1
00:00:02,071 --> 00:00:04,198
Emma, stop. Stop.
2
00:00:07,993 --> 00:00:10,538
Emma har forladt bygningen.
3
00:00:13,207 --> 00:00:15,584
Sagde hun noget om mig?
4
00:00:15,709 --> 00:00:17,586
Nej. Hvorfor skulle hun det?
5
00:00:17,712 --> 00:00:19,422
Fordi jeg kyssede hende.
6
00:00:21,966 --> 00:00:25,302
Mr. Schue, Finn,
tak fordi, I gik med til et møde.
7
00:00:25,386 --> 00:00:30,266
Der har været spændingerne mellem jer,
siden Finn kyssede miss Pillsbury.
8
00:00:30,391 --> 00:00:32,184
Undskyld, jeg kommer for sent.
Lang kø på Lima Bean.
9
00:00:32,268 --> 00:00:36,105
Her er de caffe latte,
mr. Schue bad om til alle.
10
00:00:36,230 --> 00:00:38,941
Jeg bad om 2 gange mokka i, Finn.
11
00:00:39,024 --> 00:00:41,485
Jeg kan smage 3. Byt dem.
12
00:00:41,610 --> 00:00:43,279
Alle sammen.
13
00:00:43,988 --> 00:00:46,657
Undskyld, men jeg hentede
bare vestene.
14
00:00:46,741 --> 00:00:49,744
Det værste er, at du troede
vestene var rene...
15
00:00:49,827 --> 00:00:53,664
og det er okay at gøre
noget halvt.
16
00:00:53,748 --> 00:00:56,959
Ikke overraskende,
at Finn er ved at blive sindssyg.
17
00:00:57,042 --> 00:00:58,794
Flot, Ryder! Så I det?
18
00:00:58,878 --> 00:01:02,923
Man kan både være en dygtig
fodboldspiller og god sanger.
19
00:01:03,007 --> 00:01:04,550
Jeg kan ikke tage det længere!
20
00:01:04,633 --> 00:01:06,594
Det er slemt nok,
at du behandler mig som din lakaj...
21
00:01:06,719 --> 00:01:10,848
men jeg finder mig i, du
komplimenterer Ryder for at såre mig.
22
00:01:14,769 --> 00:01:15,936
FEJDE
23
00:01:16,062 --> 00:01:17,813
Jeres fejde må ende.
24
00:01:17,897 --> 00:01:22,443
- Det er som Hatfields og McCoys.
- Klassiske musikfejder er vores tema.
25
00:01:22,526 --> 00:01:24,904
For første gang i Glees historie,
giver vi jer...
26
00:01:24,987 --> 00:01:26,864
vores frygtløse ledere, en opgave.
27
00:01:26,947 --> 00:01:31,202
I to skal løse jeres problemer
ved at optræde med en sang sammen...
28
00:01:31,285 --> 00:01:33,662
inspireret af klassiske musikfejder.
29
00:01:33,746 --> 00:01:35,956
- Folkens-
- Mesterskabet er snart, mr. Schue...
30
00:01:36,082 --> 00:01:38,626
og skal vi have en chance for
at vinde, har vi brug for jer begge.
31
00:01:38,751 --> 00:01:40,878
På samme bølgelængde
og på samme team.
32
00:01:53,349 --> 00:01:54,934
Falsk alarm.
33
00:01:55,017 --> 00:01:58,437
Gudskelov. Jeg er så glad.
Jeg er så glad for, det er ovre.
34
00:01:59,772 --> 00:02:01,982
Tak fordi du tog med i dag.
35
00:02:02,108 --> 00:02:04,068
Jeg tager i skole.
36
00:02:04,944 --> 00:02:06,278
Er det dét?
37
00:02:06,362 --> 00:02:08,739
Det er det eneste, du har at sige?
38
00:02:08,823 --> 00:02:11,200
Lægen sagde god for mig.
Hvad er der ellers?
39
00:02:11,283 --> 00:02:14,370
Rachel, du kan ikke bare glemme det,
som om intet skete.
40
00:02:15,871 --> 00:02:17,331
Det var en brat opvågning.
41
00:02:17,415 --> 00:02:19,375
Det er en mulighed for
at du kigger på...
42
00:02:19,500 --> 00:02:21,794
de valg du træffer
og hvor dit liv er på vej hen.
43
00:02:24,171 --> 00:02:25,673
Start med Æselfjæs.
44
00:02:34,473 --> 00:02:36,600
Hej, jeg hedder Dallas.
Hvad hedder du?
45
00:02:37,768 --> 00:02:40,438
- Gunnar.
- Slap af, mand.
46
00:02:40,521 --> 00:02:42,648
Jeg har set dig her
de sidste par uger.
47
00:02:42,732 --> 00:02:45,901
Se omkring dig.
Vi er ikke ligefrem alene.
48
00:02:46,026 --> 00:02:49,280
Det her er ikke permanent.
49
00:02:50,030 --> 00:02:52,408
Jeg mangler penge til skolen.
50
00:02:52,533 --> 00:02:56,662
Mand, jeg er sikker på,
alle har en grund til at være her.
51
00:02:56,746 --> 00:02:59,749
Apropos, til sagen, mand.
52
00:03:12,887 --> 00:03:18,517
Regel nummer ét er
at man skal have det sjovt
53
00:03:19,602 --> 00:03:25,941
Men, skat, når man er færdig,
skal man være først af sted
54
00:03:26,734 --> 00:03:29,820
Regel nummer to
55
00:03:29,904 --> 00:03:36,786
Bliv ikke for involveret
i én, du kan miste
56
00:03:36,869 --> 00:03:39,246
Så lad mig fortælle dig
57
00:03:40,498 --> 00:03:43,751
Sådan her er man en hjerteknuser
58
00:03:43,876 --> 00:03:46,587
Fyrer kan lide farer
59
00:03:46,670 --> 00:03:51,300
Vi lader ham falde for en fremmed,
en sjover
60
00:03:51,425 --> 00:03:54,929
Der synger, jeg elsker dig
61
00:03:55,513 --> 00:03:57,014
Tror jeg nok
62
00:04:03,729 --> 00:04:05,940
Fordi jeg elsker dig
63
00:04:07,566 --> 00:04:09,068
Piger
64
00:04:09,819 --> 00:04:12,279
Vi gør
65
00:04:12,405 --> 00:04:15,408
Hvad der skal til
66
00:04:15,533 --> 00:04:18,786
Fordi piger ikke vil
67
00:04:18,869 --> 00:04:22,206
Vi vil ikke have vores hjerte knust
68
00:04:23,791 --> 00:04:25,668
I to dele
69
00:04:25,793 --> 00:04:29,296
Så det er bedre at være falsk
70
00:04:29,422 --> 00:04:32,508
Og ikke risikere at miste
71
00:04:32,591 --> 00:04:36,095
Kærlighed igen, skat
72
00:04:41,267 --> 00:04:45,604
Sådan er man en hjerteknuser
73
00:04:45,688 --> 00:04:48,524
Fyrer kan lide farer
74
00:04:48,607 --> 00:04:53,070
Vi lader ham falde for en fremmed,
en sjover
75
00:04:53,154 --> 00:04:55,865
Der synger, jeg elsker dig
76
00:04:55,948 --> 00:04:59,034
Sådan er man en hjerteknuser
77
00:04:59,160 --> 00:05:02,288
Fyrer kan lide ideen om farer
78
00:05:02,371 --> 00:05:06,667
Vi lader ham falde for en fremmed,
en sjover
79
00:05:06,751 --> 00:05:09,045
Der synger, jeg elsker dig
80
00:05:09,170 --> 00:05:10,337
Tror jeg nok
81
00:05:20,598 --> 00:05:23,309
Fordi jeg elsker dig
82
00:05:23,476 --> 00:05:25,436
Tror jeg nok.
83
00:05:27,354 --> 00:05:29,648
Du ved, jeg kun tager kontanter.
84
00:05:37,448 --> 00:05:40,201
Unge Burt Reynolds,
må jeg minde dig om...
85
00:05:40,284 --> 00:05:43,287
at onsdag den 5. december
meldte du dig ind i Cheerios...
86
00:05:43,370 --> 00:05:45,915
men du har mystisk nok været
fraværende fra øvetimer...
87
00:05:46,040 --> 00:05:48,417
siden torsdag, den 6. december.
88
00:05:48,542 --> 00:05:52,588
Som sagt, meldte vi os kun ind,
fordi vi troede Glee Club var opløst.
89
00:05:52,671 --> 00:05:55,466
Men I underskrev denne
legalt bindende kontrakt...
90
00:05:56,175 --> 00:06:01,222
hvor der tydeligt står
på side 43, paragraf 7 C-9...
91
00:06:01,305 --> 00:06:04,100
"Blaine Devon Anderson
vil medvirke i Cheerios...
92
00:06:04,183 --> 00:06:06,936
ved enhver heppedag,
forsamlinger, bymøder...
93
00:06:07,019 --> 00:06:09,480
kræmmermarkeder, koncerter,
fjernsynsprogrammer...
94
00:06:09,605 --> 00:06:12,441
film, video games,
Republikanske partikampagnemøder" -
95
00:06:12,525 --> 00:06:14,110
Det har jeg aldrig underskrevet.
96
00:06:14,193 --> 00:06:17,780
Sjovt, fordi din underskrift
er vidne til at du gjorde.
97
00:06:17,905 --> 00:06:18,823
BECKY JACKSON
VIDNE
98
00:06:18,948 --> 00:06:20,908
- Det er forfalsket.
- Og det kan du ikke bevise.
99
00:06:20,991 --> 00:06:23,911
- Det kan jeg nok.
- Regionalmesterskaber nærmer sig...
100
00:06:23,994 --> 00:06:26,288
og jeg har brug for en strålende
seksuelt ikke-truende bøsse...
101
00:06:26,372 --> 00:06:29,458
til at holde de flotteste piger
i USA over hans hoved...
102
00:06:29,583 --> 00:06:31,627
med direkte udsigt til
deres babyovn...
103
00:06:31,752 --> 00:06:34,130
uden at være en smule interesseret.
104
00:06:34,255 --> 00:06:35,840
Det er lige dig.
105
00:06:35,923 --> 00:06:40,886
Ellers tak. Jeg har for travlt
med Glee Club og elevrådet.
106
00:06:41,011 --> 00:06:43,639
Hvis du vil have mig tilbage,
kan jeg vel godt.
107
00:06:43,723 --> 00:06:46,183
- Hvorfor er du her?
- Du sendte bud efter mig.
108
00:06:46,267 --> 00:06:48,310
Du må gå.
Find en ny kæreste.
109
00:06:48,394 --> 00:06:51,480
Måske Lance Bass eller RuPaul?
110
00:06:52,273 --> 00:06:54,650
- På med uniformen, soldat.
- Jeg hjælper dig i det.
111
00:06:54,775 --> 00:06:57,319
Nej, tak, Becky.
Jeg melder mig ikke ind i Cheerios.
112
00:06:57,403 --> 00:07:00,281
Det gør du med sikkerhed,
eller noget uheldigt...
113
00:07:00,364 --> 00:07:04,201
vil ske dig meget snart.
114
00:07:05,327 --> 00:07:07,997
- Truer du mig?
- Jah!
115
00:07:08,080 --> 00:07:10,291
Af sted, kælling.
116
00:07:14,045 --> 00:07:16,338
Sidste spørgsmål.
117
00:07:16,422 --> 00:07:18,049
Bjørn eller haj?
118
00:07:18,132 --> 00:07:19,717
Bjørn.
119
00:07:19,800 --> 00:07:21,427
Løgringe eller pomfritter?
120
00:07:21,552 --> 00:07:23,763
Pomfritter er det bedste i verden.
121
00:07:23,888 --> 00:07:27,141
Man kan ikke
sammenligne noget med pomfritter.
122
00:07:27,266 --> 00:07:29,810
Jo, måske én ting.
123
00:07:31,937 --> 00:07:33,606
Du er den "perfegte" pige.
124
00:07:34,190 --> 00:07:37,276
Jeg "svæger", jeg havde givet
samme svar.
125
00:07:37,401 --> 00:07:38,402
Sjælevennerl
126
00:07:38,527 --> 00:07:40,571
Tænk, vi kun har kendt
hinanden i en uge.
127
00:07:40,696 --> 00:07:42,239
Jeg er så glad for,
jeg kontaktede dig.
128
00:07:43,157 --> 00:07:46,911
Og jeg er glad for,
du kan se bort fra mine stave-"fajl".
129
00:07:47,411 --> 00:07:49,455
Det føles som meget mere end det.
130
00:07:49,580 --> 00:07:53,501
På en uge har jeg fortalt dig
mere end nogen anden i hele mit liv.
131
00:07:54,210 --> 00:07:55,711
Ja. Det samme her.
132
00:07:55,795 --> 00:07:58,589
Du kender endda
til mine Star Wars lagener.
133
00:07:59,340 --> 00:08:01,217
Skete der noget
spændende i skole i dag?
134
00:08:03,844 --> 00:08:04,845
Det kan du godt sige.
135
00:08:04,970 --> 00:08:07,014
Halløj, posør.
136
00:08:07,681 --> 00:08:08,682
Undskyld?
137
00:08:08,808 --> 00:08:11,685
Sikke en fladpande du er,
at lægge dig ud med min pige...
138
00:08:11,769 --> 00:08:13,729
og plante dit store
gamle hoved i hendes ansigt.
139
00:08:13,854 --> 00:08:17,608
Marley kan lide Jake, og i Glee Club
kan vi lide to-for-en-kombi.
140
00:08:17,691 --> 00:08:19,318
Det skal du ikke blande dig i.
141
00:08:19,443 --> 00:08:22,238
Har du ikke set, de sidder
i hver deres ende af korværelset?
142
00:08:22,321 --> 00:08:24,198
- Han taler ikke til hende.
- Mand, hold dig udenfor.
143
00:08:24,323 --> 00:08:26,367
Hvem kalder du en mand?
Jeg er ikke en mand.
144
00:08:26,450 --> 00:08:29,620
- Hvad er du så?
- Jeg er en stolt sort kvinde.
145
00:08:31,705 --> 00:08:33,416
Nej, du er en mand.
146
00:08:34,500 --> 00:08:36,293
Han gik over stregen.
147
00:08:36,377 --> 00:08:38,921
Sagde du ikke,
det er fejdeuge i Glee Club?
148
00:08:39,004 --> 00:08:40,881
Afreagér igennem sangen.
149
00:08:41,006 --> 00:08:43,467
Udfordr ham til en duel.
150
00:08:43,592 --> 00:08:46,470
Har nogen fortalt dig,
du er et geni?
151
00:08:46,554 --> 00:08:48,347
Vi ses, skat.
152
00:08:52,226 --> 00:08:56,480
Vi må lave noget muskuløst,
som Biggie versus Tupac.
153
00:08:56,564 --> 00:08:58,149
Og vi ved, hvordan det endte.
154
00:08:58,232 --> 00:09:01,652
Vi behøver ikke lave
denne dumme opgave, mr. Schue.
155
00:09:01,736 --> 00:09:03,946
Som om I er bedre end de her børn.
156
00:09:04,029 --> 00:09:07,283
- For ikke så længe siden var det jer.
- Vi kan tale sammen.
157
00:09:08,617 --> 00:09:13,956
Kun hvis du har en ny forklaring på
hvorfor du kyssede min fremtidige brud.
158
00:09:14,039 --> 00:09:16,250
Jeg har allerede hørt alt,
hvad du har at sige.
159
00:09:16,375 --> 00:09:19,628
Desuden tror jeg ikke,
du kan klare at høre det.
160
00:09:21,589 --> 00:09:23,382
Jeg kan klare det.
161
00:09:24,091 --> 00:09:25,551
Okay.
162
00:09:29,680 --> 00:09:32,224
Jeg gav dig styringen
over Glee Club, Finn...
163
00:09:32,308 --> 00:09:34,435
ikke fordi du var en
nationalmester...
164
00:09:34,518 --> 00:09:37,772
og ikke fordi du var kvalificeret
med en læreruddannelse...
165
00:09:37,855 --> 00:09:40,816
eller universitetsuddannelse,
for den sags skyld.
166
00:09:40,900 --> 00:09:43,360
Jeg gav dig Glee Club,
fordi du var faret vild.
167
00:09:43,486 --> 00:09:46,363
Du blev forladt af din kæreste,
droppede ud af hæren...
168
00:09:46,447 --> 00:09:49,241
og sandheden er,
at jeg havde ondt af dig.
169
00:09:49,325 --> 00:09:51,285
Wow.
170
00:09:52,703 --> 00:09:55,247
- Du ville tale.
- Ja, men jeg talte ikke-
171
00:09:55,331 --> 00:09:59,168
Jeg havde tillid til dig,
så du kunne komme videre...
172
00:09:59,293 --> 00:10:01,087
og hvad gør du?
173
00:10:01,212 --> 00:10:03,756
Du bedrager mig på den fæleste måde.
174
00:10:04,840 --> 00:10:06,884
Du brød en broderskabsregel, Finn.
175
00:10:06,967 --> 00:10:08,677
Det ved jeg.
176
00:10:08,803 --> 00:10:11,555
- Jeg er meget ked af det.
- Det er ikke nok.
177
00:10:11,639 --> 00:10:16,352
Tænk over nogle af de slemmeste
musikfejder, du kender...
178
00:10:16,435 --> 00:10:19,146
fordi denne opgave vil ske.
179
00:10:19,230 --> 00:10:21,690
Og jeg sparker din røv.
180
00:10:33,577 --> 00:10:34,662
Nå, nå, nå.
181
00:10:34,787 --> 00:10:37,248
Jeg ser, Æselansigtets lort
stadig er her...
182
00:10:37,331 --> 00:10:41,460
og det betyder,
at han også må være her.
183
00:10:41,544 --> 00:10:43,045
Drop det, Santana.
184
00:10:43,129 --> 00:10:45,589
Han sagde, han fik et bijob
som en cateringtjener...
185
00:10:45,673 --> 00:10:47,800
og han er så flov over det,
han holdt det hemmeligt.
186
00:10:47,883 --> 00:10:50,428
Hvorfor?
Hvis han kan tjene så meget...
187
00:10:50,553 --> 00:10:53,097
på at fægte med pålæg
og stuevarm champagne...
188
00:10:53,222 --> 00:10:54,974
burde vi alle søge job der.
189
00:10:55,057 --> 00:10:58,227
Han prøver bare at klare sig i NY,
ligesom dig og mig.
190
00:10:58,352 --> 00:11:02,565
Jeg forstår ikke, du ikke indser,
at du kritiserer ham.
191
00:11:04,942 --> 00:11:07,611
Efterhånden handler detmindre om ham,
og mere om dig.
192
00:11:07,695 --> 00:11:09,905
Jeg gik i skole med Rachel Berry...
193
00:11:10,030 --> 00:11:12,950
ikke det tudefjæs af en kvinde
der står foran mig i dag...
194
00:11:13,033 --> 00:11:15,578
der går frem og tilbage mellem
en taber gymnasieeks...
195
00:11:15,661 --> 00:11:19,081
og en skræmmende
"tjener med en personsøger".
196
00:11:20,249 --> 00:11:22,209
Du må stoppe og fokusere.
197
00:11:22,293 --> 00:11:26,464
- Jeg synes, du tager fejl af ham.
- Mit synske mexicanske 3. øje ser alt.
198
00:11:27,006 --> 00:11:29,133
Tog jeg fejl af dig?
199
00:11:34,013 --> 00:11:36,807
Så typisk
200
00:11:36,891 --> 00:11:41,103
Jeg er typen,
som ikke er så kritisk
201
00:11:41,187 --> 00:11:44,148
Så lad det blive fysisk
202
00:11:44,231 --> 00:11:47,985
Jeg behandler dig ikke
som om du er typisk
203
00:11:49,904 --> 00:11:52,114
Dig! Jeg ved, du er bag det her.
204
00:11:52,198 --> 00:11:55,451
Undskyld jeg råbte,
bøsse Blaine. Værsgo.
205
00:11:56,827 --> 00:11:58,287
Cover Boy hårgele.
206
00:11:58,370 --> 00:12:00,915
Den er virkelig dyr. Tak, Becky.
207
00:12:01,040 --> 00:12:02,666
Det er cement.
208
00:12:03,292 --> 00:12:07,505
Nogen oprettede 30 kreditkort
og et huslån i mit navn.
209
00:12:07,588 --> 00:12:10,299
Min identitet er stjålet.
Mine forældres kredithistorie færdig.
210
00:12:10,383 --> 00:12:11,884
Kun de næste syv år.
211
00:12:11,967 --> 00:12:15,054
Men det skilt. Det skilt!
212
00:12:18,891 --> 00:12:20,518
BLAINE ER BUNDEN
213
00:12:21,185 --> 00:12:22,186
Kom nu.
214
00:12:22,311 --> 00:12:24,688
Det er totalt utilgiveligt.
215
00:12:24,772 --> 00:12:26,982
Og det er ikke sandt. Ikke helt.
216
00:12:27,066 --> 00:12:30,403
Det er officielt en fejde mellem
dig og mig, med kun én løsning.
217
00:12:30,486 --> 00:12:34,323
En sangdyst med musik fra
to stridende superstjerner?
218
00:12:34,448 --> 00:12:37,326
Jeg læste om det på
HvemGiverFanden. Biz.
219
00:12:37,410 --> 00:12:40,204
Fint. Nicki Minaj versus Mariah Carey.
220
00:12:40,287 --> 00:12:43,207
Jeg synger Nicki
på grund af mine Trinidad-rødder.
221
00:12:43,290 --> 00:12:45,000
Hvis du vinder dysten...
222
00:12:45,126 --> 00:12:47,837
- river jeg din Cheerioskontrakt itu.
- Fint. Perfekt.
223
00:12:47,920 --> 00:12:50,047
Men det vil aldrig nogensinde ske...
224
00:12:50,131 --> 00:12:53,718
- fordi du ser ind i øjnene på-
- Djævlen.
225
00:12:53,801 --> 00:12:57,722
Jeg ville sige en cheerleader
nationalmester, men tak.
226
00:13:02,977 --> 00:13:05,730
Jeg synes ikke, det er fair,
at du er sur på mig over det her.
227
00:13:05,813 --> 00:13:07,773
Jeg gjorde ikke noget.
228
00:13:07,898 --> 00:13:11,402
- Du lod ham kysse dig.
- Hvad skulle jeg have gjort?
229
00:13:11,527 --> 00:13:13,487
Det er ikke som om han tog tilløb.
230
00:13:13,571 --> 00:13:16,115
Du burde ikke lade ham tro,
det var en mulighed.
231
00:13:16,240 --> 00:13:18,993
Fint. Den tager jeg på mig.
232
00:13:20,411 --> 00:13:22,872
Jeg kunne lide tanken om,
at I begge var vilde med mig.
233
00:13:22,955 --> 00:13:27,418
Og jeg afviste ham ikke, hvilket
ikke var fair overfor ham eller dig.
234
00:13:29,086 --> 00:13:32,673
Er du da helt holdt op
med at flirte med andre piger?
235
00:13:32,757 --> 00:13:34,175
Jeg ville aldrig gøre noget.
236
00:13:34,258 --> 00:13:37,678
Hvis en Cheerio, du flirtede med,
pludselig besluttede at kysse dig...
237
00:13:37,803 --> 00:13:42,183
ville du lave en baglæns salto
for at undgå hendes læber?
238
00:13:44,477 --> 00:13:47,104
Hvad taler vi så om?
239
00:13:47,188 --> 00:13:51,192
Er du seriøst bekymret for,
jeg vrager dig til fordel for Ryder?
240
00:13:51,275 --> 00:13:52,359
Det ved jeg ikke.
241
00:13:52,485 --> 00:13:56,405
Han ramte plet på Valentinsdag
og han er to cm højere end mig.
242
00:13:56,489 --> 00:13:58,783
Det gør jeg ikke.
243
00:14:00,159 --> 00:14:02,787
Jeg elsker dig,
og det betyder noget for mig.
244
00:14:02,870 --> 00:14:04,580
Det er ikke bare ord.
245
00:14:05,373 --> 00:14:08,000
Er du bange for,
jeg forlader dig til fordel for én?
246
00:14:08,084 --> 00:14:09,960
Ikke så meget længere.
247
00:14:10,044 --> 00:14:11,670
Godt.
248
00:14:12,713 --> 00:14:14,590
Fordi det er mig og dig imod alle.
249
00:14:15,925 --> 00:14:17,259
Specielt Ryder.
250
00:14:17,343 --> 00:14:20,679
Jeg troede, han var en sej gut,
men han er ikke en ven.
251
00:14:20,763 --> 00:14:23,516
- Du må fryse ham ud.
- Det kan jeg ikke.
252
00:14:24,433 --> 00:14:28,854
Du kan være vred på ham, hvis du vil,
men jeg må være tilgivende.
253
00:14:28,938 --> 00:14:30,689
Hvordan kan du gøre det mod mig?
254
00:14:30,773 --> 00:14:34,193
- Det vil irritere mig, når du ser ham.
- Stoler du på mig?
255
00:14:34,318 --> 00:14:35,861
Tror du, jeg elsker dig?
256
00:14:37,154 --> 00:14:40,157
- Ja, men-
- Så glem, hvem jeg taler med.
257
00:14:40,241 --> 00:14:42,868
Fordi uanset hvor jeg er,
eller hvad jeg laver...
258
00:14:42,952 --> 00:14:44,787
er jeg med dig.
259
00:15:05,224 --> 00:15:08,477
Jeg havde ret, da jeg var 5
260
00:15:08,561 --> 00:15:12,231
Gjorde modstand
og gav dig klør fem
261
00:15:12,314 --> 00:15:14,859
Men tiderne ændrer sig
Nu bliver de fattige fede
262
00:15:14,942 --> 00:15:18,195
Men feberen fanger dig
når kællingen kommer hjem
263
00:15:18,279 --> 00:15:21,532
Jeg hylder dig i min kærlighed
264
00:15:21,615 --> 00:15:25,035
- Over hele, over hele
- Over hele din krop
265
00:15:25,119 --> 00:15:27,496
Jeg hylder dig i min kærlighed
266
00:15:28,205 --> 00:15:31,709
Over hele din krop
Over hele din krop
267
00:15:31,834 --> 00:15:34,795
Spis kød på en fredag
Det er okay
268
00:15:34,879 --> 00:15:38,299
Jeg kan endda lide steak om lørdagen
269
00:15:38,424 --> 00:15:41,218
Jeg beklager mig bedst
under din firmafest
270
00:15:41,302 --> 00:15:44,096
Jeg bliver høj om aftenen
af at sniffe lim
271
00:15:44,180 --> 00:15:47,850
- Jeg hyler dig i min kærlighed
- I min kærlighed
272
00:15:47,975 --> 00:15:51,312
- Over hele, over hele
- Kællingen er tilbage
273
00:15:51,437 --> 00:15:53,397
Hylder dig i min kærlighed
274
00:15:53,481 --> 00:15:56,233
- I min kærlighed
- Over hele, over hele
275
00:15:56,317 --> 00:15:57,943
Fra dit hoved til tå
276
00:15:58,027 --> 00:16:00,696
Jeg underholder ved at udspørge
277
00:16:00,780 --> 00:16:02,656
Min kærlighed
278
00:16:02,740 --> 00:16:04,784
Jeg sælger min sjæl
med navneblær
279
00:16:04,909 --> 00:16:07,369
Jeg kan ikke lide dem
Gud, hvad er det?
280
00:16:07,495 --> 00:16:11,749
Fuld af dårlige vaner
når kællingen er tilbage
281
00:16:22,760 --> 00:16:27,640
Jeg hylder dig
282
00:16:27,765 --> 00:16:29,809
Over hele, over hele
283
00:16:29,892 --> 00:16:32,269
- Over hele
- Hylder dig i min kærlighed
284
00:16:32,353 --> 00:16:35,689
- Hylder dig i min kærlighed
- Over hele din krop
285
00:16:37,024 --> 00:16:39,068
Jeg hylder dig i min kærlighed
286
00:16:39,151 --> 00:16:42,321
Hylder dig i min kærlighed
287
00:16:42,446 --> 00:16:45,783
Hylder dig i min kærlighed
288
00:16:45,866 --> 00:16:48,411
I min kærlighed
289
00:16:48,494 --> 00:16:49,954
I min kærlighed
290
00:16:50,037 --> 00:16:52,331
Hylder dig i min kærlighed
291
00:16:52,415 --> 00:16:54,875
Kællingen er tilbage
292
00:16:59,797 --> 00:17:01,590
Det var utroligt.
293
00:17:01,716 --> 00:17:04,635
- Hvad inspirerede jeres mash-up?
- Temaet var fejder, så vi-
294
00:17:04,719 --> 00:17:06,846
Så Unique krævede mægling.
295
00:17:06,971 --> 00:17:10,015
Må jeg foreslå, I laver
et Elton John-Madonna mash-up?
296
00:17:10,099 --> 00:17:12,643
Madonna tilgav endelig Elton John
for at kalde hende en stripper...
297
00:17:12,768 --> 00:17:14,729
og sige,
at hendes karriere var ovre...
298
00:17:14,812 --> 00:17:16,856
men deres 10 års lange
fejde var episk.
299
00:17:16,939 --> 00:17:19,483
Unique er, var
og vil altid være Madonna.
300
00:17:20,735 --> 00:17:24,238
Han kan prøve at være sir Elton,
men du har ikke, hvad der skal til.
301
00:17:25,281 --> 00:17:28,784
Det seje ved fejder er,
at når vreden lukkes ud...
302
00:17:28,868 --> 00:17:31,328
kan man give hånden,
og lade fortid være fortid.
303
00:17:31,412 --> 00:17:34,248
Unique ville med glæde give Ryder
hånden, men først...
304
00:17:34,331 --> 00:17:35,958
sig, jeg er en pige.
305
00:17:39,837 --> 00:17:41,297
Jeg er så forvirret.
306
00:17:41,380 --> 00:17:44,091
I går var du klædt på som en dreng.
I dag er du en pige.
307
00:17:44,175 --> 00:17:46,218
Hvilket toilet går du ind på?
Beslut dig.
308
00:17:46,302 --> 00:17:49,805
Det er lige meget, hvad du ser.
Du beslutter det ikke for mig.
309
00:17:53,559 --> 00:17:56,020
Du er en nar, mand.
310
00:17:56,145 --> 00:17:58,189
I dette værelse,
kan vi være den, I vil.
311
00:18:03,569 --> 00:18:07,865
Becky, det er ingen hemmelighed,
du er Nicki Minajs største fan.
312
00:18:07,948 --> 00:18:10,242
- Minaj!
- Indvendig stemme, Becky.
313
00:18:10,993 --> 00:18:12,453
Du må se en specialist.
314
00:18:12,536 --> 00:18:16,749
Jeg har parykker i alle Jell-O farver
og kostumer fra Limas cirkusmuseum...
315
00:18:16,832 --> 00:18:19,126
men hvis jeg skal vinde denne fejde-
316
00:18:19,210 --> 00:18:21,504
og jeg må vinde fejde...
317
00:18:21,629 --> 00:18:25,299
må jeg være mere end
et fatamorgana af Minaj. Nej-
318
00:18:26,342 --> 00:18:27,885
Jeg må være hende.
319
00:18:27,968 --> 00:18:30,513
Nemt, øv dig
på dit Minaj-ansigt.
320
00:18:30,638 --> 00:18:33,182
Jeg tror, du sagde:
"Øv dig på dit Minaj-ansigt".
321
00:18:33,265 --> 00:18:34,433
Udmærket.
322
00:18:42,817 --> 00:18:45,277
Godt. Videre. Endnu vigtigere-
323
00:18:45,403 --> 00:18:46,987
Jeg er langt foran dig.
324
00:18:47,071 --> 00:18:50,658
Tid til at finpudse Nicki Minaj,
"hvor helvede kom det fra..."
325
00:18:50,741 --> 00:18:53,953
"vild med Chokocrunch"
en tosset trussel.
326
00:18:55,037 --> 00:18:57,415
Jeg finder mig ikke i det,
Jeres Højhed.
327
00:18:59,667 --> 00:19:01,210
Af med dit hoved!
328
00:19:01,293 --> 00:19:03,129
- Kald mig ikke en gangster.
- Hvad?
329
00:19:03,212 --> 00:19:07,299
Hver gang du nedsætter mig,
tager jeg det tilbage.
330
00:19:07,383 --> 00:19:09,760
- Lad mig være.
- Jeg blæser dig omkuld!
331
00:19:11,721 --> 00:19:13,514
Vi er der næsten, Coach.
332
00:19:15,850 --> 00:19:18,394
Fem, seks, syv, otte.
333
00:19:18,477 --> 00:19:21,731
To, fire, seks-
334
00:19:21,856 --> 00:19:23,566
Kom så, folkens. Nej, nej.
335
00:19:23,649 --> 00:19:26,485
Det er ikke nok for Cassie.
336
00:19:27,403 --> 00:19:29,697
- Lad os gøre det forfra.
- Men kom ikke for tæt på, piger...
337
00:19:29,780 --> 00:19:32,491
med mindrel er immune over for
herpes.
338
00:19:34,034 --> 00:19:35,703
Tag en pause.
339
00:19:35,786 --> 00:19:38,330
- Hvordan kom du herind?
- Logik gælder ikke for Lopez.
340
00:19:38,456 --> 00:19:41,709
Hvis det var en forsmag,
kan jeg komme når som helst.
341
00:19:41,834 --> 00:19:44,462
Jeg kan dansetrin, din
mannequinrøv ikke kan klare.
342
00:19:44,545 --> 00:19:46,422
Ved du, hvad dit problem er?
343
00:19:46,505 --> 00:19:50,009
Du er højlydt, næsvis
og tror, attitude er lig med talent.
344
00:19:50,134 --> 00:19:52,428
Og jeg er en hardcore ven.
345
00:19:52,553 --> 00:19:56,140
Rachel og Kurt er min familie,
og jeg kan lugte din falskhed herfra.
346
00:19:56,223 --> 00:19:57,767
Sådan her går det.
347
00:19:57,850 --> 00:20:00,227
Du flytter ud af vores
lejlighed i aften...
348
00:20:00,352 --> 00:20:03,522
eller jeg graver lidt dybere
og ødelægger dig.
349
00:20:03,606 --> 00:20:05,566
- Du snakker, men har intet bevis.
- Jeg behøver ikke bevis.
350
00:20:05,691 --> 00:20:07,193
Jeg ved præcis, hvad du er.
351
00:20:07,276 --> 00:20:09,737
I, seje tøser, må jeg få lidt backup?
352
00:20:09,862 --> 00:20:12,948
Hvis man er danser,
ligger den her i ens knogler.
353
00:20:23,376 --> 00:20:28,422
Han er en koldblodet slange
Se ind i hans øjne
354
00:20:29,215 --> 00:20:31,675
Tøs, leg ikke med fjolset nu
355
00:20:31,801 --> 00:20:35,471
Du er den, der giver kærlighed,
når han vil have den
356
00:20:35,554 --> 00:20:37,348
Men vender du ryggen
357
00:20:37,473 --> 00:20:39,517
Løber han af sted med andre
358
00:20:39,642 --> 00:20:43,896
Du er den, der ofrer alt,
for at gøre ham tilfreds
359
00:20:43,979 --> 00:20:46,899
Tror du virkelig,
han tænker på dig, når han er ude?
360
00:20:46,982 --> 00:20:51,529
Han er en koldblodet slange
Se ind i hans øjne
361
00:20:53,197 --> 00:20:54,740
Han har fortalt løgne
362
00:20:54,824 --> 00:20:58,828
Han er en loverboy
Han leger ikke efter reglerne.
363
00:21:00,871 --> 00:21:03,165
Tøs, leg ikke med fjolset nu
364
00:21:03,290 --> 00:21:05,334
Det blev sent i går nat
365
00:21:05,418 --> 00:21:07,294
Han var ude og snige omkring
366
00:21:07,420 --> 00:21:11,090
Da han ringede for at tjekke
om du ventede ved telefonen
367
00:21:11,215 --> 00:21:14,635
Hele verden er fyldt med slik
og han er ude at rasle.
368
00:21:14,760 --> 00:21:18,681
Når det handler om ægte kærlighed,
er der ingen hjemme hos ham
369
00:21:18,764 --> 00:21:23,102
Han er en koldhjertet slange
Se ind i hans øjne
370
00:21:24,228 --> 00:21:26,355
Han fortæller løgne
371
00:21:26,439 --> 00:21:30,025
Han er en loverboy, der leger
Han leger ikke efter reglerne
372
00:21:32,236 --> 00:21:34,697
Tøs, leg ikke med fjolset
373
00:21:36,532 --> 00:21:38,284
Du kan finde bedre, min pige
374
00:21:40,202 --> 00:21:41,912
Han er kold som is
375
00:21:43,247 --> 00:21:45,541
Kold som is
376
00:21:49,170 --> 00:21:51,714
Han er kold som is
377
00:21:53,340 --> 00:21:55,134
Han er kold som is
378
00:21:56,135 --> 00:21:58,012
Hold dig fra ham, min pige
379
00:21:58,095 --> 00:22:00,056
Koldhjertet
380
00:22:01,974 --> 00:22:05,478
Koldhjertet slange
381
00:22:05,603 --> 00:22:09,440
Han er en koldhjertet slange
Se ind i hans øjne
382
00:22:11,400 --> 00:22:13,444
Han fortæller løgne
383
00:22:13,527 --> 00:22:17,198
Loverboy, der leger
Han leger ikke efter reglerne
384
00:22:19,658 --> 00:22:21,535
Tøs, leg ikke med fjolset nu
385
00:22:21,660 --> 00:22:23,537
Koldhjertet slange
386
00:22:23,621 --> 00:22:26,582
- Se ind i hans øjne
- Ind i hans øjne
387
00:22:28,834 --> 00:22:31,379
Han er en koldhjertet slange
388
00:22:32,671 --> 00:22:34,131
Pak dine tasker.
389
00:22:37,968 --> 00:22:42,932
I 90'erne, holdt medierne to af USA's
hotteste musikgrupper mod hinanden...
390
00:22:43,015 --> 00:22:45,559
i en stort opgør om
popkulturens overherredømme.
391
00:22:45,643 --> 00:22:47,937
Og bare så I ved det:
Vi er med i forestillingen...
392
00:22:48,020 --> 00:22:50,064
som noget, der ligner Schweitz...
393
00:22:50,189 --> 00:22:53,109
og vi støtter alle de involverede.
394
00:22:53,192 --> 00:22:55,319
- Tak.
- Ja, ja. Videre, tak.
395
00:23:03,911 --> 00:23:06,539
Farvel, farvel
396
00:23:10,334 --> 00:23:13,421
- Farvel
- Jeg gør det i aften
397
00:23:13,504 --> 00:23:16,298
Du starter sikkert et skænderi
398
00:23:16,382 --> 00:23:20,845
Så nu er det tid til at gå
og klare det alene
399
00:23:20,928 --> 00:23:24,014
Jeg ved, jeg ikke kan tage det mere.
400
00:23:24,098 --> 00:23:26,225
Det er ingen løgn
401
00:23:26,308 --> 00:23:29,019
Jeg vil se dig gå ud af den dør
402
00:23:29,103 --> 00:23:31,731
- Baby, farvel
- Du er
403
00:23:32,982 --> 00:23:34,942
Min ild
404
00:23:35,067 --> 00:23:40,281
Det eneste, jeg vil have
405
00:23:40,364 --> 00:23:41,907
Tro mig
406
00:23:42,658 --> 00:23:45,661
Når jeg siger
407
00:23:45,745 --> 00:23:50,708
Jeg vil have det sådan
408
00:23:50,833 --> 00:23:53,294
- Farvel
- Jeg vil ikke falde for dig
409
00:23:53,377 --> 00:23:56,338
Bare endnu et legetøj
i din leg for to
410
00:23:57,089 --> 00:23:59,759
Det lyder måske vildt,
men det er ikke en løgn
411
00:23:59,842 --> 00:24:01,886
Baby, farvel
Men fortæl
412
00:24:02,011 --> 00:24:05,347
Det er en stor hjertesorg
413
00:24:05,473 --> 00:24:06,974
Fortæl mig
414
00:24:07,058 --> 00:24:12,104
- Det er en stor fejltagelse
- Fortæl mig hvorfor
415
00:24:12,229 --> 00:24:16,317
Jeg vil aldrig høre dig sige
416
00:24:16,400 --> 00:24:21,363
Sådan må det blive
417
00:24:21,489 --> 00:24:23,199
Du er
418
00:24:23,824 --> 00:24:26,035
Min ild
419
00:24:26,160 --> 00:24:27,870
Du er
420
00:24:27,995 --> 00:24:31,999
Du er
421
00:24:35,002 --> 00:24:38,047
Jeg vil ikke høre dig sige
422
00:24:38,130 --> 00:24:41,258
- Farvel
- En stor hjertesorg
423
00:24:41,342 --> 00:24:44,845
- Hårdt
- Ikke andet end-
424
00:24:44,929 --> 00:24:46,972
- Det er ikke løgn
- Farvel
425
00:24:47,098 --> 00:24:49,934
- Jeg vil ikke falde for dig
- Du er min ild
426
00:24:50,017 --> 00:24:52,895
- Bare et legetøj i din leg for to
- Fortæl mig
427
00:24:52,978 --> 00:24:55,272
- Du hader mig nok
- Jeg vil have det på den måde
428
00:24:55,398 --> 00:24:57,942
Men det er ikke løgn
Baby, farvel
429
00:24:58,025 --> 00:25:00,069
Jeg vil ikke
gøre det hårdt
430
00:25:00,194 --> 00:25:02,154
- Jeg vil bare sige, nu det nok
- Det eneste, jeg vil have
431
00:25:02,238 --> 00:25:04,281
- Fortæl mig hvorfor
- Det lyder måske sindssygt
432
00:25:04,365 --> 00:25:07,076
- Men det er ingen løgn
- Sådan vil jeg have det
433
00:25:07,159 --> 00:25:08,411
- Farvel
- Farvel
434
00:25:18,087 --> 00:25:20,297
Kærligheden på scenen er tydelig.
435
00:25:20,381 --> 00:25:22,341
I to brødre må give hinanden et knus.
436
00:25:24,844 --> 00:25:27,388
Den er jeg med på.
Hvad siger du, mr. Schue?
437
00:25:34,061 --> 00:25:37,398
Jeg vil gerne, Finn. Men jeg-
438
00:25:39,233 --> 00:25:40,943
Jeg kan ikke.
439
00:25:45,364 --> 00:25:47,908
Det er fint.
440
00:25:47,992 --> 00:25:50,828
Der er ikke noget, jeg kan gøre
eller sige, for at vinde din tillid igen.
441
00:25:50,911 --> 00:25:52,371
Jeg forstår.
442
00:25:55,124 --> 00:25:58,127
Men du skal have tak alligevel...
443
00:25:58,252 --> 00:25:59,795
for alting.
444
00:26:08,345 --> 00:26:11,307
Gæt hvem der lige fik
et job som bartender...
445
00:26:11,390 --> 00:26:14,643
på Coyote Ugly Saloon
i First Street.
446
00:26:14,727 --> 00:26:18,230
Jeg håber det går bedre for mig
end det gjorde for dem i filmen.
447
00:26:18,314 --> 00:26:22,151
Vær sød at sidde ned, og vær med
i dette lille familiemøde.
448
00:26:23,235 --> 00:26:25,613
Uhyggeligt, men okay.
449
00:26:27,281 --> 00:26:29,241
Vi talte lige med Brody i telefonen.
450
00:26:29,325 --> 00:26:33,829
Konfronterede du ham
på NYADA med en Paula Abdul-sang?
451
00:26:33,913 --> 00:26:37,666
Du kan ikke bare marchere herind
og lave tossede ting.
452
00:26:37,792 --> 00:26:40,002
Vi går i skole der.
453
00:26:40,086 --> 00:26:43,255
Det var den bedste opvisning,
stedet har set i årevis.
454
00:26:46,300 --> 00:26:48,177
Vi vil have, du flytter ud.
455
00:26:48,969 --> 00:26:50,679
- Det er jeres spøg.
- Det er det ikke.
456
00:26:52,723 --> 00:26:54,517
Olsen-tvillinger,
lad mig fortælle jer noget.
457
00:26:54,642 --> 00:26:57,978
Jeg har kendt jer i årevis
og kan ikke lide jer 90% af tiden.
458
00:26:58,104 --> 00:27:00,648
Faktisk gør jeres storøjede
Keane-maleri livsindstilling...
459
00:27:00,731 --> 00:27:04,235
at mine tænder gør ondt
og mine bryster er fyldt med vrede.
460
00:27:04,360 --> 00:27:05,736
Men ved I hvad?
461
00:27:05,820 --> 00:27:07,947
Jeg holder af jer.
462
00:27:08,030 --> 00:27:10,574
I er familie og jeg har ikke
løjet overfor jer i månedsvis.
463
00:27:10,658 --> 00:27:12,785
Jeg ved mere om andre
end I to gør.
464
00:27:12,868 --> 00:27:16,455
- I må stole på mig.
- I får Brody til at føle sig utilpas.
465
00:27:16,580 --> 00:27:20,084
Han var her først, så enten
dropper du det eller flytter ud.
466
00:27:22,670 --> 00:27:24,130
Fint.
467
00:27:25,297 --> 00:27:26,549
Det er fint.
468
00:27:26,674 --> 00:27:28,467
Jeg kan sagtens flytte ud-
469
00:27:28,592 --> 00:27:31,470
Jeg mødte Lena Dunham i Barneys...
470
00:27:31,554 --> 00:27:34,724
og hun sagde, jeg kunne bo hos hende,
hvis jeg fik brug for det.
471
00:27:34,807 --> 00:27:37,435
Det er så sejt,
fordi hun har to Golden Globes.
472
00:27:38,394 --> 00:27:39,854
Og endnu en ting.
473
00:27:39,937 --> 00:27:42,732
Jeg er hvad Access Hollywood
kalder for street smart.
474
00:27:44,442 --> 00:27:45,985
Jeg havde ret angående Plastikmanden.
475
00:27:58,205 --> 00:28:01,375
- Jeg ved, hun stjal min dyne.
- Kællingen tog min pude.
476
00:28:05,212 --> 00:28:07,590
Nok om mig,
og mine triste historier.
477
00:28:08,716 --> 00:28:10,593
Hvordan gik din fejdeduet
med fyren?
478
00:28:11,635 --> 00:28:13,763
Jeg vandt, men vi er stadig uvenner.
479
00:28:13,846 --> 00:28:16,390
Jeg kan ikke med god samvittighed
kalde ham en kvinde.
480
00:28:16,474 --> 00:28:19,143
Jeg respekterer hans valg,
men realiteten er realiteten.
481
00:28:19,226 --> 00:28:22,646
Jeg kan iføre mig et kaninkostume
og hoppe rundt på skolen med chokoæg.
482
00:28:22,730 --> 00:28:24,774
Men det betyder ikke,
jeg er en kanin.
483
00:28:24,899 --> 00:28:27,109
Nej, det betyder du er sindssyg.
484
00:28:28,652 --> 00:28:30,112
Er vi venner?
485
00:28:31,864 --> 00:28:34,158
- Totalt.
- Kan du bevise det?
486
00:28:34,241 --> 00:28:38,245
Hvis nogen siger, vi ikke er venner,
fordi vi ikke mødtes i virkeligheden-
487
00:28:38,329 --> 00:28:40,122
Hvordan ville du have det?
488
00:28:40,706 --> 00:28:42,458
Vred.
489
00:28:42,541 --> 00:28:45,378
Wade/Unique-fyren tror,
han er en pige.
490
00:28:45,461 --> 00:28:47,129
Han behøver ingen beviser.
491
00:28:47,213 --> 00:28:49,048
Det er hans realitet.
492
00:28:49,131 --> 00:28:51,759
Og som du sagde,
realiteten er realiteten.
493
00:28:53,427 --> 00:28:56,430
Hvordan kan du være klog
og sexet på samme tid?
494
00:28:58,099 --> 00:29:01,185
Send mig endnu
et topløst billede når du får tid.
495
00:29:16,492 --> 00:29:18,619
Du ser mig i øjnene
496
00:29:18,703 --> 00:29:22,456
Og jeg bliver blød indeni
497
00:29:22,540 --> 00:29:27,670
Jeg ved, det er tosset,
men du kan stadig røre mit hjerte
498
00:29:27,753 --> 00:29:32,550
Efter al denne tid, skulle man tro,
du har det på samme måde
499
00:29:32,633 --> 00:29:34,760
Men tiden bliver til ingenting
500
00:29:34,885 --> 00:29:37,888
Og ingenting har ændret sig
501
00:29:39,181 --> 00:29:41,392
Jeg tror stadig
502
00:29:41,475 --> 00:29:43,686
At du og jeg en dag vil
503
00:29:43,811 --> 00:29:48,190
Blive forelskede igen
504
00:29:48,274 --> 00:29:51,110
- Åh, baby, ja
- Jeg tror stadig
505
00:29:51,193 --> 00:29:53,654
- Baby, det gør jeg
- Bliver du og jeg
506
00:29:53,738 --> 00:29:56,282
Bare giv mig en chance
507
00:29:56,407 --> 00:29:59,827
Forelskede igen
508
00:30:07,668 --> 00:30:09,128
Den her er for drengene
med booming system
509
00:30:09,211 --> 00:30:10,838
Taget nede
AC med kølesystem
510
00:30:10,963 --> 00:30:12,715
Når han kommer op i klubben,
er det højlydt
511
00:30:12,798 --> 00:30:14,842
Han har penge i stakke
som har han sparet op
512
00:30:14,925 --> 00:30:16,802
Han er fed, det'rigtig
Han er mægtig
513
00:30:16,927 --> 00:30:18,804
Han popper flasker
og har de rigtige sedler
514
00:30:18,888 --> 00:30:20,514
Han er kold, han er høj
Han er måske fallit
515
00:30:20,598 --> 00:30:22,391
Han er altid i luften
men han rejser aldrig økonomi
516
00:30:22,475 --> 00:30:24,518
Han er totalt forhibbet
Sømand på skibet, skibet
517
00:30:24,643 --> 00:30:26,187
Når han får det til at løbe
kys ham på hans læbe
518
00:30:26,270 --> 00:30:27,772
Det er den slags fyr
jeg ledte efter
519
00:30:27,855 --> 00:30:29,815
Og ja, du får en lussing
hvis du kiggede, luder
520
00:30:29,940 --> 00:30:31,734
Jeg sagde, undskyld,
men du er helvedes fyr
521
00:30:31,859 --> 00:30:33,819
Nå-nå-nå,
du er som pelikaner flyver
522
00:30:33,903 --> 00:30:35,863
Du er så genert
og jeg elsker dit slips
523
00:30:35,946 --> 00:30:38,240
Du er finere end det nips
med alle hans tips
524
00:30:38,324 --> 00:30:41,494
Ja, jeg gjorde, ja, jeg gjorde
Fortæl ham, hvem helvede jeg er
525
00:30:41,577 --> 00:30:43,120
Jeg er Nicki Minaj
Jeg overtager fyrene
526
00:30:43,204 --> 00:30:45,081
Bakker coupen op
og gør håndtegn
527
00:30:45,206 --> 00:30:47,875
Mand, du får mit hjerte
til at slå
528
00:30:47,958 --> 00:30:51,379
Slår som en tromme
hen til dig
529
00:30:51,504 --> 00:30:53,297
Kan du høre mit hjerteslag
530
00:30:53,381 --> 00:30:55,424
Badoom, boom, boom, badoom boom bas
531
00:30:55,508 --> 00:30:56,509
Superbas
532
00:30:56,634 --> 00:31:00,304
- Boom, badoom, boom
- Ja, går
533
00:31:00,388 --> 00:31:02,932
Dette hjerte slår
534
00:31:03,015 --> 00:31:07,103
Kan du høre mit hjerteslag
hen til dig?
535
00:31:07,186 --> 00:31:08,604
Jeg føler det boom,
badoom, boom
536
00:31:08,687 --> 00:31:10,898
- Boom, badoom, boom bas
- Jeg håber stadig
537
00:31:10,981 --> 00:31:14,652
Kan du høre boom, badoom, boom
boom, badoom, boom bas?
538
00:31:14,735 --> 00:31:19,115
Ved du, at jeg håber stadig
539
00:31:19,198 --> 00:31:22,159
At du og jeg en dag
540
00:31:22,243 --> 00:31:25,496
Kan du høre boom, badoom, boom,
boom, badoom, boom bas?
541
00:31:25,579 --> 00:31:27,540
Elske igen
542
00:31:27,665 --> 00:31:29,709
Boom, badoom, boom,
boom, badoom, boom bas
543
00:31:29,834 --> 00:31:34,547
- Den superbas
- Jeg havde en drøm
544
00:31:34,630 --> 00:31:38,384
At du og jeg en dag vil
545
00:31:40,720 --> 00:31:44,306
Elske igen
546
00:31:44,432 --> 00:31:45,891
Ja, det er den superbas
547
00:31:50,354 --> 00:31:55,067
De damer, bøsser, vægelsindede
og bøssevenner, sådan!
548
00:31:55,192 --> 00:31:56,694
Imponerende, Sue, jer begge to.
549
00:31:56,777 --> 00:32:01,574
Coach Sylvester brugte fjer og
ultraviolet lys og hun brugte Cheerios.
550
00:32:01,657 --> 00:32:05,578
- Ja, det er ikke fair.
- Ingen sagde, livet er fair, Tina.
551
00:32:05,703 --> 00:32:09,957
William, selvom det er helt tydeligt
hvem vandt, vil du have æren?
552
00:32:10,041 --> 00:32:14,503
Ulig den uendelige stemmemontage
i Lincoln, lad os komme i gang.
553
00:32:14,628 --> 00:32:17,006
Vis hænder for Blaine som Mariah.
554
00:32:17,757 --> 00:32:19,967
Tak, Tina. Fint.
555
00:32:20,051 --> 00:32:21,552
Noteret.
556
00:32:21,635 --> 00:32:23,429
Hvem stemmer på Sue som Nicki?
557
00:32:25,306 --> 00:32:28,184
Jeg håber, du er parat til
nogle tætsiddende polyester...
558
00:32:28,267 --> 00:32:30,895
bøsse Clark Kent
fra sæson et af Smallville...
559
00:32:30,978 --> 00:32:36,817
fordi det lader til, du er på bunden
af min Cheerios-pyramide alligevel.
560
00:32:54,585 --> 00:32:56,420
Tager du virkelig af sted?
561
00:32:59,006 --> 00:33:00,091
Ja.
562
00:33:02,843 --> 00:33:06,430
Jeg ville bare sige tak for alt,
du har gjort for mig.
563
00:33:08,182 --> 00:33:09,767
TAK
564
00:33:13,437 --> 00:33:15,231
Tak.
565
00:33:17,191 --> 00:33:19,068
Hvad er det næste for dig?
566
00:33:19,193 --> 00:33:20,444
Det ved jeg ikke.
567
00:33:20,569 --> 00:33:24,490
Sikkert at udtænke,
hvad det næste er.
568
00:33:31,539 --> 00:33:33,332
Må jeg tale frit fra hjertet?
569
00:33:33,457 --> 00:33:36,210
Selvfølgelig. Jeg er ikke
en kommanderende officer.
570
00:33:36,293 --> 00:33:37,795
Sig, hvad du vil.
571
00:33:37,878 --> 00:33:40,798
Mand, du burde vokse et par.
572
00:33:41,882 --> 00:33:44,009
Måske skal du gå tilbage
til ikke at tale frit fra hjertet.
573
00:33:44,135 --> 00:33:46,595
Jeg ved, du har det dårligt
med dig selv lige nu...
574
00:33:46,679 --> 00:33:50,599
og jeg ved også, at et kys
bringer en masse problemer.
575
00:33:50,725 --> 00:33:52,143
Tro mig.
576
00:33:52,226 --> 00:33:55,813
Hvis mr. Schue ikke vil have
dig, så glem ham.
577
00:33:55,896 --> 00:33:57,857
Lad ham ikke definere, hvem du er.
578
00:33:57,940 --> 00:34:00,401
Problemet er, han virkelig
definerer hvem jeg er.
579
00:34:00,484 --> 00:34:05,281
De fire år jeg tilbragte
i Glee Club definerer mig.
580
00:34:05,406 --> 00:34:08,576
Hele denne pokkers skole definerer
mig, og uden den, er jeg-
581
00:34:08,701 --> 00:34:10,828
Føler jeg mig fortabt.
582
00:34:12,038 --> 00:34:17,334
Efter vi tabte mesterskaberne, var jeg
bange for alt ville gå itu...
583
00:34:17,418 --> 00:34:20,463
men du kæmpede for at
holde os sammen.
584
00:34:20,546 --> 00:34:23,549
Du er en naturlig leder, en lærer.
585
00:34:24,467 --> 00:34:27,470
Du behøver ikke
mr. Schues accept for at være det.
586
00:34:27,595 --> 00:34:30,473
Men jeg har brug for en lille ting
der hedder et lærerdiplom.
587
00:34:30,556 --> 00:34:32,349
Så...
588
00:34:32,433 --> 00:34:34,060
få ét.
589
00:34:49,116 --> 00:34:53,204
- Udfordrer du alle tre til en fejde nu?
- Jeg beder om våbenhvile.
590
00:34:54,455 --> 00:34:56,749
Nogen gange ved jeg ikke,
hvordan jeg passer ind her.
591
00:34:58,000 --> 00:35:01,504
Men at kysse dig, Marley,
var langt ude, og det er jeg ked af.
592
00:35:01,629 --> 00:35:03,047
Det var okay.
593
00:35:03,130 --> 00:35:05,883
Det var det ikke,
men jeg gør det aldrig igen.
594
00:35:08,052 --> 00:35:12,056
Venskab handler ikke om tillid.
Det er ligesom at spille am. Fodbold.
595
00:35:12,139 --> 00:35:16,602
Jeg tabte bolden,
men du ved, jeg har gode hænder.
596
00:35:16,727 --> 00:35:18,938
Det var en fejltagelse.
597
00:35:19,021 --> 00:35:21,482
Hvis du giver mig bolden igen,
svigter jeg dig ikke.
598
00:35:26,195 --> 00:35:28,239
Ja, men der går nok lidt tid.
599
00:35:28,322 --> 00:35:30,866
Det er fint. Tak.
600
00:35:31,742 --> 00:35:33,285
Unique...
601
00:35:33,369 --> 00:35:36,706
jeg forstår ikke alt,
hvad der foregår med dig...
602
00:35:38,207 --> 00:35:40,584
men du er ægte.
603
00:35:40,668 --> 00:35:43,713
Og som din ven,
må jeg støtte den ægthed, så...
604
00:35:43,796 --> 00:35:45,840
du er en pige, mand.
605
00:35:45,923 --> 00:35:49,135
- Pis, sagde jeg det forkerte?
- Nej, men-
606
00:35:50,469 --> 00:35:52,263
Den dag efter vi sang...
607
00:35:52,346 --> 00:35:55,599
Jeg besluttede at gå hjem
i mit Leslie Uggams-kostume.
608
00:35:55,683 --> 00:35:58,436
En gruppe populære piger
kom efter mig.
609
00:35:58,519 --> 00:36:01,856
Seriøst? Se der.
Er du en dreng eller en pige?
610
00:36:01,981 --> 00:36:04,108
Du der! Misfoster!
611
00:36:04,191 --> 00:36:05,985
Lady misfoster!
612
00:36:06,068 --> 00:36:09,822
Jeg nåede hjem, før de fangede mig,
men jeg var så bange.
613
00:36:09,905 --> 00:36:12,533
- Jeg følger dig hjem fra nu af.
- Ditto.
614
00:36:12,616 --> 00:36:14,201
- Di-tre.
- Di-fire.
615
00:36:14,285 --> 00:36:16,078
Og PS: Går de kællinger
på denne skole?
616
00:36:16,203 --> 00:36:19,165
Fordi så hælder jeg hårfjerner
i deres shampoo.
617
00:36:19,248 --> 00:36:21,125
Vent. Er vi venner?
618
00:36:21,250 --> 00:36:22,793
Måske fordi jeg var kæreste
med Puckerman...
619
00:36:22,877 --> 00:36:25,254
er det svært at dømme nogen-
620
00:36:25,379 --> 00:36:27,590
og jeg benægter det
i den virkelige verden-
621
00:36:27,673 --> 00:36:29,633
men, ja, vi er venner.
622
00:36:29,717 --> 00:36:31,260
Og vi er i dette sammen.
623
00:36:31,343 --> 00:36:33,304
Jeg er en vinder, og jeg vil vinde
regionsmesterskaberne.
624
00:36:33,387 --> 00:36:37,308
Så vi må spare på lort og fejder,
så vi kan vinde det her.
625
00:36:37,433 --> 00:36:39,894
Venskaber testes hele tiden...
626
00:36:39,977 --> 00:36:42,730
og dem, der er ægte,
består testen.
627
00:36:42,813 --> 00:36:46,317
Artie, Tina, Sam og nok Brittany
er væk til næste år...
628
00:36:46,442 --> 00:36:49,278
så det er op til os
at holde Glee Club-faklen.
629
00:36:49,361 --> 00:36:51,489
Ikke kun at vinde
konkurrencer, men...
630
00:36:51,572 --> 00:36:56,118
at holde fast i det eneste sted
på denne skole - på alle skoler...
631
00:36:56,243 --> 00:36:58,454
hvor det bedste
man kan være, er sig selv.
632
00:36:58,579 --> 00:37:00,623
- Tror I, vi kan det?
- Mener du det?
633
00:37:00,706 --> 00:37:02,666
Dette sted skal bare se løjer.
634
00:37:02,750 --> 00:37:04,126
- Hørt!
- Nå, ja.
635
00:37:09,673 --> 00:37:13,010
Du ser meget bedårende ud.
636
00:37:13,135 --> 00:37:15,346
Bare for at vise,
at der ikke er fjendskab mellem os...
637
00:37:15,471 --> 00:37:18,974
har jeg besluttet at gøre dig og
Becky til Cheerios-medkaptajner.
638
00:37:19,058 --> 00:37:20,518
Ja!
639
00:37:22,061 --> 00:37:24,188
- Jeg elsker dig.
- Tak.
640
00:37:25,147 --> 00:37:27,024
Lad det være en lærestreg-
641
00:37:27,108 --> 00:37:29,068
én som du husker
20 år fra nu...
642
00:37:29,151 --> 00:37:32,822
når du spiller "Onkel Nubbins"
i Zack and Codys Søde Hotelliv...
643
00:37:32,905 --> 00:37:35,116
at den virkelige verden
ikke ligner Glee Club...
644
00:37:35,241 --> 00:37:38,828
hvor man kan gå fra og til,
holde op og holde op igen...
645
00:37:38,953 --> 00:37:42,206
når man ikke græder
eller kaster konfetti på hinanden.
646
00:37:42,289 --> 00:37:44,667
Fordi i den virkelige verden
er der forpligtelser...
647
00:37:44,750 --> 00:37:47,294
og man er kun så god,
som det man lover.
648
00:37:50,881 --> 00:37:53,008
Blaine Devon Anderson...
649
00:37:53,134 --> 00:37:57,513
Iover du, at du forpligter dig
100% til mit team?
650
00:37:57,596 --> 00:37:59,640
Hvad? Hun kan ikke høre dig!
651
00:37:59,765 --> 00:38:00,933
Ja, Coach Sylvester.
652
00:38:01,892 --> 00:38:03,269
Fint.
653
00:38:03,352 --> 00:38:05,229
Gymnastikhallen, kl. 15:05.
654
00:38:05,354 --> 00:38:07,565
Et lille trick med på vejen...
655
00:38:07,690 --> 00:38:11,527
fra nu af, gå med g-streng
så man ikke kan se underbuksekanten.
656
00:38:30,379 --> 00:38:32,423
- Hvordan gik det?
- Præcis som planlagt.
657
00:38:32,548 --> 00:38:35,009
Jeg arbejder på indersiden
og fælder hende.
658
00:38:35,134 --> 00:38:38,721
Når vi består,
er Sue Sylvesters terrorregime ovre.
659
00:38:38,846 --> 00:38:40,264
Perfekt.
660
00:38:55,196 --> 00:38:57,073
Godaften, Vicky.
661
00:39:01,243 --> 00:39:03,788
- Santana, hvordan fik du-
- Som sagt, det kan jeg bare.
662
00:39:03,913 --> 00:39:07,249
Fortæl det ikke til Rachel.
Jeg er ikke stolt af det.
663
00:39:07,333 --> 00:39:08,334
Gem det.
664
00:39:08,459 --> 00:39:12,213
Der er en vigtigere person,
du skal overbevise i aften.
665
00:39:17,718 --> 00:39:21,305
Jeg lader jer to have en pigesnak.
666
00:39:21,389 --> 00:39:22,807
Hav det sjovt.
667
00:39:30,022 --> 00:39:32,733
- Jeg kan forklare det.
- Hold din mund.
668
00:39:33,484 --> 00:39:35,611
Efter i aften, er du et spøgelse.
669
00:39:35,736 --> 00:39:38,364
Du forsvinder for altid
fra hendes liv.
670
00:39:38,447 --> 00:39:39,990
Intet farvel, ingenting.
671
00:39:40,074 --> 00:39:41,325
Jeg elsker hende.
672
00:39:44,704 --> 00:39:47,248
Men hun ved ikke engang,
hvem du er...
673
00:39:48,374 --> 00:39:49,375
endnu.
674
00:39:51,585 --> 00:39:52,962
Det må du ikke fortælle hende.
675
00:40:08,728 --> 00:40:10,855
Hold dig væk fra
min fremtidige hustru!
676
00:40:17,737 --> 00:40:20,656
Jeg vil bare have
677
00:40:20,740 --> 00:40:23,826
Er tættere på
678
00:40:24,869 --> 00:40:26,996
Jeg vil bare vide
679
00:40:27,830 --> 00:40:29,957
Kan du komme lidt tættere på?
680
00:40:31,208 --> 00:40:33,252
Her kommer ånden
681
00:40:33,377 --> 00:40:34,837
Før vi kommer
682
00:40:34,920 --> 00:40:37,757
Lidt tættere på
683
00:40:37,840 --> 00:40:40,217
Her kommer suset
684
00:40:40,301 --> 00:40:42,178
Før vi rører
685
00:40:42,303 --> 00:40:44,430
Kom lidt tættere på
686
00:40:46,766 --> 00:40:50,352
Lysene er slukkede
og solen er endelig gået ned
687
00:40:50,478 --> 00:40:54,231
Nattehimlen
ændrer sig foroven
688
00:40:54,356 --> 00:40:57,068
Det er ikke bare fysisk
689
00:40:57,151 --> 00:41:00,988
Jeg er ikke typen,
som er så kritisk
690
00:41:01,113 --> 00:41:04,200
Det bliver rent fysisk
691
00:41:04,325 --> 00:41:07,745
Jeg behandler dig ikke
som om du er typisk
692
00:41:07,828 --> 00:41:11,165
Jeg vil have dig tæt
Jeg vil have dig
693
00:41:11,248 --> 00:41:14,668
Jeg behandler dig ikke
som om du er typisk
694
00:41:14,752 --> 00:41:18,255
Jeg vil have dig tæt
Jeg vil have dig
695
00:41:18,339 --> 00:41:21,842
Jeg behandler dig ikke
som om du er typisk
696
00:41:28,849 --> 00:41:32,436
Her kommer drømmene
af dig og mig
697
00:41:32,561 --> 00:41:34,939
Her kommer drømmene
698
00:41:36,148 --> 00:41:39,485
Her kommer drømmene
af dig og mig
699
00:41:39,610 --> 00:41:42,863
Her kommer drømmene
700
00:41:42,947 --> 00:41:46,283
Det er ikke kun fysisk
701
00:41:46,409 --> 00:41:49,829
Jeg er typen
som ikke er så kritisk
702
00:41:49,912 --> 00:41:53,499
Så lad det blive fysisk
703
00:41:53,582 --> 00:41:56,919
Jeg behandler dig ikke
som om du er typisk
704
00:41:57,044 --> 00:42:00,464
Jeg vil have dig tæt
Jeg vil have dig
705
00:42:00,548 --> 00:42:03,592
Jeg behandler dig ikke
som om du er typisk
706
00:42:07,555 --> 00:42:10,474
Jeg behandler dig ikke
som om du er typisk
707
00:42:10,558 --> 00:42:12,935
Jeg vil bare gerne
708
00:42:14,019 --> 00:42:16,313
Lidt tættere
709
00:42:17,857 --> 00:42:20,735
Jeg vil bare vide
710
00:42:20,818 --> 00:42:23,988
Kan du komme lidt tættere på?
711
00:42:26,157 --> 00:42:29,076
Fik du sagt undskyld til dem alle?
Det er godt.
712
00:42:29,160 --> 00:42:31,704
Jeg er så glad for,
I passer på hinanden.
713
00:42:31,787 --> 00:42:33,581
Jeg kunne ikke
have gjort det uden dig.
714
00:42:33,664 --> 00:42:38,377
Underligt, men jeg har ikke
følt mig så tæt på én længe.
715
00:42:38,502 --> 00:42:41,505
Hvad med Marley?
Er du stadig lun på hende?
716
00:42:44,508 --> 00:42:47,053
Jeg begynder at være ovre det.
717
00:42:49,638 --> 00:42:51,348
Så...
718
00:42:52,099 --> 00:42:53,350
... skal vi mødes?
719
00:43:11,118 --> 00:43:13,954
KATIE ER NU OFFLINE
720
00:43:57,790 --> 00:43:58,791
Oversættelse: Rikke Fryman