1 00:00:00,292 --> 00:00:02,308 :إليكم ما حدث سابقاً في غلي ،(مارلي) تواعد (جايك) 2 00:00:02,342 --> 00:00:03,860 .لكن (رايدر) قام بتقبيلها بشكل مفاجئ 3 00:00:03,894 --> 00:00:05,455 فين) قبّل (إيما) أيضاً، بعدئدٍ هربت) 4 00:00:05,461 --> 00:00:07,111 .وتركت (ويل) في الكنيسة 5 00:00:07,129 --> 00:00:09,297 الجميع شعر بالسوء، لكن ليس لدرجة هدر 6 00:00:09,331 --> 00:00:10,882 ،حفل الإستقبال والجميع قام بممارسة الجنس .وأنا أقصد الجميع 7 00:00:10,916 --> 00:00:12,617 الآن (رايتشل) تظن أنها حامل 8 00:00:12,635 --> 00:00:13,885 و(سانتانا) إنتقلت للعيش معها هي و(كورت) وهناك ،أيضاً (برودي) الذي يعيش هناك 9 00:00:13,919 --> 00:00:15,153 بإستثناء أنه يختفي كثيراً 10 00:00:15,187 --> 00:00:16,971 .ويحمل قدراً كبيراً من المال 11 00:00:17,006 --> 00:00:18,306 .وذلك ما فاتكم في غلي 12 00:00:21,510 --> 00:00:23,328 "جميع الرجال والنساء في نادي "كاروسيل 13 00:00:23,362 --> 00:00:25,063 .لم يستطيعي التوقف عن النظر إليك الليلة 14 00:00:25,081 --> 00:00:28,066 .أنت تحرجني - إنها الصراحة، ومن يستطيع لومهم؟ - 15 00:00:28,084 --> 00:00:30,368 ،أنتِ من روائع الدنيا .(يـــا (إيما شوستر 16 00:00:30,402 --> 00:00:32,287 أنتِ تمثلين أجنحة الملائكة وأشعة الشمس 17 00:00:32,338 --> 00:00:36,007 .و"تاج محل" كلها مجتمعة في شخص واحد 18 00:00:36,042 --> 00:00:38,293 ،وعندما نرقص مع بعض 19 00:00:38,344 --> 00:00:39,544 عالمي 20 00:00:39,578 --> 00:00:41,129 .ينقلب رأساً على عقب 21 00:00:41,180 --> 00:00:43,798 .وكأن الجاذبية لم يكن لها وجود على الإطلاق 22 00:00:43,849 --> 00:00:46,217 {\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}("You're All the World to Me" begins) 23 00:00:46,251 --> 00:00:51,222 * أينما يتواجد ذلك الجمال البراق توجدين أنت هناك دائماً * 24 00:00:51,256 --> 00:00:57,062 * أينما يسطع لون أرجواني خفيف توجدين هناك * 25 00:00:57,096 --> 00:01:00,065 * كل شيء شاب ومثلي الميول * 26 00:01:00,099 --> 00:01:03,568 * مشرق أكتر من عطلة * 27 00:01:03,602 --> 00:01:10,575 * أينما تتواجد الملاكة تكونين بينهم * 28 00:01:10,609 --> 00:01:14,579 * أنت مثل مدينة باريس في شهر أبريل وماي * 29 00:01:14,613 --> 00:01:18,583 * أنتِ نيويورك في يوم فضي * 30 00:01:18,617 --> 00:01:22,587 * فاكهة سويسية تنمو كلما سطعت فيها الشمس * 31 00:01:22,621 --> 00:01:26,558 * أنتِ هي بحيرة لوموند عندما يكون فصل الخريف هو الرسّام * 32 00:01:26,592 --> 00:01:30,562 * أنت ضوء القمر في ليلة في مدينة كابري * 33 00:01:30,596 --> 00:01:34,432 * وكأنك حارس يحمي البحر * 34 00:01:34,466 --> 00:01:38,436 * أنت ثمتل كل الأماكن التي تخطف أنفاسي * 35 00:01:38,470 --> 00:01:44,475 * ولا تسائل، أنك تعني لي كل شيء في العالم * 36 00:02:03,512 --> 00:02:07,665 * أنت مثل مدينة باريس في شهر أبريل وماي * 37 00:02:07,683 --> 00:02:11,669 * أنت نيويورك في يوم فضي * 38 00:02:11,687 --> 00:02:15,673 * فاكهة سويسية تنمو كلما سطعت فيها الشمس * 39 00:02:15,691 --> 00:02:19,510 * أنت هي بحيرة لوموند عندما يكون فصل الخريف هو الرسّام * 40 00:02:19,528 --> 00:02:23,514 * أنت ضوء القمر في ليلة في مدينة كابري * 41 00:02:23,532 --> 00:02:27,285 * وكأنكِ حارس يحمي البحر * 42 00:02:27,319 --> 00:02:31,289 * أنت ثمتل كل الأماكن التي تخطف أنفاسي * 43 00:02:31,323 --> 00:02:38,746 * .ولا تسائل، أنك تعني لي كل شيء في العالم * 44 00:02:38,797 --> 00:02:40,748 !المنزل منقلبٌ رأساً على عقب 45 00:02:50,011 --> 00:02:52,707 {\fad(500,500)} .يُوسفْ الكُوهن [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة * الحَلقَة الخَامِسَة عشَر من المَوسم الرّابع * حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة ~ StS Team - Startimes.Com ~ 46 00:02:54,313 --> 00:02:56,431 .الحميع يعشق الأفلام 47 00:02:56,482 --> 00:02:58,650 ...لا يحكون لنا مجرد قصص بل يقومون بنقلنا 48 00:02:58,684 --> 00:03:00,718 .إلى عالم آخر، فهي ملهمة 49 00:03:00,736 --> 00:03:02,820 توفر لنا راحة البال، ويساعدوننا على التهرب 50 00:03:02,855 --> 00:03:04,339 .من همومنا اليومية 51 00:03:04,373 --> 00:03:06,407 مثل السماح فيك في الكنيسة؟ 52 00:03:07,526 --> 00:03:10,061 .مبكر جداً - .بالضبط - 53 00:03:10,079 --> 00:03:12,230 ...أو في حالكم، الدراسة للإمتحان 54 00:03:12,248 --> 00:03:14,115 .القلق بشأن التصفيات الجهوية 55 00:03:14,166 --> 00:03:15,399 ،على أي حال 56 00:03:15,417 --> 00:03:16,668 ،مهمتكم بهذا الأسبوع أريدكم أن تختاروا 57 00:03:16,702 --> 00:03:19,237 .أغانيكم المفضلة من أفلامكم المفضلة 58 00:03:21,207 --> 00:03:23,741 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}The Crying Game. 59 00:03:21,207 --> 00:03:23,741 .(يونيك) يعرف كل شيء يمكن معرفته بشأن فلم (لعبة البكاء) 60 00:03:23,759 --> 00:03:26,010 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Les Misérables 61 00:03:23,759 --> 00:03:26,010 لا يحق لك إحتكار فلم (البؤساء) فقط لأنك .تشبه الطفلة في غلاف الفلم 62 00:03:26,045 --> 00:03:27,912 أخيراً أستطيع القيام 63 00:03:27,930 --> 00:03:31,415 .(بتقليد لـ (نيكولاس كيج "!إلّا النحل!، لا إلّا النحل" 64 00:03:31,433 --> 00:03:33,584 .ذلك أسوء تقليد لـ(نيكولاس كيج) رأيته على الإطلاق 65 00:03:33,602 --> 00:03:34,969 هل تعرف حتى من هو (نيكولاس كيج)؟ 66 00:03:35,004 --> 00:03:36,020 .حسناً، الأمر ليس بتلك البساطة يا رفاق 67 00:03:36,055 --> 00:03:38,223 ...هذا سيكون عبارة عن مسابقة جماعية 68 00:03:38,257 --> 00:03:41,192 .الفتيان ضد الفتيات وسوف نقوم بأغاني مدمجة 69 00:03:41,227 --> 00:03:43,144 .الآن تذكروا، الأفلام هي صور مرئية 70 00:03:43,195 --> 00:03:45,146 ...إنها ليس فقط حول الغناء...إنها حول 71 00:03:45,197 --> 00:03:47,148 ،الأداء، معناها في الأداء المسرحي 72 00:03:47,199 --> 00:03:49,534 .إنها حول اللغة السينمائية 73 00:03:49,568 --> 00:03:52,436 صدقت. وبما أني إنتقلت إلى إنتاج 74 00:03:52,454 --> 00:03:55,740 ...فلمي الأول بمزانية صغيرة 75 00:03:55,774 --> 00:03:59,777 .أنا سعيد لأعرض أدوار البطولة على الفريق الفائز... 76 00:03:59,795 --> 00:04:01,713 .لا توجد هناك مقطورات ولا بدل يومية 77 00:04:01,747 --> 00:04:02,747 .رائع، حسناً 78 00:04:02,781 --> 00:04:03,915 حسناً، فل تنقسموا وإبدأوا بالعمل 79 00:04:03,949 --> 00:04:06,217 .على إختيار أغانيكم 80 00:04:06,252 --> 00:04:08,169 أنت تقوم بتصوير فلم؟ - .أجل - 81 00:04:08,220 --> 00:04:10,388 هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 82 00:04:10,422 --> 00:04:12,223 .اجل 83 00:04:12,258 --> 00:04:14,625 .يجدر بنا القيام بنسخة بفلم "الفنان" حتى لا نقوم بالغناء 84 00:04:18,981 --> 00:04:21,482 إذاً، كيف تجري أحداث القضية أيها المحقق (شو)؟ 85 00:04:23,269 --> 00:04:24,902 ...والديها يقومان بمماطلتي و 86 00:04:24,937 --> 00:04:26,738 .لا أملك أي طريق للبداية الآن 87 00:04:26,772 --> 00:04:28,740 إذاً، هل هناك شيء آخر تخطط له؟ 88 00:04:28,774 --> 00:04:30,775 .هيّا أنا بدأت بالقلق عليك يا رجل 89 00:04:30,809 --> 00:04:31,859 فين) لا يمكنك فقط إجبار) 90 00:04:31,910 --> 00:04:33,194 .أحد ما بالقيام بشيء ما 91 00:04:33,245 --> 00:04:34,912 حالياً الأمر يحث بالتراجع 92 00:04:34,947 --> 00:04:36,948 .وإعطائها بعض المساحة الخاصة 93 00:04:36,982 --> 00:04:38,950 في الوقت الحاضر، أنا أشاهد الكثير 94 00:04:38,984 --> 00:04:40,318 .الأفلام القديمة 95 00:04:40,336 --> 00:04:41,619 .تهدئني حقاً 96 00:04:42,821 --> 00:04:44,789 ...أنظر 97 00:04:44,823 --> 00:04:46,490 ،إذا كانت تريد حقاً التواجد معي 98 00:04:46,508 --> 00:04:47,992 .عندئدٍ سوف تعود بنفسها 99 00:04:48,010 --> 00:04:50,878 إذاً، الجلوس أمام التلفاز سوف يجعلها بطريقة ما 100 00:04:50,929 --> 00:04:52,663 تود العودة؟ 101 00:04:52,681 --> 00:04:53,998 ...بالطبع لا. أنا 102 00:04:54,016 --> 00:04:55,633 ،أنظر أنا أعلم أنها مجروحة 103 00:04:55,667 --> 00:04:57,385 .لكني مجروح أيضاً 104 00:04:57,436 --> 00:04:59,771 ،أنت رجلٌ جيد وأنا حقاً أقدر قلقك 105 00:04:59,805 --> 00:05:02,223 .لكن إنه الوقت لتترك الأمر وشأنه - .كلّا، إنه ليس كذلك - 106 00:05:02,274 --> 00:05:03,775 .إنه .. إنه وقت التصرفات 107 00:05:03,809 --> 00:05:05,943 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Stand and Deliver 108 00:05:03,809 --> 00:05:05,943 .(هيا، فلم (ستاند إند ديليفر 109 00:05:05,978 --> 00:05:07,979 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Zero Dark Thirty 110 00:05:05,978 --> 00:05:07,979 .(زيرو دارك ثوري) 111 00:05:12,351 --> 00:05:14,986 .(أنا آسفة يا (فين هادسون 112 00:05:15,020 --> 00:05:17,655 لكن حتى أنا لا أعرف مكان توجد المحبوبة 113 00:05:17,689 --> 00:05:19,857 .(مع ذلك صعيفة، الآنسة (إيما بيلسبري 114 00:05:19,875 --> 00:05:23,411 .لكن أستطيع إخبارك أنها صرفت جميع أيام عطلتها 115 00:05:23,462 --> 00:05:25,863 لكنك لا تعرفين أين ذهبت؟ - ،لا أملك أي فكرة، وصراحة - 116 00:05:25,898 --> 00:05:28,466 أنا مستاءة من إتهامك المترهل 117 00:05:28,500 --> 00:05:31,252 فقط لأني إرتديت نسخة مطابقة لفستان زفافها 118 00:05:31,286 --> 00:05:34,005 وكنت الشخص الأخير الذي شاهدها قبل إنقلاب مزاجها 119 00:05:34,039 --> 00:05:37,291 .والهروب، لا يعني أن لدي أي علاقة بإختفائها 120 00:05:37,326 --> 00:05:39,143 .أنا لا أتهمك بأي شيء 121 00:05:39,178 --> 00:05:41,779 حسناً، أفترض أنها قامت بالحجز في أحد ملاجئ الخاصة بأحمري الشعر 122 00:05:41,814 --> 00:05:43,197 في مكان ما، الآن وهي هاربة 123 00:05:43,232 --> 00:05:46,384 .من معيشة (ويل شوستر) في بيت الدمى اللعين 124 00:05:46,418 --> 00:05:49,454 حتى لو كنت مطلع على سر تلك المعلومة، حتى لو كنت أعرف 125 00:05:49,488 --> 00:05:52,990 كنت وبكل تأكيد لن أقوم بإفشاء السر ،إلى فاشل صاحب إبتسامة جميلة 126 00:05:53,025 --> 00:05:55,326 ،مدرس مراهقين مزيف ،هارب من الجيش 127 00:05:55,361 --> 00:05:57,395 ،مختبئ في ثانوية ،خاسر التصفيات المحلية 128 00:05:57,413 --> 00:05:59,397 ...صاحب إحتياجات خاصة، كاره للأطفال 129 00:05:59,415 --> 00:06:01,732 .الهدف هو أن (سو) لا تعرف لا بد من وجود طريقة ما 130 00:06:01,750 --> 00:06:04,502 .(للوصول إليها يا (أرتي .نحن نديل للسيد (شو) بذلك 131 00:06:04,536 --> 00:06:06,954 ،فين) إسمح لي بتوزيع بعض منطق هوليوود عليك) 132 00:06:07,005 --> 00:06:10,508 .ما الذي جري هنا هو مطاردة آنسة 133 00:06:10,542 --> 00:06:13,044 ،نحتاج إلى صياد ماهر ليبحث في كل محطة غاز ،إقامة 134 00:06:13,078 --> 00:06:15,680 ،مستودع، مزرعة، حظيرة دجاج .مبنى خارجي وبيت كلاب 135 00:06:15,714 --> 00:06:18,383 .لا أحد يملك الوقت لذلك - .حسناً، إذا تحدث مع أبويها فحسب - 136 00:06:18,417 --> 00:06:21,519 هل تظن ذلك؟ - .متأكد تماماً أنه الحل الوحيد - 137 00:06:22,521 --> 00:06:24,138 .أقوم بالكثير من المجهود هنا 138 00:06:25,858 --> 00:06:27,892 ...يا رفاق، أنا و(بريتني) كنا نتحدث للتو - ونحن نتفق - 139 00:06:27,926 --> 00:06:30,094 أن بالرغم من كون أسبوع الأغاني المدمجة ...وإنه منافسة الشباب ضد البنات 140 00:06:30,112 --> 00:06:32,146 إنه لمن المزري أن الشباب والبنات لا يستطيعون ،القيام بتأدية أغنية معاً 141 00:06:32,197 --> 00:06:34,198 لذا كنا نفكر، فقط لأجل التسخينات، يجدر بنا القيام 142 00:06:34,233 --> 00:06:36,234 ،بأغنية الشباب ضد البنات في نفس الأداء 143 00:06:36,268 --> 00:06:37,985 .لنغير العادات - .وبعدئدٍ يمكن للبنات هزم الفتيان 144 00:06:38,036 --> 00:06:38,870 .أو عكس ذلك 145 00:06:38,904 --> 00:06:40,538 .(وهو أفضل فلم لي كتبه (فريد سافاج 146 00:06:40,572 --> 00:06:41,739 حسناً، يجب أن يكون 147 00:06:41,773 --> 00:06:43,875 ...أفضل أغنية لفلم، تعلمون مثل 148 00:06:43,909 --> 00:06:46,444 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Nightmare on Elm Street 3 149 00:06:43,909 --> 00:06:46,444 محاربوا الأحلام" من فلم" ."Nightmare on Elm Street 3" 150 00:06:46,462 --> 00:06:48,112 أجل، أو أغنية جيدة 151 00:06:48,130 --> 00:06:50,665 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Working Girl 152 00:06:48,130 --> 00:06:50,665 ."مثل "دع النهر يجري" من فلم "فتاة مجدة - ...أو - 153 00:06:50,716 --> 00:06:53,000 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Beaches 154 00:06:50,716 --> 00:06:53,000 ."رياح تحت جناحي" من فلم "بحار" - .كلّا، لا، لا، لا - 155 00:06:53,051 --> 00:06:55,453 ،ما رأيكم بهذا...أفضل أغنية فلم 156 00:06:55,471 --> 00:06:57,455 ،مبدعة تماماً والجميع يحبها 157 00:06:57,473 --> 00:06:59,957 أغنية قصيرة وبسيطة وجاهزة من الفلم ...الأمريكي الكوميدي الأصلي 158 00:06:59,975 --> 00:07:01,426 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Animal House 159 00:06:59,975 --> 00:07:01,426 ."منزل الحيوانات" 160 00:07:01,460 --> 00:07:03,478 {\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}(The Isley Brothers' "Shout" begins) 161 00:07:04,963 --> 00:07:10,468 * ...حسناً * 162 00:07:10,486 --> 00:07:12,103 * !تعرف أنك تجعلني أريد الصراخ * 163 00:07:12,137 --> 00:07:13,938 * !أضرب رجلي مع بعض وأصرخ * 164 00:07:13,972 --> 00:07:15,406 * !أرمي يدي إلى الأمام وأصرخ * 165 00:07:15,441 --> 00:07:17,191 * !أرمي ردي للخلف وأصرخ * 166 00:07:17,242 --> 00:07:18,443 * هيـــا الآن * 167 00:07:18,477 --> 00:07:21,579 * لا نتسى القول أنك ستفعل * 168 00:07:21,613 --> 00:07:23,314 * لا تنسى قول ذلك، أجل، أجل * 169 00:07:24,950 --> 00:07:26,451 * فل أنك تحبني * 170 00:07:26,485 --> 00:07:28,252 * قل أنك في حاجة إلي * 171 00:07:28,287 --> 00:07:29,320 * قل أنك تريدني * 172 00:07:29,338 --> 00:07:31,489 * ما زلت أتذكر * 173 00:07:31,507 --> 00:07:33,090 * عندما إعتدت * 174 00:07:33,125 --> 00:07:34,825 * أن تكون بالغاً تسعة سنوات * 175 00:07:34,843 --> 00:07:37,628 * مرحباً، لقد كنت * 176 00:07:37,662 --> 00:07:39,096 * مجنوناً لأجلك * 177 00:07:39,131 --> 00:07:41,432 * من أعماق روحي * 178 00:07:43,001 --> 00:07:44,835 * أريدك أن تعرف * 179 00:07:44,853 --> 00:07:46,137 * أريد أن أعرف * 180 00:07:46,171 --> 00:07:48,389 * لقد قلت أريدك أن تعرف الآن * 181 00:07:48,440 --> 00:07:50,274 * أريد أن أعرف * 182 00:07:50,309 --> 00:07:52,143 * أنك كنت جيد المعاملة معي يا عزيزي * 183 00:07:52,177 --> 00:07:54,011 * جيد المعاملة معي يا عزيزي * 184 00:07:54,029 --> 00:07:57,448 * لقد قلت أريدك أن تعرف الآن * - * أريد أن أعرف * - 185 00:07:57,483 --> 00:07:59,150 * !تعرف أنك تجعلني أريد الصراخ * 186 00:07:59,184 --> 00:08:00,818 * !أرفع رأسي وأصرخ * 187 00:08:00,852 --> 00:08:02,186 * !أرمي ردي للخلف وأصرخ * 188 00:08:02,204 --> 00:08:03,654 * !هيا الأن إصرخ * 189 00:08:03,688 --> 00:08:05,156 * خد الأمور ببساطة * 190 00:08:05,190 --> 00:08:06,624 * !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 191 00:08:06,658 --> 00:08:08,493 * !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 192 00:08:08,527 --> 00:08:09,961 * !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 193 00:08:09,995 --> 00:08:11,913 * !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 194 00:08:11,964 --> 00:08:13,664 * !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 195 00:08:13,698 --> 00:08:15,082 * !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 196 00:08:15,133 --> 00:08:16,634 * !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 197 00:08:16,668 --> 00:08:17,535 * !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 198 00:08:17,553 --> 00:08:19,537 * !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 199 00:08:19,555 --> 00:08:21,255 * !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 200 00:08:21,306 --> 00:08:22,590 * !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 201 00:08:22,641 --> 00:08:25,092 * !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 202 00:08:25,143 --> 00:08:26,594 * !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 203 00:08:26,645 --> 00:08:28,179 * !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 204 00:08:28,213 --> 00:08:29,647 * !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 205 00:08:29,681 --> 00:08:31,048 * !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 206 00:08:31,066 --> 00:08:32,266 * !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 207 00:08:32,317 --> 00:08:34,218 * !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن * 208 00:08:41,026 --> 00:08:42,443 * !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 209 00:08:42,494 --> 00:08:43,727 * !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 210 00:08:43,745 --> 00:08:45,229 * !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 211 00:08:45,247 --> 00:08:47,198 * !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا * 212 00:08:47,232 --> 00:08:48,399 * إقفز واصرخ الآن * 213 00:08:48,417 --> 00:08:50,167 * إقفز واصرخ الآن * 214 00:08:50,202 --> 00:08:51,569 * إقفز واصرخ الآن * 215 00:08:51,587 --> 00:08:52,954 * إقفز واصرخ الآن * 216 00:08:53,005 --> 00:08:54,622 * القفز، القفز، القفز، نقفز * 217 00:08:54,673 --> 00:08:56,207 * القفز، القفز، القفز، نقفز * 218 00:08:56,241 --> 00:08:57,575 * القفز، القفز، القفز، نقفز * 219 00:08:57,593 --> 00:08:59,377 * القفز، القفز، القفز، نقفز * 220 00:08:59,411 --> 00:09:03,548 * !صراخ * 221 00:09:03,582 --> 00:09:05,916 لقد أدركت أن 222 00:09:05,934 --> 00:09:07,351 ،هذا الأداء لم يكن جزءاً من المنافسة 223 00:09:07,386 --> 00:09:10,721 لكنم تعلمون أنه ليس بأغنيتين مدمجتين، أليس كذلك؟ 224 00:09:13,758 --> 00:09:17,194 أسبوعي الأول الحقيقي في نيويورك 225 00:09:17,229 --> 00:09:19,196 وأنا محتجزة في المنزل بسبب الثلوج (في منطقة (بوشويك 226 00:09:19,231 --> 00:09:21,932 .مع مجموعة من ملكات الغناء المسرحي 227 00:09:21,950 --> 00:09:23,818 .(أنت تقوم بالأمر بشكل غلط يا (دايزي 228 00:09:23,869 --> 00:09:25,653 .(لا أستطيع القيام بالأمر لأني واقعة في حب (ويليام 229 00:09:25,704 --> 00:09:27,438 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}.هو مخرج ومنتج وكاتب وممثل أمريكي : Eli Roth 230 00:09:25,704 --> 00:09:27,438 .أنا لا أستطيع وحسب - وكأن (إيلي روث) قرر - 231 00:09:27,456 --> 00:09:29,440 القيام بفلم رعب لمثليي الجنس وهذا هو المشهد 232 00:09:29,458 --> 00:09:30,992 .التي يسبق الذي سنبدأ فيه بأكل بعضنا 233 00:09:31,043 --> 00:09:32,710 .قم بذلك مجدداً 234 00:09:32,744 --> 00:09:33,995 ...مرحباً بكم 235 00:09:34,046 --> 00:09:35,496 .Downton Abbey لمسلسل 236 00:09:35,547 --> 00:09:38,215 إذاً من أين أنت أيها الدكتور؟ 237 00:09:38,250 --> 00:09:40,501 "من إنجلترا، هل تعرفين مدينة "إسيكس 238 00:09:40,552 --> 00:09:42,053 .كلّا، لم أسمع بها من قبل 239 00:09:42,087 --> 00:09:43,954 هل تواعدان بعضكما؟ لأني في زفاف السيد (شو) الكارثي 240 00:09:43,972 --> 00:09:46,090 ...كنت أنت و(بلاين) مثل - ،أصمتي - 241 00:09:46,124 --> 00:09:48,676 .سانتانا) أنا و(رايتشل) نسمح لك بالعيش هنا بالمجان) 242 00:09:48,727 --> 00:09:50,094 ...أقل شيء يمكنك فعله - أين هي (رايتشل) على أي حال؟ - 243 00:09:50,128 --> 00:09:51,962 تقوم بإعطاء عارض الأزياء ذلك تلميع بالشمع ؟ 244 00:09:51,980 --> 00:09:55,799 .برودي) يعمل و(رايتشل) في الحمام) - حسناً، فل نأمل - 245 00:09:55,817 --> 00:09:58,269 أنها تهتم بـالبوليميك الخاص بها ،لأنه إسمحوا لي أن أخبركم 246 00:09:58,303 --> 00:10:00,605 فتاة المنزل بدأت تبدو منتفخة قليلاً بكل تأكيد 247 00:10:00,639 --> 00:10:03,024 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}.تقصد أن (رايتشل) حامل 248 00:10:00,639 --> 00:10:03,024 .وليس فقط بسبب أن لديها قطعة جلد في فرنها 249 00:10:03,075 --> 00:10:04,108 !حسناً، هذا يكفي 250 00:10:04,142 --> 00:10:05,142 سيكون عليك الإنتقال إلى مكان آخر 251 00:10:05,177 --> 00:10:06,360 لأن هذا 252 00:10:06,411 --> 00:10:08,279 ،(ملجئنا نحن، وبنحن أقصد أنا و(كورت 253 00:10:08,313 --> 00:10:10,114 ،ومن الواضح أنك تجعلينني أشعر بعدم الإرتياح 254 00:10:10,148 --> 00:10:11,649 و(برودي) يقول أنك تجعلينه أيضاً يشعر بعدم الإرتياح 255 00:10:11,667 --> 00:10:13,584 فتيات، فتيات، قوما بسحب مخالبكما، إتفقنا؟ 256 00:10:13,619 --> 00:10:15,486 ،الجامعة ألغت جميع الحصص بسبب الثلج 257 00:10:15,504 --> 00:10:19,040 .لذا دعوني نشعر بالدفئ في سلسلة أفلامنا ،(سانتانا) 258 00:10:19,091 --> 00:10:20,324 هل قمت برؤية مجموعة أفلامنا؟ 259 00:10:20,342 --> 00:10:23,294 .بالطبع فعلت .فلم "أصبحت حامل" مرح 260 00:10:23,328 --> 00:10:25,796 فلم "حمل (روزماري)"...ذلك من الواضح .(أنه يحكي عن الآنسة (هامل 261 00:10:25,830 --> 00:10:28,599 ."وفلم "سوف تنجب طفلاً - .لا أريد مشاهدة أي من تلك الأفلام - 262 00:10:28,634 --> 00:10:29,600 حقاً يا (رايتشل)؟ 263 00:10:29,635 --> 00:10:30,885 حتى فلم "سوف تنجب طفلاً"؟ 264 00:10:30,936 --> 00:10:32,053 لأنه دائماً تبكين 265 00:10:32,104 --> 00:10:33,721 (في النهاية عندما (إليزابيث ماكغفرن 266 00:10:33,772 --> 00:10:34,939 .تنجب الطفل 267 00:10:34,973 --> 00:10:36,807 أنا لست في المزاج المناسب، إتفقنا؟ .أنا لست في المزاج المناسب 268 00:10:36,841 --> 00:10:38,442 .حسناً، لا بأس 269 00:10:38,477 --> 00:10:40,277 لأني أنا قمت بإختيار مثالي 270 00:10:40,312 --> 00:10:43,147 .لكون الجو مثلج في نيويورك 271 00:10:43,181 --> 00:10:44,615 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Moulin Rouge 272 00:10:43,181 --> 00:10:44,615 .مولان روج" أيها الحقيرون" 273 00:10:44,650 --> 00:10:46,450 .نحب تلك العاهرات الراقصات 274 00:10:46,485 --> 00:10:48,486 بجدية؟ 275 00:10:53,840 --> 00:10:56,842 {\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}("Come What May" Beging) 276 00:11:09,856 --> 00:11:12,324 * لم أعرف أبداً * 277 00:11:12,358 --> 00:11:15,661 * أني أستطيع الإحساس بهذه الطريقة * 278 00:11:18,915 --> 00:11:23,502 * وكأني لم أرى السماء * 279 00:11:23,536 --> 00:11:25,403 * من قبل * 280 00:11:28,708 --> 00:11:31,210 * أريد الإختفاء * 281 00:11:31,244 --> 00:11:34,412 * داخل قبلتك * 282 00:11:52,115 --> 00:11:56,034 * الفصول قد تتغير * 283 00:11:56,069 --> 00:11:59,571 * من الشتاء إلى الربيع * 284 00:12:02,575 --> 00:12:05,777 * لكني أحبك * 285 00:12:05,795 --> 00:12:08,997 * حتى نهاية * 286 00:12:09,048 --> 00:12:12,084 * الوقت * 287 00:12:12,118 --> 00:12:14,503 * مهما * 288 00:12:14,554 --> 00:12:18,724 * ... حدث * 289 00:12:18,758 --> 00:12:26,014 * ... مهما حدث * 290 00:12:26,065 --> 00:12:28,734 * سوف * 291 00:12:28,768 --> 00:12:29,935 * أحبك * 292 00:12:29,969 --> 00:12:35,908 * ...حتى يوم * 293 00:12:35,942 --> 00:12:41,330 * ...مماتي * 294 00:12:42,815 --> 00:12:45,250 * فجأةً العالم * 295 00:12:45,285 --> 00:12:46,869 * يبدو وكأنه * 296 00:12:46,920 --> 00:12:49,087 * مكان مثالي * 297 00:12:50,623 --> 00:12:53,158 * فجأةً بدأ بالتحرك * 298 00:12:53,176 --> 00:12:56,128 * بسرعة مثالية * 299 00:12:57,430 --> 00:12:59,548 * فجأةً حياتي * 300 00:12:59,599 --> 00:13:01,800 * لم تعد تبدو * 301 00:13:01,834 --> 00:13:05,270 * مضيعة كبيرة * 302 00:13:05,305 --> 00:13:06,555 * كل شيء يدور * 303 00:13:06,606 --> 00:13:10,058 * حولك * 304 00:13:10,109 --> 00:13:12,060 * ولا يوجد هناك أي جبال * 305 00:13:12,111 --> 00:13:14,613 * عالية * 306 00:13:14,647 --> 00:13:16,732 * لا أنهار * 307 00:13:16,783 --> 00:13:18,516 * واسعة * 308 00:13:18,534 --> 00:13:20,986 * قم بغناء هذه الأغنية * 309 00:13:21,020 --> 00:13:23,288 * وسأكون هناك * 310 00:13:23,323 --> 00:13:25,958 * بجانبك * 311 00:13:25,992 --> 00:13:28,794 * غيوم العاصفة قد تجتمع * 312 00:13:28,828 --> 00:13:32,998 * والنجوم قد تتصادم * 313 00:13:36,336 --> 00:13:38,136 * لكن أنا أحبك * 314 00:13:38,171 --> 00:13:39,704 * أحبك * 315 00:13:39,722 --> 00:13:45,928 * حتى نهاية الوقت * 316 00:13:45,979 --> 00:13:50,983 * ... مهما حدث * 317 00:13:52,185 --> 00:13:54,019 * مهما * 318 00:13:54,053 --> 00:13:59,524 * ...حدث * 319 00:13:59,558 --> 00:14:01,660 * سوف * 320 00:14:01,694 --> 00:14:05,113 * ...أحبك * 321 00:14:09,419 --> 00:14:13,088 * سوف أحبك * 322 00:14:27,770 --> 00:14:29,921 كورت) هل أنت تبكي؟) 323 00:14:29,939 --> 00:14:32,524 ...كلّا، لا إنها عدساتي الاصقة... 324 00:14:32,558 --> 00:14:34,643 .تزعجني حقاً الآن 325 00:14:34,694 --> 00:14:36,078 .لم أكن أعرف أنك ترتدي عدسات لاصقة - ،(أجل يا (رايتشل - 326 00:14:36,112 --> 00:14:37,813 .لقد إكتشفت مؤخراً أن لدي ضعف ضئيل في النظر 327 00:14:37,847 --> 00:14:40,365 .أظن أني أملك الحل في حقيبتي 328 00:14:40,400 --> 00:14:43,402 .كلّا، لا، أنا بخير. سأكون على ما يرام، لا تقلق - كنت لأظن - 329 00:14:43,436 --> 00:14:44,703 (أنك كنت تبكي بسبب أنك أنت و(بلاين 330 00:14:44,737 --> 00:14:46,321 إعتدتما على الحديث كيف أن هذا كان حلمكما 331 00:14:46,372 --> 00:14:48,156 .غناء هذه الأغنية لبعضكما البعض في حفل زفافكما 332 00:14:48,207 --> 00:14:49,992 هل قمنا؟ 333 00:14:50,043 --> 00:14:51,410 أجل. أتذكر إخبارك لي 334 00:14:51,444 --> 00:14:52,878 أن غناء هذه الأغنية لشخص ما 335 00:14:52,912 --> 00:14:54,612 .حميمية أكتر بكثير من الجنس 336 00:14:54,630 --> 00:14:56,781 من يريد الفشار؟ أي أحد؟ - .لا - 337 00:14:56,799 --> 00:14:58,283 .مهلّا، إنتظر لحظة، أنا آسفة هل يمكننا إقاف هذا 338 00:14:58,301 --> 00:14:59,617 للحظة؟ .كورت) إجلس من فضلك) 339 00:14:59,635 --> 00:15:01,169 لدي شيء ما لقوله، ولقد 340 00:15:01,220 --> 00:15:04,256 .حاولت إبقاء الأمر لنفسي، لكن لن أبقى صامتة بعد الآن 341 00:15:04,290 --> 00:15:07,175 ما الأمر؟ - .أن شخصية (برودي) غريبة الأطوار تماماً - 342 00:15:07,226 --> 00:15:08,393 .تابعي 343 00:15:08,428 --> 00:15:09,895 .ها قد بدأنا - ،إسمعوا - 344 00:15:09,929 --> 00:15:11,580 عندما إلتقيت به لأول مرة، ظننت بكل .تأكيد أنه غريب 345 00:15:11,614 --> 00:15:13,715 .كانت رائحته تشبه مسحوق التجميل مثل دمية ملفوفة 346 00:15:13,750 --> 00:15:15,067 وبعدئدٍ قال 347 00:15:15,101 --> 00:15:16,601 أني لم أكن ساكنة حقيقة من نيويورك 348 00:15:16,635 --> 00:15:18,687 ،حتى أحضى بأول تغيير للمظهر ،وأنا قلت في نفسي 349 00:15:18,738 --> 00:15:20,272 ما الذي يعنيه ذلك؟ 350 00:15:20,306 --> 00:15:21,639 مثل، من أنت؟ 351 00:15:21,657 --> 00:15:23,575 .بالله عليك. (برودي) لطيف 352 00:15:23,609 --> 00:15:25,027 ذلك ما قلته لنفسي 353 00:15:25,078 --> 00:15:26,978 "لقد قلت، "ماذا لو كان خالي من الشعر تماماً 354 00:15:26,996 --> 00:15:29,948 "ومصنوع من البلاستيك...سوف أتغاضى حقيقة 355 00:15:29,982 --> 00:15:32,417 ".أنه قد يملك نجومية مقرفة للإباحة" 356 00:15:32,452 --> 00:15:33,785 "(سوف أمنح (لارس 357 00:15:33,819 --> 00:15:36,455 ".والفتى الحقيقي فرصة أخرى" لكن بعد ذلك 358 00:15:36,489 --> 00:15:38,823 .لقد وجدت هذا 359 00:15:39,792 --> 00:15:41,659 .إثنا عشر ألف دولار 360 00:15:41,677 --> 00:15:42,994 أين وجدتِ ذلك؟ 361 00:15:43,012 --> 00:15:44,162 ليلة أمس عندما قمت بتفتيش 362 00:15:44,180 --> 00:15:45,630 .كل الجيوب والأدراج في هذه الشقة 363 00:15:55,024 --> 00:15:56,274 مهلاً، ماذا؟ 364 00:15:56,309 --> 00:15:57,476 .مهلًا، مهلًا، مهلًا 365 00:15:57,510 --> 00:16:00,228 سانتانا) قمت بتفتيش جميع أشيائنا؟) 366 00:16:00,279 --> 00:16:01,679 .أجل. ذلك شيء أقوم به 367 00:16:01,697 --> 00:16:03,148 .إنه أمر غير مقبول تماماً 368 00:16:03,182 --> 00:16:05,567 حسناً، أحب كيف تقومون يا رفاق بالتظاهر 369 00:16:05,618 --> 00:16:07,402 ،أنكم متقبلون لكل شيء 370 00:16:07,453 --> 00:16:09,121 لكن عندما صديقكم يظهر فجأة 371 00:16:09,155 --> 00:16:12,190 أمام باب منزلكم، وينتقل للعيش ،ويقوم بتفتيش جميع أغراضكم 372 00:16:12,208 --> 00:16:13,742 تشعرون بالإهانة؟ 373 00:16:13,793 --> 00:16:15,527 فقط لأنه كان يحمل القليل من النقود معه 374 00:16:15,545 --> 00:16:16,745 .لا يعني أنه مجنون 375 00:16:16,796 --> 00:16:17,913 ذلك ما ظننته، أليس كذلك؟ 376 00:16:17,964 --> 00:16:19,414 من يهتم أنه خائف من الأبناك؟ 377 00:16:19,465 --> 00:16:21,133 ،لأني إذا كنت مصنوعة من البلاستيك 378 00:16:21,167 --> 00:16:22,417 كنت لأكون خائفة من الكثير 379 00:16:22,468 --> 00:16:25,003 :من الأشياء أيضاً ...النيران، شوايات، بعد ذلك 380 00:16:25,037 --> 00:16:27,939 .وجدت هذا 381 00:16:27,974 --> 00:16:29,141 ما ذلك؟ 382 00:16:29,175 --> 00:16:30,675 هل ذلك مفتاح باب مرأب سيارات؟ 383 00:16:30,709 --> 00:16:32,094 .هذا جهاز إستدعاء يا أصدقائي 384 00:16:32,145 --> 00:16:33,345 وهناك فقط نوع واحد 385 00:16:33,379 --> 00:16:35,347 في العالم يحمل معه النقود 386 00:16:35,381 --> 00:16:36,681 .وجهاز إستدعاء 387 00:16:36,715 --> 00:16:39,851 .صديقكم (برودي) ... تاجر مخدرات 388 00:16:47,326 --> 00:16:49,327 .حسناً دعني أفهم الأمر 389 00:16:49,362 --> 00:16:51,396 أحضرتمونا إلى هنا 390 00:16:51,414 --> 00:16:54,232 بسبب أن نادي "توقفوا عن التنمر على أحمري الشعر" المؤسس من طرف إبنتي 391 00:16:54,250 --> 00:16:56,234 .في مشكل - .نحن بدون قيادة - 392 00:16:56,252 --> 00:16:58,170 .نحن نفقد الأموال 393 00:16:58,204 --> 00:17:00,505 .لن ننجوا حتى نهاية الشهر - .ذلك رهيب - 394 00:17:00,540 --> 00:17:02,674 راستي) ألا يمكننا القيام بشيءٍ ما؟) 395 00:17:03,860 --> 00:17:05,510 .أنتما الإثنين لا تفوح منكما رائحة أحمري الشعر 396 00:17:05,545 --> 00:17:07,912 كيف هي رائحتهم؟ 397 00:17:07,930 --> 00:17:09,331 .أحمري الشعر رائحتهم مثل البقشيش 398 00:17:09,365 --> 00:17:10,999 .نحن نملك رائحة خفيفة من النحاس 399 00:17:11,033 --> 00:17:12,184 .ذلك صحيح 400 00:17:12,218 --> 00:17:14,469 عندما يكون (راستي) راحل في إحدى رحلات عمله 401 00:17:14,520 --> 00:17:16,754 ...إلى إكوادور ،وأشتاق له جداً 402 00:17:16,772 --> 00:17:20,142 في بعض الأحيان أضع وجهي داخل وعاء مليء بالبقشيش 403 00:17:20,193 --> 00:17:23,428 وأستنشقه بعمق، ثم أحس وكأن جالس .بقربي 404 00:17:23,463 --> 00:17:25,697 .أنظروا، الأمر ليس حول النقود 405 00:17:25,731 --> 00:17:27,599 .(إنه حول إبنتكما (إيما 406 00:17:27,617 --> 00:17:28,700 نحن فقط نحتاج حقاً 407 00:17:28,734 --> 00:17:30,768 .عودة المكلفة بجمعيتنا 408 00:17:30,786 --> 00:17:32,237 ،أترون، لقد حان وقت التسجيل في الجامعات 409 00:17:32,271 --> 00:17:34,105 والصغير (أرتي سيمور هوفمان) هنا 410 00:17:34,123 --> 00:17:36,024 .يحتاج حقاً إلى منحة دراسية 411 00:17:36,058 --> 00:17:38,610 لو كنت مكانك، لكن نسيت أمر الشعر 412 00:17:38,628 --> 00:17:40,445 .وأبدأ بموضوع الكرسي المتحرك 413 00:17:40,463 --> 00:17:42,514 (أنتم لا تريدون نصيحة (إيما 414 00:17:42,548 --> 00:17:44,499 .بشأن الجامعة...إنها لا تعرف أي شيء 415 00:17:44,550 --> 00:17:47,219 الأطفال في هذه المدرسة يبدو أنهم لا يفكرون حتى 416 00:17:47,253 --> 00:17:50,222 في أمر الجامعة التي تريدون الإلتحاق بها حتى يبقى أسبوع 417 00:17:50,256 --> 00:17:51,673 .للتخرج 418 00:17:51,724 --> 00:17:53,592 ذلك غريب. يجدر بكم التفكير في ذلك 419 00:17:53,626 --> 00:17:54,960 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}في النظام الأمريكي يوجد 4 سنوات في الثانوية 420 00:17:53,626 --> 00:17:54,960 .عندما كنتم في السنة الثالتة 421 00:17:54,994 --> 00:17:57,846 .أنظروا، أنا أحتاجها فقط لتقوم بالتدقيق في مقالتي الشخصية 422 00:17:57,897 --> 00:17:59,631 كل ما نحتاجه 423 00:17:59,649 --> 00:18:01,733 هو عنوان. كل ما نحتاجه 424 00:18:01,767 --> 00:18:03,801 .هو معرفة مكان تواجدها 425 00:18:14,780 --> 00:18:17,115 .شكراً لك 426 00:18:19,818 --> 00:18:22,871 .يا إلهي، الجو يصبح أسوء في الخارج 427 00:18:22,922 --> 00:18:25,257 .لقد أحتجزنا بسبب الثلج مند 48 ساعة 428 00:18:25,291 --> 00:18:26,491 "فل ننهي مشاهدة فلم "مولان روج 429 00:18:26,509 --> 00:18:27,876 .قبل أن ينقطع الضوء مجدداً 430 00:18:27,927 --> 00:18:31,046 .أو البدأ في أكل بعضنا .كلاّ، من فضلك إرحمنا 431 00:18:31,097 --> 00:18:32,430 (إذا شاهدت مشهد آخر لـ(ساتين 432 00:18:32,465 --> 00:18:33,932 ،تقوم بسعال الدم على منديلها 433 00:18:33,966 --> 00:18:35,934 .أنا سوف أبدأ بسعال الدم على منديل 434 00:18:35,968 --> 00:18:37,102 ،بالله عليك يا (سانتانا)، إنه جيد 435 00:18:37,136 --> 00:18:38,603 .ولقد وصلنا إلى منتصفه 436 00:18:38,638 --> 00:18:41,389 .فل نقم بالتصويت - .تصويت منزلي، أنا أقول نعم - 437 00:18:41,440 --> 00:18:42,607 .أجل - ."أجل، إذاً سنشاهد "مولان روج - 438 00:18:42,642 --> 00:18:43,725 حسناً، ماذا بشأن صوت (برودي)؟ 439 00:18:43,776 --> 00:18:45,443 أو لا يسمح لتجار المخدرات بالتصويت؟ 440 00:18:45,478 --> 00:18:47,312 .حسناً، إنه ليس بتاجر مخدرات 441 00:18:47,346 --> 00:18:49,064 من فضلك، إتفقنا؟ .إنها تثلج في الخارج 442 00:18:49,115 --> 00:18:50,398 .من المحتمل أنه عالق في مكانٍ ما 443 00:18:50,449 --> 00:18:52,117 هل تريدين مني الإتصال به؟ 444 00:18:52,151 --> 00:18:55,120 .حسناً، سوف أثبت لكم 445 00:18:57,490 --> 00:18:59,624 .(مرحباً (رايتش - آهلاً حبيبي، أين أنت؟ - 446 00:18:59,659 --> 00:19:03,295 ...الجسور مغلقة أنا عالق في منزل صديقي 447 00:19:03,329 --> 00:19:04,963 .في مانهاتن 448 00:19:04,997 --> 00:19:06,081 أنتِ تتذكرين (ليو)، أليس كذلك؟ 449 00:19:06,132 --> 00:19:07,198 .حسناً، أنا أشتاق لك 450 00:19:07,216 --> 00:19:08,800 نحن في منتصف 451 00:19:08,834 --> 00:19:11,303 ،"مشاهدة "مولان روج ونحن نصل إلى الجزء 452 00:19:11,337 --> 00:19:13,037 .أين (ايوان ماكجريجور) تبدأ بالبكاء 453 00:19:13,055 --> 00:19:15,340 .إسمعي، عليّ الذهاب 454 00:19:15,374 --> 00:19:17,926 .سوف أعود في أقرب وقت ممكن 455 00:19:17,977 --> 00:19:19,678 .حسناً 456 00:19:19,712 --> 00:19:21,646 ،تفضلي 457 00:19:21,681 --> 00:19:22,731 إتفقنا؟ 458 00:19:27,019 --> 00:19:28,687 .أنا أتفق معك 459 00:19:28,721 --> 00:19:30,722 .تاجر مخدرات 460 00:19:32,692 --> 00:19:34,693 "أمل أن يقوموا بدمج "رقصة الخفاش ."مع "(هاورد) البطة 461 00:19:34,727 --> 00:19:35,777 .أصمتي 462 00:19:35,828 --> 00:19:37,895 {\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}("Old Time Rock and Roll" / "Danger Zone" Beging) 463 00:19:42,752 --> 00:19:44,169 * تسريع محركك * 464 00:19:44,203 --> 00:19:46,538 * إستمع إليها تعوي في الطريق * 465 00:19:48,374 --> 00:19:50,241 * المعدن تحت التوتر * 466 00:19:50,259 --> 00:19:53,595 * يترجاك للمس والإنطلاق * 467 00:19:55,931 --> 00:19:58,300 * الطريق السريع * 468 00:19:58,351 --> 00:20:01,269 * إلى منطقة الخطر * 469 00:20:02,438 --> 00:20:05,640 * نقود نحو * 470 00:20:05,691 --> 00:20:08,259 * منطقة الخطر * 471 00:20:08,294 --> 00:20:11,012 * مازالت موسيقى روك اند رول مثل الوقت الماضي * 472 00:20:11,047 --> 00:20:14,683 * ذلك النوع من الموسيقى الذي يهدئ النفوس * 473 00:20:14,717 --> 00:20:17,335 * نستذكر أيام زمان * 474 00:20:17,353 --> 00:20:20,689 * مع ذلك الوقت الماضي لموسيقى الروك إند رول * 475 00:20:22,725 --> 00:20:24,526 * تتوجه نحو الشفق * 476 00:20:24,560 --> 00:20:26,678 * تطلق أجنحتها الليلة * 477 00:20:28,564 --> 00:20:30,865 * جعلتك تقفز من على ظهر المركبة * 478 00:20:30,900 --> 00:20:33,034 * وتتدافع نحو الأبعاد * 479 00:20:35,488 --> 00:20:39,290 * الطريق السريع * 480 00:20:39,325 --> 00:20:40,792 * إلى منطقة الخطر * 481 00:20:41,877 --> 00:20:44,362 * سوف آخدك مباشرة * 482 00:20:44,380 --> 00:20:47,799 * نحو منطقة الخطر * 483 00:20:47,833 --> 00:20:51,386 * مازالت موسيقى روك اند رول مثل الوقت الماضي * 484 00:20:51,420 --> 00:20:54,723 * ذلك النوع من الموسيقى الذي يهدئ النفوس * 485 00:20:54,757 --> 00:20:57,392 * نستذكر أيام زمان * 486 00:20:57,426 --> 00:20:59,728 * مع ذلك الوقت الماضي لموسيقى الروك إند رول * 487 00:21:01,430 --> 00:21:04,399 * مازالت موسيقى روك اند رول مثل الوقت الماضي * 488 00:21:04,433 --> 00:21:07,552 * ذلك النوع من الموسيقى الذي يهدئ النفوس * 489 00:21:07,570 --> 00:21:11,656 * نستذكر أيام زمان * 490 00:21:11,691 --> 00:21:14,159 * مع ذلك الوقت الماضي لموسيقى الروك إند رول * 491 00:21:14,193 --> 00:21:17,912 * مازالت موسيقى روك اند رول مثل الوقت الماضي * 492 00:21:17,947 --> 00:21:21,499 * ذلك النوع من الموسيقى الذي يهدئ النفوس * 493 00:21:21,534 --> 00:21:24,753 * نستذكر أيام زمان * 494 00:21:24,787 --> 00:21:26,070 * مع ذلك الوقت الماضي لموسيقى الروك إند رول * 495 00:21:26,088 --> 00:21:27,071 * سوف آخدك * 496 00:21:27,089 --> 00:21:28,506 * مباشرة نحو منطقة الخطر * 497 00:21:28,541 --> 00:21:33,344 * .الروك إند رول * * .الروك إند رول * 498 00:21:40,936 --> 00:21:42,270 .حسناً، ذلك كان مذهلاً 499 00:21:42,304 --> 00:21:44,355 من أين حصلتم على الإلهام بالقيام بذلك؟ 500 00:21:44,390 --> 00:21:45,807 حسناً، إنه إهدائنا إلى 501 00:21:45,858 --> 00:21:48,359 لسنيما العضلات القديمة .(للسيد الفريد من نوعه، السيد (توم كروز 502 00:21:48,394 --> 00:21:50,261 .لا يمكنكم إحتمال الحقيقة 503 00:21:50,279 --> 00:21:51,613 ،(ذلك في الواقع (جاك نيكلسون 504 00:21:51,647 --> 00:21:52,864 .(وليس (توم كروز - .يا فتيات 505 00:21:52,898 --> 00:21:54,282 .حان دوركم 506 00:21:55,785 --> 00:21:57,619 .إنتظروا العرض - .هيّا، أخرجوا من هنا - 507 00:22:03,031 --> 00:22:04,657 .لدي إعتراف للقيام به 508 00:22:04,683 --> 00:22:06,151 لمدة ستة أشهر ماضية، لقد جلست خلفك 509 00:22:06,185 --> 00:22:07,735 وأمام وجهك وأخبرتك أنك فقيرة وسمينة 510 00:22:07,770 --> 00:22:10,339 وتشبهين الفئران ومملة وأنك تلبسين .(مثل (زاك غاليفياناكيس 511 00:22:10,856 --> 00:22:12,107 .أنا أعتذر 512 00:22:12,158 --> 00:22:13,724 .الله قام بخلقي، وهو لم ينتهي مني بعد 513 00:22:13,742 --> 00:22:14,742 بالإضافة إلى ذلك، كلانا 514 00:22:14,777 --> 00:22:15,994 نواعد آل(باكرمان)، ويوماً ما سنكون 515 00:22:16,028 --> 00:22:17,412 إخوات في القانون ونتسحع برفقة 516 00:22:17,446 --> 00:22:19,164 .اليهود معاً 517 00:22:19,198 --> 00:22:20,915 .لقد رأيت تلك النظر بكل تأكيد ما الذي يجري؟ 518 00:22:23,119 --> 00:22:24,586 ،إذا أخبرتك شيئاً ما 519 00:22:24,620 --> 00:22:26,788 هل تقسمين على أنك لن تخبري أي أحد؟ 520 00:22:28,457 --> 00:22:30,258 .أقسم 521 00:22:30,292 --> 00:22:32,743 .الأسبوع الماضي، (رايدر) قام بتقبيلي 522 00:22:32,761 --> 00:22:34,179 .يا للهول 523 00:22:34,213 --> 00:22:35,597 هل كان جيداً، أو كانت 524 00:22:35,631 --> 00:22:37,265 أسنان الحمار العملاقة خاصته تعض شفتيك؟ 525 00:22:37,299 --> 00:22:39,684 .(لقد كان جيداً، لكن...مازلت معجبة بـ(جايك 526 00:22:39,718 --> 00:22:41,436 .لا تقولي أي شيء إضافي .أنا أتفهم تماماً 527 00:22:41,470 --> 00:22:42,937 وأنتِ لست برخيصة على الإطلاق 528 00:22:42,972 --> 00:22:44,189 .بسبب لعبك في كلا الفريقين 529 00:22:44,223 --> 00:22:46,357 دعيني أعطيك نصيحة بما أننا .أصبحنا صديقتين مقربتين 530 00:22:46,392 --> 00:22:47,358 .الشباب إنهم مجرد كتل من الفحم 531 00:22:47,393 --> 00:22:48,359 إنه قذرين ورخيصين 532 00:22:48,394 --> 00:22:49,360 .ويشعرون بالإثارة عند لمسهم 533 00:22:49,395 --> 00:22:51,279 .وبعضهم يتحول إلى ألماس 534 00:22:51,313 --> 00:22:53,565 .لذا إجمعي قدر ما تستطيعين 535 00:22:55,234 --> 00:22:57,202 {\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}("Sparkling Diamonds" begins playing) 536 00:22:58,954 --> 00:23:01,539 * قبلة على اليد قد تكون * 537 00:23:01,574 --> 00:23:03,708 * تصرفاً أوروبياً * 538 00:23:03,742 --> 00:23:05,293 * لكن الألماس * 539 00:23:05,327 --> 00:23:08,129 * هو الصديق المقرب للفتاة * 540 00:23:08,164 --> 00:23:10,298 * القبلة قد تكون عظيمة * 541 00:23:10,332 --> 00:23:12,000 * لكنها لن تدفع ثمن الإيجار * 542 00:23:12,051 --> 00:23:14,552 * شقتك المتواضعة * 543 00:23:14,587 --> 00:23:15,786 * أو تساعدك على إطعام * 544 00:23:15,804 --> 00:23:17,455 * قططك * 545 00:23:17,473 --> 00:23:19,307 * الرجال يكبرون ليصبحوا باردين بينما * 546 00:23:19,341 --> 00:23:21,476 * النساء تكبر في العمر * 547 00:23:21,510 --> 00:23:22,977 * وكلنا نخسر سحرنا * 548 00:23:23,012 --> 00:23:25,480 * في النهاية * 549 00:23:25,514 --> 00:23:27,649 * لكن كقطعة مربعة أو على شكل الإجاص * 550 00:23:27,683 --> 00:23:29,817 * هذه الأحجار لا تخسر شكلها * 551 00:23:29,852 --> 00:23:30,985 * الألماس * 552 00:23:31,020 --> 00:23:33,404 * هو الصديق المقرب للفتات * 553 00:23:34,607 --> 00:23:36,491 !(مجوهرات (تيفاني 554 00:23:36,525 --> 00:23:38,576 * لأننا نعيش * 555 00:23:38,611 --> 00:23:41,496 * في عالم مادي * 556 00:23:41,530 --> 00:23:44,148 * وأنا فتاة * 557 00:23:44,166 --> 00:23:44,999 * مدية * 558 00:23:47,536 --> 00:23:48,953 .تعالوا وإحصلوا علي يا فتيان 559 00:23:50,789 --> 00:23:52,006 * نجمة سوداء * 560 00:23:52,041 --> 00:23:53,341 * (روس كول) * 561 00:23:53,375 --> 00:23:55,093 * (تحدت إلي (هاري زيلدر * 562 00:23:55,127 --> 00:23:56,661 * أخبرني كل شيء بشأن ذلك * 563 00:23:56,679 --> 00:23:59,764 * قد يحين وقت أينما * 564 00:23:59,798 --> 00:24:02,166 * المعشوقة تحتاج إلى محامي * 565 00:24:02,184 --> 00:24:03,518 * لكن الألماس هو الصديق * 566 00:24:03,552 --> 00:24:05,687 * المقرب للفتاة * 567 00:24:05,721 --> 00:24:07,672 * قد يحين وقت أينما * 568 00:24:07,690 --> 00:24:09,857 * موظف صعب المراس * 569 00:24:09,892 --> 00:24:12,360 * يظن أنك رائعة بشكل رهيب * 570 00:24:12,394 --> 00:24:13,678 * لكن أحضروا ذلك الثلج * 571 00:24:13,696 --> 00:24:15,113 * أو لن يكون هناك أي نرد للعب * 572 00:24:15,147 --> 00:24:16,698 * إنه رجلك عندما * 573 00:24:16,732 --> 00:24:19,117 * تكون قيمة الأسهم مرتفعة * 574 00:24:19,151 --> 00:24:23,204 * لكن كوني على علم عندما يبدأون بالإنخفاظ * 575 00:24:23,239 --> 00:24:26,374 * الألماس هو الصديق المقرب للفتاة * 576 00:24:26,408 --> 00:24:28,876 .فل نمارس الحب 577 00:24:28,911 --> 00:24:32,564 * كل شيء يجري على ما يرام * 578 00:24:36,602 --> 00:24:38,620 * لأن عندها تلك الأقمال * 579 00:24:38,654 --> 00:24:40,705 * تعود إلى أزواجها * 580 00:24:40,739 --> 00:24:43,074 * الألماس هو الصديق المقرب للفتاة * 581 00:24:43,108 --> 00:24:45,209 * الألماس * 582 00:24:45,244 --> 00:24:47,245 * هو الصديق * 583 00:24:47,279 --> 00:24:49,914 * المقرب * 584 00:24:49,948 --> 00:24:53,384 * للفتاة * 585 00:25:01,627 --> 00:25:02,644 .هيا يا رفاق 586 00:25:02,678 --> 00:25:03,645 ...فل نصفق للفتيات 587 00:25:12,187 --> 00:25:13,905 .مرحباً 588 00:25:13,939 --> 00:25:16,307 .فقط أتدرب عن دوراني الأساسي 589 00:25:16,325 --> 00:25:18,242 كل ممثل طموح يحتاج لمعرفة 590 00:25:18,277 --> 00:25:19,310 .كيفية القيام بهم 591 00:25:19,328 --> 00:25:20,445 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Newsies 592 00:25:19,328 --> 00:25:20,445 .بطل فلم "نيوزيس" كان فاشلاً بالقيام بهم 593 00:25:20,479 --> 00:25:21,946 شكراً لمنحك لي ملجئاً 594 00:25:21,980 --> 00:25:23,247 .من العاصفة 595 00:25:23,282 --> 00:25:24,749 ،كنت حزيناً قليلاً 596 00:25:24,783 --> 00:25:26,834 .أننا لم نحتج لمدة أطول قليلاً بسبب الثلج 597 00:25:26,869 --> 00:25:28,586 أعلم، أنا دائماً أصبح حزيناً قليلاً 598 00:25:28,621 --> 00:25:30,838 عندما تشرق الشمس والثلج يبدأ بالذوبان 599 00:25:30,873 --> 00:25:32,957 .وجميع رجال الثلج يبدون وكأنهم تعرضوا لإعوجاج في الظهر 600 00:25:32,991 --> 00:25:35,176 ،لكن كان من الممتع التسكع معك 601 00:25:35,210 --> 00:25:36,260 .ومشاهدة بعض الأفلم 602 00:25:36,295 --> 00:25:38,713 .فلم واحد - .فلم - 603 00:25:40,049 --> 00:25:41,466 ...أنظر بشأن ذلك 604 00:25:44,053 --> 00:25:45,603 أنا سوف أسئلك سؤالاً ما 605 00:25:45,638 --> 00:25:47,355 .وأريدك أن تكون صريحاً 606 00:25:49,992 --> 00:25:51,442 أنت و(بلاين) إعتدتما على غناء 607 00:25:51,477 --> 00:25:53,895 تلك الأغنية معاً، أليس كذلك؟ 608 00:25:56,532 --> 00:25:58,366 .أجل 609 00:25:58,400 --> 00:25:59,701 لكني أحس 610 00:25:59,735 --> 00:26:01,452 .وكأنه أمر مضى حله وقت طويل جداً 611 00:26:01,487 --> 00:26:04,706 .ربّما ذلك هو الجزء الصعب بالأمر 612 00:26:06,659 --> 00:26:08,493 أنت مازلت تحبه أليس كذلك؟ 613 00:26:11,997 --> 00:26:14,332 هل كنت علاقتك العابرة لتتجاوز أمره؟ 614 00:26:14,366 --> 00:26:16,484 .كلاّ، لا 615 00:26:16,518 --> 00:26:19,337 .(لأني لا أستطيع التنافس مع خيال يا (كورت 616 00:26:21,757 --> 00:26:24,676 .أنا أريد نسيانه بشدة 617 00:26:24,710 --> 00:26:26,594 .أريد حقاً 618 00:26:28,230 --> 00:26:29,814 .جيد 619 00:26:29,848 --> 00:26:31,516 .إذاً فل نذهب إلى السينما حالاً 620 00:26:31,550 --> 00:26:33,518 .أنا أتكلم بجدية 621 00:26:33,552 --> 00:26:34,986 نحن سوف نذهب وسنجد 622 00:26:35,020 --> 00:26:37,054 ،أكثر قصة حب عاطفية نستطيع إيجادها 623 00:26:37,072 --> 00:26:38,239 وبعدئدٍ تلك سوف 624 00:26:38,273 --> 00:26:40,942 .فلمنا الخاص 625 00:26:43,395 --> 00:26:44,662 غداً سوف نشاهد 626 00:26:44,697 --> 00:26:46,531 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Lincoln 627 00:26:44,697 --> 00:26:46,531 ."فلم الكاتب (سبيلبرغ) "لينكون 628 00:26:46,565 --> 00:26:48,199 .آسف... 629 00:26:48,233 --> 00:26:49,200 .لقد وجدتها 630 00:26:49,234 --> 00:26:50,918 ماذا؟ أين؟ 631 00:26:50,953 --> 00:26:52,537 لقد كانت تمكث في منزل أختها 632 00:26:52,571 --> 00:26:53,538 .في قمة جبل لين 633 00:26:53,572 --> 00:26:54,539 .عليك الذهاب إليها 634 00:26:54,573 --> 00:26:55,707 أظن أنها جعلت الأمر واضحاً 635 00:26:55,741 --> 00:26:56,874 .إنها لا تريد رؤيتي 636 00:26:56,908 --> 00:26:59,243 .حسناً، إذاً سيكون عليك جعلها تريد رؤيتك 637 00:26:59,261 --> 00:27:01,713 ،(هيـــا سيد (شو .أنت لا تملك إختيار 638 00:27:01,747 --> 00:27:04,415 ،هذا الأمر يشبه الجزء الثالت من الفلم 639 00:27:04,433 --> 00:27:05,933 أين الشاب محطم القلب 640 00:27:05,968 --> 00:27:07,719 يركض خلال شوارع المدينة المزدحمة 641 00:27:07,753 --> 00:27:10,521 للفوز بقلب فتاته، ثم يقوم بواحدة من تلك 642 00:27:10,556 --> 00:27:11,773 ،التصرفات الرومانسية الكبيرة 643 00:27:11,807 --> 00:27:13,558 ،والموسيقى تبدأ في العزف 644 00:27:13,592 --> 00:27:15,426 ،وبعدئدٍ يقوم الجمهور بالتصفيق 645 00:27:15,444 --> 00:27:17,779 ...وتمتلئ أعينهم بالدموع 646 00:27:19,648 --> 00:27:21,065 .وبعد ذلك تعود إليك 647 00:27:21,099 --> 00:27:23,067 .تلك هي الطريقة التي تجري بها الأمور 648 00:27:33,098 --> 00:27:36,484 {\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}(Peter Gabriel's "In Your Eyes" plays) 649 00:27:41,607 --> 00:27:44,609 * الحب * 650 00:27:46,811 --> 00:27:49,614 * أصبح تائها تماماً * 651 00:27:49,648 --> 00:27:53,501 * في بعض الأحيان * 652 00:27:53,535 --> 00:27:57,488 * الأيام تمر * 653 00:27:57,506 --> 00:28:00,508 * وهذا الفراغ * 654 00:28:00,542 --> 00:28:02,793 * الذي يملئ قلبي * 655 00:28:04,713 --> 00:28:08,832 * عندما أريد الهرب بعيداً * 656 00:28:08,851 --> 00:28:11,135 * أقوم بقيادة * 657 00:28:11,169 --> 00:28:14,522 * سيّارتي * 658 00:28:16,558 --> 00:28:19,510 * لكن في أي إتجاه أسلك * 659 00:28:19,528 --> 00:28:21,812 * أعود إلى المكان * 660 00:28:21,846 --> 00:28:25,616 * الذي تتواجدين فيه * 661 00:28:27,236 --> 00:28:29,537 * كل غرائزي * 662 00:28:29,571 --> 00:28:31,322 * تعود * 663 00:28:31,356 --> 00:28:34,325 * الواجهة الكبرى * 664 00:28:34,359 --> 00:28:36,627 * سوف تحترق قريباً * 665 00:28:36,662 --> 00:28:40,164 * بدون ضجيج * 666 00:28:40,198 --> 00:28:42,133 * بدون كرامتي * 667 00:28:42,167 --> 00:28:43,718 * أتواصل * 668 00:28:43,752 --> 00:28:48,172 * من داخلي * 669 00:28:53,395 --> 00:28:55,980 * في أعينك * 670 00:28:56,014 --> 00:28:57,848 * الضوء، الدفئ * 671 00:28:57,882 --> 00:28:59,901 * في أعينك * * أنا كامل * 672 00:28:59,935 --> 00:29:03,004 * أرى المدخل * 673 00:29:03,038 --> 00:29:06,007 * لآلاف الكنائس * 674 00:29:06,041 --> 00:29:08,175 * القرار * 675 00:29:08,210 --> 00:29:13,097 * لجميع البحوث عن الحلول الغير مثمرة * 676 00:29:13,131 --> 00:29:15,332 * في أعينك أرى النور * 677 00:29:15,350 --> 00:29:17,001 * والدفئ * 678 00:29:18,971 --> 00:29:21,022 * أريد أن أكون * 679 00:29:21,056 --> 00:29:22,840 * بتلك الكمالية * 680 00:29:22,858 --> 00:29:24,275 * أريد * 681 00:29:24,309 --> 00:29:26,110 * لم النور والدفئ * 682 00:29:26,144 --> 00:29:27,678 * التي أرى في عينيك * 683 00:29:29,197 --> 00:29:31,348 * في أعينك * 684 00:29:32,451 --> 00:29:33,868 * في أعينك * 685 00:29:33,902 --> 00:29:36,454 * في أعينك * 686 00:29:36,488 --> 00:29:40,625 * في أعينك * 687 00:29:45,080 --> 00:29:47,381 ويل) هل أنت مجنون؟) 688 00:29:47,416 --> 00:29:49,133 .مجنون بحبك 689 00:29:49,167 --> 00:29:51,052 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Vision Quest 690 00:29:49,167 --> 00:29:51,052 (لكن ذلم فلم "رؤية كويست" و(ماثيو مودين 691 00:29:51,086 --> 00:29:54,221 (يقفز عن الحبال ليس بقدر رومانسية (جون كوزاك 692 00:29:54,256 --> 00:29:55,222 .يحمل جهاز موسيقي 693 00:29:55,257 --> 00:29:56,474 من فضلك، إنزلي إلى هنا 694 00:29:56,508 --> 00:29:58,559 ،حتى أستطيع إخبارك مدى حبي 695 00:29:58,593 --> 00:30:01,979 .وكيف أني لن أسمح لك بالذهاب أبداً 696 00:30:04,349 --> 00:30:05,566 .يا رفاق - .أجل - 697 00:30:05,600 --> 00:30:06,767 .يمكنكم الرحيل الآن 698 00:30:06,818 --> 00:30:08,102 ...هل يمكنني إستعادة - .شكراً جزيلاً - 699 00:30:08,153 --> 00:30:09,553 .نراك لاحقاً، إلى اللقاء - .حسناً، رائع، عمل عظيم - 700 00:30:09,588 --> 00:30:10,771 .لقد مر الأمر بشكل رائع - .عمل جيد، شكراً يا رفاق - 701 00:30:16,945 --> 00:30:18,279 آنا آسف لإبقائك 702 00:30:18,330 --> 00:30:20,397 .جاهل طوال هذا الوقت 703 00:30:20,415 --> 00:30:22,533 .أعلم أن ذلك لابد من أنه كان صعب عليك 704 00:30:23,585 --> 00:30:25,586 صعب؟ 705 00:30:25,620 --> 00:30:28,839 .كلاّ، خسارة التصفيات المحلية كان صعب 706 00:30:28,874 --> 00:30:30,257 خسارة المرأة التي أخطط 707 00:30:30,292 --> 00:30:31,842 لإمضاء بقية حياتي معها؟ 708 00:30:31,877 --> 00:30:33,243 وعدم معرفة السبب؟ 709 00:30:33,261 --> 00:30:35,129 .لقد كان الأمر مدمراً 710 00:30:35,180 --> 00:30:36,630 ...أنا لم أشرح بسبب 711 00:30:36,682 --> 00:30:39,633 .أنا لست متأكدة أني أفهم الأمر بنفسي 712 00:30:41,136 --> 00:30:43,304 ،إذا كان بإمكانك كتاب كتيب لنفسك 713 00:30:43,355 --> 00:30:45,639 ماذا كان لكون عنوانه؟ 714 00:30:46,775 --> 00:30:48,442 .بجدية 715 00:30:51,646 --> 00:30:54,482 "إذاً أنت خائفة لأن الرجل التي أنك على وشك" 716 00:30:54,533 --> 00:30:56,450 "الزواج به يعود إلى البلدة" 717 00:30:56,485 --> 00:30:59,620 ."وتشعرين أنك لم تعودي تعرفينه" 718 00:30:59,654 --> 00:31:03,040 هل ذلك حقاً حقيقة ما يجري؟ 719 00:31:06,962 --> 00:31:08,612 لم لم يكن بإمكانك القدوم والتحدث 720 00:31:08,630 --> 00:31:10,664 بالأمر معي؟ - ماذل كان يجدر بي القول يا (ويل)؟ - 721 00:31:10,716 --> 00:31:11,882 "،فل نأجل الزواج" 722 00:31:11,917 --> 00:31:13,050 "،فل نرسل الجميع لمنازلهم" 723 00:31:13,085 --> 00:31:14,385 "فل نبدأ يمعرفة بعضنا البعض" 724 00:31:14,419 --> 00:31:16,137 "مند البداية مجدداً؟" - كنت لأفضل ذلك - 725 00:31:16,171 --> 00:31:18,639 .عن الوقوف في الكنيسة لوحدي والجميع بحذق بي 726 00:31:18,673 --> 00:31:19,790 .أنا آسفة، أنا آسفة 727 00:31:19,808 --> 00:31:21,475 .لم آخد لحظات للتفكير 728 00:31:21,510 --> 00:31:23,511 .لقد ... هربت وحسب 729 00:31:30,018 --> 00:31:32,937 إذاً ماذا سيحصل الآن؟ 730 00:31:37,075 --> 00:31:39,143 .لا أدري 731 00:31:39,161 --> 00:31:41,112 .أظن أنه علينا البداية من الصفر 732 00:31:43,832 --> 00:31:45,616 ربّما بمشاهدة فلم ليلة الجمعة؟ 733 00:31:47,502 --> 00:31:49,537 نرى إذا بإمكاننا التعرف على بعضنا 734 00:31:49,588 --> 00:31:51,372 .من جديد 735 00:31:53,759 --> 00:31:55,626 .أظن أن ذلك سيكون جميلاً 736 00:32:18,840 --> 00:32:21,142 ،حسناً، ربّما قد تكون نيويورك مقرفة 737 00:32:21,176 --> 00:32:23,194 ،خصوصاً عندما تكون مغطاة باللون الرمادي، والثلج المتسخ 738 00:32:23,228 --> 00:32:25,980 ،والناس قد تكون فظيعة وفظة 739 00:32:26,014 --> 00:32:27,949 وأحد المتشردين الذين تفوح مهم رائحة كريهة 740 00:32:27,983 --> 00:32:29,984 وملطخ ببقع البول 741 00:32:30,018 --> 00:32:31,619 ،قد لمستني في قطار الأنفاق 742 00:32:31,654 --> 00:32:33,154 ،وبعدها طلب مني دولاراً 743 00:32:33,188 --> 00:32:34,822 ،لكن عليّ القول 744 00:32:34,856 --> 00:32:36,691 أنا أخيراً أشعر 745 00:32:36,709 --> 00:32:38,626 .أني وجدت الأناس الذين أتفاهم معهم 746 00:32:38,661 --> 00:32:40,828 .(سعيدة لأنك وجدت زاويتك في السماء يا (سانتانا 747 00:32:40,862 --> 00:32:42,330 أين هم الفتيان الأشداء؟ 748 00:32:42,364 --> 00:32:43,498 يحققان في لغز 749 00:32:43,532 --> 00:32:44,999 "إلهي، هل يمكنك أن تكون أكتر إزعاجا؟" 750 00:32:45,033 --> 00:32:46,167 .[كورت) و(آدم) في [نيادا) 751 00:32:46,201 --> 00:32:47,218 و(بابلو اسكوبار)؟ 752 00:32:47,252 --> 00:32:48,636 هل عاد للمنزل على الإطلاق؟ 753 00:32:48,671 --> 00:32:50,037 .برودي) يستحم) 754 00:32:50,055 --> 00:32:51,172 أين سوف يكون 755 00:32:51,206 --> 00:32:53,541 للساعة القادمة، يعقّم عار المخدرات 756 00:32:53,559 --> 00:32:55,176 .عن جسمه 757 00:32:55,210 --> 00:32:58,479 ...(للمرة المئة، إذا واصلت في السخرية من (برودي .أنا لا أفعل - 758 00:32:58,514 --> 00:33:00,565 .أقصد، أنا أفعل .لكن ليس الآن 759 00:33:01,717 --> 00:33:03,884 ،حسناً، أنظري، الآن بما أننا بمفردنا 760 00:33:03,902 --> 00:33:05,486 أريد التحدث معك 761 00:33:05,521 --> 00:33:07,855 ،بشأن ما وجدته في سلة مهملات الحمام 762 00:33:07,889 --> 00:33:09,741 ،المحشو تحت المناديل الورقية الملفوفة 763 00:33:09,775 --> 00:33:11,576 ومسحات القطن المستخدمة .وعلبة مسحوق حب الشباب المنتهية 764 00:33:11,610 --> 00:33:13,244 ،قطعة التي 765 00:33:13,278 --> 00:33:15,863 كان من الممكن أن يستخدمها الآنسة (هامل) إذا كان آنسة طوال هذا الوقت 766 00:33:15,897 --> 00:33:17,532 .لكن أنت الوحيدة التي بإمكانك 767 00:33:17,566 --> 00:33:20,685 .لا أدري ما الذي تتحدثين بشأنه 768 00:33:20,719 --> 00:33:24,455 رايتشل)...أنتِ لم تكوني ستخبرينني) حقاً بشأن إختبار الحمل؟ 769 00:33:25,541 --> 00:33:28,343 .لم يكن لديك أي حق 770 00:33:28,377 --> 00:33:30,345 ،(رايتشل) 771 00:33:30,379 --> 00:33:32,213 .أنا صديقتك، يمكنك الوثوق بي 772 00:33:32,247 --> 00:33:33,848 .فقط أخبريني ما الذي يجري 773 00:33:37,586 --> 00:33:39,887 .يا إلهي 774 00:33:39,921 --> 00:33:41,889 .سوف تكونين بخير .كل شيء على ما يرام 775 00:33:44,926 --> 00:33:46,894 .سيكون كل شيء على ما يرام 776 00:33:51,933 --> 00:33:53,368 .مرحباً 777 00:33:53,402 --> 00:33:54,902 ما الذي يجري هنا؟ 778 00:33:54,936 --> 00:33:56,571 هل أردت رؤيتي؟ 779 00:33:56,605 --> 00:33:59,574 أجل. أردت التحدث معك 780 00:33:59,608 --> 00:34:01,959 .بشأن ما حصل في عيد الحب 781 00:34:01,994 --> 00:34:04,295 .لقد كذبت 782 00:34:04,329 --> 00:34:06,798 .لم أكن صاحب أفكار الأشياء الرومانسية 783 00:34:06,832 --> 00:34:09,050 .رايدر) فعل) .لم أكن أنوي الكذب 784 00:34:09,084 --> 00:34:12,487 .كل هذه الثقة والزواج الأحادي...هذا جديد عليْ 785 00:34:12,521 --> 00:34:15,423 ...أنا منجدب له، أنا فقط 786 00:34:15,457 --> 00:34:17,425 .لقد توترت 787 00:34:17,459 --> 00:34:20,094 .كنت أحاول إبهارك 788 00:34:20,128 --> 00:34:22,263 ،لذا 789 00:34:22,297 --> 00:34:25,483 .فكرت في هذا بنفسي 790 00:34:25,517 --> 00:34:28,936 .هذا ليس ما أفكر فيه - .أجل إنه كذلك - 791 00:34:30,189 --> 00:34:31,606 .تعالي إلى هنا، إجلسي 792 00:34:31,640 --> 00:34:33,241 أنا سوف أغني أغنيتك المفضلة 793 00:34:33,275 --> 00:34:34,742 .من فلمك الرومانسي المفضل 794 00:34:34,777 --> 00:34:35,993 {\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}The Hunger Games 795 00:34:34,777 --> 00:34:35,993 ألعاب الجوع"؟" 796 00:34:36,028 --> 00:34:38,279 ثاني أفضل فلم لديك؟ 797 00:34:38,313 --> 00:34:39,864 .حسناً 798 00:34:45,320 --> 00:34:47,288 {\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}(The Righteous Brothers' "Unchained Melody" begins) 799 00:34:47,322 --> 00:34:54,322 * يا حبي * 800 00:34:54,496 --> 00:34:57,465 * عزيزتي * 801 00:34:57,499 --> 00:35:02,937 * لقد تحرقت شوقاً للمستك * 802 00:35:02,971 --> 00:35:05,306 * كثيراً * 803 00:35:05,340 --> 00:35:07,141 * هل أنتِ * 804 00:35:08,644 --> 00:35:16,350 * مازلتِ لي؟ * 805 00:35:16,368 --> 00:35:19,687 * أنا أحتاج إلى حبك * 806 00:35:23,308 --> 00:35:27,595 * ...أنا * 807 00:35:27,629 --> 00:35:30,481 * في حاجة إلى حبك * 808 00:35:30,516 --> 00:35:34,635 * فل يسرع الله حبك * 809 00:35:34,653 --> 00:35:42,139 * لأجلي * 810 00:35:45,647 --> 00:35:48,533 * تنهد وحيد بقرب النهر * 811 00:35:48,584 --> 00:35:52,653 * "أقول "أنتظريني، إنتظريني * 812 00:35:52,671 --> 00:35:55,322 * سوف أعود للمنزل * 813 00:35:55,340 --> 00:35:57,825 * إنتظريني * 814 00:35:57,843 --> 00:36:00,327 * إنتظريني * 815 00:36:00,345 --> 00:36:02,046 * الوقت * 816 00:36:02,097 --> 00:36:07,001 * يمر * 817 00:36:07,019 --> 00:36:09,720 * ببطئ شديد * 818 00:36:09,771 --> 00:36:14,392 * والوقت يتسطيع القيام * 819 00:36:14,443 --> 00:36:17,061 * بالكثير * 820 00:36:17,112 --> 00:36:20,982 * هل أنتِ * 821 00:36:21,016 --> 00:36:28,189 * مازلتِ لي؟ * 822 00:36:28,207 --> 00:36:29,740 * ...أنا * 823 00:36:29,791 --> 00:36:36,414 * في حاجة إلى حبك * 824 00:36:36,465 --> 00:36:38,416 * ...أنا * 825 00:36:38,467 --> 00:36:40,168 * أنا أحتاج إلى حبك * 826 00:36:40,202 --> 00:36:42,753 * أنا أحتاج إلى حبك * 827 00:36:42,804 --> 00:36:45,823 * فل يسرع الله حبك * 828 00:36:45,874 --> 00:36:47,825 * فل يسرع الله حبك * 829 00:36:47,876 --> 00:36:53,494 * لأجلي * 830 00:37:07,062 --> 00:37:09,480 .جايك) توقف) 831 00:37:09,514 --> 00:37:11,515 ...أنا آسفة 832 00:37:15,136 --> 00:37:17,438 .لقد كذبت بشأن عيد الحب أيضاً 833 00:37:17,472 --> 00:37:19,473 .(كنت أعرف أنه (رايدر 834 00:37:20,909 --> 00:37:24,478 .لكني لم أهتم لأنه كان من اللطف منك المحاولة 835 00:37:26,031 --> 00:37:27,915 .رايدر) قام بتقبيلي) 836 00:37:30,702 --> 00:37:32,820 .وأنا سمحت له بذلك 837 00:37:34,873 --> 00:37:36,874 .(جايك) 838 00:37:39,761 --> 00:37:41,829 هل أنت...؟ 839 00:37:43,265 --> 00:37:44,799 .جايك)؟ (جايك) لا ترحل) 840 00:37:53,481 --> 00:37:55,800 .الفتيات تحكمن كالعادة 841 00:37:55,834 --> 00:37:57,802 .ونحن يجدر بنا الفوز بسبب هذه النظارات فحسب 842 00:37:57,836 --> 00:38:00,037 آنساتي وسادتي، حان الوقت 843 00:38:00,055 --> 00:38:01,756 للإعلان عن الفائز بمنافسة هذه السنة 844 00:38:01,807 --> 00:38:03,424 .لـلأغاني المدمجة 845 00:38:04,309 --> 00:38:05,643 والذي بالتأكيد، سيمثل دور البطولة 846 00:38:05,677 --> 00:38:09,013 {\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}Hollywood Hootenanny 847 00:38:05,677 --> 00:38:09,013 ...في فلم مشروع تخرجي 848 00:38:09,047 --> 00:38:10,815 .ثناء للرقص في الفلم 849 00:38:10,849 --> 00:38:12,316 ...والفائزون هم 850 00:38:12,351 --> 00:38:14,051 .الجميع 851 00:38:14,069 --> 00:38:15,820 ماذا؟ - لماذا تقوم دائماً بهذا؟ - 852 00:38:15,854 --> 00:38:17,321 .هذا جنون - .ذلك إحتيال - 853 00:38:19,575 --> 00:38:21,776 لم لا ترسل (ماريا شرايفر) لتعطينا عناق جميعاً؟ 854 00:38:21,827 --> 00:38:23,327 .في الواقع، كل ما تقوله أننا فاشلون 855 00:38:23,362 --> 00:38:25,279 لم أزعجنا أنفسنا بإقامة مسابقة من الأول؟ 856 00:38:25,330 --> 00:38:27,115 .إهدأوا جميعاً، إهدأوا 857 00:38:27,166 --> 00:38:29,834 ،بعد إرهاق في صنع لوحة القصة والإنتاج الأولي 858 00:38:29,868 --> 00:38:30,901 أدركت أني في حاجة إلى الكثير 859 00:38:30,919 --> 00:38:32,954 .من الأجسام الموهوبة لجعل هذا الفلم رائع 860 00:38:33,005 --> 00:38:35,239 .لذا، إختيار فائز واحد، كان بكل بساطة مستحيل 861 00:38:35,257 --> 00:38:36,624 .ذلك صحيح تماماً 862 00:38:36,675 --> 00:38:38,509 فين) هل يمكنني التحدث إليك في الممر للحظة؟) 863 00:38:38,544 --> 00:38:39,677 .أجل 864 00:38:39,711 --> 00:38:40,878 .الجميع سيكون فيه 865 00:38:40,912 --> 00:38:42,180 إذا من سيكون الشخصية الرئيسة؟ - من سيكون الشخصية الرئيسة؟ - 866 00:38:42,214 --> 00:38:43,347 ...لا يوجد هنا شخصية رئيسية .لا شخصية رئيسية 867 00:38:43,382 --> 00:38:44,549 .أجل، لأنه لا يوجد هناك هدف 868 00:38:46,218 --> 00:38:48,186 .كلاّ، أنتم يا رفاق رائعين مع بعض - ...أنا أقصد - 869 00:38:48,220 --> 00:38:49,470 .نحن سنكون الشخصيات الرئيسية 870 00:38:49,521 --> 00:38:50,638 !مرحى 871 00:38:53,275 --> 00:38:55,526 .الفتى يلتقي بفتاة، الفتى يخسر الفتاة 872 00:38:55,561 --> 00:38:57,528 الفتى يكتئب في الأرجاء ويجلس على مؤخرته 873 00:38:57,563 --> 00:38:59,564 .حتى يأتي إشبينه وينقد اليوم 874 00:38:59,598 --> 00:39:01,599 .شكراً لك 875 00:39:01,617 --> 00:39:04,652 أجل، أنا...أقصد أنك كنت .لتقوم بنفس الشيء لأجلي 876 00:39:04,703 --> 00:39:07,371 .ولقد فعلت، ما يقارب آلاف المرات 877 00:39:07,406 --> 00:39:10,608 إذا أنت والآنسة (بيلسبيري) تحدتما حول كل شيء؟ 878 00:39:10,626 --> 00:39:12,376 أجل. أقصد في الواقع أظن 879 00:39:12,411 --> 00:39:14,045 .أن كل هذا الجنون كان للأفضل 880 00:39:14,079 --> 00:39:15,779 أقصد في الواقع أظن 881 00:39:15,797 --> 00:39:17,948 .أن هذا سيجعل علاقتنا أقوى 882 00:39:17,966 --> 00:39:19,950 هل قالت أي شيء بشأني 883 00:39:19,968 --> 00:39:22,003 كلاّ، لم قد تفعل؟ 884 00:39:22,054 --> 00:39:24,055 .لأني قمت بتقبيلها 885 00:39:26,141 --> 00:39:28,059 ...حسناً، هي 886 00:39:28,093 --> 00:39:30,928 هي كانت خائفة بشأن الزواج، وتتصرف توتر كبير 887 00:39:30,962 --> 00:39:33,731 .وحاولت جعلها تهدأ 888 00:39:33,765 --> 00:39:35,900 .وبعد ذلك...قبلتها وحسب 889 00:39:35,934 --> 00:39:37,068 لكني لم أقصد فعل ذلك 890 00:39:37,102 --> 00:39:38,903 .لأني لا أفكر حتى فيها بتلك الطريقة 891 00:39:38,937 --> 00:39:41,355 .أنا أقسم 892 00:39:41,406 --> 00:39:43,357 ،ولقد حاولت إخبارك، لكن لم أستطع 893 00:39:43,408 --> 00:39:45,693 لأني عرفت أنه سيفسد 894 00:39:45,744 --> 00:39:48,863 ...كل شيء، والأمر كله خطأيي، لذا قم فقط 895 00:39:48,914 --> 00:39:51,532 ،فقط تفضل وقم بلكمي 896 00:39:51,583 --> 00:39:54,151 .أو مهماً يكن، لأني أستحق 897 00:39:58,290 --> 00:40:01,425 .أنا آسف جداً 898 00:40:25,100 --> 00:40:27,685 {\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}(Kenny Loggins' "Footloose" begins) 899 00:40:41,883 --> 00:40:44,135 * لقد كنت أعمل بجهد كبير * 900 00:40:44,169 --> 00:40:47,638 * أنا أحطم سيارتي * 901 00:40:47,673 --> 00:40:50,308 * ثمانية ساعات لأجل ماذا؟ * 902 00:40:50,342 --> 00:40:52,810 * أخبرني ما الذي أملكه * 903 00:40:52,844 --> 00:40:54,979 * أملك هذا الإحساس * 904 00:40:55,013 --> 00:40:59,083 * أن الوقت يبقيني عالقاً في مكاني * 905 00:41:00,586 --> 00:41:03,487 * سأصل إلى السقف * 906 00:41:03,522 --> 00:41:08,559 * أو سوف أحطم هذه البلدة * 907 00:41:11,029 --> 00:41:12,163 * الليلة عليّ الإسترخاء * 908 00:41:12,197 --> 00:41:14,231 * الحرية * 909 00:41:14,249 --> 00:41:16,784 * ألبس أحذيتك ليوم الأحد * 910 00:41:16,835 --> 00:41:22,840 * من فضلك يا (لوييس)، إرفعني من على قدمي * 911 00:41:22,874 --> 00:41:25,075 * جاك) تراجع) * 912 00:41:25,093 --> 00:41:27,761 * هياً قبل أن نتحطم * 913 00:42:33,580 --> 00:42:38,661 {\fad(500,500)} .يُوسفْ الكُوهن [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة ~ StS Team - Startimes.Com ~