1 00:00:00,000 --> 00:00:01,682 O que você perdeu em Glee: 2 00:00:01,683 --> 00:00:04,475 Escolheram o elenco de Grease, e Kitty não ficou feliz. 3 00:00:04,476 --> 00:00:06,435 Quem diabos é Patty Simcox? 4 00:00:06,436 --> 00:00:08,161 Nem Jake, porque Ryder será o Danny 5 00:00:08,162 --> 00:00:10,127 e Marley, a Sandy. Unique será Rizzo, 6 00:00:10,128 --> 00:00:11,799 o que confundiu o Diretor Figgins. 7 00:00:11,800 --> 00:00:15,752 Unique Adams não passa de uma jovem mulher atraente 8 00:00:15,753 --> 00:00:19,171 que está no lugar certo. Ela é uma estrela, Sue. 9 00:00:19,172 --> 00:00:22,100 E Blaine é Teen Angel, e está triste pelo término com o Kurt. 10 00:00:22,101 --> 00:00:25,239 Sue está brava com Finn, pois chamou sua filha de retardada. 11 00:00:25,240 --> 00:00:27,781 -Não quis dizer isto. -E ele assumirá o Clube Glee, 12 00:00:27,782 --> 00:00:29,693 porque Will irá para Washington. 13 00:00:29,694 --> 00:00:31,505 E foi isto que você perdeu em Glee. 14 00:00:31,506 --> 00:00:32,806 Griots Team apresenta: 15 00:00:32,807 --> 00:00:34,212 4ª Temporada | Episódio 6 "Glease" 16 00:00:34,213 --> 00:00:36,013 Quer legendar conosco? griotsteam@gmail.com 17 00:00:37,018 --> 00:00:39,553 Tudo bem, pessoal, escutem. Tenho um anúncio para fazer. 18 00:00:39,554 --> 00:00:41,328 -Adele está morta! -Não. 19 00:00:41,329 --> 00:00:43,500 Fui chamado para uma comissão governamental 20 00:00:43,501 --> 00:00:45,822 para reescrever a Arte no currículo nacional. 21 00:00:45,823 --> 00:00:47,545 -Parabéns! -Obrigado. 22 00:00:47,546 --> 00:00:52,631 Tirarei férias, então deixarei a McKinley no fim da semana. 23 00:00:53,962 --> 00:00:57,346 -O quê? Isto é loucura. -Mas o Clube Glee é sua vida. 24 00:00:57,347 --> 00:01:01,297 Por isso é temporário. Voltarei após as Seletivas. 25 00:01:01,298 --> 00:01:03,796 Espere, após as Seletivas? 26 00:01:03,797 --> 00:01:06,699 -Não é como se soubéssemos... -Acalmem-se todos! 27 00:01:06,700 --> 00:01:08,907 Olha, eu sei que precisava de um substituto, 28 00:01:08,908 --> 00:01:10,868 por isso trouxe Finn Hudson. 29 00:01:12,321 --> 00:01:14,642 Sr. Schue, Finn não pode assumir o Clube Glee. 30 00:01:14,643 --> 00:01:17,076 Ele não sabe o que está fazendo. Desculpe, Finn. 31 00:01:17,077 --> 00:01:20,277 Posso fazer isto. Tenho ótimas ideias para as Seletivas. 32 00:01:20,278 --> 00:01:21,960 Estaremos mortos até lá! 33 00:01:21,961 --> 00:01:23,991 Ele não sabe dirigir um musical. 34 00:01:23,992 --> 00:01:25,701 Não podemos vencer sem ele! 35 00:01:25,702 --> 00:01:27,190 Quem irá dirigir o ônibus? 36 00:01:27,191 --> 00:01:31,331 Finn Hudson? Schuester? Escritório do Figgins agora. 37 00:01:34,885 --> 00:01:36,962 Eu nem sei como você descobriu. 38 00:01:36,963 --> 00:01:39,243 William, eu tenho grampos na sala do coral. 39 00:01:39,244 --> 00:01:41,815 Aquela placa da mulher gorda, os olhos são câmeras. 40 00:01:41,816 --> 00:01:45,347 Certo, Sue, não é da sua conta, e já tinha falado com o Figgins, 41 00:01:45,348 --> 00:01:48,360 -então, vejo nenhum problema. -Will, é claro que não vê, 42 00:01:48,361 --> 00:01:52,879 porque é outro de seus esquemas sentimentais mal concebidos, 43 00:01:52,880 --> 00:01:56,585 sem premeditação nenhum e que aparentam ser ridículos 44 00:01:56,586 --> 00:01:59,271 para todos na América, menos para você. 45 00:01:59,272 --> 00:02:02,670 Finn Hudson se formou há menos de 6 meses, 46 00:02:02,671 --> 00:02:04,897 não tem graduação ou certificação 47 00:02:04,898 --> 00:02:08,500 -para ensinar em Ohio. -Sue, Clube Glee não é uma aula. 48 00:02:08,501 --> 00:02:10,672 É uma atividade extracurricular. 49 00:02:10,673 --> 00:02:14,745 Por isso é legal que o Finn ceda seu talento temporariamente. 50 00:02:14,746 --> 00:02:16,265 Prometo, é o certo a se fazer. 51 00:02:16,266 --> 00:02:19,474 Vou nos levar às Seletivas, e sei que podemos vencer. 52 00:02:19,475 --> 00:02:22,313 Trabalharei tanto quanto o Sr. Schue, e de graça. 53 00:02:22,314 --> 00:02:24,924 Certo, deixe-me lembrá-los de uma coisa. 54 00:02:24,925 --> 00:02:27,461 No último ano, mostrei misericórdia ao Clube Glee, 55 00:02:27,462 --> 00:02:30,636 e a escola desfrutou uma era de paz sem precedentes, 56 00:02:30,637 --> 00:02:33,748 mas se deixarem o Palhaço Gorducho assumir o Clube Glee, 57 00:02:33,749 --> 00:02:37,040 minha ajuda à arte nesta escola terminará. 58 00:02:46,582 --> 00:02:49,116 Você é uma ameaça ao Estado de Ohio! 59 00:02:50,871 --> 00:02:52,171 Tradução: Jana | Rê | Lalinha 60 00:02:52,172 --> 00:02:53,572 Tradução: JhéFranchetti | lucyITS 61 00:02:53,573 --> 00:02:54,873 Tradução: Igorf | Ray | iGon 62 00:02:54,874 --> 00:02:56,274 Revisão: NatLittleHand | Lalinha 63 00:02:56,275 --> 00:02:57,575 Administração Geral: alkmin 64 00:02:58,176 --> 00:03:01,026 Certo, pessoal, já que a completa inépcia de vocês 65 00:03:01,027 --> 00:03:02,718 me faz perder a vontade de viver, 66 00:03:02,719 --> 00:03:05,557 decidi trazer meus melhores alunos de outras turmas 67 00:03:05,558 --> 00:03:07,855 para ajudá-los a melhorar. Formem pares. 68 00:03:07,856 --> 00:03:11,603 Vamos atravessar o piso. Começaremos com jetés. 69 00:03:11,604 --> 00:03:14,167 -Oi, como está? -Não tenho te visto ultimamente. 70 00:03:14,168 --> 00:03:16,868 -Como está? -Estou bem. Sabe, mais ou menos. 71 00:03:16,869 --> 00:03:20,002 Agora que Finn e eu terminamos oficialmente, 72 00:03:20,003 --> 00:03:23,823 sinto que posso focar no motivo pelo qual vim para Nova Iorque, 73 00:03:23,824 --> 00:03:25,528 -o meu trabalho. -Bom. 74 00:03:25,529 --> 00:03:27,958 -Usem o piso, senhoritas. -Falando em trabalho, 75 00:03:27,959 --> 00:03:30,500 adivinhe quem fará uma audição, para um Off-Broadway? 76 00:03:30,501 --> 00:03:31,903 -O quê? -Eu sei, 77 00:03:31,904 --> 00:03:33,721 -estou animada. -Observem os ombros. 78 00:03:33,722 --> 00:03:35,398 Conhece o diretor Ivan van Hoven? 79 00:03:35,399 --> 00:03:39,263 Ele está fazendo esta produção incrível de Algemas de Cristal. 80 00:03:39,264 --> 00:03:42,983 Se passará em um zoológico, e Peter fará o papel do namorado, 81 00:03:42,984 --> 00:03:47,043 e ele quer uma cara nova para interpretar Laura Wingfield. 82 00:03:47,044 --> 00:03:48,866 Grande papel! 83 00:03:48,867 --> 00:03:51,956 Mas você é gostosa demais para interpretar Laura. 84 00:03:58,474 --> 00:04:01,695 Vou passar a semana estudando o livro. Pode me ajudar? 85 00:04:01,696 --> 00:04:03,736 -Sim. -Um conselho. 86 00:04:04,461 --> 00:04:05,926 Não está pronta para o Ivan. 87 00:04:05,927 --> 00:04:08,690 Não é durona o suficiente. Não tem feridas suficientes. 88 00:04:08,691 --> 00:04:10,961 Olha, fiz uma audição na frente dele para um papel 89 00:04:10,962 --> 00:04:13,713 e ele me fez recitar meu monólogo em um barranco, 90 00:04:13,727 --> 00:04:15,094 de pé sobre um pé, 91 00:04:15,095 --> 00:04:17,046 derramando suco de tomate sobre mim. 92 00:04:17,047 --> 00:04:19,865 Pule essa, Schwimmer. Ivan te comerá viva. 93 00:04:20,166 --> 00:04:21,570 Posso aguentar. 94 00:04:22,452 --> 00:04:25,967 Eu estava pensando, talvez você devesse tentar também. 95 00:04:25,968 --> 00:04:27,300 Para a Amanda Wingfield. 96 00:04:28,361 --> 00:04:30,077 Você quer dizer, a sulista sem graça 97 00:04:30,078 --> 00:04:33,590 que passa os dias vendendo produtos pelo telefone? 98 00:04:33,591 --> 00:04:36,131 Pensei que talvez gostaria de voltar ao jogo. 99 00:04:38,490 --> 00:04:40,086 Veteranos, cinco minutos de descanso. 100 00:04:40,530 --> 00:04:43,271 Calouros, não sei, querida, faça alguma coisa. 101 00:04:43,272 --> 00:04:45,812 Brody, uma conversinha. 102 00:04:45,813 --> 00:04:47,386 Estou procurando um novo assistente. 103 00:04:47,387 --> 00:04:48,710 Acho que você seria perfeito, 104 00:04:48,711 --> 00:04:51,274 mas significará muitas noites em claro, 105 00:04:51,275 --> 00:04:52,609 muitas horas na escola, 106 00:04:52,610 --> 00:04:54,113 me ajudar a preparar as lições... 107 00:04:54,114 --> 00:04:56,028 Não me importo. Estou dentro. 108 00:04:56,029 --> 00:04:58,261 Boa decisão. Começamos esse fim de semana. 109 00:04:58,262 --> 00:05:00,723 Na verdade, poderíamos começar segunda? 110 00:05:00,724 --> 00:05:02,791 Prometi à Rachel que a ajudaria. 111 00:05:02,809 --> 00:05:04,960 Sim, eu entendo. 112 00:05:04,961 --> 00:05:06,430 Começamos na próxima semana. 113 00:05:07,609 --> 00:05:09,917 Certo, prenda a respiração. 114 00:05:10,939 --> 00:05:12,317 Estou prendendo. 115 00:05:13,265 --> 00:05:16,238 Não entendo. Ela coube ontem. 116 00:05:16,239 --> 00:05:18,006 Talvez o estresse está te inchando. 117 00:05:18,007 --> 00:05:19,540 Fico assim o tempo todo. 118 00:05:19,859 --> 00:05:21,193 Tina. 119 00:05:21,978 --> 00:05:23,478 Adorei. 120 00:05:23,479 --> 00:05:24,880 Prometo que não mijarei nela. 121 00:05:24,881 --> 00:05:27,870 Vim provar meu figurino. Onde está a garota harajuku? 122 00:05:27,871 --> 00:05:30,438 Pensei que tivesse desistido porque seu papel era pequeno. 123 00:05:30,439 --> 00:05:33,394 Bem, nariz de tucano, citando Shakespeare, 124 00:05:33,395 --> 00:05:36,284 "Não existem papéis pequenos, apenas atrizes gordas". 125 00:05:36,285 --> 00:05:39,462 Desculpe. Falei "gorda"? Estava distraída 126 00:05:39,463 --> 00:05:42,631 com o infeliz e visível ganho de peso da Marley. 127 00:05:42,632 --> 00:05:44,026 Estou confusa, 128 00:05:44,027 --> 00:05:47,219 está fazendo o papel principal de Grease ou de Hairspray? 129 00:05:47,220 --> 00:05:50,429 Eu juro, não estou comendo nada diferente. 130 00:05:51,794 --> 00:05:53,332 Como isso está acontecendo? 131 00:05:56,930 --> 00:05:58,303 Normalmente não acredito 132 00:05:58,304 --> 00:06:01,271 na definição fraca da mídia de "ciência", 133 00:06:01,272 --> 00:06:02,622 mas faz sentido 134 00:06:02,623 --> 00:06:05,687 que o seu metabolismo está parando de funcionar. 135 00:06:05,688 --> 00:06:08,073 Está ficando com o corpo que estava destinada a ter. 136 00:06:08,074 --> 00:06:09,992 Tive que aceitar como eu sou. 137 00:06:09,993 --> 00:06:12,011 Passei quase todos os finais de semana sozinha, 138 00:06:12,012 --> 00:06:15,065 porque todo mundo achava que a garota popular é ocupada. 139 00:06:15,066 --> 00:06:17,997 Estou fazendo a peça porque poderia fazer amigos. 140 00:06:17,998 --> 00:06:19,642 Amigos de verdade. 141 00:06:19,643 --> 00:06:22,016 No espírito de Grease, achei que seria uma boa ideia 142 00:06:22,017 --> 00:06:24,997 nos conhecermos em uma festa do pijama. 143 00:06:24,998 --> 00:06:27,535 -Festa do pijama? -Amanhã à noite, na minha casa. 144 00:06:27,536 --> 00:06:29,519 -Apenas garotas. -Posso ir? 145 00:06:29,520 --> 00:06:31,591 Não irei, se a Unique não for convidada. 146 00:06:31,592 --> 00:06:34,043 -Por favor? -O travesti pode vir. 147 00:06:34,555 --> 00:06:36,896 Mas se te pegar escondendo seu pinto entre as pernas 148 00:06:36,897 --> 00:06:38,909 e saltitando como em O Silêncio dos Inocentes, 149 00:06:38,910 --> 00:06:40,238 está fora. 150 00:06:42,776 --> 00:06:44,490 Dia difícil na Rydell High? 151 00:06:45,526 --> 00:06:48,893 Mãe, quando você começou a ficar... 152 00:06:50,083 --> 00:06:51,567 Grande? 153 00:06:55,519 --> 00:06:57,509 Combati o peso durante todo o Ensino Médio. 154 00:06:58,561 --> 00:07:00,566 E quando eu e seu pai tivemos você 155 00:07:00,567 --> 00:07:03,141 pensei que isso consertaria 156 00:07:03,142 --> 00:07:05,964 tudo o que estava errado entre nós, mas não consertou, 157 00:07:05,965 --> 00:07:08,917 foi quando comecei a comer e não parei. 158 00:07:08,918 --> 00:07:10,747 Por que está me perguntando isso? 159 00:07:11,661 --> 00:07:14,062 Eu não coube novamente no figurino da Sandy. 160 00:07:14,935 --> 00:07:17,984 Toda vez que o experimento, ele fica mais apertado. 161 00:07:19,696 --> 00:07:22,511 Pensei que talvez... 162 00:07:23,777 --> 00:07:26,026 Esteja começando a acontecer comigo. 163 00:07:26,027 --> 00:07:27,530 Você sabe, minha... 164 00:07:29,541 --> 00:07:30,873 Minha genética. 165 00:07:30,874 --> 00:07:33,876 Não criei uma vítima ou uma desistente. 166 00:07:36,079 --> 00:07:37,629 Criei uma estrela. 167 00:07:37,630 --> 00:07:41,734 Você tem controle sob sua vida e seu corpo. 168 00:07:42,370 --> 00:07:44,620 E você é magra e bonita. 169 00:07:45,370 --> 00:07:48,765 Mas não ficará dessa maneira 170 00:07:48,766 --> 00:07:50,590 se não lutar por isso. 171 00:07:52,628 --> 00:07:55,034 Então, começando agora, 172 00:07:56,412 --> 00:07:58,809 nós estamos em uma dieta restrita. 173 00:07:59,674 --> 00:08:01,069 Juntas. 174 00:08:09,762 --> 00:08:11,137 Sem chances. Não. 175 00:08:11,138 --> 00:08:12,518 Você não é permitido ficar aqui. 176 00:08:12,519 --> 00:08:14,950 Esta área é reservada apenas para funcionários. 177 00:08:14,951 --> 00:08:17,401 Não para garotos de 19 anos que foram expulsos do exército 178 00:08:17,402 --> 00:08:21,182 e que passaram meses viajando pela Geórgia. 179 00:08:21,183 --> 00:08:23,642 Isso confunde a cabeça. Você deve ter feito tudo 180 00:08:23,643 --> 00:08:25,602 que uma pessoa poderia fazer naquele estado, 181 00:08:25,603 --> 00:08:29,081 incluindo pescar com as mãos e prostituição masculina. 182 00:08:29,082 --> 00:08:31,391 Eu vim aqui me desculpar, certo? 183 00:08:32,218 --> 00:08:35,465 Me desculpe por chamar seu bebê de retardado. 184 00:08:35,466 --> 00:08:37,232 Sinto muito. 185 00:08:37,233 --> 00:08:40,079 Aquela palavra foi ofensiva e saiu do jeito errado. 186 00:08:40,080 --> 00:08:41,438 Não foi o que eu quis dizer. 187 00:08:41,439 --> 00:08:43,278 Acho que era exatamente o que queria dizer. 188 00:08:43,279 --> 00:08:46,032 Eu vi a sua verdadeira cara, Finn Hudson. 189 00:08:46,033 --> 00:08:48,642 Você tem ódio no coração, Coisa Dupla. 190 00:08:48,643 --> 00:08:50,878 E provavelmente também tem gelo. 191 00:08:55,075 --> 00:08:57,728 Ótimo. Tentei me desculpar. 192 00:08:57,729 --> 00:08:59,517 Se não consegue aceitar, é por sua conta. 193 00:09:00,179 --> 00:09:01,797 Licença. Tenho que ir para o ensaio. 194 00:09:01,798 --> 00:09:04,208 -Onde acha que ensaiará? -No auditório. 195 00:09:04,209 --> 00:09:05,968 Não, não nesta semana, ou na próxima. 196 00:09:05,969 --> 00:09:08,827 Já que você tomou a liberdade de redefinir 197 00:09:08,828 --> 00:09:10,610 o que significa ser professor no McKinley, 198 00:09:10,611 --> 00:09:13,064 eu tomei a liberdade de reservar o auditório 199 00:09:13,065 --> 00:09:14,457 para o treino das Cheerios. 200 00:09:14,458 --> 00:09:16,648 Você terá que encontrar outro lugar par ensaiar 201 00:09:16,649 --> 00:09:17,973 seu musical idiota. 202 00:09:17,974 --> 00:09:21,102 Talvez o Moose Lodge? Ou no inferno. 203 00:09:32,239 --> 00:09:34,062 Tem certeza que anotou o endereço certo? 204 00:09:34,063 --> 00:09:35,914 Sim, o Finn trabalha aqui. 205 00:09:36,634 --> 00:09:38,480 E vamos ensaiar aqui? 206 00:09:39,824 --> 00:09:41,286 Gente, é perfeito. 207 00:09:42,369 --> 00:09:44,435 Matamos dois pássaros com uma cajadada só. 208 00:09:44,436 --> 00:09:45,994 Tenho que reformar esse calhambeque, 209 00:09:45,995 --> 00:09:47,370 e vocês precisam descobrir como 210 00:09:47,371 --> 00:09:49,126 parecerem mecânicos convincentes. 211 00:09:49,127 --> 00:09:51,211 Entraremos de cabeça nesse ensaio. 212 00:09:51,212 --> 00:09:55,193 Nunca troquei o óleo do carro... Não posso consertar isso. 213 00:09:55,194 --> 00:09:56,996 Não acredito que concordo com isso. 214 00:09:56,997 --> 00:10:00,913 Certo, certo. Atuar é sobre conhecer o material, não é? 215 00:10:00,914 --> 00:10:02,564 Os temas. 216 00:10:02,565 --> 00:10:05,523 Então, sobre o que é Grease? 217 00:10:06,289 --> 00:10:08,108 É sobre consertar carros 218 00:10:08,109 --> 00:10:11,534 e ficar com graxas nas unhas, 219 00:10:11,569 --> 00:10:15,495 e sobre fazer um pacto de sangue com seus amigos até o fim. 220 00:10:15,496 --> 00:10:17,833 Isso, cara! Concordo plenamente. 221 00:10:17,834 --> 00:10:19,299 Certo, mas onde deveríamos... 222 00:10:19,835 --> 00:10:22,210 Digo, não tem palco ou nada parecido. 223 00:10:22,211 --> 00:10:25,156 Olhe para lá. Imagine uma plateia 224 00:10:25,157 --> 00:10:26,947 esperando ansiosamente a sua chegada. 225 00:10:26,948 --> 00:10:30,067 E olhe aqui. Holofotes. 226 00:10:31,312 --> 00:10:33,194 E olhe aqui... 227 00:10:35,363 --> 00:10:36,958 O que você vê? 228 00:10:37,734 --> 00:10:39,442 Uma máquina velha. 229 00:10:39,443 --> 00:10:42,218 Isso, uma máquina velha. 230 00:10:43,357 --> 00:10:44,686 Olhe de novo. 231 00:10:44,687 --> 00:10:46,503 Me diga o que Danny Zuko vê. 232 00:10:50,372 --> 00:10:52,983 Este carro é automático 233 00:10:52,984 --> 00:10:55,181 É sistemático 234 00:10:55,978 --> 00:10:59,273 É hidramático 235 00:11:00,360 --> 00:11:03,633 -Pode ficar brilhando -Brilhando 236 00:11:03,634 --> 00:11:07,829 Vamos pegar os macacos E as ferramentas 237 00:11:07,830 --> 00:11:10,239 Fala mais, fala mais 238 00:11:10,240 --> 00:11:13,462 Calotas cromadas e carburador envenenado 239 00:11:13,463 --> 00:11:15,983 Vou pegar o dinheiro Vou matar para ter o dinheiro 240 00:11:15,984 --> 00:11:17,544 Vai ficar incrementado 241 00:11:17,545 --> 00:11:19,104 Vão chover 242 00:11:19,105 --> 00:11:20,497 Garotas pra gente curtir 243 00:11:20,498 --> 00:11:23,090 Vai ficar brilhando 244 00:11:23,091 --> 00:11:25,243 Vai, vai, vai, vai, vai, vai vai, vai, vai, vai 245 00:11:25,244 --> 00:11:28,648 Vai ser fogo Queimando o asfalto 246 00:11:28,649 --> 00:11:30,974 Brilhando Vai ficar brilhando 247 00:11:30,975 --> 00:11:32,316 Vai ficar brilhando 248 00:11:32,317 --> 00:11:34,589 Manda brasa Está na metade da corrida 249 00:11:34,590 --> 00:11:36,699 Brilhando Vai ficar brilhando 250 00:11:36,700 --> 00:11:38,000 É o maior 251 00:11:38,001 --> 00:11:39,608 As Garotas Vão delirar com ele 252 00:11:39,609 --> 00:11:42,567 -Para ficar brilhando -Vai, vai, vai, vai 253 00:11:42,568 --> 00:11:46,500 Farol francês no rabo de peixe 254 00:11:48,761 --> 00:11:52,799 Painel iluminado Para-choque cromado 255 00:11:54,361 --> 00:11:57,878 Tudo estalando Vou botar pra quebrar 256 00:11:57,879 --> 00:11:59,246 Pode crer, 257 00:11:59,247 --> 00:12:00,613 Vai ficar demais 258 00:12:00,614 --> 00:12:03,895 Vai ficar brilhando Vai, vai, vai, vai, vai, vai 259 00:12:03,896 --> 00:12:07,498 Vai ser fogo Queimando o asfalto 260 00:12:07,499 --> 00:12:09,861 Brilhando Vai ficar brilhando 261 00:12:09,862 --> 00:12:11,216 Vai ficar brilhando 262 00:12:11,217 --> 00:12:13,170 Manda brasa Está na metade da corrida 263 00:12:13,171 --> 00:12:15,490 Brilhando Vai ficar brilhando 264 00:12:15,491 --> 00:12:16,940 É o maior 265 00:12:16,941 --> 00:12:18,347 As Garotas Vão delirar com ele 266 00:12:18,348 --> 00:12:21,705 -Para ficar brilhando -Vai, vai, vai, vai, vai, vai 267 00:12:30,731 --> 00:12:34,319 Vai ser fogo Queimando o asfalto 268 00:12:34,320 --> 00:12:36,768 Brilhando Vai ficar brilhando 269 00:12:36,769 --> 00:12:38,087 Vai ficar brilhando 270 00:12:38,088 --> 00:12:40,406 Manda brasa Está na metade da corrida 271 00:12:40,407 --> 00:12:42,262 Brilhando Vai ficar brilhando 272 00:12:42,263 --> 00:12:43,737 É o maior 273 00:12:43,738 --> 00:12:45,202 As Garotas vão delirar 274 00:12:45,203 --> 00:12:47,440 Para ficar brilhando 275 00:12:47,441 --> 00:12:50,926 Brilhando, brilhando, brilhando, brilhando 276 00:12:50,927 --> 00:12:54,413 Brilhando, brilhando, brilhando, brilhando 277 00:12:54,414 --> 00:12:57,590 Brilhando 278 00:13:00,732 --> 00:13:02,780 Bom começo. 279 00:13:02,781 --> 00:13:06,302 Agora, vamos tentar de novo, só que com o dobro da energia. 280 00:13:10,717 --> 00:13:13,653 Não acredito que vai fazer um teste para "Algemas de Cristal". 281 00:13:13,654 --> 00:13:15,332 Ivan é um diretor muito físico. 282 00:13:15,333 --> 00:13:17,082 Todos os trabalhos dele são bem dirigidos. 283 00:13:17,083 --> 00:13:19,256 -Vamos. Agora? -Solte. 284 00:13:22,007 --> 00:13:24,409 Atualização de Tina sobre "Grease". 285 00:13:25,156 --> 00:13:27,467 Aparentemente a garota que interpretará Sandy 286 00:13:27,468 --> 00:13:30,005 ganhou tanto peso, que não cabe nas roupas. 287 00:13:30,006 --> 00:13:32,003 Não. Isso é lamentável. 288 00:13:32,004 --> 00:13:35,330 Mas isso não tem nada a ver com a gente. 289 00:13:36,158 --> 00:13:38,370 Não. Nós não. 290 00:13:38,371 --> 00:13:41,442 -Não vamos assisti-los. -Não vão ver o quê? 291 00:13:41,443 --> 00:13:43,718 O que está fazendo no meu estúdio, Schwimmer? 292 00:13:43,719 --> 00:13:45,280 Praticando para o grande teste? 293 00:13:45,281 --> 00:13:46,846 É, esse é meu colega de quarto Kurt. 294 00:13:46,847 --> 00:13:48,208 Ele está me ajudando. 295 00:13:48,209 --> 00:13:49,947 -É uma honra conhecê-la, Sra. July, e... 296 00:13:49,948 --> 00:13:51,918 Você tem um belo abdômen! 297 00:13:52,502 --> 00:13:54,115 Que gentil. 298 00:13:54,784 --> 00:13:56,367 Podem me trazer a barra? 299 00:13:56,368 --> 00:13:59,532 Então, estavam dizendo. Não irão assistir o quê? 300 00:13:59,533 --> 00:14:02,537 O recente ex-namorado dela está dirigindo 301 00:14:02,538 --> 00:14:04,259 meu recente ex-namorado 302 00:14:04,260 --> 00:14:05,684 em um musical escolar "Grease", 303 00:14:05,685 --> 00:14:07,326 temos vários amigos que vão participar, 304 00:14:07,327 --> 00:14:09,363 então estamos discutindo se devemos ir ou não. 305 00:14:09,364 --> 00:14:10,836 Quando isso? 306 00:14:10,870 --> 00:14:13,420 -Este fim de semana. -Vocês precisam ir. 307 00:14:13,421 --> 00:14:15,395 Se não superaram seus ex, 308 00:14:15,396 --> 00:14:17,370 é a chance perfeita para uma conclusão. 309 00:14:17,390 --> 00:14:18,920 Eu já conclui tudo. 310 00:14:18,980 --> 00:14:22,430 Tudo bem. Então vá se divertir, Schwim. 311 00:14:22,480 --> 00:14:24,880 Ou vá porque é Grease. 312 00:14:24,900 --> 00:14:27,430 Vá porque são seus amigos, é a sua escola. 313 00:14:27,480 --> 00:14:30,100 Rachel, eu vou. Preciso vê-lo. 314 00:14:30,101 --> 00:14:32,340 Não o vi desde então. Eu não estou dormindo. 315 00:14:32,341 --> 00:14:34,479 Estou vivendo de soníferos e Diário de uma Paixão. 316 00:14:34,480 --> 00:14:35,960 Venha comigo. Não posso ir sozinho. 317 00:14:35,961 --> 00:14:37,709 Mesmo se eu quisesse ir, e eu não quero, 318 00:14:37,710 --> 00:14:39,010 não temos dinheiro. 319 00:14:39,011 --> 00:14:41,160 Kurt é estagiário e eu gastei todo o meu dinheiro 320 00:14:41,161 --> 00:14:43,530 -quando fui para casa, então... -Bem... 321 00:14:43,570 --> 00:14:47,370 Eu poderia te dar minha milhagem da JetBlue. 322 00:14:47,400 --> 00:14:50,210 Não posso usá-la, pois fui banida por causa de 323 00:14:50,240 --> 00:14:52,710 um ataque de pânico de Bloody Mary 324 00:14:52,740 --> 00:14:56,240 à 9 mil metros de altura, que resultou na hospitalização 325 00:14:56,260 --> 00:14:58,472 de três comissários de bordo. 326 00:14:58,890 --> 00:15:00,241 Não pergunte. 327 00:15:00,242 --> 00:15:01,542 E não vá, se não quiser. 328 00:15:01,543 --> 00:15:03,982 Mas acho que se arrependerá de não ter ido. 329 00:15:06,190 --> 00:15:07,919 Aqui está meu troféu de primeiro lugar 330 00:15:07,920 --> 00:15:10,560 por "Mais Línguas Faladas" no acampamento da Bíblia. 331 00:15:10,590 --> 00:15:12,760 E esse é o Sr. Jo Jo. 332 00:15:12,780 --> 00:15:15,560 Montei nele por 6 anos, até ele romper o meu hímen. 333 00:15:17,100 --> 00:15:18,900 Bolo de caramelo de três camadas! 334 00:15:18,930 --> 00:15:20,570 Pipoca de panela e pizza! 335 00:15:20,600 --> 00:15:22,270 E donuts de chocolate! 336 00:15:22,290 --> 00:15:24,944 Unique ama suas deliciosas rosquinhas de chocolate... 337 00:15:24,945 --> 00:15:27,660 Caiam dentro, depois faremos uma guerra de travesseiros 338 00:15:27,710 --> 00:15:30,450 e histórias de fantasmas, e círculos de oração 339 00:15:30,451 --> 00:15:31,751 e massagens nas costas. 340 00:15:31,752 --> 00:15:33,250 Quer um donut, Marley? 341 00:15:33,280 --> 00:15:34,920 Tem algum lanchinho saudável? 342 00:15:34,921 --> 00:15:37,110 Você pode comer Klenex. Eles têm gosto de nuvens. 343 00:15:37,111 --> 00:15:38,970 Querida, precisamos ter uma conversinha. 344 00:15:39,010 --> 00:15:40,590 Isto é meu. 345 00:15:43,330 --> 00:15:44,790 Certo. 346 00:15:45,790 --> 00:15:47,630 Esses são chamados dedos. 347 00:15:47,650 --> 00:15:50,230 Apenas os enfie na goela e bingo, 348 00:15:50,231 --> 00:15:52,480 ficará magicamente magra como uma modelo para sempre. 349 00:15:52,520 --> 00:15:54,755 Não quero me fazer vomitar. 350 00:15:54,756 --> 00:15:56,559 -Isso é nojento. -Sabe o que é mais ainda? 351 00:15:56,560 --> 00:15:59,930 Ver seu estomago gelatinoso de 6 toneladas explodir 352 00:15:59,931 --> 00:16:02,310 sangue, pudim, batata frita, nata e chili, 353 00:16:02,330 --> 00:16:03,950 só porque você não se ama o suficiente 354 00:16:03,980 --> 00:16:05,310 para beber e vomitar. 355 00:16:07,020 --> 00:16:08,320 Você faz isso? 356 00:16:08,330 --> 00:16:10,820 Eu faria se tivesse nascido com o gene gordo. 357 00:16:10,840 --> 00:16:13,659 E, sejamos realistas, você não só nasceu com o gene de gordo, 358 00:16:13,660 --> 00:16:15,591 nasceu com o gene de gordo de circo. 359 00:16:15,592 --> 00:16:16,990 Sem ofensas. 360 00:16:17,010 --> 00:16:19,260 Só pense nisso. 361 00:16:32,530 --> 00:16:33,890 Ei. 362 00:16:33,940 --> 00:16:35,240 Cadê a Marley? 363 00:16:35,241 --> 00:16:36,840 Estou bem aqui, 364 00:16:36,841 --> 00:16:40,404 usando minha boina de sempre, com meus cabelos marrom-lama. 365 00:16:40,405 --> 00:16:43,199 Vou piscar meus olhos pidonhos e roubar seus namorados, 366 00:16:43,200 --> 00:16:46,620 assim como roubei o papel principal do musical. 367 00:16:49,530 --> 00:16:52,549 Olhem para mim, sou Sandra Dee 368 00:16:52,583 --> 00:16:56,869 Cheia de virgindade 369 00:16:56,887 --> 00:17:00,540 Não irei para cama até estar casada 370 00:17:00,558 --> 00:17:03,727 Não posso, sou Sandra Dee 371 00:17:05,212 --> 00:17:08,715 Cuidado! Ei, sou Doris Day 372 00:17:08,733 --> 00:17:12,902 Não fui criada assim 373 00:17:12,937 --> 00:17:16,406 Não vou ceder, até Rock Hudson perdeu 374 00:17:16,440 --> 00:17:21,227 Seu coração por Doris Day 375 00:17:21,245 --> 00:17:23,062 Eu não bebo 376 00:17:23,080 --> 00:17:26,116 Ou xingo Não prendo meu cabelo 377 00:17:26,167 --> 00:17:28,067 Fico doente com apenas um cigarro 378 00:17:29,170 --> 00:17:34,040 Mantenha suas patas sujas longe de minha calcinha de seda 379 00:17:34,074 --> 00:17:36,576 Você faria essa merda com Anette? 380 00:17:39,180 --> 00:17:42,749 Quanto a você, Troy Donahue 381 00:17:43,267 --> 00:17:46,770 Eu sei o que você quer fazer 382 00:17:46,804 --> 00:17:50,590 Você tem seus desejos Eu não sou objeto de luxúria 383 00:17:50,608 --> 00:17:55,395 Sou apenas Sandra Dee 384 00:17:55,429 --> 00:17:59,228 Elvis, Elvis, me deixe ser 385 00:17:59,229 --> 00:18:02,452 Mantenha essa pélvis longe de mim 386 00:18:02,486 --> 00:18:04,103 Mantenha sua calma 387 00:18:04,121 --> 00:18:07,791 Agora está começando a babar 388 00:18:08,525 --> 00:18:11,378 Ei... Sou Sandra Dee 389 00:18:14,380 --> 00:18:16,910 Está tirando sarro de mim, Kitty? 390 00:18:16,960 --> 00:18:19,700 Algumas pessoas são tão sensíveis. 391 00:18:25,250 --> 00:18:26,670 Você queria me ver? 392 00:18:26,710 --> 00:18:29,220 Finn Hudson, 393 00:18:29,260 --> 00:18:30,990 estes são Rob e Betty Adams. 394 00:18:31,030 --> 00:18:33,044 Tomei a liberdade de chamá-los 395 00:18:33,045 --> 00:18:35,400 para parabenizá-los por seu filho conseguir 396 00:18:35,430 --> 00:18:37,420 o grande papel de Rizzo em Grease, 397 00:18:37,450 --> 00:18:38,930 e, ouça só, 398 00:18:38,931 --> 00:18:40,900 foi a primeira vez que ouviram falar disso. 399 00:18:40,940 --> 00:18:43,400 Olhe, desde que Wade era um garotinho, 400 00:18:43,401 --> 00:18:44,701 sabíamos que era diferente. 401 00:18:44,702 --> 00:18:46,020 A maioria dos garotos 402 00:18:46,021 --> 00:18:47,939 não querem ser Shirley Hemphill no Halloween. 403 00:18:47,940 --> 00:18:49,690 Digo, isso é tão específico. 404 00:18:49,730 --> 00:18:52,293 Quando Wade cantou como uma garota nas Nacionais 405 00:18:52,294 --> 00:18:53,594 estávamos muito orgulhosos. 406 00:18:53,595 --> 00:18:55,991 Mas Chicago é uma cidade muito liberal, 407 00:18:55,992 --> 00:18:57,587 Quero dizer, vivemos em Ohio, e... 408 00:18:58,420 --> 00:19:00,590 Para ser honesto, 409 00:19:00,620 --> 00:19:02,554 estamos preocupados com a segurança do Wade. 410 00:19:02,555 --> 00:19:03,870 Acho que estão exagerando. 411 00:19:03,871 --> 00:19:06,363 Estamos? Bem, eu, pessoalmente, vi 412 00:19:06,400 --> 00:19:08,319 fisicamente agredido no corredor. 413 00:19:08,320 --> 00:19:09,978 Isso me preocupa. 414 00:19:10,190 --> 00:19:12,282 Espera. Isso é verdade? 415 00:19:15,575 --> 00:19:17,440 Vista uma calça, Mo'Nique! 416 00:19:19,858 --> 00:19:21,759 Estamos tirando Wade da peça 417 00:19:21,760 --> 00:19:23,815 e pedindo a ele para não se vestir 418 00:19:23,816 --> 00:19:25,533 como garota na escola. 419 00:19:25,534 --> 00:19:28,447 Em casa, ele pode ser quem quiser. 420 00:19:29,259 --> 00:19:32,818 Wade Adams, você pode voltar para a prova de corte e costura. 421 00:19:37,842 --> 00:19:39,956 Não acredito que fez algo assim. 422 00:19:39,957 --> 00:19:43,252 Fazer algo para proteger o bem estar de um aluno 423 00:19:43,253 --> 00:19:45,697 e por acaso acabar com o musical da escola? 424 00:19:45,698 --> 00:19:48,083 Parece exatamente algo que eu faria... 425 00:19:48,084 --> 00:19:49,519 Clássico de Sue Sylvester. 426 00:19:49,794 --> 00:19:51,644 Se não tem Rizzo, não há musical. 427 00:19:52,249 --> 00:19:54,282 Quem disse que não posso encontrar outra Rizzo? 428 00:19:55,257 --> 00:19:56,636 Eu. 429 00:19:58,862 --> 00:20:00,482 Claro que posso fazer Rizzo. 430 00:20:01,323 --> 00:20:03,966 Certeza? Começamos ontem e acabamos de te dar as falas. 431 00:20:03,967 --> 00:20:05,267 Nasci para esse papel. 432 00:20:05,268 --> 00:20:07,156 Sei isso desde que nasci, qual é, Artie. 433 00:20:07,157 --> 00:20:08,729 O que você faz na cidade, Santana? 434 00:20:08,730 --> 00:20:10,305 Cala a boca. Quem se importa? 435 00:20:10,306 --> 00:20:13,161 O importante é ela estar aqui, assim o musical continua. 436 00:20:13,162 --> 00:20:15,261 Esse serve. Acabei de olhar as falas de Rizzo 437 00:20:15,262 --> 00:20:16,840 e acho que posso decorar até sexta. 438 00:20:16,841 --> 00:20:18,787 Talvez tenha que ler o roteiro no segundo ato. 439 00:20:20,182 --> 00:20:22,467 Desculpe, Tina... Chamei Santana. 440 00:20:22,468 --> 00:20:24,119 Ela era a escolha óbvia para mim. 441 00:20:24,120 --> 00:20:27,760 E se você fizer Rizzo, não teríamos Jan. 442 00:20:27,761 --> 00:20:30,274 Você só pode estar brincando. 443 00:20:40,247 --> 00:20:42,753 Lembre-se, não importa o quanto peçam, 444 00:20:42,754 --> 00:20:44,607 vamos manter o limite de cinco autógrafos. 445 00:20:44,608 --> 00:20:47,299 Ótimo. Estou mais preocupado com você-sabe-quem. 446 00:20:47,300 --> 00:20:48,626 Você vai ficar bem. 447 00:20:48,898 --> 00:20:53,129 Olha, é seu armário ao lado do meu. 448 00:20:53,130 --> 00:20:54,430 Lembra quando você se livrou 449 00:20:54,431 --> 00:20:56,608 do encontro com Mercedes, dizendo gostar de mim? 450 00:20:56,609 --> 00:20:58,954 É, isso ainda me irrita. 451 00:21:00,931 --> 00:21:02,330 Meu deus. Meninos. 452 00:21:02,569 --> 00:21:04,806 É ótimo que tenham vindo ver o musical. 453 00:21:04,807 --> 00:21:07,299 Essas crianças estão prontas para arrasar. 454 00:21:07,300 --> 00:21:08,774 Como você está? Nos conte tudo. 455 00:21:08,775 --> 00:21:10,360 Com a vida cheia. 456 00:21:10,361 --> 00:21:12,574 Não é fácil conciliar aulas na UCLA 457 00:21:12,575 --> 00:21:14,324 e gravações de segunda voz 458 00:21:14,325 --> 00:21:15,625 ou o Puckerman me enchendo 459 00:21:15,626 --> 00:21:17,229 pelo telefone da mãe da Sugar. 460 00:21:17,230 --> 00:21:18,650 -Mas a vida está boa. -Bom. 461 00:21:18,651 --> 00:21:20,189 Vocês têm que vir dizer oi. 462 00:21:20,190 --> 00:21:22,556 Eles vão surtar quando verem quem está aqui. 463 00:21:23,642 --> 00:21:24,942 Tina! 464 00:21:25,221 --> 00:21:28,159 Me desculpe... Tive fome a semana toda. 465 00:21:28,160 --> 00:21:30,069 Como você ganhou 5 centímetros em um dia? 466 00:21:30,070 --> 00:21:31,517 -Não sei. -Talvez possamos usar 467 00:21:31,518 --> 00:21:32,819 cola quente ou uma faixa. 468 00:21:32,820 --> 00:21:35,185 Marley, não se preocupe. Vamos recuperar 469 00:21:35,186 --> 00:21:37,366 os centímetros antes das cortinas abrirem. 470 00:21:37,367 --> 00:21:38,768 Palavra de escoteiro. 471 00:21:48,397 --> 00:21:49,719 Kurt? 472 00:21:50,658 --> 00:21:53,005 Não achei que fosse te ver esse fim de semana. 473 00:21:53,006 --> 00:21:55,901 Não perderíamos por nada, não é, Kurt? 474 00:21:57,639 --> 00:21:58,939 Rachel? 475 00:22:00,615 --> 00:22:03,011 Oi, Finn. Como você está? 476 00:22:03,395 --> 00:22:06,437 Bem. Um pouco... Surpreso em te ver, mas... 477 00:22:07,518 --> 00:22:09,963 Vou fazer os garotos se aquecerem. 478 00:22:13,332 --> 00:22:15,806 -Como você está? -Bem. Muito bem. 479 00:22:15,807 --> 00:22:17,155 Só... Ocupada e... 480 00:22:17,156 --> 00:22:19,158 Rachel fez seu primeiro grande teste 481 00:22:19,159 --> 00:22:20,961 para um Off-Broadway semana que vem. 482 00:22:23,054 --> 00:22:24,992 Isso é ótimo. Parabéns. 483 00:22:25,193 --> 00:22:26,538 Obrigada. 484 00:22:31,513 --> 00:22:34,016 Olha, isso é muito estranho. 485 00:22:34,017 --> 00:22:36,769 Nós quatro tivemos muita história entre nós 486 00:22:37,770 --> 00:22:40,590 e só quero dizer que... É ótimo 487 00:22:40,591 --> 00:22:44,282 que tenham vindo ver a peça. Estou orgulhoso. 488 00:22:53,395 --> 00:22:54,713 Você estava certa. 489 00:22:55,370 --> 00:22:58,062 Foi um erro vir para cá. Não vou ficar aqui com você. 490 00:22:58,063 --> 00:22:59,518 Você vai ficar bem, certo? 491 00:22:59,519 --> 00:23:01,295 Vou estar sentada perto de você. 492 00:23:01,296 --> 00:23:03,814 E vamos dar as mãos e rir e aplaudir, 493 00:23:03,815 --> 00:23:06,565 e nunca vamos deixar que saibam que nos importamos. 494 00:23:07,107 --> 00:23:08,407 Tudo bem? 495 00:23:15,887 --> 00:23:19,908 Sua história é muito triste para contar 496 00:23:19,909 --> 00:23:24,126 Uma garota sem sorte 497 00:23:24,127 --> 00:23:26,332 Confusa 498 00:23:26,333 --> 00:23:30,700 Indecisa Sem saber 499 00:23:31,916 --> 00:23:36,584 O que fazer do futuro 500 00:23:36,585 --> 00:23:40,933 Que carreira escolher 501 00:23:40,934 --> 00:23:45,110 Não consegue uma ocupação 502 00:23:45,111 --> 00:23:49,981 Nem com sorriso 503 00:23:57,972 --> 00:24:00,340 Bela que largou a escola 504 00:24:00,949 --> 00:24:04,445 E sem o diploma ficou 505 00:24:04,446 --> 00:24:06,659 Bela que largou a escola 506 00:24:07,204 --> 00:24:11,177 E nos exames não passou 507 00:24:11,178 --> 00:24:14,546 No tempo livre que sobrou 508 00:24:14,547 --> 00:24:17,511 Nem das roupas cuidou 509 00:24:17,512 --> 00:24:20,349 Numa medida drástica 510 00:24:20,350 --> 00:24:23,717 Podia ter feito uma plástica no nariz 511 00:24:23,979 --> 00:24:26,951 -Não adianta chorar -Não adianta chorar 512 00:24:26,952 --> 00:24:30,109 Você não nasceu Para trabalhar nisso 513 00:24:30,110 --> 00:24:33,285 -Melhor esquecer -Esquecer 514 00:24:33,286 --> 00:24:36,234 Quem vai querer Arrumar o cabelo com você? 515 00:24:36,235 --> 00:24:39,956 Cabelo cacheado Olho pintado 516 00:24:39,957 --> 00:24:42,569 Mas o mundo é cruel 517 00:24:42,570 --> 00:24:44,976 Com seu rostinho de anjo 518 00:24:44,977 --> 00:24:47,734 Volte para o colégio 519 00:24:49,104 --> 00:24:51,062 Não estrague tudo 520 00:24:52,215 --> 00:24:55,623 Ouça o que vou dizer 521 00:24:55,624 --> 00:24:57,647 Você sabe 522 00:24:58,761 --> 00:25:02,162 Qualquer um diria o mesmo 523 00:25:02,163 --> 00:25:05,842 Aceite uma sugestão Resista à tentação 524 00:25:05,843 --> 00:25:11,293 Eu tenho de voar 525 00:25:11,294 --> 00:25:15,056 Preciso voltar 526 00:25:15,057 --> 00:25:17,883 Para as coisas 527 00:25:17,884 --> 00:25:22,348 Lá no... 528 00:25:22,349 --> 00:25:25,473 Céu 529 00:25:27,928 --> 00:25:31,352 -Bela que largou a escola -Bela que largou a escola 530 00:25:31,353 --> 00:25:34,002 Volte para o colégio 531 00:25:34,003 --> 00:25:37,749 -Bela que largou a escola -Bela que largou a escola 532 00:25:37,750 --> 00:25:41,097 Volte para o colégio 533 00:25:48,898 --> 00:25:50,218 Marley? 534 00:25:56,597 --> 00:25:57,898 Marley, pare. 535 00:25:57,899 --> 00:25:59,405 Por que está fazendo isso? 536 00:26:02,722 --> 00:26:04,319 O que você acha? 537 00:26:04,320 --> 00:26:06,866 Minha mãe é a piada da cidade, 538 00:26:06,867 --> 00:26:09,923 e vou acabar ficando igualzinha a ela. 539 00:26:09,924 --> 00:26:11,549 Enfiar seus dedos na garganta 540 00:26:11,550 --> 00:26:13,785 -só vai piorar as coisas. -Me poupe do seu discurso. 541 00:26:13,786 --> 00:26:15,293 Já vi filmes desse tipo. 542 00:26:15,294 --> 00:26:16,762 Está bem. 543 00:26:16,763 --> 00:26:18,699 Então jogue no Google, "Johnny Pappas". 544 00:26:18,700 --> 00:26:20,001 É meu primo em segundo grau. 545 00:26:20,002 --> 00:26:21,488 Ele era lutador em Bowling Green, 546 00:26:21,489 --> 00:26:23,022 o treinador dizia para ele emagrecer. 547 00:26:23,023 --> 00:26:25,480 Então ele fazia todo tipo de dietas malucas 548 00:26:25,481 --> 00:26:26,919 e vomitava todos os dias, 549 00:26:26,920 --> 00:26:29,977 e quando não conseguia, usava laxantes. 550 00:26:29,978 --> 00:26:33,229 Então em março, no meio de uma partida... 551 00:26:33,230 --> 00:26:34,642 Ele morreu? 552 00:26:36,531 --> 00:26:39,527 Ele sujou as calças na frente da escola toda. 553 00:26:46,116 --> 00:26:47,911 Eu nunca usaria laxantes. 554 00:26:47,912 --> 00:26:50,764 Não quero beijar uma garota que tenha gosto de vômito. 555 00:26:50,765 --> 00:26:54,291 Tanto no palco... Como fora dele. 556 00:26:56,554 --> 00:26:58,905 Agora, vamos. Será nossa vez em 5 minutos. 557 00:27:02,089 --> 00:27:04,991 Olhe para mim 558 00:27:04,992 --> 00:27:07,941 Tem que haver 559 00:27:07,942 --> 00:27:13,599 Algo a mais Do que veem 560 00:27:13,600 --> 00:27:15,709 Saudável e pura 561 00:27:15,710 --> 00:27:20,356 Assustada e insegura 562 00:27:20,357 --> 00:27:26,356 A coitada Sandra Dee 563 00:27:37,279 --> 00:27:42,611 Sandy, você deve começar de novo 564 00:27:42,612 --> 00:27:47,417 Você não sabe O que você deve fazer? 565 00:27:47,418 --> 00:27:49,922 Mantenha sua cabeça erguida 566 00:27:49,923 --> 00:27:54,668 Respire fundo e suspire 567 00:27:54,669 --> 00:27:56,853 Adeus 568 00:27:56,854 --> 00:28:02,853 À Sandra Dee 569 00:28:15,040 --> 00:28:16,545 -Olá. -Oi. 570 00:28:16,546 --> 00:28:18,892 Estou feliz que tenha voltado para interpretar Rizzo. 571 00:28:18,893 --> 00:28:20,220 Sinto muito pela Mercedes, 572 00:28:20,221 --> 00:28:21,995 mas seus pais querem que ela seja menino, 573 00:28:21,996 --> 00:28:23,775 então não sei, acho que faz sentido. 574 00:28:25,649 --> 00:28:27,323 Senti saudades. 575 00:28:28,502 --> 00:28:30,265 Eu também. 576 00:28:30,266 --> 00:28:33,863 Só concordei interpretar Rizzo para poder te ver de novo. 577 00:28:35,915 --> 00:28:38,955 Não estou namorando ninguém, garoto ou garota. 578 00:28:40,723 --> 00:28:42,247 Brit, já conversamos sobre isso. 579 00:28:42,248 --> 00:28:44,349 E não teria problema se estivesse... 580 00:28:46,557 --> 00:28:48,129 Estou feliz por não estar namorando. 581 00:28:49,582 --> 00:28:51,554 1 minuto, Srta. Lopez. 582 00:28:53,122 --> 00:28:54,486 Srta. Lopez. 583 00:28:55,688 --> 00:28:57,626 Está nervosa com a apresentação? 584 00:28:57,627 --> 00:29:00,062 Deus, não, qual é. É atitude que importa. 585 00:29:00,063 --> 00:29:02,644 Só vou fazer do jeito que fiz com "América" 586 00:29:02,645 --> 00:29:04,051 ano passando, em West Side Story. 587 00:29:04,052 --> 00:29:05,802 Mas essa é uma canção triste, certo? 588 00:29:05,803 --> 00:29:08,955 Então terá de pensar em algo que te deixe bastante triste. 589 00:29:08,956 --> 00:29:11,545 Não estamos mais juntas, e não tem problema, 590 00:29:11,546 --> 00:29:13,117 mas ainda dói um pouquinho. 591 00:29:14,334 --> 00:29:16,803 Especialmente nas sextas, que era o nosso dia de namorar. 592 00:29:20,158 --> 00:29:21,509 Boa sorte. 593 00:29:28,056 --> 00:29:31,495 Tem coisas piores Que poderia fazer 594 00:29:31,496 --> 00:29:36,307 Do que sair com um, Ou dois garotos 595 00:29:36,308 --> 00:29:39,448 Toda a vizinhança pensa 596 00:29:39,449 --> 00:29:42,788 Que sou vagabunda, e não presto 597 00:29:42,789 --> 00:29:46,463 Suponho que isto Poderia ser verdade 598 00:29:46,464 --> 00:29:50,888 Mas tem coisas piores Que poderia fazer 599 00:29:51,309 --> 00:29:53,432 Eu poderia flertar 600 00:29:53,433 --> 00:29:57,905 Com todos os garotos 601 00:29:58,618 --> 00:30:04,559 Sorrir para eles E piscar meus olhos 602 00:30:05,714 --> 00:30:09,336 Agarrá-los quando dançamos 603 00:30:09,337 --> 00:30:13,042 Fazê-los pensar Que ainda tem uma chance 604 00:30:13,043 --> 00:30:16,336 Depois não querer mais vê-los 605 00:30:16,337 --> 00:30:19,923 Isso é uma coisa Que nunca fiz 606 00:30:19,924 --> 00:30:22,484 Poderia ficar em casa 607 00:30:22,485 --> 00:30:26,347 Todas as noites 608 00:30:26,348 --> 00:30:32,177 Esperando pelo Sr. Certinho 609 00:30:34,029 --> 00:30:37,771 Tomar duchas frias Todos os dias 610 00:30:37,772 --> 00:30:41,053 E desperdiçar minha vida 611 00:30:41,054 --> 00:30:45,729 Num sonho Que não vai acontecer 612 00:30:46,319 --> 00:30:51,243 Eu poderia magoar Alguém como eu 613 00:30:53,962 --> 00:30:55,299 Por desprezo 614 00:30:55,300 --> 00:31:00,274 Ou ciúmes 615 00:31:01,127 --> 00:31:04,716 Não roubo E não minto 616 00:31:04,717 --> 00:31:07,947 Mas sofro e choro 617 00:31:07,948 --> 00:31:13,514 Um fato Que nunca soube 618 00:31:15,673 --> 00:31:21,342 Mas chorar na sua frente 619 00:31:22,211 --> 00:31:25,250 É a pior coisa 620 00:31:25,251 --> 00:31:31,186 Que eu poderia fazer 621 00:31:39,181 --> 00:31:42,251 Tina, estava incrível como Jan. 622 00:31:42,252 --> 00:31:45,328 Finn estava certo... Ninguém faria melhor. 623 00:31:45,809 --> 00:31:47,719 Esta semana, estive pensando... 624 00:31:48,383 --> 00:31:50,181 Talvez não deveríamos ter terminado. 625 00:31:50,182 --> 00:31:51,773 Talvez tenha sido precipitado. 626 00:31:51,774 --> 00:31:54,727 Talvez, mas... Nós terminamos. 627 00:31:54,728 --> 00:31:57,719 E isso me mostrou o que eu realmente sou. 628 00:31:57,720 --> 00:31:59,997 E estou gostando da pessoa que me tornei. 629 00:32:01,940 --> 00:32:03,765 Mas sinto sua falta também, 630 00:32:03,766 --> 00:32:06,364 então... Podemos conversar. 631 00:32:17,583 --> 00:32:19,058 Quero dizer... 632 00:32:20,317 --> 00:32:24,574 Tem certeza? Não vai parecer ridículo? 633 00:32:24,575 --> 00:32:26,587 Não é a palavra que me vem à mente. 634 00:32:26,588 --> 00:32:28,057 Está tão apertado. 635 00:32:28,058 --> 00:32:32,117 Sinto como se eu estivesse explodindo dentro destas roupas. 636 00:32:32,118 --> 00:32:34,443 Não precisa se preocupar. Você vai arrasar. 637 00:32:35,255 --> 00:32:37,287 Quem vai arrasar com a gente é outra pessoa. 638 00:32:37,288 --> 00:32:40,016 Fletcher Mantini. Ele está na plateia. 639 00:32:40,017 --> 00:32:42,486 -Quem é esse? -Ele é um crítico que escreve 640 00:32:42,487 --> 00:32:44,898 para a "Escândalos do McKinley". Ele odeia tudo, 641 00:32:44,899 --> 00:32:47,116 e seus comentários brutais das apresentações de vocês 642 00:32:47,117 --> 00:32:50,412 serão postados antes que possa tirar a fantasia. 643 00:32:50,413 --> 00:32:52,184 Nos vemos no palco. 644 00:33:01,090 --> 00:33:03,041 Não pode dar ouvidos à ela. 645 00:33:03,042 --> 00:33:07,275 Eu sei. É só que... 646 00:33:08,603 --> 00:33:10,200 Olhe para mim. 647 00:33:10,201 --> 00:33:12,454 Respire fundo. 648 00:33:14,847 --> 00:33:17,071 Você está maravilhosa. 649 00:33:17,072 --> 00:33:20,640 Sua voz é maravilhosa. Isso será maravilhoso. 650 00:33:20,641 --> 00:33:22,041 Certo. 651 00:33:48,286 --> 00:33:52,792 Tenho calafrios E eles estão aumentando 652 00:33:52,793 --> 00:33:56,968 E estou perdendo o controle 653 00:33:56,969 --> 00:34:01,333 Porque a energia Que você está liberando 654 00:34:01,334 --> 00:34:03,183 É eletrizante! 655 00:34:06,005 --> 00:34:07,387 É melhor se cuidar 656 00:34:08,480 --> 00:34:10,740 Porque eu preciso de um homem 657 00:34:11,769 --> 00:34:14,432 E só penso em você 658 00:34:15,147 --> 00:34:17,313 É melhor se cuidar 659 00:34:17,314 --> 00:34:20,160 É melhor entender 660 00:34:20,161 --> 00:34:23,166 Devo ser verdadeira com meu coração 661 00:34:23,167 --> 00:34:26,585 Não me resta, não me resta nada a fazer 662 00:34:26,586 --> 00:34:27,953 É só você que eu quero 663 00:34:27,954 --> 00:34:29,641 É só você que eu quero 664 00:34:31,101 --> 00:34:32,666 -Querido -É só você que eu quero 665 00:34:32,667 --> 00:34:34,002 É só você que eu quero 666 00:34:35,640 --> 00:34:37,162 -Querido -É só você que eu quero 667 00:34:37,163 --> 00:34:38,490 É só você que eu quero 668 00:34:40,006 --> 00:34:44,246 -É o que eu preciso -Sim, sem dúvida 669 00:34:48,949 --> 00:34:50,274 É melhor me cuidar 670 00:34:51,127 --> 00:34:54,347 -Porque precisa de um homem -Eu preciso de um homem 671 00:34:54,348 --> 00:34:57,860 Que me satisfaça 672 00:34:57,861 --> 00:35:00,126 Tenho que me cuidar 673 00:35:00,127 --> 00:35:03,324 -Para provar a ela -É melhor provar 674 00:35:03,325 --> 00:35:05,907 Que eu não estou enganada 675 00:35:05,908 --> 00:35:09,273 -Tem certeza? -Tenho certeza absoluta 676 00:35:09,274 --> 00:35:11,105 É só você que eu quero 677 00:35:11,106 --> 00:35:12,406 É só você que eu quero 678 00:35:13,590 --> 00:35:15,269 -Querido -É só você que eu quero 679 00:35:15,270 --> 00:35:16,693 É só você que eu quero 680 00:35:18,010 --> 00:35:19,532 -Querido -É só você que eu quero 681 00:35:19,533 --> 00:35:20,857 É só você que eu quero 682 00:35:22,649 --> 00:35:24,644 É o que eu preciso 683 00:35:24,645 --> 00:35:27,314 Sim, sem dúvida 684 00:35:27,315 --> 00:35:28,733 É só você que eu quero 685 00:35:28,734 --> 00:35:30,104 É só você que eu quero 686 00:35:31,519 --> 00:35:33,156 -Querido -É só você que eu quero 687 00:35:33,157 --> 00:35:34,607 É só você que eu quero 688 00:35:36,003 --> 00:35:38,102 É o que eu preciso 689 00:35:38,103 --> 00:35:40,869 Sim, sem dúvida 690 00:35:40,870 --> 00:35:42,186 É só você que eu quero 691 00:35:49,167 --> 00:35:50,882 Obrigado por me incluir nisso, cara. 692 00:35:54,406 --> 00:35:56,145 O que houve? 693 00:35:57,173 --> 00:35:58,690 Preciso de um minuto. 694 00:36:14,384 --> 00:36:16,394 Olá Schwimmer, como vai Ohio? 695 00:36:16,395 --> 00:36:18,255 Cassandra? 696 00:36:18,256 --> 00:36:21,801 Eu... Liguei para o Brody. 697 00:36:21,802 --> 00:36:23,230 Sim, ele está no chuveiro 698 00:36:23,231 --> 00:36:26,400 ensaboando aquele corpo incrível. 699 00:36:26,401 --> 00:36:28,411 Quer deixar um recado? 700 00:36:28,412 --> 00:36:30,712 Desculpe, não estou entendendo. 701 00:36:30,713 --> 00:36:34,169 Vejamos... Você deixou 702 00:36:34,170 --> 00:36:36,697 seu companheiro gostosão de Nova Iorque, 703 00:36:36,698 --> 00:36:38,451 para visitar o seu ex-namorado perdedor. 704 00:36:38,452 --> 00:36:43,276 Então o coitadinho não sabia o que fazer, 705 00:36:43,277 --> 00:36:47,351 ele ficou feliz em ajudar com uma nova coreografia, 706 00:36:47,352 --> 00:36:48,816 e uma coisa levou a outra, 707 00:36:48,817 --> 00:36:51,437 e como mágica, ele estava na minha casa, você sabe... 708 00:36:52,928 --> 00:36:55,603 Então... Você e Brody. 709 00:36:58,499 --> 00:36:59,843 Por quê? 710 00:36:59,844 --> 00:37:02,941 Por que não consideramos isto uma bela lição de vida? 711 00:37:02,942 --> 00:37:04,997 Fazendo um teste para uma peça da Off-Broadway, 712 00:37:04,998 --> 00:37:07,520 se jogando nos braços de um veterano, 713 00:37:07,521 --> 00:37:11,034 e me dizendo que preciso voltar ao jogo. 714 00:37:11,035 --> 00:37:13,996 Eu preciso voltar ao jogo? 715 00:37:13,997 --> 00:37:15,740 Acho que você está se achando de mais 716 00:37:15,741 --> 00:37:17,326 e precisa lembrar de uma coisinha. 717 00:37:17,327 --> 00:37:20,476 Eu sou o jogo, Schwimmer. E você é o que sempre foi: 718 00:37:20,477 --> 00:37:22,665 Uma privilegiada, autoindulgente, que não vale... 719 00:37:36,195 --> 00:37:37,532 Você perdeu o final. 720 00:37:39,764 --> 00:37:41,346 Estava chorando? 721 00:37:41,347 --> 00:37:42,943 Não, eu estou bem. 722 00:37:42,944 --> 00:37:44,830 Por dois anos, eu fui o cara 723 00:37:44,831 --> 00:37:46,980 que procurava por qualquer probleminha. 724 00:37:48,793 --> 00:37:51,485 Simplesmente vamos fingir que não somos mais amigos? 725 00:37:52,001 --> 00:37:55,988 Eu não deveria ter vindo. É muito estranho. 726 00:37:55,989 --> 00:37:58,157 -E por que veio? -Pelo Kurt... 727 00:37:59,226 --> 00:38:00,759 E por você. 728 00:38:00,760 --> 00:38:03,981 A apresentação foi muito, muito boa. 729 00:38:03,982 --> 00:38:07,066 Eu tinha feito anotações, mas eram bem pequenas. 730 00:38:07,868 --> 00:38:11,353 Obrigado por ter vindo. Significa muito para mim. 731 00:38:12,688 --> 00:38:14,373 Acredite, enquanto dirigia o musical, 732 00:38:14,374 --> 00:38:17,127 ficava pensando no quê Rachel faria. 733 00:38:17,861 --> 00:38:19,361 Você é minha "mussa". 734 00:38:20,397 --> 00:38:22,732 É "musa". 735 00:38:22,733 --> 00:38:26,052 Eu sei. Só queria te ver sorrir. 736 00:38:26,703 --> 00:38:29,071 Vai me dizer o motivo de estar tão chateada? 737 00:38:30,406 --> 00:38:32,007 Prefiro não dizer. 738 00:38:32,008 --> 00:38:35,378 -Estava chorando por mim? -Não estava. 739 00:38:39,949 --> 00:38:43,002 Então era por ele, não é? Brody? 740 00:38:43,637 --> 00:38:45,738 Não achei que superaria tão rápido. 741 00:38:45,739 --> 00:38:47,523 -Não sabe disso. -Mas conheço você. 742 00:38:47,524 --> 00:38:49,859 Sei que você tem quatro tipos de choro. 743 00:38:49,860 --> 00:38:51,961 O choro falso, quando quer algo, 744 00:38:51,962 --> 00:38:54,530 que sempre envolve um lenço. 745 00:38:54,531 --> 00:38:56,482 Tem o choro cantando, que não é esse de hoje. 746 00:38:56,483 --> 00:38:59,001 O choro de desapontada, que envolve soluços. 747 00:38:59,002 --> 00:39:00,419 E o choro por um cara, 748 00:39:00,420 --> 00:39:04,357 que eu conheço bem, pois era reservado para mim. 749 00:39:08,912 --> 00:39:10,613 Disse para não conversarmos sobre isso. 750 00:39:10,614 --> 00:39:13,032 Talvez não devêssemos conversar nunca mais. 751 00:39:15,551 --> 00:39:17,570 -É o que quer de verdade? -É. 752 00:39:20,323 --> 00:39:23,792 Sem contato, nem mesmo por música. 753 00:39:25,178 --> 00:39:28,981 Quando vier para cá, não quero ficar sabendo. 754 00:39:30,916 --> 00:39:32,686 Por mim tudo bem. 755 00:39:34,020 --> 00:39:37,706 Não sei bem o que haverá entre nós, mas... 756 00:39:37,707 --> 00:39:40,338 Sei que era o cara que me fazia sentir 757 00:39:40,339 --> 00:39:44,079 como a garota mais especial do mundo. 758 00:39:44,080 --> 00:39:46,582 E não sinto mais isso. 759 00:39:47,716 --> 00:39:52,138 Agora fico triste e confusa. 760 00:39:52,139 --> 00:39:54,306 E a pior parte... 761 00:39:54,307 --> 00:39:56,477 É que não me sinto tão mal quanto a isso. 762 00:39:56,478 --> 00:39:59,483 O que quer que tenha acontecido fez você chorar, 763 00:40:01,197 --> 00:40:02,682 mas isso não. 764 00:40:04,267 --> 00:40:06,268 Oi. 765 00:40:06,269 --> 00:40:09,005 O Sr. Schuester disse que queria vê-lo na sala. 766 00:40:10,240 --> 00:40:11,574 Tchau. 767 00:40:14,727 --> 00:40:16,730 -Está bem? -Só quero ir para casa. 768 00:40:16,731 --> 00:40:20,616 -Pensei que fosse aqui. -Não parece ser mais. 769 00:40:20,617 --> 00:40:22,368 Kurt, preciso falar com você. 770 00:40:22,369 --> 00:40:23,715 Tudo bem? 771 00:40:26,022 --> 00:40:27,623 Não estou interessado. 772 00:40:29,457 --> 00:40:31,562 Eu nunca disse sobre o que houve. 773 00:40:31,563 --> 00:40:34,363 O cara que eu fiquei... Preciso que saiba tudo. 774 00:40:34,364 --> 00:40:37,181 O que vai dizer, que não foi sério? 775 00:40:37,182 --> 00:40:38,758 Que apenas ficaram? 776 00:40:38,759 --> 00:40:40,819 -Que não se importou com ele? -Não me importei. 777 00:40:40,820 --> 00:40:42,255 Acha que isso importa para mim? 778 00:40:43,006 --> 00:40:45,141 Relacionamentos são sobre confiança. 779 00:40:46,359 --> 00:40:49,861 E não confio mais em você. Fui idiota em voltar. 780 00:40:49,862 --> 00:40:53,082 Rachel está certa, aqui não é mais nossa casa. 781 00:40:59,790 --> 00:41:03,809 "Vendo as habilidades, tive que me perguntar: 782 00:41:03,810 --> 00:41:07,411 Não foi como ver Michelângelo pintando a Capela Sistina? 783 00:41:08,648 --> 00:41:12,051 E os diretores, Sr. Hudson e Sr. Abrams 784 00:41:12,052 --> 00:41:13,962 vieram da NASA? 785 00:41:13,963 --> 00:41:17,340 Devem ter vindo, porque ontem tiraram estrelas do céu 786 00:41:17,341 --> 00:41:19,625 e nomearam Marley Rose e Ryder Lynn. 787 00:41:19,626 --> 00:41:23,262 Já houve um público tão entretido? Talvez. 788 00:41:23,263 --> 00:41:26,248 Mas quando o último suspiro passa por meus lábios, 789 00:41:26,249 --> 00:41:27,716 saem três palavras. 790 00:41:27,717 --> 00:41:30,836 Grease, McKinley, Bravo." 791 00:41:34,141 --> 00:41:37,877 Fletcher Mantini é estagiário, mas é um bom crítico. 792 00:41:37,878 --> 00:41:40,463 E é isso que chamo de review maneira. 793 00:41:43,950 --> 00:41:45,815 Essa semana não foi fácil, 794 00:41:45,816 --> 00:41:49,539 por saber que é a última vez que os verei por um tempo. 795 00:41:49,540 --> 00:41:53,195 Mas ajuda saber que os deixo em boas mãos. 796 00:41:53,196 --> 00:41:57,188 Há uma pessoa que ama o Clube tanto quanto eu, Finn. 797 00:41:57,189 --> 00:42:01,436 E sei que ele tem o necessário para ganharem as Seletivas. 798 00:42:01,437 --> 00:42:03,653 Tenho muito a agradecer a vocês. 799 00:42:03,654 --> 00:42:06,754 Não apenas por terem alegrado todos os meus dias. 800 00:42:08,406 --> 00:42:11,427 Mas por darem a chance de dividir essa alegria. 801 00:42:14,931 --> 00:42:16,448 Verei vocês em alguns meses, 802 00:42:16,449 --> 00:42:20,152 mas espero ver um troféu das Seletivas ali. 803 00:42:21,871 --> 00:42:23,389 Eu amo vocês. 804 00:42:24,823 --> 00:42:26,458 Vou sentir muito a falta de vocês. 805 00:42:28,762 --> 00:42:31,080 É sério, pode me ligar a qualquer hora. 806 00:42:31,081 --> 00:42:33,483 -Eu sei. -Está bem? 807 00:42:34,717 --> 00:42:38,437 -Estou, e você? -Estou. 808 00:42:39,889 --> 00:42:42,992 Para as Seletivas não se acanhe de abrir com uma balada. 809 00:42:42,993 --> 00:42:44,410 Claro, temos ótimos dançarinos, 810 00:42:44,411 --> 00:42:47,012 mas os juízes sempre recompensam os melhores cantores. 811 00:42:47,013 --> 00:42:50,499 -Então você precisa... -Sr. Schue, deixa comigo. 812 00:43:02,662 --> 00:43:05,265 -Vai com tudo. -Você também. 813 00:43:06,266 --> 00:43:07,766 GRIOTS 814 00:43:08,267 --> 00:43:10,267 Testemunhe um novo conceito em legendas