1 00:00:16,578 --> 00:00:17,704 Det er der sket. 2 00:00:17,787 --> 00:00:20,957 Rollerne i Grease blev slået op, og Kitty er utilfreds. 3 00:00:21,041 --> 00:00:22,626 Hvem fanden er Patty Simcox? 4 00:00:22,709 --> 00:00:25,754 Det er Jake også, fordi Ryder fik Danny, og Marley fik Sandy. 5 00:00:25,837 --> 00:00:28,381 Unique spiller Rizzo, hvilket forvirrede Figgins. 6 00:00:28,465 --> 00:00:32,052 Unique Adams er bare en attraktiv, trind ung kvinde... 7 00:00:32,135 --> 00:00:35,221 som er godt fyldt ud de rette steder. Hun er godt bygget, Sue! 8 00:00:35,305 --> 00:00:38,642 Blaine er Teen Angel og knust over at have slået op med Kurt. 9 00:00:38,725 --> 00:00:40,977 Sue er efter Finn, fordi han kaldte hendes baby retarderet. 10 00:00:41,061 --> 00:00:42,479 Undskyld. Det mente jeg ikke. 11 00:00:42,562 --> 00:00:44,356 Nu leder han koret... 12 00:00:44,439 --> 00:00:46,191 for Will tager til Washington på sabbat. 13 00:00:46,274 --> 00:00:47,901 Det var, hvad du gik glip af i Glee. 14 00:00:53,490 --> 00:00:55,617 Hør efter. Jeg har en meddelelse. 15 00:00:55,700 --> 00:00:57,410 - Adele er død. - Nej. 16 00:00:57,953 --> 00:01:01,915 Jeg skal være med til at omskrive studieordningen for de kreative fag. 17 00:01:01,998 --> 00:01:03,875 - Wow! - Tak. 18 00:01:03,959 --> 00:01:06,461 Jeg tager en kort sabbat, hvilket betyder... 19 00:01:06,544 --> 00:01:08,755 at jeg forlader McKinley i slutningen af ugen. 20 00:01:10,465 --> 00:01:13,802 - Hvad? Det er vanvittigt. - Koret er dit et og alt. 21 00:01:13,885 --> 00:01:17,514 Og derfor er det kun midlertidigt. Jeg kommer tilbage efter lokalstævnet. 22 00:01:18,056 --> 00:01:19,975 Hov. Efter lokalstævnet? 23 00:01:20,058 --> 00:01:22,060 Vi kender ham jo ikke så godt. 24 00:01:22,143 --> 00:01:25,105 Slap nu af. Jeg skulle finde en afløser... 25 00:01:25,188 --> 00:01:27,232 så jeg spurgte Finn Hudson. 26 00:01:28,692 --> 00:01:30,944 Mr. Schue, Finn kan ikke overtage koret. 27 00:01:31,027 --> 00:01:33,321 Han ved ikke, hvad han laver! Ked af det, Finn. 28 00:01:33,405 --> 00:01:36,491 Jeg ved, jeg kan. Jeg har alle tiders idéer til stævnet. 29 00:01:36,574 --> 00:01:38,410 Vi er døde til den tid! 30 00:01:38,493 --> 00:01:40,578 - Han kan ikke instruere en musical! - Nej, det er OK. 31 00:01:40,662 --> 00:01:43,373 Vi kan ikke vinde uden ham. Hvem skal køre bussen? 32 00:01:43,456 --> 00:01:45,208 Finn Hudson, Schuester. 33 00:01:46,001 --> 00:01:47,919 Figgins' kontor, nu. 34 00:01:51,381 --> 00:01:55,218 - Hvordan fandt du ud af det. - Jeg aflytter korlokalet. 35 00:01:55,302 --> 00:01:58,096 Pladen med den fede døde kvinde, hendes øjne er kameraer. 36 00:01:58,179 --> 00:02:00,015 Sue, bland dig udenom. 37 00:02:00,098 --> 00:02:03,101 Jeg har aftalt det med Figgins, så jeg ved ikke, hvad problemet er. 38 00:02:03,184 --> 00:02:05,395 Nej, selvfølgelig ikke, Will, for det er bare... 39 00:02:05,478 --> 00:02:09,107 endnu et af dine dårligt udtænkte og bizart sentimentale påfund... 40 00:02:09,190 --> 00:02:11,318 der udviser komplet mangel på omtanke... 41 00:02:11,401 --> 00:02:15,780 og er komplet latterligt for alle i Amerika, undtagen dig. 42 00:02:15,864 --> 00:02:19,367 Finn Hudson blev lige akkurat student for mindre end 6 måneder siden... 43 00:02:19,451 --> 00:02:22,871 og han har ingen bachelor eller ret til at undervise i Ohio. 44 00:02:22,954 --> 00:02:26,750 Kor er ikke undervisning. Det er en fritidsbeskæftigelse. 45 00:02:26,833 --> 00:02:30,670 Og derfor er det helt legalt, at Finn midlertidigt deler sit talent. 46 00:02:30,754 --> 00:02:32,839 Det er det rigtige at gøre. 47 00:02:32,923 --> 00:02:36,092 Jeg kan føre koret til lokalstævnet, og jeg ved, vi kan vinde. 48 00:02:36,176 --> 00:02:39,137 Jeg arbejder lige så hårdt som mr. Schue, gratis. 49 00:02:39,220 --> 00:02:41,431 Lad mig minde alle om noget. 50 00:02:41,514 --> 00:02:43,850 Jeg har vist koret nåde det sidste år... 51 00:02:43,934 --> 00:02:46,853 og skolen har nydt godt af en hidtil ukendt fred. 52 00:02:46,937 --> 00:02:50,231 Men hvis sovseklovnen Klump får lov at overtage koret... 53 00:02:50,315 --> 00:02:53,360 er min våbenhvile med skolens kreative fag slut. 54 00:03:02,994 --> 00:03:05,580 Du er en trussel mod staten Ohio! 55 00:03:14,589 --> 00:03:15,840 Nå, folkens... 56 00:03:15,924 --> 00:03:19,261 da jeres exceptionelle uduelighed fratager mig livslysten... 57 00:03:19,344 --> 00:03:21,638 besluttede jeg at invitere nogle af mine bedste elever... 58 00:03:21,721 --> 00:03:22,973 til at hjælpe jer. 59 00:03:23,056 --> 00:03:26,268 Find en partner. Hen over gulvet. 60 00:03:26,351 --> 00:03:28,019 Lad os begynde med jeté. 61 00:03:28,103 --> 00:03:30,272 - Hej, hvordan går det? - Jeg har ikke rigtig set dig. 62 00:03:30,355 --> 00:03:32,232 - Hvordan går det? - Fint. Op og ned. 63 00:03:32,315 --> 00:03:33,650 - Kom så! - Godt. 64 00:03:33,733 --> 00:03:36,361 Nu da Finn og jeg helt officielt har slået op... 65 00:03:36,444 --> 00:03:41,074 kan jeg ligesom fokusere på, hvorfor jeg tog til New York: Mit arbejde. 66 00:03:41,157 --> 00:03:42,867 - Godt. - Brug gulvet, mine damer. 67 00:03:42,951 --> 00:03:46,079 Mht. Arbejde, gæt hvem der har fået sin første Off-Broadway audition. 68 00:03:46,162 --> 00:03:47,372 Hvad? 69 00:03:47,455 --> 00:03:49,666 - Ja. Jeg er så spændt. - Pas på skulderen. 70 00:03:49,749 --> 00:03:52,002 - Du ved, instruktøren, Ivan van Hoven? - Ja. 71 00:03:52,085 --> 00:03:55,380 Han laver en fantastisk avantgarde- produktion af Glasmenageriet. 72 00:03:55,463 --> 00:03:57,173 Det foregår i zoo... 73 00:03:57,257 --> 00:03:59,801 og Peter Dinklage spiller den unge gentleman. 74 00:03:59,884 --> 00:04:03,513 Han leder efter et frisk ansigt til at spille Laura Wingfield. 75 00:04:03,597 --> 00:04:05,765 Alle tiders rolle. 76 00:04:05,849 --> 00:04:08,018 Men du er for lækker til Laura. 77 00:04:14,858 --> 00:04:17,902 Jeg bruger resten af ugen på at lære rutinen. Vil du hjælpe mig? 78 00:04:17,986 --> 00:04:20,322 - Ja. - Her er et råd. 79 00:04:20,405 --> 00:04:22,240 Du er ikke klar til Ivan. 80 00:04:22,324 --> 00:04:24,951 Du er ikke hård nok endnu. Du har ikke sår nok. 81 00:04:25,035 --> 00:04:27,370 Jeg var til audition på hans Hedda... 82 00:04:27,454 --> 00:04:30,123 og han fik mig til at recitere min monolog i underkjole... 83 00:04:30,206 --> 00:04:33,001 og på et ben, mens jeg hældte tomatjuice over mig. 84 00:04:33,084 --> 00:04:36,463 Drop det, Schwimmer. Ivan æder dig levende. 85 00:04:36,546 --> 00:04:38,214 Jeg kan klare det. 86 00:04:39,341 --> 00:04:42,469 Jeg tænkte, at du måske også skulle aflægge prøve. 87 00:04:42,552 --> 00:04:44,846 Som Amanda Wingfield. 88 00:04:44,930 --> 00:04:46,431 Den falmede skønhed... 89 00:04:46,514 --> 00:04:50,060 der bruger sine glædesløse dage på telesalg af abonnementer? 90 00:04:50,143 --> 00:04:52,479 Du vil måske ind i spillet igen. 91 00:04:55,065 --> 00:04:56,983 - 2.-års, hold pause. - Javel. 92 00:04:57,067 --> 00:04:59,444 1.-års- Jeg ved ikke. Gør bare noget. 93 00:04:59,527 --> 00:05:02,322 Brody, kom her. 94 00:05:02,405 --> 00:05:05,116 Jeg skal bruge en ny lærerassistent. Du ville være perfekt. 95 00:05:05,200 --> 00:05:08,662 Det betyder lange aftener, en masse tid uden for skolen. 96 00:05:08,745 --> 00:05:12,165 - Du skal forberede undervisning- - Lige meget. Jeg er med. 97 00:05:12,249 --> 00:05:14,584 God beslutning. Vi starter i næste uge. 98 00:05:14,668 --> 00:05:17,087 Kan vi begynde på mandag? 99 00:05:17,170 --> 00:05:19,297 Jeg har lovet Rachel at hjælpe hende. 100 00:05:19,381 --> 00:05:21,716 Ja. Jeg forstår. 101 00:05:21,800 --> 00:05:23,426 Vi begynder i næste uge. 102 00:05:24,010 --> 00:05:26,179 Hold fast, og træk maven ind. 103 00:05:27,389 --> 00:05:28,598 Det gør jeg også. 104 00:05:29,474 --> 00:05:32,769 Jeg forstår det ikke. Den passede i går. 105 00:05:32,852 --> 00:05:35,647 Du er måske hævet af stress. Det sker altid for mig. 106 00:05:35,730 --> 00:05:37,565 Hej. Tina. 107 00:05:38,566 --> 00:05:41,611 Jeg elsker den. Jeg lover, jeg ikke tisser i den. 108 00:05:41,695 --> 00:05:43,863 Jeg er her for at prøve kostumet. Hvor er Harajuku Girl? 109 00:05:43,947 --> 00:05:46,533 Jeg troede, du sagde fra, fordi din rolle var for lille. 110 00:05:47,325 --> 00:05:49,911 Tja, Høgenæse med selvbruner, for at citere Shakespeare... 111 00:05:49,995 --> 00:05:52,247 "Der findes ingen små roller, kun fede skuespillerinder." 112 00:05:52,872 --> 00:05:55,125 Nej, undskyld. Sagde jeg "fed"? 113 00:05:55,208 --> 00:05:56,876 Marleys uheldige og bemærkelsesværdige... 114 00:05:56,960 --> 00:05:59,129 vægtforøgelse distraherede mig. 115 00:05:59,212 --> 00:06:03,258 Jeg er forvirret. Har du hovedrollen i Grease eller Hairspray? 116 00:06:03,341 --> 00:06:07,053 Jeg spiser ikke anderledes. 117 00:06:07,971 --> 00:06:09,472 Hvad sker der? 118 00:06:13,852 --> 00:06:17,897 Jeg tror generelt ikke på mediernes definition af "videnskab"... 119 00:06:17,981 --> 00:06:22,193 men det giver mening, at dit stofskifte går helt i stå. 120 00:06:22,277 --> 00:06:24,613 Du er ved at få den krop, skæbnen har bestemt. 121 00:06:24,696 --> 00:06:26,823 Jeg måtte acceptere mig selv. 122 00:06:26,906 --> 00:06:28,700 Jeg er alene hver weekend... 123 00:06:28,783 --> 00:06:31,244 bare fordi alle tror, den populære pige har travlt. 124 00:06:31,328 --> 00:06:35,999 Jeg er med, fordi jeg har brug for venner. Sande venner. 125 00:06:36,082 --> 00:06:37,834 I bedste Grease- ånd ville... 126 00:06:37,918 --> 00:06:41,338 en overnatning sammen være en god måde at lære hinanden at kende på. 127 00:06:41,421 --> 00:06:42,631 Overnatning? 128 00:06:42,714 --> 00:06:45,008 I morgen hos mig. Bare os tøser. 129 00:06:45,091 --> 00:06:47,886 - Må jeg komme? - Jeg kommer ikke, hvis Unique ikke gør. 130 00:06:48,678 --> 00:06:50,347 - Må jeg ikke nok? - Ladyboy kan komme. 131 00:06:50,430 --> 00:06:51,348 Sådan! 132 00:06:51,431 --> 00:06:53,350 Men gemmer du ormen... 133 00:06:53,433 --> 00:06:56,019 og svanser rundt som i Silence of the Lambs, så ryger du ud. 134 00:06:59,356 --> 00:07:01,274 En hård dag på Rydell High? 135 00:07:01,358 --> 00:07:05,487 Mor, hvornår begyndte du at blive- 136 00:07:06,947 --> 00:07:08,698 Stor? 137 00:07:10,659 --> 00:07:14,246 Jeg kæmpede med vægten i hele gymnasietiden. 138 00:07:15,288 --> 00:07:17,749 Da din far og jeg fik dig... 139 00:07:17,832 --> 00:07:19,751 og det skulle løse alt... 140 00:07:19,834 --> 00:07:22,504 der var galt mellem os, og det ikke gjorde det... 141 00:07:22,587 --> 00:07:25,340 da begyndte jeg at spise, og holdt aldrig op. 142 00:07:25,882 --> 00:07:28,009 Hvorfor spørger du? 143 00:07:28,093 --> 00:07:31,012 Jeg kunne ikke passe mit Sandy-kostume igen. 144 00:07:31,096 --> 00:07:34,057 Det bliver strammere, hver gang jeg tager det på. 145 00:07:36,309 --> 00:07:39,354 Så jeg tænkte, at det måske... 146 00:07:40,522 --> 00:07:42,774 er begyndt for mig. 147 00:07:42,857 --> 00:07:44,442 Du ved, min... 148 00:07:45,860 --> 00:07:47,404 mine gener. 149 00:07:47,487 --> 00:07:50,490 Jeg har ikke opdraget et offer eller en, der giver op. 150 00:07:52,701 --> 00:07:54,160 Jeg har opdraget en stjerne. 151 00:07:54,786 --> 00:07:58,123 Du har kontrol over dit liv og din krop. 152 00:07:58,957 --> 00:08:01,126 Og du er tynd og smuk. 153 00:08:02,210 --> 00:08:05,213 Det bliver du ikke ved med at være... 154 00:08:05,297 --> 00:08:07,549 uden at kæmpe for det. 155 00:08:09,175 --> 00:08:11,845 Så fra nu af... 156 00:08:12,929 --> 00:08:15,515 er vi på streng kur. 157 00:08:16,433 --> 00:08:17,642 Sammen. 158 00:08:26,735 --> 00:08:28,737 Ikke tale om. Du må ikke være her. 159 00:08:28,820 --> 00:08:31,281 Det er kun for lærere. 160 00:08:31,364 --> 00:08:33,825 Ikke for drenge på 19, der blev smidt ud af militæret... 161 00:08:33,908 --> 00:08:37,579 og brugte måneder på at vandre gennem Georgia, af alle steder. 162 00:08:37,662 --> 00:08:39,205 Det giver hjernekrampe. 163 00:08:39,289 --> 00:08:41,833 Du må have lavet alt, hvad man kan i den stat... 164 00:08:41,917 --> 00:08:45,420 inkl. At fiske med hænderne og mandlig prostitution i overstørrelse. 165 00:08:45,503 --> 00:08:47,672 Jeg er kommet for at sige undskyld. 166 00:08:48,840 --> 00:08:51,843 Jeg er ked af, jeg kaldte dit barn- retarderet. 167 00:08:51,927 --> 00:08:53,720 Jeg er ked af det. 168 00:08:53,803 --> 00:08:56,681 Det var stødende og kom ud helt forkert. 169 00:08:56,765 --> 00:08:59,809 - Det var ikke, hvad jeg ville sige. - Det var lige, hvad du ville sige. 170 00:08:59,893 --> 00:09:02,562 Jeg har set dit sande ansigt, Finn Hudson. 171 00:09:02,646 --> 00:09:04,814 Du har had i hjertet, Hindbærsnitte. 172 00:09:05,398 --> 00:09:07,817 Og sikkert også glasur. 173 00:09:11,696 --> 00:09:13,031 Fint. 174 00:09:13,114 --> 00:09:16,159 Jeg prøvede at undskylde. Kan du ikke tage imod det, er det din fejl. 175 00:09:16,743 --> 00:09:19,829 - Jeg skal til prøve. - Hvor tror du, du skal holde prøve? 176 00:09:19,913 --> 00:09:22,958 - I auditoriet. - Ikke denne uge. Eller næste. 177 00:09:23,041 --> 00:09:26,836 Nu du har omdefineret, hvad det vil sige at være lærer på McKinley... 178 00:09:26,920 --> 00:09:30,674 så har jeg reserveret auditoriet til Cheerios. 179 00:09:30,757 --> 00:09:34,219 Du må finde et andet sted at øve din idiotiske musical. 180 00:09:34,302 --> 00:09:37,806 Måske Moose Lodge? Eller helvede. 181 00:09:48,900 --> 00:09:50,986 Er du sikker på, du har den rigtige adresse? 182 00:09:51,069 --> 00:09:54,906 - Ja. Finn arbejder her. - Og her skal vi øve? 183 00:09:56,116 --> 00:09:57,867 Det er perfekt. 184 00:09:58,910 --> 00:10:02,455 To fluer med et smæk: Jeg skal ordne skrammelkassen her... 185 00:10:02,539 --> 00:10:05,458 og I skal lære at spille overbevisende mekanikere. 186 00:10:05,542 --> 00:10:08,128 Naturalistisk skuespilteknik. 187 00:10:08,211 --> 00:10:11,506 Jeg har aldrig skiftet olie i min bil. Jeg kan ikke lave den her. 188 00:10:11,590 --> 00:10:13,883 - Jeg fatter ikke, at du fik rollen. - Ja, ja. 189 00:10:13,967 --> 00:10:17,178 Skuespil handler om at kende stoffet, ikke? 190 00:10:17,804 --> 00:10:19,472 Temaerne. 191 00:10:20,098 --> 00:10:21,683 Så hvad handler Grease om? 192 00:10:23,018 --> 00:10:24,811 Om at ordne biler... 193 00:10:24,894 --> 00:10:27,772 og få olie under neglene... 194 00:10:27,856 --> 00:10:31,901 og om at blande blod med dine brødre for livet. 195 00:10:31,985 --> 00:10:33,945 Præcis, brormand. Det er temaet. 196 00:10:34,029 --> 00:10:36,031 Men hvor skal vi- 197 00:10:36,615 --> 00:10:39,618 - Der er jo ingen scene. - Se derud. 198 00:10:39,701 --> 00:10:43,204 Forestil jer, at publikum ivrigt afventer jeres ankomst. 199 00:10:43,288 --> 00:10:44,998 Se derop. 200 00:10:45,081 --> 00:10:46,666 Projektører. 201 00:10:47,542 --> 00:10:49,419 Og se der. 202 00:10:52,088 --> 00:10:53,715 Hvad ser I? 203 00:10:54,591 --> 00:10:56,134 Et gammelt vrag. 204 00:10:56,635 --> 00:10:58,845 Ja, det er et gammelt vrag. 205 00:10:59,846 --> 00:11:02,933 Se igen. Fortæl mig, hvad Danny Zuko ser. 206 00:11:06,853 --> 00:11:09,105 Den er automatisk. 207 00:11:09,773 --> 00:11:11,066 Den er systematisk. 208 00:11:12,359 --> 00:11:15,153 Den er hydromatisk. 209 00:11:16,738 --> 00:11:19,991 - Det er jo Greased Lightnin'! - Greased Lightnin'! 210 00:11:20,075 --> 00:11:21,910 Fede ventilløftere 211 00:11:21,993 --> 00:11:23,828 Og en firetaktsmotor Åh, ja 212 00:11:23,912 --> 00:11:26,373 Tal videre Ja, tal videre 213 00:11:26,456 --> 00:11:28,166 En afskæringsventil 214 00:11:28,250 --> 00:11:29,834 Og stænger af krom Åh, ja 215 00:11:29,918 --> 00:11:32,170 Jeg finder pengene Jeg slår ihjel for pengene 216 00:11:32,254 --> 00:11:33,880 Med fire gear, for søren 217 00:11:33,964 --> 00:11:35,215 Så venter de ved døren 218 00:11:35,298 --> 00:11:36,841 Du ved jo, at det passer 219 00:11:36,925 --> 00:11:38,843 Åh ja, og vi får masser i Greased Lightnin' 220 00:11:41,721 --> 00:11:44,808 Kør, Greased Lightnin', du er hurtigst af dem alle 221 00:11:44,891 --> 00:11:47,185 Greased Lightnin' Kør, Greased Lightnin' 222 00:11:47,269 --> 00:11:48,603 Kør, Greased Lightnin' 223 00:11:48,687 --> 00:11:51,064 Ruller gennem heatet og la'r de andre falde 224 00:11:51,147 --> 00:11:52,816 Greased Lightnin' Kør, Greased Lightnin' 225 00:11:52,899 --> 00:11:54,317 Du er vild 226 00:11:54,401 --> 00:11:56,945 Og vi får sild med Greased Lightnin' 227 00:11:58,989 --> 00:12:00,907 Vi får nogle lækre, lilla lygter 228 00:12:00,991 --> 00:12:03,535 Og meterhøje vinger Åh, ja 229 00:12:05,078 --> 00:12:06,663 Betræk i lyst læder 230 00:12:06,746 --> 00:12:08,957 Og lydpotte-tvillinger Åh, ja 231 00:12:11,042 --> 00:12:14,129 Nye stempler, støddæmper og tændrør Det gør mig bare skør 232 00:12:14,212 --> 00:12:17,173 Du ved, jeg ikke lyver Det er, som om hun flyver 233 00:12:17,257 --> 00:12:20,427 Greased Lightnin' 234 00:12:20,510 --> 00:12:23,680 Kør, Greased Lightnin', du er hurtigst af dem alle 235 00:12:23,763 --> 00:12:26,308 Greased Lightnin' Kør, Greased Lightnin' 236 00:12:26,391 --> 00:12:27,601 Kør, Greased Lightnin' 237 00:12:27,684 --> 00:12:29,769 Ruller gennem heatet og la'r de andre falde 238 00:12:29,853 --> 00:12:31,563 Greased Lightnin' Kør, Greased Lightnin' 239 00:12:31,646 --> 00:12:33,398 Du er vild 240 00:12:33,481 --> 00:12:36,234 Og vi får sild med Greased Lightnin' 241 00:12:47,245 --> 00:12:50,457 Kør, Greased Lightnin', du er hurtigst af dem alle 242 00:12:50,540 --> 00:12:53,043 Greased Lightnin' Kør, Greased Lightnin' 243 00:12:53,126 --> 00:12:56,379 Kør, Greased Lightnin' Ruller gennem heatet, la'r andre falde 244 00:12:56,463 --> 00:12:58,673 Greased Lightnin' Kør, Greased Lightnin' 245 00:12:58,757 --> 00:13:00,300 Du er vild 246 00:13:00,383 --> 00:13:05,180 Og vi får sild med Greased Lightnin' 247 00:13:10,435 --> 00:13:13,730 Lightnin' 248 00:13:17,400 --> 00:13:19,069 Sikke en begyndelse. 249 00:13:19,152 --> 00:13:22,280 Lad os prøve det igen med dobbelt så meget energi. 250 00:13:27,953 --> 00:13:30,914 Utroligt, du skal til danseprøve på Glasmenageriet. 251 00:13:30,997 --> 00:13:34,209 Ivan er meget fysisk. Alt drives af bevægelse. 252 00:13:34,292 --> 00:13:36,336 - Kom nu. Nu? - Slip. 253 00:13:37,379 --> 00:13:38,713 Av. 254 00:13:40,048 --> 00:13:41,758 Grease- update fra Tina. 255 00:13:43,134 --> 00:13:47,305 Hende, der spiller Sandy, har taget på og kan ikke passe sit tøj. 256 00:13:47,389 --> 00:13:49,266 Det var ikke så godt. 257 00:13:49,891 --> 00:13:53,228 Men det har intet med os at gøre. 258 00:13:54,104 --> 00:13:57,023 Nej! Vi skal ikke se den. 259 00:13:57,107 --> 00:13:58,817 Ikke se hvad? 260 00:13:58,900 --> 00:14:02,362 Hvad laver du her, Schwimmer? Øver til din store audition? 261 00:14:02,445 --> 00:14:05,282 Ja, det er min bofælle, Kurt. Han hjælper mig. 262 00:14:05,365 --> 00:14:08,660 En ære at møde dig, ms. July, og- Du har jo mavemuskler! 263 00:14:10,078 --> 00:14:12,080 Hvor sødt. 264 00:14:12,163 --> 00:14:13,623 Kan I hente barren? 265 00:14:13,707 --> 00:14:16,376 Så du var ved at sige- ikke se hvad? 266 00:14:17,002 --> 00:14:19,504 Hendes for nylig eks-kæreste instruerer... 267 00:14:19,588 --> 00:14:22,799 min for nylig eks-kæreste i en skoleopsætning af Grease. 268 00:14:22,882 --> 00:14:26,386 Nogle af vores venner er med, så vi diskuterede, om vi skulle se det. 269 00:14:27,095 --> 00:14:28,638 - Hvornår er det? - I weekenden. 270 00:14:30,181 --> 00:14:31,683 I skal tage af sted. 271 00:14:31,766 --> 00:14:34,728 Hvis I ikke er færdige med eks'erne, har I mulighed for afslutning. 272 00:14:34,811 --> 00:14:36,271 Det er slut. 273 00:14:36,855 --> 00:14:38,023 Okay. 274 00:14:38,106 --> 00:14:42,235 Så gør det for sjov, Schwim. Eller fordi det er Grease. 275 00:14:42,319 --> 00:14:44,738 Fordi det er jeres venner. Det er jeres gymnasium. 276 00:14:45,405 --> 00:14:48,325 Rachel, jeg gør det. Jeg må se ham. Jeg har ikke set ham siden. 277 00:14:48,408 --> 00:14:51,328 Jeg kan ikke sove. Jeg lever af Ambien og The Notebook. 278 00:14:51,411 --> 00:14:53,163 Tag med mig. Jeg kan ikke alene. 279 00:14:53,246 --> 00:14:56,166 Selvom jeg ville, hvilket jeg ikke vil, så har vi ikke penge til det. 280 00:14:56,249 --> 00:14:59,502 Kurt er i praktik, og jeg brugte mine sidste gang, jeg var hjemme, så- 281 00:14:59,586 --> 00:15:00,837 Tja... 282 00:15:00,921 --> 00:15:04,758 jeg kunne give jer mine JetBlue-point. 283 00:15:04,841 --> 00:15:07,552 Jeg kan ikke bruge dem, efter jeg blev smidt ud... 284 00:15:07,636 --> 00:15:11,306 pga. Et Bloody Mary-forskyldt panikanfald ved 30.000 fod... 285 00:15:11,389 --> 00:15:15,101 som resulterede i, at tre stewardesser måtte på hospitalet. 286 00:15:16,102 --> 00:15:18,688 Spørg ikke. Og tag ikke af sted, hvis du ikke vil. 287 00:15:18,772 --> 00:15:21,024 Men jeg tror, du vil fortryde det. 288 00:15:23,568 --> 00:15:27,864 Det er for førstepladsen i"Mest tungetale" på bibelcamp. 289 00:15:28,406 --> 00:15:30,158 Og det er mr. Jo Jo. 290 00:15:30,241 --> 00:15:32,869 Jeg red på ham i seks år, indtil min mødom sprang. 291 00:15:34,246 --> 00:15:36,206 Trelaget chokoladekage, sådan! 292 00:15:36,289 --> 00:15:39,542 - Karamelpopcorn og pizza! - Og chocolade-doughnuts! 293 00:15:39,626 --> 00:15:42,587 Unique elsker sine lækre chocolade-Krispy Kreme. 294 00:15:42,671 --> 00:15:45,006 Tag bare for jer, og så er der pudekamp... 295 00:15:45,090 --> 00:15:49,010 og spøgelseshistorier og bønnecirkler og massage. 296 00:15:49,094 --> 00:15:50,804 Vil du have en doughnut, Marley? 297 00:15:50,887 --> 00:15:53,974 - Er der noget sundt? - Spis Kleenex. De smager af skyer. 298 00:15:54,057 --> 00:15:56,309 Vi skal vist have en samtale. 299 00:15:56,393 --> 00:15:57,894 Her. Tag min. 300 00:16:00,981 --> 00:16:02,107 Okay. 301 00:16:04,317 --> 00:16:06,778 De hedder fingre. Bare stik dem i kæften... 302 00:16:06,861 --> 00:16:09,406 og bingo, så er du på magisk vis supermodel-tynd for evigt. 303 00:16:09,489 --> 00:16:11,700 Jeg vil ikke kaste op. 304 00:16:11,783 --> 00:16:13,868 - Det er ulækkert. - Men hvad er mere ulækkert? 305 00:16:13,952 --> 00:16:16,955 At din geleagtige, korpulente, seks-tons-mave eksploderer... 306 00:16:17,038 --> 00:16:19,666 med blod og budding og creme fraiche og fritter med chili og ost... 307 00:16:19,749 --> 00:16:22,627 bare fordi du ikke elskede dig selv nok til at æde og kaste op. 308 00:16:24,879 --> 00:16:28,383 - Gør du det? - Havde jeg fedtgenet, gjorde jeg det. 309 00:16:28,466 --> 00:16:30,969 Og helt ærligt, du er ikke født med fedtgenet... 310 00:16:31,052 --> 00:16:34,347 du er født med cirkusfedtgenet, ikke for noget. 311 00:16:34,848 --> 00:16:36,600 Tænk over det. 312 00:16:49,904 --> 00:16:52,407 Hov. Hvor er Marley? 313 00:16:52,490 --> 00:16:53,867 Lige her... 314 00:16:53,950 --> 00:16:57,329 med min Newsies- hat og mit mudderbrune hår. 315 00:16:57,412 --> 00:17:00,498 Jeg glipper med mine billige øjne og stjæler jeres kærester... 316 00:17:00,582 --> 00:17:03,460 ligesom jeg stjal hovedrollen i musicalen. 317 00:17:06,671 --> 00:17:10,383 Se mig lige Jeg er Sandra Dee 318 00:17:10,467 --> 00:17:14,179 Åh, så jomfruelig 319 00:17:14,262 --> 00:17:17,849 Går ikke i seng, før jeg har en ring 320 00:17:17,933 --> 00:17:21,102 Det kan jeg ikke Jeg er Sandra Dee 321 00:17:22,562 --> 00:17:26,024 Pas på Hejsa, jeg er Doris Day 322 00:17:26,107 --> 00:17:30,236 Min opdragelse var okay 323 00:17:30,320 --> 00:17:31,571 De er alle forgabte 324 00:17:31,655 --> 00:17:38,578 Selv Rock Hudson tabte sit hjerte til Doris Day 325 00:17:39,120 --> 00:17:40,372 - Jeg drikker ikke - Nej 326 00:17:40,455 --> 00:17:41,373 - Spyr ikke eder - Nej 327 00:17:41,456 --> 00:17:43,458 - Har ikke håret i reder - Adr 328 00:17:43,541 --> 00:17:45,377 Bliver syg af én cigaret 329 00:17:46,419 --> 00:17:48,755 Hold dine naller 330 00:17:48,838 --> 00:17:51,341 Fra silken på mine baller 331 00:17:51,424 --> 00:17:53,885 Ville du prøve det med Annette? 332 00:17:56,554 --> 00:18:01,142 Og dig, Troy Donahue 333 00:18:01,226 --> 00:18:04,104 Jeg ved, hvad du vil nu 334 00:18:04,187 --> 00:18:07,899 Du er så kær, men jeg er ikke til begær 335 00:18:07,983 --> 00:18:11,486 Jeg er bare Sandra Dee 336 00:18:12,779 --> 00:18:16,324 Elvis, Elvis, slip mig nu 337 00:18:16,908 --> 00:18:19,911 Hold de hofter fra mig, du 338 00:18:19,995 --> 00:18:21,705 Hold op med at bavle 339 00:18:21,788 --> 00:18:25,125 Du begynder at savle 340 00:18:25,709 --> 00:18:28,753 Jeg er jo Sandra Dee 341 00:18:31,631 --> 00:18:33,508 Gør du nar af mig, Kitty? 342 00:18:34,551 --> 00:18:36,261 Folk er så nærtagende. 343 00:18:42,934 --> 00:18:45,812 - Du ville se mig? - Finn Hudson. 344 00:18:45,895 --> 00:18:48,064 Det er Rob og Betty Adams. 345 00:18:48,148 --> 00:18:50,734 Jeg ringede til dem for at ønske tillykke med... 346 00:18:50,817 --> 00:18:54,487 at deres søn fik den store rolle som Rizzo i Grease. 347 00:18:54,571 --> 00:18:58,033 Og tænk sig, det havde de slet ikke hørt. 348 00:18:58,116 --> 00:19:01,620 Vi har vidst, lige siden Wade var lille, at han var anderledes. 349 00:19:01,703 --> 00:19:04,998 De færreste små drenge klæder sig ud som Shirley Hemphill til Halloween. 350 00:19:05,081 --> 00:19:06,791 Det er bare så specifikt. 351 00:19:06,875 --> 00:19:10,629 Vi var så stolte, da Wade optrådte som pige ved nationalmesterskabet. 352 00:19:10,712 --> 00:19:14,549 Men Chicago er meget frisindet. Vi bor i Ohio, og- 353 00:19:16,343 --> 00:19:19,346 For at være helt ærlig, så er vi bekymrede for Wades sikkerhed. 354 00:19:19,429 --> 00:19:21,848 - Jeg synes, I overreagerer. - Gør vi? 355 00:19:21,932 --> 00:19:25,602 Jeg har set dig blive overfaldet i gangen. 356 00:19:25,685 --> 00:19:29,064 - Det gør mig urolig. - Wade, er det sandt? 357 00:19:32,359 --> 00:19:34,444 Tag nu bukser på, Mo'Nique! 358 00:19:37,197 --> 00:19:38,949 Vi tager Wade ud af musicalen... 359 00:19:39,032 --> 00:19:42,202 og beder ham om ikke at klæde sig som pige i skolen. 360 00:19:42,285 --> 00:19:45,747 Når han er hjemme, kan han være, hvad han vil. 361 00:19:46,498 --> 00:19:50,168 Wade Adams, du kan gå tilbage til eksamen i syning. 362 00:19:54,589 --> 00:19:56,841 Jeg fatter ikke, du gjorde det her. 363 00:19:56,925 --> 00:20:00,262 Belejligt at værne om en elevs velfærd... 364 00:20:00,345 --> 00:20:02,931 og samtidig køre musicalen af sporet? 365 00:20:03,014 --> 00:20:07,102 Det lyder præcis som mig. Klassisk Sue Sylvester. 366 00:20:07,185 --> 00:20:08,895 Uden Rizzo har du ikke noget show. 367 00:20:09,562 --> 00:20:12,274 Hvem siger, jeg ikke finder en anden Rizzo? 368 00:20:12,857 --> 00:20:14,567 Mig. 369 00:20:16,236 --> 00:20:18,113 Jeg kan sagtens spille Rizzo. 370 00:20:18,196 --> 00:20:20,865 Er du sikker? Vi åbner i morgen, og du har lige fået manus. 371 00:20:20,949 --> 00:20:24,160 Jeg er født til den rolle. Jeg kunne den udenad, da jeg var et. 372 00:20:24,244 --> 00:20:27,414 - Hvad laver du så her, Santana? - Hold mund. Det er lige meget. 373 00:20:27,497 --> 00:20:30,292 Det vigtigste er, at hun er her, så showet kan køre videre. 374 00:20:30,375 --> 00:20:34,212 Den her passer. Jeg har set på Rizzos replikker. Jeg kan dem på fredag. 375 00:20:34,296 --> 00:20:37,132 Jeg skal måske have manus i anden akt. 376 00:20:37,215 --> 00:20:41,303 Undskyld, Tina. Jeg ringede til Santana. Hun var det oplagte valg. 377 00:20:41,386 --> 00:20:44,848 Hvis du spillede Rizzo, havde vi ingen Jan. 378 00:20:44,931 --> 00:20:47,434 Det er da løgn. 379 00:20:57,235 --> 00:20:59,696 Husk nu, uanset hvor mange gange, folk spørger... 380 00:20:59,779 --> 00:21:01,656 giver vi kun 5 autografer. 381 00:21:01,740 --> 00:21:04,200 Ja. Jeg er nu mere bekymret for at møde du ved nok. 382 00:21:04,284 --> 00:21:05,619 Det skal nok gå. 383 00:21:05,702 --> 00:21:10,206 Nej, se! Dit skab ved siden af mit. 384 00:21:10,290 --> 00:21:13,835 Husker du, du slap for en date med Mercedes ved at sige, du holdt af mig? 385 00:21:13,919 --> 00:21:16,004 Ja, det er jeg stadig vred over. 386 00:21:16,087 --> 00:21:18,089 - Ja! - Skat. 387 00:21:18,173 --> 00:21:19,716 Nej, altså. 388 00:21:19,799 --> 00:21:21,968 Det er bare alle tiders, I er kommet for at se musicalen. 389 00:21:22,052 --> 00:21:24,429 De er bare klar til at vælte huset. 390 00:21:24,512 --> 00:21:27,390 - Hvordan går det? Fortæl os alt. - Vi har vildt travlt. 391 00:21:27,474 --> 00:21:31,478 Det er svært at gå på uni og indspille backup-vokal... 392 00:21:31,561 --> 00:21:34,230 eller når Puckerman altid beder mig om telefonnumre på rige damer. 393 00:21:34,314 --> 00:21:36,024 - Men det går godt. - Godt. 394 00:21:36,107 --> 00:21:39,778 Kom og hils på bagved. De dør, når de ser jer. 395 00:21:40,987 --> 00:21:43,073 Tina! Undskyld. 396 00:21:43,156 --> 00:21:47,160 - Jeg har sultet mig hele ugen. - Hvordan er du vokset 5 cm på en dag? 397 00:21:47,244 --> 00:21:49,913 - Aner det ikke. - Måske kan vi lime en elastik på. 398 00:21:49,996 --> 00:21:54,084 Marley, slap af. Vi får de 5 cm af, inden tæppet går. 399 00:21:54,668 --> 00:21:55,961 På spejderære. 400 00:22:05,804 --> 00:22:07,389 Kurt? 401 00:22:07,973 --> 00:22:10,433 Jeg troede ikke, jeg fik dig at se. 402 00:22:10,517 --> 00:22:12,936 Vi ville ikke gå glip af det. Ville vi, Kurt? 403 00:22:13,019 --> 00:22:14,479 Nej. 404 00:22:15,021 --> 00:22:16,064 Rachel. 405 00:22:17,983 --> 00:22:20,527 Hej, Finn. Hvordan går det? 406 00:22:20,610 --> 00:22:23,655 Fint. Overrasket over at se dig, men- 407 00:22:24,739 --> 00:22:27,826 Jeg varmer dem op. 408 00:22:30,579 --> 00:22:34,374 - Hvordan går det? - Fint. Rigtig fint. Har bare travlt- 409 00:22:34,457 --> 00:22:37,544 Rachel har sin første store audition til et Off-Broadway-show i næste uge. 410 00:22:38,503 --> 00:22:39,921 Nå da. 411 00:22:40,422 --> 00:22:43,383 - Fantastisk. Tillykke. - Tak. 412 00:22:48,847 --> 00:22:51,057 Det er altså bare underligt. 413 00:22:51,141 --> 00:22:54,185 Der er bare så meget mellem os fire... 414 00:22:55,020 --> 00:22:56,688 så jeg vil bare sige... 415 00:22:57,272 --> 00:22:59,274 det er dejligt, I kom for at se showet. 416 00:23:00,317 --> 00:23:01,943 Jeg er ret stolt over det. 417 00:23:10,869 --> 00:23:11,995 Du havde ret. 418 00:23:12,579 --> 00:23:15,749 Det var en fejl at komme. Jeg kommer ikke igennem 2. akt. 419 00:23:15,832 --> 00:23:18,668 Det skal nok gå. Jeg sidder lige ved siden af dig. 420 00:23:18,752 --> 00:23:21,129 Vi kan holde i hånd og grine og klappe... 421 00:23:21,212 --> 00:23:24,174 og de skal aldrig få en svaghed at se. 422 00:23:24,257 --> 00:23:26,051 Okay? 423 00:23:26,134 --> 00:23:27,636 Okay, kom her. 424 00:23:33,183 --> 00:23:36,728 Det er en trist historie 425 00:23:37,312 --> 00:23:41,066 Om en teenager uden glorie 426 00:23:41,733 --> 00:23:43,318 Den mest forskruede 427 00:23:43,401 --> 00:23:45,153 Ikke-kriminelle 428 00:23:45,695 --> 00:23:48,073 I gaden 429 00:23:49,532 --> 00:23:53,662 Din fremtid er så uklar 430 00:23:53,745 --> 00:23:58,083 Hvilken karriere mon du har 431 00:23:58,583 --> 00:24:02,420 Kan end ikke få noget 432 00:24:02,504 --> 00:24:06,633 Med et smil 433 00:24:15,225 --> 00:24:17,143 Dumpet i skønhed 434 00:24:17,978 --> 00:24:21,314 Ingen dimission for dig nu 435 00:24:21,398 --> 00:24:23,692 Dumpet i skønhed 436 00:24:24,567 --> 00:24:28,113 Tog ikke eksamen og dumpede i shampoo 437 00:24:28,196 --> 00:24:31,741 Du kunne da i det mindste 438 00:24:31,825 --> 00:24:34,578 Ha' vasket tøj og nettet dig 439 00:24:34,661 --> 00:24:37,497 Efter du betalte så meget 440 00:24:37,581 --> 00:24:40,792 For at lægen ordned'dit kontrafej 441 00:24:40,875 --> 00:24:43,795 - Baby, bare rolig nu - Bare rolig 442 00:24:43,878 --> 00:24:47,173 Du kan ikke få et job 443 00:24:47,257 --> 00:24:50,218 - Bare glem det nu - Glem det 444 00:24:50,302 --> 00:24:53,888 Hvem vil have håret sat af et flop? 445 00:24:53,972 --> 00:24:57,017 Håret har svaj og øjnene en streg 446 00:24:57,100 --> 00:24:59,811 Men verden er stadig hård 447 00:24:59,894 --> 00:25:02,188 Tør engleansigtet af 448 00:25:02,272 --> 00:25:05,317 Tilbage til skolen du går 449 00:25:06,568 --> 00:25:08,987 Gør det nu rigtigt 450 00:25:09,613 --> 00:25:12,490 Gør nu ikke mit råd til skamme 451 00:25:12,574 --> 00:25:14,910 Du ved, det er vigtigt 452 00:25:15,994 --> 00:25:19,539 Damebladene siger det samme 453 00:25:19,623 --> 00:25:23,001 Jeg har sagt mit, så gør nu dit 454 00:25:23,084 --> 00:25:28,715 Jeg hører en bimlen 455 00:25:28,798 --> 00:25:30,634 Jeg skal op 456 00:25:30,717 --> 00:25:34,930 Til isboden 457 00:25:35,013 --> 00:25:39,893 I 458 00:25:39,976 --> 00:25:43,271 Himlen 459 00:25:44,898 --> 00:25:48,360 - Dumpet i skønhed - Dumpet i skønhed 460 00:25:48,443 --> 00:25:51,446 Tilbage til skolen du går 461 00:25:51,529 --> 00:25:54,866 - Dumpet i skønhed - Dumpet i skønhed 462 00:25:54,950 --> 00:25:58,203 Tilbage til skolen du går 463 00:26:06,294 --> 00:26:07,629 Marley? 464 00:26:13,885 --> 00:26:16,263 Marley, stop. Hvorfor gør du det? 465 00:26:19,808 --> 00:26:22,018 Hvorfor tror du? 466 00:26:22,102 --> 00:26:24,145 Min mor er byens vittighed... 467 00:26:24,813 --> 00:26:27,023 og jeg ender som hende. 468 00:26:27,107 --> 00:26:30,110 At stikke fingrene i halsen gør det kun værre. 469 00:26:30,193 --> 00:26:32,696 Præk nu ikke. Jeg har haft sundhedsundervisning. 470 00:26:32,779 --> 00:26:33,989 Okay. 471 00:26:34,739 --> 00:26:37,117 Så søg på "Johnny Pappas". Han er min grandfætter. 472 00:26:37,200 --> 00:26:40,161 Bryder i Bowling Green. Træneren bad ham altid tabe sig. 473 00:26:40,245 --> 00:26:42,998 Så Johnny var på skøre kure... 474 00:26:43,081 --> 00:26:44,791 og kastede op hver dag. 475 00:26:44,874 --> 00:26:47,294 Da det ikke virkede længere, tog han afføringspiller. 476 00:26:47,877 --> 00:26:50,672 Sidste marts, midt i en kamp- 477 00:26:50,755 --> 00:26:51,840 Døde han? 478 00:26:53,800 --> 00:26:55,927 Han sked i bukserne foran hele skolen. 479 00:26:58,555 --> 00:26:59,806 Altså- 480 00:27:03,351 --> 00:27:05,186 Jeg ville aldrig tage afføringspiller. 481 00:27:05,270 --> 00:27:07,564 Jeg vil ikke kysse en pige, der lugter af opkast. 482 00:27:08,815 --> 00:27:11,943 Hverken på scenen... eller senere. 483 00:27:13,778 --> 00:27:16,072 Kom nu. Vi er på om lidt. 484 00:27:19,409 --> 00:27:22,037 Se mig her 485 00:27:22,120 --> 00:27:25,290 Der må da vær' 486 00:27:25,373 --> 00:27:30,712 Mere her end det, de ser 487 00:27:30,795 --> 00:27:33,256 Så ren og pur 488 00:27:33,340 --> 00:27:37,344 Bange, tror ikke jeg dur 489 00:27:37,427 --> 00:27:44,434 En fattig Sandra Dee 490 00:27:54,694 --> 00:27:59,908 Sandy, du må begynde igen 491 00:27:59,991 --> 00:28:04,704 Ved du, hvor du skal hen? 492 00:28:04,788 --> 00:28:07,082 Hold hovedet højt 493 00:28:07,165 --> 00:28:11,503 Træk vejret, og fløjt 494 00:28:11,586 --> 00:28:14,381 Farvel 495 00:28:14,464 --> 00:28:23,265 Til Sandra Dee 496 00:28:32,148 --> 00:28:33,400 - Hallo. - Hej. 497 00:28:34,025 --> 00:28:36,069 Jeg er glad for, du kom for at spille Rizzo. 498 00:28:36,152 --> 00:28:37,487 Jeg har ondt af Mercedes... 499 00:28:37,571 --> 00:28:39,489 men hvis hendes forældre synes, hun skal være dreng... 500 00:28:39,573 --> 00:28:41,908 ja, det giver vel mening. 501 00:28:43,243 --> 00:28:45,078 Jeg savner dig. 502 00:28:45,996 --> 00:28:47,289 Jeg savner også dig. 503 00:28:47,372 --> 00:28:50,792 Jeg sagde kun ja for at få dig at se igen. 504 00:28:52,877 --> 00:28:56,756 Jeg er ikke sammen med nogen, hverken pige eller dreng. 505 00:28:58,133 --> 00:29:01,928 Britt, vi har talt om det. Det ville være okay. 506 00:29:03,888 --> 00:29:05,807 Men jeg er glad for, du ikke er det. 507 00:29:07,100 --> 00:29:08,768 60 sekunder, ms. Lopez. 508 00:29:10,186 --> 00:29:11,855 "Ms. Lopez". 509 00:29:13,064 --> 00:29:14,733 Er du nervøs for dit store nummer? 510 00:29:14,816 --> 00:29:17,444 Nej, da. Det handler om attitude. 511 00:29:17,527 --> 00:29:20,989 Jeg gør det samme som med "America" fra West Side Story sidste år. 512 00:29:21,072 --> 00:29:23,033 Men den her er da trist? 513 00:29:23,116 --> 00:29:26,411 Så skal man tænke på noget, der gør en ked af det. 514 00:29:26,494 --> 00:29:30,332 At vi ikke er sammen mere, og det er OK, men gør stadig lidt ondt. 515 00:29:31,875 --> 00:29:34,336 Især om fredagen, for der gik vi ud. 516 00:29:37,505 --> 00:29:39,007 Held og lykke. 517 00:29:45,180 --> 00:29:49,225 Der er værre ting, jeg kunne gøre 518 00:29:49,309 --> 00:29:54,105 End at gå ud med en eller to fyre 519 00:29:54,689 --> 00:29:56,858 I nabolaget er jeg kendt 520 00:29:56,942 --> 00:30:00,528 Som billig og betændt 521 00:30:00,612 --> 00:30:04,157 Det er det, jeg hører 522 00:30:04,241 --> 00:30:08,286 Men der er værre ting, jeg kunne gøre 523 00:30:08,370 --> 00:30:16,044 Jeg kunne flirte med alle 524 00:30:16,127 --> 00:30:22,759 Smile og blinke og få dem til at falde 525 00:30:22,842 --> 00:30:26,721 Danse tæt med enhver 526 00:30:26,805 --> 00:30:30,183 Så de tror, de kan få mer' 527 00:30:30,267 --> 00:30:33,728 Og så til sidst sige nej 528 00:30:33,812 --> 00:30:37,482 Det er ikke mig 529 00:30:37,565 --> 00:30:43,572 Jeg kunne sidde hjemme og vente 530 00:30:44,155 --> 00:30:48,868 Til den rette mig vil hente 531 00:30:51,162 --> 00:30:54,541 Tage kolde bade dagligt 532 00:30:54,624 --> 00:30:58,420 Livet er så tarveligt 533 00:30:58,503 --> 00:31:02,799 Med en drøm, der ikke opfyldes 534 00:31:03,383 --> 00:31:10,682 Jeg kunne såre en som mig 535 00:31:11,182 --> 00:31:18,023 Af jalousi eller som en svinestreg 536 00:31:18,106 --> 00:31:21,776 Jeg stjæler ikke, lyver ej 537 00:31:21,860 --> 00:31:25,530 Jeg er blød, man kan såre mig 538 00:31:25,614 --> 00:31:32,621 Det vidste du ikke før 539 00:31:32,704 --> 00:31:38,627 At græde foran dig jeg ikke tør 540 00:31:39,753 --> 00:31:42,339 Det er det værste 541 00:31:42,422 --> 00:31:48,345 Jeg kunne gøre 542 00:31:56,311 --> 00:31:59,564 Tina, du var fantastisk som Jan. 543 00:31:59,648 --> 00:32:02,359 Finn havde ret. Ingen kunne spille rollen bedre end dig. 544 00:32:02,442 --> 00:32:05,153 - Tak. - Jeg har tænkt her i ugens løb. 545 00:32:05,737 --> 00:32:09,032 Vi skulle måske ikke have slået op. Det var måske overilet. 546 00:32:09,115 --> 00:32:12,160 Måske. Men... vi gjorde det. 547 00:32:12,661 --> 00:32:14,579 Det har prøvet mig af. 548 00:32:15,205 --> 00:32:17,207 Og jeg kan lide mig. 549 00:32:19,251 --> 00:32:20,877 Men jeg savner også dig. 550 00:32:20,961 --> 00:32:23,630 Så... vi kan tale om det. 551 00:32:33,390 --> 00:32:36,226 Hold da kæft. Jeg mener- 552 00:32:36,309 --> 00:32:38,770 - Hold da kæft. - Er du sikker? 553 00:32:39,354 --> 00:32:41,356 Det ser ikke latterligt ud? 554 00:32:41,439 --> 00:32:43,900 Det var ikke det, der faldt mig ind. 555 00:32:43,984 --> 00:32:45,819 Det er så stramt. 556 00:32:45,902 --> 00:32:48,989 Jeg har det som om, jeg vil blive rystet ud af sømmene. 557 00:32:49,072 --> 00:32:52,242 Vær ikke bekymret. Du styrer det her. 558 00:32:52,325 --> 00:32:54,369 Jeg skal sige jer, hvem der styrer det. 559 00:32:54,452 --> 00:32:57,330 Fletcher Mantini. Han er blandt publikum. 560 00:32:57,414 --> 00:32:58,790 Hvem er det? 561 00:32:58,873 --> 00:33:00,917 McKinley Muckrakers kritiker. 562 00:33:01,001 --> 00:33:03,378 Han hader alt, og hans brutale dekonstruktion... 563 00:33:03,461 --> 00:33:05,672 af jeres optræden vil kunne ses online... 564 00:33:05,755 --> 00:33:08,133 før du har krænget dig ud af kostumet. 565 00:33:08,216 --> 00:33:09,801 Vi ses på isen. 566 00:33:18,101 --> 00:33:19,811 Lyt ikke til hende. 567 00:33:21,271 --> 00:33:22,564 Nej. 568 00:33:23,773 --> 00:33:26,776 - Det er bare- - Hov, se på mig. 569 00:33:28,069 --> 00:33:29,863 Tag en dyb indånding. 570 00:33:31,740 --> 00:33:34,117 Du ser fantastisk ud. 571 00:33:34,200 --> 00:33:37,662 Du lyder fantastisk. Det her bliver fantastisk. 572 00:33:37,746 --> 00:33:39,164 Ja. 573 00:34:05,398 --> 00:34:09,527 Jeg får gåsehud på mit kød 574 00:34:10,028 --> 00:34:14,491 Jeg mister kontrollen 575 00:34:14,574 --> 00:34:18,912 For kraften i din glød 576 00:34:18,995 --> 00:34:20,413 Den gi'r mig stød 577 00:34:23,500 --> 00:34:25,502 Tag dig sammen 578 00:34:25,585 --> 00:34:28,505 For jeg skal bruge en mand 579 00:34:29,089 --> 00:34:32,842 - Og det skal være dig - Og det skal være dig 580 00:34:32,926 --> 00:34:34,469 Tag dig sammen 581 00:34:34,552 --> 00:34:37,472 Brug din forstand 582 00:34:38,139 --> 00:34:40,350 Det er det rigtige for mig 583 00:34:40,433 --> 00:34:43,770 Ikke mere Ikke mere at gøre for mig 584 00:34:43,853 --> 00:34:46,356 - Det er dig, jeg vil ha' - Det er dig, jeg vil ha' 585 00:34:48,775 --> 00:34:51,278 - Dig, jeg vil ha' - Det er dig, jeg vil ha' 586 00:34:53,154 --> 00:34:54,281 Dig, jeg vil ha' 587 00:34:54,364 --> 00:34:57,033 Det er dig, jeg vil ha' 588 00:34:57,117 --> 00:34:59,160 - Den jeg må ha' - Må ha' 589 00:34:59,244 --> 00:35:01,997 - Åh, ja - Åh, ja 590 00:35:05,750 --> 00:35:08,336 Jeg må tage mig sammen 591 00:35:08,420 --> 00:35:11,673 - For du skal bruge en mand - Jeg skal bruge en mand 592 00:35:11,756 --> 00:35:14,843 - Der kan gøre mig tilpas - Der kan gøre mig tilpas 593 00:35:14,926 --> 00:35:17,345 Jeg må tage mig sammen 594 00:35:17,429 --> 00:35:18,888 Hvis jeg skal bevise 595 00:35:18,972 --> 00:35:20,682 Du må hellere bevise 596 00:35:20,765 --> 00:35:24,436 - At du ikke melder pas - Er du sikker? 597 00:35:24,519 --> 00:35:26,855 Jeg er sikker, det er på plads 598 00:35:26,938 --> 00:35:29,482 - Det er dig, jeg vil ha' - Det er dig, jeg vil ha' 599 00:35:31,234 --> 00:35:33,361 - Dig, jeg vil ha' - Det er dig, jeg vil ha' 600 00:35:33,445 --> 00:35:36,656 Dig, jeg vil ha' 601 00:35:36,740 --> 00:35:39,451 Det er dig, jeg vil ha' 602 00:35:39,534 --> 00:35:41,661 - Den jeg må ha' - Må ha' 603 00:35:41,745 --> 00:35:44,456 - Åh, ja - Åh, ja 604 00:35:44,539 --> 00:35:45,874 Det er dig, jeg vil ha' 605 00:35:45,957 --> 00:35:49,044 Det er dig, jeg vil ha' 606 00:35:49,127 --> 00:35:51,546 - Dig, jeg vil ha' - Det er dig, jeg vil ha' 607 00:35:51,630 --> 00:35:54,049 Den jeg må ha' 608 00:35:54,132 --> 00:35:56,343 - Må ha' - Åh, ja 609 00:35:56,426 --> 00:35:57,886 Åh, ja 610 00:35:57,969 --> 00:35:59,179 Det er dig, jeg vil ha' 611 00:36:06,436 --> 00:36:08,355 Tak, fordi du fik mig til det her. 612 00:36:11,858 --> 00:36:13,193 Hvad er der galt? 613 00:36:14,653 --> 00:36:16,279 Undskyld mig. 614 00:36:31,503 --> 00:36:34,297 Hej, Schwimmer. Hvordan er Ohio? 615 00:36:34,381 --> 00:36:35,966 Cassandra? 616 00:36:36,800 --> 00:36:38,927 Jeg ringede til Brody. 617 00:36:39,010 --> 00:36:41,221 Ja, han er i bad... 618 00:36:41,304 --> 00:36:43,890 og sæber sin utroligt veldrejede krop ind. 619 00:36:44,432 --> 00:36:47,769 - Vil du lægge en besked? - Jeg forstår vist ikke. 620 00:36:47,852 --> 00:36:49,729 Lad os se. 621 00:36:49,813 --> 00:36:51,273 Du aflyste... 622 00:36:51,356 --> 00:36:53,775 en date med NYADA 's lækreste steg... 623 00:36:53,858 --> 00:36:55,735 så du kunne besøge din eks. 624 00:36:55,819 --> 00:37:00,323 Stegen var ensom, forvirret, vidste ikke, hvad han skulle gøre... 625 00:37:00,407 --> 00:37:04,286 og hjalp mig med glæde med en ny rutine, da jeg ringede. 626 00:37:04,369 --> 00:37:06,204 Det førte til mere... 627 00:37:06,288 --> 00:37:08,790 og nu er han hos mig. 628 00:37:10,250 --> 00:37:13,295 Så... du og Brody- 629 00:37:15,046 --> 00:37:16,339 Hvorfor? 630 00:37:16,965 --> 00:37:19,968 Lad os se på det som en af livets små lærestreger. 631 00:37:20,051 --> 00:37:22,137 Du får en prøve Off-Broadway... 632 00:37:22,220 --> 00:37:24,639 kaster dig i armene på en ældre elev... 633 00:37:24,723 --> 00:37:28,560 og fortæller mig, at jeg skal tilbage i spillet? 634 00:37:29,144 --> 00:37:31,271 Jeg skal tilbage i spillet? 635 00:37:31,354 --> 00:37:34,399 Du var lidt for stor på den og trængte til en huskekage. 636 00:37:34,482 --> 00:37:37,611 Jeg er spillet, Schwimmer, og du er den samme som altid. 637 00:37:37,694 --> 00:37:40,196 Privilegeret, forkælet, almind- 638 00:37:52,334 --> 00:37:54,336 Du gik glip af fremkaldelsen. 639 00:37:57,172 --> 00:38:00,008 - Har du grædt? - Nej, alt i orden. 640 00:38:00,091 --> 00:38:04,554 I to år var det mig, du kom til med alle problemer. 641 00:38:05,764 --> 00:38:08,391 Skal vi nu bare lade, som om vi ikke engang er venner? 642 00:38:09,434 --> 00:38:13,021 Jeg burde ikke være kommet. Det er for underligt. 643 00:38:13,104 --> 00:38:15,190 - Hvorfor kom du så? - For Kurt og- 644 00:38:16,358 --> 00:38:17,859 Og for dig. 645 00:38:17,943 --> 00:38:20,987 Det var virkelig godt... 646 00:38:21,071 --> 00:38:23,990 jeg har et par kommentarer, men kun småting. 647 00:38:25,283 --> 00:38:28,078 Tak fordi du kom. Det betød meget. 648 00:38:29,788 --> 00:38:34,751 Mens jeg instruerede, tænkte jeg: "Hvad ville Rachel gøre?" 649 00:38:34,834 --> 00:38:36,378 Du var min mus. 650 00:38:37,462 --> 00:38:39,798 Det hedder- "muse". 651 00:38:39,881 --> 00:38:43,426 Det ved jeg godt. Jeg ville bare se dig smile. 652 00:38:44,010 --> 00:38:46,096 Fortæller du mig så, hvad du er ked af? 653 00:38:47,722 --> 00:38:50,558 - Helst ikke. - Græd du over mig? 654 00:38:50,642 --> 00:38:52,978 Nej. 655 00:38:53,645 --> 00:38:55,063 Nå. 656 00:38:57,315 --> 00:39:00,485 Det var over ham, ikke? Brody? 657 00:39:00,569 --> 00:39:02,821 Jeg troede bare ikke, du ville komme videre så hurtigt. 658 00:39:02,904 --> 00:39:04,364 - Det ved du da ikke. - Jeg kender dig. 659 00:39:04,447 --> 00:39:06,783 Du har fire slags gråd. 660 00:39:06,866 --> 00:39:11,413 Den falske, når du vil opnå noget, og der er altid servietter involveret. 661 00:39:11,496 --> 00:39:13,373 Du har syngegråden, men det er ikke den her. 662 00:39:13,456 --> 00:39:15,917 Den skuffede gråd, hvor du hulker. 663 00:39:16,001 --> 00:39:19,170 Og så gråden over en fyr, som jeg kender så godt... 664 00:39:19,838 --> 00:39:21,965 for den plejede at være over mig. 665 00:39:24,175 --> 00:39:27,804 Vi burde ikke tale om det her. 666 00:39:27,887 --> 00:39:30,265 Vi burde måske slet ikke tale sammen mere. 667 00:39:32,517 --> 00:39:34,561 - Er det virkelig, hvad du vil? - Ja. 668 00:39:37,689 --> 00:39:40,358 Ingen kontakt, selv ikke i sang. 669 00:39:42,152 --> 00:39:46,364 Når du kommer på besøg- så vil jeg ikke vide det. 670 00:39:47,032 --> 00:39:49,784 Det er nok godt. 671 00:39:51,536 --> 00:39:54,331 Jeg ved ikke, hvad der vil ske med os, men... 672 00:39:55,040 --> 00:39:58,627 jeg ved, at du var den fyr, der fik mig til at føle... 673 00:39:58,710 --> 00:40:01,087 at jeg var verdens mest enestående pige. 674 00:40:01,171 --> 00:40:03,381 Sådan føles det ikke mere. 675 00:40:05,050 --> 00:40:06,968 Nu føles det bare... 676 00:40:07,052 --> 00:40:09,429 trist og forvirrende. 677 00:40:09,512 --> 00:40:13,475 Det værste er, at det faktisk ikke føles så slemt mere. 678 00:40:13,558 --> 00:40:17,145 Hvad der end skete med ham Brody, fik dig til at græde, og... 679 00:40:18,605 --> 00:40:20,106 det her gør ikke. 680 00:40:21,566 --> 00:40:23,068 Hej. 681 00:40:23,568 --> 00:40:26,321 Mr. Schuester sagde, at han vil se dig i korlokalet. 682 00:40:27,572 --> 00:40:28,657 Farvel. 683 00:40:32,077 --> 00:40:33,620 - Er du okay? - Jeg vil bare hjem. 684 00:40:33,703 --> 00:40:35,413 Jeg troede, det her var hjem. 685 00:40:36,081 --> 00:40:37,832 Sådan føles det ikke mere. 686 00:40:37,916 --> 00:40:39,751 Kurt, jeg må tale med dig. 687 00:40:39,834 --> 00:40:41,169 Er du okay? 688 00:40:43,255 --> 00:40:44,547 Jeg er ikke interesseret. 689 00:40:46,633 --> 00:40:50,345 Jeg fortalte dig aldrig, hvad der skete. Ham, jeg var sammen med- 690 00:40:50,428 --> 00:40:53,181 - Du skal vide det hele. - Hvad vil du fortælle mig? 691 00:40:53,265 --> 00:40:55,642 At det ikke var alvorligt? At I bare krammede? 692 00:40:55,725 --> 00:40:57,769 - At du er ligeglad med ham? - Jeg er ligeglad. 693 00:40:57,852 --> 00:40:59,771 Tror du, det betyder noget? 694 00:41:00,272 --> 00:41:02,607 Et forhold handler om tillid. 695 00:41:03,692 --> 00:41:06,111 Og jeg stoler ikke på dig mere. Det var dumt at vende tilbage. 696 00:41:07,320 --> 00:41:10,073 Rachel har ret. Det her er ikke hjem mere. 697 00:41:17,122 --> 00:41:21,042 "Med det talent, den nuance, måtte kritikeren spørge sig selv..." 698 00:41:21,126 --> 00:41:25,130 "'Føltes det ikke sådan at se Michelangelo male det Sixtinske kapel?" 699 00:41:25,964 --> 00:41:29,217 "Og er instruktørteamet mr. Hudson og mr. Abrams..." 700 00:41:29,301 --> 00:41:31,219 "mon på vej til tops hos NASA? '" 701 00:41:31,303 --> 00:41:34,681 "Det burde de være, for i aftes plukkede de stjerner fra himlen..." 702 00:41:34,764 --> 00:41:36,725 "og kaldte dem Marley Rose og Ryder Lynn." 703 00:41:36,808 --> 00:41:40,186 "Har et publikum mon nogensinde været så henrykt? Måske." 704 00:41:40,270 --> 00:41:43,189 "Men når livets sidste åndedrag forlader kritikerens læber..." 705 00:41:43,273 --> 00:41:44,900 "ytrer det tre ord..." 706 00:41:44,983 --> 00:41:48,028 "' Grease, McKinley, bravo'." 707 00:41:51,197 --> 00:41:55,160 Fletcher Mantini er bare 2. g'er, men han er meget kritisk. 708 00:41:55,243 --> 00:41:57,662 Det kan man da kalde en begejstret anmeldelse. 709 00:42:00,582 --> 00:42:02,584 Det har ikke været en let uge... 710 00:42:03,168 --> 00:42:07,005 vel vidende, at det er sidste gang, jeg ser jer i et stykke tid. 711 00:42:07,088 --> 00:42:10,258 Men det hjælper at vide, at I er i gode hænder. 712 00:42:10,342 --> 00:42:14,471 Hvis nogen elsker koret så højt som jeg, så er det Finn. 713 00:42:14,554 --> 00:42:18,934 Jeg ved, at han har, hvad der skal til for at vinde lokalmesterskabet. 714 00:42:19,017 --> 00:42:20,936 Jeg har meget at takke jer for. 715 00:42:21,019 --> 00:42:24,231 Ikke blot for at gøre hver dag fuld af glæde... 716 00:42:25,690 --> 00:42:28,318 men for at give mig chancen for at dele den glæde med andre. 717 00:42:30,237 --> 00:42:33,448 Vi... ses om et par måneder... 718 00:42:33,531 --> 00:42:37,077 men så er der forhåbentlig et nyt trofæ derovre. 719 00:42:39,120 --> 00:42:40,789 Jeg elsker jer. 720 00:42:41,998 --> 00:42:43,583 Og jeg vil virkelig savne jer. 721 00:42:46,127 --> 00:42:48,213 Jeg mener det. Ring når som helst, dag eller nat. 722 00:42:48,296 --> 00:42:50,882 - Det ved jeg. - Er du okay? 723 00:42:52,008 --> 00:42:53,927 Ja. Hvad med dig? 724 00:42:54,803 --> 00:42:56,263 Ja. 725 00:42:56,763 --> 00:42:59,933 En ting til. Vær ikke bange for at åbne med en stille sang til lokalmesterskabet. 726 00:43:00,016 --> 00:43:01,851 Vi har mange gode dansere nu... 727 00:43:01,935 --> 00:43:04,312 men dommerne ved lokalmesterskabet belønner altid de bedste sangere. 728 00:43:04,396 --> 00:43:07,857 - Så du skal- - Mr. Schue, jeg kan det her. 729 00:43:10,944 --> 00:43:12,362 Ja. 730 00:43:20,078 --> 00:43:22,038 - Held og lykke. - I lige måde. 731 00:44:12,380 --> 00:44:13,423 Oversættelse: Camilla Kieliger