1
00:00:02,312 --> 00:00:03,772
SENESTE NYT
2
00:00:05,523 --> 00:00:08,526
Mr. Clarington, hvad kan du sige
om beskyldningerne om steroidbrug?
3
00:00:08,610 --> 00:00:09,694
WARBLER PÅ DALTON-AKADEMIET
4
00:00:09,778 --> 00:00:12,614
Jeg ser frem til min dag i retten.
Indtil da har jeg ingen kommentarer.
5
00:00:12,697 --> 00:00:16,910
Og rapporten om, at du ser alt for
gammel ud til at gå i gymnasiet?
6
00:00:17,911 --> 00:00:19,663
Hvad er dit problem?
7
00:00:19,746 --> 00:00:20,789
STEROIDRASERI
8
00:00:20,872 --> 00:00:24,209
En positiv blodprøve
for præstationsfremmende stoffer...
9
00:00:24,292 --> 00:00:25,961
foretaget af Showkorkommissionen...
10
00:00:26,044 --> 00:00:28,755
fratager Dalton-akademiet
dets lokalmesterskabstitel...
11
00:00:28,838 --> 00:00:32,175
og sender Limas McKinley-showkor
til regionsmesterskaberne...
12
00:00:32,259 --> 00:00:36,304
med chance for at blive
nationale mestre igen.
13
00:00:36,388 --> 00:00:37,889
Jeg kan ikke tro det.
14
00:00:37,973 --> 00:00:41,268
- Er det, hvad de tror, nyheder er nu?
- Andrea.
15
00:00:41,351 --> 00:00:43,186
Jeg kan ikke tage det mere.
16
00:00:43,270 --> 00:00:46,356
Jeg kan ikke tage det mere!
17
00:00:46,439 --> 00:00:48,942
Jeg har fået nok!
18
00:00:49,025 --> 00:00:51,319
Gik jeg i skole for dette?
19
00:00:54,364 --> 00:00:57,659
Det ser ud til, nogen får sig
en yngre, hottere mednyhedsvært.
20
00:00:58,618 --> 00:01:02,539
Efter pausen et Fort Wayne-egern,
som også er læge?
21
00:01:02,622 --> 00:01:03,748
Vi er straks tilbage.
22
00:01:09,671 --> 00:01:11,631
REGIONSMESTERSKABERNE!
23
00:01:11,715 --> 00:01:13,383
All right, vi er tilbage!
24
00:01:14,634 --> 00:01:19,055
Først stor anerkendelse til
Sam og Blaine for deres store indsats.
25
00:01:19,139 --> 00:01:20,890
Men der er ikke tid til at fejre.
26
00:01:20,974 --> 00:01:23,268
Vi mistede tre ugers forberedelse
til regionsmesterskaberne...
27
00:01:23,351 --> 00:01:25,312
og vi skal stadig rejse
$400 til bussen...
28
00:01:25,395 --> 00:01:27,022
som skal køre os
til stævnet i Indianapolis.
29
00:01:27,105 --> 00:01:28,565
Det er Indianas Paris.
30
00:01:28,648 --> 00:01:30,358
Jeg foreslår et kagesalg.
31
00:01:30,442 --> 00:01:32,444
Det virkede sidste gang.
32
00:01:32,527 --> 00:01:34,487
Ja, fordi Puck krydrede
cupcakene med marihuana.
33
00:01:34,571 --> 00:01:36,573
Jeg kunne sælge mit hår.
34
00:01:36,656 --> 00:01:39,492
Til hvem? Jamaicanske børn
med rastafariansk kræft?
35
00:01:39,576 --> 00:01:41,494
Eller som rigning
på et hjemsøgt piratskib?
36
00:01:41,578 --> 00:01:43,038
Jeg kunne sælge mere af min sæd.
37
00:01:43,121 --> 00:01:45,832
Dette er fjollet. Jeg ved præcis,
hvordan vi skaffer de penge.
38
00:01:47,918 --> 00:01:50,420
McKinleys mandekalender.
Lad os indse det.
39
00:01:50,503 --> 00:01:52,380
Vi har den lækreste bestand
af kordrenge nogensinde.
40
00:01:52,464 --> 00:01:55,342
Suverænt. Og vi har januar,
det perfekte tidspunkt at sælge dem på.
41
00:01:55,425 --> 00:01:57,844
Der er seks fyre,
så de kan hver tage to måneder.
42
00:01:57,928 --> 00:02:00,347
Jeg synes klart,
Blaine skal være december.
43
00:02:00,430 --> 00:02:03,558
Du kan være en sexet julemand.
Sexet juleskæg.
44
00:02:03,642 --> 00:02:06,186
Jeg er med på den,
så længe jeg kan smide trøjen.
45
00:02:06,269 --> 00:02:09,648
Hvorfor kun mændene? Kan vi ikke
også objektificere pigerne?
46
00:02:09,731 --> 00:02:12,984
Piger køber ting. Vi har ansvaret
for den forbrugsbaserede økonomi.
47
00:02:13,068 --> 00:02:14,527
De der Tusmørke- bøger
er bæ på papir...
48
00:02:14,611 --> 00:02:16,529
og vi har gjort dem til
en milliardindustri.
49
00:02:16,613 --> 00:02:18,740
Team Jacob.
50
00:02:18,823 --> 00:02:20,575
Det kunne faktisk virke.
51
00:02:20,659 --> 00:02:23,578
Tina, du har ansvaret.
Du kan arrangere fotograferingen.
52
00:02:23,662 --> 00:02:26,456
Alle I andre kan vælge jeres måneder
og arbejde på jeres koncepter.
53
00:02:30,210 --> 00:02:32,462
Hvad laver du efter skole i dag?
54
00:02:33,296 --> 00:02:35,507
Fondue for to
Fondue for to
55
00:02:35,590 --> 00:02:36,841
Det er en hot ret
56
00:02:36,925 --> 00:02:38,885
Fondue for to
57
00:02:38,969 --> 00:02:40,929
Velkommen igen til Fondue for to.
58
00:02:41,012 --> 00:02:43,682
I kender nok kun aftenens gæst
som pigen med den fede mor...
59
00:02:43,765 --> 00:02:45,600
der ødelagde
lokalmesterskaberne for alle.
60
00:02:45,684 --> 00:02:49,354
Lad os give McKinleys egen
Marley Rose en hånd.
61
00:02:50,105 --> 00:02:54,693
Er det sandt, du ventede seks timer
i kø for at se The Hunger Games?
62
00:02:54,776 --> 00:02:57,696
- Jeg elsker de bøger.
- Kan du forholde dig til filmen...
63
00:02:57,779 --> 00:02:59,239
fordi du selv er sulten?
64
00:02:59,322 --> 00:03:02,158
Marley er bulimiker!
65
00:03:03,451 --> 00:03:06,538
Da jeg voksede op, sagde min mor,
jeg var kæledyrsclairvoyant.
66
00:03:07,038 --> 00:03:09,791
Sejt. Kan du sige mig,
hvad Lord Tubbington tænker på nu?
67
00:03:09,874 --> 00:03:11,626
Ja.
68
00:03:12,460 --> 00:03:15,922
Han vil tabe sig,
og han er netludoman.
69
00:03:16,006 --> 00:03:17,048
Forkert.
70
00:03:17,132 --> 00:03:19,509
Hvis du havde sagt, Lord Tubbington
var bolighaj i det skjulte...
71
00:03:19,593 --> 00:03:20,969
ville jeg have troet dig.
72
00:03:21,052 --> 00:03:22,929
Ingen af dine højhuse
lever op til standarderne.
73
00:03:23,013 --> 00:03:25,015
De familier lever i elendighed.
De fortjener bedre.
74
00:03:25,849 --> 00:03:28,393
- Dette er kogende!
- Lad os snakke om drenge.
75
00:03:29,561 --> 00:03:32,355
Indrøm over for seerne,
du er forelsket i Jake.
76
00:03:33,565 --> 00:03:35,150
Det troede jeg nok.
77
00:03:35,233 --> 00:03:37,444
Hvis Jake er modig nok
til at smide tøjet...
78
00:03:37,527 --> 00:03:39,154
for korets
McKinley-mandekalender...
79
00:03:39,237 --> 00:03:41,448
synes du så ikke,
du skylder ham den samme tjeneste?
80
00:03:41,531 --> 00:03:43,199
Du mener at smide tøjet?
81
00:03:43,283 --> 00:03:46,578
Nej. Jeg mener, du bør være
ærlig og sårbar...
82
00:03:46,661 --> 00:03:48,580
og fortælle ham præcis,
hvad du føler.
83
00:03:51,374 --> 00:03:53,543
Sexede teenageidioter.
84
00:03:53,627 --> 00:03:57,297
Eksamensresultaterne er klar,
og I har opnået...
85
00:03:57,380 --> 00:04:01,509
de højeste og laveste resultater
nogensinde på McKinley.
86
00:04:01,593 --> 00:04:02,677
Ja!
87
00:04:02,761 --> 00:04:04,262
Jeg vidste det. Hemmeligt geni.
88
00:04:04,346 --> 00:04:10,268
Brittany S. Pierce har fået
et nærmest perfekt resultat på 2340.
89
00:04:10,352 --> 00:04:11,978
- Hvad? Hvordan?
- Klart, hun snød.
90
00:04:12,062 --> 00:04:14,189
Nej, jeg snød ikke.
Det sværger jeg på.
91
00:04:14,272 --> 00:04:17,108
Jeg udfyldte A et stykke tid,
og så C lidt...
92
00:04:17,192 --> 00:04:18,818
og så D og så A igen.
93
00:04:18,902 --> 00:04:22,030
Så brugte jeg prikkerne til
at tegne en klovn og så en penis.
94
00:04:22,113 --> 00:04:24,240
Hvad var mine resultater?
95
00:04:24,324 --> 00:04:26,993
Du fik 340, et resultat,
der ved kliniske forsøg...
96
00:04:27,077 --> 00:04:29,996
rutinemæssigt overgås af aber.
97
00:04:32,123 --> 00:04:34,125
Sam, bare rolig.
98
00:04:34,209 --> 00:04:36,878
Du behøver ikke gå på
college som vi andre.
99
00:04:36,962 --> 00:04:38,463
Du har en rigtig god krop.
100
00:04:38,546 --> 00:04:41,466
Du kunne blive personlig træner
eller dørmand hos Abercrombie.
101
00:04:41,549 --> 00:04:44,219
Du kunne blive dørmand
på Abercrombies hovedkontor.
102
00:04:44,302 --> 00:04:46,972
Hvad end du har lyst til.
Imidlertid ser min fremtid lys ud.
103
00:04:47,055 --> 00:04:49,891
Jeg skal have eksamen.
Jeg skal på Harvard eller Princetown...
104
00:04:49,975 --> 00:04:52,269
eller MITT eller Stanford og søn...
105
00:04:52,352 --> 00:04:54,771
eller University of California
i Charles Barkleys hus...
106
00:04:54,854 --> 00:04:59,025
for øjensynligt er jeg et af de
klogeste mennesker i Amerika.
107
00:05:01,278 --> 00:05:03,405
KOM TILBAGE TIL MIG, BEDSTEMOR:
EN REJSE IND I ALZHEIMERS
108
00:05:04,739 --> 00:05:07,200
Din prøve var fin.
Du behøver ikke læse det igen.
109
00:05:07,284 --> 00:05:11,496
Hør, denne film er mit speciale...
110
00:05:11,580 --> 00:05:13,748
og jeg vil gerne have,
du er en del af den.
111
00:05:13,832 --> 00:05:14,749
Nogen spørgsmål?
112
00:05:14,833 --> 00:05:17,419
Dit manuskript, Electra-
Det er så råt og personligt.
113
00:05:17,502 --> 00:05:19,129
Jeg spekulerede blot på-
114
00:05:19,212 --> 00:05:21,631
Kom tilbage til mig, bedstemor:
En rejse ind i Alzheimers-
115
00:05:21,715 --> 00:05:24,384
Er det dig og din bedstemor?
116
00:05:25,260 --> 00:05:27,637
Bedstemorens senilitet...
117
00:05:27,721 --> 00:05:29,681
er en allegori...
118
00:05:29,764 --> 00:05:32,017
- Selvfølgelig.
- Selvsagt over verdens undergang.
119
00:05:32,851 --> 00:05:36,229
Du ville spille både mig
og i de sort-hvide tilbageblik...
120
00:05:36,313 --> 00:05:37,939
min bedstemor.
121
00:05:38,023 --> 00:05:39,441
Okay.
122
00:05:39,524 --> 00:05:41,443
Hvis du tager med
på dette eventyr med mig.
123
00:05:41,526 --> 00:05:44,070
Det ville være mig en ære.
Det gør jeg.
124
00:05:44,154 --> 00:05:45,572
Smukt. Der er én ting.
125
00:05:45,655 --> 00:05:49,451
Du skal være topløs
i scenen i balsalen med Titus.
126
00:05:49,534 --> 00:05:51,453
Det bliver
ikke noget problem, vel?
127
00:05:57,167 --> 00:05:59,836
Jeg er en stærk
og selvbevidst kvinde.
128
00:05:59,920 --> 00:06:01,880
Jeg bad Brody om at flytte ind.
129
00:06:01,963 --> 00:06:04,716
Jeg kom næsten igennem
Agent Provocateur uden at fnise.
130
00:06:04,799 --> 00:06:07,552
Og helt ærligt, mine bryster
er mine største fortrin.
131
00:06:08,136 --> 00:06:10,472
Du nåede næsten ud af butikken,
men ikke helt.
132
00:06:10,555 --> 00:06:13,558
Indse det. Du får Brody til
at slukke lyset, når I hygger jer.
133
00:06:13,642 --> 00:06:17,354
Du har en smuk krop, men er du klar
til at udstille dig selv offentligt?
134
00:06:17,437 --> 00:06:20,440
Det gør alle store kunstnere.
De udstiller sig.
135
00:06:27,030 --> 00:06:29,157
Udstiller deres sjæle,
ikke deres kød.
136
00:06:30,033 --> 00:06:33,495
Det hører alt sammen sammen. Hvordan
skal jeg kunne blotte min sjæl...
137
00:06:33,578 --> 00:06:35,413
hvis jeg skammer mig
over kroppen, den er i?
138
00:06:35,497 --> 00:06:37,499
Jeg synes, lidt skam er godt.
139
00:06:38,208 --> 00:06:41,628
Du er ikke en pornostjerne
på trods af dit hår og din makeup.
140
00:06:41,711 --> 00:06:45,423
- Det var ondskabsfuldt.
- Beklager, men dit hår er for meget.
141
00:06:45,507 --> 00:06:47,717
Forstået.
Dette kan vist kun løses på en måde.
142
00:06:47,801 --> 00:06:49,636
Syng om det. Gudskelov.
143
00:06:49,719 --> 00:06:50,345
Sæt i værk!
144
00:06:58,561 --> 00:07:02,190
Jeg troede,
jeg så en mand bragt til live
145
00:07:03,566 --> 00:07:08,321
Han var varm
Han kom forbi, som var han vær dig
146
00:07:09,239 --> 00:07:11,992
Han viste mig,
hvad det betød at græde
147
00:07:13,201 --> 00:07:16,830
Du kunne ikke være manden,
jeg elskede
148
00:07:18,039 --> 00:07:23,211
Du synes ikke at kende,
at interessere dig for dit hjertes formål
149
00:07:24,045 --> 00:07:26,506
Jeg kender ham ikke mere
150
00:07:26,590 --> 00:07:29,175
Der er tomt,
hvor han plejede at ligge
151
00:07:29,259 --> 00:07:32,470
Samtalen er løbet tør
152
00:07:32,554 --> 00:07:35,140
Det er, hvad der foregår
153
00:07:35,223 --> 00:07:37,726
Intet er i orden
Jeg er sønderrevet
154
00:07:37,809 --> 00:07:40,186
Jeg har mistet troen helt
155
00:07:40,270 --> 00:07:42,439
Sådan føler jeg
156
00:07:42,522 --> 00:07:47,277
Jeg har det koldt og er flov
Ligger nøgen på gulvet
157
00:07:47,360 --> 00:07:52,699
Illusionen blev
aldrig til noget ægte
158
00:07:52,782 --> 00:07:57,662
Jeg er lysvågen, og jeg kan se,
den perfekte himmel er sønderrevet
159
00:07:57,746 --> 00:07:59,915
Du er lidt for sent på den
160
00:07:59,998 --> 00:08:03,793
Jeg er allerede sønderrevet
161
00:08:08,381 --> 00:08:11,509
Så spåkonen havde vist ret
162
00:08:13,303 --> 00:08:15,764
Jeg burde have set
præcis, hvad der var
163
00:08:15,847 --> 00:08:17,766
Og ikke noget helligt lys
164
00:08:18,683 --> 00:08:21,269
Men du kravlede
under mine årer, og nu
165
00:08:21,353 --> 00:08:23,980
Er jeg ligeglad
Jeg er uheldig
166
00:08:24,064 --> 00:08:26,608
Jeg savner det ikke så meget
167
00:08:27,317 --> 00:08:29,945
Der er blot så meget
168
00:08:30,028 --> 00:08:32,405
Som jeg ikke kan røre
Jeg er sønderrevet
169
00:08:32,489 --> 00:08:35,075
Jeg har mistet troen helt
170
00:08:35,158 --> 00:08:37,702
Sådan føler jeg
171
00:08:37,786 --> 00:08:39,412
Jeg har det koldt og er flov
172
00:08:39,496 --> 00:08:42,499
Bundet og nedbrudt på gulvet
173
00:08:42,582 --> 00:08:45,001
Du er lidt for sent på den
174
00:08:45,085 --> 00:08:47,587
Jeg er allerede sønderrevet
175
00:08:47,671 --> 00:08:50,340
Jeg er allerede sønderrevet
176
00:08:50,423 --> 00:08:52,884
Jeg er sønderrevet
177
00:08:52,968 --> 00:08:55,553
Jeg er sønderrevet
178
00:09:04,187 --> 00:09:06,147
Åh ja, åh ja
179
00:09:15,031 --> 00:09:18,201
Jeg er allerede sønderrevet
180
00:09:21,496 --> 00:09:23,540
Rachel, har du besluttet dig?
181
00:09:23,623 --> 00:09:26,668
Jeg må vide det straks, så vi kan
få passet dine klovnesko til...
182
00:09:26,751 --> 00:09:29,254
til "undergangs" -drømmesekvensen.
183
00:09:29,337 --> 00:09:30,797
Jeg gør det.
184
00:09:36,344 --> 00:09:38,930
Hej, Blaine. Vil du gå
i storcentret med mig efter skole?
185
00:09:39,014 --> 00:09:40,724
- Jeg vil på tøjindkøb.
- Okay.
186
00:09:42,434 --> 00:09:43,852
Gud, du barmhjertige.
187
00:09:52,986 --> 00:09:54,195
Sejt!
188
00:09:55,238 --> 00:09:56,573
Sam.
189
00:09:58,116 --> 00:09:59,618
Hvad laver du? Det er januar.
190
00:09:59,701 --> 00:10:01,912
Hvad mener du?
Det er varmt derude.
191
00:10:01,995 --> 00:10:03,538
Solen er fremme.
Det er langt over frysepunktet.
192
00:10:03,622 --> 00:10:06,458
Overkompenserer du ikke en smule?
193
00:10:07,042 --> 00:10:09,210
- Overkompenserer for hvad?
- Dine eksamensresultater.
194
00:10:09,294 --> 00:10:11,796
Vi ved alle, du styrtdykkede.
Men der er altid reeksamen.
195
00:10:11,880 --> 00:10:15,467
Vil du være jaloux på min hardcore
lækre krop, er det dit problem.
196
00:10:15,550 --> 00:10:18,803
Lad mig påpege, Blaine har en sej krop
og en fræk og lækker mås...
197
00:10:18,887 --> 00:10:21,848
der ser ud, som om den
er tilberedt perfekt af en mesterkok.
198
00:10:23,266 --> 00:10:24,392
Tak, Tina.
199
00:10:24,476 --> 00:10:26,686
Jeg støtter dig blot.
Jeg prøver at være din ven.
200
00:10:26,770 --> 00:10:29,606
Så skru ned for hadeblusset,
og kom til mit seminar i eftermiddag.
201
00:10:29,689 --> 00:10:32,025
- Dit seminar?
- Ja. For McKinleys mandekalender.
202
00:10:32,108 --> 00:10:34,361
Det er et kursus på en time kaldet
"Moderne midtersider:"
203
00:10:34,444 --> 00:10:37,280
"Den skinbarlige sandhed".
204
00:10:37,364 --> 00:10:39,866
15:30. Omklædningsrummet.
Ingen tøser.
205
00:10:43,453 --> 00:10:45,121
Nedadvendt hund.
206
00:10:47,624 --> 00:10:49,376
Til halv due.
207
00:10:53,797 --> 00:10:57,717
Føl det i ballerne lige der.
Og nu tilbage til lotuspositionen.
208
00:10:57,801 --> 00:10:59,386
Slap af.
209
00:10:59,469 --> 00:11:01,137
Hvorfor er det, vi gør det her?
210
00:11:01,221 --> 00:11:03,974
Det er venga - yoga for venner.
211
00:11:04,057 --> 00:11:06,268
Det handler om at komme
i bedst mulig form til kalenderen.
212
00:11:06,351 --> 00:11:08,979
Ikke alle herinde ligner en fra TV3.
213
00:11:09,062 --> 00:11:12,023
Nogle af os er mere DR2-agtige.
214
00:11:12,107 --> 00:11:14,234
Behøver kalenderen virkelig
være uden trøje?
215
00:11:14,317 --> 00:11:15,568
Det er jeg bange for.
216
00:11:15,652 --> 00:11:17,654
Rolig nu. Vi bliver klar
til midtersiderne på ingen tid...
217
00:11:17,737 --> 00:11:19,489
takket være
Hvid Chokolades stripperåd.
218
00:11:19,572 --> 00:11:21,449
Regel nummer et: Manscape.
219
00:11:21,533 --> 00:11:23,326
Ingen gider at se de der
pinlige hår ved brystvorterne...
220
00:11:23,410 --> 00:11:25,662
eller endnu værre: En ryg,
der ligner Chewbaccas røv.
221
00:11:25,745 --> 00:11:27,497
Ikke for at fornærme dig, Joe,
men fjern det!
222
00:11:27,581 --> 00:11:29,916
Og hvem siger,
I ikke kan bære på lidt ekstra?
223
00:11:30,000 --> 00:11:32,210
Jeg kan godt lide babysokker.
Bare sørg for, sokken er ren...
224
00:11:32,294 --> 00:11:34,754
så du ikke får fodsvamp
på kronjuvelerne.
225
00:11:34,838 --> 00:11:36,423
Lad os så sætte gang i festen.
226
00:11:37,007 --> 00:11:38,633
Jeg vil have lidt af
227
00:11:38,717 --> 00:11:40,927
Og en lille smule af
228
00:11:41,678 --> 00:11:43,471
Bare en lille smule af
229
00:11:43,555 --> 00:11:45,181
Bare en lille smule af
230
00:11:45,265 --> 00:11:48,226
Jeg tænkte, du godeste,
røv er for sejt
231
00:11:48,310 --> 00:11:49,978
Forførerisk,
prøver at være tålmodig
232
00:11:50,061 --> 00:11:52,522
Venter bare på det rette tidspunkt
til vise min stil
233
00:11:52,606 --> 00:11:54,733
Venter på det rigtige tidspunkt
til at vise de 1000-dollarsedler
234
00:11:54,816 --> 00:11:56,943
Så går jeg
Tro mig
235
00:11:57,485 --> 00:11:59,404
Mig og resten
af mine hedninger
236
00:11:59,487 --> 00:12:01,364
Tjek det, har det på plads
på toppen af Four Seasons
237
00:12:01,448 --> 00:12:03,700
Penthouse, tag,
fugle jeg fodrer
238
00:12:03,783 --> 00:12:07,412
Årene går
Jeg bladrer i et pigeblad
239
00:12:08,038 --> 00:12:11,958
Og der er min engel
på midtersiderne
240
00:12:12,626 --> 00:12:14,878
- Det bliver hot herinde
- Så hot
241
00:12:14,961 --> 00:12:16,963
Så smid alt tøjet
242
00:12:17,047 --> 00:12:18,924
Angel er på midtersiderne
243
00:12:19,007 --> 00:12:21,593
Angel er på midtersiderne
244
00:12:21,676 --> 00:12:23,678
- Det bliver hot herinde
- Så hot
245
00:12:23,762 --> 00:12:26,097
Så smid alt tøjet
246
00:12:26,181 --> 00:12:28,141
Angel er på midtersiderne
247
00:12:28,224 --> 00:12:30,310
Angel er på midtersiderne
248
00:12:30,393 --> 00:12:32,020
Bare en lille smule af
249
00:12:32,103 --> 00:12:33,521
Med en lille smule af
250
00:12:33,605 --> 00:12:34,856
Og så falder de bare
251
00:12:34,940 --> 00:12:36,733
Hvorfor er du ved baren,
hvis du ikke har sex?
252
00:12:36,816 --> 00:12:38,652
Hvad nytter berømtheden,
hvis du ikke boller med modellerne?
253
00:12:38,735 --> 00:12:40,278
- Jeg ser, du kører
- Sportsbiler
254
00:12:40,362 --> 00:12:42,155
Trykker jeg ikke på speederen,
når jeg ned til 100
255
00:12:42,238 --> 00:12:43,740
For, skat, jeg kan ikke tale med det
256
00:12:43,823 --> 00:12:47,744
Varme og dunede sweatere
for magiske til at berøre
257
00:12:47,827 --> 00:12:51,665
At se hende i negligé
er virkelig bare for meget
258
00:12:52,791 --> 00:12:54,709
- Det bliver hot herinde
- Så hot
259
00:12:54,793 --> 00:12:56,920
Så smid alt tøjet
260
00:12:57,003 --> 00:12:59,130
Angel er på midtersiderne
261
00:12:59,214 --> 00:13:01,007
Angel er på midtersiderne
262
00:13:01,091 --> 00:13:03,343
Stop- Det er en lille smule af
263
00:13:03,426 --> 00:13:04,761
Og et drys af det
264
00:13:04,844 --> 00:13:06,263
Nelly faldt lige ud
265
00:13:06,346 --> 00:13:07,847
Jeg kan lide det, når du
266
00:13:07,931 --> 00:13:09,307
Pige, skat, gør det
267
00:13:09,391 --> 00:13:10,684
Slå dig løs
268
00:13:10,767 --> 00:13:12,644
Det bliver hot herinde
269
00:13:12,727 --> 00:13:14,729
Så smid alt tøjet
270
00:13:14,813 --> 00:13:16,606
Jeg har det så varmt
271
00:13:16,690 --> 00:13:19,234
Jeg vil smide mit tøj
272
00:13:19,317 --> 00:13:21,778
- Det bliver hot herinde
- Så hot
273
00:13:21,861 --> 00:13:23,530
Så smid alt tøjet
274
00:13:23,613 --> 00:13:25,949
Jeg er så tændt
275
00:13:26,032 --> 00:13:27,784
Jeg vil smide tøjet
276
00:13:28,410 --> 00:13:30,287
Det bliver hot herinde
277
00:13:31,454 --> 00:13:32,539
- Ja!
- Hvad?
278
00:13:33,206 --> 00:13:36,209
Det var utroligt.
279
00:13:36,293 --> 00:13:39,713
Vi kommer til at tjene
så mange penge. Ja!
280
00:13:47,012 --> 00:13:48,054
Okay.
281
00:13:49,222 --> 00:13:50,265
Så er det nu.
282
00:13:50,348 --> 00:13:54,436
Jamen dog. Finn Hudson, den
mindreårige ikke-lærer, der sælger snavs.
283
00:13:54,519 --> 00:13:57,981
Utilfreds med at håne
det amerikanske uddannelsessystem...
284
00:13:58,064 --> 00:13:59,858
ved din blotte tilstedeværelse
på denne skole...
285
00:13:59,941 --> 00:14:02,444
har du tilsmudset værdigheden
hos hverdagshelte...
286
00:14:02,527 --> 00:14:04,404
som denne kvinde med Crohns sygdom...
287
00:14:04,487 --> 00:14:06,197
hvis navn jeg ikke kender...
288
00:14:06,281 --> 00:14:10,493
ved at bringe pornografiens mørke
trussel ind i disse hæderkronede haller.
289
00:14:10,577 --> 00:14:14,581
Crohnsey og jeg er kommet
for at sige dig, at dette ikke går an.
290
00:14:15,165 --> 00:14:17,918
Sue Sylvester,
du kan rende og hoppe...
291
00:14:18,001 --> 00:14:20,003
for du er en hykler.
292
00:14:22,631 --> 00:14:24,090
Hvabehar?
293
00:14:24,174 --> 00:14:28,345
Jeg husker et rygte om en vis
cheerleadertræner på denne skole...
294
00:14:28,428 --> 00:14:32,015
som engang tog hesteøstrogen og var
i Penthouse i tidernes morgen.
295
00:14:32,098 --> 00:14:33,767
Så måske kan jeg opspore det...
296
00:14:33,850 --> 00:14:36,728
og sælge et par kopier
for at rejse penge til stævnet.
297
00:14:36,811 --> 00:14:39,022
Det er ikke andet end et rygte.
298
00:14:40,106 --> 00:14:42,943
Men hvis rygtet var sandt,
havde mine midtersider i Penthouse...
299
00:14:43,026 --> 00:14:46,571
været så banebrydende, at de helt
nydefinerede begrebet "behåret"...
300
00:14:46,655 --> 00:14:49,950
og fødte disse Forenede Stater
en positur så smidig...
301
00:14:50,033 --> 00:14:53,954
at den kaldtes
"Den amerikanske cougar" -
302
00:14:54,621 --> 00:14:58,166
Jeg lover dig, min fine ven,
du vil aldrig finde det.
303
00:14:58,250 --> 00:15:01,503
Vi får se.
304
00:15:25,277 --> 00:15:27,237
Godmorgen.
305
00:15:29,114 --> 00:15:31,491
- Hvad?
- Din kærestes bare røv...
306
00:15:31,575 --> 00:15:33,743
sidder på en af mine klassiske
loppemarkedsstole.
307
00:15:33,827 --> 00:15:36,621
Jeg er ikke flov over min krop,
og jeg ville vise Rachel...
308
00:15:36,705 --> 00:15:39,082
jeg støtter hendes valg fuldt ud.
309
00:15:39,165 --> 00:15:41,001
Mange tak. Jeg medvirker
i en studerendes kunstfilm...
310
00:15:41,084 --> 00:15:42,961
og jeg har en topløs scene.
311
00:15:43,044 --> 00:15:45,213
- Nej, du har ikke.
- Rachel ser forrygende ud.
312
00:15:45,297 --> 00:15:48,925
Rachel er en seriøs skuespillerinde,
Brody. Hun optræder ikke nøgen.
313
00:15:49,009 --> 00:15:52,345
Det er et spørgsmål,
alle performere må se i øjnene.
314
00:15:53,013 --> 00:15:55,724
Hvis du vil vinde en Oscar,
må du vise bryster.
315
00:15:55,807 --> 00:15:59,644
Kate Winslet,
Jennifer Connelly, Kathy Bates-
316
00:15:59,728 --> 00:16:01,354
Jeg fatter det ikke.
317
00:16:01,438 --> 00:16:04,357
Sidste år bar du skotskternede nederdele
og var bly som en viol?
318
00:16:04,441 --> 00:16:06,484
Og nu er du Vulgære Barbie...
319
00:16:06,568 --> 00:16:08,737
der beder Kvindefjendske Ken om at
flytte ind og medvirker i pornofilm.
320
00:16:08,820 --> 00:16:12,532
- Hvad er der sket med dig?
- Jeg er blevet stor. Du skulle prøve det.
321
00:16:12,616 --> 00:16:14,701
Og det er ikke en pornofilm.
Det er en god film.
322
00:16:14,784 --> 00:16:18,580
Jeg gør det
med eller uden din støtte.
323
00:16:23,919 --> 00:16:26,713
Når jeg får en sms med "Nødstilfælde.
Mød mig i auditoriet"...
324
00:16:26,796 --> 00:16:30,133
tror jeg, der er gået ild i dig,
eller du er blevet angrebet af aber.
325
00:16:30,216 --> 00:16:34,763
Det var jeg, men aberne
slukkede ilden med vandpistoler.
326
00:16:34,846 --> 00:16:36,890
Det lød sjovere inde i mit hoved.
327
00:16:36,973 --> 00:16:42,228
Spøg til side. Jeg ville begynde at
arbejde på nogle sangideer til stævnet.
328
00:16:42,312 --> 00:16:44,189
Jeg har noget at rette op på.
329
00:16:44,272 --> 00:16:46,399
Nej, du har ikke.
Alle synes, du er okay nu.
330
00:16:46,483 --> 00:16:48,401
- Nej, de gør ikke.
- Okay, det gør de ikke.
331
00:16:48,485 --> 00:16:50,737
Men læg ikke
for meget pres på dig selv.
332
00:16:50,820 --> 00:16:52,447
Sådan gik det i ged sidst.
333
00:16:52,530 --> 00:16:55,325
Jeg har vist
den perfekte sang til os to.
334
00:16:55,408 --> 00:16:58,495
Jeg kan godt lide denne sang.
Den er super romantisk.
335
00:16:59,329 --> 00:17:00,789
Er den det?
336
00:17:06,586 --> 00:17:09,714
Den dag, vi mødtes
337
00:17:10,382 --> 00:17:15,553
Holdt jeg vejret, frossen
338
00:17:15,637 --> 00:17:17,722
Lige fra begyndelsen
339
00:17:17,806 --> 00:17:25,355
Vidste jeg, jeg havde fundet
et hjem for mit hjerte at falde
340
00:17:25,939 --> 00:17:30,944
Men at se dig stå der alene
341
00:17:31,027 --> 00:17:33,613
Pludselig forsvinder
342
00:17:33,697 --> 00:17:39,911
Al min tvivl
343
00:17:39,995 --> 00:17:48,211
Et skridt tættere
344
00:17:48,295 --> 00:17:53,174
Jeg døde hver dag,
mens jeg ventede på dig
345
00:17:53,258 --> 00:17:55,969
Skat, vær ikke bange
346
00:17:56,052 --> 00:18:02,017
Jeg har elsket dig
i tusind år
347
00:18:02,100 --> 00:18:08,440
Jeg vil elske dig
i tusind til
348
00:18:13,903 --> 00:18:17,741
Tiden står stille
349
00:18:17,824 --> 00:18:22,996
Der er skønhed i hele hendes væsen
350
00:18:23,079 --> 00:18:25,415
Hvert åndedrag
351
00:18:25,498 --> 00:18:31,171
Hver time er kommet til dette
352
00:18:31,838 --> 00:18:39,179
Et skridt tættere
353
00:18:39,679 --> 00:18:44,684
Jeg døde hver dag,
mens jeg ventede på dig
354
00:18:44,768 --> 00:18:47,228
Skat, vær ikke bange
355
00:18:47,312 --> 00:18:53,652
Jeg har elsket dig
i tusind år
356
00:18:53,735 --> 00:18:59,699
Jeg vil elske dig
i tusind mere
357
00:18:59,783 --> 00:19:05,247
Og hele tiden troede jeg på,
jeg ville finde dig
358
00:19:05,330 --> 00:19:07,999
Tiden har bragt
dit hjerte til mig
359
00:19:08,083 --> 00:19:14,464
Jeg har elsket dig
i tusind år
360
00:19:14,547 --> 00:19:20,887
Jeg vil elske dig
i tusind mere
361
00:19:24,724 --> 00:19:28,228
Jeg vil elske dig
362
00:19:29,813 --> 00:19:34,067
I tusind år
363
00:19:50,292 --> 00:19:51,793
Hvad?
364
00:19:51,876 --> 00:19:54,087
Du vil fortælle mig noget.
Jeg kan se det.
365
00:19:54,921 --> 00:19:55,964
Jeg-
366
00:19:59,968 --> 00:20:01,428
Jeg elsker...
367
00:20:02,804 --> 00:20:03,847
den sang.
368
00:20:03,930 --> 00:20:06,933
Jeg elsker den, men den
passer ikke til regionsmesterskaberne.
369
00:20:24,242 --> 00:20:25,911
Hvad sker der?
370
00:20:30,040 --> 00:20:32,417
Sue Sylvester har kastet sig
gevaldigt over kalenderen.
371
00:20:32,500 --> 00:20:33,960
Hun siger, det er pornografi.
372
00:20:34,044 --> 00:20:35,921
Vent. Var det ikke hende,
der poserede for Playboy?
373
00:20:36,004 --> 00:20:38,173
Penthouse.
Og du skal støve det op.
374
00:20:38,757 --> 00:20:40,050
Øjeblik.
375
00:20:40,133 --> 00:20:41,968
De næste par dage skal jeg...
376
00:20:42,052 --> 00:20:45,305
bladre omhyggeligt gennem årtier af
klassisk pornografi?
377
00:20:46,556 --> 00:20:50,143
- Du har fundet den rigtige mand.
- McKinleys mandekalender takker dig.
378
00:20:50,226 --> 00:20:52,020
Finn, angående kalenderen.
379
00:20:52,103 --> 00:20:54,314
Jeg tror ikke, jeg vil posere
for kalenderen.
380
00:20:54,397 --> 00:20:58,151
Min krop er på en måde ødelagt...
381
00:20:58,234 --> 00:21:00,570
og jeg er ikke særlig vild
med at vise den frem.
382
00:21:00,654 --> 00:21:03,198
Okay.
383
00:21:03,281 --> 00:21:06,243
Vi kan putte dig i en træningsdragt
og en suveræn tanktop.
384
00:21:06,326 --> 00:21:10,705
Jeg vil gerne hjælpe, men det
ville blive et billede af min stol.
385
00:21:10,789 --> 00:21:12,290
Så glem stolen.
386
00:21:12,374 --> 00:21:15,919
Du kan ligge på en seng
og posere med en masse sexede puder.
387
00:21:16,002 --> 00:21:17,796
Finn, du hører ikke efter.
388
00:21:17,879 --> 00:21:20,006
Jeg vil ikke posere for kalenderen.
389
00:21:20,090 --> 00:21:23,551
Og det der pudescenarie
lyder enormt umandigt.
390
00:21:24,386 --> 00:21:26,680
Ikke kun piger har
problemer med deres kropsimage.
391
00:21:26,763 --> 00:21:29,516
Nogle gange er fyre heller ikke OK
med at vise deres krop frem.
392
00:21:29,599 --> 00:21:31,559
Så lad være.
393
00:21:31,643 --> 00:21:34,271
Jeg vil ikke have,
du gør noget, der er dig imod.
394
00:21:34,354 --> 00:21:36,398
Tak, fordi du fortalte mig det.
395
00:21:36,481 --> 00:21:39,150
Og ved du hvad?
396
00:21:39,234 --> 00:21:41,820
Det var
rigtig modigt af dig at sige nej.
397
00:21:43,280 --> 00:21:45,198
Og jeg synes, det er helt fedt...
398
00:21:45,282 --> 00:21:47,867
at du gerne vil holde
en del af dig selv for dig selv.
399
00:21:50,161 --> 00:21:52,205
Jeg overvejer
at navngive mine skuldre.
400
00:21:52,289 --> 00:21:55,208
Ligesom The Situation har sit vaskebræt.
Det kunne være min signatur.
401
00:21:55,292 --> 00:21:57,002
En kunne være Smith
og den anden Wesson.
402
00:21:57,085 --> 00:22:00,338
Man navngiver arme
efter revolvere, ikke skuldre.
403
00:22:00,422 --> 00:22:02,549
- Skuldre er en del af armene.
- Nej, de er en del af dine skuldre.
404
00:22:02,632 --> 00:22:06,469
Vælg ikke en signatur, når du ved,
mine John Hancocks er bedre end dine.
405
00:22:06,553 --> 00:22:09,514
- Nej, de er ikke.
- Behøver jeg ydmyge dig lige nu?
406
00:22:09,598 --> 00:22:10,890
Kom bare an.
407
00:22:12,934 --> 00:22:14,519
Okay.
408
00:22:17,230 --> 00:22:20,066
- De er forrygende.
- Jeg er en statue.
409
00:22:20,650 --> 00:22:22,527
Der er vores pengemaskiner.
410
00:22:22,611 --> 00:22:24,571
Det er fyrenes omklædningsrum.
I må ikke være herinde.
411
00:22:24,654 --> 00:22:27,657
Vi kunne ikke modstå det.
Jeres pigemagneter tiltrak os.
412
00:22:27,741 --> 00:22:30,201
Jeg ville tale med jer
om jeres billedkoncepter.
413
00:22:30,285 --> 00:22:31,828
Du er februar og juli.
414
00:22:31,912 --> 00:22:34,122
Jeg tænkte på hjerteboksershorts
og en fræk Uncle Sam.
415
00:22:34,205 --> 00:22:36,708
Du er juni og oktober.
Juni er et strandtema.
416
00:22:36,791 --> 00:22:39,628
I oktober skal du blot holde
en "Jake-o'-lantern"...
417
00:22:39,711 --> 00:22:41,254
over dine kronjuveler.
418
00:22:41,338 --> 00:22:44,382
Vi skal finde Artie og fortælle ham
om hans frække grønne martsnisse.
419
00:22:47,719 --> 00:22:50,013
Jeg troede, Kitty ville
springe på dig herinde.
420
00:22:50,096 --> 00:22:52,015
Vil du høre noget mærkeligt?
421
00:22:52,098 --> 00:22:54,935
Kan en pige i rummet ved siden af
lide mig, mærker jeg det.
422
00:22:55,518 --> 00:22:59,439
Men siden Marley er det, som om
der ikke er andre piger på jorden.
423
00:22:59,522 --> 00:23:00,941
Wow. Det er hardcore.
424
00:23:02,400 --> 00:23:04,402
Undskyld. Jeg prøver at undgå
at tale med dig om hende.
425
00:23:04,486 --> 00:23:06,988
Det gør ondt af og til,
men det her er alvorligt.
426
00:23:07,072 --> 00:23:08,573
Du er virkelig vild med hende.
427
00:23:08,657 --> 00:23:11,117
Den anden dag sang vi
den her romantiske sang sammen...
428
00:23:11,201 --> 00:23:16,289
og så, lige ved slutningen, troede jeg,
hun ville sige det til mig.
429
00:23:16,373 --> 00:23:17,624
Sige hvad?
430
00:23:21,586 --> 00:23:22,921
Det.
431
00:23:23,880 --> 00:23:25,340
Hvad ville du have gjort?
432
00:23:25,423 --> 00:23:27,092
Jeg ville have sagt det samme.
433
00:23:27,676 --> 00:23:29,261
Sådan føler jeg.
434
00:23:29,344 --> 00:23:32,973
- Så må du fortælle hende det først.
- Det kan jeg ikke.
435
00:23:33,056 --> 00:23:35,016
Det er skræmmende.
436
00:23:35,100 --> 00:23:38,311
Piger er vilde med hotte fyre,
som vil smide tøjet for en kalender...
437
00:23:38,395 --> 00:23:40,272
men det, de virkelig søger...
438
00:23:40,355 --> 00:23:41,898
er en fyr,
som vil blotte sine følelser.
439
00:23:50,615 --> 00:23:53,326
Selvom du bebrejder dig selv
440
00:23:53,410 --> 00:23:58,707
Kan du ikke bebrejdes
for det, du føler
441
00:24:00,041 --> 00:24:03,336
Jeg kendte ingen kærlighed
442
00:24:03,420 --> 00:24:08,341
Der var blot det mindste ægte
443
00:24:09,175 --> 00:24:16,516
Hvordan kan du forstå det,
du aldrig har kendt?
444
00:24:18,560 --> 00:24:25,025
Hvis du giver mig lov,
kan jeg hjælpe dig med alt det
445
00:24:27,152 --> 00:24:29,112
Lad mig elske dig
446
00:24:29,195 --> 00:24:31,781
Og jeg vil elske dig
447
00:24:31,865 --> 00:24:36,328
Indtil du lærer at elske dig selv
448
00:24:36,411 --> 00:24:38,496
Lad mig elske dig
449
00:24:38,580 --> 00:24:43,126
Et følelsesløst hjerte
bringes til live
450
00:24:43,209 --> 00:24:45,879
Jeg kan føre dig derhen
451
00:24:56,014 --> 00:24:59,809
Jeg kan se smerten i dine øjne
452
00:24:59,893 --> 00:25:03,563
Den har været der længe
453
00:25:04,481 --> 00:25:12,822
Jeg vil bare være den, der husker
dig på, hvad det er at smile
454
00:25:13,323 --> 00:25:20,664
Jeg vil gerne vise dig,
hvad ægte kærlighed virkelig kan formå
455
00:25:20,747 --> 00:25:23,166
Lad mig elske dig
456
00:25:23,250 --> 00:25:25,043
Og jeg vil elske dig
457
00:25:25,126 --> 00:25:30,048
Indtil du lærer at elske dig selv
458
00:25:30,131 --> 00:25:31,341
Lad mig elske dig
459
00:25:31,841 --> 00:25:33,843
Og al din modgang
460
00:25:33,927 --> 00:25:35,929
Vær ikke bange
461
00:25:36,012 --> 00:25:37,681
Jeg kan hjælpe
462
00:25:38,181 --> 00:25:39,975
Lad mig elske dig
463
00:25:40,058 --> 00:25:44,437
Et følelsesløst hjerte
bringes til live
464
00:25:44,521 --> 00:25:51,278
Jeg fører dig derhen
465
00:25:58,285 --> 00:26:00,287
Lad mig elske dig
466
00:26:00,370 --> 00:26:02,831
Og al din modgang
467
00:26:02,914 --> 00:26:05,625
Vær ikke bange
468
00:26:05,709 --> 00:26:08,128
Jeg kan hjælpe
469
00:26:13,800 --> 00:26:16,845
Det var fedt, mand.
Absolut en kandidat til stævnet.
470
00:26:16,928 --> 00:26:19,723
- Hvem var den sang til?
- Den var til Marley.
471
00:26:19,806 --> 00:26:23,560
Var der andet,
du ville sige til hende?
472
00:26:24,561 --> 00:26:26,605
Jeg tror,
sangen stort set sagde det.
473
00:26:31,276 --> 00:26:33,778
Kurt, hipsteren fra nedenunder
med cykelstyroverskægget...
474
00:26:33,862 --> 00:26:35,780
vil låne din russiske hat.
475
00:26:36,364 --> 00:26:38,617
Åh, gud!
Hvad gør I her?
476
00:26:38,700 --> 00:26:41,828
Lady Hummel ringede og tiggede os
om at foretage kriseintervention.
477
00:26:41,912 --> 00:26:43,496
- For hvem?
- Dig.
478
00:26:47,000 --> 00:26:50,587
I kom helt til New York for at tale
med mig, fordi Kurt ringede til jer?
479
00:26:50,670 --> 00:26:53,757
- Vi er her også for at gå på indkøb.
- Og for at sige undskyld til Quinn...
480
00:26:53,840 --> 00:26:56,509
for at have stukket hende
en rigtig hård lussing.
481
00:26:56,593 --> 00:26:58,678
I teorien. Vi får se, om det sker.
482
00:26:58,762 --> 00:27:00,889
Rachel, du kan ikke
lave en nøgenscene.
483
00:27:00,972 --> 00:27:02,974
Det er ikke en nøgenscene.
Det er kun en topløs scene.
484
00:27:03,058 --> 00:27:06,353
Det er det samme.
Ingen vil ønske at se dig mere nøgen.
485
00:27:06,436 --> 00:27:09,230
Lad os sige, du gør det.
Tænk over to-to-to-reglen.
486
00:27:09,314 --> 00:27:11,650
Hvordan vil du have det
med den nøgenscene om to uger?
487
00:27:11,733 --> 00:27:13,568
- Du vil nok have det ret fint.
- Ja.
488
00:27:13,652 --> 00:27:16,863
Du føler en rar, kølig brise
på de der myggestik.
489
00:27:16,947 --> 00:27:20,325
- Du føler dig endda forfrisket.
- Hvad så om to måneder fra nu af?
490
00:27:21,117 --> 00:27:23,954
Det ved jeg ikke. Nervøs?
Usikker på, om den overhovedet er god?
491
00:27:24,037 --> 00:27:26,665
Rachel, det er en afgangsfilm.
Den bliver ikke god.
492
00:27:27,165 --> 00:27:30,126
Og om to år fra nu af?
Hvordan vil du da have det med den?
493
00:27:30,210 --> 00:27:33,838
Brødebetynget. Håber bare,
mine børn ikke får den at se online.
494
00:27:33,922 --> 00:27:35,715
De får den at se.
495
00:27:35,799 --> 00:27:38,009
Og de vil aldrig blive sig selv igen.
496
00:27:38,093 --> 00:27:40,720
Hvorfor tager jeg overhovedet
imod råd fra jer?
497
00:27:40,804 --> 00:27:43,473
- Havde du ikke et sexbånd online?
- Jo, det havde jeg.
498
00:27:43,556 --> 00:27:46,434
Et sexbånd,
der hjemsøger mig den dag i dag.
499
00:27:46,518 --> 00:27:48,019
Slå mig op på internettet lige nu.
500
00:27:49,980 --> 00:27:52,983
"Santana Lopez, nøgen,
lebbe, babser, sexbånd..."
501
00:27:53,066 --> 00:27:55,151
"mexikansk eller dominikansk",
spørgsmålstegn.
502
00:27:55,235 --> 00:27:56,945
Ta-da. Det vil eksistere for evigt.
503
00:27:57,028 --> 00:28:00,115
Nogle kvinder synes, det gør dem stærke
at være nøgne på film.
504
00:28:00,198 --> 00:28:01,866
Ja, men ikke i en afgangsfilm...
505
00:28:01,950 --> 00:28:04,286
der sikkert handler om en eller andens
bedstemor med Alzheimers.
506
00:28:04,369 --> 00:28:06,955
Hør nu. Vi holder af dig.
507
00:28:07,038 --> 00:28:11,209
Og for en gangs skyld, Rachel,
har vi dit eget bedste for øje.
508
00:28:11,293 --> 00:28:12,502
Gør det ikke.
509
00:28:20,927 --> 00:28:22,095
Godt.
510
00:28:23,054 --> 00:28:24,806
Giv mig sexet frihed.
511
00:28:24,889 --> 00:28:26,933
Giv mig sexet frihed.
512
00:28:27,017 --> 00:28:29,185
Giv mig "jeg vil have dig" -sexet.
513
00:28:29,269 --> 00:28:31,730
All right! August er næste.
514
00:28:31,813 --> 00:28:33,648
Artie, er du sikker på,
du ikke vil posere?
515
00:28:33,732 --> 00:28:36,151
Nej, jeg har det fint med at posere
med reflektoren herovre.
516
00:28:36,735 --> 00:28:39,237
Hør, skal vi ikke lave august
med et par af gutterne?
517
00:28:39,321 --> 00:28:42,490
Blaine, slut du dig til Sam.
Du ser særligt lækker ud i dag.
518
00:28:42,574 --> 00:28:44,034
- Jeg kommer også.
- Ikke for at fornærme dig...
519
00:28:44,117 --> 00:28:46,119
men jeg tror ikke, du vil være
på et billede ved siden af mig.
520
00:28:46,202 --> 00:28:48,663
Mit vaskebræt vil få dig til
at ligne en oppustet hvid Bob Marley.
521
00:28:48,747 --> 00:28:50,206
Jeg er, som Gud skabte mig.
522
00:28:50,290 --> 00:28:52,500
I virkeligheden burde vi nok bare
have lavet en kalender med Sam Evans.
523
00:28:52,584 --> 00:28:55,503
Ja, og hver måned kunne vi se dig
klædt som en ny udgave af narrøv.
524
00:28:55,587 --> 00:28:58,465
Vi har ventet for længe. Jeg er ikke
pumpet mere. Giv mig 5 minutter.
525
00:28:58,548 --> 00:28:59,966
Hvad?
526
00:29:01,217 --> 00:29:03,887
Kom nu bare. Du styrer.
527
00:29:04,930 --> 00:29:07,098
- Du er nærmest ude af kontrol.
- Hadere vil hade.
528
00:29:07,182 --> 00:29:08,934
Gider du at holde op med at løfte?
529
00:29:09,017 --> 00:29:12,812
Dette er ikke dig. Du er ikke bare
et kropsfikseret muskelbundt.
530
00:29:12,896 --> 00:29:14,898
Du ved ikke, hvordan det er.
Du kan synge og danse...
531
00:29:14,981 --> 00:29:17,025
og du sparker røv i skolen
og er charmerende.
532
00:29:17,108 --> 00:29:19,236
Jeg må præsentere
mig selv med autoritet...
533
00:29:19,319 --> 00:29:20,987
det øjeblik, jeg kommer ind i et rum.
534
00:29:21,071 --> 00:29:23,365
Folk skal lægge mærke til mig,
ellers gør de det aldrig.
535
00:29:23,907 --> 00:29:26,409
Folk griner ad mine parodier, fordi
mit udseende allerede har fanget dem.
536
00:29:26,493 --> 00:29:29,079
- Tror du virkelig det?
- Det er blot en kendsgerning.
537
00:29:31,915 --> 00:29:34,668
Hvis du vil klare dig i denne verden,
skal du være noget særligt.
538
00:29:34,751 --> 00:29:36,044
Du er noget særligt.
539
00:29:37,462 --> 00:29:39,339
Selv uden din krop.
540
00:29:39,422 --> 00:29:42,759
Nej, jeg er ikke, mand.
Den er alt, jeg har.
541
00:29:42,842 --> 00:29:47,055
Jeg er udkørt. Jeg passer på min diæt
hele tiden, to workouts om dagen-
542
00:29:47,138 --> 00:29:49,766
Tag det roligt.
Snup dig en burger en gang imellem.
543
00:29:49,849 --> 00:29:51,518
Spis en pose osterejer.
544
00:29:51,601 --> 00:29:53,645
Spring dine workouts over.
Sov længe.
545
00:29:53,728 --> 00:29:56,022
Din krop ændrer sig ikke.
546
00:29:56,106 --> 00:29:59,568
Og selv hvis du har
7% kropsfedt...
547
00:29:59,651 --> 00:30:02,320
vil du se,
vi alle stadig elsker dig.
548
00:30:02,404 --> 00:30:04,322
Og vi ler ad dine parodier.
549
00:30:10,620 --> 00:30:12,122
Hvad, om jeg må spørge, er dette?
550
00:30:12,205 --> 00:30:14,499
Det var ikke så svært
at finde det trods alt.
551
00:30:14,583 --> 00:30:15,875
Nå.
552
00:30:16,710 --> 00:30:18,503
Jeg er imponeret.
Jeg vil ikke lyve.
553
00:30:18,587 --> 00:30:22,382
Jeg troede, jeg havde købt
hvert eneste eksemplar på eBay.
554
00:30:23,133 --> 00:30:25,051
Jeg er ikke flov
over disse midtersider.
555
00:30:25,760 --> 00:30:31,349
Faktisk har jeg lyst til at kaste
et blik på den prægtige kusse lige nu.
556
00:30:33,810 --> 00:30:35,937
Din idiot.
Der fik du mig.
557
00:30:36,021 --> 00:30:38,356
Hvorfor pokker
lod du mig åbne den?
558
00:30:38,440 --> 00:30:40,233
Fordi nu...
559
00:30:40,317 --> 00:30:42,861
har jeg din tilståelse på bånd.
560
00:30:43,445 --> 00:30:45,071
Jeg er ikke flov
over disse midtersider.
561
00:30:45,155 --> 00:30:48,325
- Faktisk har jeg lyst til at kaste-
- Skakmat.
562
00:30:48,408 --> 00:30:51,161
Et blik på
den prægtige kusse lige nu.
563
00:30:53,330 --> 00:30:54,664
HVORFOR ER DER BLOD I MIT TIS?
564
00:30:57,375 --> 00:30:59,044
Du ville tale med mig?
565
00:30:59,836 --> 00:31:02,714
- Hvad laver du her?
- Blaine bad mig undersøge noget.
566
00:31:02,797 --> 00:31:03,965
Kom indenfor.
567
00:31:04,049 --> 00:31:09,429
Her er et lille udpluk af universiteter uden
krav om særlige eksamensresultater.
568
00:31:09,512 --> 00:31:11,598
Det er nogle rigtig gode skoler.
569
00:31:11,681 --> 00:31:14,684
For dem er et testresultat ikke
det bedste mål for intelligens.
570
00:31:14,768 --> 00:31:15,602
Eller kreativitet.
571
00:31:15,685 --> 00:31:18,980
Du kan altid gå til eksamen igen,
hvis du vil. Mange unge gør det.
572
00:31:19,064 --> 00:31:21,691
Okay, så jeg bliver optaget
på et universitet et sted.
573
00:31:21,775 --> 00:31:23,443
- Jeg har stadig ikke råd.
- Jo, du har.
574
00:31:23,526 --> 00:31:26,738
For selv med denne økonomi
er der hundreder af legater.
575
00:31:26,821 --> 00:31:30,700
De forudsætter blot et essay
om dig selv og dine præstationer.
576
00:31:30,784 --> 00:31:32,577
Som fx hvad?
Mavemuskler og fiskelæber?
577
00:31:32,661 --> 00:31:34,871
Som fx koret. Eller elevrådet.
578
00:31:34,955 --> 00:31:36,039
- Svømning-
- Synkronsvømning.
579
00:31:36,122 --> 00:31:38,291
Du har præsteret meget mere,
end du selv tror.
580
00:31:38,375 --> 00:31:41,544
Hvorfor tager du det ikke med hjem
og tænker over det?
581
00:31:51,638 --> 00:31:53,139
Du er faret vild.
582
00:31:54,099 --> 00:31:58,353
Er dette virkeligt? Du har været her
før, men intet ser bekendt ud.
583
00:31:58,436 --> 00:32:02,816
Og den lugt-
Du genkender den lugt.
584
00:32:02,899 --> 00:32:05,777
Og nu ser du ham-
585
00:32:05,860 --> 00:32:07,153
Titus.
586
00:32:07,946 --> 00:32:10,073
Du vil have ham.
587
00:32:10,824 --> 00:32:14,119
Og træk vejret dybt.
Smid kåben.
588
00:32:16,830 --> 00:32:19,916
- Rachel, smid badekåben.
- Cut. Kan vi ikke lige cutte?
589
00:32:20,000 --> 00:32:22,168
Kun hvis jeg må sige cut. Cut.
590
00:32:22,252 --> 00:32:24,170
Undskyld.
Jeg vil ikke være en diva...
591
00:32:24,254 --> 00:32:27,632
men der er så mange
folk her lige nu.
592
00:32:27,716 --> 00:32:29,342
- Tror du, vi kan-
- De er her for dig.
593
00:32:29,426 --> 00:32:31,928
Min cheffotograf
modellerer med lys.
594
00:32:32,012 --> 00:32:34,848
Det kan han ikke uden sit hold.
595
00:32:34,931 --> 00:32:36,850
Det skal være fejende.
596
00:32:36,933 --> 00:32:40,353
Skal jeg fortælle ham,
du ikke vil have det fejende?
597
00:32:41,062 --> 00:32:44,149
Jeg har brug for,
hele holdet smider tøjet.
598
00:32:44,232 --> 00:32:47,652
Det vil hjælpe.
Det vil distrahere mig...
599
00:32:47,736 --> 00:32:50,280
og tage opmærksomheden væk fra mig.
600
00:32:50,363 --> 00:32:52,532
- Seriøst?
- Ja, det lyder som en fin idé.
601
00:32:52,616 --> 00:32:54,075
Alle, smid trøjerne.
602
00:33:05,003 --> 00:33:07,589
Okay, forfra.
603
00:33:08,340 --> 00:33:10,550
- Rul lyden.
- Scene 10, 2. optagelse.
604
00:33:10,634 --> 00:33:11,718
Action.
605
00:33:11,801 --> 00:33:13,470
Du er faret vild.
606
00:33:13,553 --> 00:33:16,014
Er du vågen? Er det en drøm?
607
00:33:16,097 --> 00:33:20,018
Måske et liv
levet for længe siden...
608
00:33:20,602 --> 00:33:23,355
og nu ser du ham-
609
00:33:23,438 --> 00:33:24,648
Titus.
610
00:33:25,232 --> 00:33:28,276
Du er fyldt med en sanselig sult.
611
00:33:28,360 --> 00:33:32,113
Du er nødt til at være nøgen nu.
612
00:33:32,197 --> 00:33:34,532
Og smid badekåben.
613
00:33:35,242 --> 00:33:36,910
Rachel, smid den!
614
00:33:36,993 --> 00:33:38,954
- Undskyld. Cut.
- Hold op med at sige cut.
615
00:33:39,537 --> 00:33:43,708
Jeg er ked af det. Jeg kan ikke.
Jeg respekterer dig og din film...
616
00:33:43,792 --> 00:33:46,920
men jeg er simpelthen ikke klar.
617
00:33:47,003 --> 00:33:49,631
Det burde du have fortalt mig,
da jeg spurgte dig.
618
00:33:49,714 --> 00:33:53,093
Jeg mente det, da jeg sagde ja,
og jeg mener også det, jeg siger, nu.
619
00:33:53,176 --> 00:33:55,095
Det er okay for skuespillerinder
at være nøgne...
620
00:33:55,178 --> 00:33:57,597
og måske en dag er jeg klar...
621
00:33:57,681 --> 00:34:00,934
men det er lige gået op for mig...
622
00:34:02,102 --> 00:34:04,271
at jeg ikke er klar
til at være nøgen nu.
623
00:34:04,354 --> 00:34:06,773
Så skal jeg fortælle dig,
hvad du kan gøre nu.
624
00:34:06,856 --> 00:34:08,775
Du kan skrubbe ud af
min bedstemors dreamscape.
625
00:34:13,280 --> 00:34:16,616
Tag en pause alle sammen.
Jeg skal vist spille bedstemor.
626
00:34:18,994 --> 00:34:21,371
Hovedet under vand
627
00:34:21,871 --> 00:34:23,623
Og de siger til mig
628
00:34:23,707 --> 00:34:26,751
Ånd roligt for en stund
629
00:34:26,835 --> 00:34:29,629
At få vejret bliver hårdere
630
00:34:29,713 --> 00:34:34,384
Selv jeg ved det
631
00:34:34,467 --> 00:34:36,344
Jeg har gjort plads til mig
632
00:34:36,428 --> 00:34:38,763
Det er for tidligt at se
633
00:34:39,431 --> 00:34:42,225
Om jeg er tilfreds i dine hænder
634
00:34:42,309 --> 00:34:44,603
Jeg er usædvanlig
635
00:34:44,686 --> 00:34:48,148
Svær at holde fast på
636
00:34:50,400 --> 00:34:54,029
Du overtalte mig
til at stille dig tilfreds
637
00:34:54,112 --> 00:34:58,033
Fik mig til at tro,
jeg også havde brug for dette
638
00:34:58,116 --> 00:35:04,164
Jeg prøver at lade dig
høre mig, som jeg er
639
00:35:04,247 --> 00:35:06,291
Jeg vil ikke skrive dig
en kærlighedssang
640
00:35:06,917 --> 00:35:08,543
Fordi du bad om det
641
00:35:08,627 --> 00:35:11,087
Fordi du behøver en, ser du
642
00:35:11,671 --> 00:35:14,799
Jeg skriver dig ikke
en kærlighedssang
643
00:35:14,883 --> 00:35:18,136
Fordi du fortæller mig,
dette er alt eller intet
644
00:35:18,637 --> 00:35:20,555
Hvis du er ved at gå
645
00:35:20,639 --> 00:35:24,559
Skriver jeg ikke til dig,
du skal blive
646
00:35:24,643 --> 00:35:26,394
Hvis alt, du har, er at gå
647
00:35:26,478 --> 00:35:34,027
Behøver jeg en bedre grund til at
skrive dig en kærlighedssang i dag
648
00:35:34,110 --> 00:35:36,029
Lov mig
649
00:35:37,280 --> 00:35:40,617
Du vil lade lyset være tændt
650
00:35:41,326 --> 00:35:43,703
For jeg tror
651
00:35:43,787 --> 00:35:46,957
Der er en måde for dig
at elske mig på
652
00:35:47,040 --> 00:35:48,667
Fordi jeg siger
653
00:35:48,750 --> 00:35:51,169
Jeg ikke vil skrive
dig en kærlighedssang
654
00:35:51,753 --> 00:35:53,672
Fordi du bad om det
655
00:35:53,755 --> 00:35:55,590
Fordi du behøver en
656
00:35:55,674 --> 00:35:59,219
Ser du, jeg vil ikke
skrive dig en kærlighedssang
657
00:35:59,302 --> 00:36:03,640
Fordi du fortæller mig,
dette er alt eller intet
658
00:36:03,723 --> 00:36:07,269
Er det derfor,
du vil have en kærlighedssang?
659
00:36:07,352 --> 00:36:11,064
Fordi du fortæller mig,
dette er alt eller intet
660
00:36:11,147 --> 00:36:12,899
Hvis du ved at gå
661
00:36:12,983 --> 00:36:17,362
- Skriver jeg ikke til dig
- Skriver jeg ikke til dig, du skal blive
662
00:36:17,445 --> 00:36:21,449
Hvis dit hjerte slet ikke er i det,
vil jeg ikke have det, skat
663
00:36:21,533 --> 00:36:27,289
Jeg vil krydse de syv verdenshave,
når der er grund til at skrive til dig
664
00:36:27,372 --> 00:36:29,916
En kærlighedssang i dag
665
00:36:30,000 --> 00:36:31,918
I dag
666
00:36:32,002 --> 00:36:33,920
I dag
667
00:36:34,004 --> 00:36:36,047
Jeg vil ikke skrive
dig en kærlighedssang
668
00:36:37,966 --> 00:36:39,217
I dag
669
00:36:39,301 --> 00:36:42,304
Jeg vil ikke skrive
dig en kærlighedssang
670
00:36:42,387 --> 00:36:45,557
I dag
671
00:36:49,144 --> 00:36:50,687
Mange tak skal I have.
672
00:36:50,770 --> 00:36:53,106
Det er, som mine fædre siger,
man kan ikke finde nye gamle venner.
673
00:36:53,189 --> 00:36:55,859
- Fortryder du det?
- Nej. Men kan I blive lidt længere?
674
00:36:55,942 --> 00:36:58,028
- Jeg vil meget gerne invitere jer ud.
- I orden.
675
00:36:58,111 --> 00:36:59,654
- Fint.
- Godt, okay.
676
00:36:59,738 --> 00:37:03,783
Kentucky haster ikke.
Jeg kunne godt vænne mig til New York.
677
00:37:03,867 --> 00:37:05,535
Det er mere mit tempo.
678
00:37:08,705 --> 00:37:12,000
- Klar til at skrive det essay?
- Nej, jeg er ikke.
679
00:37:12,083 --> 00:37:14,002
Jeg har foretaget lidt research...
680
00:37:14,085 --> 00:37:16,212
sammen med nogle,
der kender dig ret godt...
681
00:37:16,296 --> 00:37:21,885
og de synes vist alle,
du faktisk har præsteret en hel del.
682
00:37:23,386 --> 00:37:25,805
Sam reddede stævnet sidste år,
da vi manglede et medlem...
683
00:37:25,889 --> 00:37:27,390
og han kom tilbage til McKinley.
684
00:37:27,474 --> 00:37:29,392
Han reddede vores trofæ.
685
00:37:29,476 --> 00:37:31,478
Og så reddede han
stævnet igen i år...
686
00:37:31,561 --> 00:37:33,188
da han opdagede, at Warblers snød.
687
00:37:33,271 --> 00:37:36,233
Ørred-mund inspirerede mig
til at prøve at skrive sange.
688
00:37:36,316 --> 00:37:39,736
Sam lavede en parodi på Sean Connery
som den første i Amerika.
689
00:37:39,819 --> 00:37:43,490
Aborre-mund
690
00:37:43,573 --> 00:37:46,409
Hans parodi satte rigtig skred
i Sean Connerys karriere.
691
00:37:46,493 --> 00:37:48,286
Frø-læber
692
00:37:48,370 --> 00:37:51,831
Sam gav mig mod til at forfølge
mine drømme og blive sanger.
693
00:37:51,915 --> 00:37:54,167
Og uden ham ville jeg næppe
være flyttet til L.A.
694
00:37:54,251 --> 00:37:57,212
Og glem ikke,
Sam tog sig af hele sin familie...
695
00:37:57,295 --> 00:37:58,964
da hans far mistede sit arbejde.
696
00:37:59,047 --> 00:38:01,174
De boede på motel, var hjemløse...
697
00:38:01,258 --> 00:38:04,386
og Sam forsørgede dem.
698
00:38:04,469 --> 00:38:06,137
Det er ret utroligt.
699
00:38:06,221 --> 00:38:09,182
Han er virkelig et menneske
med ben i næsen.
700
00:38:09,266 --> 00:38:12,686
Der har du dit essay.
701
00:38:17,357 --> 00:38:18,984
Tak, min ven.
702
00:38:19,067 --> 00:38:21,111
Det var så lidt.
703
00:38:26,241 --> 00:38:27,284
Hej, Artie.
704
00:38:27,367 --> 00:38:29,703
Skal jeg smide trøjen
over for dig?
705
00:38:29,786 --> 00:38:33,415
Hør her. Det væsentlige er,
vores kalender har to tomme måneder.
706
00:38:33,498 --> 00:38:36,710
Du skal fylde dem ud.
Vi forstår, du vil beholde trøjen på.
707
00:38:36,793 --> 00:38:39,254
Du vil kendes for andet og mere
end dine enorme biceps.
708
00:38:39,337 --> 00:38:44,217
Hør, det er svært nok som den eneste
at posere til kalenderen i en stol.
709
00:38:44,301 --> 00:38:47,220
Jeg vil ikke også være
den eneste påklædte.
710
00:38:47,304 --> 00:38:48,430
Det bliver du heller ikke.
711
00:38:50,056 --> 00:38:51,641
MCKINLEYS MANDEKALENDER
712
00:38:51,725 --> 00:38:52,559
JANUAR
713
00:38:53,810 --> 00:38:54,644
FEBRUAR
714
00:38:55,478 --> 00:38:56,313
MARTS
715
00:38:57,230 --> 00:38:58,064
APRIL
716
00:38:58,857 --> 00:38:59,774
MAJ
717
00:39:00,775 --> 00:39:01,526
JUNI
718
00:39:02,319 --> 00:39:03,069
JULI
719
00:39:03,945 --> 00:39:04,654
AUGUST
720
00:39:05,488 --> 00:39:06,323
SEPTEMBER
721
00:39:07,157 --> 00:39:08,074
OKTOBER
722
00:39:08,825 --> 00:39:09,659
NOVEMBER
723
00:39:10,493 --> 00:39:11,661
DECEMBER
724
00:39:14,205 --> 00:39:16,416
Du har så brede skuldre.
725
00:39:16,499 --> 00:39:19,252
Vil du nogensinde udnytte dette,
siger du bare til.
726
00:39:19,961 --> 00:39:21,421
Mange tak.
727
00:39:23,089 --> 00:39:25,926
Hvor mange penge
har du rejst på snavset?
728
00:39:26,009 --> 00:39:27,677
Omkring 350 dask.
729
00:39:27,761 --> 00:39:30,263
50 til, og vi har dækket bussen
til regionsmesterskaberne.
730
00:39:30,347 --> 00:39:32,766
Du er en vær dig modstander,
Finn Hudson...
731
00:39:32,849 --> 00:39:34,684
og det vil gøre
dig endnu mere udsøgt...
732
00:39:34,768 --> 00:39:38,563
når jeg rister dig
over en sagte ild.
733
00:39:38,647 --> 00:39:40,815
Men bogstavelig talt udsøgt.
734
00:39:44,110 --> 00:39:46,196
Hør, du behøver ikke stå i kø.
735
00:39:46,279 --> 00:39:49,741
- Jeg har allerede lavet dig en.
- Mange tak.
736
00:39:50,659 --> 00:39:52,577
JEG ELSKER DIG.
JAKE
737
00:39:56,248 --> 00:39:57,749
Jeg elsker også dig.
738
00:40:04,923 --> 00:40:05,966
Ulækkert!
739
00:40:06,049 --> 00:40:07,884
Find et værelse!
740
00:40:08,635 --> 00:40:13,390
Skriv, den er til
"min fremtidige hustru, Becky Jackson".
741
00:40:13,473 --> 00:40:15,433
Gid, du ville smide trøjen...
742
00:40:15,517 --> 00:40:18,019
så jeg kan savle
over den hotte krop.
743
00:40:18,603 --> 00:40:21,481
Hør, jeg synes, I begge er hotte,
topløse eller ej.
744
00:40:21,565 --> 00:40:23,650
Ved I, hvordan jeg ved det?
Fordi jeg er genial.
745
00:40:23,733 --> 00:40:28,363
- Jeg er rigtig spændt på det nye år.
- Det samme her. Et nyt år og en ny mig.
746
00:40:36,079 --> 00:40:39,624
Du lovede endnu et år
747
00:40:39,708 --> 00:40:44,379
En chance mere
til at vende udviklingen
748
00:40:44,462 --> 00:40:47,924
Og gem det ikke til i morgen
749
00:40:48,508 --> 00:40:53,054
Tag fortiden til dig,
og du kan leve for nuet
750
00:40:53,138 --> 00:40:58,268
Og jeg vil give verden til dig
751
00:41:02,397 --> 00:41:05,775
Tal højere end ordene foran dig
752
00:41:06,359 --> 00:41:10,405
Og giv dem den mening,
ingen anden har fundet
753
00:41:10,989 --> 00:41:14,784
Rollen, vi spiller, er så vigtig
754
00:41:14,868 --> 00:41:19,539
Vi er undergrundens stemmer
755
00:41:19,623 --> 00:41:24,794
Og jeg vil give dig verden
756
00:41:28,798 --> 00:41:32,385
Sige alt, du altid har ønsket
757
00:41:32,469 --> 00:41:36,890
Vær ikke bange for,
hvem du virkelig er
758
00:41:37,515 --> 00:41:41,228
For i sidste ende har vi hinanden
759
00:41:41,311 --> 00:41:45,941
Og det er i det mindste
en ting, som er værd at leve for
760
00:41:46,483 --> 00:41:52,322
Og jeg vil give dig verden
761
00:41:58,703 --> 00:42:02,666
Jeg vil give det tilbage til dig
762
00:42:04,709 --> 00:42:09,756
Og jeg vil vente på dig
763
00:42:10,966 --> 00:42:15,553
For jeg vil give verden
764
00:42:15,637 --> 00:42:19,766
Og jeg vil give verden
765
00:42:19,849 --> 00:42:25,730
Og jeg vil give dig verden
766
00:42:44,082 --> 00:42:46,126
Dette er et nyt år
767
00:42:46,209 --> 00:42:48,044
Dette er et nyt år
768
00:42:48,128 --> 00:42:50,589
En ny begyndelse
769
00:42:50,672 --> 00:42:52,549
Du afgav et løfte
770
00:42:53,174 --> 00:42:55,302
Du er den mest strålende
771
00:42:55,385 --> 00:42:57,721
Vi er stemmerne
772
00:42:57,804 --> 00:43:00,140
Dette er det nye år
773
00:43:00,223 --> 00:43:02,392
Vi er stemmerne
774
00:43:02,475 --> 00:43:04,603
Dette er det nye år
775
00:43:04,686 --> 00:43:07,063
En ny begyndelse
776
00:43:07,147 --> 00:43:09,316
Du afgav et løfte
777
00:43:09,399 --> 00:43:11,860
Vi er stemmerne
778
00:43:11,943 --> 00:43:13,528
Dette er det nye år
779
00:43:57,530 --> 00:43:58,573
Oversættelse: Susanne Friesen