1 00:00:02,312 --> 00:00:03,772 SENESTE NYT 2 00:00:05,523 --> 00:00:08,526 Mr. Clarington, hvad kan du sige om beskyldningerne om steroidbrug? 3 00:00:08,610 --> 00:00:09,694 WARBLER PÅ DALTON-AKADEMIET 4 00:00:09,778 --> 00:00:12,614 Jeg ser frem til min dag i retten. Indtil da har jeg ingen kommentarer. 5 00:00:12,697 --> 00:00:16,910 Og rapporten om, at du ser alt for gammel ud til at gå i gymnasiet? 6 00:00:17,911 --> 00:00:19,663 Hvad er dit problem? 7 00:00:19,746 --> 00:00:20,789 STEROIDRASERI 8 00:00:20,872 --> 00:00:24,209 En positiv blodprøve for præstationsfremmende stoffer... 9 00:00:24,292 --> 00:00:25,961 foretaget af Showkorkommissionen... 10 00:00:26,044 --> 00:00:28,755 fratager Dalton-akademiet dets lokalmesterskabstitel... 11 00:00:28,838 --> 00:00:32,175 og sender Limas McKinley-showkor til regionsmesterskaberne... 12 00:00:32,259 --> 00:00:36,304 med chance for at blive nationale mestre igen. 13 00:00:36,388 --> 00:00:37,889 Jeg kan ikke tro det. 14 00:00:37,973 --> 00:00:41,268 - Er det, hvad de tror, nyheder er nu? - Andrea. 15 00:00:41,351 --> 00:00:43,186 Jeg kan ikke tage det mere. 16 00:00:43,270 --> 00:00:46,356 Jeg kan ikke tage det mere! 17 00:00:46,439 --> 00:00:48,942 Jeg har fået nok! 18 00:00:49,025 --> 00:00:51,319 Gik jeg i skole for dette? 19 00:00:54,364 --> 00:00:57,659 Det ser ud til, nogen får sig en yngre, hottere mednyhedsvært. 20 00:00:58,618 --> 00:01:02,539 Efter pausen et Fort Wayne-egern, som også er læge? 21 00:01:02,622 --> 00:01:03,748 Vi er straks tilbage. 22 00:01:09,671 --> 00:01:11,631 REGIONSMESTERSKABERNE! 23 00:01:11,715 --> 00:01:13,383 All right, vi er tilbage! 24 00:01:14,634 --> 00:01:19,055 Først stor anerkendelse til Sam og Blaine for deres store indsats. 25 00:01:19,139 --> 00:01:20,890 Men der er ikke tid til at fejre. 26 00:01:20,974 --> 00:01:23,268 Vi mistede tre ugers forberedelse til regionsmesterskaberne... 27 00:01:23,351 --> 00:01:25,312 og vi skal stadig rejse $400 til bussen... 28 00:01:25,395 --> 00:01:27,022 som skal køre os til stævnet i Indianapolis. 29 00:01:27,105 --> 00:01:28,565 Det er Indianas Paris. 30 00:01:28,648 --> 00:01:30,358 Jeg foreslår et kagesalg. 31 00:01:30,442 --> 00:01:32,444 Det virkede sidste gang. 32 00:01:32,527 --> 00:01:34,487 Ja, fordi Puck krydrede cupcakene med marihuana. 33 00:01:34,571 --> 00:01:36,573 Jeg kunne sælge mit hår. 34 00:01:36,656 --> 00:01:39,492 Til hvem? Jamaicanske børn med rastafariansk kræft? 35 00:01:39,576 --> 00:01:41,494 Eller som rigning på et hjemsøgt piratskib? 36 00:01:41,578 --> 00:01:43,038 Jeg kunne sælge mere af min sæd. 37 00:01:43,121 --> 00:01:45,832 Dette er fjollet. Jeg ved præcis, hvordan vi skaffer de penge. 38 00:01:47,918 --> 00:01:50,420 McKinleys mandekalender. Lad os indse det. 39 00:01:50,503 --> 00:01:52,380 Vi har den lækreste bestand af kordrenge nogensinde. 40 00:01:52,464 --> 00:01:55,342 Suverænt. Og vi har januar, det perfekte tidspunkt at sælge dem på. 41 00:01:55,425 --> 00:01:57,844 Der er seks fyre, så de kan hver tage to måneder. 42 00:01:57,928 --> 00:02:00,347 Jeg synes klart, Blaine skal være december. 43 00:02:00,430 --> 00:02:03,558 Du kan være en sexet julemand. Sexet juleskæg. 44 00:02:03,642 --> 00:02:06,186 Jeg er med på den, så længe jeg kan smide trøjen. 45 00:02:06,269 --> 00:02:09,648 Hvorfor kun mændene? Kan vi ikke også objektificere pigerne? 46 00:02:09,731 --> 00:02:12,984 Piger køber ting. Vi har ansvaret for den forbrugsbaserede økonomi. 47 00:02:13,068 --> 00:02:14,527 De der Tusmørke- bøger er bæ på papir... 48 00:02:14,611 --> 00:02:16,529 og vi har gjort dem til en milliardindustri. 49 00:02:16,613 --> 00:02:18,740 Team Jacob. 50 00:02:18,823 --> 00:02:20,575 Det kunne faktisk virke. 51 00:02:20,659 --> 00:02:23,578 Tina, du har ansvaret. Du kan arrangere fotograferingen. 52 00:02:23,662 --> 00:02:26,456 Alle I andre kan vælge jeres måneder og arbejde på jeres koncepter. 53 00:02:30,210 --> 00:02:32,462 Hvad laver du efter skole i dag? 54 00:02:33,296 --> 00:02:35,507 Fondue for to Fondue for to 55 00:02:35,590 --> 00:02:36,841 Det er en hot ret 56 00:02:36,925 --> 00:02:38,885 Fondue for to 57 00:02:38,969 --> 00:02:40,929 Velkommen igen til Fondue for to. 58 00:02:41,012 --> 00:02:43,682 I kender nok kun aftenens gæst som pigen med den fede mor... 59 00:02:43,765 --> 00:02:45,600 der ødelagde lokalmesterskaberne for alle. 60 00:02:45,684 --> 00:02:49,354 Lad os give McKinleys egen Marley Rose en hånd. 61 00:02:50,105 --> 00:02:54,693 Er det sandt, du ventede seks timer i kø for at se The Hunger Games? 62 00:02:54,776 --> 00:02:57,696 - Jeg elsker de bøger. - Kan du forholde dig til filmen... 63 00:02:57,779 --> 00:02:59,239 fordi du selv er sulten? 64 00:02:59,322 --> 00:03:02,158 Marley er bulimiker! 65 00:03:03,451 --> 00:03:06,538 Da jeg voksede op, sagde min mor, jeg var kæledyrsclairvoyant. 66 00:03:07,038 --> 00:03:09,791 Sejt. Kan du sige mig, hvad Lord Tubbington tænker på nu? 67 00:03:09,874 --> 00:03:11,626 Ja. 68 00:03:12,460 --> 00:03:15,922 Han vil tabe sig, og han er netludoman. 69 00:03:16,006 --> 00:03:17,048 Forkert. 70 00:03:17,132 --> 00:03:19,509 Hvis du havde sagt, Lord Tubbington var bolighaj i det skjulte... 71 00:03:19,593 --> 00:03:20,969 ville jeg have troet dig. 72 00:03:21,052 --> 00:03:22,929 Ingen af dine højhuse lever op til standarderne. 73 00:03:23,013 --> 00:03:25,015 De familier lever i elendighed. De fortjener bedre. 74 00:03:25,849 --> 00:03:28,393 - Dette er kogende! - Lad os snakke om drenge. 75 00:03:29,561 --> 00:03:32,355 Indrøm over for seerne, du er forelsket i Jake. 76 00:03:33,565 --> 00:03:35,150 Det troede jeg nok. 77 00:03:35,233 --> 00:03:37,444 Hvis Jake er modig nok til at smide tøjet... 78 00:03:37,527 --> 00:03:39,154 for korets McKinley-mandekalender... 79 00:03:39,237 --> 00:03:41,448 synes du så ikke, du skylder ham den samme tjeneste? 80 00:03:41,531 --> 00:03:43,199 Du mener at smide tøjet? 81 00:03:43,283 --> 00:03:46,578 Nej. Jeg mener, du bør være ærlig og sårbar... 82 00:03:46,661 --> 00:03:48,580 og fortælle ham præcis, hvad du føler. 83 00:03:51,374 --> 00:03:53,543 Sexede teenageidioter. 84 00:03:53,627 --> 00:03:57,297 Eksamensresultaterne er klar, og I har opnået... 85 00:03:57,380 --> 00:04:01,509 de højeste og laveste resultater nogensinde på McKinley. 86 00:04:01,593 --> 00:04:02,677 Ja! 87 00:04:02,761 --> 00:04:04,262 Jeg vidste det. Hemmeligt geni. 88 00:04:04,346 --> 00:04:10,268 Brittany S. Pierce har fået et nærmest perfekt resultat på 2340. 89 00:04:10,352 --> 00:04:11,978 - Hvad? Hvordan? - Klart, hun snød. 90 00:04:12,062 --> 00:04:14,189 Nej, jeg snød ikke. Det sværger jeg på. 91 00:04:14,272 --> 00:04:17,108 Jeg udfyldte A et stykke tid, og så C lidt... 92 00:04:17,192 --> 00:04:18,818 og så D og så A igen. 93 00:04:18,902 --> 00:04:22,030 Så brugte jeg prikkerne til at tegne en klovn og så en penis. 94 00:04:22,113 --> 00:04:24,240 Hvad var mine resultater? 95 00:04:24,324 --> 00:04:26,993 Du fik 340, et resultat, der ved kliniske forsøg... 96 00:04:27,077 --> 00:04:29,996 rutinemæssigt overgås af aber. 97 00:04:32,123 --> 00:04:34,125 Sam, bare rolig. 98 00:04:34,209 --> 00:04:36,878 Du behøver ikke gå på college som vi andre. 99 00:04:36,962 --> 00:04:38,463 Du har en rigtig god krop. 100 00:04:38,546 --> 00:04:41,466 Du kunne blive personlig træner eller dørmand hos Abercrombie. 101 00:04:41,549 --> 00:04:44,219 Du kunne blive dørmand på Abercrombies hovedkontor. 102 00:04:44,302 --> 00:04:46,972 Hvad end du har lyst til. Imidlertid ser min fremtid lys ud. 103 00:04:47,055 --> 00:04:49,891 Jeg skal have eksamen. Jeg skal på Harvard eller Princetown... 104 00:04:49,975 --> 00:04:52,269 eller MITT eller Stanford og søn... 105 00:04:52,352 --> 00:04:54,771 eller University of California i Charles Barkleys hus... 106 00:04:54,854 --> 00:04:59,025 for øjensynligt er jeg et af de klogeste mennesker i Amerika. 107 00:05:01,278 --> 00:05:03,405 KOM TILBAGE TIL MIG, BEDSTEMOR: EN REJSE IND I ALZHEIMERS 108 00:05:04,739 --> 00:05:07,200 Din prøve var fin. Du behøver ikke læse det igen. 109 00:05:07,284 --> 00:05:11,496 Hør, denne film er mit speciale... 110 00:05:11,580 --> 00:05:13,748 og jeg vil gerne have, du er en del af den. 111 00:05:13,832 --> 00:05:14,749 Nogen spørgsmål? 112 00:05:14,833 --> 00:05:17,419 Dit manuskript, Electra- Det er så råt og personligt. 113 00:05:17,502 --> 00:05:19,129 Jeg spekulerede blot på- 114 00:05:19,212 --> 00:05:21,631 Kom tilbage til mig, bedstemor: En rejse ind i Alzheimers- 115 00:05:21,715 --> 00:05:24,384 Er det dig og din bedstemor? 116 00:05:25,260 --> 00:05:27,637 Bedstemorens senilitet... 117 00:05:27,721 --> 00:05:29,681 er en allegori... 118 00:05:29,764 --> 00:05:32,017 - Selvfølgelig. - Selvsagt over verdens undergang. 119 00:05:32,851 --> 00:05:36,229 Du ville spille både mig og i de sort-hvide tilbageblik... 120 00:05:36,313 --> 00:05:37,939 min bedstemor. 121 00:05:38,023 --> 00:05:39,441 Okay. 122 00:05:39,524 --> 00:05:41,443 Hvis du tager med på dette eventyr med mig. 123 00:05:41,526 --> 00:05:44,070 Det ville være mig en ære. Det gør jeg. 124 00:05:44,154 --> 00:05:45,572 Smukt. Der er én ting. 125 00:05:45,655 --> 00:05:49,451 Du skal være topløs i scenen i balsalen med Titus. 126 00:05:49,534 --> 00:05:51,453 Det bliver ikke noget problem, vel? 127 00:05:57,167 --> 00:05:59,836 Jeg er en stærk og selvbevidst kvinde. 128 00:05:59,920 --> 00:06:01,880 Jeg bad Brody om at flytte ind. 129 00:06:01,963 --> 00:06:04,716 Jeg kom næsten igennem Agent Provocateur uden at fnise. 130 00:06:04,799 --> 00:06:07,552 Og helt ærligt, mine bryster er mine største fortrin. 131 00:06:08,136 --> 00:06:10,472 Du nåede næsten ud af butikken, men ikke helt. 132 00:06:10,555 --> 00:06:13,558 Indse det. Du får Brody til at slukke lyset, når I hygger jer. 133 00:06:13,642 --> 00:06:17,354 Du har en smuk krop, men er du klar til at udstille dig selv offentligt? 134 00:06:17,437 --> 00:06:20,440 Det gør alle store kunstnere. De udstiller sig. 135 00:06:27,030 --> 00:06:29,157 Udstiller deres sjæle, ikke deres kød. 136 00:06:30,033 --> 00:06:33,495 Det hører alt sammen sammen. Hvordan skal jeg kunne blotte min sjæl... 137 00:06:33,578 --> 00:06:35,413 hvis jeg skammer mig over kroppen, den er i? 138 00:06:35,497 --> 00:06:37,499 Jeg synes, lidt skam er godt. 139 00:06:38,208 --> 00:06:41,628 Du er ikke en pornostjerne på trods af dit hår og din makeup. 140 00:06:41,711 --> 00:06:45,423 - Det var ondskabsfuldt. - Beklager, men dit hår er for meget. 141 00:06:45,507 --> 00:06:47,717 Forstået. Dette kan vist kun løses på en måde. 142 00:06:47,801 --> 00:06:49,636 Syng om det. Gudskelov. 143 00:06:49,719 --> 00:06:50,345 Sæt i værk! 144 00:06:58,561 --> 00:07:02,190 Jeg troede, jeg så en mand bragt til live 145 00:07:03,566 --> 00:07:08,321 Han var varm Han kom forbi, som var han vær dig 146 00:07:09,239 --> 00:07:11,992 Han viste mig, hvad det betød at græde 147 00:07:13,201 --> 00:07:16,830 Du kunne ikke være manden, jeg elskede 148 00:07:18,039 --> 00:07:23,211 Du synes ikke at kende, at interessere dig for dit hjertes formål 149 00:07:24,045 --> 00:07:26,506 Jeg kender ham ikke mere 150 00:07:26,590 --> 00:07:29,175 Der er tomt, hvor han plejede at ligge 151 00:07:29,259 --> 00:07:32,470 Samtalen er løbet tør 152 00:07:32,554 --> 00:07:35,140 Det er, hvad der foregår 153 00:07:35,223 --> 00:07:37,726 Intet er i orden Jeg er sønderrevet 154 00:07:37,809 --> 00:07:40,186 Jeg har mistet troen helt 155 00:07:40,270 --> 00:07:42,439 Sådan føler jeg 156 00:07:42,522 --> 00:07:47,277 Jeg har det koldt og er flov Ligger nøgen på gulvet 157 00:07:47,360 --> 00:07:52,699 Illusionen blev aldrig til noget ægte 158 00:07:52,782 --> 00:07:57,662 Jeg er lysvågen, og jeg kan se, den perfekte himmel er sønderrevet 159 00:07:57,746 --> 00:07:59,915 Du er lidt for sent på den 160 00:07:59,998 --> 00:08:03,793 Jeg er allerede sønderrevet 161 00:08:08,381 --> 00:08:11,509 Så spåkonen havde vist ret 162 00:08:13,303 --> 00:08:15,764 Jeg burde have set præcis, hvad der var 163 00:08:15,847 --> 00:08:17,766 Og ikke noget helligt lys 164 00:08:18,683 --> 00:08:21,269 Men du kravlede under mine årer, og nu 165 00:08:21,353 --> 00:08:23,980 Er jeg ligeglad Jeg er uheldig 166 00:08:24,064 --> 00:08:26,608 Jeg savner det ikke så meget 167 00:08:27,317 --> 00:08:29,945 Der er blot så meget 168 00:08:30,028 --> 00:08:32,405 Som jeg ikke kan røre Jeg er sønderrevet 169 00:08:32,489 --> 00:08:35,075 Jeg har mistet troen helt 170 00:08:35,158 --> 00:08:37,702 Sådan føler jeg 171 00:08:37,786 --> 00:08:39,412 Jeg har det koldt og er flov 172 00:08:39,496 --> 00:08:42,499 Bundet og nedbrudt på gulvet 173 00:08:42,582 --> 00:08:45,001 Du er lidt for sent på den 174 00:08:45,085 --> 00:08:47,587 Jeg er allerede sønderrevet 175 00:08:47,671 --> 00:08:50,340 Jeg er allerede sønderrevet 176 00:08:50,423 --> 00:08:52,884 Jeg er sønderrevet 177 00:08:52,968 --> 00:08:55,553 Jeg er sønderrevet 178 00:09:04,187 --> 00:09:06,147 Åh ja, åh ja 179 00:09:15,031 --> 00:09:18,201 Jeg er allerede sønderrevet 180 00:09:21,496 --> 00:09:23,540 Rachel, har du besluttet dig? 181 00:09:23,623 --> 00:09:26,668 Jeg må vide det straks, så vi kan få passet dine klovnesko til... 182 00:09:26,751 --> 00:09:29,254 til "undergangs" -drømmesekvensen. 183 00:09:29,337 --> 00:09:30,797 Jeg gør det. 184 00:09:36,344 --> 00:09:38,930 Hej, Blaine. Vil du gå i storcentret med mig efter skole? 185 00:09:39,014 --> 00:09:40,724 - Jeg vil på tøjindkøb. - Okay. 186 00:09:42,434 --> 00:09:43,852 Gud, du barmhjertige. 187 00:09:52,986 --> 00:09:54,195 Sejt! 188 00:09:55,238 --> 00:09:56,573 Sam. 189 00:09:58,116 --> 00:09:59,618 Hvad laver du? Det er januar. 190 00:09:59,701 --> 00:10:01,912 Hvad mener du? Det er varmt derude. 191 00:10:01,995 --> 00:10:03,538 Solen er fremme. Det er langt over frysepunktet. 192 00:10:03,622 --> 00:10:06,458 Overkompenserer du ikke en smule? 193 00:10:07,042 --> 00:10:09,210 - Overkompenserer for hvad? - Dine eksamensresultater. 194 00:10:09,294 --> 00:10:11,796 Vi ved alle, du styrtdykkede. Men der er altid reeksamen. 195 00:10:11,880 --> 00:10:15,467 Vil du være jaloux på min hardcore lækre krop, er det dit problem. 196 00:10:15,550 --> 00:10:18,803 Lad mig påpege, Blaine har en sej krop og en fræk og lækker mås... 197 00:10:18,887 --> 00:10:21,848 der ser ud, som om den er tilberedt perfekt af en mesterkok. 198 00:10:23,266 --> 00:10:24,392 Tak, Tina. 199 00:10:24,476 --> 00:10:26,686 Jeg støtter dig blot. Jeg prøver at være din ven. 200 00:10:26,770 --> 00:10:29,606 Så skru ned for hadeblusset, og kom til mit seminar i eftermiddag. 201 00:10:29,689 --> 00:10:32,025 - Dit seminar? - Ja. For McKinleys mandekalender. 202 00:10:32,108 --> 00:10:34,361 Det er et kursus på en time kaldet "Moderne midtersider:" 203 00:10:34,444 --> 00:10:37,280 "Den skinbarlige sandhed". 204 00:10:37,364 --> 00:10:39,866 15:30. Omklædningsrummet. Ingen tøser. 205 00:10:43,453 --> 00:10:45,121 Nedadvendt hund. 206 00:10:47,624 --> 00:10:49,376 Til halv due. 207 00:10:53,797 --> 00:10:57,717 Føl det i ballerne lige der. Og nu tilbage til lotuspositionen. 208 00:10:57,801 --> 00:10:59,386 Slap af. 209 00:10:59,469 --> 00:11:01,137 Hvorfor er det, vi gør det her? 210 00:11:01,221 --> 00:11:03,974 Det er venga - yoga for venner. 211 00:11:04,057 --> 00:11:06,268 Det handler om at komme i bedst mulig form til kalenderen. 212 00:11:06,351 --> 00:11:08,979 Ikke alle herinde ligner en fra TV3. 213 00:11:09,062 --> 00:11:12,023 Nogle af os er mere DR2-agtige. 214 00:11:12,107 --> 00:11:14,234 Behøver kalenderen virkelig være uden trøje? 215 00:11:14,317 --> 00:11:15,568 Det er jeg bange for. 216 00:11:15,652 --> 00:11:17,654 Rolig nu. Vi bliver klar til midtersiderne på ingen tid... 217 00:11:17,737 --> 00:11:19,489 takket være Hvid Chokolades stripperåd. 218 00:11:19,572 --> 00:11:21,449 Regel nummer et: Manscape. 219 00:11:21,533 --> 00:11:23,326 Ingen gider at se de der pinlige hår ved brystvorterne... 220 00:11:23,410 --> 00:11:25,662 eller endnu værre: En ryg, der ligner Chewbaccas røv. 221 00:11:25,745 --> 00:11:27,497 Ikke for at fornærme dig, Joe, men fjern det! 222 00:11:27,581 --> 00:11:29,916 Og hvem siger, I ikke kan bære på lidt ekstra? 223 00:11:30,000 --> 00:11:32,210 Jeg kan godt lide babysokker. Bare sørg for, sokken er ren... 224 00:11:32,294 --> 00:11:34,754 så du ikke får fodsvamp på kronjuvelerne. 225 00:11:34,838 --> 00:11:36,423 Lad os så sætte gang i festen. 226 00:11:37,007 --> 00:11:38,633 Jeg vil have lidt af 227 00:11:38,717 --> 00:11:40,927 Og en lille smule af 228 00:11:41,678 --> 00:11:43,471 Bare en lille smule af 229 00:11:43,555 --> 00:11:45,181 Bare en lille smule af 230 00:11:45,265 --> 00:11:48,226 Jeg tænkte, du godeste, røv er for sejt 231 00:11:48,310 --> 00:11:49,978 Forførerisk, prøver at være tålmodig 232 00:11:50,061 --> 00:11:52,522 Venter bare på det rette tidspunkt til vise min stil 233 00:11:52,606 --> 00:11:54,733 Venter på det rigtige tidspunkt til at vise de 1000-dollarsedler 234 00:11:54,816 --> 00:11:56,943 Så går jeg Tro mig 235 00:11:57,485 --> 00:11:59,404 Mig og resten af mine hedninger 236 00:11:59,487 --> 00:12:01,364 Tjek det, har det på plads på toppen af Four Seasons 237 00:12:01,448 --> 00:12:03,700 Penthouse, tag, fugle jeg fodrer 238 00:12:03,783 --> 00:12:07,412 Årene går Jeg bladrer i et pigeblad 239 00:12:08,038 --> 00:12:11,958 Og der er min engel på midtersiderne 240 00:12:12,626 --> 00:12:14,878 - Det bliver hot herinde - Så hot 241 00:12:14,961 --> 00:12:16,963 Så smid alt tøjet 242 00:12:17,047 --> 00:12:18,924 Angel er på midtersiderne 243 00:12:19,007 --> 00:12:21,593 Angel er på midtersiderne 244 00:12:21,676 --> 00:12:23,678 - Det bliver hot herinde - Så hot 245 00:12:23,762 --> 00:12:26,097 Så smid alt tøjet 246 00:12:26,181 --> 00:12:28,141 Angel er på midtersiderne 247 00:12:28,224 --> 00:12:30,310 Angel er på midtersiderne 248 00:12:30,393 --> 00:12:32,020 Bare en lille smule af 249 00:12:32,103 --> 00:12:33,521 Med en lille smule af 250 00:12:33,605 --> 00:12:34,856 Og så falder de bare 251 00:12:34,940 --> 00:12:36,733 Hvorfor er du ved baren, hvis du ikke har sex? 252 00:12:36,816 --> 00:12:38,652 Hvad nytter berømtheden, hvis du ikke boller med modellerne? 253 00:12:38,735 --> 00:12:40,278 - Jeg ser, du kører - Sportsbiler 254 00:12:40,362 --> 00:12:42,155 Trykker jeg ikke på speederen, når jeg ned til 100 255 00:12:42,238 --> 00:12:43,740 For, skat, jeg kan ikke tale med det 256 00:12:43,823 --> 00:12:47,744 Varme og dunede sweatere for magiske til at berøre 257 00:12:47,827 --> 00:12:51,665 At se hende i negligé er virkelig bare for meget 258 00:12:52,791 --> 00:12:54,709 - Det bliver hot herinde - Så hot 259 00:12:54,793 --> 00:12:56,920 Så smid alt tøjet 260 00:12:57,003 --> 00:12:59,130 Angel er på midtersiderne 261 00:12:59,214 --> 00:13:01,007 Angel er på midtersiderne 262 00:13:01,091 --> 00:13:03,343 Stop- Det er en lille smule af 263 00:13:03,426 --> 00:13:04,761 Og et drys af det 264 00:13:04,844 --> 00:13:06,263 Nelly faldt lige ud 265 00:13:06,346 --> 00:13:07,847 Jeg kan lide det, når du 266 00:13:07,931 --> 00:13:09,307 Pige, skat, gør det 267 00:13:09,391 --> 00:13:10,684 Slå dig løs 268 00:13:10,767 --> 00:13:12,644 Det bliver hot herinde 269 00:13:12,727 --> 00:13:14,729 Så smid alt tøjet 270 00:13:14,813 --> 00:13:16,606 Jeg har det så varmt 271 00:13:16,690 --> 00:13:19,234 Jeg vil smide mit tøj 272 00:13:19,317 --> 00:13:21,778 - Det bliver hot herinde - Så hot 273 00:13:21,861 --> 00:13:23,530 Så smid alt tøjet 274 00:13:23,613 --> 00:13:25,949 Jeg er så tændt 275 00:13:26,032 --> 00:13:27,784 Jeg vil smide tøjet 276 00:13:28,410 --> 00:13:30,287 Det bliver hot herinde 277 00:13:31,454 --> 00:13:32,539 - Ja! - Hvad? 278 00:13:33,206 --> 00:13:36,209 Det var utroligt. 279 00:13:36,293 --> 00:13:39,713 Vi kommer til at tjene så mange penge. Ja! 280 00:13:47,012 --> 00:13:48,054 Okay. 281 00:13:49,222 --> 00:13:50,265 Så er det nu. 282 00:13:50,348 --> 00:13:54,436 Jamen dog. Finn Hudson, den mindreårige ikke-lærer, der sælger snavs. 283 00:13:54,519 --> 00:13:57,981 Utilfreds med at håne det amerikanske uddannelsessystem... 284 00:13:58,064 --> 00:13:59,858 ved din blotte tilstedeværelse på denne skole... 285 00:13:59,941 --> 00:14:02,444 har du tilsmudset værdigheden hos hverdagshelte... 286 00:14:02,527 --> 00:14:04,404 som denne kvinde med Crohns sygdom... 287 00:14:04,487 --> 00:14:06,197 hvis navn jeg ikke kender... 288 00:14:06,281 --> 00:14:10,493 ved at bringe pornografiens mørke trussel ind i disse hæderkronede haller. 289 00:14:10,577 --> 00:14:14,581 Crohnsey og jeg er kommet for at sige dig, at dette ikke går an. 290 00:14:15,165 --> 00:14:17,918 Sue Sylvester, du kan rende og hoppe... 291 00:14:18,001 --> 00:14:20,003 for du er en hykler. 292 00:14:22,631 --> 00:14:24,090 Hvabehar? 293 00:14:24,174 --> 00:14:28,345 Jeg husker et rygte om en vis cheerleadertræner på denne skole... 294 00:14:28,428 --> 00:14:32,015 som engang tog hesteøstrogen og var i Penthouse i tidernes morgen. 295 00:14:32,098 --> 00:14:33,767 Så måske kan jeg opspore det... 296 00:14:33,850 --> 00:14:36,728 og sælge et par kopier for at rejse penge til stævnet. 297 00:14:36,811 --> 00:14:39,022 Det er ikke andet end et rygte. 298 00:14:40,106 --> 00:14:42,943 Men hvis rygtet var sandt, havde mine midtersider i Penthouse... 299 00:14:43,026 --> 00:14:46,571 været så banebrydende, at de helt nydefinerede begrebet "behåret"... 300 00:14:46,655 --> 00:14:49,950 og fødte disse Forenede Stater en positur så smidig... 301 00:14:50,033 --> 00:14:53,954 at den kaldtes "Den amerikanske cougar" - 302 00:14:54,621 --> 00:14:58,166 Jeg lover dig, min fine ven, du vil aldrig finde det. 303 00:14:58,250 --> 00:15:01,503 Vi får se. 304 00:15:25,277 --> 00:15:27,237 Godmorgen. 305 00:15:29,114 --> 00:15:31,491 - Hvad? - Din kærestes bare røv... 306 00:15:31,575 --> 00:15:33,743 sidder på en af mine klassiske loppemarkedsstole. 307 00:15:33,827 --> 00:15:36,621 Jeg er ikke flov over min krop, og jeg ville vise Rachel... 308 00:15:36,705 --> 00:15:39,082 jeg støtter hendes valg fuldt ud. 309 00:15:39,165 --> 00:15:41,001 Mange tak. Jeg medvirker i en studerendes kunstfilm... 310 00:15:41,084 --> 00:15:42,961 og jeg har en topløs scene. 311 00:15:43,044 --> 00:15:45,213 - Nej, du har ikke. - Rachel ser forrygende ud. 312 00:15:45,297 --> 00:15:48,925 Rachel er en seriøs skuespillerinde, Brody. Hun optræder ikke nøgen. 313 00:15:49,009 --> 00:15:52,345 Det er et spørgsmål, alle performere må se i øjnene. 314 00:15:53,013 --> 00:15:55,724 Hvis du vil vinde en Oscar, må du vise bryster. 315 00:15:55,807 --> 00:15:59,644 Kate Winslet, Jennifer Connelly, Kathy Bates- 316 00:15:59,728 --> 00:16:01,354 Jeg fatter det ikke. 317 00:16:01,438 --> 00:16:04,357 Sidste år bar du skotskternede nederdele og var bly som en viol? 318 00:16:04,441 --> 00:16:06,484 Og nu er du Vulgære Barbie... 319 00:16:06,568 --> 00:16:08,737 der beder Kvindefjendske Ken om at flytte ind og medvirker i pornofilm. 320 00:16:08,820 --> 00:16:12,532 - Hvad er der sket med dig? - Jeg er blevet stor. Du skulle prøve det. 321 00:16:12,616 --> 00:16:14,701 Og det er ikke en pornofilm. Det er en god film. 322 00:16:14,784 --> 00:16:18,580 Jeg gør det med eller uden din støtte. 323 00:16:23,919 --> 00:16:26,713 Når jeg får en sms med "Nødstilfælde. Mød mig i auditoriet"... 324 00:16:26,796 --> 00:16:30,133 tror jeg, der er gået ild i dig, eller du er blevet angrebet af aber. 325 00:16:30,216 --> 00:16:34,763 Det var jeg, men aberne slukkede ilden med vandpistoler. 326 00:16:34,846 --> 00:16:36,890 Det lød sjovere inde i mit hoved. 327 00:16:36,973 --> 00:16:42,228 Spøg til side. Jeg ville begynde at arbejde på nogle sangideer til stævnet. 328 00:16:42,312 --> 00:16:44,189 Jeg har noget at rette op på. 329 00:16:44,272 --> 00:16:46,399 Nej, du har ikke. Alle synes, du er okay nu. 330 00:16:46,483 --> 00:16:48,401 - Nej, de gør ikke. - Okay, det gør de ikke. 331 00:16:48,485 --> 00:16:50,737 Men læg ikke for meget pres på dig selv. 332 00:16:50,820 --> 00:16:52,447 Sådan gik det i ged sidst. 333 00:16:52,530 --> 00:16:55,325 Jeg har vist den perfekte sang til os to. 334 00:16:55,408 --> 00:16:58,495 Jeg kan godt lide denne sang. Den er super romantisk. 335 00:16:59,329 --> 00:17:00,789 Er den det? 336 00:17:06,586 --> 00:17:09,714 Den dag, vi mødtes 337 00:17:10,382 --> 00:17:15,553 Holdt jeg vejret, frossen 338 00:17:15,637 --> 00:17:17,722 Lige fra begyndelsen 339 00:17:17,806 --> 00:17:25,355 Vidste jeg, jeg havde fundet et hjem for mit hjerte at falde 340 00:17:25,939 --> 00:17:30,944 Men at se dig stå der alene 341 00:17:31,027 --> 00:17:33,613 Pludselig forsvinder 342 00:17:33,697 --> 00:17:39,911 Al min tvivl 343 00:17:39,995 --> 00:17:48,211 Et skridt tættere 344 00:17:48,295 --> 00:17:53,174 Jeg døde hver dag, mens jeg ventede på dig 345 00:17:53,258 --> 00:17:55,969 Skat, vær ikke bange 346 00:17:56,052 --> 00:18:02,017 Jeg har elsket dig i tusind år 347 00:18:02,100 --> 00:18:08,440 Jeg vil elske dig i tusind til 348 00:18:13,903 --> 00:18:17,741 Tiden står stille 349 00:18:17,824 --> 00:18:22,996 Der er skønhed i hele hendes væsen 350 00:18:23,079 --> 00:18:25,415 Hvert åndedrag 351 00:18:25,498 --> 00:18:31,171 Hver time er kommet til dette 352 00:18:31,838 --> 00:18:39,179 Et skridt tættere 353 00:18:39,679 --> 00:18:44,684 Jeg døde hver dag, mens jeg ventede på dig 354 00:18:44,768 --> 00:18:47,228 Skat, vær ikke bange 355 00:18:47,312 --> 00:18:53,652 Jeg har elsket dig i tusind år 356 00:18:53,735 --> 00:18:59,699 Jeg vil elske dig i tusind mere 357 00:18:59,783 --> 00:19:05,247 Og hele tiden troede jeg på, jeg ville finde dig 358 00:19:05,330 --> 00:19:07,999 Tiden har bragt dit hjerte til mig 359 00:19:08,083 --> 00:19:14,464 Jeg har elsket dig i tusind år 360 00:19:14,547 --> 00:19:20,887 Jeg vil elske dig i tusind mere 361 00:19:24,724 --> 00:19:28,228 Jeg vil elske dig 362 00:19:29,813 --> 00:19:34,067 I tusind år 363 00:19:50,292 --> 00:19:51,793 Hvad? 364 00:19:51,876 --> 00:19:54,087 Du vil fortælle mig noget. Jeg kan se det. 365 00:19:54,921 --> 00:19:55,964 Jeg- 366 00:19:59,968 --> 00:20:01,428 Jeg elsker... 367 00:20:02,804 --> 00:20:03,847 den sang. 368 00:20:03,930 --> 00:20:06,933 Jeg elsker den, men den passer ikke til regionsmesterskaberne. 369 00:20:24,242 --> 00:20:25,911 Hvad sker der? 370 00:20:30,040 --> 00:20:32,417 Sue Sylvester har kastet sig gevaldigt over kalenderen. 371 00:20:32,500 --> 00:20:33,960 Hun siger, det er pornografi. 372 00:20:34,044 --> 00:20:35,921 Vent. Var det ikke hende, der poserede for Playboy? 373 00:20:36,004 --> 00:20:38,173 Penthouse. Og du skal støve det op. 374 00:20:38,757 --> 00:20:40,050 Øjeblik. 375 00:20:40,133 --> 00:20:41,968 De næste par dage skal jeg... 376 00:20:42,052 --> 00:20:45,305 bladre omhyggeligt gennem årtier af klassisk pornografi? 377 00:20:46,556 --> 00:20:50,143 - Du har fundet den rigtige mand. - McKinleys mandekalender takker dig. 378 00:20:50,226 --> 00:20:52,020 Finn, angående kalenderen. 379 00:20:52,103 --> 00:20:54,314 Jeg tror ikke, jeg vil posere for kalenderen. 380 00:20:54,397 --> 00:20:58,151 Min krop er på en måde ødelagt... 381 00:20:58,234 --> 00:21:00,570 og jeg er ikke særlig vild med at vise den frem. 382 00:21:00,654 --> 00:21:03,198 Okay. 383 00:21:03,281 --> 00:21:06,243 Vi kan putte dig i en træningsdragt og en suveræn tanktop. 384 00:21:06,326 --> 00:21:10,705 Jeg vil gerne hjælpe, men det ville blive et billede af min stol. 385 00:21:10,789 --> 00:21:12,290 Så glem stolen. 386 00:21:12,374 --> 00:21:15,919 Du kan ligge på en seng og posere med en masse sexede puder. 387 00:21:16,002 --> 00:21:17,796 Finn, du hører ikke efter. 388 00:21:17,879 --> 00:21:20,006 Jeg vil ikke posere for kalenderen. 389 00:21:20,090 --> 00:21:23,551 Og det der pudescenarie lyder enormt umandigt. 390 00:21:24,386 --> 00:21:26,680 Ikke kun piger har problemer med deres kropsimage. 391 00:21:26,763 --> 00:21:29,516 Nogle gange er fyre heller ikke OK med at vise deres krop frem. 392 00:21:29,599 --> 00:21:31,559 Så lad være. 393 00:21:31,643 --> 00:21:34,271 Jeg vil ikke have, du gør noget, der er dig imod. 394 00:21:34,354 --> 00:21:36,398 Tak, fordi du fortalte mig det. 395 00:21:36,481 --> 00:21:39,150 Og ved du hvad? 396 00:21:39,234 --> 00:21:41,820 Det var rigtig modigt af dig at sige nej. 397 00:21:43,280 --> 00:21:45,198 Og jeg synes, det er helt fedt... 398 00:21:45,282 --> 00:21:47,867 at du gerne vil holde en del af dig selv for dig selv. 399 00:21:50,161 --> 00:21:52,205 Jeg overvejer at navngive mine skuldre. 400 00:21:52,289 --> 00:21:55,208 Ligesom The Situation har sit vaskebræt. Det kunne være min signatur. 401 00:21:55,292 --> 00:21:57,002 En kunne være Smith og den anden Wesson. 402 00:21:57,085 --> 00:22:00,338 Man navngiver arme efter revolvere, ikke skuldre. 403 00:22:00,422 --> 00:22:02,549 - Skuldre er en del af armene. - Nej, de er en del af dine skuldre. 404 00:22:02,632 --> 00:22:06,469 Vælg ikke en signatur, når du ved, mine John Hancocks er bedre end dine. 405 00:22:06,553 --> 00:22:09,514 - Nej, de er ikke. - Behøver jeg ydmyge dig lige nu? 406 00:22:09,598 --> 00:22:10,890 Kom bare an. 407 00:22:12,934 --> 00:22:14,519 Okay. 408 00:22:17,230 --> 00:22:20,066 - De er forrygende. - Jeg er en statue. 409 00:22:20,650 --> 00:22:22,527 Der er vores pengemaskiner. 410 00:22:22,611 --> 00:22:24,571 Det er fyrenes omklædningsrum. I må ikke være herinde. 411 00:22:24,654 --> 00:22:27,657 Vi kunne ikke modstå det. Jeres pigemagneter tiltrak os. 412 00:22:27,741 --> 00:22:30,201 Jeg ville tale med jer om jeres billedkoncepter. 413 00:22:30,285 --> 00:22:31,828 Du er februar og juli. 414 00:22:31,912 --> 00:22:34,122 Jeg tænkte på hjerteboksershorts og en fræk Uncle Sam. 415 00:22:34,205 --> 00:22:36,708 Du er juni og oktober. Juni er et strandtema. 416 00:22:36,791 --> 00:22:39,628 I oktober skal du blot holde en "Jake-o'-lantern"... 417 00:22:39,711 --> 00:22:41,254 over dine kronjuveler. 418 00:22:41,338 --> 00:22:44,382 Vi skal finde Artie og fortælle ham om hans frække grønne martsnisse. 419 00:22:47,719 --> 00:22:50,013 Jeg troede, Kitty ville springe på dig herinde. 420 00:22:50,096 --> 00:22:52,015 Vil du høre noget mærkeligt? 421 00:22:52,098 --> 00:22:54,935 Kan en pige i rummet ved siden af lide mig, mærker jeg det. 422 00:22:55,518 --> 00:22:59,439 Men siden Marley er det, som om der ikke er andre piger på jorden. 423 00:22:59,522 --> 00:23:00,941 Wow. Det er hardcore. 424 00:23:02,400 --> 00:23:04,402 Undskyld. Jeg prøver at undgå at tale med dig om hende. 425 00:23:04,486 --> 00:23:06,988 Det gør ondt af og til, men det her er alvorligt. 426 00:23:07,072 --> 00:23:08,573 Du er virkelig vild med hende. 427 00:23:08,657 --> 00:23:11,117 Den anden dag sang vi den her romantiske sang sammen... 428 00:23:11,201 --> 00:23:16,289 og så, lige ved slutningen, troede jeg, hun ville sige det til mig. 429 00:23:16,373 --> 00:23:17,624 Sige hvad? 430 00:23:21,586 --> 00:23:22,921 Det. 431 00:23:23,880 --> 00:23:25,340 Hvad ville du have gjort? 432 00:23:25,423 --> 00:23:27,092 Jeg ville have sagt det samme. 433 00:23:27,676 --> 00:23:29,261 Sådan føler jeg. 434 00:23:29,344 --> 00:23:32,973 - Så må du fortælle hende det først. - Det kan jeg ikke. 435 00:23:33,056 --> 00:23:35,016 Det er skræmmende. 436 00:23:35,100 --> 00:23:38,311 Piger er vilde med hotte fyre, som vil smide tøjet for en kalender... 437 00:23:38,395 --> 00:23:40,272 men det, de virkelig søger... 438 00:23:40,355 --> 00:23:41,898 er en fyr, som vil blotte sine følelser. 439 00:23:50,615 --> 00:23:53,326 Selvom du bebrejder dig selv 440 00:23:53,410 --> 00:23:58,707 Kan du ikke bebrejdes for det, du føler 441 00:24:00,041 --> 00:24:03,336 Jeg kendte ingen kærlighed 442 00:24:03,420 --> 00:24:08,341 Der var blot det mindste ægte 443 00:24:09,175 --> 00:24:16,516 Hvordan kan du forstå det, du aldrig har kendt? 444 00:24:18,560 --> 00:24:25,025 Hvis du giver mig lov, kan jeg hjælpe dig med alt det 445 00:24:27,152 --> 00:24:29,112 Lad mig elske dig 446 00:24:29,195 --> 00:24:31,781 Og jeg vil elske dig 447 00:24:31,865 --> 00:24:36,328 Indtil du lærer at elske dig selv 448 00:24:36,411 --> 00:24:38,496 Lad mig elske dig 449 00:24:38,580 --> 00:24:43,126 Et følelsesløst hjerte bringes til live 450 00:24:43,209 --> 00:24:45,879 Jeg kan føre dig derhen 451 00:24:56,014 --> 00:24:59,809 Jeg kan se smerten i dine øjne 452 00:24:59,893 --> 00:25:03,563 Den har været der længe 453 00:25:04,481 --> 00:25:12,822 Jeg vil bare være den, der husker dig på, hvad det er at smile 454 00:25:13,323 --> 00:25:20,664 Jeg vil gerne vise dig, hvad ægte kærlighed virkelig kan formå 455 00:25:20,747 --> 00:25:23,166 Lad mig elske dig 456 00:25:23,250 --> 00:25:25,043 Og jeg vil elske dig 457 00:25:25,126 --> 00:25:30,048 Indtil du lærer at elske dig selv 458 00:25:30,131 --> 00:25:31,341 Lad mig elske dig 459 00:25:31,841 --> 00:25:33,843 Og al din modgang 460 00:25:33,927 --> 00:25:35,929 Vær ikke bange 461 00:25:36,012 --> 00:25:37,681 Jeg kan hjælpe 462 00:25:38,181 --> 00:25:39,975 Lad mig elske dig 463 00:25:40,058 --> 00:25:44,437 Et følelsesløst hjerte bringes til live 464 00:25:44,521 --> 00:25:51,278 Jeg fører dig derhen 465 00:25:58,285 --> 00:26:00,287 Lad mig elske dig 466 00:26:00,370 --> 00:26:02,831 Og al din modgang 467 00:26:02,914 --> 00:26:05,625 Vær ikke bange 468 00:26:05,709 --> 00:26:08,128 Jeg kan hjælpe 469 00:26:13,800 --> 00:26:16,845 Det var fedt, mand. Absolut en kandidat til stævnet. 470 00:26:16,928 --> 00:26:19,723 - Hvem var den sang til? - Den var til Marley. 471 00:26:19,806 --> 00:26:23,560 Var der andet, du ville sige til hende? 472 00:26:24,561 --> 00:26:26,605 Jeg tror, sangen stort set sagde det. 473 00:26:31,276 --> 00:26:33,778 Kurt, hipsteren fra nedenunder med cykelstyroverskægget... 474 00:26:33,862 --> 00:26:35,780 vil låne din russiske hat. 475 00:26:36,364 --> 00:26:38,617 Åh, gud! Hvad gør I her? 476 00:26:38,700 --> 00:26:41,828 Lady Hummel ringede og tiggede os om at foretage kriseintervention. 477 00:26:41,912 --> 00:26:43,496 - For hvem? - Dig. 478 00:26:47,000 --> 00:26:50,587 I kom helt til New York for at tale med mig, fordi Kurt ringede til jer? 479 00:26:50,670 --> 00:26:53,757 - Vi er her også for at gå på indkøb. - Og for at sige undskyld til Quinn... 480 00:26:53,840 --> 00:26:56,509 for at have stukket hende en rigtig hård lussing. 481 00:26:56,593 --> 00:26:58,678 I teorien. Vi får se, om det sker. 482 00:26:58,762 --> 00:27:00,889 Rachel, du kan ikke lave en nøgenscene. 483 00:27:00,972 --> 00:27:02,974 Det er ikke en nøgenscene. Det er kun en topløs scene. 484 00:27:03,058 --> 00:27:06,353 Det er det samme. Ingen vil ønske at se dig mere nøgen. 485 00:27:06,436 --> 00:27:09,230 Lad os sige, du gør det. Tænk over to-to-to-reglen. 486 00:27:09,314 --> 00:27:11,650 Hvordan vil du have det med den nøgenscene om to uger? 487 00:27:11,733 --> 00:27:13,568 - Du vil nok have det ret fint. - Ja. 488 00:27:13,652 --> 00:27:16,863 Du føler en rar, kølig brise på de der myggestik. 489 00:27:16,947 --> 00:27:20,325 - Du føler dig endda forfrisket. - Hvad så om to måneder fra nu af? 490 00:27:21,117 --> 00:27:23,954 Det ved jeg ikke. Nervøs? Usikker på, om den overhovedet er god? 491 00:27:24,037 --> 00:27:26,665 Rachel, det er en afgangsfilm. Den bliver ikke god. 492 00:27:27,165 --> 00:27:30,126 Og om to år fra nu af? Hvordan vil du da have det med den? 493 00:27:30,210 --> 00:27:33,838 Brødebetynget. Håber bare, mine børn ikke får den at se online. 494 00:27:33,922 --> 00:27:35,715 De får den at se. 495 00:27:35,799 --> 00:27:38,009 Og de vil aldrig blive sig selv igen. 496 00:27:38,093 --> 00:27:40,720 Hvorfor tager jeg overhovedet imod råd fra jer? 497 00:27:40,804 --> 00:27:43,473 - Havde du ikke et sexbånd online? - Jo, det havde jeg. 498 00:27:43,556 --> 00:27:46,434 Et sexbånd, der hjemsøger mig den dag i dag. 499 00:27:46,518 --> 00:27:48,019 Slå mig op på internettet lige nu. 500 00:27:49,980 --> 00:27:52,983 "Santana Lopez, nøgen, lebbe, babser, sexbånd..." 501 00:27:53,066 --> 00:27:55,151 "mexikansk eller dominikansk", spørgsmålstegn. 502 00:27:55,235 --> 00:27:56,945 Ta-da. Det vil eksistere for evigt. 503 00:27:57,028 --> 00:28:00,115 Nogle kvinder synes, det gør dem stærke at være nøgne på film. 504 00:28:00,198 --> 00:28:01,866 Ja, men ikke i en afgangsfilm... 505 00:28:01,950 --> 00:28:04,286 der sikkert handler om en eller andens bedstemor med Alzheimers. 506 00:28:04,369 --> 00:28:06,955 Hør nu. Vi holder af dig. 507 00:28:07,038 --> 00:28:11,209 Og for en gangs skyld, Rachel, har vi dit eget bedste for øje. 508 00:28:11,293 --> 00:28:12,502 Gør det ikke. 509 00:28:20,927 --> 00:28:22,095 Godt. 510 00:28:23,054 --> 00:28:24,806 Giv mig sexet frihed. 511 00:28:24,889 --> 00:28:26,933 Giv mig sexet frihed. 512 00:28:27,017 --> 00:28:29,185 Giv mig "jeg vil have dig" -sexet. 513 00:28:29,269 --> 00:28:31,730 All right! August er næste. 514 00:28:31,813 --> 00:28:33,648 Artie, er du sikker på, du ikke vil posere? 515 00:28:33,732 --> 00:28:36,151 Nej, jeg har det fint med at posere med reflektoren herovre. 516 00:28:36,735 --> 00:28:39,237 Hør, skal vi ikke lave august med et par af gutterne? 517 00:28:39,321 --> 00:28:42,490 Blaine, slut du dig til Sam. Du ser særligt lækker ud i dag. 518 00:28:42,574 --> 00:28:44,034 - Jeg kommer også. - Ikke for at fornærme dig... 519 00:28:44,117 --> 00:28:46,119 men jeg tror ikke, du vil være på et billede ved siden af mig. 520 00:28:46,202 --> 00:28:48,663 Mit vaskebræt vil få dig til at ligne en oppustet hvid Bob Marley. 521 00:28:48,747 --> 00:28:50,206 Jeg er, som Gud skabte mig. 522 00:28:50,290 --> 00:28:52,500 I virkeligheden burde vi nok bare have lavet en kalender med Sam Evans. 523 00:28:52,584 --> 00:28:55,503 Ja, og hver måned kunne vi se dig klædt som en ny udgave af narrøv. 524 00:28:55,587 --> 00:28:58,465 Vi har ventet for længe. Jeg er ikke pumpet mere. Giv mig 5 minutter. 525 00:28:58,548 --> 00:28:59,966 Hvad? 526 00:29:01,217 --> 00:29:03,887 Kom nu bare. Du styrer. 527 00:29:04,930 --> 00:29:07,098 - Du er nærmest ude af kontrol. - Hadere vil hade. 528 00:29:07,182 --> 00:29:08,934 Gider du at holde op med at løfte? 529 00:29:09,017 --> 00:29:12,812 Dette er ikke dig. Du er ikke bare et kropsfikseret muskelbundt. 530 00:29:12,896 --> 00:29:14,898 Du ved ikke, hvordan det er. Du kan synge og danse... 531 00:29:14,981 --> 00:29:17,025 og du sparker røv i skolen og er charmerende. 532 00:29:17,108 --> 00:29:19,236 Jeg må præsentere mig selv med autoritet... 533 00:29:19,319 --> 00:29:20,987 det øjeblik, jeg kommer ind i et rum. 534 00:29:21,071 --> 00:29:23,365 Folk skal lægge mærke til mig, ellers gør de det aldrig. 535 00:29:23,907 --> 00:29:26,409 Folk griner ad mine parodier, fordi mit udseende allerede har fanget dem. 536 00:29:26,493 --> 00:29:29,079 - Tror du virkelig det? - Det er blot en kendsgerning. 537 00:29:31,915 --> 00:29:34,668 Hvis du vil klare dig i denne verden, skal du være noget særligt. 538 00:29:34,751 --> 00:29:36,044 Du er noget særligt. 539 00:29:37,462 --> 00:29:39,339 Selv uden din krop. 540 00:29:39,422 --> 00:29:42,759 Nej, jeg er ikke, mand. Den er alt, jeg har. 541 00:29:42,842 --> 00:29:47,055 Jeg er udkørt. Jeg passer på min diæt hele tiden, to workouts om dagen- 542 00:29:47,138 --> 00:29:49,766 Tag det roligt. Snup dig en burger en gang imellem. 543 00:29:49,849 --> 00:29:51,518 Spis en pose osterejer. 544 00:29:51,601 --> 00:29:53,645 Spring dine workouts over. Sov længe. 545 00:29:53,728 --> 00:29:56,022 Din krop ændrer sig ikke. 546 00:29:56,106 --> 00:29:59,568 Og selv hvis du har 7% kropsfedt... 547 00:29:59,651 --> 00:30:02,320 vil du se, vi alle stadig elsker dig. 548 00:30:02,404 --> 00:30:04,322 Og vi ler ad dine parodier. 549 00:30:10,620 --> 00:30:12,122 Hvad, om jeg må spørge, er dette? 550 00:30:12,205 --> 00:30:14,499 Det var ikke så svært at finde det trods alt. 551 00:30:14,583 --> 00:30:15,875 Nå. 552 00:30:16,710 --> 00:30:18,503 Jeg er imponeret. Jeg vil ikke lyve. 553 00:30:18,587 --> 00:30:22,382 Jeg troede, jeg havde købt hvert eneste eksemplar på eBay. 554 00:30:23,133 --> 00:30:25,051 Jeg er ikke flov over disse midtersider. 555 00:30:25,760 --> 00:30:31,349 Faktisk har jeg lyst til at kaste et blik på den prægtige kusse lige nu. 556 00:30:33,810 --> 00:30:35,937 Din idiot. Der fik du mig. 557 00:30:36,021 --> 00:30:38,356 Hvorfor pokker lod du mig åbne den? 558 00:30:38,440 --> 00:30:40,233 Fordi nu... 559 00:30:40,317 --> 00:30:42,861 har jeg din tilståelse på bånd. 560 00:30:43,445 --> 00:30:45,071 Jeg er ikke flov over disse midtersider. 561 00:30:45,155 --> 00:30:48,325 - Faktisk har jeg lyst til at kaste- - Skakmat. 562 00:30:48,408 --> 00:30:51,161 Et blik på den prægtige kusse lige nu. 563 00:30:53,330 --> 00:30:54,664 HVORFOR ER DER BLOD I MIT TIS? 564 00:30:57,375 --> 00:30:59,044 Du ville tale med mig? 565 00:30:59,836 --> 00:31:02,714 - Hvad laver du her? - Blaine bad mig undersøge noget. 566 00:31:02,797 --> 00:31:03,965 Kom indenfor. 567 00:31:04,049 --> 00:31:09,429 Her er et lille udpluk af universiteter uden krav om særlige eksamensresultater. 568 00:31:09,512 --> 00:31:11,598 Det er nogle rigtig gode skoler. 569 00:31:11,681 --> 00:31:14,684 For dem er et testresultat ikke det bedste mål for intelligens. 570 00:31:14,768 --> 00:31:15,602 Eller kreativitet. 571 00:31:15,685 --> 00:31:18,980 Du kan altid gå til eksamen igen, hvis du vil. Mange unge gør det. 572 00:31:19,064 --> 00:31:21,691 Okay, så jeg bliver optaget på et universitet et sted. 573 00:31:21,775 --> 00:31:23,443 - Jeg har stadig ikke råd. - Jo, du har. 574 00:31:23,526 --> 00:31:26,738 For selv med denne økonomi er der hundreder af legater. 575 00:31:26,821 --> 00:31:30,700 De forudsætter blot et essay om dig selv og dine præstationer. 576 00:31:30,784 --> 00:31:32,577 Som fx hvad? Mavemuskler og fiskelæber? 577 00:31:32,661 --> 00:31:34,871 Som fx koret. Eller elevrådet. 578 00:31:34,955 --> 00:31:36,039 - Svømning- - Synkronsvømning. 579 00:31:36,122 --> 00:31:38,291 Du har præsteret meget mere, end du selv tror. 580 00:31:38,375 --> 00:31:41,544 Hvorfor tager du det ikke med hjem og tænker over det? 581 00:31:51,638 --> 00:31:53,139 Du er faret vild. 582 00:31:54,099 --> 00:31:58,353 Er dette virkeligt? Du har været her før, men intet ser bekendt ud. 583 00:31:58,436 --> 00:32:02,816 Og den lugt- Du genkender den lugt. 584 00:32:02,899 --> 00:32:05,777 Og nu ser du ham- 585 00:32:05,860 --> 00:32:07,153 Titus. 586 00:32:07,946 --> 00:32:10,073 Du vil have ham. 587 00:32:10,824 --> 00:32:14,119 Og træk vejret dybt. Smid kåben. 588 00:32:16,830 --> 00:32:19,916 - Rachel, smid badekåben. - Cut. Kan vi ikke lige cutte? 589 00:32:20,000 --> 00:32:22,168 Kun hvis jeg må sige cut. Cut. 590 00:32:22,252 --> 00:32:24,170 Undskyld. Jeg vil ikke være en diva... 591 00:32:24,254 --> 00:32:27,632 men der er så mange folk her lige nu. 592 00:32:27,716 --> 00:32:29,342 - Tror du, vi kan- - De er her for dig. 593 00:32:29,426 --> 00:32:31,928 Min cheffotograf modellerer med lys. 594 00:32:32,012 --> 00:32:34,848 Det kan han ikke uden sit hold. 595 00:32:34,931 --> 00:32:36,850 Det skal være fejende. 596 00:32:36,933 --> 00:32:40,353 Skal jeg fortælle ham, du ikke vil have det fejende? 597 00:32:41,062 --> 00:32:44,149 Jeg har brug for, hele holdet smider tøjet. 598 00:32:44,232 --> 00:32:47,652 Det vil hjælpe. Det vil distrahere mig... 599 00:32:47,736 --> 00:32:50,280 og tage opmærksomheden væk fra mig. 600 00:32:50,363 --> 00:32:52,532 - Seriøst? - Ja, det lyder som en fin idé. 601 00:32:52,616 --> 00:32:54,075 Alle, smid trøjerne. 602 00:33:05,003 --> 00:33:07,589 Okay, forfra. 603 00:33:08,340 --> 00:33:10,550 - Rul lyden. - Scene 10, 2. optagelse. 604 00:33:10,634 --> 00:33:11,718 Action. 605 00:33:11,801 --> 00:33:13,470 Du er faret vild. 606 00:33:13,553 --> 00:33:16,014 Er du vågen? Er det en drøm? 607 00:33:16,097 --> 00:33:20,018 Måske et liv levet for længe siden... 608 00:33:20,602 --> 00:33:23,355 og nu ser du ham- 609 00:33:23,438 --> 00:33:24,648 Titus. 610 00:33:25,232 --> 00:33:28,276 Du er fyldt med en sanselig sult. 611 00:33:28,360 --> 00:33:32,113 Du er nødt til at være nøgen nu. 612 00:33:32,197 --> 00:33:34,532 Og smid badekåben. 613 00:33:35,242 --> 00:33:36,910 Rachel, smid den! 614 00:33:36,993 --> 00:33:38,954 - Undskyld. Cut. - Hold op med at sige cut. 615 00:33:39,537 --> 00:33:43,708 Jeg er ked af det. Jeg kan ikke. Jeg respekterer dig og din film... 616 00:33:43,792 --> 00:33:46,920 men jeg er simpelthen ikke klar. 617 00:33:47,003 --> 00:33:49,631 Det burde du have fortalt mig, da jeg spurgte dig. 618 00:33:49,714 --> 00:33:53,093 Jeg mente det, da jeg sagde ja, og jeg mener også det, jeg siger, nu. 619 00:33:53,176 --> 00:33:55,095 Det er okay for skuespillerinder at være nøgne... 620 00:33:55,178 --> 00:33:57,597 og måske en dag er jeg klar... 621 00:33:57,681 --> 00:34:00,934 men det er lige gået op for mig... 622 00:34:02,102 --> 00:34:04,271 at jeg ikke er klar til at være nøgen nu. 623 00:34:04,354 --> 00:34:06,773 Så skal jeg fortælle dig, hvad du kan gøre nu. 624 00:34:06,856 --> 00:34:08,775 Du kan skrubbe ud af min bedstemors dreamscape. 625 00:34:13,280 --> 00:34:16,616 Tag en pause alle sammen. Jeg skal vist spille bedstemor. 626 00:34:18,994 --> 00:34:21,371 Hovedet under vand 627 00:34:21,871 --> 00:34:23,623 Og de siger til mig 628 00:34:23,707 --> 00:34:26,751 Ånd roligt for en stund 629 00:34:26,835 --> 00:34:29,629 At få vejret bliver hårdere 630 00:34:29,713 --> 00:34:34,384 Selv jeg ved det 631 00:34:34,467 --> 00:34:36,344 Jeg har gjort plads til mig 632 00:34:36,428 --> 00:34:38,763 Det er for tidligt at se 633 00:34:39,431 --> 00:34:42,225 Om jeg er tilfreds i dine hænder 634 00:34:42,309 --> 00:34:44,603 Jeg er usædvanlig 635 00:34:44,686 --> 00:34:48,148 Svær at holde fast på 636 00:34:50,400 --> 00:34:54,029 Du overtalte mig til at stille dig tilfreds 637 00:34:54,112 --> 00:34:58,033 Fik mig til at tro, jeg også havde brug for dette 638 00:34:58,116 --> 00:35:04,164 Jeg prøver at lade dig høre mig, som jeg er 639 00:35:04,247 --> 00:35:06,291 Jeg vil ikke skrive dig en kærlighedssang 640 00:35:06,917 --> 00:35:08,543 Fordi du bad om det 641 00:35:08,627 --> 00:35:11,087 Fordi du behøver en, ser du 642 00:35:11,671 --> 00:35:14,799 Jeg skriver dig ikke en kærlighedssang 643 00:35:14,883 --> 00:35:18,136 Fordi du fortæller mig, dette er alt eller intet 644 00:35:18,637 --> 00:35:20,555 Hvis du er ved at gå 645 00:35:20,639 --> 00:35:24,559 Skriver jeg ikke til dig, du skal blive 646 00:35:24,643 --> 00:35:26,394 Hvis alt, du har, er at gå 647 00:35:26,478 --> 00:35:34,027 Behøver jeg en bedre grund til at skrive dig en kærlighedssang i dag 648 00:35:34,110 --> 00:35:36,029 Lov mig 649 00:35:37,280 --> 00:35:40,617 Du vil lade lyset være tændt 650 00:35:41,326 --> 00:35:43,703 For jeg tror 651 00:35:43,787 --> 00:35:46,957 Der er en måde for dig at elske mig på 652 00:35:47,040 --> 00:35:48,667 Fordi jeg siger 653 00:35:48,750 --> 00:35:51,169 Jeg ikke vil skrive dig en kærlighedssang 654 00:35:51,753 --> 00:35:53,672 Fordi du bad om det 655 00:35:53,755 --> 00:35:55,590 Fordi du behøver en 656 00:35:55,674 --> 00:35:59,219 Ser du, jeg vil ikke skrive dig en kærlighedssang 657 00:35:59,302 --> 00:36:03,640 Fordi du fortæller mig, dette er alt eller intet 658 00:36:03,723 --> 00:36:07,269 Er det derfor, du vil have en kærlighedssang? 659 00:36:07,352 --> 00:36:11,064 Fordi du fortæller mig, dette er alt eller intet 660 00:36:11,147 --> 00:36:12,899 Hvis du ved at gå 661 00:36:12,983 --> 00:36:17,362 - Skriver jeg ikke til dig - Skriver jeg ikke til dig, du skal blive 662 00:36:17,445 --> 00:36:21,449 Hvis dit hjerte slet ikke er i det, vil jeg ikke have det, skat 663 00:36:21,533 --> 00:36:27,289 Jeg vil krydse de syv verdenshave, når der er grund til at skrive til dig 664 00:36:27,372 --> 00:36:29,916 En kærlighedssang i dag 665 00:36:30,000 --> 00:36:31,918 I dag 666 00:36:32,002 --> 00:36:33,920 I dag 667 00:36:34,004 --> 00:36:36,047 Jeg vil ikke skrive dig en kærlighedssang 668 00:36:37,966 --> 00:36:39,217 I dag 669 00:36:39,301 --> 00:36:42,304 Jeg vil ikke skrive dig en kærlighedssang 670 00:36:42,387 --> 00:36:45,557 I dag 671 00:36:49,144 --> 00:36:50,687 Mange tak skal I have. 672 00:36:50,770 --> 00:36:53,106 Det er, som mine fædre siger, man kan ikke finde nye gamle venner. 673 00:36:53,189 --> 00:36:55,859 - Fortryder du det? - Nej. Men kan I blive lidt længere? 674 00:36:55,942 --> 00:36:58,028 - Jeg vil meget gerne invitere jer ud. - I orden. 675 00:36:58,111 --> 00:36:59,654 - Fint. - Godt, okay. 676 00:36:59,738 --> 00:37:03,783 Kentucky haster ikke. Jeg kunne godt vænne mig til New York. 677 00:37:03,867 --> 00:37:05,535 Det er mere mit tempo. 678 00:37:08,705 --> 00:37:12,000 - Klar til at skrive det essay? - Nej, jeg er ikke. 679 00:37:12,083 --> 00:37:14,002 Jeg har foretaget lidt research... 680 00:37:14,085 --> 00:37:16,212 sammen med nogle, der kender dig ret godt... 681 00:37:16,296 --> 00:37:21,885 og de synes vist alle, du faktisk har præsteret en hel del. 682 00:37:23,386 --> 00:37:25,805 Sam reddede stævnet sidste år, da vi manglede et medlem... 683 00:37:25,889 --> 00:37:27,390 og han kom tilbage til McKinley. 684 00:37:27,474 --> 00:37:29,392 Han reddede vores trofæ. 685 00:37:29,476 --> 00:37:31,478 Og så reddede han stævnet igen i år... 686 00:37:31,561 --> 00:37:33,188 da han opdagede, at Warblers snød. 687 00:37:33,271 --> 00:37:36,233 Ørred-mund inspirerede mig til at prøve at skrive sange. 688 00:37:36,316 --> 00:37:39,736 Sam lavede en parodi på Sean Connery som den første i Amerika. 689 00:37:39,819 --> 00:37:43,490 Aborre-mund 690 00:37:43,573 --> 00:37:46,409 Hans parodi satte rigtig skred i Sean Connerys karriere. 691 00:37:46,493 --> 00:37:48,286 Frø-læber 692 00:37:48,370 --> 00:37:51,831 Sam gav mig mod til at forfølge mine drømme og blive sanger. 693 00:37:51,915 --> 00:37:54,167 Og uden ham ville jeg næppe være flyttet til L.A. 694 00:37:54,251 --> 00:37:57,212 Og glem ikke, Sam tog sig af hele sin familie... 695 00:37:57,295 --> 00:37:58,964 da hans far mistede sit arbejde. 696 00:37:59,047 --> 00:38:01,174 De boede på motel, var hjemløse... 697 00:38:01,258 --> 00:38:04,386 og Sam forsørgede dem. 698 00:38:04,469 --> 00:38:06,137 Det er ret utroligt. 699 00:38:06,221 --> 00:38:09,182 Han er virkelig et menneske med ben i næsen. 700 00:38:09,266 --> 00:38:12,686 Der har du dit essay. 701 00:38:17,357 --> 00:38:18,984 Tak, min ven. 702 00:38:19,067 --> 00:38:21,111 Det var så lidt. 703 00:38:26,241 --> 00:38:27,284 Hej, Artie. 704 00:38:27,367 --> 00:38:29,703 Skal jeg smide trøjen over for dig? 705 00:38:29,786 --> 00:38:33,415 Hør her. Det væsentlige er, vores kalender har to tomme måneder. 706 00:38:33,498 --> 00:38:36,710 Du skal fylde dem ud. Vi forstår, du vil beholde trøjen på. 707 00:38:36,793 --> 00:38:39,254 Du vil kendes for andet og mere end dine enorme biceps. 708 00:38:39,337 --> 00:38:44,217 Hør, det er svært nok som den eneste at posere til kalenderen i en stol. 709 00:38:44,301 --> 00:38:47,220 Jeg vil ikke også være den eneste påklædte. 710 00:38:47,304 --> 00:38:48,430 Det bliver du heller ikke. 711 00:38:50,056 --> 00:38:51,641 MCKINLEYS MANDEKALENDER 712 00:38:51,725 --> 00:38:52,559 JANUAR 713 00:38:53,810 --> 00:38:54,644 FEBRUAR 714 00:38:55,478 --> 00:38:56,313 MARTS 715 00:38:57,230 --> 00:38:58,064 APRIL 716 00:38:58,857 --> 00:38:59,774 MAJ 717 00:39:00,775 --> 00:39:01,526 JUNI 718 00:39:02,319 --> 00:39:03,069 JULI 719 00:39:03,945 --> 00:39:04,654 AUGUST 720 00:39:05,488 --> 00:39:06,323 SEPTEMBER 721 00:39:07,157 --> 00:39:08,074 OKTOBER 722 00:39:08,825 --> 00:39:09,659 NOVEMBER 723 00:39:10,493 --> 00:39:11,661 DECEMBER 724 00:39:14,205 --> 00:39:16,416 Du har så brede skuldre. 725 00:39:16,499 --> 00:39:19,252 Vil du nogensinde udnytte dette, siger du bare til. 726 00:39:19,961 --> 00:39:21,421 Mange tak. 727 00:39:23,089 --> 00:39:25,926 Hvor mange penge har du rejst på snavset? 728 00:39:26,009 --> 00:39:27,677 Omkring 350 dask. 729 00:39:27,761 --> 00:39:30,263 50 til, og vi har dækket bussen til regionsmesterskaberne. 730 00:39:30,347 --> 00:39:32,766 Du er en vær dig modstander, Finn Hudson... 731 00:39:32,849 --> 00:39:34,684 og det vil gøre dig endnu mere udsøgt... 732 00:39:34,768 --> 00:39:38,563 når jeg rister dig over en sagte ild. 733 00:39:38,647 --> 00:39:40,815 Men bogstavelig talt udsøgt. 734 00:39:44,110 --> 00:39:46,196 Hør, du behøver ikke stå i kø. 735 00:39:46,279 --> 00:39:49,741 - Jeg har allerede lavet dig en. - Mange tak. 736 00:39:50,659 --> 00:39:52,577 JEG ELSKER DIG. JAKE 737 00:39:56,248 --> 00:39:57,749 Jeg elsker også dig. 738 00:40:04,923 --> 00:40:05,966 Ulækkert! 739 00:40:06,049 --> 00:40:07,884 Find et værelse! 740 00:40:08,635 --> 00:40:13,390 Skriv, den er til "min fremtidige hustru, Becky Jackson". 741 00:40:13,473 --> 00:40:15,433 Gid, du ville smide trøjen... 742 00:40:15,517 --> 00:40:18,019 så jeg kan savle over den hotte krop. 743 00:40:18,603 --> 00:40:21,481 Hør, jeg synes, I begge er hotte, topløse eller ej. 744 00:40:21,565 --> 00:40:23,650 Ved I, hvordan jeg ved det? Fordi jeg er genial. 745 00:40:23,733 --> 00:40:28,363 - Jeg er rigtig spændt på det nye år. - Det samme her. Et nyt år og en ny mig. 746 00:40:36,079 --> 00:40:39,624 Du lovede endnu et år 747 00:40:39,708 --> 00:40:44,379 En chance mere til at vende udviklingen 748 00:40:44,462 --> 00:40:47,924 Og gem det ikke til i morgen 749 00:40:48,508 --> 00:40:53,054 Tag fortiden til dig, og du kan leve for nuet 750 00:40:53,138 --> 00:40:58,268 Og jeg vil give verden til dig 751 00:41:02,397 --> 00:41:05,775 Tal højere end ordene foran dig 752 00:41:06,359 --> 00:41:10,405 Og giv dem den mening, ingen anden har fundet 753 00:41:10,989 --> 00:41:14,784 Rollen, vi spiller, er så vigtig 754 00:41:14,868 --> 00:41:19,539 Vi er undergrundens stemmer 755 00:41:19,623 --> 00:41:24,794 Og jeg vil give dig verden 756 00:41:28,798 --> 00:41:32,385 Sige alt, du altid har ønsket 757 00:41:32,469 --> 00:41:36,890 Vær ikke bange for, hvem du virkelig er 758 00:41:37,515 --> 00:41:41,228 For i sidste ende har vi hinanden 759 00:41:41,311 --> 00:41:45,941 Og det er i det mindste en ting, som er værd at leve for 760 00:41:46,483 --> 00:41:52,322 Og jeg vil give dig verden 761 00:41:58,703 --> 00:42:02,666 Jeg vil give det tilbage til dig 762 00:42:04,709 --> 00:42:09,756 Og jeg vil vente på dig 763 00:42:10,966 --> 00:42:15,553 For jeg vil give verden 764 00:42:15,637 --> 00:42:19,766 Og jeg vil give verden 765 00:42:19,849 --> 00:42:25,730 Og jeg vil give dig verden 766 00:42:44,082 --> 00:42:46,126 Dette er et nyt år 767 00:42:46,209 --> 00:42:48,044 Dette er et nyt år 768 00:42:48,128 --> 00:42:50,589 En ny begyndelse 769 00:42:50,672 --> 00:42:52,549 Du afgav et løfte 770 00:42:53,174 --> 00:42:55,302 Du er den mest strålende 771 00:42:55,385 --> 00:42:57,721 Vi er stemmerne 772 00:42:57,804 --> 00:43:00,140 Dette er det nye år 773 00:43:00,223 --> 00:43:02,392 Vi er stemmerne 774 00:43:02,475 --> 00:43:04,603 Dette er det nye år 775 00:43:04,686 --> 00:43:07,063 En ny begyndelse 776 00:43:07,147 --> 00:43:09,316 Du afgav et løfte 777 00:43:09,399 --> 00:43:11,860 Vi er stemmerne 778 00:43:11,943 --> 00:43:13,528 Dette er det nye år 779 00:43:57,530 --> 00:43:58,573 Oversættelse: Susanne Friesen