1 00:00:02,071 --> 00:00:04,198 Emma, stop. Stop. 2 00:00:07,993 --> 00:00:10,538 Emma har forladt bygningen. 3 00:00:13,207 --> 00:00:15,584 Sagde hun noget om mig? 4 00:00:15,709 --> 00:00:17,586 Nej. Hvorfor skulle hun det? 5 00:00:17,712 --> 00:00:19,422 Fordi jeg kyssede hende. 6 00:00:21,966 --> 00:00:25,302 Mr. Schue, Finn, tak fordi, I gik med til et møde. 7 00:00:25,386 --> 00:00:30,266 Der har været spændingerne mellem jer, siden Finn kyssede miss Pillsbury. 8 00:00:30,391 --> 00:00:32,184 Undskyld, jeg kommer for sent. Lang kø på Lima Bean. 9 00:00:32,268 --> 00:00:36,105 Her er de caffe latte, mr. Schue bad om til alle. 10 00:00:36,230 --> 00:00:38,941 Jeg bad om 2 gange mokka i, Finn. 11 00:00:39,024 --> 00:00:41,485 Jeg kan smage 3. Byt dem. 12 00:00:41,610 --> 00:00:43,279 Alle sammen. 13 00:00:43,988 --> 00:00:46,657 Undskyld, men jeg hentede bare vestene. 14 00:00:46,741 --> 00:00:49,744 Det værste er, at du troede vestene var rene... 15 00:00:49,827 --> 00:00:53,664 og det er okay at gøre noget halvt. 16 00:00:53,748 --> 00:00:56,959 Ikke overraskende, at Finn er ved at blive sindssyg. 17 00:00:57,042 --> 00:00:58,794 Flot, Ryder! Så I det? 18 00:00:58,878 --> 00:01:02,923 Man kan både være en dygtig fodboldspiller og god sanger. 19 00:01:03,007 --> 00:01:04,550 Jeg kan ikke tage det længere! 20 00:01:04,633 --> 00:01:06,594 Det er slemt nok, at du behandler mig som din lakaj... 21 00:01:06,719 --> 00:01:10,848 men jeg finder mig i, du komplimenterer Ryder for at såre mig. 22 00:01:14,769 --> 00:01:15,936 FEJDE 23 00:01:16,062 --> 00:01:17,813 Jeres fejde må ende. 24 00:01:17,897 --> 00:01:22,443 - Det er som Hatfields og McCoys. - Klassiske musikfejder er vores tema. 25 00:01:22,526 --> 00:01:24,904 For første gang i Glees historie, giver vi jer... 26 00:01:24,987 --> 00:01:26,864 vores frygtløse ledere, en opgave. 27 00:01:26,947 --> 00:01:31,202 I to skal løse jeres problemer ved at optræde med en sang sammen... 28 00:01:31,285 --> 00:01:33,662 inspireret af klassiske musikfejder. 29 00:01:33,746 --> 00:01:35,956 - Folkens- - Mesterskabet er snart, mr. Schue... 30 00:01:36,082 --> 00:01:38,626 og skal vi have en chance for at vinde, har vi brug for jer begge. 31 00:01:38,751 --> 00:01:40,878 På samme bølgelængde og på samme team. 32 00:01:53,349 --> 00:01:54,934 Falsk alarm. 33 00:01:55,017 --> 00:01:58,437 Gudskelov. Jeg er så glad. Jeg er så glad for, det er ovre. 34 00:01:59,772 --> 00:02:01,982 Tak fordi du tog med i dag. 35 00:02:02,108 --> 00:02:04,068 Jeg tager i skole. 36 00:02:04,944 --> 00:02:06,278 Er det dét? 37 00:02:06,362 --> 00:02:08,739 Det er det eneste, du har at sige? 38 00:02:08,823 --> 00:02:11,200 Lægen sagde god for mig. Hvad er der ellers? 39 00:02:11,283 --> 00:02:14,370 Rachel, du kan ikke bare glemme det, som om intet skete. 40 00:02:15,871 --> 00:02:17,331 Det var en brat opvågning. 41 00:02:17,415 --> 00:02:19,375 Det er en mulighed for at du kigger på... 42 00:02:19,500 --> 00:02:21,794 de valg du træffer og hvor dit liv er på vej hen. 43 00:02:24,171 --> 00:02:25,673 Start med Æselfjæs. 44 00:02:34,473 --> 00:02:36,600 Hej, jeg hedder Dallas. Hvad hedder du? 45 00:02:37,768 --> 00:02:40,438 - Gunnar. - Slap af, mand. 46 00:02:40,521 --> 00:02:42,648 Jeg har set dig her de sidste par uger. 47 00:02:42,732 --> 00:02:45,901 Se omkring dig. Vi er ikke ligefrem alene. 48 00:02:46,026 --> 00:02:49,280 Det her er ikke permanent. 49 00:02:50,030 --> 00:02:52,408 Jeg mangler penge til skolen. 50 00:02:52,533 --> 00:02:56,662 Mand, jeg er sikker på, alle har en grund til at være her. 51 00:02:56,746 --> 00:02:59,749 Apropos, til sagen, mand. 52 00:03:12,887 --> 00:03:18,517 Regel nummer ét er at man skal have det sjovt 53 00:03:19,602 --> 00:03:25,941 Men, skat, når man er færdig, skal man være først af sted 54 00:03:26,734 --> 00:03:29,820 Regel nummer to 55 00:03:29,904 --> 00:03:36,786 Bliv ikke for involveret i én, du kan miste 56 00:03:36,869 --> 00:03:39,246 Så lad mig fortælle dig 57 00:03:40,498 --> 00:03:43,751 Sådan her er man en hjerteknuser 58 00:03:43,876 --> 00:03:46,587 Fyrer kan lide farer 59 00:03:46,670 --> 00:03:51,300 Vi lader ham falde for en fremmed, en sjover 60 00:03:51,425 --> 00:03:54,929 Der synger, jeg elsker dig 61 00:03:55,513 --> 00:03:57,014 Tror jeg nok 62 00:04:03,729 --> 00:04:05,940 Fordi jeg elsker dig 63 00:04:07,566 --> 00:04:09,068 Piger 64 00:04:09,819 --> 00:04:12,279 Vi gør 65 00:04:12,405 --> 00:04:15,408 Hvad der skal til 66 00:04:15,533 --> 00:04:18,786 Fordi piger ikke vil 67 00:04:18,869 --> 00:04:22,206 Vi vil ikke have vores hjerte knust 68 00:04:23,791 --> 00:04:25,668 I to dele 69 00:04:25,793 --> 00:04:29,296 Så det er bedre at være falsk 70 00:04:29,422 --> 00:04:32,508 Og ikke risikere at miste 71 00:04:32,591 --> 00:04:36,095 Kærlighed igen, skat 72 00:04:41,267 --> 00:04:45,604 Sådan er man en hjerteknuser 73 00:04:45,688 --> 00:04:48,524 Fyrer kan lide farer 74 00:04:48,607 --> 00:04:53,070 Vi lader ham falde for en fremmed, en sjover 75 00:04:53,154 --> 00:04:55,865 Der synger, jeg elsker dig 76 00:04:55,948 --> 00:04:59,034 Sådan er man en hjerteknuser 77 00:04:59,160 --> 00:05:02,288 Fyrer kan lide ideen om farer 78 00:05:02,371 --> 00:05:06,667 Vi lader ham falde for en fremmed, en sjover 79 00:05:06,751 --> 00:05:09,045 Der synger, jeg elsker dig 80 00:05:09,170 --> 00:05:10,337 Tror jeg nok 81 00:05:20,598 --> 00:05:23,309 Fordi jeg elsker dig 82 00:05:23,476 --> 00:05:25,436 Tror jeg nok. 83 00:05:27,354 --> 00:05:29,648 Du ved, jeg kun tager kontanter. 84 00:05:37,448 --> 00:05:40,201 Unge Burt Reynolds, må jeg minde dig om... 85 00:05:40,284 --> 00:05:43,287 at onsdag den 5. december meldte du dig ind i Cheerios... 86 00:05:43,370 --> 00:05:45,915 men du har mystisk nok været fraværende fra øvetimer... 87 00:05:46,040 --> 00:05:48,417 siden torsdag, den 6. december. 88 00:05:48,542 --> 00:05:52,588 Som sagt, meldte vi os kun ind, fordi vi troede Glee Club var opløst. 89 00:05:52,671 --> 00:05:55,466 Men I underskrev denne legalt bindende kontrakt... 90 00:05:56,175 --> 00:06:01,222 hvor der tydeligt står på side 43, paragraf 7 C-9... 91 00:06:01,305 --> 00:06:04,100 "Blaine Devon Anderson vil medvirke i Cheerios... 92 00:06:04,183 --> 00:06:06,936 ved enhver heppedag, forsamlinger, bymøder... 93 00:06:07,019 --> 00:06:09,480 kræmmermarkeder, koncerter, fjernsynsprogrammer... 94 00:06:09,605 --> 00:06:12,441 film, video games, Republikanske partikampagnemøder" - 95 00:06:12,525 --> 00:06:14,110 Det har jeg aldrig underskrevet. 96 00:06:14,193 --> 00:06:17,780 Sjovt, fordi din underskrift er vidne til at du gjorde. 97 00:06:17,905 --> 00:06:18,823 BECKY JACKSON VIDNE 98 00:06:18,948 --> 00:06:20,908 - Det er forfalsket. - Og det kan du ikke bevise. 99 00:06:20,991 --> 00:06:23,911 - Det kan jeg nok. - Regionalmesterskaber nærmer sig... 100 00:06:23,994 --> 00:06:26,288 og jeg har brug for en strålende seksuelt ikke-truende bøsse... 101 00:06:26,372 --> 00:06:29,458 til at holde de flotteste piger i USA over hans hoved... 102 00:06:29,583 --> 00:06:31,627 med direkte udsigt til deres babyovn... 103 00:06:31,752 --> 00:06:34,130 uden at være en smule interesseret. 104 00:06:34,255 --> 00:06:35,840 Det er lige dig. 105 00:06:35,923 --> 00:06:40,886 Ellers tak. Jeg har for travlt med Glee Club og elevrådet. 106 00:06:41,011 --> 00:06:43,639 Hvis du vil have mig tilbage, kan jeg vel godt. 107 00:06:43,723 --> 00:06:46,183 - Hvorfor er du her? - Du sendte bud efter mig. 108 00:06:46,267 --> 00:06:48,310 Du må gå. Find en ny kæreste. 109 00:06:48,394 --> 00:06:51,480 Måske Lance Bass eller RuPaul? 110 00:06:52,273 --> 00:06:54,650 - På med uniformen, soldat. - Jeg hjælper dig i det. 111 00:06:54,775 --> 00:06:57,319 Nej, tak, Becky. Jeg melder mig ikke ind i Cheerios. 112 00:06:57,403 --> 00:07:00,281 Det gør du med sikkerhed, eller noget uheldigt... 113 00:07:00,364 --> 00:07:04,201 vil ske dig meget snart. 114 00:07:05,327 --> 00:07:07,997 - Truer du mig? - Jah! 115 00:07:08,080 --> 00:07:10,291 Af sted, kælling. 116 00:07:14,045 --> 00:07:16,338 Sidste spørgsmål. 117 00:07:16,422 --> 00:07:18,049 Bjørn eller haj? 118 00:07:18,132 --> 00:07:19,717 Bjørn. 119 00:07:19,800 --> 00:07:21,427 Løgringe eller pomfritter? 120 00:07:21,552 --> 00:07:23,763 Pomfritter er det bedste i verden. 121 00:07:23,888 --> 00:07:27,141 Man kan ikke sammenligne noget med pomfritter. 122 00:07:27,266 --> 00:07:29,810 Jo, måske én ting. 123 00:07:31,937 --> 00:07:33,606 Du er den "perfegte" pige. 124 00:07:34,190 --> 00:07:37,276 Jeg "svæger", jeg havde givet samme svar. 125 00:07:37,401 --> 00:07:38,402 Sjælevennerl 126 00:07:38,527 --> 00:07:40,571 Tænk, vi kun har kendt hinanden i en uge. 127 00:07:40,696 --> 00:07:42,239 Jeg er så glad for, jeg kontaktede dig. 128 00:07:43,157 --> 00:07:46,911 Og jeg er glad for, du kan se bort fra mine stave-"fajl". 129 00:07:47,411 --> 00:07:49,455 Det føles som meget mere end det. 130 00:07:49,580 --> 00:07:53,501 På en uge har jeg fortalt dig mere end nogen anden i hele mit liv. 131 00:07:54,210 --> 00:07:55,711 Ja. Det samme her. 132 00:07:55,795 --> 00:07:58,589 Du kender endda til mine Star Wars lagener. 133 00:07:59,340 --> 00:08:01,217 Skete der noget spændende i skole i dag? 134 00:08:03,844 --> 00:08:04,845 Det kan du godt sige. 135 00:08:04,970 --> 00:08:07,014 Halløj, posør. 136 00:08:07,681 --> 00:08:08,682 Undskyld? 137 00:08:08,808 --> 00:08:11,685 Sikke en fladpande du er, at lægge dig ud med min pige... 138 00:08:11,769 --> 00:08:13,729 og plante dit store gamle hoved i hendes ansigt. 139 00:08:13,854 --> 00:08:17,608 Marley kan lide Jake, og i Glee Club kan vi lide to-for-en-kombi. 140 00:08:17,691 --> 00:08:19,318 Det skal du ikke blande dig i. 141 00:08:19,443 --> 00:08:22,238 Har du ikke set, de sidder i hver deres ende af korværelset? 142 00:08:22,321 --> 00:08:24,198 - Han taler ikke til hende. - Mand, hold dig udenfor. 143 00:08:24,323 --> 00:08:26,367 Hvem kalder du en mand? Jeg er ikke en mand. 144 00:08:26,450 --> 00:08:29,620 - Hvad er du så? - Jeg er en stolt sort kvinde. 145 00:08:31,705 --> 00:08:33,416 Nej, du er en mand. 146 00:08:34,500 --> 00:08:36,293 Han gik over stregen. 147 00:08:36,377 --> 00:08:38,921 Sagde du ikke, det er fejdeuge i Glee Club? 148 00:08:39,004 --> 00:08:40,881 Afreagér igennem sangen. 149 00:08:41,006 --> 00:08:43,467 Udfordr ham til en duel. 150 00:08:43,592 --> 00:08:46,470 Har nogen fortalt dig, du er et geni? 151 00:08:46,554 --> 00:08:48,347 Vi ses, skat. 152 00:08:52,226 --> 00:08:56,480 Vi må lave noget muskuløst, som Biggie versus Tupac. 153 00:08:56,564 --> 00:08:58,149 Og vi ved, hvordan det endte. 154 00:08:58,232 --> 00:09:01,652 Vi behøver ikke lave denne dumme opgave, mr. Schue. 155 00:09:01,736 --> 00:09:03,946 Som om I er bedre end de her børn. 156 00:09:04,029 --> 00:09:07,283 - For ikke så længe siden var det jer. - Vi kan tale sammen. 157 00:09:08,617 --> 00:09:13,956 Kun hvis du har en ny forklaring på hvorfor du kyssede min fremtidige brud. 158 00:09:14,039 --> 00:09:16,250 Jeg har allerede hørt alt, hvad du har at sige. 159 00:09:16,375 --> 00:09:19,628 Desuden tror jeg ikke, du kan klare at høre det. 160 00:09:21,589 --> 00:09:23,382 Jeg kan klare det. 161 00:09:24,091 --> 00:09:25,551 Okay. 162 00:09:29,680 --> 00:09:32,224 Jeg gav dig styringen over Glee Club, Finn... 163 00:09:32,308 --> 00:09:34,435 ikke fordi du var en nationalmester... 164 00:09:34,518 --> 00:09:37,772 og ikke fordi du var kvalificeret med en læreruddannelse... 165 00:09:37,855 --> 00:09:40,816 eller universitetsuddannelse, for den sags skyld. 166 00:09:40,900 --> 00:09:43,360 Jeg gav dig Glee Club, fordi du var faret vild. 167 00:09:43,486 --> 00:09:46,363 Du blev forladt af din kæreste, droppede ud af hæren... 168 00:09:46,447 --> 00:09:49,241 og sandheden er, at jeg havde ondt af dig. 169 00:09:49,325 --> 00:09:51,285 Wow. 170 00:09:52,703 --> 00:09:55,247 - Du ville tale. - Ja, men jeg talte ikke- 171 00:09:55,331 --> 00:09:59,168 Jeg havde tillid til dig, så du kunne komme videre... 172 00:09:59,293 --> 00:10:01,087 og hvad gør du? 173 00:10:01,212 --> 00:10:03,756 Du bedrager mig på den fæleste måde. 174 00:10:04,840 --> 00:10:06,884 Du brød en broderskabsregel, Finn. 175 00:10:06,967 --> 00:10:08,677 Det ved jeg. 176 00:10:08,803 --> 00:10:11,555 - Jeg er meget ked af det. - Det er ikke nok. 177 00:10:11,639 --> 00:10:16,352 Tænk over nogle af de slemmeste musikfejder, du kender... 178 00:10:16,435 --> 00:10:19,146 fordi denne opgave vil ske. 179 00:10:19,230 --> 00:10:21,690 Og jeg sparker din røv. 180 00:10:33,577 --> 00:10:34,662 Nå, nå, nå. 181 00:10:34,787 --> 00:10:37,248 Jeg ser, Æselansigtets lort stadig er her... 182 00:10:37,331 --> 00:10:41,460 og det betyder, at han også må være her. 183 00:10:41,544 --> 00:10:43,045 Drop det, Santana. 184 00:10:43,129 --> 00:10:45,589 Han sagde, han fik et bijob som en cateringtjener... 185 00:10:45,673 --> 00:10:47,800 og han er så flov over det, han holdt det hemmeligt. 186 00:10:47,883 --> 00:10:50,428 Hvorfor? Hvis han kan tjene så meget... 187 00:10:50,553 --> 00:10:53,097 på at fægte med pålæg og stuevarm champagne... 188 00:10:53,222 --> 00:10:54,974 burde vi alle søge job der. 189 00:10:55,057 --> 00:10:58,227 Han prøver bare at klare sig i NY, ligesom dig og mig. 190 00:10:58,352 --> 00:11:02,565 Jeg forstår ikke, du ikke indser, at du kritiserer ham. 191 00:11:04,942 --> 00:11:07,611 Efterhånden handler detmindre om ham, og mere om dig. 192 00:11:07,695 --> 00:11:09,905 Jeg gik i skole med Rachel Berry... 193 00:11:10,030 --> 00:11:12,950 ikke det tudefjæs af en kvinde der står foran mig i dag... 194 00:11:13,033 --> 00:11:15,578 der går frem og tilbage mellem en taber gymnasieeks... 195 00:11:15,661 --> 00:11:19,081 og en skræmmende "tjener med en personsøger". 196 00:11:20,249 --> 00:11:22,209 Du må stoppe og fokusere. 197 00:11:22,293 --> 00:11:26,464 - Jeg synes, du tager fejl af ham. - Mit synske mexicanske 3. øje ser alt. 198 00:11:27,006 --> 00:11:29,133 Tog jeg fejl af dig? 199 00:11:34,013 --> 00:11:36,807 Så typisk 200 00:11:36,891 --> 00:11:41,103 Jeg er typen, som ikke er så kritisk 201 00:11:41,187 --> 00:11:44,148 Så lad det blive fysisk 202 00:11:44,231 --> 00:11:47,985 Jeg behandler dig ikke som om du er typisk 203 00:11:49,904 --> 00:11:52,114 Dig! Jeg ved, du er bag det her. 204 00:11:52,198 --> 00:11:55,451 Undskyld jeg råbte, bøsse Blaine. Værsgo. 205 00:11:56,827 --> 00:11:58,287 Cover Boy hårgele. 206 00:11:58,370 --> 00:12:00,915 Den er virkelig dyr. Tak, Becky. 207 00:12:01,040 --> 00:12:02,666 Det er cement. 208 00:12:03,292 --> 00:12:07,505 Nogen oprettede 30 kreditkort og et huslån i mit navn. 209 00:12:07,588 --> 00:12:10,299 Min identitet er stjålet. Mine forældres kredithistorie færdig. 210 00:12:10,383 --> 00:12:11,884 Kun de næste syv år. 211 00:12:11,967 --> 00:12:15,054 Men det skilt. Det skilt! 212 00:12:18,891 --> 00:12:20,518 BLAINE ER BUNDEN 213 00:12:21,185 --> 00:12:22,186 Kom nu. 214 00:12:22,311 --> 00:12:24,688 Det er totalt utilgiveligt. 215 00:12:24,772 --> 00:12:26,982 Og det er ikke sandt. Ikke helt. 216 00:12:27,066 --> 00:12:30,403 Det er officielt en fejde mellem dig og mig, med kun én løsning. 217 00:12:30,486 --> 00:12:34,323 En sangdyst med musik fra to stridende superstjerner? 218 00:12:34,448 --> 00:12:37,326 Jeg læste om det på HvemGiverFanden. Biz. 219 00:12:37,410 --> 00:12:40,204 Fint. Nicki Minaj versus Mariah Carey. 220 00:12:40,287 --> 00:12:43,207 Jeg synger Nicki på grund af mine Trinidad-rødder. 221 00:12:43,290 --> 00:12:45,000 Hvis du vinder dysten... 222 00:12:45,126 --> 00:12:47,837 - river jeg din Cheerioskontrakt itu. - Fint. Perfekt. 223 00:12:47,920 --> 00:12:50,047 Men det vil aldrig nogensinde ske... 224 00:12:50,131 --> 00:12:53,718 - fordi du ser ind i øjnene på- - Djævlen. 225 00:12:53,801 --> 00:12:57,722 Jeg ville sige en cheerleader nationalmester, men tak. 226 00:13:02,977 --> 00:13:05,730 Jeg synes ikke, det er fair, at du er sur på mig over det her. 227 00:13:05,813 --> 00:13:07,773 Jeg gjorde ikke noget. 228 00:13:07,898 --> 00:13:11,402 - Du lod ham kysse dig. - Hvad skulle jeg have gjort? 229 00:13:11,527 --> 00:13:13,487 Det er ikke som om han tog tilløb. 230 00:13:13,571 --> 00:13:16,115 Du burde ikke lade ham tro, det var en mulighed. 231 00:13:16,240 --> 00:13:18,993 Fint. Den tager jeg på mig. 232 00:13:20,411 --> 00:13:22,872 Jeg kunne lide tanken om, at I begge var vilde med mig. 233 00:13:22,955 --> 00:13:27,418 Og jeg afviste ham ikke, hvilket ikke var fair overfor ham eller dig. 234 00:13:29,086 --> 00:13:32,673 Er du da helt holdt op med at flirte med andre piger? 235 00:13:32,757 --> 00:13:34,175 Jeg ville aldrig gøre noget. 236 00:13:34,258 --> 00:13:37,678 Hvis en Cheerio, du flirtede med, pludselig besluttede at kysse dig... 237 00:13:37,803 --> 00:13:42,183 ville du lave en baglæns salto for at undgå hendes læber? 238 00:13:44,477 --> 00:13:47,104 Hvad taler vi så om? 239 00:13:47,188 --> 00:13:51,192 Er du seriøst bekymret for, jeg vrager dig til fordel for Ryder? 240 00:13:51,275 --> 00:13:52,359 Det ved jeg ikke. 241 00:13:52,485 --> 00:13:56,405 Han ramte plet på Valentinsdag og han er to cm højere end mig. 242 00:13:56,489 --> 00:13:58,783 Det gør jeg ikke. 243 00:14:00,159 --> 00:14:02,787 Jeg elsker dig, og det betyder noget for mig. 244 00:14:02,870 --> 00:14:04,580 Det er ikke bare ord. 245 00:14:05,373 --> 00:14:08,000 Er du bange for, jeg forlader dig til fordel for én? 246 00:14:08,084 --> 00:14:09,960 Ikke så meget længere. 247 00:14:10,044 --> 00:14:11,670 Godt. 248 00:14:12,713 --> 00:14:14,590 Fordi det er mig og dig imod alle. 249 00:14:15,925 --> 00:14:17,259 Specielt Ryder. 250 00:14:17,343 --> 00:14:20,679 Jeg troede, han var en sej gut, men han er ikke en ven. 251 00:14:20,763 --> 00:14:23,516 - Du må fryse ham ud. - Det kan jeg ikke. 252 00:14:24,433 --> 00:14:28,854 Du kan være vred på ham, hvis du vil, men jeg må være tilgivende. 253 00:14:28,938 --> 00:14:30,689 Hvordan kan du gøre det mod mig? 254 00:14:30,773 --> 00:14:34,193 - Det vil irritere mig, når du ser ham. - Stoler du på mig? 255 00:14:34,318 --> 00:14:35,861 Tror du, jeg elsker dig? 256 00:14:37,154 --> 00:14:40,157 - Ja, men- - Så glem, hvem jeg taler med. 257 00:14:40,241 --> 00:14:42,868 Fordi uanset hvor jeg er, eller hvad jeg laver... 258 00:14:42,952 --> 00:14:44,787 er jeg med dig. 259 00:15:05,224 --> 00:15:08,477 Jeg havde ret, da jeg var 5 260 00:15:08,561 --> 00:15:12,231 Gjorde modstand og gav dig klør fem 261 00:15:12,314 --> 00:15:14,859 Men tiderne ændrer sig Nu bliver de fattige fede 262 00:15:14,942 --> 00:15:18,195 Men feberen fanger dig når kællingen kommer hjem 263 00:15:18,279 --> 00:15:21,532 Jeg hylder dig i min kærlighed 264 00:15:21,615 --> 00:15:25,035 - Over hele, over hele - Over hele din krop 265 00:15:25,119 --> 00:15:27,496 Jeg hylder dig i min kærlighed 266 00:15:28,205 --> 00:15:31,709 Over hele din krop Over hele din krop 267 00:15:31,834 --> 00:15:34,795 Spis kød på en fredag Det er okay 268 00:15:34,879 --> 00:15:38,299 Jeg kan endda lide steak om lørdagen 269 00:15:38,424 --> 00:15:41,218 Jeg beklager mig bedst under din firmafest 270 00:15:41,302 --> 00:15:44,096 Jeg bliver høj om aftenen af at sniffe lim 271 00:15:44,180 --> 00:15:47,850 - Jeg hyler dig i min kærlighed - I min kærlighed 272 00:15:47,975 --> 00:15:51,312 - Over hele, over hele - Kællingen er tilbage 273 00:15:51,437 --> 00:15:53,397 Hylder dig i min kærlighed 274 00:15:53,481 --> 00:15:56,233 - I min kærlighed - Over hele, over hele 275 00:15:56,317 --> 00:15:57,943 Fra dit hoved til tå 276 00:15:58,027 --> 00:16:00,696 Jeg underholder ved at udspørge 277 00:16:00,780 --> 00:16:02,656 Min kærlighed 278 00:16:02,740 --> 00:16:04,784 Jeg sælger min sjæl med navneblær 279 00:16:04,909 --> 00:16:07,369 Jeg kan ikke lide dem Gud, hvad er det? 280 00:16:07,495 --> 00:16:11,749 Fuld af dårlige vaner når kællingen er tilbage 281 00:16:22,760 --> 00:16:27,640 Jeg hylder dig 282 00:16:27,765 --> 00:16:29,809 Over hele, over hele 283 00:16:29,892 --> 00:16:32,269 - Over hele - Hylder dig i min kærlighed 284 00:16:32,353 --> 00:16:35,689 - Hylder dig i min kærlighed - Over hele din krop 285 00:16:37,024 --> 00:16:39,068 Jeg hylder dig i min kærlighed 286 00:16:39,151 --> 00:16:42,321 Hylder dig i min kærlighed 287 00:16:42,446 --> 00:16:45,783 Hylder dig i min kærlighed 288 00:16:45,866 --> 00:16:48,411 I min kærlighed 289 00:16:48,494 --> 00:16:49,954 I min kærlighed 290 00:16:50,037 --> 00:16:52,331 Hylder dig i min kærlighed 291 00:16:52,415 --> 00:16:54,875 Kællingen er tilbage 292 00:16:59,797 --> 00:17:01,590 Det var utroligt. 293 00:17:01,716 --> 00:17:04,635 - Hvad inspirerede jeres mash-up? - Temaet var fejder, så vi- 294 00:17:04,719 --> 00:17:06,846 Så Unique krævede mægling. 295 00:17:06,971 --> 00:17:10,015 Må jeg foreslå, I laver et Elton John-Madonna mash-up? 296 00:17:10,099 --> 00:17:12,643 Madonna tilgav endelig Elton John for at kalde hende en stripper... 297 00:17:12,768 --> 00:17:14,729 og sige, at hendes karriere var ovre... 298 00:17:14,812 --> 00:17:16,856 men deres 10 års lange fejde var episk. 299 00:17:16,939 --> 00:17:19,483 Unique er, var og vil altid være Madonna. 300 00:17:20,735 --> 00:17:24,238 Han kan prøve at være sir Elton, men du har ikke, hvad der skal til. 301 00:17:25,281 --> 00:17:28,784 Det seje ved fejder er, at når vreden lukkes ud... 302 00:17:28,868 --> 00:17:31,328 kan man give hånden, og lade fortid være fortid. 303 00:17:31,412 --> 00:17:34,248 Unique ville med glæde give Ryder hånden, men først... 304 00:17:34,331 --> 00:17:35,958 sig, jeg er en pige. 305 00:17:39,837 --> 00:17:41,297 Jeg er så forvirret. 306 00:17:41,380 --> 00:17:44,091 I går var du klædt på som en dreng. I dag er du en pige. 307 00:17:44,175 --> 00:17:46,218 Hvilket toilet går du ind på? Beslut dig. 308 00:17:46,302 --> 00:17:49,805 Det er lige meget, hvad du ser. Du beslutter det ikke for mig. 309 00:17:53,559 --> 00:17:56,020 Du er en nar, mand. 310 00:17:56,145 --> 00:17:58,189 I dette værelse, kan vi være den, I vil. 311 00:18:03,569 --> 00:18:07,865 Becky, det er ingen hemmelighed, du er Nicki Minajs største fan. 312 00:18:07,948 --> 00:18:10,242 - Minaj! - Indvendig stemme, Becky. 313 00:18:10,993 --> 00:18:12,453 Du må se en specialist. 314 00:18:12,536 --> 00:18:16,749 Jeg har parykker i alle Jell-O farver og kostumer fra Limas cirkusmuseum... 315 00:18:16,832 --> 00:18:19,126 men hvis jeg skal vinde denne fejde- 316 00:18:19,210 --> 00:18:21,504 og jeg vinde fejde... 317 00:18:21,629 --> 00:18:25,299 må jeg være mere end et fatamorgana af Minaj. Nej- 318 00:18:26,342 --> 00:18:27,885 Jeg må være hende. 319 00:18:27,968 --> 00:18:30,513 Nemt, øv dig på dit Minaj-ansigt. 320 00:18:30,638 --> 00:18:33,182 Jeg tror, du sagde: "Øv dig på dit Minaj-ansigt". 321 00:18:33,265 --> 00:18:34,433 Udmærket. 322 00:18:42,817 --> 00:18:45,277 Godt. Videre. Endnu vigtigere- 323 00:18:45,403 --> 00:18:46,987 Jeg er langt foran dig. 324 00:18:47,071 --> 00:18:50,658 Tid til at finpudse Nicki Minaj, "hvor helvede kom det fra..." 325 00:18:50,741 --> 00:18:53,953 "vild med Chokocrunch" en tosset trussel. 326 00:18:55,037 --> 00:18:57,415 Jeg finder mig ikke i det, Jeres Højhed. 327 00:18:59,667 --> 00:19:01,210 Af med dit hoved! 328 00:19:01,293 --> 00:19:03,129 - Kald mig ikke en gangster. - Hvad? 329 00:19:03,212 --> 00:19:07,299 Hver gang du nedsætter mig, tager jeg det tilbage. 330 00:19:07,383 --> 00:19:09,760 - Lad mig være. - Jeg blæser dig omkuld! 331 00:19:11,721 --> 00:19:13,514 Vi er der næsten, Coach. 332 00:19:15,850 --> 00:19:18,394 Fem, seks, syv, otte. 333 00:19:18,477 --> 00:19:21,731 To, fire, seks- 334 00:19:21,856 --> 00:19:23,566 Kom så, folkens. Nej, nej. 335 00:19:23,649 --> 00:19:26,485 Det er ikke nok for Cassie. 336 00:19:27,403 --> 00:19:29,697 - Lad os gøre det forfra. - Men kom ikke for tæt på, piger... 337 00:19:29,780 --> 00:19:32,491 med mindrel er immune over for herpes. 338 00:19:34,034 --> 00:19:35,703 Tag en pause. 339 00:19:35,786 --> 00:19:38,330 - Hvordan kom du herind? - Logik gælder ikke for Lopez. 340 00:19:38,456 --> 00:19:41,709 Hvis det var en forsmag, kan jeg komme når som helst. 341 00:19:41,834 --> 00:19:44,462 Jeg kan dansetrin, din mannequinrøv ikke kan klare. 342 00:19:44,545 --> 00:19:46,422 Ved du, hvad dit problem er? 343 00:19:46,505 --> 00:19:50,009 Du er højlydt, næsvis og tror, attitude er lig med talent. 344 00:19:50,134 --> 00:19:52,428 Og jeg er en hardcore ven. 345 00:19:52,553 --> 00:19:56,140 Rachel og Kurt er min familie, og jeg kan lugte din falskhed herfra. 346 00:19:56,223 --> 00:19:57,767 Sådan her går det. 347 00:19:57,850 --> 00:20:00,227 Du flytter ud af vores lejlighed i aften... 348 00:20:00,352 --> 00:20:03,522 eller jeg graver lidt dybere og ødelægger dig. 349 00:20:03,606 --> 00:20:05,566 - Du snakker, men har intet bevis. - Jeg behøver ikke bevis. 350 00:20:05,691 --> 00:20:07,193 Jeg ved præcis, hvad du er. 351 00:20:07,276 --> 00:20:09,737 I, seje tøser, må jeg få lidt backup? 352 00:20:09,862 --> 00:20:12,948 Hvis man er danser, ligger den her i ens knogler. 353 00:20:23,376 --> 00:20:28,422 Han er en koldblodet slange Se ind i hans øjne 354 00:20:29,215 --> 00:20:31,675 Tøs, leg ikke med fjolset nu 355 00:20:31,801 --> 00:20:35,471 Du er den, der giver kærlighed, når han vil have den 356 00:20:35,554 --> 00:20:37,348 Men vender du ryggen 357 00:20:37,473 --> 00:20:39,517 Løber han af sted med andre 358 00:20:39,642 --> 00:20:43,896 Du er den, der ofrer alt, for at gøre ham tilfreds 359 00:20:43,979 --> 00:20:46,899 Tror du virkelig, han tænker på dig, når han er ude? 360 00:20:46,982 --> 00:20:51,529 Han er en koldblodet slange Se ind i hans øjne 361 00:20:53,197 --> 00:20:54,740 Han har fortalt løgne 362 00:20:54,824 --> 00:20:58,828 Han er en loverboy Han leger ikke efter reglerne. 363 00:21:00,871 --> 00:21:03,165 Tøs, leg ikke med fjolset nu 364 00:21:03,290 --> 00:21:05,334 Det blev sent i går nat 365 00:21:05,418 --> 00:21:07,294 Han var ude og snige omkring 366 00:21:07,420 --> 00:21:11,090 Da han ringede for at tjekke om du ventede ved telefonen 367 00:21:11,215 --> 00:21:14,635 Hele verden er fyldt med slik og han er ude at rasle. 368 00:21:14,760 --> 00:21:18,681 Når det handler om ægte kærlighed, er der ingen hjemme hos ham 369 00:21:18,764 --> 00:21:23,102 Han er en koldhjertet slange Se ind i hans øjne 370 00:21:24,228 --> 00:21:26,355 Han fortæller løgne 371 00:21:26,439 --> 00:21:30,025 Han er en loverboy, der leger Han leger ikke efter reglerne 372 00:21:32,236 --> 00:21:34,697 Tøs, leg ikke med fjolset 373 00:21:36,532 --> 00:21:38,284 Du kan finde bedre, min pige 374 00:21:40,202 --> 00:21:41,912 Han er kold som is 375 00:21:43,247 --> 00:21:45,541 Kold som is 376 00:21:49,170 --> 00:21:51,714 Han er kold som is 377 00:21:53,340 --> 00:21:55,134 Han er kold som is 378 00:21:56,135 --> 00:21:58,012 Hold dig fra ham, min pige 379 00:21:58,095 --> 00:22:00,056 Koldhjertet 380 00:22:01,974 --> 00:22:05,478 Koldhjertet slange 381 00:22:05,603 --> 00:22:09,440 Han er en koldhjertet slange Se ind i hans øjne 382 00:22:11,400 --> 00:22:13,444 Han fortæller løgne 383 00:22:13,527 --> 00:22:17,198 Loverboy, der leger Han leger ikke efter reglerne 384 00:22:19,658 --> 00:22:21,535 Tøs, leg ikke med fjolset nu 385 00:22:21,660 --> 00:22:23,537 Koldhjertet slange 386 00:22:23,621 --> 00:22:26,582 - Se ind i hans øjne - Ind i hans øjne 387 00:22:28,834 --> 00:22:31,379 Han er en koldhjertet slange 388 00:22:32,671 --> 00:22:34,131 Pak dine tasker. 389 00:22:37,968 --> 00:22:42,932 I 90'erne, holdt medierne to af USA's hotteste musikgrupper mod hinanden... 390 00:22:43,015 --> 00:22:45,559 i en stort opgør om popkulturens overherredømme. 391 00:22:45,643 --> 00:22:47,937 Og bare så I ved det: Vi er med i forestillingen... 392 00:22:48,020 --> 00:22:50,064 som noget, der ligner Schweitz... 393 00:22:50,189 --> 00:22:53,109 og vi støtter alle de involverede. 394 00:22:53,192 --> 00:22:55,319 - Tak. - Ja, ja. Videre, tak. 395 00:23:03,911 --> 00:23:06,539 Farvel, farvel 396 00:23:10,334 --> 00:23:13,421 - Farvel - Jeg gør det i aften 397 00:23:13,504 --> 00:23:16,298 Du starter sikkert et skænderi 398 00:23:16,382 --> 00:23:20,845 Så nu er det tid til at gå og klare det alene 399 00:23:20,928 --> 00:23:24,014 Jeg ved, jeg ikke kan tage det mere. 400 00:23:24,098 --> 00:23:26,225 Det er ingen løgn 401 00:23:26,308 --> 00:23:29,019 Jeg vil se dig gå ud af den dør 402 00:23:29,103 --> 00:23:31,731 - Baby, farvel - Du er 403 00:23:32,982 --> 00:23:34,942 Min ild 404 00:23:35,067 --> 00:23:40,281 Det eneste, jeg vil have 405 00:23:40,364 --> 00:23:41,907 Tro mig 406 00:23:42,658 --> 00:23:45,661 Når jeg siger 407 00:23:45,745 --> 00:23:50,708 Jeg vil have det sådan 408 00:23:50,833 --> 00:23:53,294 - Farvel - Jeg vil ikke falde for dig 409 00:23:53,377 --> 00:23:56,338 Bare endnu et legetøj i din leg for to 410 00:23:57,089 --> 00:23:59,759 Det lyder måske vildt, men det er ikke en løgn 411 00:23:59,842 --> 00:24:01,886 Baby, farvel Men fortæl 412 00:24:02,011 --> 00:24:05,347 Det er en stor hjertesorg 413 00:24:05,473 --> 00:24:06,974 Fortæl mig 414 00:24:07,058 --> 00:24:12,104 - Det er en stor fejltagelse - Fortæl mig hvorfor 415 00:24:12,229 --> 00:24:16,317 Jeg vil aldrig høre dig sige 416 00:24:16,400 --> 00:24:21,363 Sådan må det blive 417 00:24:21,489 --> 00:24:23,199 Du er 418 00:24:23,824 --> 00:24:26,035 Min ild 419 00:24:26,160 --> 00:24:27,870 Du er 420 00:24:27,995 --> 00:24:31,999 Du er 421 00:24:35,002 --> 00:24:38,047 Jeg vil ikke høre dig sige 422 00:24:38,130 --> 00:24:41,258 - Farvel - En stor hjertesorg 423 00:24:41,342 --> 00:24:44,845 - Hårdt - Ikke andet end- 424 00:24:44,929 --> 00:24:46,972 - Det er ikke løgn - Farvel 425 00:24:47,098 --> 00:24:49,934 - Jeg vil ikke falde for dig - Du er min ild 426 00:24:50,017 --> 00:24:52,895 - Bare et legetøj i din leg for to - Fortæl mig 427 00:24:52,978 --> 00:24:55,272 - Du hader mig nok - Jeg vil have det på den måde 428 00:24:55,398 --> 00:24:57,942 Men det er ikke løgn Baby, farvel 429 00:24:58,025 --> 00:25:00,069 Jeg vil ikke gøre det hårdt 430 00:25:00,194 --> 00:25:02,154 - Jeg vil bare sige, nu det nok - Det eneste, jeg vil have 431 00:25:02,238 --> 00:25:04,281 - Fortæl mig hvorfor - Det lyder måske sindssygt 432 00:25:04,365 --> 00:25:07,076 - Men det er ingen løgn - Sådan vil jeg have det 433 00:25:07,159 --> 00:25:08,411 - Farvel - Farvel 434 00:25:18,087 --> 00:25:20,297 Kærligheden på scenen er tydelig. 435 00:25:20,381 --> 00:25:22,341 I to brødre må give hinanden et knus. 436 00:25:24,844 --> 00:25:27,388 Den er jeg med på. Hvad siger du, mr. Schue? 437 00:25:34,061 --> 00:25:37,398 Jeg vil gerne, Finn. Men jeg- 438 00:25:39,233 --> 00:25:40,943 Jeg kan ikke. 439 00:25:45,364 --> 00:25:47,908 Det er fint. 440 00:25:47,992 --> 00:25:50,828 Der er ikke noget, jeg kan gøre eller sige, for at vinde din tillid igen. 441 00:25:50,911 --> 00:25:52,371 Jeg forstår. 442 00:25:55,124 --> 00:25:58,127 Men du skal have tak alligevel... 443 00:25:58,252 --> 00:25:59,795 for alting. 444 00:26:08,345 --> 00:26:11,307 Gæt hvem der lige fik et job som bartender... 445 00:26:11,390 --> 00:26:14,643 på Coyote Ugly Saloon i First Street. 446 00:26:14,727 --> 00:26:18,230 Jeg håber det går bedre for mig end det gjorde for dem i filmen. 447 00:26:18,314 --> 00:26:22,151 Vær sød at sidde ned, og vær med i dette lille familiemøde. 448 00:26:23,235 --> 00:26:25,613 Uhyggeligt, men okay. 449 00:26:27,281 --> 00:26:29,241 Vi talte lige med Brody i telefonen. 450 00:26:29,325 --> 00:26:33,829 Konfronterede du ham på NYADA med en Paula Abdul-sang? 451 00:26:33,913 --> 00:26:37,666 Du kan ikke bare marchere herind og lave tossede ting. 452 00:26:37,792 --> 00:26:40,002 Vi går i skole der. 453 00:26:40,086 --> 00:26:43,255 Det var den bedste opvisning, stedet har set i årevis. 454 00:26:46,300 --> 00:26:48,177 Vi vil have, du flytter ud. 455 00:26:48,969 --> 00:26:50,679 - Det er jeres spøg. - Det er det ikke. 456 00:26:52,723 --> 00:26:54,517 Olsen-tvillinger, lad mig fortælle jer noget. 457 00:26:54,642 --> 00:26:57,978 Jeg har kendt jer i årevis og kan ikke lide jer 90% af tiden. 458 00:26:58,104 --> 00:27:00,648 Faktisk gør jeres storøjede Keane-maleri livsindstilling... 459 00:27:00,731 --> 00:27:04,235 at mine tænder gør ondt og mine bryster er fyldt med vrede. 460 00:27:04,360 --> 00:27:05,736 Men ved I hvad? 461 00:27:05,820 --> 00:27:07,947 Jeg holder af jer. 462 00:27:08,030 --> 00:27:10,574 I er familie og jeg har ikke løjet overfor jer i månedsvis. 463 00:27:10,658 --> 00:27:12,785 Jeg ved mere om andre end I to gør. 464 00:27:12,868 --> 00:27:16,455 - I må stole på mig. - I får Brody til at føle sig utilpas. 465 00:27:16,580 --> 00:27:20,084 Han var her først, så enten dropper du det eller flytter ud. 466 00:27:22,670 --> 00:27:24,130 Fint. 467 00:27:25,297 --> 00:27:26,549 Det er fint. 468 00:27:26,674 --> 00:27:28,467 Jeg kan sagtens flytte ud- 469 00:27:28,592 --> 00:27:31,470 Jeg mødte Lena Dunham i Barneys... 470 00:27:31,554 --> 00:27:34,724 og hun sagde, jeg kunne bo hos hende, hvis jeg fik brug for det. 471 00:27:34,807 --> 00:27:37,435 Det er så sejt, fordi hun har to Golden Globes. 472 00:27:38,394 --> 00:27:39,854 Og endnu en ting. 473 00:27:39,937 --> 00:27:42,732 Jeg er hvad Access Hollywood kalder for street smart. 474 00:27:44,442 --> 00:27:45,985 Jeg havde ret angående Plastikmanden. 475 00:27:58,205 --> 00:28:01,375 - Jeg ved, hun stjal min dyne. - Kællingen tog min pude. 476 00:28:05,212 --> 00:28:07,590 Nok om mig, og mine triste historier. 477 00:28:08,716 --> 00:28:10,593 Hvordan gik din fejdeduet med fyren? 478 00:28:11,635 --> 00:28:13,763 Jeg vandt, men vi er stadig uvenner. 479 00:28:13,846 --> 00:28:16,390 Jeg kan ikke med god samvittighed kalde ham en kvinde. 480 00:28:16,474 --> 00:28:19,143 Jeg respekterer hans valg, men realiteten er realiteten. 481 00:28:19,226 --> 00:28:22,646 Jeg kan iføre mig et kaninkostume og hoppe rundt på skolen med chokoæg. 482 00:28:22,730 --> 00:28:24,774 Men det betyder ikke, jeg er en kanin. 483 00:28:24,899 --> 00:28:27,109 Nej, det betyder du er sindssyg. 484 00:28:28,652 --> 00:28:30,112 Er vi venner? 485 00:28:31,864 --> 00:28:34,158 - Totalt. - Kan du bevise det? 486 00:28:34,241 --> 00:28:38,245 Hvis nogen siger, vi ikke er venner, fordi vi ikke mødtes i virkeligheden- 487 00:28:38,329 --> 00:28:40,122 Hvordan ville du have det? 488 00:28:40,706 --> 00:28:42,458 Vred. 489 00:28:42,541 --> 00:28:45,378 Wade/Unique-fyren tror, han er en pige. 490 00:28:45,461 --> 00:28:47,129 Han behøver ingen beviser. 491 00:28:47,213 --> 00:28:49,048 Det er hans realitet. 492 00:28:49,131 --> 00:28:51,759 Og som du sagde, realiteten er realiteten. 493 00:28:53,427 --> 00:28:56,430 Hvordan kan du være klog og sexet på samme tid? 494 00:28:58,099 --> 00:29:01,185 Send mig endnu et topløst billede når du får tid. 495 00:29:16,492 --> 00:29:18,619 Du ser mig i øjnene 496 00:29:18,703 --> 00:29:22,456 Og jeg bliver blød indeni 497 00:29:22,540 --> 00:29:27,670 Jeg ved, det er tosset, men du kan stadig røre mit hjerte 498 00:29:27,753 --> 00:29:32,550 Efter al denne tid, skulle man tro, du har det på samme måde 499 00:29:32,633 --> 00:29:34,760 Men tiden bliver til ingenting 500 00:29:34,885 --> 00:29:37,888 Og ingenting har ændret sig 501 00:29:39,181 --> 00:29:41,392 Jeg tror stadig 502 00:29:41,475 --> 00:29:43,686 At du og jeg en dag vil 503 00:29:43,811 --> 00:29:48,190 Blive forelskede igen 504 00:29:48,274 --> 00:29:51,110 - Åh, baby, ja - Jeg tror stadig 505 00:29:51,193 --> 00:29:53,654 - Baby, det gør jeg - Bliver du og jeg 506 00:29:53,738 --> 00:29:56,282 Bare giv mig en chance 507 00:29:56,407 --> 00:29:59,827 Forelskede igen 508 00:30:07,668 --> 00:30:09,128 Den her er for drengene med booming system 509 00:30:09,211 --> 00:30:10,838 Taget nede AC med kølesystem 510 00:30:10,963 --> 00:30:12,715 Når han kommer op i klubben, er det højlydt 511 00:30:12,798 --> 00:30:14,842 Han har penge i stakke som har han sparet op 512 00:30:14,925 --> 00:30:16,802 Han er fed, det'rigtig Han er mægtig 513 00:30:16,927 --> 00:30:18,804 Han popper flasker og har de rigtige sedler 514 00:30:18,888 --> 00:30:20,514 Han er kold, han er høj Han er måske fallit 515 00:30:20,598 --> 00:30:22,391 Han er altid i luften men han rejser aldrig økonomi 516 00:30:22,475 --> 00:30:24,518 Han er totalt forhibbet Sømand på skibet, skibet 517 00:30:24,643 --> 00:30:26,187 Når han får det til at løbe kys ham på hans læbe 518 00:30:26,270 --> 00:30:27,772 Det er den slags fyr jeg ledte efter 519 00:30:27,855 --> 00:30:29,815 Og ja, du får en lussing hvis du kiggede, luder 520 00:30:29,940 --> 00:30:31,734 Jeg sagde, undskyld, men du er helvedes fyr 521 00:30:31,859 --> 00:30:33,819 Nå-nå-nå, du er som pelikaner flyver 522 00:30:33,903 --> 00:30:35,863 Du er så genert og jeg elsker dit slips 523 00:30:35,946 --> 00:30:38,240 Du er finere end det nips med alle hans tips 524 00:30:38,324 --> 00:30:41,494 Ja, jeg gjorde, ja, jeg gjorde Fortæl ham, hvem helvede jeg er 525 00:30:41,577 --> 00:30:43,120 Jeg er Nicki Minaj Jeg overtager fyrene 526 00:30:43,204 --> 00:30:45,081 Bakker coupen op og gør håndtegn 527 00:30:45,206 --> 00:30:47,875 Mand, du får mit hjerte til at slå 528 00:30:47,958 --> 00:30:51,379 Slår som en tromme hen til dig 529 00:30:51,504 --> 00:30:53,297 Kan du høre mit hjerteslag 530 00:30:53,381 --> 00:30:55,424 Badoom, boom, boom, badoom boom bas 531 00:30:55,508 --> 00:30:56,509 Superbas 532 00:30:56,634 --> 00:31:00,304 - Boom, badoom, boom - Ja, går 533 00:31:00,388 --> 00:31:02,932 Dette hjerte slår 534 00:31:03,015 --> 00:31:07,103 Kan du høre mit hjerteslag hen til dig? 535 00:31:07,186 --> 00:31:08,604 Jeg føler det boom, badoom, boom 536 00:31:08,687 --> 00:31:10,898 - Boom, badoom, boom bas - Jeg håber stadig 537 00:31:10,981 --> 00:31:14,652 Kan du høre boom, badoom, boom boom, badoom, boom bas? 538 00:31:14,735 --> 00:31:19,115 Ved du, at jeg håber stadig 539 00:31:19,198 --> 00:31:22,159 At du og jeg en dag 540 00:31:22,243 --> 00:31:25,496 Kan du høre boom, badoom, boom, boom, badoom, boom bas? 541 00:31:25,579 --> 00:31:27,540 Elske igen 542 00:31:27,665 --> 00:31:29,709 Boom, badoom, boom, boom, badoom, boom bas 543 00:31:29,834 --> 00:31:34,547 - Den superbas - Jeg havde en drøm 544 00:31:34,630 --> 00:31:38,384 At du og jeg en dag vil 545 00:31:40,720 --> 00:31:44,306 Elske igen 546 00:31:44,432 --> 00:31:45,891 Ja, det er den superbas 547 00:31:50,354 --> 00:31:55,067 De damer, bøsser, vægelsindede og bøssevenner, sådan! 548 00:31:55,192 --> 00:31:56,694 Imponerende, Sue, jer begge to. 549 00:31:56,777 --> 00:32:01,574 Coach Sylvester brugte fjer og ultraviolet lys og hun brugte Cheerios. 550 00:32:01,657 --> 00:32:05,578 - Ja, det er ikke fair. - Ingen sagde, livet er fair, Tina. 551 00:32:05,703 --> 00:32:09,957 William, selvom det er helt tydeligt hvem vandt, vil du have æren? 552 00:32:10,041 --> 00:32:14,503 Ulig den uendelige stemmemontage i Lincoln, lad os komme i gang. 553 00:32:14,628 --> 00:32:17,006 Vis hænder for Blaine som Mariah. 554 00:32:17,757 --> 00:32:19,967 Tak, Tina. Fint. 555 00:32:20,051 --> 00:32:21,552 Noteret. 556 00:32:21,635 --> 00:32:23,429 Hvem stemmer på Sue som Nicki? 557 00:32:25,306 --> 00:32:28,184 Jeg håber, du er parat til nogle tætsiddende polyester... 558 00:32:28,267 --> 00:32:30,895 bøsse Clark Kent fra sæson et af Smallville... 559 00:32:30,978 --> 00:32:36,817 fordi det lader til, du er på bunden af min Cheerios-pyramide alligevel. 560 00:32:54,585 --> 00:32:56,420 Tager du virkelig af sted? 561 00:32:59,006 --> 00:33:00,091 Ja. 562 00:33:02,843 --> 00:33:06,430 Jeg ville bare sige tak for alt, du har gjort for mig. 563 00:33:08,182 --> 00:33:09,767 TAK 564 00:33:13,437 --> 00:33:15,231 Tak. 565 00:33:17,191 --> 00:33:19,068 Hvad er det næste for dig? 566 00:33:19,193 --> 00:33:20,444 Det ved jeg ikke. 567 00:33:20,569 --> 00:33:24,490 Sikkert at udtænke, hvad det næste er. 568 00:33:31,539 --> 00:33:33,332 Må jeg tale frit fra hjertet? 569 00:33:33,457 --> 00:33:36,210 Selvfølgelig. Jeg er ikke en kommanderende officer. 570 00:33:36,293 --> 00:33:37,795 Sig, hvad du vil. 571 00:33:37,878 --> 00:33:40,798 Mand, du burde vokse et par. 572 00:33:41,882 --> 00:33:44,009 Måske skal du gå tilbage til ikke at tale frit fra hjertet. 573 00:33:44,135 --> 00:33:46,595 Jeg ved, du har det dårligt med dig selv lige nu... 574 00:33:46,679 --> 00:33:50,599 og jeg ved også, at et kys bringer en masse problemer. 575 00:33:50,725 --> 00:33:52,143 Tro mig. 576 00:33:52,226 --> 00:33:55,813 Hvis mr. Schue ikke vil have dig, så glem ham. 577 00:33:55,896 --> 00:33:57,857 Lad ham ikke definere, hvem du er. 578 00:33:57,940 --> 00:34:00,401 Problemet er, han virkelig definerer hvem jeg er. 579 00:34:00,484 --> 00:34:05,281 De fire år jeg tilbragte i Glee Club definerer mig. 580 00:34:05,406 --> 00:34:08,576 Hele denne pokkers skole definerer mig, og uden den, er jeg- 581 00:34:08,701 --> 00:34:10,828 Føler jeg mig fortabt. 582 00:34:12,038 --> 00:34:17,334 Efter vi tabte mesterskaberne, var jeg bange for alt ville gå itu... 583 00:34:17,418 --> 00:34:20,463 men du kæmpede for at holde os sammen. 584 00:34:20,546 --> 00:34:23,549 Du er en naturlig leder, en lærer. 585 00:34:24,467 --> 00:34:27,470 Du behøver ikke mr. Schues accept for at være det. 586 00:34:27,595 --> 00:34:30,473 Men jeg har brug for en lille ting der hedder et lærerdiplom. 587 00:34:30,556 --> 00:34:32,349 Så... 588 00:34:32,433 --> 00:34:34,060 få ét. 589 00:34:49,116 --> 00:34:53,204 - Udfordrer du alle tre til en fejde nu? - Jeg beder om våbenhvile. 590 00:34:54,455 --> 00:34:56,749 Nogen gange ved jeg ikke, hvordan jeg passer ind her. 591 00:34:58,000 --> 00:35:01,504 Men at kysse dig, Marley, var langt ude, og det er jeg ked af. 592 00:35:01,629 --> 00:35:03,047 Det var okay. 593 00:35:03,130 --> 00:35:05,883 Det var det ikke, men jeg gør det aldrig igen. 594 00:35:08,052 --> 00:35:12,056 Venskab handler ikke om tillid. Det er ligesom at spille am. Fodbold. 595 00:35:12,139 --> 00:35:16,602 Jeg tabte bolden, men du ved, jeg har gode hænder. 596 00:35:16,727 --> 00:35:18,938 Det var en fejltagelse. 597 00:35:19,021 --> 00:35:21,482 Hvis du giver mig bolden igen, svigter jeg dig ikke. 598 00:35:26,195 --> 00:35:28,239 Ja, men der går nok lidt tid. 599 00:35:28,322 --> 00:35:30,866 Det er fint. Tak. 600 00:35:31,742 --> 00:35:33,285 Unique... 601 00:35:33,369 --> 00:35:36,706 jeg forstår ikke alt, hvad der foregår med dig... 602 00:35:38,207 --> 00:35:40,584 men du er ægte. 603 00:35:40,668 --> 00:35:43,713 Og som din ven, må jeg støtte den ægthed, så... 604 00:35:43,796 --> 00:35:45,840 du er en pige, mand. 605 00:35:45,923 --> 00:35:49,135 - Pis, sagde jeg det forkerte? - Nej, men- 606 00:35:50,469 --> 00:35:52,263 Den dag efter vi sang... 607 00:35:52,346 --> 00:35:55,599 Jeg besluttede at gå hjem i mit Leslie Uggams-kostume. 608 00:35:55,683 --> 00:35:58,436 En gruppe populære piger kom efter mig. 609 00:35:58,519 --> 00:36:01,856 Seriøst? Se der. Er du en dreng eller en pige? 610 00:36:01,981 --> 00:36:04,108 Du der! Misfoster! 611 00:36:04,191 --> 00:36:05,985 Lady misfoster! 612 00:36:06,068 --> 00:36:09,822 Jeg nåede hjem, før de fangede mig, men jeg var så bange. 613 00:36:09,905 --> 00:36:12,533 - Jeg følger dig hjem fra nu af. - Ditto. 614 00:36:12,616 --> 00:36:14,201 - Di-tre. - Di-fire. 615 00:36:14,285 --> 00:36:16,078 Og PS: Går de kællinger på denne skole? 616 00:36:16,203 --> 00:36:19,165 Fordi så hælder jeg hårfjerner i deres shampoo. 617 00:36:19,248 --> 00:36:21,125 Vent. Er vi venner? 618 00:36:21,250 --> 00:36:22,793 Måske fordi jeg var kæreste med Puckerman... 619 00:36:22,877 --> 00:36:25,254 er det svært at dømme nogen- 620 00:36:25,379 --> 00:36:27,590 og jeg benægter det i den virkelige verden- 621 00:36:27,673 --> 00:36:29,633 men, ja, vi er venner. 622 00:36:29,717 --> 00:36:31,260 Og vi er i dette sammen. 623 00:36:31,343 --> 00:36:33,304 Jeg er en vinder, og jeg vil vinde regionsmesterskaberne. 624 00:36:33,387 --> 00:36:37,308 Så vi må spare på lort og fejder, så vi kan vinde det her. 625 00:36:37,433 --> 00:36:39,894 Venskaber testes hele tiden... 626 00:36:39,977 --> 00:36:42,730 og dem, der er ægte, består testen. 627 00:36:42,813 --> 00:36:46,317 Artie, Tina, Sam og nok Brittany er væk til næste år... 628 00:36:46,442 --> 00:36:49,278 så det er op til os at holde Glee Club-faklen. 629 00:36:49,361 --> 00:36:51,489 Ikke kun at vinde konkurrencer, men... 630 00:36:51,572 --> 00:36:56,118 at holde fast i det eneste sted på denne skole - på alle skoler... 631 00:36:56,243 --> 00:36:58,454 hvor det bedste man kan være, er sig selv. 632 00:36:58,579 --> 00:37:00,623 - Tror I, vi kan det? - Mener du det? 633 00:37:00,706 --> 00:37:02,666 Dette sted skal bare se løjer. 634 00:37:02,750 --> 00:37:04,126 - Hørt! - Nå, ja. 635 00:37:09,673 --> 00:37:13,010 Du ser meget bedårende ud. 636 00:37:13,135 --> 00:37:15,346 Bare for at vise, at der ikke er fjendskab mellem os... 637 00:37:15,471 --> 00:37:18,974 har jeg besluttet at gøre dig og Becky til Cheerios-medkaptajner. 638 00:37:19,058 --> 00:37:20,518 Ja! 639 00:37:22,061 --> 00:37:24,188 - Jeg elsker dig. - Tak. 640 00:37:25,147 --> 00:37:27,024 Lad det være en lærestreg- 641 00:37:27,108 --> 00:37:29,068 én som du husker 20 år fra nu... 642 00:37:29,151 --> 00:37:32,822 når du spiller "Onkel Nubbins" i Zack and Codys Søde Hotelliv... 643 00:37:32,905 --> 00:37:35,116 at den virkelige verden ikke ligner Glee Club... 644 00:37:35,241 --> 00:37:38,828 hvor man kan gå fra og til, holde op og holde op igen... 645 00:37:38,953 --> 00:37:42,206 når man ikke græder eller kaster konfetti på hinanden. 646 00:37:42,289 --> 00:37:44,667 Fordi i den virkelige verden er der forpligtelser... 647 00:37:44,750 --> 00:37:47,294 og man er kun så god, som det man lover. 648 00:37:50,881 --> 00:37:53,008 Blaine Devon Anderson... 649 00:37:53,134 --> 00:37:57,513 Iover du, at du forpligter dig 100% til mit team? 650 00:37:57,596 --> 00:37:59,640 Hvad? Hun kan ikke høre dig! 651 00:37:59,765 --> 00:38:00,933 Ja, Coach Sylvester. 652 00:38:01,892 --> 00:38:03,269 Fint. 653 00:38:03,352 --> 00:38:05,229 Gymnastikhallen, kl. 15:05. 654 00:38:05,354 --> 00:38:07,565 Et lille trick med på vejen... 655 00:38:07,690 --> 00:38:11,527 fra nu af, gå med g-streng så man ikke kan se underbuksekanten. 656 00:38:30,379 --> 00:38:32,423 - Hvordan gik det? - Præcis som planlagt. 657 00:38:32,548 --> 00:38:35,009 Jeg arbejder på indersiden og fælder hende. 658 00:38:35,134 --> 00:38:38,721 Når vi består, er Sue Sylvesters terrorregime ovre. 659 00:38:38,846 --> 00:38:40,264 Perfekt. 660 00:38:55,196 --> 00:38:57,073 Godaften, Vicky. 661 00:39:01,243 --> 00:39:03,788 - Santana, hvordan fik du- - Som sagt, det kan jeg bare. 662 00:39:03,913 --> 00:39:07,249 Fortæl det ikke til Rachel. Jeg er ikke stolt af det. 663 00:39:07,333 --> 00:39:08,334 Gem det. 664 00:39:08,459 --> 00:39:12,213 Der er en vigtigere person, du skal overbevise i aften. 665 00:39:17,718 --> 00:39:21,305 Jeg lader jer to have en pigesnak. 666 00:39:21,389 --> 00:39:22,807 Hav det sjovt. 667 00:39:30,022 --> 00:39:32,733 - Jeg kan forklare det. - Hold din mund. 668 00:39:33,484 --> 00:39:35,611 Efter i aften, er du et spøgelse. 669 00:39:35,736 --> 00:39:38,364 Du forsvinder for altid fra hendes liv. 670 00:39:38,447 --> 00:39:39,990 Intet farvel, ingenting. 671 00:39:40,074 --> 00:39:41,325 Jeg elsker hende. 672 00:39:44,704 --> 00:39:47,248 Men hun ved ikke engang, hvem du er... 673 00:39:48,374 --> 00:39:49,375 endnu. 674 00:39:51,585 --> 00:39:52,962 Det må du ikke fortælle hende. 675 00:40:08,728 --> 00:40:10,855 Hold dig væk fra min fremtidige hustru! 676 00:40:17,737 --> 00:40:20,656 Jeg vil bare have 677 00:40:20,740 --> 00:40:23,826 Er tættere på 678 00:40:24,869 --> 00:40:26,996 Jeg vil bare vide 679 00:40:27,830 --> 00:40:29,957 Kan du komme lidt tættere på? 680 00:40:31,208 --> 00:40:33,252 Her kommer ånden 681 00:40:33,377 --> 00:40:34,837 Før vi kommer 682 00:40:34,920 --> 00:40:37,757 Lidt tættere på 683 00:40:37,840 --> 00:40:40,217 Her kommer suset 684 00:40:40,301 --> 00:40:42,178 Før vi rører 685 00:40:42,303 --> 00:40:44,430 Kom lidt tættere på 686 00:40:46,766 --> 00:40:50,352 Lysene er slukkede og solen er endelig gået ned 687 00:40:50,478 --> 00:40:54,231 Nattehimlen ændrer sig foroven 688 00:40:54,356 --> 00:40:57,068 Det er ikke bare fysisk 689 00:40:57,151 --> 00:41:00,988 Jeg er ikke typen, som er så kritisk 690 00:41:01,113 --> 00:41:04,200 Det bliver rent fysisk 691 00:41:04,325 --> 00:41:07,745 Jeg behandler dig ikke som om du er typisk 692 00:41:07,828 --> 00:41:11,165 Jeg vil have dig tæt Jeg vil have dig 693 00:41:11,248 --> 00:41:14,668 Jeg behandler dig ikke som om du er typisk 694 00:41:14,752 --> 00:41:18,255 Jeg vil have dig tæt Jeg vil have dig 695 00:41:18,339 --> 00:41:21,842 Jeg behandler dig ikke som om du er typisk 696 00:41:28,849 --> 00:41:32,436 Her kommer drømmene af dig og mig 697 00:41:32,561 --> 00:41:34,939 Her kommer drømmene 698 00:41:36,148 --> 00:41:39,485 Her kommer drømmene af dig og mig 699 00:41:39,610 --> 00:41:42,863 Her kommer drømmene 700 00:41:42,947 --> 00:41:46,283 Det er ikke kun fysisk 701 00:41:46,409 --> 00:41:49,829 Jeg er typen som ikke er så kritisk 702 00:41:49,912 --> 00:41:53,499 Så lad det blive fysisk 703 00:41:53,582 --> 00:41:56,919 Jeg behandler dig ikke som om du er typisk 704 00:41:57,044 --> 00:42:00,464 Jeg vil have dig tæt Jeg vil have dig 705 00:42:00,548 --> 00:42:03,592 Jeg behandler dig ikke som om du er typisk 706 00:42:07,555 --> 00:42:10,474 Jeg behandler dig ikke som om du er typisk 707 00:42:10,558 --> 00:42:12,935 Jeg vil bare gerne 708 00:42:14,019 --> 00:42:16,313 Lidt tættere 709 00:42:17,857 --> 00:42:20,735 Jeg vil bare vide 710 00:42:20,818 --> 00:42:23,988 Kan du komme lidt tættere på? 711 00:42:26,157 --> 00:42:29,076 Fik du sagt undskyld til dem alle? Det er godt. 712 00:42:29,160 --> 00:42:31,704 Jeg er så glad for, I passer på hinanden. 713 00:42:31,787 --> 00:42:33,581 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 714 00:42:33,664 --> 00:42:38,377 Underligt, men jeg har ikke følt mig så tæt på én længe. 715 00:42:38,502 --> 00:42:41,505 Hvad med Marley? Er du stadig lun på hende? 716 00:42:44,508 --> 00:42:47,053 Jeg begynder at være ovre det. 717 00:42:49,638 --> 00:42:51,348 Så... 718 00:42:52,099 --> 00:42:53,350 ... skal vi mødes? 719 00:43:11,118 --> 00:43:13,954 KATIE ER NU OFFLINE 720 00:43:57,790 --> 00:43:58,791 Oversættelse: Rikke Fryman