1 00:00:16,792 --> 00:00:18,808 خب اينم چيزايي که از کلوپ شادي از دست دادين: "مارلي" با "جيک" قرار ميذاره 2 00:00:18,842 --> 00:00:20,360 .ولي "رايدر" ناگهاني بوسيدش 3 00:00:20,394 --> 00:00:21,955 فين" هم "اما" رو بوسيد" و بعد "اما" کنترلش رو از دست داد 4 00:00:21,961 --> 00:00:23,611 .و "ويل" رو توي راهرو کليسا تنها گذاشت 5 00:00:23,629 --> 00:00:25,797 همه ناراحت شدن، ولي نه انقدر ناراحت که جشن عروسي رو 6 00:00:25,831 --> 00:00:27,382 ،خراب کنن، و همه با همديگه حال کردن .و واقعاً منظورم همه ست 7 00:00:27,416 --> 00:00:29,117 حالا "ريچل" فکر مي کنه که ممکنه حامله شده باشه 8 00:00:29,135 --> 00:00:30,385 "و "سانتانا" پيش اون و "کرت اسباب کشي کرده، و 9 00:00:30,419 --> 00:00:31,653 برودي" هم اونجا زندگي مي کنه" با اين تفاوت که زياد ميره بيرون 10 00:00:31,687 --> 00:00:33,471 .و يه عالمه پول نقد همراهشه 11 00:00:33,506 --> 00:00:34,806 و اينا چيزايي بود که از کلوپ شادي .از دست دادين 12 00:00:38,010 --> 00:00:39,828 هيچ دختر و پسري در کلوپ چرخ و فلک 13 00:00:39,862 --> 00:00:41,563 امشب توان چشم برداشتن .از تو نداشتند 14 00:00:41,581 --> 00:00:44,566 آه، مزاح است - آه، حقيقت است. و تقصير ايشان که نيست؟ - 15 00:00:44,584 --> 00:00:46,868 ،تو هشتمين ِ عجايب ِ جهاني ."اما شوستر" 16 00:00:46,902 --> 00:00:48,787 اشعه ي آفتابي و بالهاي فرشتگاني 17 00:00:48,838 --> 00:00:52,507 و تاج محلي، همه و همه .پيچيده در يک کالبد ِ بي نظير 18 00:00:52,542 --> 00:00:54,793 و وقتي با هم مي رقصيم، چون است 19 00:00:54,844 --> 00:00:56,044 که دنياي من 20 00:00:56,078 --> 00:00:57,629 .واژگون مي شود 21 00:00:57,680 --> 00:01:00,298 .چنان که جاذبه هرگز خلق نشده است 22 00:01:00,349 --> 00:01:02,717 "You're All the World to Me" آهنگ :اجرا شده در فيلم ِ "Royal Wedding" سال انتشار:1951 23 00:01:02,751 --> 00:01:07,722 هر جا که زيبايي بدرخشد # # تو آنجايي 24 00:01:07,756 --> 00:01:13,562 هر جا که ارکيده اي برويد # # تو آنجايي 25 00:01:13,596 --> 00:01:16,565 # هر چه جوان و شاداب باشد # 26 00:01:16,599 --> 00:01:20,068 # درخشان تر از يک روز تعطيل # 27 00:01:20,102 --> 00:01:27,075 هر جا که فرشتگاني به بازي # # مشغول باشند تو آنجايي 28 00:01:27,109 --> 00:01:31,079 تو مانند پاريسي # # در آوريل و مي 29 00:01:31,113 --> 00:01:35,083 تو مانند نيويورکي # # در روزي سيمين فام 30 00:01:35,117 --> 00:01:39,087 آلپ ِ سوئيس # # هنگامي که خورشيد فرو مي نشيند 31 00:01:39,121 --> 00:01:43,058 لاک لاموند هستي # # هنگامي که نگارگر، پاييز است [نام شهري در اسکاتلند] 32 00:01:43,092 --> 00:01:47,062 # تو مهتاب هستي در شبي در کاپري # [جزيره اي در ايتاليا] 33 00:01:47,096 --> 00:01:50,932 # و کيپ کاد که دريا را نظاره گر است # [شبه جزيره اي در ماساچوست] 34 00:01:50,966 --> 00:01:54,936 تو تمام مکانهايي هستي که # # نفسم را بند مي آورند 35 00:01:54,970 --> 00:02:00,975 و تعجبي ندارد که # # تو تمام دنياي مني 36 00:02:20,012 --> 00:02:24,165 تو مانند پاريسي # # در آوريل و مي 37 00:02:24,183 --> 00:02:28,169 تو مانند نيويورکي # # در روزي سيمين فام 38 00:02:28,187 --> 00:02:32,173 آلپ ِ سوئيس # # هنگامي که خورشيد فرو مي نشيند 39 00:02:32,191 --> 00:02:36,010 لاک لاموند هستي # # هنگامي که نگارگر، پاييز است 40 00:02:36,028 --> 00:02:40,014 # تو مهتاب هستي در شبي در کاپري # 41 00:02:40,032 --> 00:02:43,785 # و کيپ کاد که دريا را نظاره گر است # 42 00:02:43,819 --> 00:02:47,789 تو تمام مکانهايي هستي که # # نفسم را بند مي آورند 43 00:02:47,823 --> 00:02:55,246 و تعجبي ندارد که # # تو تمام دنياي مني 44 00:02:55,297 --> 00:02:57,248 !خونه سر و ته شده 45 00:03:03,211 --> 00:03:09,207 :ترجمه و زيرنويس از EraZer Head 46 00:03:10,813 --> 00:03:12,931 .همه عاشق فيلمن 47 00:03:12,982 --> 00:03:15,150 ...اونا فقط داستان تعريف نمي کنن اونا ما رو به دنياهاي 48 00:03:15,184 --> 00:03:17,218 .ديگه اي مي برن .اونا الهام بخشن 49 00:03:17,236 --> 00:03:19,320 ،بهمون آسودگي ميدن و کمکمون مي کنن تا از 50 00:03:19,355 --> 00:03:20,839 .اضطرابهاي روزمره خلاص بشيم 51 00:03:20,873 --> 00:03:22,907 مثل تنها موندن تو راهروي کليسا؟ 52 00:03:24,026 --> 00:03:26,561 .زيادي زود بود - .دقيقاً - 53 00:03:26,579 --> 00:03:28,730 ،يا در مورد شما بچه ها ...خوندن واسه امتحانات يا 54 00:03:28,748 --> 00:03:30,615 .نگراني بابت مسابقات ناحيه اي 55 00:03:30,666 --> 00:03:31,899 ،در هر صورت 56 00:03:31,917 --> 00:03:33,168 ،به عنوان تکليف اين هفته ازتون ميخوام 57 00:03:33,202 --> 00:03:35,737 آهنگ موردعلاقه تون رو .از فيلماي مورد علاقه تون انتخاب کنين 58 00:03:37,707 --> 00:03:40,241 .يونيک" از سير تا پياز ِ "بازي گريه آور" رو بلده" [نام يک فيلم] 59 00:03:40,259 --> 00:03:42,510 فکر نکن مي توني "بينوايان" رو زودتر .قاپ بزني، چون عين "کوزت"ـي 60 00:03:42,545 --> 00:03:44,412 بالاخره مي تونم تقليد صداي نيکلاس کيج" رو" 61 00:03:44,430 --> 00:03:47,915 !انجام بدم: «اوه، زنبورا نه «!نه! زنبورا! نه 62 00:03:47,933 --> 00:03:50,084 اين بدترين تقليد صداي "نيکلاس" کيج"ـي بود .که تو عمرم ديدم 63 00:03:50,102 --> 00:03:51,469 تو اصلاً مي دوني نيکلاس کيج" کيه؟" 64 00:03:51,504 --> 00:03:52,520 .خيله خب، به اين سادگي هم نيست بچه ها 65 00:03:52,555 --> 00:03:54,723 ...اين يه رقابت گروهيه 66 00:03:54,757 --> 00:03:57,692 پسرا در برابر دخترا .و قراره آهنگ ترکيبي اجرا کنيم 67 00:03:57,727 --> 00:03:59,644 ،حالا يادتون باشه .فيلم ها تصويرگرا هستن 68 00:03:59,695 --> 00:04:01,646 ...براي همين، فقط آواز خوندن مهم نيست ...نکته ي مهم 69 00:04:01,697 --> 00:04:03,648 ،اجراست ،تئاترنماييه 70 00:04:03,699 --> 00:04:06,034 .زبان سينماست 71 00:04:06,068 --> 00:04:08,936 زدي به هدف. و همون طور که من به سمت ِ 72 00:04:08,954 --> 00:04:12,240 ...ساخت اولين فيلم ِ کم بودجه م پيش ميرم 73 00:04:12,274 --> 00:04:16,277 مايه ي خوشحاليمه که .به تيم برنده، نقش هاي اصلي رو تقديم کنم 74 00:04:16,295 --> 00:04:18,213 .نه تريلر بهتون ميدم نه حقوق روزانه 75 00:04:18,247 --> 00:04:19,247 .عاليه. خيله خب 76 00:04:19,281 --> 00:04:20,415 خب، همه دو گروه شين و شروع کنين به 77 00:04:20,449 --> 00:04:21,717 .انتخاب آهنگ 78 00:04:22,752 --> 00:04:24,669 تو داري فيلم مي سازي؟ - .آره - 79 00:04:24,720 --> 00:04:26,888 هي. مي تونم يه لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 80 00:04:26,922 --> 00:04:28,723 .آره 81 00:04:29,758 --> 00:04:31,325 ما بايد فيلم ِ "هنرمند" رو اجرا کنيم .که مجبور نباشيم آواز بخونيم 82 00:04:35,481 --> 00:04:37,982 خب، پرونده چطور پيش ميره کارآگاه "شو"؟ 83 00:04:39,769 --> 00:04:41,402 ...والدينش بهم هيچي نميگن و 84 00:04:41,437 --> 00:04:43,238 در حال حاضر هيچ .سرنخ ديگه اي ندارم 85 00:04:43,272 --> 00:04:45,240 خب، ديگه چي کار کردي؟ 86 00:04:45,274 --> 00:04:47,275 .بيخيال. دارم کم کم نگرانت ميشم، مرد 87 00:04:47,309 --> 00:04:48,359 فين"، تو که نمي توني همين جوري" 88 00:04:48,410 --> 00:04:49,694 .يکي رو مجبور به يه کاري کني 89 00:04:49,745 --> 00:04:51,412 الان کاري که بايد کرد اينه که عقب بکشم 90 00:04:51,447 --> 00:04:53,448 .و بهش حريمي که ميخواد رو بدم 91 00:04:53,482 --> 00:04:55,450 ،تا اون موقع خودم رو با يه عالمه 92 00:04:55,484 --> 00:04:56,818 .فيلم قديمي سرگرم کردم 93 00:04:56,836 --> 00:04:58,119 .واقعاً آرومم مي کنه 94 00:04:59,321 --> 00:05:01,289 ...ببين 95 00:05:01,323 --> 00:05:02,990 اگه واقعاً بخواد باهام باشه 96 00:05:03,008 --> 00:05:04,492 .پس خودش برمي گرده 97 00:05:04,510 --> 00:05:07,378 پس، بيکار نشستن جلوي تلويزيون قراره يه جورايي 98 00:05:07,429 --> 00:05:09,163 زنت رو راضي کنه که بگرده؟ 99 00:05:09,181 --> 00:05:10,498 ...البته که نه. من 100 00:05:10,516 --> 00:05:12,133 ،ببين، من مي دونم اون ناراحته 101 00:05:12,167 --> 00:05:13,885 .ولي منم ناراحتم 102 00:05:13,936 --> 00:05:16,271 تو مرد خوبي هستي، و من واقعاً ،از نگرانيت ممنونم 103 00:05:16,305 --> 00:05:18,723 .ولي ديگه وقتشه که ول کني .نه، نه وقتش نيست - 104 00:05:18,774 --> 00:05:20,275 .الان... الان وقت عمله 105 00:05:20,309 --> 00:05:22,443 ."يالا. "بايست و برآورده کن [فيلمي درباره ي يک معلم الهام بخش دبيرستان] 106 00:05:22,478 --> 00:05:24,479 !"سي دقيقه بامداد" [فيلمي درباره ي کشته شدن اسامه بن لادن] 107 00:05:28,851 --> 00:05:31,486 ."متاسفم "فين هادسن 108 00:05:31,520 --> 00:05:34,155 ولي حتي من هم نمي دونم محل استقرار ِ دوشيزه 109 00:05:34,189 --> 00:05:36,357 پيلزبري"ِ دوست داشتني و" .در عين حال شکننده کجاست 110 00:05:36,375 --> 00:05:39,911 ولي اينو مي تونم بهت بگم که همه ي .روزهاي مرخصيش رو اجرا گذاشته 111 00:05:39,962 --> 00:05:42,363 ولي نمي دونين کجا رفته؟ - ،کوچکترين ايده اي ندارم، و در حقيقت - 112 00:05:42,398 --> 00:05:44,966 متنفرم که ناشيانه سعي داري اين تهمت رو بهم بزني 113 00:05:45,000 --> 00:05:47,752 که فقط چون من يه کپي ِ دقيق از لباس عروسيش رو پوشيدم 114 00:05:47,786 --> 00:05:50,505 و آخرين کسي بودم که شاهد ِ فرار ِ موزيکالش بود 115 00:05:50,539 --> 00:05:53,791 .ناپديد شدنش مربوط به من ميشه 116 00:05:53,826 --> 00:05:55,643 .من هيچ تهمتي به شما نزدم 117 00:05:55,678 --> 00:05:58,279 خب، من که فکر مي کنم حالا که از خونه ي عروسکي ِ نفرين شده ي 118 00:05:58,314 --> 00:05:59,697 ويل شوستر" فرار کرده" اسمش رو توي 119 00:05:59,732 --> 00:06:02,884 يه آسايشگاه رواني مخصوص ِ کله هويجا نوشته باشه 120 00:06:02,918 --> 00:06:05,954 ،حتي اگه من به چنين اطلاعاتي دسترسي داشتم ،حتي اگه باخبر هم بودم 121 00:06:05,988 --> 00:06:09,490 مطمئناً اين راز رو فاش نمي کردم جلوي يه لندهور بو عرقي ِ 122 00:06:09,525 --> 00:06:11,826 جوجه معلم نماي ارتش ترک کرده ي 123 00:06:11,861 --> 00:06:13,895 آويزون توي دبيرستان ِ بازنده در مسابقات منطقه اي ِ 124 00:06:13,913 --> 00:06:15,897 ...عقب مونده ي متنفر از بچه ي 125 00:06:15,915 --> 00:06:18,232 .خلاصه اينکه "سو" خبر نداره حتماً بايد راهي واسه 126 00:06:18,250 --> 00:06:21,002 ."پيدا کردنش باشه، "آرتي .اينو به آقاي "شو" بدهکاريم 127 00:06:21,036 --> 00:06:23,454 فين"، با اجازه بذار يه ذره منطق هاليوودي" 128 00:06:23,505 --> 00:06:27,008 خرجت کنم. ماموريتي که الان به عهده داريم .تعقيب شکار يه خانومه 129 00:06:27,042 --> 00:06:29,544 ما نيازمند يه جستجوي دقيق در تمام پمپ بنزين ها، هتل ها 130 00:06:29,578 --> 00:06:32,180 ،انبارها، مزرعه خانه ها، مرغداني ها .ويلاها، و سگداني هاست 131 00:06:32,214 --> 00:06:34,883 .هيشکي واسه اينا وقت نداره - .خيله خب، پس فقط با والدينش حرف بزن - 132 00:06:34,917 --> 00:06:38,019 اين طور فکر مي کني؟ - .تقريباً مطمئنم که تنها سرنخت همينه - 133 00:06:39,021 --> 00:06:40,638 .چقدر من زحمت مي کشم 134 00:06:42,358 --> 00:06:44,392 ...بچه ها، من و "بريتني" داشتيم حرف مي زديم - و توافق کرديم - 135 00:06:44,426 --> 00:06:46,594 که هرچند اين هفته مخصوص آهنگ ترکيبيه ...و دخترا مقابل پسرا هستن 136 00:06:46,612 --> 00:06:48,646 خيلي بده که پسرا و دخترا ،نمي تونن با هم يه آهنگ اجرا کنن 137 00:06:48,697 --> 00:06:50,698 واسه همين داشتيم فکر مي کرديم فقط به عنوان دستگرمي، بايد 138 00:06:50,733 --> 00:06:52,734 دخترا و پسرا يه آهنگ رو با هم اجرا کنن 139 00:06:52,768 --> 00:06:54,485 .تا راه بيفتيم و بعد دخترا مي تونن پدر پسرا رو در بيارن - 140 00:06:54,536 --> 00:06:55,370 .اه، يا عکسش 141 00:06:55,404 --> 00:06:57,038 که اسم فيلم مورد علاقه م .از "فرد سوج"ـه [فرد سوج" فيلمي به اين نام ساخته"] 142 00:06:57,072 --> 00:06:58,239 خب، بايد 143 00:06:58,273 --> 00:07:00,375 ،يه آهنگ فيلمي بي نقص باشه ...مي دونين، مثل، اه 144 00:07:00,409 --> 00:07:02,944 جنگجويان رويايي" از" ."کابوس در خيابان الم ِ 3" 145 00:07:02,962 --> 00:07:04,612 ،آره، يا اينکه يه آهنگ خوب بخونيم 146 00:07:04,630 --> 00:07:07,165 ."مثل "بگذار رود بخروشد" از "دختر کارگر ...يا - 147 00:07:07,216 --> 00:07:09,500 ."باد زير بالهايم" از "ساحل ها" .نه، نه، نه، نه - 148 00:07:09,551 --> 00:07:11,953 ...اين چطوره ،آهنگ فيلمي بي نقص 149 00:07:11,971 --> 00:07:13,955 ،کاملاً نمادين، همه عاشقشن 150 00:07:13,973 --> 00:07:16,457 يه آهنگ کوچولو از کمدي ِ ...ريشه دار کالج امريکا 151 00:07:16,475 --> 00:07:17,926 ."خانه ي حيوانات" 152 00:07:17,960 --> 00:07:19,978 "Shout" آهنگ :(خواننده‌ي نسخه‌ي اصلي (گروهِ "The Isley Brothers" سال انتشار:1959 153 00:07:21,463 --> 00:07:26,968 # ...خب # 154 00:07:26,986 --> 00:07:28,603 # مي دوني باعث ميشي بخوام جيغ بکشم # # !جيغ # 155 00:07:28,637 --> 00:07:30,438 # کفشام رو شوت کنم بالا و # # !جيغ # 156 00:07:30,472 --> 00:07:31,906 # دستام رو بندازم بالا و # # !جيغ # 157 00:07:31,941 --> 00:07:33,691 # سرم رو عقب بکشم و # # !جيغ # 158 00:07:33,742 --> 00:07:34,943 # يالا ديگه # # جيغ # 159 00:07:34,977 --> 00:07:38,079 # فراموش نکن که بگي انجامش ميدي # 160 00:07:38,113 --> 00:07:39,814 ،فراموش نکن که بگي # # آره آره 161 00:07:39,832 --> 00:07:41,416 # آره، آره، آره # 162 00:07:41,450 --> 00:07:42,951 # بگو # # بگو که عاشقمي # 163 00:07:42,985 --> 00:07:44,752 # بگو # # بگو که محتاجمي # 164 00:07:44,787 --> 00:07:45,820 # بگو # # بگو خاطرخوامي # 165 00:07:45,838 --> 00:07:47,989 # بگو # # هنوز به ياد ميارم # 166 00:07:48,007 --> 00:07:49,590 # موقعي که تو # 167 00:07:49,625 --> 00:07:51,325 # 9سالت بود # 168 00:07:51,343 --> 00:07:54,128 # هي، من ديوونه ي # 169 00:07:54,162 --> 00:07:55,596 # تو بودم # 170 00:07:55,631 --> 00:07:57,932 # از ته قلبم # 171 00:07:59,501 --> 00:08:01,335 # مي خوام بدوني # 172 00:08:01,353 --> 00:08:02,637 # ميخوام بدونم # 173 00:08:02,671 --> 00:08:04,889 # گفتم مي خوام همين الان بدوني # 174 00:08:04,940 --> 00:08:06,774 # مي خوام بدونم # 175 00:08:06,809 --> 00:08:08,643 # تو باهام خوشرفتار بودي عزيزم # 176 00:08:08,677 --> 00:08:10,511 # خوشرفتار بودي عزيزم # 177 00:08:10,529 --> 00:08:13,948 # گفتم مي خوام همين الان بدوني # # مي خوام بدونم # 178 00:08:13,983 --> 00:08:15,650 # مي دوني باعث ميشي بخوام جيغ بکشم # # !جيغ # 179 00:08:15,684 --> 00:08:17,318 # سرم رو بالا بگيرم و # # !جيغ # 180 00:08:17,352 --> 00:08:18,686 # دستام رو بندازم عقب و # # !جيغ # 181 00:08:18,704 --> 00:08:20,154 # يالا ديگه # # !جيغ # 182 00:08:20,188 --> 00:08:21,656 # آروم بگير # # !جيغ # 183 00:08:21,690 --> 00:08:23,124 # حالا يه کم يواش تر # # !جيغ # 184 00:08:23,158 --> 00:08:24,993 # حالا يه کم يواش تر # # !جيغ # 185 00:08:25,027 --> 00:08:26,461 # حالا يه کم يواش تر # # جيغ # 186 00:08:26,495 --> 00:08:28,413 # حالا يه کم يواش تر # # جيغ # 187 00:08:28,464 --> 00:08:30,164 # حالا يه کم يواش تر # # جيغ # 188 00:08:30,198 --> 00:08:31,582 # حالا يه کم يواش تر # # جيغ # 189 00:08:31,633 --> 00:08:33,134 # حالا يه کم يواش تر # # جيغ # 190 00:08:33,168 --> 00:08:34,035 # حالا يه کم يواش تر # # جيغ # 191 00:08:34,053 --> 00:08:36,037 # حالا يه کم يواش تر # 192 00:08:36,055 --> 00:08:37,755 # حالا يه کم يواش تر # # جيغ # 193 00:08:37,806 --> 00:08:39,090 # حالا يه کم يواش تر # # جيغ # 194 00:08:39,141 --> 00:08:41,592 # حالا يه کم يواش تر # # جيغ # 195 00:08:41,643 --> 00:08:43,094 # حالا يه کم بلندتر # # جيغ # 196 00:08:43,145 --> 00:08:44,679 # حالا يه کم بلندتر # # !جيغ # 197 00:08:44,713 --> 00:08:46,147 # حالا يه کم بلندتر # # !جيغ # 198 00:08:46,181 --> 00:08:47,548 # حالا يه کم بلندتر # # !جيغ # 199 00:08:47,566 --> 00:08:48,766 # حالا يه کم بلندتر # # !جيغ # 200 00:08:48,817 --> 00:08:50,718 # حالا يه کم بلندتر # 201 00:08:57,526 --> 00:08:58,943 # حالا يه کم بلندتر # # !جيغ # 202 00:08:58,994 --> 00:09:00,227 # حالا يه کم بلندتر # # !جيغ # 203 00:09:00,245 --> 00:09:01,729 # حالا يه کم بلندتر # # !جيغ # 204 00:09:01,747 --> 00:09:03,698 # حالا يه کم بلندتر # # !جيغ # 205 00:09:03,732 --> 00:09:04,899 # همين الان بپر بالا و جيغ بکش # 206 00:09:04,917 --> 00:09:06,667 # همين الان بپر بالا و جيغ بکش # 207 00:09:06,702 --> 00:09:08,069 # همين الان بپر بالا و جيغ بکش # 208 00:09:08,087 --> 00:09:09,454 # همين الان بپر بالا و جيغ بکش # 209 00:09:09,505 --> 00:09:11,122 # بپر، بپر، بپر، بپر بالا # 210 00:09:11,173 --> 00:09:12,707 # بپر، بپر، بپر، بپر بالا # 211 00:09:12,741 --> 00:09:14,075 # بپر، بپر، بپر، بپر بالا # 212 00:09:14,093 --> 00:09:15,877 # بپر، بپر، بپر، بپر بالا # 213 00:09:15,911 --> 00:09:20,048 # !جيغ # # آره # 214 00:09:20,082 --> 00:09:22,416 من متوجهم که 215 00:09:22,434 --> 00:09:23,851 اين آهنگ جزيي از مسابقه نبود 216 00:09:23,886 --> 00:09:27,221 ولي مي دونين که اين حتي آهنگ ترکيبي هم نبود، درسته؟ 217 00:09:30,258 --> 00:09:33,694 اولين هفته ي واقعيمو توي نيويورک ميگذرونم 218 00:09:33,729 --> 00:09:35,696 و به خاطر برف توي "بوشويک" خونه نشين شدم 219 00:09:35,731 --> 00:09:38,432 اونم کنار يه مشت زن ِ عشق ِ .تئاتر موزيکال 220 00:09:38,450 --> 00:09:40,318 ."نه، داري اشتباه انجام ميدي "ديزي ["تقليد صداي خانم "پتمور" از "داون تاون ابي] 221 00:09:40,369 --> 00:09:42,153 من نمي تونم اين کارو بکنم .چون من عاشق "ويليام"م 222 00:09:42,204 --> 00:09:43,938 .نمي تونم ديگه انگار "ايلاي راث" تصميم گرفته باشه 223 00:09:43,956 --> 00:09:45,940 يه فيلم ِ گي ِ ترسناک بسازه و اين اون صحنه ايه 224 00:09:45,958 --> 00:09:47,492 که بعدش قراره بپريم رو هم .و همديگه رو بخوريم 225 00:09:47,543 --> 00:09:49,210 .اوه، دوباره انجامش بده، دوباره 226 00:09:49,244 --> 00:09:50,495 ...خوش آمديد 227 00:09:50,546 --> 00:09:51,996 ."به "صومعه ي داون تاون 228 00:09:52,047 --> 00:09:54,715 خب، حالا شما اهل کجايي آقاي "دکتر هو"؟ 229 00:09:54,750 --> 00:09:57,001 اه، "انگلستان". "اسکس" مي دوني کجاست؟ 230 00:09:57,052 --> 00:09:58,553 .نه. اسمشم نشنيدم 231 00:09:58,587 --> 00:10:00,454 شماها با هم قرار ميذارين؟ چون سر ازدواج فاجعه آميز ِ 232 00:10:00,472 --> 00:10:02,590 ...آقاي "شو"، تو و "بلين" داشتين ،خفه - 233 00:10:02,624 --> 00:10:05,176 سانتانا". من و "ريچل" بهت اجازه داديم" اينجا بدون اجاره زندگي کني 234 00:10:05,227 --> 00:10:06,594 ...کمترين کاري که مي توني بکني اينه که - اصلاً اين "ريچل" کجاست؟ - 235 00:10:06,628 --> 00:10:08,462 داره بدن ِ اون مانکن متحرک رو مومک ميندازه؟ 236 00:10:08,480 --> 00:10:12,299 اه، "برودي" داره کار مي کنه و - ريچل" هم دست شوييه" خب، بياين اميدوار باشيم - 237 00:10:12,317 --> 00:10:14,769 که اختلال گرسنگي گرفته و داره غذاهاش رو بالا مياره، وگرنه بذار بهت بگم 238 00:10:14,803 --> 00:10:17,105 اين دخترخانم جديداً حسابي رنگ کدو شده 239 00:10:17,139 --> 00:10:19,524 و اين تغيير رنگ فقط به خاطر .برنزه کردن نيست 240 00:10:19,575 --> 00:10:20,608 !خيله خب، ديگه کافيه 241 00:10:20,642 --> 00:10:21,642 مجبوري از اينجا بري بيرون 242 00:10:21,677 --> 00:10:22,860 چون اينجا حريم ِ مقدس ِ 243 00:10:22,911 --> 00:10:24,779 «ما»ست، و منظورم از «ما» خودم و "کرت"ـه 244 00:10:24,813 --> 00:10:26,614 و راستش، تو روي اعصاب آدم راه ميري 245 00:10:26,648 --> 00:10:28,149 و "برودي" ميگه تو روي اعصاب اونم راه ميري 246 00:10:28,167 --> 00:10:30,084 دخترا، دخترا، پنجولا رو غلاف کنين، باشه؟ 247 00:10:30,119 --> 00:10:31,986 نيادا" تمام کلاسا رو به خاطر برف" تعطيل کرده 248 00:10:32,004 --> 00:10:35,540 پس بياين گرم بگيريم و "پشت هم فيلم تماشا کنيم. "سانتانا 249 00:10:35,591 --> 00:10:36,824 کلکسيون دي وي دي هامون رو ديدي؟ 250 00:10:36,842 --> 00:10:39,794 .بله که ديدم .اه، "حامله". چه بامزه 251 00:10:39,828 --> 00:10:42,296 بچه ي رزماري"... واضحه که" .اين مال بانو "هامل"ـه 252 00:10:42,330 --> 00:10:45,099 "و، اه، "دختره داره بچه دار ميشه - .من نمي خوام هيچ کدوم اينا رو تماشا کنم - 253 00:10:45,134 --> 00:10:46,100 اوه، واقعاً "ريچل"؟ 254 00:10:46,135 --> 00:10:47,385 حتي "دختره داره بچه دار ميشه" رو هم نه؟ 255 00:10:47,436 --> 00:10:48,553 چون هميشه آخرش 256 00:10:48,604 --> 00:10:50,221 که "اليزابت مک گاورن" بچه دار ميشه 257 00:10:50,272 --> 00:10:51,439 .گريه مي کني الان - 258 00:10:51,473 --> 00:10:53,307 حسش رو ندارم، باشه؟ .حسش رو ندارم 259 00:10:53,341 --> 00:10:54,942 .خيله خب، باشه 260 00:10:54,977 --> 00:10:56,777 چون فيلمي که من انتخاب کردم براي خونه نشيني 261 00:10:56,812 --> 00:10:59,647 .موقع برف تو نيويورک حرف نداره 262 00:10:59,681 --> 00:11:01,115 .مولن روژ"، سليطه ها" 263 00:11:01,150 --> 00:11:02,950 .ما عاشق اون زن خراباي رقاصيم 264 00:11:02,985 --> 00:11:04,986 خداييش؟ 265 00:11:23,556 --> 00:11:25,824 "Come What May" آهنگ :اجرا شده در فيلم ِ "Moulin Rouge!" سال انتشار:2001 266 00:11:26,356 --> 00:11:28,824 # هرگز نمي دونستم # 267 00:11:28,858 --> 00:11:32,161 # مي تونم چنين احساسي داشته باشم # 268 00:11:35,415 --> 00:11:40,002 # انگار قبلا ًهرگز آسمون رو # 269 00:11:40,036 --> 00:11:41,903 # نديده بودم # 270 00:11:45,208 --> 00:11:47,710 # مي خوام محو بشم # 271 00:11:47,744 --> 00:11:50,912 # درون بوسه ي تو # 272 00:12:08,615 --> 00:12:12,534 # فصل ها شايد عوض بشن # 273 00:12:12,569 --> 00:12:16,071 # زمستان به بهار # 274 00:12:19,075 --> 00:12:22,277 # ولي من عاشق تو مي مونم # 275 00:12:22,295 --> 00:12:25,497 # تا انتهاي # 276 00:12:25,548 --> 00:12:28,584 # زمان # 277 00:12:28,618 --> 00:12:31,003 # هر چي ميخواد # 278 00:12:31,054 --> 00:12:35,224 # ...بشه # 279 00:12:35,258 --> 00:12:42,514 # ...هر چي ميخواد بشه # 280 00:12:42,565 --> 00:12:45,234 # من # 281 00:12:45,268 --> 00:12:46,435 # عاشقت مي مونم # 282 00:12:46,469 --> 00:12:52,408 # ...تا روزي که # 283 00:12:52,442 --> 00:12:57,830 # ...بميرم # 284 00:12:59,315 --> 00:13:01,750 # ناگهان دنيا # 285 00:13:01,785 --> 00:13:03,369 # مکاني بي نقص # 286 00:13:03,420 --> 00:13:05,587 # به نظر مياد # 287 00:13:07,123 --> 00:13:09,658 # ناگهان دنيا چنان مي چرخه # 288 00:13:09,676 --> 00:13:12,628 # که انگار مکاني بي نقصه # 289 00:13:13,930 --> 00:13:16,048 # ناگهان زندگيم # 290 00:13:16,099 --> 00:13:18,300 # اونقدر هم به نظر # 291 00:13:18,334 --> 00:13:21,770 # تلف شده نمياد # 292 00:13:21,805 --> 00:13:23,055 # همه چيز دور تو # 293 00:13:23,106 --> 00:13:26,558 # مي چرخه # 294 00:13:26,609 --> 00:13:28,560 # و هيچ کوهي # 295 00:13:28,611 --> 00:13:31,113 # اونقدر بلند نيست # 296 00:13:31,147 --> 00:13:33,232 # هيچ رودي # 297 00:13:33,283 --> 00:13:35,016 # اونقدر وسيع نيست # 298 00:13:35,034 --> 00:13:37,486 # اين آهنگ رو بخون # 299 00:13:37,520 --> 00:13:39,788 # و من ميام # 300 00:13:39,823 --> 00:13:42,458 # در کنار تو # 301 00:13:42,492 --> 00:13:45,294 # ابرهاي توفاني ممکنه جمع بشن # 302 00:13:45,328 --> 00:13:49,498 # و ستاره ها ممکنه تصادم کنن # 303 00:13:52,836 --> 00:13:54,636 # ولي من عاشقت مي مونم # 304 00:13:54,671 --> 00:13:56,204 # عاشقت مي مونم # # تا # 305 00:13:56,222 --> 00:14:00,509 # تا انتهاي # # انتهاي # 306 00:14:00,543 --> 00:14:02,428 # زمان # 307 00:14:02,479 --> 00:14:07,483 # هر چي ميخواد بشه # 308 00:14:08,685 --> 00:14:10,519 # هر چي # 309 00:14:10,553 --> 00:14:16,024 # ...ميخواد بشه # 310 00:14:16,058 --> 00:14:18,160 # من # 311 00:14:18,194 --> 00:14:21,613 # ...عاشقت # 312 00:14:21,664 --> 00:14:23,665 # مي مونم # 313 00:14:25,919 --> 00:14:29,588 # من عاشقت مي مونم # 314 00:14:44,270 --> 00:14:46,421 کرت"، داري گريه مي کني؟" 315 00:14:46,439 --> 00:14:49,024 .ام... نه، نه ...لنزام دارن 316 00:14:49,058 --> 00:14:51,143 .دارن واقعاً چشمم رو اذيت مي کنن 317 00:14:51,194 --> 00:14:52,578 .نمي دونستم لنز ميذاري - ،"بله، "ريچل - 318 00:14:52,612 --> 00:14:54,313 تازگي فهميدم که چشمام .يه ذره آستيگماتن 319 00:14:54,347 --> 00:14:56,865 اوه، فکر کنم تو کيفم .يه محلولي داشته باشم 320 00:14:56,900 --> 00:14:59,902 نه، نه، خوبم. چيزيم نميشه. نگران نباش - من فکر کردم - 321 00:14:59,936 --> 00:15:01,203 واسه اين داري گريه مي کني "که تو و "بلين 322 00:15:01,237 --> 00:15:02,821 هميشه مي گفتين که چقدر آرزو دارين 323 00:15:02,872 --> 00:15:04,656 اين آهنگ رو توي عروسيتون .براي هم بخونين 324 00:15:04,707 --> 00:15:06,492 ما گفتيم؟ 325 00:15:06,543 --> 00:15:07,910 آره. يادمه بهم مي گفتي 326 00:15:07,944 --> 00:15:09,378 که خوندن اين آهنگ واسه يکي ديگه 327 00:15:09,412 --> 00:15:11,112 .حتي از سکس کردن هم کار صميمانه تريه 328 00:15:11,130 --> 00:15:13,281 کي پف فيل ميخواد؟ هيشکي؟ - نه - 329 00:15:13,299 --> 00:15:14,783 .نگه دار. متاسفم مي تونيم يه لحظه 330 00:15:14,801 --> 00:15:16,117 .فيلمو نگه داريم؟ "کرت"، لطفاً بشين 331 00:15:16,135 --> 00:15:17,669 يه چيزي دارم که بگم، و سعي کردم 332 00:15:17,720 --> 00:15:20,756 که پيش خودم نگه دارمش .ولي ديگه ساکت نمي مونم 333 00:15:20,790 --> 00:15:23,675 چي شده؟ - .اون يارو "برودي" يه جاني ِ خل و چله - 334 00:15:23,726 --> 00:15:24,893 .ادامه بده 335 00:15:24,928 --> 00:15:26,395 باز شروع شد - ،گوش کن - 336 00:15:26,429 --> 00:15:28,080 ،وقتي واسه اولين بار ديدمش .خداييش فکر کردم ريگي به کفششه 337 00:15:28,114 --> 00:15:30,215 عين عروسکاي گل کلمي .بوي تالک مي داد 338 00:15:30,250 --> 00:15:31,567 و بعد گفت 339 00:15:31,601 --> 00:15:33,101 که من يه نيويورکي واقعي نميشم 340 00:15:33,135 --> 00:15:35,187 ،تا وقتي که اولين بازسازي ظاهريمو انجام ندادم و منم گفتم 341 00:15:35,238 --> 00:15:36,772 اين زر زرا ديگه يعني چي؟ 342 00:15:36,806 --> 00:15:38,139 يعني، مگه خر کي هستي؟ 343 00:15:38,157 --> 00:15:40,075 ،اوه، بيخيال .برودي" خيلي نازه" 344 00:15:40,109 --> 00:15:41,527 ،منم به خودم همين رو گفتم مي دوني؟ 345 00:15:41,578 --> 00:15:43,478 گفتم «حالا مگه چيه که اون کاملاً بي موئه 346 00:15:43,496 --> 00:15:46,448 و بدنش از پلاستيک ساخته شده... من از اين واقعيت مي گذرم 347 00:15:46,482 --> 00:15:48,917 که احتمالاً از اين عروسکاييه .که تو فيلم پورناي تهوع آور مي بيني 348 00:15:48,952 --> 00:15:50,285 من به مانکن لاستيکي مون 349 00:15:50,319 --> 00:15:52,955 «يه شانس ديگه ميدم ولي بعد 350 00:15:52,989 --> 00:15:55,323 .اينو پيدا کردم 351 00:15:56,292 --> 00:15:58,159 .هزار و دويست دلار نقد 352 00:15:58,177 --> 00:15:59,494 اينو کي پيدا کردي؟ 353 00:15:59,512 --> 00:16:00,662 ديشب که داشتم تمام جيبا 354 00:16:00,680 --> 00:16:02,130 .و کشوهاي اين آپارتمان رو مي گشتم 355 00:16:11,524 --> 00:16:12,774 وايسا. چي؟ 356 00:16:12,809 --> 00:16:13,976 .واي، واي، واي 357 00:16:14,010 --> 00:16:16,728 سانتانا"، تو تمام وسايل ما رو گشتي؟" 358 00:16:16,779 --> 00:16:18,179 .آره. عادتمه 359 00:16:18,197 --> 00:16:19,648 .اين کاملاً غيرقابل قبوله - من نمي تونم - 360 00:16:19,682 --> 00:16:22,067 اوه، خيله خب. خيلي خوشم مياد که هي تظاهر مي کنين 361 00:16:22,118 --> 00:16:23,902 پذيراي همه چيز هستين و اينا 362 00:16:23,953 --> 00:16:25,621 ولي وقتي رفيقتون يکهو توي خونه تون 363 00:16:25,655 --> 00:16:28,690 پيداش ميشه، اسباب کشي مي کنه و وسايلتون رو مي گرده 364 00:16:28,708 --> 00:16:30,242 بهتون بر مي خوره؟ 365 00:16:30,293 --> 00:16:32,027 حالا چون يه ذره پول همراهشه 366 00:16:32,045 --> 00:16:33,245 .دليل نميشه که جاني باشه 367 00:16:33,296 --> 00:16:34,413 منم همين فکرو کردم، درست؟ 368 00:16:34,464 --> 00:16:35,914 حالا چه عيبي داره که» اون از بانکا مي ترسه؟ 369 00:16:35,965 --> 00:16:37,633 چون اگه منم از پلاستيک ساخته شده بودم 370 00:16:37,667 --> 00:16:39,917 از خيلي چيزا مي ترسيدم 371 00:16:39,968 --> 00:16:41,503 «.مثل شعله آتيش و کباب پز و غيره ...بعد 372 00:16:41,537 --> 00:16:44,439 .اينو پيدا کردم 373 00:16:44,474 --> 00:16:45,641 اون چيه؟ 374 00:16:45,675 --> 00:16:47,175 دربازکن ِ گاراژه؟ 375 00:16:47,209 --> 00:16:48,594 .اين يه فراخوانه، دوستان من 376 00:16:48,645 --> 00:16:49,845 و تو دنيا فقط 377 00:16:49,879 --> 00:16:51,847 يه جور آدم هست که پول نقد و فراخوان 378 00:16:51,881 --> 00:16:53,181 .با خودش داره 379 00:16:53,215 --> 00:16:56,351 ..."رفيقت "برودي .يه مواد فروشه 380 00:17:03,826 --> 00:17:05,827 .خيله خب، پس بذار ببينم درست فهميدم يا نه 381 00:17:05,862 --> 00:17:07,896 شما ما رو آوردين اينجا چون که 382 00:17:07,914 --> 00:17:10,732 "کلوپ "آزار موقرمزها را پايان دهيد که دخترمون بنيان گذارش بوده 383 00:17:10,750 --> 00:17:12,734 تو دردسر افتاده .ما بدون رهبر رها شديم - 384 00:17:12,752 --> 00:17:14,670 .داريم پول از دست ميديم 385 00:17:14,704 --> 00:17:17,005 .تا انتهاي ماه دووم نمياريم .وحشتناکه - 386 00:17:17,040 --> 00:17:19,174 راستي"، نمي تونيم کاري بکنيم؟" 387 00:17:20,360 --> 00:17:22,010 .شما دوتا بوي موقرمزها رو نميدين 388 00:17:22,045 --> 00:17:24,412 موقرمزا چه بويي ميدن؟ 389 00:17:24,430 --> 00:17:25,831 .موقرمزا بوي سکه ميدن 390 00:17:25,865 --> 00:17:27,499 .ما يه عطر ملايم مسي منتشر مي کنيم 391 00:17:27,533 --> 00:17:28,684 .حقيقت داره 392 00:17:28,718 --> 00:17:30,969 وقتي "راستي" به يکي از سفرهاي کاري به مقصد ِ 393 00:17:31,020 --> 00:17:33,254 ...اکوادور رفته و ،من واقعاً دلتنگش ميشم 394 00:17:33,272 --> 00:17:36,642 گاهي صورتم رو توي يه کاسه پر از پول خرد فرو مي کنم 395 00:17:36,693 --> 00:17:39,928 .و نفس خيلي عميق مي کشم .و عين اين مي مونه که کنارم نشسته باشه 396 00:17:39,963 --> 00:17:42,197 .ببينيد، موضوع پول نيست 397 00:17:42,231 --> 00:17:44,099 .موضوع دخترتون "اما"ست 398 00:17:44,117 --> 00:17:45,200 ما واقعاً احتياج داريم 399 00:17:45,234 --> 00:17:47,268 .که عضو هيات علمي حامي مون برگرده 400 00:17:47,286 --> 00:17:48,737 مي دونيد، زمان فرستادن درخواست کالج شده 401 00:17:48,771 --> 00:17:50,605 و "آرتي سيمور هافمن" جوان که اينجا مي بينيد 402 00:17:50,623 --> 00:17:52,524 .واقعاً به يه بورسيه احتياج داره 403 00:17:52,558 --> 00:17:55,110 اگه جاي تو بودم رنگ مو رو بيخيال مي شدم 404 00:17:55,128 --> 00:17:56,945 .و پاي ويلچرم رو وسط مي کشيدم 405 00:17:56,963 --> 00:17:59,014 شما واقعاً نبايد به نصايح "اما" درباره ي کالج 406 00:17:59,048 --> 00:18:00,999 ...گوش کنين .اون هيچي بلد نيست 407 00:18:01,050 --> 00:18:03,719 انگار بچه هاي اين مدرسه تا يه هفته قبل از فارغ التحصيلي 408 00:18:03,753 --> 00:18:08,173 درباره ي کالجي که ميخوان برن .حتي فکرم نمي کنن 409 00:18:08,224 --> 00:18:10,092 عجيبه. شما بايد از موقعي که رفتين سال سوم 410 00:18:10,126 --> 00:18:11,460 .حساب اين چيزا رو کرده باشين 411 00:18:11,494 --> 00:18:14,346 ببينيد، من فقط ميخوام .مقاله ي درخواستم رو تصحيح کنه 412 00:18:14,397 --> 00:18:16,131 تمام چيزي که احتياج داريم 413 00:18:16,149 --> 00:18:18,233 .يه آدرسه فقط احتياج داريم 414 00:18:18,267 --> 00:18:20,301 .بدونيم ايشون کجان 415 00:18:31,280 --> 00:18:33,615 .متشکريم 416 00:18:36,318 --> 00:18:39,371 .اوه خداي من، اون بيرون داره بدتر ميشه 417 00:18:39,422 --> 00:18:41,757 .48ساعته که خونه نشين شديم 418 00:18:41,791 --> 00:18:42,991 بياين تماشاي "مولن روژ" رو تموم کنيم 419 00:18:43,009 --> 00:18:44,376 .قبل از اينکه دوباره برق بره 420 00:18:44,427 --> 00:18:47,546 .يا اينکه همديگه رو بخوريم .اوه، نه، تو رو خدا رحم کنين - 421 00:18:47,597 --> 00:18:48,930 اگه يه صحنه ي ديگه از "ساتين" ببينم 422 00:18:48,965 --> 00:18:50,432 که داره توي يه دستمال خون سرفه مي کنه 423 00:18:50,466 --> 00:18:52,434 خودم شروع مي کنم به خون سرفه کردن .توي دستمال 424 00:18:52,468 --> 00:18:53,602 ،بيخيال "سانتانا"، خيلي خوبه 425 00:18:53,636 --> 00:18:55,103 .و درست وسطش رسيديم 426 00:18:55,138 --> 00:18:57,889 .بياين راي بگيريم. آره - .اوه، راي خانگي. من که ميگم بله - 427 00:18:57,940 --> 00:18:59,107 ."بله. پس شد "مولن روژ 428 00:18:59,142 --> 00:19:00,225 خب، پس راي "برودي" چي ميشه؟ 429 00:19:00,276 --> 00:19:01,943 موادفروشا حق راي دادن ندارن؟ 430 00:19:01,978 --> 00:19:03,812 .خيله خب، اون يه مواد فروش نيست 431 00:19:03,846 --> 00:19:05,564 خواهش مي کنم، باشه؟ .بيرون داره برف مياد 432 00:19:05,615 --> 00:19:06,898 .احتمالاً يه جايي گير کرده 433 00:19:06,949 --> 00:19:08,617 ميخواي بهش زنگ بزنم؟ 434 00:19:08,651 --> 00:19:11,620 .باشه. بهت ثابت مي کنم 435 00:19:13,990 --> 00:19:16,124 ."هي "ريچ - هي عزيزم. کجايي؟ - 436 00:19:16,159 --> 00:19:19,795 ...اه، پل ها رو بستن خونه ي دوستم توي منهتن 437 00:19:19,829 --> 00:19:21,463 .گير کردم 438 00:19:21,497 --> 00:19:22,581 ليو" رو که يادته، درسته؟" 439 00:19:22,632 --> 00:19:23,698 .خب، دلم واست تنگ شده 440 00:19:23,716 --> 00:19:25,300 الان وسطاي 441 00:19:25,334 --> 00:19:27,803 تماشاي "مولن روژ"يم و داريم مي رسيم به اون قسمت 442 00:19:27,837 --> 00:19:29,537 .که "اوان مک گرگور" گريه مي کنه 443 00:19:29,555 --> 00:19:31,840 ،هي، گوش کن .من، اه، بايد برم 444 00:19:31,874 --> 00:19:34,426 .هر وقت بتونم سريع برمي گردم 445 00:19:34,477 --> 00:19:36,178 .باشه 446 00:19:36,212 --> 00:19:38,146 .بفرما 447 00:19:38,181 --> 00:19:39,231 باشه؟ 448 00:19:43,519 --> 00:19:45,187 .من قبولت دارم 449 00:19:45,221 --> 00:19:47,222 .موادفروشه 450 00:19:49,192 --> 00:19:51,193 اميدوارم "رقص خفاش" رو .با "هاوارد اردکه" ترکيب کنن 451 00:19:51,227 --> 00:19:52,277 .هيس 452 00:19:56,552 --> 00:19:59,169 "Old Time Rock and Roll: آهنگهاي & Danger Zone" :اجرا شده در فيلم هاي "Risky Business & Top Gun" :سال انتشار "1983 / 1986" 453 00:19:59,252 --> 00:20:00,669 # موتورت رو سوار کن # 454 00:20:00,703 --> 00:20:03,038 # به غرّش خروشانش گوش بده # 455 00:20:04,874 --> 00:20:06,741 # آهن تحت فشار # 456 00:20:06,759 --> 00:20:10,095 # التماست مي کنه که فرود بياي و اوج بگيري # 457 00:20:12,431 --> 00:20:14,800 # بزرگراهي به # 458 00:20:14,851 --> 00:20:17,769 # سمت ناحيه ي خطر # 459 00:20:18,938 --> 00:20:22,140 # بتاز به سمت ِ # 460 00:20:22,191 --> 00:20:24,759 # ناحيه ي خطر # 461 00:20:24,794 --> 00:20:27,512 # هنوز اون راک اند رول قديمي رو دوست دارم # 462 00:20:27,547 --> 00:20:31,183 اون سبک موسيقي # # که روحم رو نوازش ميده 463 00:20:31,217 --> 00:20:33,835 # روزهاي گذشته رو به خاطر ميارم # 464 00:20:33,853 --> 00:20:37,189 # با اون راک اند رول قديمي # 465 00:20:39,225 --> 00:20:41,026 # پيش به سوي گرگ و ميش # 466 00:20:41,060 --> 00:20:43,178 # امشب بال هاش گشوده ميشه # 467 00:20:43,196 --> 00:20:45,030 # راک اند رول قديمي # 468 00:20:45,064 --> 00:20:47,365 # ميذاره از عرشه به پرواز در بياريش # 469 00:20:47,400 --> 00:20:49,534 # و وضعيت خودکار رو غيرفعال مي کني # 470 00:20:49,569 --> 00:20:51,953 # من اون راک اند رول قديمي رو دوست دارم # 471 00:20:51,988 --> 00:20:55,790 # بزرگراهي به سمت # 472 00:20:55,825 --> 00:20:57,292 # ناحيه ي خطر # 473 00:20:57,326 --> 00:20:58,359 # راک اند رول # 474 00:20:58,377 --> 00:21:00,862 # تو رو مستقيم مي برم # 475 00:21:00,880 --> 00:21:04,299 # به ناحيه ي خطر # 476 00:21:04,333 --> 00:21:07,886 # هنوز اون راک اند رول قديمي رو دوست دارم # 477 00:21:07,920 --> 00:21:11,223 اون سبک موسيقي # # که روحم رو نوازش ميده 478 00:21:11,257 --> 00:21:13,892 # روزهاي گذشته رو به خاطر ميارم # 479 00:21:13,926 --> 00:21:16,228 # با اون راک اند رول قديمي # 480 00:21:16,262 --> 00:21:17,896 # اوه آره # 481 00:21:17,930 --> 00:21:20,899 # هنوز اون راک اند رول قديمي رو دوست دارم # 482 00:21:20,933 --> 00:21:24,052 اون سبک موسيقي # # که روحم رو نوازش ميده 483 00:21:24,070 --> 00:21:28,156 # روزهاي گذشته رو به خاطر ميارم # 484 00:21:28,191 --> 00:21:30,659 # با اون راک اند رول قديمي # 485 00:21:30,693 --> 00:21:34,412 # هنوز اون راک اند رول قديمي رو دوست دارم # 486 00:21:34,447 --> 00:21:37,999 اون سبک موسيقي # # که روحم رو نوازش ميده # روحم رو نوازش ميده # 487 00:21:38,034 --> 00:21:39,501 # روزهاي گذشته رو # 488 00:21:39,535 --> 00:21:41,253 # به خاطر ميارم # # گذشته # 489 00:21:41,287 --> 00:21:42,570 # با اون راک اند رول قديمي # 490 00:21:42,588 --> 00:21:43,571 # تو رو مستقيم # 491 00:21:43,589 --> 00:21:45,006 # مي برم به ناحيه ي خطر # 492 00:21:45,041 --> 00:21:49,844 # راک اند رول # # راک اند رول # 493 00:21:53,766 --> 00:21:55,517 !آره - !واي - 494 00:21:55,551 --> 00:21:57,418 .واي 495 00:21:57,436 --> 00:21:58,770 .خيله خب. معرکه بود 496 00:21:58,804 --> 00:22:00,855 چي باعث شد اين بهتون الهام بشه؟ 497 00:22:00,890 --> 00:22:02,307 خب، اين اداي احترام ماست به اوايل ِ 498 00:22:02,358 --> 00:22:04,859 ."فعاليت سينمايي مردانه ي آقاي "تام کروز 499 00:22:04,894 --> 00:22:06,761 .تو نمي توني حقيقت رو تحمل کني 500 00:22:06,779 --> 00:22:08,113 ،راستش اين جمله ي "جک نيکلسون"ـه 501 00:22:08,147 --> 00:22:09,364 ."نه "تام کروز .دخترا - 502 00:22:09,398 --> 00:22:10,782 .نوبت شماست 503 00:22:12,285 --> 00:22:14,119 .منتظر باشين .يالا، بيا اينجا 504 00:22:19,531 --> 00:22:21,157 .من بايد يه اعتراف بکنم 505 00:22:21,183 --> 00:22:22,651 ،طي 6 ماه گذشته من پشت تو نشستم 506 00:22:22,685 --> 00:22:24,235 و جلو صورتت و گفتم که فقيري و چاقي 507 00:22:24,270 --> 00:22:26,839 و موش صفتي و کسل کننده اي .و مثل "زک گاليفيانکيس" لباس مي پوشي [يک بازيگر ژوليده هاليوودي] 508 00:22:27,356 --> 00:22:28,607 .معذرت ميخوام 509 00:22:28,658 --> 00:22:30,224 خدا من رو خلق کرده .و هنوز کارش باهام تموم نشده 510 00:22:30,242 --> 00:22:31,242 بعلاوه، هر دوي ما 511 00:22:31,277 --> 00:22:32,494 ،با "پاکرمن"ها قرار ميذاريم و قراره يه روزي 512 00:22:32,528 --> 00:22:33,912 جاري هم بشيم و کنار هم 513 00:22:33,946 --> 00:22:35,664 .با جهودا بگرديم 514 00:22:35,698 --> 00:22:37,415 .اين نگاه رو خوب مي شناسم چه خبر شده؟ 515 00:22:39,619 --> 00:22:41,086 ،اگه يه چيزي بهت بگم 516 00:22:41,120 --> 00:22:43,288 قسم مي خوري به هيچ کس نگي؟ 517 00:22:44,957 --> 00:22:46,758 .قسم 518 00:22:46,792 --> 00:22:49,243 .هفته ي پيش، "رايدر" منو بوسيد 519 00:22:49,261 --> 00:22:50,679 .واي خدا جون 520 00:22:50,713 --> 00:22:52,097 حالا خوب بوسيد، يا اينکه 521 00:22:52,131 --> 00:22:53,765 دندوناي گنده ي خرکيش لبات رو گاز گرفتن؟ 522 00:22:53,799 --> 00:22:56,184 ...خوب بود، ولي .من هنوز "جيک" رو دوست دارم 523 00:22:56,218 --> 00:22:57,936 .ديگه چيزي نگو .من کاملاً درک مي کنم 524 00:22:57,970 --> 00:22:59,437 و حالا چون دو نفر رو با هم ميخواي 525 00:22:59,472 --> 00:23:00,689 .دليل نميشه بهت بگن جنده 526 00:23:00,723 --> 00:23:02,857 حالا که دوست جون جوني شديم .بذار يه کم نصيحتت کنم 527 00:23:02,892 --> 00:23:03,858 .پسرا مثل تيکه هاي زغال سنگ مي مونن 528 00:23:03,893 --> 00:23:04,859 اونا کثيفن و مفت گرونن و 529 00:23:04,894 --> 00:23:05,860 .اگه بماليشون داغ مي کنن 530 00:23:05,895 --> 00:23:07,779 .و بعضياشون هم تبديل به الماس ميشن 531 00:23:07,813 --> 00:23:10,065 .پس هر چندتاش رو که تونستي جمع کن 532 00:23:12,734 --> 00:23:15,102 "Material Girl :آهنگهاي & Diamonds Are a Girl's Best Friend" :خوانندگان نسخه هاي اصلي "Madonna & Marilyn Monroe" :سال انتشار "1984 / 1953" 533 00:23:15,454 --> 00:23:18,039 # يه بوسه روي دست شايد # 534 00:23:18,074 --> 00:23:20,208 # خيلي متمدنانه باشه # 535 00:23:20,242 --> 00:23:21,793 # ولي الماس ها # 536 00:23:21,827 --> 00:23:24,629 # بهترين دوست ِ يه دختر هستن # # بهترين دوست ِ يه دختر # 537 00:23:24,664 --> 00:23:26,798 # يه بوسه ممکنه بي نظير باشه # 538 00:23:26,832 --> 00:23:28,500 # ولي پول اجاره رو نميده # 539 00:23:28,551 --> 00:23:31,052 # تو آپارتمان نقليت # 540 00:23:31,087 --> 00:23:32,286 # يا کمکت نمي کنه غذا بخري # 541 00:23:32,304 --> 00:23:33,955 # واسه پيشي ِ ملوست # 542 00:23:33,973 --> 00:23:35,807 # وقتي دخترا پير بشن # 543 00:23:35,841 --> 00:23:37,976 # مردا هم سرد ميشن # 544 00:23:38,010 --> 00:23:39,477 # و آخر کار، همه ي ما # 545 00:23:39,512 --> 00:23:41,980 # جذابيتمون رو از دست ميديم # 546 00:23:42,014 --> 00:23:44,149 # ولي چه مکعب و چه شکل قلب # 547 00:23:44,183 --> 00:23:46,317 # اين سنگ ها شکلشون رو از دست نميدن # 548 00:23:46,352 --> 00:23:47,485 # الماس ها # 549 00:23:47,520 --> 00:23:49,904 # بهترين دوست يه دختر هستن # 550 00:23:51,107 --> 00:23:52,991 !"تيفاني" [مارک معروف جواهرآلات] 551 00:23:53,025 --> 00:23:55,076 # چون ما توي # 552 00:23:55,111 --> 00:23:57,996 # يه دنياي مادي گرا زندگي مي کنيم # 553 00:23:58,030 --> 00:24:00,648 # و منم يه دختر ِ # 554 00:24:00,666 --> 00:24:01,499 # مادي گرام # 555 00:24:04,036 --> 00:24:05,453 .بياين دنبالم، پسرا 556 00:24:07,289 --> 00:24:08,506 # "بلک استار" # 557 00:24:08,541 --> 00:24:09,841 # "راس کول" # 558 00:24:09,875 --> 00:24:11,593 # "باهام صحبت کن، "هري زيدلر # 559 00:24:11,627 --> 00:24:13,161 # همه چيز رو واسم تعريف کن # 560 00:24:13,179 --> 00:24:16,264 # ممکنه زماني برسه که # 561 00:24:16,298 --> 00:24:18,666 # يه دختر نيازمند يه وکيل باشه # 562 00:24:18,684 --> 00:24:20,018 # ولي الماس ها بهترين # 563 00:24:20,052 --> 00:24:22,187 # دوست يه دختر هستن # 564 00:24:22,221 --> 00:24:24,172 # ممکنه زماني برسه که # 565 00:24:24,190 --> 00:24:26,357 # يه رييس ِ بداخلاق # 566 00:24:26,392 --> 00:24:28,860 # از تو حسابي خوشش بياد # 567 00:24:28,894 --> 00:24:30,178 # ولي اول جواهرت رو بگير # 568 00:24:30,196 --> 00:24:31,613 # وگرنه حرفشم نزن # 569 00:24:31,647 --> 00:24:33,198 # اون مرد زندگيته وقتي # 570 00:24:33,232 --> 00:24:35,617 # سهامش بالاست # 571 00:24:35,651 --> 00:24:39,704 ولي حواست به زماني باشه که # # نزديکه سقوط کنه 572 00:24:39,739 --> 00:24:42,874 # الماس ها بهترين دوست ِ يه دختر هستن # 573 00:24:42,908 --> 00:24:45,376 # بيا عشقبازي کنيم # # بهترين دوست # 574 00:24:45,411 --> 00:24:49,064 # بهترين دوست ما # # همه چيز چقدر خوب پيش ميره # 575 00:24:53,102 --> 00:24:55,120 # چون اون موقعه که اون مارمولک ها # 576 00:24:55,154 --> 00:24:57,205 # برمي گردن سراغ همسراشون # 577 00:24:57,239 --> 00:24:59,574 # الماس ها بهترين دوست ِ يه دختر هستن # # الماس ها # 578 00:24:59,608 --> 00:25:01,709 # بهترين # # الماس ها بهترين دوست ِ # 579 00:25:01,744 --> 00:25:03,745 # الماس ها بهترين دوست ِ # # دوست ِ # 580 00:25:03,779 --> 00:25:06,414 # يه دختر # # الماس ها بهترين دوست ِ # 581 00:25:06,448 --> 00:25:09,884 # هستن # 582 00:25:18,127 --> 00:25:19,144 .واي، يالا پسرا 583 00:25:19,178 --> 00:25:20,145 ...بياين دخترا رو تشويق کنيم 584 00:25:26,685 --> 00:25:28,653 چه خبر، گل پسر؟ 585 00:25:28,687 --> 00:25:30,405 .اوه، سلام 586 00:25:30,439 --> 00:25:32,807 .داشتم پيروئت ِ ابتداييم رو تمرين مي کردم 587 00:25:32,825 --> 00:25:34,742 هر بازيگر بلندپروازي لازمه بدونه 588 00:25:34,777 --> 00:25:35,810 .چطور انجامشون بده 589 00:25:35,828 --> 00:25:36,945 .موزيکال "روزنامه فروش" يه عالمه از اينا داره 590 00:25:36,979 --> 00:25:38,446 ممنون که موقع توفان 591 00:25:38,480 --> 00:25:39,747 .بهم پناه دادي 592 00:25:39,782 --> 00:25:41,249 ،يه ذره ناراحت شدم که، اه 593 00:25:41,283 --> 00:25:43,334 خونه نشيني برفي مون .يه ذره بيشتر طول نکشيد 594 00:25:43,369 --> 00:25:45,086 اه، مي دونم، منم هميشه يه ذره ناراحت ميشم 595 00:25:45,121 --> 00:25:47,338 وقتي خورشيد بيرون مياد و برفا شروع به آب شدن مي کنن 596 00:25:47,373 --> 00:25:49,957 و همه ي آدم برفيا انگار .مبتلا به انحراف ستون فقرات ميشن 597 00:25:49,991 --> 00:25:51,676 ،ولي خوب بود که با هم وقت گذرونديم و 598 00:25:51,710 --> 00:25:52,760 .اه، چند تا فيلم ديديم ،خب - 599 00:25:52,795 --> 00:25:55,213 .فقط يه فيلم ديديم .يه فيلم - 600 00:25:56,549 --> 00:25:57,966 ...راستي، حالا که حرفش شد 601 00:26:00,553 --> 00:26:02,103 ميخوام ازت يه چيزي بپرسم 602 00:26:02,138 --> 00:26:03,855 .و ازت ميخوام صادق باشي 603 00:26:06,492 --> 00:26:07,942 تو و "بلين" قبلاً اون دوئت رو 604 00:26:07,977 --> 00:26:10,395 با همديگه مي خوندين، مگه نه؟ 605 00:26:13,032 --> 00:26:14,866 .آره 606 00:26:14,900 --> 00:26:16,201 ولي برام انگار 607 00:26:16,235 --> 00:26:17,952 .صد سال پيش بوده 608 00:26:17,987 --> 00:26:21,206 .شايد سخت بودنش واسه همينه 609 00:26:23,159 --> 00:26:24,993 تو هنوز عاشقشي، مگه نه؟ 610 00:26:28,497 --> 00:26:30,832 من فقط واسه فراموش کردن اون بودم؟ 611 00:26:30,866 --> 00:26:32,984 .نه، نه 612 00:26:33,018 --> 00:26:35,837 چون من نمي تونم با يه رويا ."رقابت کنم، "کرت 613 00:26:38,257 --> 00:26:41,176 من به طرز وحشتناکي سعي مي کنم .اونو فراموش کنم 614 00:26:41,210 --> 00:26:43,094 .واقعاً ميخوام 615 00:26:44,730 --> 00:26:46,314 .خوبه 616 00:26:46,348 --> 00:26:48,016 .پس بيا همين الان بريم سينما 617 00:26:48,050 --> 00:26:50,018 .اوه جدي ميگم 618 00:26:50,052 --> 00:26:51,486 ما ميريم و آبگوشتي ترين 619 00:26:51,520 --> 00:26:53,554 داستان عاشقانه اي که بتونيم رو پيدا مي کنيم 620 00:26:53,572 --> 00:26:54,739 و بعد 621 00:26:54,773 --> 00:26:57,442 .همون ميشه فيلم ما 622 00:26:59,895 --> 00:27:01,162 "فردا، فيلم "لينکلن 623 00:27:01,197 --> 00:27:03,031 .از "اسپيلبرگ" رو تماشا مي کنيم 624 00:27:03,065 --> 00:27:04,699 .اه... ببخشيد 625 00:27:04,733 --> 00:27:05,700 .من پيداش کردم 626 00:27:05,734 --> 00:27:07,418 چي؟ کجا؟ 627 00:27:07,453 --> 00:27:10,038 اون خونه ي خواهرش .بالاي خيابون "هيلتاپ" مونده 628 00:27:10,072 --> 00:27:11,039 .بايد بري دنبالش 629 00:27:11,073 --> 00:27:12,207 فکر مي کنم به طرز واضحي بهم نشون داده 630 00:27:12,241 --> 00:27:13,374 .که نمي خواد منو ببينه 631 00:27:13,408 --> 00:27:15,743 خب، پس بايد مجبورش کني .که بخواد شما رو ببينه 632 00:27:15,761 --> 00:27:18,213 ،"يالا آقاي "شو .تو چاره ي ديگه اي نداري 633 00:27:18,247 --> 00:27:20,915 اين مثل سومين پرده ي فيلم مي مونه 634 00:27:20,933 --> 00:27:22,433 جايي که پسر دلشکسته 635 00:27:22,468 --> 00:27:24,219 توي خيابوناي شلوغ شهر مي دوئه 636 00:27:24,253 --> 00:27:27,021 ،تا دوست دخترش رو دوباره بدست بياره و بعد يه حرکت ِ 637 00:27:27,056 --> 00:27:28,273 ،خيلي رمانتيک انجام ميده 638 00:27:28,307 --> 00:27:30,058 ،و موسيقي اوج مي گيره 639 00:27:30,092 --> 00:27:31,926 ،و بعد جمعيت کف مي زنن 640 00:27:31,944 --> 00:27:34,279 ...و چشماشون پر از اشک ميشه 641 00:27:36,148 --> 00:27:37,565 .و بعد آشتي مي کنين 642 00:27:37,599 --> 00:27:39,567 .هميشه اين طوري پيش ميره 643 00:27:49,598 --> 00:27:52,984 "In Your Eyes" آهنگ :خواننده ي نسخه ي اصلي "Peter Gabriel" سال انتشار:1986 644 00:27:58,107 --> 00:28:01,109 # عشق من # 645 00:28:03,311 --> 00:28:06,114 # گاهي اوقات # 646 00:28:06,148 --> 00:28:10,001 # حسابي خودم رو گم مي کنم # 647 00:28:10,035 --> 00:28:13,988 # روزها ميگذرن # 648 00:28:14,006 --> 00:28:17,008 # و اين پوچي # 649 00:28:17,042 --> 00:28:19,293 # قلبم رو پر مي کنه # 650 00:28:21,213 --> 00:28:25,332 # وقتي مي خوام جاي دوري فرار کنم # # وقتي مي خوام فرار کنم # 651 00:28:25,351 --> 00:28:27,635 # به جاده مي زنم # 652 00:28:27,669 --> 00:28:31,022 # با ماشينم # 653 00:28:33,058 --> 00:28:36,010 # ولي از هر راهي که برم # # ولي از هر راهي # 654 00:28:36,028 --> 00:28:38,312 # به جايي برمي گردم # 655 00:28:38,346 --> 00:28:42,116 # که تو هستي # 656 00:28:43,736 --> 00:28:46,037 # تمام غرايزم # 657 00:28:46,071 --> 00:28:47,822 # سر جاشون بر مي گردن # 658 00:28:47,856 --> 00:28:50,825 # ظاهرسازي بزرگ # 659 00:28:50,859 --> 00:28:53,127 # به زودي فرو مي ريزه # 660 00:28:53,162 --> 00:28:56,664 # بدون هيچ صدايي # 661 00:28:56,698 --> 00:28:58,633 # بدون غرورم # 662 00:28:58,667 --> 00:29:00,218 # دست دراز مي کنم # 663 00:29:00,252 --> 00:29:04,672 # از ته قلبم # 664 00:29:09,895 --> 00:29:12,480 # در چشمهاي تو # # چشمهاي تو # 665 00:29:12,514 --> 00:29:14,348 # با اون نور، اون گرما # 666 00:29:14,382 --> 00:29:16,401 # در چشمهاي تو # # من کامل ميشم # 667 00:29:16,435 --> 00:29:19,504 # در چشمهاي تو # # راهرويي رو مي بينم # 668 00:29:19,538 --> 00:29:22,507 # در چشمهاي تو # # که به هزاران کليسا باز ميشه # 669 00:29:22,541 --> 00:29:24,675 # چشمهاي تو # # پاسخ ِ # 670 00:29:24,710 --> 00:29:27,545 # چشمهاي تو # # تمام جستجوهاي # 671 00:29:27,596 --> 00:29:29,597 # بيهوده م # # در چشمهاي تو # 672 00:29:29,631 --> 00:29:31,832 # در چشمهاي تو # # اوه، نور رو مي بينم # 673 00:29:31,850 --> 00:29:33,501 # و گرما رو # 674 00:29:33,519 --> 00:29:35,436 # چشمهاي تو # # با اون نور، اون گرما # 675 00:29:35,471 --> 00:29:37,522 # در چشمهاي تو # # اوه، من ميخوام همون قدر # 676 00:29:37,556 --> 00:29:39,340 # کامل باشم # # در چشمهاي تو # 677 00:29:39,358 --> 00:29:40,775 # با اون نور، اون گرما # # من ميخوام # 678 00:29:40,809 --> 00:29:42,610 # اون نور، اون گرما رو لمس کنم # # در چشمهاي تو # 679 00:29:42,644 --> 00:29:44,178 # که در چشمهات مي بينم # 680 00:29:44,196 --> 00:29:45,679 # آره # 681 00:29:45,697 --> 00:29:47,848 # در چشمهاي تو # # چشم هاي تو # 682 00:29:48,951 --> 00:29:50,368 # در چشمهاي تو # 683 00:29:50,402 --> 00:29:52,954 # در چشمهاي تو # # در چشمهاي تو # 684 00:29:52,988 --> 00:29:57,125 # در چشمهاي تو # 685 00:30:01,580 --> 00:30:03,881 ويل"، ديوونه اي؟" 686 00:30:03,916 --> 00:30:05,633 .ديوونه ي تو ام 687 00:30:05,667 --> 00:30:07,552 ،ولي اين از فيلم "جستجوي پنداره" بود "و "متيو مودين 688 00:30:07,586 --> 00:30:10,721 موقع پرش از طناب حتي نصف جان کيوزاک" با يه ضبط صوت" [مقايسه ي دو صحنه از دو فيلم] 689 00:30:10,756 --> 00:30:11,722 .رمانتيک نيست 690 00:30:11,757 --> 00:30:12,974 خواهش مي کنم، بيا اين پايين 691 00:30:13,008 --> 00:30:15,059 تا بتونم بهت بگم .که چقدر عاشقتم 692 00:30:15,093 --> 00:30:18,479 .و چقدر «هرگز» رهات نمي کنم 693 00:30:20,849 --> 00:30:22,066 .بچه ها - .اوه آره - 694 00:30:22,100 --> 00:30:23,267 .حالا مي تونين برين 695 00:30:23,318 --> 00:30:24,602 ...اوه، ميشه چيزمو - .خيلي ممنون - 696 00:30:24,653 --> 00:30:26,053 .مي بينمتون. خداحافظ - .خيله خب، عاليه. کارتون خوب بود - 697 00:30:26,088 --> 00:30:27,271 .خوب پيش رفت .کارتون خوب بود. ممنون بچه ها 698 00:30:33,445 --> 00:30:34,779 متاسفم که واسه اين مدت طولاني 699 00:30:34,830 --> 00:30:36,897 .بهت هيچ خبري ندادم 700 00:30:36,915 --> 00:30:39,033 .مي دونم که حتماً برات سخت بوده 701 00:30:40,085 --> 00:30:42,086 سخت؟ 702 00:30:42,120 --> 00:30:45,339 نه، سخت به شکست خوردن .تو مسابقات منطقه اي ميگن 703 00:30:45,374 --> 00:30:46,757 از دست دادن زني که قصد دارم بقيه ي 704 00:30:46,792 --> 00:30:48,342 زندگيم رو باهاش بگذرونم؟ 705 00:30:48,377 --> 00:30:49,743 و اينکه ندونم چرا؟ 706 00:30:49,761 --> 00:30:51,629 .منو از پا در آورد 707 00:30:51,680 --> 00:30:53,130 ...من توضيحي ندادم چون 708 00:30:53,182 --> 00:30:56,133 حتي مطمئن نيستم که خودمم .هنوز درکش کرده باشم 709 00:30:57,636 --> 00:30:59,804 اگه مي خواستي براي خودت يه جزوه ي راهنما بنويسي 710 00:30:59,855 --> 00:31:02,139 عنوانش چي ميشد؟ 711 00:31:03,275 --> 00:31:04,942 .واقعاً 712 00:31:04,977 --> 00:31:08,112 ...ام 713 00:31:08,146 --> 00:31:10,982 پس داري خل ميشي» چون مردي که 714 00:31:11,033 --> 00:31:12,950 نزديکه باهاش ازدواج کني برگشته به شهر 715 00:31:12,985 --> 00:31:16,120 «و احساس مي کني ديگه نمي شناسيش 716 00:31:16,154 --> 00:31:19,540 واقعاً قضيه همينه؟ 717 00:31:23,462 --> 00:31:25,112 خب چرا نتونستي درباره ش 718 00:31:25,130 --> 00:31:27,164 باهام حرف بزني؟ مثلاً چي مي گفتم "ويل"؟ - 719 00:31:27,216 --> 00:31:28,382 من... بيا عروسي رو عقب بندازيم» 720 00:31:28,417 --> 00:31:29,550 ،بيا همه رو بفرستيم خونه هاشون 721 00:31:29,585 --> 00:31:30,885 بيا همديگه رو دوباره 722 00:31:30,919 --> 00:31:32,637 از اول بشناسيم»؟ من... من اين رو ترجيح مي دادم - 723 00:31:32,671 --> 00:31:35,139 به اينکه تنها توي راهروي کليسا بمونم .و همه بهم خيره بشن 724 00:31:35,173 --> 00:31:36,290 .معذرت مي خوام. معذرت مي خوام 725 00:31:36,308 --> 00:31:37,975 .دو ثانيه هم وقت واسه فکر کردن نذاشتم 726 00:31:38,010 --> 00:31:40,011 .من فقط... فقط فرار کردم 727 00:31:46,518 --> 00:31:49,437 خب، حالا چي ميشه؟ 728 00:31:53,575 --> 00:31:55,643 .نمي دونم 729 00:31:55,661 --> 00:31:57,612 .فکر کنم لازمه از صفر شروع کنيم 730 00:32:00,332 --> 00:32:02,116 ميخواي شب جمعه بريم يه فيلم ببينيم؟ 731 00:32:04,002 --> 00:32:06,037 ببينيم مي تونيم دوباره از نو 732 00:32:06,088 --> 00:32:07,872 .با همديگه آشنا شيم 733 00:32:10,259 --> 00:32:12,126 .فکر کنم خوب باشه 734 00:32:35,340 --> 00:32:37,642 خيله خب، نيويورک شايد تهوع آور باشه 735 00:32:37,676 --> 00:32:39,694 مخصوصاً وقتي با برف خاکستري چندش پوشيده شده باشه 736 00:32:39,728 --> 00:32:42,480 و مردمشم ممکنه وحشتناک و بي ادب باشن 737 00:32:42,514 --> 00:32:44,449 و يه مرد بوگندوي بي خانمان 738 00:32:44,483 --> 00:32:46,484 با شورت سفيدي که با جيش لک شده 739 00:32:46,518 --> 00:32:48,119 ممکنه تو مترو بهم دست مالونده باشه 740 00:32:48,154 --> 00:32:49,654 و «بعد» ازم يه دلار خواسته باشه 741 00:32:49,688 --> 00:32:51,322 ،ولي بايد اينو بگم 742 00:32:51,356 --> 00:32:53,191 بالاخره دارم حس مي کنم 743 00:32:53,209 --> 00:32:55,126 .که مردمم رو پيدا کردم 744 00:32:55,161 --> 00:32:57,328 خوشحالم که گوشه ي خودت رو ."تو آسمونا پيدا کردي "سانتانا 745 00:32:57,362 --> 00:32:58,830 برادران "هاردي" کجان؟ 746 00:32:58,864 --> 00:32:59,998 مشغول کارآگاهي واسه کشف اين راز که 747 00:33:00,032 --> 00:33:01,499 خدايا، يعني ممکنه بيشتر از اين هم» «روي اعصاب باشي؟ 748 00:33:01,533 --> 00:33:02,667 .کرت" و "ادام" تو "نيادا" هستن" 749 00:33:02,701 --> 00:33:03,718 پابلو اسکوبار" چي؟" [قاچاقچي معروف مواد مخدر کلمبيايي] 750 00:33:03,752 --> 00:33:05,136 اصلاً اومد خونه؟ 751 00:33:05,171 --> 00:33:06,537 .برودي" داره دوش مي گيره" 752 00:33:06,555 --> 00:33:08,272 جايي که تا يک ساعت آينده 753 00:33:08,306 --> 00:33:10,041 ازش بيرون نمياد، تا ننگ مواد فروشي 754 00:33:10,059 --> 00:33:11,676 .از بدن صيقليش شسته بشه 755 00:33:11,710 --> 00:33:14,979 براي بار هزارم، خيله خب، اگه بازم - ...برودي" رو مسخره کني" .نمي کنم - 756 00:33:15,014 --> 00:33:17,065 .منظورم اينه که، مي کنم ها؟ ولي، نه الان 757 00:33:18,217 --> 00:33:20,384 ،خيله خب، ببين ،حالا که ما تنهاييم 758 00:33:20,402 --> 00:33:21,986 مي خوام باهات درباره ي چيزي 759 00:33:22,021 --> 00:33:24,355 صحبت کنم که توي سطل آشغال ِ دستشويي زير يه عالمه 760 00:33:24,389 --> 00:33:26,241 دستمال کاغذي چپونده شده گوش پاک کن هاي کثيف 761 00:33:26,275 --> 00:33:28,076 و دستمال مرطوب هاي ضد جوش پيدا کردم 762 00:33:28,110 --> 00:33:29,744 ،وسيله اي که 763 00:33:29,778 --> 00:33:32,363 اگه "بانو هامل" در تمام اين سالها واقعاً يه بانو نبوده باشه 764 00:33:32,397 --> 00:33:34,032 .نتيجه مي گيريم که مال تو بوده 765 00:33:34,066 --> 00:33:37,185 .من نمي دونم درباره ي چي صحبت مي کني 766 00:33:37,219 --> 00:33:40,955 ريچل"... واقعاً نمي خواي بهم" درباره ي تست بگي؟ 767 00:33:42,041 --> 00:33:44,843 .تو حق نداشتي 768 00:33:44,877 --> 00:33:46,845 ،"ريچل" 769 00:33:46,879 --> 00:33:48,713 ،من دوستتم .مي توني بهم اعتماد کني 770 00:33:48,747 --> 00:33:50,348 .فقط بهم بگو چي شده 771 00:33:54,086 --> 00:33:56,387 .اوه خدايا 772 00:33:56,421 --> 00:33:58,389 .همه چي درست ميشه .چيزي نيست 773 00:34:01,426 --> 00:34:03,394 .درست ميشه 774 00:34:08,433 --> 00:34:09,868 .هي 775 00:34:09,902 --> 00:34:11,402 اين تو چه خبره؟ 776 00:34:11,436 --> 00:34:13,071 مي خواستي منو ببيني؟ 777 00:34:13,105 --> 00:34:16,074 اه، آره. مي خواستم باهات درباره ي اتفاقي 778 00:34:16,108 --> 00:34:18,459 .که تو روز ولنتاين افتاد صحبت کنم 779 00:34:18,494 --> 00:34:20,795 .من دروغ گفتم 780 00:34:20,829 --> 00:34:23,298 هيچ کدوم از اون کاراي رمانتيک .فکر من نبود 781 00:34:23,332 --> 00:34:25,550 .کار "رايدر" بود .من نمي خواستم دروغ بگم 782 00:34:25,584 --> 00:34:28,987 قضيه فقط اينه که اين اعتماد کردن .و تک همسري و اينا... واسم جديدن 783 00:34:29,021 --> 00:34:31,923 .بهش علاقمندم ها ...فقط 784 00:34:31,957 --> 00:34:33,925 .نگران شدم 785 00:34:33,959 --> 00:34:36,594 .سعي داشتم تحت تاثير قرارت بدم 786 00:34:36,628 --> 00:34:38,763 ،واسه همين 787 00:34:38,797 --> 00:34:41,983 .اين يکي رو خودم جور کردم 788 00:34:42,017 --> 00:34:45,436 .اين اون چيزي نيست که فکرشو مي کنم - .اوه چرا همونه - 789 00:34:46,689 --> 00:34:48,106 .بيا اينجا، بشين 790 00:34:48,140 --> 00:34:49,741 من آهنگ مورد علاقه ت رو 791 00:34:49,775 --> 00:34:51,242 .از فيلم مورد علاقه ت مي خونم 792 00:34:51,277 --> 00:34:52,493 بازي گرسنگان"؟" 793 00:34:52,528 --> 00:34:54,779 دومين فيلم رمانتيک مورد علاقه ت؟ 794 00:34:54,813 --> 00:34:56,364 .باشه 795 00:35:01,820 --> 00:35:03,788 "Unchained Melody" آهنگ :اجرا شده در فيلم ِ "Unchained" سال انتشار:1955 796 00:35:03,822 --> 00:35:05,822 # اوه عشق من # 797 00:35:10,996 --> 00:35:13,965 # عزيز من # 798 00:35:13,999 --> 00:35:19,437 # من در تمناي لمس تو هستم # 799 00:35:19,471 --> 00:35:21,806 # خيلي زياد # 800 00:35:21,840 --> 00:35:23,641 # آيا هنوز # 801 00:35:23,675 --> 00:35:25,109 # آيا هنوز # 802 00:35:25,144 --> 00:35:32,850 # مال مني؟ # # مال مني؟ # 803 00:35:32,868 --> 00:35:36,187 # من محتاج عشقتم # 804 00:35:44,129 --> 00:35:46,981 # محتاج عشقتم # 805 00:35:47,016 --> 00:35:51,135 # پروردگار عشقت را معطوف کند # 806 00:35:51,153 --> 00:35:54,639 # به سمت ِ # 807 00:35:54,657 --> 00:35:58,643 # من # 808 00:36:02,147 --> 00:36:05,033 # رودخانه ي تنها التماس مي کند # 809 00:36:05,084 --> 00:36:09,153 # «منتظرم باش، منتظرم باش» # 810 00:36:09,171 --> 00:36:11,822 # من به خانه بر مي گردم # 811 00:36:11,840 --> 00:36:14,325 # منتظرم باش # 812 00:36:14,343 --> 00:36:16,827 # منتظرم باش # 813 00:36:16,845 --> 00:36:18,546 # زمان # 814 00:36:18,597 --> 00:36:23,501 # پيش مي رود # 815 00:36:23,519 --> 00:36:26,220 # خيلي آهسته # 816 00:36:26,271 --> 00:36:30,892 # و زمان مي تواند کارهاي زيادي # 817 00:36:30,943 --> 00:36:33,561 # انجام دهد # 818 00:36:33,612 --> 00:36:37,482 # آيا هنوز # 819 00:36:37,516 --> 00:36:44,689 # مال مني؟ # 820 00:36:44,707 --> 00:36:46,240 # من # 821 00:36:46,291 --> 00:36:52,914 # محتاج عشقتم # 822 00:36:52,965 --> 00:36:54,916 # من # 823 00:36:54,967 --> 00:36:56,668 # من محتاج عشقتم # 824 00:36:56,702 --> 00:36:59,253 # من محتاج عشقتم # 825 00:36:59,304 --> 00:37:02,323 # پروردگار عشقت را معطوف کند # 826 00:37:02,374 --> 00:37:04,325 # پروردگار عشقت را معطوف کند # 827 00:37:04,376 --> 00:37:06,994 # به سمت ِ # 828 00:37:07,046 --> 00:37:08,296 # به سمت ِ # 829 00:37:08,330 --> 00:37:10,048 # من # 830 00:37:23,562 --> 00:37:25,980 .اوه، "جيک"، بس کن 831 00:37:26,014 --> 00:37:28,015 ...معذرت ميخوام. اه 832 00:37:31,636 --> 00:37:33,938 .منم درباره ي روز ولنتاين دروغ گفتم 833 00:37:33,972 --> 00:37:35,973 .مي دونستم کار "رايدر"ه 834 00:37:37,409 --> 00:37:40,978 ولي برام مهم نبود چون خيلي .دوست داشتني بود که تلاش کردي 835 00:37:42,531 --> 00:37:44,415 .رايدر" منو بوسيد" 836 00:37:47,202 --> 00:37:49,320 .و من بهش اجازه دادم 837 00:37:51,373 --> 00:37:53,374 ."جيک" 838 00:37:56,261 --> 00:37:58,329 تو...؟ 839 00:37:59,765 --> 00:38:01,299 .جيک"؟ "جيک"، نرو" 840 00:38:10,481 --> 00:38:12,800 .دخترا ترکوندن، مثل هميشه 841 00:38:12,834 --> 00:38:14,802 و ما فقط به خاطر همين عينکاي .توپ هم که شده بايد ببريم 842 00:38:14,836 --> 00:38:17,037 ،خانمها و آقايان زمان اون رسيده 843 00:38:17,055 --> 00:38:18,756 که برنده ي آهنگ ترکيبي ِ امسال رو 844 00:38:18,807 --> 00:38:20,424 اعلام کنيم 845 00:38:21,309 --> 00:38:22,643 کسي که البته، در پروژه ي سينمايي ِ 846 00:38:22,677 --> 00:38:26,013 سال آخر من با نام "مجلس آواز ِ هاليوود" ايفاي نقش مي کنه 847 00:38:26,047 --> 00:38:27,815 .که اداي احترامي به رقص در فيلم هاست 848 00:38:27,849 --> 00:38:29,316 ...و برنده کسي نيست جز 849 00:38:29,351 --> 00:38:31,051 .همه 850 00:38:31,069 --> 00:38:32,820 چي؟ - چرا هر دفعه اين کارو مي کنين؟ - 851 00:38:32,854 --> 00:38:34,321 .اين ديوونگيه .تقلبه 852 00:38:36,575 --> 00:38:38,776 يکهو مي گفتين "ماريا شرايور" بياد .همه مون رو بغل کنه ديگه ["ژورناليست و زن سابق "آرنولد شوارتزينگر] 853 00:38:38,827 --> 00:38:40,327 در واقع، اين کار شما يعني .همه ي ما بازنده ايم 854 00:38:40,362 --> 00:38:42,279 پس واسه چي به خودمون زحمت مسابقه رو داديم؟ 855 00:38:42,330 --> 00:38:44,115 .همگي آروم بگيرين .آروم بگيرين 856 00:38:44,166 --> 00:38:46,834 بعد از کار طاقت فرسا روي استوري بورد ،و کاراي پيش تهيه ي فيلم 857 00:38:46,868 --> 00:38:47,901 من متوجه شدم که به اعضاي 858 00:38:47,919 --> 00:38:49,954 با استعداد زيادي .براي عالي کردن اين فيلم نياز دارم 859 00:38:50,005 --> 00:38:52,239 براي همين، انتخاب يه برنده .واقعاً غيرممکن بود 860 00:38:52,257 --> 00:38:53,624 .اين حرف دقيقاً صحيحه 861 00:38:53,675 --> 00:38:55,509 اه، "فين"، مي تونم باهات يه لحظه توي راهرو صحبت کنم؟ 862 00:38:55,544 --> 00:38:56,677 اوه - آره - 863 00:38:56,711 --> 00:38:57,878 .همه قراره توش باشن 864 00:38:57,912 --> 00:38:59,180 خب، کي نقش اصليه؟ نقش اصلي مال کيه؟ 865 00:38:59,214 --> 00:39:00,347 ...نقش اصلي نداريم - .نقش اصلي نداريم 866 00:39:00,382 --> 00:39:01,549 .آره، چون سر کاري بوده 867 00:39:03,218 --> 00:39:05,186 .نه. شما بچه ها با هم عالي بودين ...منظورم اينه که 868 00:39:05,220 --> 00:39:06,470 .ما قراره نقش اصلي باشيم 869 00:39:06,521 --> 00:39:07,638 !ايول - !ايول - 870 00:39:10,275 --> 00:39:12,526 ،پسره دختره رو مي بينه ،پسره دختره رو از دست ميده 871 00:39:12,561 --> 00:39:14,528 پسره آبغوره مي گيره و يه جا بيکار مي شينه 872 00:39:14,563 --> 00:39:16,564 تا وقتي ساقدوشش مياد و .همه چيز رو روبراه مي کنه 873 00:39:16,598 --> 00:39:18,599 .ممنونم 874 00:39:18,617 --> 00:39:21,652 آره، من... منظورم اينه که شما هم بودين .همين کارو واسم مي کردين 875 00:39:21,703 --> 00:39:24,371 .که کردين، شايد حدود هزار بار 876 00:39:24,406 --> 00:39:27,608 "پس، اه، شما و دوشيزه "پيلزبري با حرف حلش کردين؟ 877 00:39:27,626 --> 00:39:29,376 ،آره، منظورم اينه که واقعاً فکر مي کنم 878 00:39:29,411 --> 00:39:31,045 .تمام اين ديوونگي ها به نفعم تموم شد 879 00:39:31,079 --> 00:39:32,779 يعني، واقعاً فکر مي کنم 880 00:39:32,797 --> 00:39:34,948 .اين قضيه رابطه مون رو قوي تر بکنه 881 00:39:34,966 --> 00:39:36,950 هيچ حرفي درباره ي من نزد؟ 882 00:39:36,968 --> 00:39:39,003 نه. چرا بايد مي زد؟ 883 00:39:39,054 --> 00:39:41,055 .چون من بوسيدمش 884 00:39:43,141 --> 00:39:45,059 ...خب اون 885 00:39:45,093 --> 00:39:47,928 اون به خاطر عروسي اعصابش به هم ريخته بود و آب روغن قاطي کرده بود 886 00:39:47,962 --> 00:39:50,731 .و من سعي کردم آرومش کنم 887 00:39:50,765 --> 00:39:52,900 .و بعد يکهو... بوسيدمش 888 00:39:52,934 --> 00:39:54,068 ولي قصد همچين کاري نداشتم 889 00:39:54,102 --> 00:39:55,903 .چون حتي بهش اونجوري فکر نمي کنم 890 00:39:55,937 --> 00:39:58,355 .قسم مي خورم 891 00:39:58,406 --> 00:40:00,357 ،و سعي کردم بهتون بگم ،ولي نمي تونستم 892 00:40:00,408 --> 00:40:02,693 چون مي دونستم باعث ميشه همه چي 893 00:40:02,744 --> 00:40:05,863 خراب شه، و اينکه همه ش ...تقصير منه، پس فقط 894 00:40:05,914 --> 00:40:08,532 فقط بياين و کتکم بزنين 895 00:40:08,583 --> 00:40:11,151 ،يا هر چي .چون حقمه 896 00:40:15,290 --> 00:40:18,425 .من خيلي متاسفم 897 00:40:42,100 --> 00:40:44,685 "Footloose" آهنگ :اجرا شده در فيلم ِ "Footloose" سال انتشار:1983 898 00:40:58,883 --> 00:41:01,135 # من به سختي زحمت مي کشم # 899 00:41:01,169 --> 00:41:04,638 # اداره ميرم و کارت مي کشم # 900 00:41:04,673 --> 00:41:07,308 # هشت ساعت در روز، براي چي؟ # 901 00:41:07,342 --> 00:41:09,810 # اوه، بهم بگو چي نصيبم شده # 902 00:41:09,844 --> 00:41:11,979 # اين احساس رو دارم # 903 00:41:12,013 --> 00:41:16,083 # که زمان فقط داره جلوم رو مي گيره # 904 00:41:17,586 --> 00:41:20,487 # از عصبانيت مي ترکم # 905 00:41:20,522 --> 00:41:25,559 # وگرنه اين شهر رو منفجر مي کنم # 906 00:41:28,029 --> 00:41:29,163 # امشب زنجيرم رو پاره مي کنم # 907 00:41:29,197 --> 00:41:31,231 # آزاد و رها # 908 00:41:31,249 --> 00:41:33,784 # کفش هاي يکشنبه ت رو پرت کن # 909 00:41:33,835 --> 00:41:39,840 ،"خواهش مي کنم، "لوييس # # من رو از روي زانوهام بلند کن 910 00:41:39,874 --> 00:41:42,075 # جک"، برگرد" # 911 00:41:42,093 --> 00:41:44,761 # يالا، قبل از اينکه جدا شيم # 912 00:41:45,093 --> 00:41:48,761 # ناراحتي هات رو فراموش کن # 913 00:41:49,093 --> 00:41:51,761 # همه خودشون رو رها کنن # 914 00:41:52,593 --> 00:41:54,061 # خودت رو رها کن # 915 00:41:55,093 --> 00:41:57,061 # خودت رو رها کن # 916 00:41:58,093 --> 00:42:00,061 # خودت رو رها کن # 917 00:42:01,093 --> 00:42:03,061 # لازمه حالم رو زير و رو کنيم # 918 00:42:04,093 --> 00:42:06,061 # و عقل تو رو هم سر جاش بياريم # 919 00:42:06,193 --> 00:42:09,061 # حالا به اعصابت مسلط شو # 920 00:42:50,680 --> 00:42:56,661 :ترجمه و زيرنويس از EraZer Head تنظيم با نسخه WEB-DL sal3a