlader et spor 407 00:21:43,747 --> 00:21:49,002 Når jeg står her og trækker vejret med dig? 408 00:21:52,339 --> 00:21:58,511 Du er den eneste, som virkelig kendte mig 409 00:22:02,223 --> 00:22:05,894 Hvordan kan du bare gå fra mig 410 00:22:05,977 --> 00:22:10,148 Når jeg kun kan se på at du går? 411 00:22:10,231 --> 00:22:14,986 Fordi vi delte grin og smerter 412 00:22:15,070 --> 00:22:18,114 Og vi delte tårer 413 00:22:18,198 --> 00:22:24,412 Du er den eneste, som virkelig kender mig 414 00:22:25,455 --> 00:22:30,126 Så se på mig nu 415 00:22:30,210 --> 00:22:34,255 Der er blot et tomrum 416 00:22:34,339 --> 00:22:39,010 Der er intet tilbage her der minder mig om 417 00:22:39,094 --> 00:22:43,973 Bare mindet om dit ansigt 418 00:22:48,395 --> 00:22:51,856 Jeg ville ønske, jeg kunne vende dig om 419 00:22:51,940 --> 00:22:55,777 Vend dig om og se mig græde 420 00:22:55,860 --> 00:22:59,698 Der er så meget jeg vil sige til dig 421 00:23:01,324 --> 00:23:04,577 Så mange grunde til 422 00:23:04,661 --> 00:23:10,458 Du er den eneste, der virkelig kendte mig 423 00:23:10,542 --> 00:23:15,422 Så se på mig nu 424 00:23:15,505 --> 00:23:19,384 Der er kun et tomrum 425 00:23:19,467 --> 00:23:23,847 Der er intet tilbage her til at minde mig om 426 00:23:23,930 --> 00:23:26,641 Bare mindet af dit ansigt 427 00:23:26,725 --> 00:23:30,437 Se på mig nu 428 00:23:30,520 --> 00:23:34,107 Fordi jeg står her stadig 429 00:23:35,108 --> 00:23:39,404 Du kommer tilbage til mig det er uhørt 430 00:23:39,487 --> 00:23:44,034 Det er en chance, jeg må tage 431 00:23:48,038 --> 00:23:51,333 Så se på mig nu 432 00:23:56,755 --> 00:23:59,591 Ja, se på mig 433 00:23:59,674 --> 00:24:03,345 Nu 434 00:24:14,189 --> 00:24:18,318 - Hvem var den om, Blaine? - Luk arret. 435 00:24:18,401 --> 00:24:21,029 Den handlede om Kurt. Naturligvis. 436 00:24:21,112 --> 00:24:23,073 Det brud er stadig et friskt sår. 437 00:24:23,156 --> 00:24:26,743 Men det handler i virkeligheden om det musikalske geni, Phil Collins. 438 00:24:26,826 --> 00:24:30,455 Som enhver musiker fra den tid, der fik stor succes... 439 00:24:30,538 --> 00:24:33,083 havde folk tendens til at gøre nar af én og nedgøre én. 440 00:24:33,166 --> 00:24:36,586 Han er en musiklegende. Jeg er træt af, at folk gør nar af ham. 441 00:24:36,670 --> 00:24:39,422 Jeg vil dedikere en god del af min fremtid... 442 00:24:39,506 --> 00:24:42,175 på at sikre, at hans geni bliver forstået og værdsat. 443 00:24:43,176 --> 00:24:47,263 Jeg er ikke længere skabselsker af Phil Collins. 444 00:24:51,267 --> 00:24:53,228 Giv en hånd til Blaine Anderson. 445 00:24:59,693 --> 00:25:02,612 Det har været en rigtig god uge indtil nu, venner... 446 00:25:02,696 --> 00:25:05,782 men vi er klar til en dobbelt omgang hemmelige passioner. 447 00:25:05,865 --> 00:25:10,704 Vi begynder med vores egne krydderdamer. Ekstrem girlpower! 448 00:25:10,787 --> 00:25:12,247 The Spice Girls! 449 00:25:12,414 --> 00:25:14,624 Jeg siger dig, hvad jeg vil have hvad jeg virkelig vil have 450 00:25:14,708 --> 00:25:17,043 Så sig mig, hvad du vil have, hvad du virkelig vil have 451 00:25:17,127 --> 00:25:19,254 Jeg siger dig, hvad jeg virkelig vil have 452 00:25:19,337 --> 00:25:21,089 Så sig mig, hvad du virkelig vil have 453 00:25:21,172 --> 00:25:23,675 Jeg vil, jeg vil 454 00:25:23,758 --> 00:25:25,927 Jeg vil virkelig, virkelig gerne zigazig 455 00:25:26,011 --> 00:25:28,054 Hvis du vil have min fremtid 456 00:25:28,138 --> 00:25:30,390 Så glem min fortid 457 00:25:30,473 --> 00:25:32,392 Hvis du vil ud med mig 458 00:25:32,475 --> 00:25:34,436 Så gør det hurtigt 459 00:25:34,519 --> 00:25:36,730 Spil nu ikke 460 00:25:36,813 --> 00:25:38,690 Min dyrebare tid 461 00:25:38,773 --> 00:25:40,233 Tag dig sammen 462 00:25:40,316 --> 00:25:42,986 Vi klarer os nok 463 00:25:43,069 --> 00:25:45,280 Jeg fortæller dig, hvad jeg virkelig vil 464 00:25:45,363 --> 00:25:47,115 Så fortæl mig, hvad du virkelig, virkelig vil 465 00:25:47,198 --> 00:25:49,451 Jeg vil, jeg vil 466 00:25:49,534 --> 00:25:51,328 Jeg vil virkelig, virkelig, gerne zigazig 467 00:25:51,411 --> 00:25:53,580 Hvis du vil være min elsker 468 00:25:53,663 --> 00:25:56,458 Må du enes med mine venner 469 00:25:56,541 --> 00:26:00,545 Få det til vare for evigt Venskab ender nemlig aldrig 470 00:26:00,628 --> 00:26:02,297 Hvis du vil være min elsker 471 00:26:02,380 --> 00:26:04,507 Må du give 472 00:26:04,591 --> 00:26:06,384 At tale er for nemt 473 00:26:06,468 --> 00:26:08,762 Men sådan er det 474 00:26:08,845 --> 00:26:10,680 Så her er historien fra A til Z 475 00:26:10,764 --> 00:26:13,183 Vil du nå ind til mig, så lyt godt efter 476 00:26:13,266 --> 00:26:15,352 Vi har Em her på stedet, som kan lide det i fjæset 477 00:26:15,435 --> 00:26:17,771 Vi har G som MC, som kan lide det på en Easy V 478 00:26:17,854 --> 00:26:19,731 Hvem er ikke gratis Hun er en ægte dame 479 00:26:19,814 --> 00:26:21,775 og med mig, så vil du se 480 00:26:21,858 --> 00:26:24,069 Smæk din krop ned og skru op 481 00:26:24,152 --> 00:26:26,196 Smæk din krop ned og skru op 482 00:26:26,279 --> 00:26:28,239 Hvis du vil være min kæreste 483 00:26:28,323 --> 00:26:30,408 Må du enes med mine venner 484 00:26:30,492 --> 00:26:32,744 Få det til at vare evigt 485 00:26:32,827 --> 00:26:34,788 For venskab varer for evigt 486 00:26:34,871 --> 00:26:36,623 Hvis du vil være min elsker 487 00:26:36,706 --> 00:26:39,125 Må du give 488 00:26:39,209 --> 00:26:41,044 At tage er for nemt 489 00:26:41,127 --> 00:26:43,463 Men det er sådan, det er 490 00:26:43,546 --> 00:26:46,257 Hvis du vil være min elsker, må du, må du 491 00:26:46,341 --> 00:26:47,759 Må du, må du 492 00:26:47,842 --> 00:26:50,095 Få det til at vare evigt 493 00:26:50,178 --> 00:26:51,888 Smæk din krop ned og skru op 494 00:26:51,971 --> 00:26:54,474 Smæk din krop ned og skru op 495 00:26:56,643 --> 00:26:58,645 Smæk din krop ned og skru op 496 00:26:58,728 --> 00:27:00,772 Smæk din krop ned og zigazig 497 00:27:09,489 --> 00:27:11,866 Hvis du vil være min elsker 498 00:27:12,075 --> 00:27:14,452 Bravo. 499 00:27:14,536 --> 00:27:16,162 Det var det bedste nogensinde! 500 00:27:16,246 --> 00:27:19,040 Hvordan føltes det at være så åben om jeres Spice-kærlighed? 501 00:27:19,124 --> 00:27:20,583 Befriende. 502 00:27:20,667 --> 00:27:23,586 Vi håber bare, I kan se os for dem, vi virkelig er. 503 00:27:23,670 --> 00:27:27,799 Jeg priser jeres mod i disse Spice-fobiske tider. 504 00:27:27,882 --> 00:27:32,387 Især dig, Kitty. Faktisk, jeg tror aldrig, jeg har set dig så- 505 00:27:33,388 --> 00:27:34,723 Så, hvad? 506 00:27:36,725 --> 00:27:40,520 - Glad for at være en del af holdet. - Det er fordi, min pige er krydret! 507 00:27:40,603 --> 00:27:44,649 Flot, damer. Det var bare fantastisk. 508 00:27:44,733 --> 00:27:48,862 Venligst dæmp jer og byd mr. Jake Puckerman velkommen på scenen. 509 00:27:49,988 --> 00:27:52,657 - Ned med Brown. - Team Breezy er lig med Team Frygtelig. 510 00:27:52,741 --> 00:27:55,535 Hør. Hør! Stop. Hør efter. 511 00:27:55,618 --> 00:27:58,663 Jeg hører dig, men jeg optræder stadig med en Brown-sang... 512 00:27:58,747 --> 00:28:00,498 men det er ikke Chris. 513 00:28:02,751 --> 00:28:05,045 Ja, kom op 514 00:28:05,128 --> 00:28:06,963 Hey 515 00:28:07,047 --> 00:28:08,715 Ja, kom op 516 00:28:11,843 --> 00:28:14,387 Skynd dig alle taler om 517 00:28:14,471 --> 00:28:16,514 Alle disse ting om mig 518 00:28:16,598 --> 00:28:20,226 Så, så Lad mig leve 519 00:28:20,310 --> 00:28:23,229 De siger, jeg er tosset 520 00:28:23,313 --> 00:28:25,231 Jeg er ligeglad 521 00:28:25,315 --> 00:28:28,777 Det er min prærogativ 522 00:28:28,860 --> 00:28:31,237 De siger, jeg er slem 523 00:28:31,321 --> 00:28:33,865 Men jeg bryder mig pokker 524 00:28:33,948 --> 00:28:37,452 At score er sådan, jeg er 525 00:28:37,535 --> 00:28:39,954 Stil mig nogle spørgsmål 526 00:28:40,038 --> 00:28:42,749 Hvorfor er jeg så ægte? 527 00:28:42,832 --> 00:28:44,376 Men de forstår mig ikke 528 00:28:44,459 --> 00:28:46,461 Eller kender ikke til det 529 00:28:46,544 --> 00:28:48,880 At være en bro' 530 00:28:48,963 --> 00:28:51,216 Der kæmper for at gøre det rigtige 531 00:28:51,299 --> 00:28:53,176 For ikke så længe siden 532 00:28:53,259 --> 00:28:55,762 - Før jeg vinder denne kamp - Synge 533 00:28:55,845 --> 00:28:57,597 Alle taler om 534 00:28:57,681 --> 00:28:59,849 Alle disse ting om mig 535 00:28:59,933 --> 00:29:02,852 Hvorfor lader de mig ikke bare være? 536 00:29:02,936 --> 00:29:04,562 Sig mig hvorfor 537 00:29:04,646 --> 00:29:06,398 Jeg skal ikke spørge om lov 538 00:29:06,481 --> 00:29:08,441 Til at tage mine egne beslutninger 539 00:29:09,359 --> 00:29:11,277 Det er mit prærogativ 540 00:29:11,361 --> 00:29:14,280 Det er mit prærogativ 541 00:29:15,115 --> 00:29:19,577 - Jeg kan gøre, hvad jeg vil - Det er mit prærogativ 542 00:29:19,661 --> 00:29:25,583 Sig mig, hvorfor jeg ikke kan 543 00:29:25,667 --> 00:29:28,378 Leve mit liv 544 00:29:28,461 --> 00:29:30,088 Leve mit liv 545 00:29:30,171 --> 00:29:33,967 Uden alle de ting 546 00:29:34,050 --> 00:29:36,845 Hvad siger folk? 547 00:29:39,347 --> 00:29:42,642 Alle taler om alle disse ting om mig 548 00:29:42,726 --> 00:29:44,519 Alle taler om 549 00:29:44,602 --> 00:29:47,772 Hvorfor kan de ikke bare lade mig leve? 550 00:29:47,856 --> 00:29:50,942 Det er mit prærogativ 551 00:30:04,247 --> 00:30:06,750 For hulen da. Du skræmte mig, Tina. 552 00:30:06,833 --> 00:30:09,210 Mit navn er Vicki. Jeg er en android. Jeg er fantastisk. 553 00:30:09,294 --> 00:30:11,171 - Forstod du? - Lavet af plastik. 554 00:30:11,254 --> 00:30:13,381 Hun er Vicki robotpigen fra Small Wonder. 555 00:30:13,465 --> 00:30:14,924 Tv-kultklassiker. 556 00:30:15,008 --> 00:30:17,177 Small Wonder har gjort mig til den kvinde, jeg er i dag... 557 00:30:17,260 --> 00:30:19,346 der ikke bange for at råbe højt og tænke utraditionelt. 558 00:30:19,429 --> 00:30:21,264 - Goddag, Jake. - Hej, Vicki. 559 00:30:21,348 --> 00:30:22,891 Jeg er nået grænsen for... 560 00:30:22,974 --> 00:30:24,976 "underlige hemmelige passioner, ingen gider høre om". 561 00:30:25,060 --> 00:30:27,604 Jeg må tale med nogle normale mennesker. Jeg er smuttet. 562 00:30:27,687 --> 00:30:30,357 Vent, jeg vil undskylde først. 563 00:30:30,440 --> 00:30:32,650 Jeg vidste ikke noget om det med Bobby Brown. 564 00:30:32,734 --> 00:30:34,611 Er du klar over... 565 00:30:34,694 --> 00:30:38,907 Bobby Brown angiveligt fik Whitney Houston afhængig af kokain? 566 00:30:38,990 --> 00:30:40,617 Lad mig lige høre. 567 00:30:40,700 --> 00:30:44,371 Du kender til Vicki robotpigen, men ikke Bobby og Whitney? 568 00:30:46,039 --> 00:30:47,874 - Jeg er smuttet. - Jeg går med dig. 569 00:30:47,957 --> 00:30:50,418 Nej, gå væk. Stop! 570 00:30:51,711 --> 00:30:55,590 Hej. Denne uge har gjort mig lidt sindssyg. 571 00:30:55,674 --> 00:30:57,801 Jeg forstår, hvorfor vi ikke støtter Chris Brown. 572 00:30:57,884 --> 00:31:02,097 Men betyder det virkelig noget, hvad et par af gymnasieunger synes? 573 00:31:02,180 --> 00:31:04,265 Måske ikke. 574 00:31:04,349 --> 00:31:07,602 Men hvert hav starter med én dråbe vand. 575 00:31:10,689 --> 00:31:13,024 Jeg lyder som min bedstemor. 576 00:31:14,943 --> 00:31:18,738 Hej. Er alt vel? 577 00:31:18,822 --> 00:31:23,159 Jeg har en hemmelig passion, jeg har ikke fortalt dig om. 578 00:31:23,243 --> 00:31:25,912 Vær sød ikke at sige mig, for det ville være for søgt. 579 00:31:25,996 --> 00:31:29,457 Åh, Gud. Faktisk er det alt med Jessica Simpson. 580 00:31:32,293 --> 00:31:33,795 Men... 581 00:31:34,754 --> 00:31:36,715 nu hvor du nævner det. 582 00:31:48,935 --> 00:31:51,062 Hej. 583 00:31:52,647 --> 00:31:53,898 Hej. 584 00:31:56,693 --> 00:31:58,778 Hvad er det her? 585 00:31:58,862 --> 00:32:01,948 Jeg håbede på, jeg kunne spise middag med dig i aften. 586 00:32:02,032 --> 00:32:03,908 Undskyld, er det ikke nok? 587 00:32:03,992 --> 00:32:08,413 Jeg ved ikke, hvad raten er for en mandlig luder. 588 00:32:08,496 --> 00:32:10,749 - Døm mig ikke. - Seriøst? For at sælge din krop? 589 00:32:10,832 --> 00:32:13,543 Ikke alle har fædre, der betaler deres regninger. 590 00:32:15,628 --> 00:32:17,881 Jeg er en stor idiot. 591 00:32:17,964 --> 00:32:20,216 Jeg er en stor idiot. 592 00:32:20,300 --> 00:32:25,847 Du sagde, hvis vi var ærlige overfor hinanden, var alt muligt! 593 00:32:25,930 --> 00:32:28,641 - Hvorfor løj du overfor mig? - Hvorfor løj du overfor mig? 594 00:32:28,725 --> 00:32:31,353 - Hvornår løj jeg overfor dig? - Hvem gjorde dette ved mit ansigt? 595 00:32:31,436 --> 00:32:33,146 Din eksforlovede. 596 00:32:33,229 --> 00:32:35,982 Han sprang ud af et badeværelse, og forvandlede sig til Frankenstein. 597 00:32:39,569 --> 00:32:42,238 Finn kom hele vejen her til at gøre det? 598 00:32:42,322 --> 00:32:45,450 Ja. Og hvem er løgneren, siger du? 599 00:32:46,660 --> 00:32:48,912 Jeg ved, du stadig elsker ham. 600 00:32:50,246 --> 00:32:53,500 Jeg ved, du gik i seng med ham efter det bryllup. 601 00:32:55,001 --> 00:32:56,753 Fortalte Santana dig det? 602 00:32:56,836 --> 00:32:59,714 Ingen behøvede at fortælle mig det. 603 00:33:01,299 --> 00:33:04,886 Jeg er ked af, jeg løj om alt det her. 604 00:33:04,969 --> 00:33:08,390 Jeg mente alt, hvad jeg har sagt om mine følelser for dig. 605 00:33:14,938 --> 00:33:16,439 Du har ret. 606 00:33:16,523 --> 00:33:21,903 Jeg har ikke været ærlig overfor dig. 607 00:33:23,738 --> 00:33:28,910 Jeg tror, en del af mig udnyttede situationen. 608 00:33:31,413 --> 00:33:33,999 Dels til at gøre Finn jaloux... 609 00:33:35,208 --> 00:33:37,210 og dels til bare... 610 00:33:38,503 --> 00:33:41,006 at lindre på min egen hjertesorg. 611 00:33:47,387 --> 00:33:50,015 Så, det her- 612 00:33:50,098 --> 00:33:51,641 Er det ovre? 613 00:33:57,480 --> 00:33:59,899 Ja, men- 614 00:34:01,234 --> 00:34:03,862 Sådan føles det. 615 00:34:05,864 --> 00:34:08,158 At se dig rundt omkring, vil virkelig gøre ondt. 616 00:34:17,500 --> 00:34:20,045 Da du var her før 617 00:34:22,339 --> 00:34:25,383 Kunne jeg ikke se dig i øjnene 618 00:34:27,677 --> 00:34:31,264 Du er ligesom en engel 619 00:34:32,932 --> 00:34:36,436 Din hud får mig til at græde 620 00:34:37,270 --> 00:34:43,151 Du svæver som en fjer 621 00:34:43,234 --> 00:34:46,946 I en smuk verden 622 00:34:47,697 --> 00:34:51,993 Bare jeg var speciel 623 00:34:53,203 --> 00:34:56,748 Du er så speciel 624 00:34:58,875 --> 00:35:00,960 Men jeg er et kryb 625 00:35:01,044 --> 00:35:03,630 Jeg er et kryb 626 00:35:03,713 --> 00:35:06,841 Jeg er en nørd 627 00:35:06,925 --> 00:35:08,802 Jeg er en nørd 628 00:35:08,885 --> 00:35:11,262 Hvad helvede laver jeg her? 629 00:35:11,346 --> 00:35:14,474 Hvad helvede laver jeg her? 630 00:35:14,557 --> 00:35:18,269 Jeg hører ikke til her 631 00:35:21,022 --> 00:35:23,525 - Hun - Han 632 00:35:23,608 --> 00:35:31,574 Løber ud af døren 633 00:35:31,658 --> 00:35:34,119 - Hun - Han 634 00:35:34,202 --> 00:35:36,496 Løber ud af døren 635 00:35:36,579 --> 00:35:40,417 - Han løber, løber - Hun løber, løber 636 00:35:40,500 --> 00:35:44,587 Løber 637 00:35:52,345 --> 00:35:55,640 Løber 638 00:36:01,104 --> 00:36:04,274 Hvad end gør dig glad 639 00:36:06,317 --> 00:36:09,112 Hvad end du vil have 640 00:36:11,281 --> 00:36:14,409 Du er så speciel 641 00:36:16,536 --> 00:36:20,123 Jeg ville ønske, jeg var speciel 642 00:36:21,708 --> 00:36:24,336 Men jeg er et kryb 643 00:36:27,088 --> 00:36:31,259 Jeg er en nørd 644 00:36:31,343 --> 00:36:34,971 Hvad helvede laver jeg her? 645 00:36:37,515 --> 00:36:40,685 Jeg hører ikke til her 646 00:36:42,687 --> 00:36:47,025 Jeg hører ikke til her 647 00:36:59,788 --> 00:37:01,289 Hvad er det? 648 00:37:01,373 --> 00:37:03,083 Jeg synger én Collins sang mere... 649 00:37:03,166 --> 00:37:05,543 før vi stuver vores hemmelige passioner tilbage i skabet. 650 00:37:05,627 --> 00:37:07,170 Måske behøver vi ikke at gøre det. 651 00:37:07,253 --> 00:37:10,465 Alle synes, det er sjovt, de er fremme på bordet. 652 00:37:10,548 --> 00:37:13,593 - Måske er livet bedre på den måde. - Det ved jeg nu ikke. 653 00:37:13,677 --> 00:37:16,262 Hvis vi altid bare bringer den slags på banen... 654 00:37:16,346 --> 00:37:18,973 gør vi en masse mennesker pinligt berørte. 655 00:37:19,057 --> 00:37:22,185 Du behøver ikke at være pinligt berørt. 656 00:37:22,268 --> 00:37:24,938 Det er okay. Jeg forstår det. 657 00:37:26,022 --> 00:37:28,233 Din hemmelige passion er mig. 658 00:37:29,150 --> 00:37:31,861 Jeg har vidst det hele året, og jeg er også en attraktiv fyr... 659 00:37:31,945 --> 00:37:33,613 og du kan lide fyrer... 660 00:37:33,697 --> 00:37:37,242 og hvis du ikke lide mig, ville jeg nok være fornærmet. 661 00:37:40,787 --> 00:37:44,249 Du flipper ikke ud? 662 00:37:44,332 --> 00:37:46,793 Jeg vil ikke ødelægge vores venskab. 663 00:37:46,876 --> 00:37:49,879 Du har været der for mig igennem hele Kurt-affæren- 664 00:37:49,963 --> 00:37:53,133 Stop. Intet vil ændre sig. 665 00:37:53,216 --> 00:37:56,761 Okay? Vi er som brødre. Jeg har tillid til dig. 666 00:37:56,845 --> 00:37:59,180 Hvis jeg skal være ærlig... 667 00:37:59,264 --> 00:38:01,891 nyder jeg opmærksomheden. 668 00:38:01,975 --> 00:38:03,727 Det er smigrende. 669 00:38:03,810 --> 00:38:06,396 Knus på det. Kom så. 670 00:38:06,479 --> 00:38:08,481 Kom nu. Knus på det. 671 00:38:18,700 --> 00:38:23,455 Jeg håber, det er en rulle Lakrisal i din lomme. 672 00:38:23,538 --> 00:38:25,790 Jah. Nej, det er Mentos. 673 00:38:25,874 --> 00:38:28,043 - Vil du have én? - Ja, gerne. 674 00:38:29,127 --> 00:38:31,004 Okay, tak. 675 00:38:31,087 --> 00:38:33,798 Fint, lad os tage en time mere. 676 00:38:33,882 --> 00:38:36,343 Jeg har en sang, som alle vil elske. 677 00:38:36,426 --> 00:38:37,761 Vent. 678 00:38:39,387 --> 00:38:41,848 Dette er vanvittigt. Dette show er som kokain. 679 00:38:41,931 --> 00:38:44,476 Tænk, de viste det i fjernsynet. 680 00:38:44,559 --> 00:38:46,686 Jeg tænkte nok, du kunne lide denne Facts of Life- maraton. 681 00:38:46,770 --> 00:38:50,106 Gudskelov optog jeg seks måneder af dem på D VR. Tak, TV Land! 682 00:38:50,190 --> 00:38:52,817 Jeg håber, silden på motorcykel... 683 00:38:52,901 --> 00:38:55,278 og som superkællingen finder sammen til sidst. 684 00:38:55,362 --> 00:38:57,405 Det gør de ikke... 685 00:38:57,489 --> 00:39:00,367 men George Clooney slutter sig til dem som handyman med et hjerte af guld. 686 00:39:00,450 --> 00:39:02,744 - Jeg elsker dem. - Og svenskerhåret. 687 00:39:02,827 --> 00:39:05,872 Vi må lave den til en musical, så jeg kan spille Jo. 688 00:39:05,955 --> 00:39:09,292 Må jeg være Blair, så vi kan synge en duet. 689 00:39:09,376 --> 00:39:13,630 Det afhænger af, hvad der skete med dig og American Psycho- fyren. 690 00:39:14,422 --> 00:39:18,843 Vi havde en ret moden og ærlig samtale. 691 00:39:18,927 --> 00:39:21,596 Vi besluttede, at vi naturligvis vil være professionelle... 692 00:39:21,680 --> 00:39:24,557 fordi vi ser hinanden og er i hinandens liv... 693 00:39:24,641 --> 00:39:27,352 fordi vi går på samme skole, men- 694 00:39:28,353 --> 00:39:31,314 Ja, det er ovre. 695 00:39:31,398 --> 00:39:33,608 For alvor. 696 00:39:36,069 --> 00:39:38,905 Jeg bør virkelig takke dig for det. 697 00:39:38,989 --> 00:39:40,407 Fordi du ikke gav op... 698 00:39:40,490 --> 00:39:43,076 og du prøvede at få mig til at se det... 699 00:39:44,077 --> 00:39:48,373 og jeg sætter pris på, du fik Finn til at forsvare min ære. 700 00:39:48,456 --> 00:39:50,917 Jeg ved, det var dig, så- 701 00:39:51,001 --> 00:39:56,923 Jeg lover, jeg aldrig tvivler på dit mexicanske psykiske 3. øje igen. 702 00:40:03,930 --> 00:40:05,682 Hvorfor er du trist? 703 00:40:05,765 --> 00:40:08,601 Du har en hot Kærestepude ved navn Colin derinde. 704 00:40:08,685 --> 00:40:11,438 Jeg opkaldte ham Colin efter den ikke- truende dreng i Den hemmelige have. 705 00:40:11,521 --> 00:40:13,565 Jeg ved, du elskede den. 706 00:40:14,482 --> 00:40:16,359 Vær ikke trist. 707 00:40:17,694 --> 00:40:20,572 Jeg har det fint. 708 00:40:20,655 --> 00:40:22,824 Jeg føler mig klar. 709 00:40:22,907 --> 00:40:26,661 Klar til min Funny Girl- prøve. 710 00:40:26,745 --> 00:40:30,707 Og måske at gå ud med ældre mænd. 711 00:40:32,167 --> 00:40:35,337 Jeg er bestemt klar til vores nye og permanente bofælle. 712 00:40:36,796 --> 00:40:40,508 Men jeg bruger lige medlidenhedskortet et øjeblik. 713 00:40:40,592 --> 00:40:43,470 Siden jeg er den, der har kærestesorger... 714 00:40:43,553 --> 00:40:45,930 og fandt ud af, min kæreste er en skør mandeluder... 715 00:40:46,014 --> 00:40:47,974 må jeg vælge en film i aften, ikke? 716 00:40:48,058 --> 00:40:50,560 Og jeg tænker, vi skal se... 717 00:40:50,643 --> 00:40:53,229 den bedste hemmelige passions-musical. 718 00:40:57,359 --> 00:41:00,695 Du har været mig utro 719 00:41:00,779 --> 00:41:03,615 Siden hvem ved hvornår 720 00:41:08,078 --> 00:41:11,331 Så jeg har besluttet 721 00:41:11,414 --> 00:41:15,001 At det må være slut 722 00:41:18,546 --> 00:41:21,424 Se på mig nu 723 00:41:21,508 --> 00:41:23,510 Bliver jeg klogere? 724 00:41:23,593 --> 00:41:26,262 Jeg ved ikke hvordan 725 00:41:26,346 --> 00:41:30,767 Pludselig mister jeg kontrollen 726 00:41:30,850 --> 00:41:35,689 Der er ild i min sjæl 727 00:41:35,772 --> 00:41:39,484 Bare ét blik, og jeg hører en klokke ringe 728 00:41:39,567 --> 00:41:43,113 Ét til, og jeg glemmer alt 729 00:41:44,656 --> 00:41:46,241 Mamma mia 730 00:41:46,324 --> 00:41:47,951 Jeg gør det igen 731 00:41:48,034 --> 00:41:51,413 Nå, nej, hvordan kan jeg modstå dig? 732 00:41:51,496 --> 00:41:53,039 Mamma mia 733 00:41:53,123 --> 00:41:58,211 Kan man se det igen? Åh, nej, hvor har jeg savnet dig? 734 00:41:58,294 --> 00:42:02,590 Jeg har været vred indeni over de ting, du har gjort 735 00:42:04,634 --> 00:42:08,847 Jeg kan ikke tælle, hvor mange gange jeg har sagt stop 736 00:42:11,808 --> 00:42:14,394 Og når du går 737 00:42:14,477 --> 00:42:17,522 Når du smækker døren, tror jeg, du ved 738 00:42:17,605 --> 00:42:21,067 Du ikke er længe væk 739 00:42:21,151 --> 00:42:23,778 Du ved, jeg er nem 740 00:42:24,738 --> 00:42:28,408 Bare ét blik, og jeg hører en klokke ringe 741 00:42:28,491 --> 00:42:32,245 Ét til, og jeg glemmer alt 742 00:42:33,038 --> 00:42:34,706 Mamma mia 743 00:42:34,789 --> 00:42:36,791 Jeg gør det igen 744 00:42:36,875 --> 00:42:39,919 Åh, nej, hvordan kan jeg modstå dig? 745 00:42:40,003 --> 00:42:43,590 Mamma mia, kan man se det igen? 746 00:42:43,673 --> 00:42:46,843 - Åh, nej - Hvor har jeg savnet dig? 747 00:42:46,926 --> 00:42:50,138 Ja, jeg har været knust 748 00:42:50,221 --> 00:42:54,100 Siden den dag vi sagde farvel 749 00:42:54,184 --> 00:42:57,645 - Åh, nej - Hvorfor lod jeg dig gå? 750 00:42:57,729 --> 00:42:59,481 Mamma mia 751 00:42:59,564 --> 00:43:02,317 - Nu ved jeg virkelig - Åh, nej 752 00:43:02,400 --> 00:43:04,152 Jeg kunne aldrig lade dig gå 753 00:43:14,871 --> 00:43:16,623 Mamma mia 754 00:43:53,493 --> 00:43:54,536 Oversættelse: Rikke Fryman