1
00:00:00,177 --> 00:00:01,652
...خب اینم چیزایی که از کلوپ شادی از دست دادین
2
00:00:01,670 --> 00:00:03,252
لیست بازیگرای "گریس" تکمیل شد
و "کیتی" اصلاً
3
00:00:03,270 --> 00:00:04,657
.خوشحال نیست
4
00:00:04,675 --> 00:00:06,309
پتی سیمکاکس" دیگه کدوم خریه؟"
5
00:00:06,327 --> 00:00:07,997
جیک" هم همین طور"
چون "رایدر" نقش "دنی" رو گرفت
6
00:00:07,997 --> 00:00:09,965
.و "مارلی" نقش "سندی" رو
یونیک" نقش "ریزو" رو بازی می کنه"
7
00:00:09,999 --> 00:00:11,901
"که همین باعث شد مدیر "فیگینز
.حسابی گیج بشه
8
00:00:11,935 --> 00:00:14,286
یونیک آدامز" چیزی نیست جز"
زنی جوان، جذاب
9
00:00:14,321 --> 00:00:17,156
و فربه، که در تمام بخش های لازم
!قوس و خمیدگی های عالی ای داره
10
00:00:17,190 --> 00:00:18,708
!"اون یه پا خانوم خانوماست، "سو
11
00:00:18,742 --> 00:00:20,393
و "بلین" هم فرشته ی نوجوانه
12
00:00:20,444 --> 00:00:22,061
"و حسابی بابت جدا شدنش از "کرت
.داغون شده
13
00:00:22,112 --> 00:00:24,012
سو" میخواد حال "فین" رو بگیره"
.چون اون بچه ش رو منگل صدا کرد
14
00:00:24,031 --> 00:00:25,981
.معذرت میخوام
.نمی خواستم همچین حرفی بزنم
15
00:00:26,015 --> 00:00:27,850
و حالا هم قراره مدیر کلوپ شادی بشه
16
00:00:27,884 --> 00:00:29,685
چون "ویل" قراره مرخصی بگیره
."و بره "واشینگتن
17
00:00:29,703 --> 00:00:30,953
و اینا چیزایی بود که
.از کلوپ شادی از دست دادین
18
00:00:31,508 --> 00:00:36,091
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
19
00:00:36,525 --> 00:00:37,860
.خیله خب بچه ها، گوش کنین
20
00:00:37,878 --> 00:00:39,161
.میخوام یه خبری بهتون بدم
21
00:00:39,195 --> 00:00:40,913
.آدل" مُرده" -
.نه -
22
00:00:40,964 --> 00:00:42,164
ازم خواسته شده که عضو ِ
23
00:00:42,198 --> 00:00:43,582
یه هیات عالی دولتی بشم
24
00:00:43,633 --> 00:00:45,434
که برنامه های آموزشی هنری رو
.در مدارس کشور بررسی می کنه
25
00:00:45,469 --> 00:00:47,369
.وای! مبارکه -
.ممنون -
26
00:00:47,387 --> 00:00:49,037
قراره یه مرخصی کوتاه بگیرم
27
00:00:49,056 --> 00:00:52,241
که یعنی تا آخر هفته
.مک کینلی" رو ترک می کنم"
28
00:00:53,894 --> 00:00:55,845
.چی؟ این دیوونگیه
29
00:00:55,879 --> 00:00:57,346
.ولی کلوپ شادی زندگی شماست
30
00:00:57,380 --> 00:00:59,214
.به همین خاطره که این مسئله موقتیه
31
00:00:59,232 --> 00:01:01,016
.درست بعد از مسابقات منطقه ای بر می گردم
32
00:01:01,050 --> 00:01:02,735
!وایسا... «بعد از» مسابقات منطقه ای؟
!وای
33
00:01:02,769 --> 00:01:05,954
خب ما که از اولش هم این آقاهه رو
.درست حسابی نمی شناختیم
34
00:01:05,972 --> 00:01:07,055
.بچه ها، بچه ها، آروم باشین
35
00:01:07,074 --> 00:01:08,574
ببینید، می دونستم که لازمه
یه جایگزین برا خودم پیدا کنم
36
00:01:08,608 --> 00:01:11,226
.برای همینه که "فین هادسن" رو آوردم
37
00:01:11,244 --> 00:01:14,430
آقای "شو"، "فین" نمی تونه
.کلوپ شادی رو مدیریت کنه
38
00:01:14,464 --> 00:01:15,614
.اون هرّ رو از برّ تشخیص نمیده
39
00:01:15,665 --> 00:01:16,782
!"ببخشید ها، "فین
40
00:01:16,833 --> 00:01:18,534
.بچه ها، من می دونم که از پس اش بر میام
41
00:01:18,568 --> 00:01:19,952
و ایده های واقعاً عالی ای
.واسه مسابقه ی منطقه ای دارم
42
00:01:20,003 --> 00:01:21,370
!تا اون موقع ما مُردیم -
"تینا" -
43
00:01:21,404 --> 00:01:22,872
فین" حتی نمی تونه یه موزیکال رو"
44
00:01:22,906 --> 00:01:24,072
!کارگردانی کنه -
.نه، اشکالی نداره -
45
00:01:24,091 --> 00:01:25,791
.نه، ما نمی تونیم بدون اون برنده بشیم
46
00:01:25,842 --> 00:01:26,876
!پس کی قراره اتوبوس رو برونه؟
47
00:01:26,910 --> 00:01:29,411
."فین هادسن"، "شوستر"
48
00:01:29,429 --> 00:01:31,630
.دفتر "فیگینز"، همین الان
49
00:01:34,801 --> 00:01:36,752
من-من متوجه نمیشم که
.تو دیگه از کجا متوجه شدی
50
00:01:36,770 --> 00:01:38,721
اوه، "ویلیام"، من تو اتاق آواز
.ابزار ِ شنود کار گذاشتم
51
00:01:38,755 --> 00:01:39,922
عکس ِ اون زنیکه ی چاق مُرده رو یادته؟
52
00:01:39,940 --> 00:01:41,590
.چشماش دوربینن -
."خیله خب "سو -
53
00:01:41,608 --> 00:01:44,310
،این ارتباطی به تو نداره
و بعلاوه، من قبلاً
54
00:01:44,361 --> 00:01:46,595
این مسئله رو با "فیگینز" مطرح کردم
.پس نمی فهمم ایراد کجاست
55
00:01:46,613 --> 00:01:48,898
.ویل"، البته که نمی فهمی"
چون این هم
56
00:01:48,932 --> 00:01:50,983
یکی دیگه از اون نقشه های
57
00:01:51,034 --> 00:01:52,601
روان پریشانه، آبگوشتی و احساساتی ِ توئه
58
00:01:52,619 --> 00:01:54,804
که نشون میده تصمیماتت چنان بی فکرانه هستن
59
00:01:54,838 --> 00:01:59,291
طوری که همه ی امریکایی ها به غیر از خودت
بلافاصله متوجه احمقانه بودنش میشن
60
00:01:59,293 --> 00:02:00,910
فین هادسن" هنوز 6 ماه هم نشده"
61
00:02:00,944 --> 00:02:02,828
.که ناپلئونی از دبیرستان فارغ التحصیل شد
62
00:02:02,879 --> 00:02:04,964
،نه مدرک دانشگاهی داره
نه هیچ دوره ای دیده
63
00:02:04,998 --> 00:02:06,332
.که بتونه در ایالت "اوهایو" تدریس کنه
64
00:02:06,383 --> 00:02:09,135
.سو"، کلوپ شادی یه کلاس نیست"
65
00:02:09,169 --> 00:02:10,285
.یه فعالیت فوق برنامه ست
66
00:02:10,303 --> 00:02:12,287
"برای همین کاملاً قانونیه که "فین
67
00:02:12,305 --> 00:02:14,673
به طور موقت استعدادش رو
.داوطلبانه صرف این کار کنه
68
00:02:14,724 --> 00:02:16,124
.قول میدم، کار درست همینه
69
00:02:16,143 --> 00:02:18,144
من می تونم این کلوپ شادی رو
،به مسابقه ی منطقه ای برسونم
70
00:02:18,146 --> 00:02:19,595
،و می دونم می تونیم ببریم
"به سختی آقای "شو
71
00:02:19,629 --> 00:02:22,631
کار می کنم
.و مجانی هم انجامش میدم
72
00:02:22,649 --> 00:02:25,484
خیله خب، بذارین به همه
.یه چیزی رو یادآوری کنم
73
00:02:25,519 --> 00:02:27,135
در سالی که گذشت، من به این
،کلوپ شادی روی خوش نشون دادم
74
00:02:27,154 --> 00:02:29,638
و این مدرسه تونست از دوران صلحی
بی سابقه بهره مند بشه
75
00:02:29,656 --> 00:02:31,490
ولی اگه شما به چاقاله ی دلقک نژاد
76
00:02:31,525 --> 00:02:33,692
اجازه بدین مدیر کلوپ شادی بشه
77
00:02:33,743 --> 00:02:35,661
عدم خصومت من با هنر در این مدرسه
78
00:02:35,695 --> 00:02:36,829
.به پایان می رسه
79
00:02:41,985 --> 00:02:43,485
!هی
80
00:02:46,923 --> 00:02:49,041
!تو مایه ی خطر ایالت "اوهایو" هستی
81
00:02:58,339 --> 00:02:58,816
،خیله خب ملت
82
00:02:58,835 --> 00:03:00,335
از اونجایی که بی عرضگی فاحش شما
83
00:03:00,353 --> 00:03:03,138
،داره باعث میشه از زندگی ناامید بشم
تصمیم گرفتم
84
00:03:03,172 --> 00:03:05,057
بعضی از بهترین سال بالایی هام رو اینجا بیارم
85
00:03:05,108 --> 00:03:06,392
.که بهتون کمک کنه خودتون رو بالا بکشین
86
00:03:06,443 --> 00:03:07,693
.جفت شین
87
00:03:07,727 --> 00:03:09,695
.قراره از عرض سالن رد شیم
88
00:03:09,729 --> 00:03:10,896
.بیاین با حرکت "ژته" شروع کنیم
89
00:03:10,947 --> 00:03:12,481
.سلام -
سلام، حالت چطوره؟ -
90
00:03:12,515 --> 00:03:14,149
.چند هفته ی گذشته ندیده بودمت
91
00:03:14,183 --> 00:03:15,684
حالت چطوره؟ -
.خوبم. بالا و پایین ِ زندگیه دیگه -
92
00:03:17,120 --> 00:03:18,320
"حالا که من و "فین
93
00:03:18,354 --> 00:03:19,822
رسماً رسماً از هم جدا شدیم
94
00:03:19,856 --> 00:03:21,156
احساس می کنم که دیگه می تونم
95
00:03:21,190 --> 00:03:23,242
روی چیزی که واقعاً به خاطرش
.به نیویورک اومدم تمرکز کنم
96
00:03:23,293 --> 00:03:25,694
.که چیزی نیست جز کارم -
.خوبه -
97
00:03:25,712 --> 00:03:27,195
.از کف سالن کمک بگیرین خانما -
،حرف ِ کار شد -
98
00:03:27,214 --> 00:03:29,531
اگه گفتی کی قراره اولین آزمون بازیگریش رو
تو یه نمایش خارج از "برادوی" بده؟
99
00:03:29,566 --> 00:03:30,833
چی؟
100
00:03:30,867 --> 00:03:32,200
.می دونم -
.واقعاً هیجان زده م -
101
00:03:32,219 --> 00:03:33,085
.شونه ت رو بپّا
102
00:03:33,136 --> 00:03:35,504
این کارگردانه، "ایوان ون هاون" رو میشناسی؟ -
آره -
103
00:03:35,538 --> 00:03:37,172
داره یه اجرای خیره کننده ی
104
00:03:37,206 --> 00:03:38,874
آوانگارد از نمایش "کلکسیون شیشه ای ِ
حیوانات" می سازه
105
00:03:38,892 --> 00:03:40,593
،قراره مثلاً
تو یه باغ وحش باشه
106
00:03:42,395 --> 00:03:45,380
و خب، دنبال یه چهره ی تازه ست
107
00:03:45,398 --> 00:03:46,932
.که نقش "لورا وینگفیلد" رو براش بازی کنه
108
00:03:46,983 --> 00:03:48,684
.وای. نقش عالی ایه
109
00:03:48,718 --> 00:03:51,437
"ولی تو برای بازی تو نقش "لورا
.زیادی سکسی هستی
110
00:03:58,245 --> 00:04:02,197
خلاصه قراره این هفته رو به حفظ کردن
نمایشنامه بگذرونم. فکر می کنی بتونی کمکم کنی؟
111
00:04:02,231 --> 00:04:03,782
.هی، یه نصیحت
112
00:04:03,784 --> 00:04:05,701
.تو برای "آیوان" آماده نیستی
113
00:04:05,735 --> 00:04:08,403
.هنوز جون سخت نشدی
.به اندازه کافی زخم نخوردی
114
00:04:08,421 --> 00:04:10,789
ببین، من واسه نمایش "هدا" پیشش آزمون دادم
115
00:04:10,840 --> 00:04:13,592
و اون مجبورم کرد دیالوگم رو
توی لباس زیر اجرا کنم
116
00:04:13,627 --> 00:04:15,077
،در حالی که رو یه پا ایستاده بودم
117
00:04:15,095 --> 00:04:16,428
.و رو خودم آب گوجه فرنگی می ریختم
118
00:04:16,463 --> 00:04:17,913
."ولش کن "شویمر
119
00:04:17,931 --> 00:04:19,932
.آیوان" یه لقمه چپت می کنه"
120
00:04:19,966 --> 00:04:22,718
.من از پس اش بر میام
121
00:04:22,752 --> 00:04:25,054
و راستی، با خودم فکر کردم
شاید خوب باشه شما هم
122
00:04:25,088 --> 00:04:26,939
.آزمون بدین
."واسه نقش "آماندا وینگفیلد
123
00:04:26,973 --> 00:04:33,443
منظورت اون پیردختر جنوبی و سابقاً زیباست
که مثل یه عجوزه روزهای یکنواختش رو
به فروختن مجله و نمایشنامه از پشت تلفن میگذرونه؟
124
00:04:33,530 --> 00:04:34,647
فکر کردم شاید بخواین
125
00:04:34,698 --> 00:04:35,931
.خودتون رو تو بازی برگردونین
126
00:04:37,317 --> 00:04:39,618
.سال سومیا، 5 دیقه استراحت
127
00:04:39,653 --> 00:04:42,905
سال اولیا... چه می دونم، اصلاً
.هر کاری دوست داشتین بکنین
128
00:04:42,939 --> 00:04:45,291
.برودی"، محض اطلاعت"
129
00:04:45,293 --> 00:04:46,992
من دنبال یه کمک مربی جدید می گردم
130
00:04:47,043 --> 00:04:48,577
به نظرم تو گزینه ی عالی ای هستی
131
00:04:48,611 --> 00:04:50,796
ولی واسش لازمه شبا تا دیروقت کار کنی
132
00:04:50,830 --> 00:04:52,114
،و یه عالمه وقت تو مدرسه بگذرونی
133
00:04:52,132 --> 00:04:53,582
باید برای آماده کردن درسا
...بهم کمک کنی
134
00:04:53,616 --> 00:04:55,634
.بله، اشکالی نداره
.من... روم حساب کنین
135
00:04:55,669 --> 00:04:58,420
.تصمیم خوبی بود
.از همین هفته شروع می کنیم
136
00:04:58,454 --> 00:05:00,673
...اه، راستش ممکنه که
ممکنه از دوشنبه شروع کنیم؟
137
00:05:00,724 --> 00:05:02,791
من به "ریچل" قول دادم
.که بهش کمک می کنم
138
00:05:02,809 --> 00:05:04,927
.بله. متوجهم
139
00:05:04,961 --> 00:05:07,346
.از هفته ی بعد شروع می کنیم
140
00:05:07,397 --> 00:05:09,631
.خیله خب، تکون نخور و شکمت رو بده تو
141
00:05:09,649 --> 00:05:12,017
.دارم همین کارو می کنم
142
00:05:12,068 --> 00:05:16,188
.من نمی فهمم
.این دیروز اندازه م بود
143
00:05:16,239 --> 00:05:17,823
.شاید به خاطر اضطراب نفخ کردی
144
00:05:17,857 --> 00:05:19,825
.واسه من همیشه پیش میاد -
.سلام -
145
00:05:19,859 --> 00:05:20,993
."تینا"
146
00:05:21,978 --> 00:05:23,445
.خیلی عاشقشم
147
00:05:23,479 --> 00:05:25,030
.قول میدم توش جیش نکنم
148
00:05:25,081 --> 00:05:27,315
.من برای پرو لباسم اومدم
دختر زرده کجاست؟
149
00:05:27,334 --> 00:05:29,985
فکر کردم بیخیال نمایش شدی
.چون نقشت زیادی جزیی بود
150
00:05:30,003 --> 00:05:33,339
خب، منقار عقابی، همون طور
که "شکسپیر" میگه
151
00:05:33,373 --> 00:05:35,674
،هیچ نقشی جزیی نیست»
«فقط بازیگرا چاقن
152
00:05:35,709 --> 00:05:38,544
.اوه، معذرت میخوام
گفتم چاق؟
153
00:05:38,595 --> 00:05:40,328
آخه افزایش وزن ناراحت کننده
154
00:05:40,347 --> 00:05:42,548
.و کاملاً مشخص "مارلی" حواسم رو پرت کرد
155
00:05:42,647 --> 00:05:46,548
من گیج شدم. قراره نقش اول "گریس" رو
بازی کنی یا "اسپری مو"؟
[نام نمایشی که شخصیت اولش دختری چاق است]
156
00:05:46,720 --> 00:05:50,522
.قسم می خورم، اصلاً غذا خوردنم تغییر نکرده
157
00:05:50,557 --> 00:05:52,891
چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟
158
00:05:57,230 --> 00:05:58,864
من کاری به تعریف رسانه های عمومی
159
00:05:58,898 --> 00:06:00,816
و مسخره از کلمه ی «علم» کار ندارم
160
00:06:00,850 --> 00:06:02,818
ولی قابل درکه
161
00:06:02,852 --> 00:06:05,654
که متابولیسم بدنت داره به توقف کامل کشیده میشه
162
00:06:05,688 --> 00:06:08,040
داری بدنی رو پیدا می کنی
.که سرنوشتت بوده پیدا کنی
163
00:06:08,074 --> 00:06:10,242
.منم باید خودم رو همون طور که بودم می پذیرفتم
164
00:06:10,293 --> 00:06:12,194
من تقریباً همه ی هفته ها رو در تنهایی میگذرونم
165
00:06:12,212 --> 00:06:14,696
چون همه پیش خودشون خیال می کنن
.که دختر محبوب لابد سرش شلوغه
166
00:06:14,714 --> 00:06:16,698
من این نمایش رو انجام میدم
.چون احتیاج به چند تا دوست دارم
167
00:06:16,716 --> 00:06:19,435
.دوستای واقعی
168
00:06:19,469 --> 00:06:21,953
"برای همین، با توجه به حال و هوای "گریس
فکر کردم برای شناختن بهتر همدیگه
169
00:06:21,964 --> 00:06:24,339
.خوبه که یه شب خونه ی همدیگه بخوابیم
170
00:06:24,373 --> 00:06:26,058
شب بمونیم؟
171
00:06:26,092 --> 00:06:28,427
.فردا شب، خونه ی من
.فقط ما دخترا
172
00:06:28,478 --> 00:06:29,845
منم می تونم بیام؟
173
00:06:29,879 --> 00:06:32,047
.اگه "یونیک" دعوت نباشه منم نمیام
174
00:06:32,082 --> 00:06:33,766
خواهش می کنم؟ -
دوجنسه هه هم میتونه بیاد -
175
00:06:33,817 --> 00:06:35,769
آره -
ولی اگه مچت رو در حالی بگیرم که -
176
00:06:35,820 --> 00:06:39,438
اونجات رو بین پاهات قایم کردی و مثل اون صحنه ی
.سکوت بره ها" قر میدی، میندازمت بیرون"
177
00:06:42,776 --> 00:06:44,726
روز سختی تو دبیرستان "رایدل" داشتی؟
["نام مدرسه ای در فیلم "گریس]
178
00:06:44,761 --> 00:06:48,914
...مامان، از چه زمانی شروع کردی به
179
00:06:50,083 --> 00:06:52,067
گنده شدن؟
180
00:06:53,503 --> 00:06:57,706
خب، تمام طول دبیرستان
.مشکل چاقی داشتم
181
00:06:57,740 --> 00:07:01,243
و وقتی من و بابات تو رو به دنیا آوردیم
182
00:07:01,261 --> 00:07:03,245
شروع کردم به خوردن و جلو خودمو هم نگرفتم
183
00:07:03,263 --> 00:07:05,931
چون فکر می کردم این کار تمام مشکلاتی رو
که من و بابات با هم داشتیم
184
00:07:05,965 --> 00:07:08,884
.حل می کنه، در حالی که نکرد
185
00:07:08,918 --> 00:07:10,269
چرا اینو ازم می پرسی؟
186
00:07:10,271 --> 00:07:12,271
.لباس "سندی"م دوباره اندازه م نبود
187
00:07:14,474 --> 00:07:17,476
هر دفعه که می پوشمش
.برام تنگ تر میشه
188
00:07:19,696 --> 00:07:23,232
...واسه همین فکر کردم شاید
189
00:07:23,266 --> 00:07:25,617
.واسه منم داره پیش میاد
190
00:07:25,652 --> 00:07:28,603
...می دونی، همین
191
00:07:28,621 --> 00:07:30,823
.ژن هام
192
00:07:30,874 --> 00:07:34,827
من تو اونجور بار نیاوردم
.که نق بزنی یا تسلیم بشی
193
00:07:35,879 --> 00:07:37,612
.من یه ستاره رو بزرگ کردم
194
00:07:37,630 --> 00:07:41,583
.تو روی زندگیت و بدنت کنترل داری
195
00:07:41,618 --> 00:07:44,620
.و تو لاغر و زیبایی
196
00:07:44,622 --> 00:07:48,640
ولی همین طوری باقی نمی مونی
197
00:07:48,675 --> 00:07:50,676
.مگه اینکه براش زحمت بکشی
198
00:07:52,628 --> 00:07:55,964
،پس، از همین الان
199
00:07:55,982 --> 00:07:58,934
.ما یه رژیم سخت و جدید می گیریم
200
00:07:58,968 --> 00:08:01,069
.با هم
201
00:08:08,194 --> 00:08:11,029
.نخیر. عمراً. نچ
202
00:08:11,031 --> 00:08:14,664
.تو اجازه نداری اینجا باشی
.این اتاق فقط مخصوص اساتیده
203
00:08:14,751 --> 00:08:17,251
نه یه 19 ساله که تازه با اردنگی
از ارتش بیرون انداخته شده
204
00:08:17,820 --> 00:08:19,171
و چندین ماه رو به سفر با کوله پشتی
205
00:08:19,205 --> 00:08:20,622
.تو "جورجیا" گذرونده، اونم بین این همه جا
[ایالتی در امریکا]
206
00:08:20,656 --> 00:08:22,657
.یعنی واقعاً ذهن آدم به وحشت می افته
207
00:08:22,675 --> 00:08:23,825
قاعدتاً هر کاری که ممکنه
208
00:08:23,843 --> 00:08:25,294
.آدمیزاد توی اون ایالت بکنه رو کردی
209
00:08:25,328 --> 00:08:26,962
از قبیل صید ماهی با دست
،مثل انسانهای اولیه
210
00:08:26,996 --> 00:08:28,847
و تن فروشی پیش کسایی
.که مرد خپل دوست دارن
211
00:08:28,882 --> 00:08:32,184
ببین، من اومدم اینجا که عذرخواهی کنم، باشه؟
212
00:08:32,218 --> 00:08:34,836
معذرت می خوام که گفتم
.بچه ی شما یه... یه منگله
213
00:08:34,871 --> 00:08:36,855
.من... من معذرت میخوام
214
00:08:36,857 --> 00:08:39,357
اون کلمه زننده بود و بیجا
.از دهنم بیرون پرید
215
00:08:39,407 --> 00:08:41,357
.منظورم چیزی که گفتم نبود
216
00:08:41,444 --> 00:08:43,228
من فکر می کنم اتفاقاً منظورت
.دقیقاً چیزی بود که گفتی
217
00:08:43,279 --> 00:08:46,031
."من شخصیت واقعیت رو شناختم "فین هادسن
218
00:08:46,033 --> 00:08:48,033
.توی اون قلبت نفرت ریخته، آقای قلنبه
219
00:08:48,433 --> 00:08:51,533
!و احتمالاً روش هم خامه ست
220
00:08:54,706 --> 00:08:59,875
.باشه. من سعی کردم عذرخواهی کنم
.اگه نمی تونی بپذیریش، به خودت مربوط میشه
221
00:09:00,179 --> 00:09:01,747
.عذر میخوام... باید برم سر تمرین
222
00:09:01,798 --> 00:09:03,749
آره؟ خیال کردی محل تمرینت کجاست؟ -
.تالار -
223
00:09:03,800 --> 00:09:05,918
،نه، نه، نه این هفته
.یا هفته ی بعد
224
00:09:05,969 --> 00:09:08,170
می دونی، از اونجایی که شما
به خودت اجازه دادی
225
00:09:08,204 --> 00:09:10,255
معنای معلمی رو در "مک کینلی" از نو تعریف کنی
226
00:09:10,306 --> 00:09:12,057
خب منم به خودم اجازه دادم
227
00:09:12,091 --> 00:09:14,092
.تالار رو برای تمرین تشویق کننده ها رزرو کنم
228
00:09:14,143 --> 00:09:16,395
مجبوری واسه تمرین موزیکال ابلهانه ت
229
00:09:16,429 --> 00:09:17,679
.جای دیگه ای پیدا کنی
230
00:09:17,713 --> 00:09:19,348
.چه می دونم. مثلاً شکارگاه گوزن
231
00:09:19,382 --> 00:09:21,383
.یا قبرستون
232
00:09:23,382 --> 00:09:29,383
:ترجمه و زیرنویس از
EraZer Head
233
00:09:31,611 --> 00:09:34,029
مطمئنی که آدرس رو درست نوشتی؟
234
00:09:34,063 --> 00:09:35,914
.آره، اوه، "فین" اینجا کار می کنه
235
00:09:35,949 --> 00:09:38,367
و ما قراره اینجا تمرین کنیم؟
236
00:09:38,401 --> 00:09:41,286
.بچه ها این عالیه
237
00:09:41,337 --> 00:09:44,590
.با یه سنگ دو تا گنجشک می زنیم
238
00:09:44,624 --> 00:09:45,941
،اول اینکه این ماشین اسقاط رو باید تعمیر کنم
239
00:09:45,975 --> 00:09:47,209
و دوم هم اینکه شماها باید یاد بگیرین چطور
240
00:09:47,243 --> 00:09:48,927
در نقش مکانیک های روغنی، متقاعدکننده باشین
241
00:09:49,043 --> 00:09:51,427
.قراره حسابی رو متود بازیگری کار کنیم
242
00:09:51,598 --> 00:09:54,266
.من هیچ وقت روغن ماشینم رو هم عوض نکردم
.نمی تونم اینو تعمیر کنم
243
00:09:54,300 --> 00:09:56,551
.باورم نمیشه این نقش رو جای من به تو دادن
244
00:09:56,585 --> 00:09:59,104
.درست، درست
ببینین، برای بازیگری
245
00:09:59,138 --> 00:10:00,606
.باید ابزارهاتون رو درست بشناسین
246
00:10:00,640 --> 00:10:02,140
.درونمایه ها رو
247
00:10:02,191 --> 00:10:05,110
حالا بگین "گریس" درباره ی چیه؟
248
00:10:06,429 --> 00:10:07,929
خب درباره ی تعمیر ماشین هاست
249
00:10:07,947 --> 00:10:09,948
و رفتن ِ، رفتن گریس
250
00:10:09,983 --> 00:10:12,267
.زیر ناخن هاتون
و درباره ی
251
00:10:12,285 --> 00:10:17,906
امضا کردن یه پیمان خونی -
.تا آخر خط با برادرات
!!ایول داداش، درونمایه ش دقیقاً همینه -
252
00:10:17,940 --> 00:10:20,108
باشه، ولی کجا باید...؟
253
00:10:20,126 --> 00:10:21,493
منظورم اینه که اینجا که
.صحنه یا چیزی نداره
254
00:10:21,544 --> 00:10:23,078
.اونجا رو ببینین
255
00:10:23,112 --> 00:10:25,464
بیننده ها رو تصور کنین
256
00:10:25,498 --> 00:10:26,632
.که مشتاقانه منتظرن وارد بشین
257
00:10:26,666 --> 00:10:28,450
.و اون بالا رو ببینین
258
00:10:28,468 --> 00:10:30,919
.نورافکن ها
259
00:10:30,953 --> 00:10:32,838
.و و این داخل رو نگاه کن
260
00:10:33,890 --> 00:10:36,174
و چی می بینی؟
261
00:10:38,011 --> 00:10:39,811
.یه موتور فکسنی و قدیمی
262
00:10:39,846 --> 00:10:43,015
.آره یه موتور فکسنی و قدیمیه
263
00:10:44,183 --> 00:10:46,351
.دوباره نگاه کن
.بهم بگو "دنی زوکو" چی می بینه
264
00:10:50,459 --> 00:10:53,093
.خب این ماشین اتوماتیکه
265
00:10:53,159 --> 00:10:54,493
.این سیستماتیکه
266
00:10:55,745 --> 00:10:56,445
...این
267
00:10:56,479 --> 00:11:00,115
.هیدروماتیکه
268
00:11:00,149 --> 00:11:02,817
!واسه همینه که مثل برق و باد سریعه
!مثل برق و باد
269
00:11:02,835 --> 00:11:04,652
# چند تا بالابر جور می کنیم #
270
00:11:04,671 --> 00:11:07,289
# و چند تا ماشین گنده ی چهار سیلندر، آره #
271
00:11:07,323 --> 00:11:09,824
# بازم بگو، وای، بازم بگو #
272
00:11:09,842 --> 00:11:13,295
دریچه های تزریق سوخت و #
# و پیستولایی با روکش کروم، اوه آره
273
00:11:13,329 --> 00:11:15,630
،پولشو جور می کنم #
# خودمو می کشم و پولشو جور می کنم
274
00:11:15,664 --> 00:11:17,332
# با یه ماشین چهاردنده روی زمین #
275
00:11:17,367 --> 00:11:18,666
# همه دم در منتظرم می مونن #
276
00:11:18,685 --> 00:11:20,302
# می دونی که چرند نمیگم #
277
00:11:20,336 --> 00:11:22,304
،قراره زندگیمون پر بشه از همینا #
# و سرعت بیشتر از برق و باد
278
00:11:22,338 --> 00:11:25,474
برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو #
# برو، برو، برو
279
00:11:25,508 --> 00:11:28,226
،سریع تر از برق و باد برو #
# رسوندیش به ربع مایل
280
00:11:28,277 --> 00:11:30,645
،سریع تر از برق و باد #
# سریع تر از برق و باد برو
281
00:11:30,679 --> 00:11:32,064
# سریع تر از برق و باد برو #
282
00:11:32,115 --> 00:11:33,681
# داری توی بهشت موعود پرواز می کنی #
283
00:11:33,700 --> 00:11:36,318
،سریع تر از برق و باد #
# سریع تر از برق و باد برو
284
00:11:36,352 --> 00:11:37,819
# تو حرف نداری #
285
00:11:37,853 --> 00:11:39,354
# دخترا واست غش و ضعف می کنن #
286
00:11:39,372 --> 00:11:41,239
# چون سریع تر از برق و بادی #
# برو، برو #
287
00:11:41,290 --> 00:11:42,357
# برو، برو، برو، برو، برو #
288
00:11:42,375 --> 00:11:44,359
# چراغای عقب رو مات و بنفش می کنم #
289
00:11:44,377 --> 00:11:45,527
# پشتش بال 30 اینچی میذارم، آره #
290
00:11:49,199 --> 00:11:51,883
"یه داشبورد "پالومینو #
# و صداخفه کن دوقلو می گیرم، اوه آره
291
00:11:53,803 --> 00:11:56,254
# با پیستون و درپوش و ضربه گیرای تازه #
292
00:11:56,305 --> 00:11:57,422
# دارم از شدت شادی ارضا میشم #
293
00:11:57,473 --> 00:11:58,540
# می دونی، این حرفم خالی بندی نیست #
294
00:11:58,574 --> 00:12:00,675
# کثافت عجب ماشینیه #
295
00:12:00,709 --> 00:12:03,378
# سریع تر از برق و باد #
# برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو #
296
00:12:03,396 --> 00:12:07,182
،سریع تر از برق و باد برو #
# رسوندیش به ربع مایل
297
00:12:07,216 --> 00:12:08,883
،سریع تر از برق و باد #
# سریع تر از برق و باد برو
298
00:12:08,901 --> 00:12:10,519
# سریع تر از برق و باد برو #
299
00:12:10,553 --> 00:12:12,387
# داری توی بهشت موعود پرواز می کنی #
300
00:12:12,422 --> 00:12:15,023
،سریع تر از برق و باد #
# سریع تر از برق و باد برو
301
00:12:15,057 --> 00:12:16,858
# تو حرف نداری #
302
00:12:16,892 --> 00:12:18,226
# دخترا واست غش و ضعف می کنن #
303
00:12:18,261 --> 00:12:19,694
# چون سریع تر از برق و بادی #
304
00:12:19,728 --> 00:12:21,729
# برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو #
305
00:12:30,673 --> 00:12:32,357
،سریع تر از برق و باد برو #
# رسوندیش
306
00:12:32,391 --> 00:12:33,375
# به ربع مایل #
307
00:12:33,409 --> 00:12:34,793
# سریع تر از برق و باد #
308
00:12:34,844 --> 00:12:36,545
# سریع تر از برق و باد برو #
309
00:12:36,579 --> 00:12:37,712
،سریع تر از برق و باد برو #
# ...داری توی
310
00:12:37,746 --> 00:12:39,631
# بهشت موعود پرواز می کنی #
311
00:12:39,682 --> 00:12:40,632
# سریع تر از برق و باد #
312
00:12:40,683 --> 00:12:41,716
# سریع تر از برق و باد برو #
313
00:12:41,750 --> 00:12:43,751
# تو حرف نداری #
314
00:12:43,770 --> 00:12:45,253
# دخترا واست غش و ضعف می کنن #
315
00:12:45,271 --> 00:12:47,055
# چون سریع تر از برق و بادی #
316
00:12:47,089 --> 00:12:50,058
،برق و باد، برق و باد #
# ...برق و باد، برق و باد
317
00:12:50,092 --> 00:12:53,812
،برق و باد، برق و باد #
# !برق و باد، برق و باد
318
00:12:53,863 --> 00:12:57,232
# آره #
# !برق و باد #
319
00:12:57,363 --> 00:12:59,832
"Greased Lightning" آهنگ
:اجرا شده در فیلم ِ
"Grease"
سال انتشار:1978
320
00:13:00,102 --> 00:13:02,571
.وای. شروع خوبی بود
321
00:13:02,605 --> 00:13:05,073
حالا، اه، بیاین دوباره انجامش بدیم ولی
322
00:13:05,107 --> 00:13:06,324
.انرژیش دوبرابر باشه
323
00:13:09,327 --> 00:13:11,361
باورم نمیشه
324
00:13:11,412 --> 00:13:13,613
یه آزمون رقص برای
.کلکسیون شیشه ای حیوانات" داری"
325
00:13:13,647 --> 00:13:14,948
.خب، "آیوان" کارگردان خیلی جسم گرائیه
326
00:13:14,982 --> 00:13:15,949
تمام کاراش معطوف شده
327
00:13:15,983 --> 00:13:16,950
.به حرکات هستن -
اوه -
328
00:13:16,984 --> 00:13:18,985
بیا. حالا؟ -
اوه، ول کن -
329
00:13:21,422 --> 00:13:24,657
."اوه، خبر تازه ی "گریس" از "تینا -
اوه -
330
00:13:24,675 --> 00:13:26,993
اوه. ظاهراً دختری که نقش
سندی" رو بازی می کنه"
331
00:13:27,011 --> 00:13:29,963
اون قدر وزن اضافه کرده
.که تو لباساش جا نمیشه
332
00:13:29,997 --> 00:13:32,182
.نه. چه بدشانس
333
00:13:32,216 --> 00:13:34,718
.ولی به ما که هیچ ربطی نداره
334
00:13:35,937 --> 00:13:37,837
.نه. نمیریم
335
00:13:37,855 --> 00:13:39,689
.ما قرار نیست بریم ببینیمش
336
00:13:39,724 --> 00:13:41,475
قرار نیست چی رو ببینید؟
337
00:13:41,509 --> 00:13:43,343
تو استودیوی من چی کار می کنی "شویمر"؟
338
00:13:43,361 --> 00:13:45,028
واسه آزمون بزرگت تمرین می کنی؟
339
00:13:45,063 --> 00:13:46,563
.آره، راستش این هم اتاقیم "کرت"ـه
340
00:13:46,614 --> 00:13:48,482
.داره بابتش کمکم می کنه -
مایه ی افتخاره -
341
00:13:48,516 --> 00:13:49,516
...که ملاقاتتون می کنم خانم "جولای"، و
342
00:13:49,534 --> 00:13:51,351
!اوه، شکمتون عجب ماهیچه هایی داره
343
00:13:52,353 --> 00:13:53,737
.لطف داری
344
00:13:53,788 --> 00:13:55,072
میله رو میاری؟
345
00:13:55,123 --> 00:13:57,824
.خب، داشتی می گفتی
346
00:13:57,858 --> 00:13:59,025
چی رو قرار نیست ببینی؟
347
00:13:59,043 --> 00:14:00,994
دوست پسر سابقش
348
00:14:01,028 --> 00:14:02,162
که تازه باهاش به هم زده
جدیداً کارگردان ِ
349
00:14:02,196 --> 00:14:03,663
دوست پسر سابق من
که تازه باهاش به هم زدم شده
350
00:14:03,697 --> 00:14:05,482
"تا یه نمایش مدرسه ای از "گریس
،اجرا کنن
351
00:14:05,516 --> 00:14:06,883
و چند تا از دوستامون
تو اون نمایشن
352
00:14:06,918 --> 00:14:09,035
واسه همین داشتیم بحث می کردیم
.باید بریم یا نه
353
00:14:09,053 --> 00:14:10,337
کِی هست؟
354
00:14:10,371 --> 00:14:11,321
.همین آخر هفته
355
00:14:11,355 --> 00:14:13,423
.اوه. لازمه بری
356
00:14:13,555 --> 00:14:15,423
یعنی اگه هردو از فکر ِ
دوست پسرای سابقتون در نیومدین
357
00:14:15,543 --> 00:14:17,377
.فرصت عالی ایه که با جدایی کنار بیاین
358
00:14:17,395 --> 00:14:18,929
.من کنار اومدم
359
00:14:18,980 --> 00:14:22,432
.باشه
."پس برای تفریح برو، "شویم
360
00:14:22,483 --> 00:14:24,884
،یا برو چون "گریس"ـه دیگه
361
00:14:24,902 --> 00:14:27,437
،برو چون دوستاتن
.چون دبیرستانته
362
00:14:27,488 --> 00:14:29,906
.ریچل"، من میرم"
.لازمه "بلین" رو ببینم
363
00:14:29,941 --> 00:14:31,024
.از اون موقع ندیدمش
364
00:14:31,058 --> 00:14:32,442
.خواب ندارم
365
00:14:32,493 --> 00:14:34,027
"با قرص خواب و فیلم "دفترچه
.شبام رو میگذرونم
366
00:14:34,061 --> 00:14:35,862
.خواهش می کنم باهام بیا
.نمی تونم تنها انجامش بدم
367
00:14:35,896 --> 00:14:37,397
،ببین، حتی اگه می خواستم برم
،که نمیخوام
368
00:14:37,415 --> 00:14:38,915
.ما که پول نداریم
369
00:14:38,950 --> 00:14:41,067
کرت" کارآموزه و منم تمام"
پولم رو موقع آخرین سفرم
370
00:14:41,085 --> 00:14:42,202
...به خونه خرج کردم، پس
371
00:14:42,236 --> 00:14:43,537
...خب
372
00:14:43,571 --> 00:14:47,374
می تونم بلیت های افتخاری مسافران پرسفر
جت بلو"ی خودمو بهت بدم"
[نام یک شرکت هواپیمایی]
373
00:14:47,408 --> 00:14:48,375
،خودم نمی تونم استفاده شون کنم
374
00:14:48,409 --> 00:14:50,210
چون یه بار زیادی "بلادی مری" خوردم
375
00:14:50,244 --> 00:14:52,712
و تو ارتفاع 30 هزار پایی
376
00:14:52,746 --> 00:14:53,964
حمله ی اضطراب بهم دست داد
377
00:14:53,998 --> 00:14:56,249
که باعث شد 3 تا مهماندار هواپیما
378
00:14:56,267 --> 00:14:57,767
!تو بیمارستان بستری شن
379
00:14:59,087 --> 00:15:01,388
!نپرس چی شد
.حالا اگه نمی خوای هم نرو
380
00:15:01,422 --> 00:15:02,422
ولی به نظر من اگه از دستش بدی
381
00:15:02,440 --> 00:15:03,690
.بعد حسرتش رو می خوری
382
00:15:06,194 --> 00:15:07,894
این جام قهرمانیم رو
383
00:15:07,928 --> 00:15:10,564
"واسه "صحبت به بیشترین زبان ها
در اردوی انجیل گرفتم
384
00:15:10,598 --> 00:15:12,765
و این آقای "جو جو"ئه
385
00:15:12,783 --> 00:15:15,569
شش سال باهاش سوارکاری کردم
.تا وقتی که بکارتم رو از بین برد
386
00:15:17,104 --> 00:15:18,905
!کیک شکلاتی سه لایه
387
00:15:18,939 --> 00:15:20,574
!پف فیل و پیتزا
388
00:15:20,608 --> 00:15:22,275
!و دونات شکلاتی
389
00:15:22,293 --> 00:15:25,745
یونیک" عاشق شیرینیای"
...تُرد و شکلاتی خوشمزه شه
390
00:15:25,779 --> 00:15:27,664
همگی بخورین، و بعد
دعوای بالشی می کنیم
391
00:15:27,715 --> 00:15:30,450
و داستان ارواح تعریف می کنیم
و دعا می خونیم
392
00:15:30,468 --> 00:15:31,668
.و همدیگه رو ماساژ میدیم
393
00:15:31,719 --> 00:15:33,253
یه دونات میخوای "مارلی"؟
394
00:15:33,287 --> 00:15:34,921
اینجا هیچ خوردنی سالمی نیست؟
395
00:15:34,955 --> 00:15:36,623
.می تونی دستمال کلینکس بخوری
.مزه ی ابر میدن
396
00:15:36,641 --> 00:15:38,975
.عزیزم، لازمه یه کم صحبت کنیم
397
00:15:39,010 --> 00:15:40,594
.هی اون مال منه
398
00:15:43,130 --> 00:15:44,797
.خیله خب
399
00:15:45,799 --> 00:15:47,634
.اینایی که می بینی اسمشون انگشته
400
00:15:47,652 --> 00:15:49,436
کافیه اینا رو فرو کنی تو سوراخ دهنت
401
00:15:49,470 --> 00:15:52,088
و بعد عین سوپرمدل ها
برای همیشه لاغر می مونی
402
00:15:52,123 --> 00:15:55,342
.من نمی خوام خودم رو به استفراغ بندازم
.حال به هم زنه
403
00:15:55,376 --> 00:15:56,526
می دونی چی حال به هم زن تره؟
404
00:15:56,561 --> 00:15:57,944
منفجرکردن شکم ژلاتینی
405
00:15:57,978 --> 00:15:59,613
و 6 تُنی ِ تنومندت
406
00:15:59,647 --> 00:16:02,315
با خون و پودینگ و کرِم ترش
و سیب زمینی سرخ کرده ی پنیری تند
407
00:16:02,333 --> 00:16:03,950
فقط واسه اینکه اونقدر خودت رو دوست نداشتی
408
00:16:03,984 --> 00:16:05,318
.که بعد از خوردن بالا بیاری
409
00:16:06,320 --> 00:16:08,321
تو این کارو می کنی؟
410
00:16:08,339 --> 00:16:10,823
.می کردم اگه با ژن چاقی به دنیا اومده بودم
411
00:16:10,841 --> 00:16:13,627
و بیا صادق باشیم، تو فقط
با ژن چاقی به دنیا نیومدی
412
00:16:13,661 --> 00:16:16,996
با ژن چاقی ای به دنیا اومدی که
.به درد سیرک می خوره... ناراحت نشی
413
00:16:17,014 --> 00:16:19,266
.فقط درباره ش فکر کن
414
00:16:32,530 --> 00:16:33,897
.هی
415
00:16:33,948 --> 00:16:35,031
مارلی" کجاست؟"
416
00:16:35,066 --> 00:16:36,516
چطور، من که اینجام
417
00:16:36,534 --> 00:16:38,685
کلاه روزنومه فروشی مخصوص خودم رو سرمه
418
00:16:38,703 --> 00:16:40,019
.با موهای قهوه ای گِلی
419
00:16:40,037 --> 00:16:41,821
با چشمای دوزاریم واستون مژه می زنم
420
00:16:41,855 --> 00:16:43,189
و دوست پسراتون رو می دزدم
421
00:16:43,207 --> 00:16:46,626
همون طور که نقش اصلی موزیکال ِ
.پاییز رو دزدیدم
422
00:16:46,946 --> 00:16:48,649
"Look At Me, I'm Sandra Dee" آهنگ
:اجرا شده در فیلم ِ
"Grease"
سال انتشار:1978
423
00:16:48,746 --> 00:16:52,549
# منو ببینین، من "ساندرا دی" هستم #
424
00:16:52,583 --> 00:16:56,869
# باکرگی از سر و روم می ریزه #
425
00:16:56,887 --> 00:17:00,540
،به رختخوابتون نمیام #
# تا وقتی باهام ازدواج نکرده باشین
426
00:17:00,558 --> 00:17:03,727
# نمی تونم دیگه، من "ساندرا دی" ام #
427
00:17:05,212 --> 00:17:08,715
# !مراقب باش #
# هی، من "دوریس دی" هستم #
[بازیگر زن قدیمی هالیوود]
428
00:17:08,733 --> 00:17:10,517
# من رو #
429
00:17:10,551 --> 00:17:12,902
# این مدلی بار نیاوردن #
430
00:17:12,937 --> 00:17:16,406
،با هیشکی نمی خوابم #
# ..."حتی "راک هادسن
[بازیگر مرد هالیوودی]
431
00:17:16,440 --> 00:17:21,227
# قلبش رو به "دوریس دی" باخته #
432
00:17:21,245 --> 00:17:23,062
# مشروب نمی خورم #
# ...نه #
433
00:17:23,080 --> 00:17:24,063
# فحش نمیدم #
# نه #
434
00:17:24,081 --> 00:17:26,116
# موی مصنوعی نمی کارم #
# ایش #
435
00:17:26,167 --> 00:17:28,067
# بوی یه سیگار بهم بخوره حالم بد میشه #
436
00:17:29,170 --> 00:17:31,404
# دستای کثیفت رو بیرون بکش #
437
00:17:31,422 --> 00:17:34,040
# از دم و دستگاه مخملی من #
438
00:17:34,074 --> 00:17:36,576
میشه این مسخره بازی ها رو #
# با "آنت" در بیاری؟
439
00:17:39,180 --> 00:17:42,749
# آقای "تروی دانهیو"، جنابعالی هم #
[بازیگر مرد امریکایی]
440
00:17:42,767 --> 00:17:46,770
# می دونم چه خیالی تو کله ت داری #
441
00:17:46,804 --> 00:17:50,590
خیلی بی حیایی #
# من واسه رفع هوا و هوس نیستم
442
00:17:50,608 --> 00:17:55,395
# من فقط "ساندرا دی" ساده هستم #
443
00:17:55,429 --> 00:17:58,732
# الویس"، "الویس"، ولم کن" #
444
00:17:58,766 --> 00:18:00,767
# اون کمر رو #
445
00:18:00,785 --> 00:18:02,452
# ازم دور نگه دار #
446
00:18:02,486 --> 00:18:04,103
# فقط به اعصابت مسلط باش #
447
00:18:04,121 --> 00:18:07,791
# می بینم که آب دهنت آویزون شده #
448
00:18:07,825 --> 00:18:11,378
# اه... من "ساندرا دی" هستم #
449
00:18:13,631 --> 00:18:16,166
داری منو مسخره می کنی "کیتی"؟
450
00:18:16,217 --> 00:18:18,951
.بعضیا چقدر نازک نارنجی ان
451
00:18:25,009 --> 00:18:26,426
می خواستید منو ببینید؟
452
00:18:26,460 --> 00:18:28,978
،"فین هادسن"
453
00:18:29,013 --> 00:18:30,747
.اینا "راب" و "بتی آدامز" هستن
454
00:18:30,781 --> 00:18:32,182
به خودم اجازه دادم که بهشون زنگ بزنم
455
00:18:32,233 --> 00:18:33,433
و تبریک بگم که
456
00:18:33,467 --> 00:18:35,151
پسرشون موفق شد نقش ِ
457
00:18:35,186 --> 00:18:37,170
"بزرگ "ریزو" رو تو نمایش "گریس
.به دست بیاره
458
00:18:37,204 --> 00:18:38,988
،و بدانید و آگاه باشید
459
00:18:39,023 --> 00:18:40,657
که این اولین بار بود
.که همچین خبری رو می شنیدن
460
00:18:40,691 --> 00:18:43,159
ببین، از وقتی "وید" یه پسر کوچولو بود
461
00:18:43,194 --> 00:18:44,294
.ما می دونستیم که با بقیه متفاوته
462
00:18:44,328 --> 00:18:45,779
"بیشتر پسرا نمی خوان که "هالووین
463
00:18:45,813 --> 00:18:47,664
لباس "شرلی همفیل" رو بپوشن
[زن کمدین سیاهپوست امریکایی]
464
00:18:47,698 --> 00:18:49,449
.منظورم اینه که، زیادی مشخصه
465
00:18:49,483 --> 00:18:51,334
وقتی "وید" برای مسابقات ملی با لباس ِ یه دختر
466
00:18:51,369 --> 00:18:53,286
،اجرا داشت
.ما واقعاً بهش افتخار می کردیم
467
00:18:53,320 --> 00:18:54,721
ولی "شیکاگو" شهر
468
00:18:54,755 --> 00:18:57,207
خیلی لیبرالیه... منظورم اینه که
...ما تو "اوهایو" زندگی می کنیم، و
469
00:18:58,175 --> 00:19:00,343
،اگه بخوایم کاملاً صادق باشیم
470
00:19:00,378 --> 00:19:02,011
.ما بابت امنیت "وید" نگرانیم
471
00:19:02,046 --> 00:19:03,329
.فکر کنم واکنشتون کمی زیاده رویه
472
00:19:03,347 --> 00:19:06,049
مطمئنی؟
خب، من شخصاً دیدم که به تو
473
00:19:06,100 --> 00:19:07,967
.داخل راهروها حمله ی فیزیکی شد
474
00:19:08,001 --> 00:19:09,502
.این مایه ی نگرانی منه
475
00:19:09,520 --> 00:19:11,721
صبر کنین، این حقیقت داره؟
476
00:19:14,058 --> 00:19:17,110
!"اوه، شلوارتو بکش بالا، "مونیک
477
00:19:19,847 --> 00:19:20,847
،ما "وید" رو از نمایش بیرون میاریم
478
00:19:20,865 --> 00:19:23,133
و از "وید" میخوایم
479
00:19:23,167 --> 00:19:24,851
.تو ساعات مدرسه لباس دخترونه نپوشه
480
00:19:24,869 --> 00:19:26,653
همین که رسید خونه، اجازه داره
481
00:19:26,687 --> 00:19:28,405
.هر کسی که دوست داره باشه
482
00:19:28,456 --> 00:19:32,859
وید آدامز"، می تونی برگردی"
.سر امتحان خیاطیت تو کلاس خانه داری
483
00:19:37,214 --> 00:19:39,532
باورم نمیشه که حاضر شدی
.همچین کاری کنی
484
00:19:39,567 --> 00:19:42,201
منظورت کاریه که منتهی به حفظ سلامت ِ
485
00:19:42,219 --> 00:19:45,721
یه دانش آموز بشه و همین طور
موزیکال ِ مدرسه رو هم نابود کنه؟
486
00:19:45,755 --> 00:19:46,756
به نظرم این دقیقاً کاریه
487
00:19:46,807 --> 00:19:49,759
که از "سو سیلوستر" به طور کلاسیک
.انتظار انجامش میره
488
00:19:49,794 --> 00:19:51,561
،اگه "ریزو" نداشته باشی
.نمایشی هم نداری
489
00:19:51,595 --> 00:19:53,897
خب، کی گفته که من نمی تونم
یه "ریزو"ی دیگه پیدا کنم؟
490
00:19:53,931 --> 00:19:56,266
!هوم؟ من -
491
00:19:58,102 --> 00:20:00,219
.البته که می تونم "ریزو" رو بازی کنم
492
00:20:00,237 --> 00:20:01,738
مطمئنی؟
493
00:20:01,772 --> 00:20:03,523
فردا اولین اجراست و
.تازه بهت نمایشنامه رو دادیم
494
00:20:03,557 --> 00:20:05,408
.من واسه بازی کردن این نقش به دنیا اومدم
از وقتی یه سالم بود
495
00:20:05,443 --> 00:20:06,860
."حفظش بودم، بیخیال "آرتی
496
00:20:06,894 --> 00:20:08,528
خب، واسه چی برگشتی
به شهر "سانتانا"؟
497
00:20:08,562 --> 00:20:09,946
خفه شو. کی اهمیت میده؟
498
00:20:09,997 --> 00:20:11,247
آره، مسئله ی مهم اینه که
499
00:20:11,282 --> 00:20:12,916
.اینجاست، پس نمایش می تونه ادامه پیدا کنه
500
00:20:12,950 --> 00:20:14,868
این یکی اندازه ست. الان دیالوگهای
ریزو" رو نگاه کردم"
501
00:20:14,902 --> 00:20:16,402
.و فکر کنم تا جمعه بتونم حفظشون کنم
502
00:20:16,420 --> 00:20:18,404
شاید لازم بشه تو پرده ی دوم
.کاغذ دستم بگیرم
503
00:20:19,790 --> 00:20:21,758
..."متاسفم "تینا
.من به "سانتانا" زنگ زدم
504
00:20:21,792 --> 00:20:23,960
.به نظرم انتخاب واضحی بود
505
00:20:24,011 --> 00:20:27,547
و اگه تو نقش "ریزو" رو بازی کنی
.دیگه "جَن" نداریم
506
00:20:27,581 --> 00:20:30,590
.حتماً دارین شوخی می کنین
507
00:20:40,228 --> 00:20:42,479
خیله خب، فقط یادت باشه
هر چقدرم که دیگران
508
00:20:42,514 --> 00:20:44,732
.اصرار کنن، ما بیشتر از 5 بار امضا نمیدیم
509
00:20:44,766 --> 00:20:47,067
درست. من بیشتر نگران برخورد
.با همونی هستم که می دونی
510
00:20:47,102 --> 00:20:48,686
.چیزیت نمیشه
511
00:20:48,737 --> 00:20:53,307
اوه، نگاه، این کمد منه
.کنار کمد تو
512
00:20:53,325 --> 00:20:54,825
یادته اون موقع رو که از سر قرارت
513
00:20:54,859 --> 00:20:55,993
با "مرسدس" با گفتن اینکه
514
00:20:56,027 --> 00:20:57,411
از من خوشت میاد فرار کردی؟ -
اوه -
515
00:20:57,445 --> 00:20:59,029
آره، و هنوز تا امروز
.جای سوختگیش رو باسنم مونده
516
00:20:59,080 --> 00:21:01,165
!آره -
عزیزم -
517
00:21:01,199 --> 00:21:02,816
.اوه خدای من، بچه ها
518
00:21:02,834 --> 00:21:04,835
چه عالیه که شماها اومدین
.که موزیکال رو ببینین
519
00:21:04,869 --> 00:21:07,504
ببین، این بچه ها آماده ن
.که سالن رو بترکونن
520
00:21:07,539 --> 00:21:08,756
تو چطوری؟
.همه چی رو برامون تعریف کن
521
00:21:08,790 --> 00:21:10,424
.اوه، وقت سر خاروندن ندارم
522
00:21:10,458 --> 00:21:12,543
می دونی، آسون نیست که زندگیت رو بین
کلاسای دانشگاه لس آنجلس کالیفرنیا
523
00:21:12,594 --> 00:21:14,545
و ضبط آهنگ به عنوان خواننده ی کمکی
تنظیم کنی
524
00:21:14,596 --> 00:21:16,013
پاکرمن" هم که هر وقت میخواد شماره ی"
525
00:21:16,047 --> 00:21:17,331
یه خانم سیاهپوستی رو بگیره
.آویزونم میشه
526
00:21:17,349 --> 00:21:18,515
.ولی زندگی خوبه -
.خوبه -
527
00:21:18,550 --> 00:21:20,050
اوه، شماها باید بیاین پشت صحنه
.و سلام کنین
528
00:21:20,101 --> 00:21:23,337
وقتی ببینن کیا اینجان
.حسابی شوکه میشن
529
00:21:23,355 --> 00:21:25,356
!"تینا"
530
00:21:25,390 --> 00:21:28,392
متاسفم... تمام هفته به خودم گرسنگی دادم
531
00:21:28,443 --> 00:21:30,194
چطور ممکنه تو یه روز
پنج سانت به سایزت اضافه شده باشه؟
532
00:21:30,228 --> 00:21:33,013
نمی دونم. شاید بتونیم یه بند کشی رو
.با چسب داغ وصل کنیم
533
00:21:33,031 --> 00:21:35,232
مارلی"، نگران نباش"
اون دو اینچ رو
534
00:21:35,283 --> 00:21:37,451
قبل از افتادن پرده
.از وزنت کم می کنیم
535
00:21:37,485 --> 00:21:39,036
.قول پیشاهنگی
536
00:21:48,296 --> 00:21:49,413
کرت"؟"
537
00:21:49,464 --> 00:21:51,382
من فکر
538
00:21:51,416 --> 00:21:53,550
.نمی کردم این آخر هفته ببینمت
539
00:21:53,585 --> 00:21:54,885
.به هیچ وجه از دست نمی دادیمش
540
00:21:54,919 --> 00:21:56,003
مگه نه "کرت"؟
541
00:21:57,639 --> 00:21:59,139
."ریچل"
542
00:22:00,141 --> 00:22:01,342
.فین"، سلام"
543
00:22:02,560 --> 00:22:03,594
حالت چطوره؟
544
00:22:03,645 --> 00:22:04,895
...خوبم. یه ذره
545
00:22:04,929 --> 00:22:06,730
...شگفت زده م که می بینمت، ولی
546
00:22:06,765 --> 00:22:09,733
من برم به گرم کردن صدای بچه ها
نظارت کنم
547
00:22:12,687 --> 00:22:14,388
حالت چطوره؟
548
00:22:14,406 --> 00:22:15,773
.خوبم. واقعاً خوبم
549
00:22:15,824 --> 00:22:17,441
...فقط... سرم شلوغه و
550
00:22:17,492 --> 00:22:19,109
ریچل" اولین آزمون بزرگش رو"
551
00:22:19,160 --> 00:22:20,611
هفته ی دیگه بابت یه نمایش
.خارج از "برادوی" داره
552
00:22:20,662 --> 00:22:22,780
.وای
553
00:22:22,831 --> 00:22:25,082
.معرکه ست
.مبارک باشه
554
00:22:25,116 --> 00:22:26,450
.ممنون
555
00:22:31,122 --> 00:22:34,124
ببینین، این... این وضعیت
واقعاً، واقعاً یه جوریه
556
00:22:34,175 --> 00:22:35,509
ولی ما 4 نفر یه عالمه
557
00:22:35,543 --> 00:22:37,261
خاطره پیش همدیگه داریم
558
00:22:37,295 --> 00:22:39,430
...واسه همین فقط میخوام بگم
559
00:22:39,464 --> 00:22:43,432
.خوبه که اومدین تا نمایش ما رو ببینین
.حسابی بهش افتخار می کنیم
560
00:22:53,895 --> 00:22:55,095
.راست می گفتی
561
00:22:55,113 --> 00:22:56,930
.اومدن به اینجا یه اشتباه بود
562
00:22:56,948 --> 00:22:58,866
.دیگه به کاری مجبورت نمی کنم -
.اوه نه -
563
00:22:58,900 --> 00:22:59,867
ببین، مشکلی واست پیش نمیاد، باشه؟
564
00:22:59,901 --> 00:23:01,151
.من درست کنارت میشینم
565
00:23:01,202 --> 00:23:03,537
و ما دست همدیگه رو می گیریم و می خندیم
566
00:23:03,571 --> 00:23:05,038
و تشویق می کنیم
و هرگز هرگز
567
00:23:05,073 --> 00:23:06,373
.بهشون اجازه نمیدیم ناراحتی ما رو ببینن
568
00:23:06,408 --> 00:23:09,126
باشه؟
569
00:23:12,417 --> 00:23:14,937
"Beauty School Dropout" آهنگ
:اجرا شده در فیلم ِ
"Grease"
سال انتشار:1978
570
00:23:15,417 --> 00:23:20,337
# تعریف کردن داستانت غمناکه #
571
00:23:20,388 --> 00:23:23,307
# یه نوجوون به درد نخور #
572
00:23:23,341 --> 00:23:26,460
# حسابی گیج #
573
00:23:26,478 --> 00:23:28,178
# غیر مجرم #
574
00:23:28,229 --> 00:23:32,516
# توی محله #
575
00:23:32,567 --> 00:23:36,737
# حالا آینده ت حسابی مبهمه #
576
00:23:36,771 --> 00:23:41,641
# حالا دیگه چی از شغلت باقی مونده #
577
00:23:41,659 --> 00:23:45,078
# حتی نمی تونی در ازای لبخندت #
578
00:23:45,113 --> 00:23:47,700
# چیزی معامله کنی #
579
00:23:58,259 --> 00:24:01,044
# تویی که مدرسه ی آرایش رو ول کردی #
580
00:24:01,095 --> 00:24:04,348
# روز فارغ التحصیلی مال تو نیست #
581
00:24:04,382 --> 00:24:07,518
# تویی که مدرسه ی آرایش رو ول کردی #
582
00:24:07,552 --> 00:24:11,188
سر میان ترم ها غیبت کردی #
# و درس شامپو رو افتادی
583
00:24:11,222 --> 00:24:14,841
# خب، لااقل می تونستی وقت بذاری #
584
00:24:14,859 --> 00:24:17,677
# و حمام کنی و لباسات رو بشوری #
585
00:24:17,695 --> 00:24:19,897
# اونم بعد از اینکه اون همه پول رو #
586
00:24:19,948 --> 00:24:23,183
# دادی به دکتر تا دماغت رو درست کنه #
587
00:24:23,201 --> 00:24:25,369
# عزیزم، به خودت زحمت نده #
588
00:24:25,403 --> 00:24:26,870
# به خودت زحمت نده #
589
00:24:26,905 --> 00:24:30,290
# تو برای کار کردن ساخته نشدی #
590
00:24:30,325 --> 00:24:33,360
# بهتره بیخیالش بشی #
# بیخیالش بشی #
591
00:24:33,378 --> 00:24:35,913
کی میخواد یه آدم ژولیده #
# موهاش رو درست کنه؟
592
00:24:35,964 --> 00:24:38,698
# حالا گیس هات فر خوردن #
593
00:24:38,716 --> 00:24:40,083
# مژه هات خم شدن #
594
00:24:40,134 --> 00:24:42,886
# ولی هنوز دنیا بهت ظلم می کنه #
595
00:24:42,921 --> 00:24:44,721
# اون قیافه ی فرشته گونه رو پاک کن #
596
00:24:44,756 --> 00:24:48,976
# و برگرد به دبیرستان #
597
00:24:49,010 --> 00:24:52,095
# عزیزم، خرابش نکن #
598
00:24:52,146 --> 00:24:55,599
کاری نکن از نصیحت مفیدم #
# پشیمون بشم
599
00:24:55,650 --> 00:24:58,235
# عزیزم، تو می دونی #
600
00:24:58,269 --> 00:25:02,656
# حتی "ابی عزیز" بود هم همینو می گفت #
[نام ستون مشاوره ی معروف روزنامه ای]
601
00:25:02,690 --> 00:25:05,075
،حالا من حرفام رو زدم #
# سریع تر تصمیم بگیر
602
00:25:05,109 --> 00:25:11,898
# دیگه واقعاً باید پرواز کنم و برم #
603
00:25:11,916 --> 00:25:13,750
# وقت رفتنه #
604
00:25:13,785 --> 00:25:18,005
# به سمت اون آبجو فروشی #
605
00:25:18,039 --> 00:25:22,960
# که توی #
606
00:25:23,011 --> 00:25:25,045
# آسمونهاست #
607
00:25:27,966 --> 00:25:30,250
# تویی که مدرسه ی آرایش رو ول کردی #
608
00:25:30,268 --> 00:25:32,019
# تویی که مدرسه ی آرایش رو ول کردی #
609
00:25:32,053 --> 00:25:34,471
# برگرد به دبیرستان #
610
00:25:34,522 --> 00:25:36,139
# تویی که مدرسه ی آرایش رو ول کردی #
611
00:25:36,190 --> 00:25:37,941
# تویی که مدرسه ی آرایش رو ول کردی #
612
00:25:37,976 --> 00:25:41,261
# برگرد به دبیرستان #
613
00:25:48,870 --> 00:25:50,704
مارلی"؟"
614
00:25:56,244 --> 00:25:57,327
.مارلی"، بس کن"
615
00:25:57,362 --> 00:25:59,379
چرا اون کارو می کنی؟
616
00:26:02,500 --> 00:26:04,051
خیال می کنی واسه چی؟
617
00:26:04,085 --> 00:26:07,204
مامان من سوژه خنده ی شهره
618
00:26:07,238 --> 00:26:10,123
.و منم قراره درست عین اون بشم
619
00:26:10,141 --> 00:26:11,475
خب، فرو کردن انگشتات ته حلقت
620
00:26:11,509 --> 00:26:12,726
.فقط اوضاع رو بدتر می کنه
621
00:26:12,760 --> 00:26:13,977
.نمیخواد واسم سخنرانی کنی
622
00:26:14,012 --> 00:26:15,228
.خودم فیلمای بهداشت و سلامت رو دیدم
623
00:26:15,263 --> 00:26:17,064
.باشه
624
00:26:17,098 --> 00:26:19,566
.پس تو اینترنت "جانی پاپاس" رو جستجو کن
625
00:26:19,601 --> 00:26:20,817
.پسرخاله ی دورم میشه
626
00:26:20,852 --> 00:26:22,019
.تو تیم "بولینگ گرین" یه کشتی گیر بود
627
00:26:22,070 --> 00:26:23,236
و مربی همیشه مجبورش می کرد
.وزن کم کنه
628
00:26:23,271 --> 00:26:25,072
برای همین "جانی" همه جور
رژیمای دیوونه کننده می گرفت
629
00:26:25,106 --> 00:26:27,157
.و هر روز بالا می آورد
630
00:26:27,191 --> 00:26:30,911
وقتی این کارم جواب نداد
.شروع کرد به مصرف مسهل
631
00:26:30,945 --> 00:26:33,363
...بعد ماه مارس پارسال، وسط مسابقه
632
00:26:33,414 --> 00:26:35,015
مُرد؟
633
00:26:36,834 --> 00:26:39,086
.جلو تمام مدرسه به خودش رید
634
00:26:45,793 --> 00:26:48,211
.من هرگز مسهل استفاده نمی کنم
635
00:26:48,262 --> 00:26:49,429
خب، من نمی خوام دختری رو ببوسم
636
00:26:49,464 --> 00:26:50,664
.که دهنش بوی استفراغ میده
637
00:26:50,698 --> 00:26:55,102
.چه سر صحنه... چه بعدش
638
00:26:56,854 --> 00:27:00,374
.حالا، بیا. تا 5 دقیقه دیگه اجرا داریم
639
00:27:01,643 --> 00:27:04,728
# من رو ببین #
640
00:27:04,779 --> 00:27:08,031
# حتماً باید #
641
00:27:08,066 --> 00:27:13,787
# چیزی بیشتر از آدمی که اونا می بینن باشه #
642
00:27:13,821 --> 00:27:16,022
# سرحال و معصوم #
643
00:27:16,040 --> 00:27:20,410
# اوه، خیلی وحشت زده و نامطمئن #
644
00:27:20,461 --> 00:27:27,501
# ساندرا دی"ِ یه مرد بدبخت" #
645
00:27:36,561 --> 00:27:42,882
# سندی"، باید از نو شروع کنی" #
646
00:27:42,900 --> 00:27:47,738
مگه نمی دونی #
# چی کار باید بکنی
647
00:27:47,772 --> 00:27:50,157
# سرت رو بالا بگیر #
648
00:27:50,191 --> 00:27:54,578
# یه نفس عمیق بکش و بگو #
649
00:27:54,612 --> 00:27:57,414
# خداحافظ #
650
00:27:57,448 --> 00:28:00,617
# "به "ساندرا #
651
00:28:00,668 --> 00:28:02,268
# "دی" #
652
00:28:15,272 --> 00:28:16,806
.سلام -
سلام -
653
00:28:16,857 --> 00:28:19,191
من واقعاً حسابی خوشحالم که برگشتی
.تا نقش "ریزو" رو بازی کنی
654
00:28:19,226 --> 00:28:20,810
،دلم برای "مرسدس" می سوزه
655
00:28:20,861 --> 00:28:22,445
ولی اگه والدینش میخوان پسر باشه
656
00:28:22,479 --> 00:28:23,896
.خب، نمی دونم، فکر کنم همینه که هست
657
00:28:25,315 --> 00:28:28,484
.دلم برات تنگ شده بود
658
00:28:28,535 --> 00:28:30,653
.منم دلم برات تنگ شده بود
659
00:28:30,704 --> 00:28:32,872
تنها دلیل اینکه قبول کردم
این نمایش رو انجام بدم
660
00:28:32,906 --> 00:28:34,156
.این بود که بتونم دوباره ببینمت
661
00:28:36,209 --> 00:28:40,129
.خب، من که با هیچ آدم جدیدی قرار نمیذارم
.نه پسر نه دختر
662
00:28:40,163 --> 00:28:42,631
.بریت"، ما درباره ش صحبت کردیم"
663
00:28:42,666 --> 00:28:45,801
...و اگه قرار میذاشتی هم اشکالی نداشت
664
00:28:45,836 --> 00:28:48,337
.من خوشحالم که قرار نمیذاری
665
00:28:50,424 --> 00:28:52,141
."شصت ثانیه، دوشیزه "لوپز
666
00:28:53,510 --> 00:28:55,227
."خانم "لوپز
667
00:28:55,262 --> 00:28:58,147
به خاطر آهنگ مهمت اضطراب داری؟
668
00:28:58,181 --> 00:29:00,816
اوه، خدایا، نه، بیخیال
.همه چی مربوط به برخوردت میشه
669
00:29:00,851 --> 00:29:02,651
فقط همون کاری رو می کنم
"که تو آهنگ "امریکا
670
00:29:02,686 --> 00:29:03,986
.تو نمایش "داستان کناره ی غربی" پارسال کردم
671
00:29:04,021 --> 00:29:06,439
آره، ولی این یه جور، آهنگ
غمگینیه، درسته؟
672
00:29:06,473 --> 00:29:07,823
پس باید به یه چیزی فکر کنی
673
00:29:07,858 --> 00:29:09,775
.که یه جورایی، حسابی غمگینت کنه
674
00:29:09,809 --> 00:29:11,494
مثل اینکه ما دیگه با هم نیستیم
و اشکالی هم نداره
675
00:29:11,528 --> 00:29:15,147
ولی هنوز یه ذره دردناکه
676
00:29:15,165 --> 00:29:17,700
،مخصوصاً جمعه ها
.چون شب قرارمون بود
677
00:29:19,870 --> 00:29:22,338
.موفق باشی
678
00:29:26,293 --> 00:29:28,294
"There Are Worse Things I Could Do" آهنگ
:اجرا شده در فیلم ِ
"Grease"
سال انتشار:1978
679
00:29:28,328 --> 00:29:32,548
# کارای بدتری هم ممکن بود انجام بدم #
680
00:29:32,599 --> 00:29:37,970
# از اینکه با یکی دو پسر قرار بذارم #
681
00:29:38,004 --> 00:29:41,822
هر چند تمام محله فکر می کنن من فاحشه م #
# و بی سر و پام
682
00:29:42,943 --> 00:29:46,512
# به گمونم شاید حقیقت داشته باشه #
683
00:29:46,530 --> 00:29:51,683
# ولی کارای بدتری هم ممکن بود انجام بدم #
684
00:29:51,701 --> 00:29:59,375
# می تونستم با تمام پسرا لاس بزنم #
685
00:29:59,409 --> 00:30:06,082
لبخند تحویلشون بدم #
# و براشون مژه بزنم
686
00:30:06,133 --> 00:30:10,052
# وقتی می رقصیم خودم رو بهشون بمالم #
687
00:30:10,087 --> 00:30:12,755
کاری کنم که خیال کنن #
# برای رسیدن بهم شانسی دارن
688
00:30:12,757 --> 00:30:16,375
# بعد یکهو رهاشون کنم #
689
00:30:16,393 --> 00:30:20,846
# این کاریه که هرگز نمی کنم #
690
00:30:20,880 --> 00:30:26,735
# می تونستم هر شب خونه بمونم #
691
00:30:26,770 --> 00:30:32,224
# منتظر مرد رویاهام بمونم #
692
00:30:34,561 --> 00:30:37,896
# هر روز دوش آب یخ بگیرم #
693
00:30:37,914 --> 00:30:41,784
# و زندگیم رو دور بریزم #
694
00:30:41,835 --> 00:30:46,705
# به خاطر رویایی که به حقیقت نمی پیونده #
695
00:30:46,739 --> 00:30:54,079
# می تونستم به یکی مثل خودم آسیب برسونم #
696
00:30:54,097 --> 00:31:01,420
# از روی نفرت یا حسادت #
697
00:31:01,438 --> 00:31:04,723
# من دزدی نمی کنم و دروغ نمیگم #
698
00:31:04,757 --> 00:31:08,894
ولی می تونم احساس کنم #
# و می تونم گریه کنم
699
00:31:08,928 --> 00:31:15,818
# این یه واقعیته که شرط می بندم نمی دونستین #
700
00:31:15,869 --> 00:31:21,991
# ولی گریه کردن جلوی تو #
701
00:31:22,042 --> 00:31:25,744
# بدترین کاریه #
702
00:31:25,778 --> 00:31:31,667
# که ممکن بود بکنم #
703
00:31:38,791 --> 00:31:42,961
.تینا"، تو نقش "جَن" عالی بودی"
704
00:31:42,979 --> 00:31:44,980
فین" درست می گفت... هیچ کس نمی تونست"
.این نقش رو بهتر از تو بازی کنه
705
00:31:45,015 --> 00:31:48,434
،می دونی، این هفته که گذشت
...باعث شد به فکر بیفتم
706
00:31:48,468 --> 00:31:50,186
.شاید ما نباید جدا می شدیم
707
00:31:50,237 --> 00:31:52,438
.شاید کارمون بچگانه بود
708
00:31:52,472 --> 00:31:55,324
.شاید، ولی... این کارو کردیم
709
00:31:55,358 --> 00:31:57,976
.و واقعاً باعث شد شخصیتم رو بسنجم
710
00:31:57,994 --> 00:32:00,613
.و کسی که هستم رو دوست دارم
711
00:32:00,647 --> 00:32:03,782
.ولی منم دلم برات تنگ شده
712
00:32:03,817 --> 00:32:08,153
.پس... می تونیم درباره ش حرف بزنیم
713
00:32:16,680 --> 00:32:17,680
.وای
714
00:32:17,714 --> 00:32:19,632
...یعنی
715
00:32:19,666 --> 00:32:20,716
.وای
716
00:32:20,767 --> 00:32:22,384
مطمئنی؟
717
00:32:22,435 --> 00:32:24,687
ظاهر مسخره ای نداره؟
718
00:32:24,721 --> 00:32:27,223
.کلمه ای که به ذهن میاد این نیست
719
00:32:27,274 --> 00:32:28,724
.آخه خیلی تنگه
720
00:32:28,775 --> 00:32:30,309
احساس می کنم نزدیکه
721
00:32:30,343 --> 00:32:32,344
.لباسم از درزهاش منفجر بشه
722
00:32:32,362 --> 00:32:35,531
،دلیلی واسه نگرانی نیست
.قراره بترکونی
723
00:32:35,565 --> 00:32:37,516
.خودم بهتون میگم کی قراره ما رو بترکونه
724
00:32:37,534 --> 00:32:38,951
."فلچر مانتینی"
725
00:32:38,985 --> 00:32:40,686
.بین تماشاچی هاست
726
00:32:40,704 --> 00:32:42,154
کی هست؟
727
00:32:42,188 --> 00:32:43,872
اون یه منتقد تئاتر
728
00:32:43,907 --> 00:32:45,524
.توی "رسواگر مک کینلی"ئه
.از همه چیز متنفره
729
00:32:45,542 --> 00:32:47,042
و تجزیه و تحلیل های بی رحمانه ش
730
00:32:47,077 --> 00:32:49,027
از اجرای تو، قراره قبل از اینکه حتی
لباست رو
731
00:32:49,045 --> 00:32:50,862
با چنگک در بیاری
.روی اینترنت پخش بشه
732
00:32:50,880 --> 00:32:52,531
.سر صحنه می بینمت
733
00:32:59,839 --> 00:33:03,142
.هی، نباید به حرفاش توجه کنی
734
00:33:03,176 --> 00:33:06,878
.می دونم -
اه، آخه، آخه فقط -
735
00:33:06,896 --> 00:33:10,149
.هی، هی، هی، منو نگاه کن
736
00:33:10,183 --> 00:33:13,235
.یه نفس عمیق بکش
737
00:33:15,021 --> 00:33:17,406
.ظاهرت خیره کننده ست
738
00:33:17,440 --> 00:33:20,993
.صدات خیره کننده ست
.اجرات قراره خیره کننده باشه
739
00:33:21,027 --> 00:33:22,528
.آره
740
00:33:41,624 --> 00:33:43,642
"You're the One that I Want" آهنگ
:اجرا شده در فیلم ِ
"Grease"
سال انتشار:1978
741
00:33:48,715 --> 00:33:52,935
دارم مورمور میشم #
# و هی داره بیشتر میشه
742
00:33:52,969 --> 00:33:57,356
# و دارم کنترلم رو از دست میدم #
743
00:33:57,390 --> 00:34:01,310
# چون قدرتی که تو داری #
744
00:34:01,344 --> 00:34:03,795
# منو به هیجان میاره #
745
00:34:06,849 --> 00:34:08,867
# بهتره یه تکونی به خودت بدی #
746
00:34:08,902 --> 00:34:12,371
# چون من به یه مرد واقعی نیاز دارم #
747
00:34:12,405 --> 00:34:16,191
# و قلب من تو رو میخواد #
# و قلب من تو رو میخواد #
748
00:34:16,209 --> 00:34:21,463
،بهتره یه تکونی به خودت بدی #
# بهتره متوجه باشی
749
00:34:21,497 --> 00:34:23,365
# من باید با دلم صادق باشم #
750
00:34:23,383 --> 00:34:27,169
،کاری نمونده #
# کاری نمونده که بتونم انجام بدم
751
00:34:27,203 --> 00:34:29,721
# تو تنها کسی هستی که میخوام #
# تو تنها کسی هستی که میخوام #
752
00:34:29,756 --> 00:34:32,057
# اوه، اوه، اوه، عزیزم #
753
00:34:32,091 --> 00:34:33,392
# تنها کسی که میخوام #
754
00:34:33,426 --> 00:34:34,643
# تو تنها کسی هستی که میخوام #
755
00:34:34,677 --> 00:34:35,710
# اوه، اوه، اوه، عزیزم #
756
00:34:37,013 --> 00:34:39,731
# تو تنها کسی هستی که میخوام #
757
00:34:39,766 --> 00:34:42,517
# تنها کسی که بهش نیاز دارم #
# کسی که بهش نیاز دارم #
758
00:34:42,551 --> 00:34:45,387
# اوه، بله، کاملاً #
# اوه، بله، کاملاً #
759
00:34:49,075 --> 00:34:50,576
# بهتره یه تکونی به خودم بدم #
760
00:34:51,744 --> 00:34:53,195
# چون تو به یه مرد واقعی نیاز داری #
761
00:34:53,229 --> 00:34:55,030
# یه به مرد واقعی نیاز دارم #
762
00:34:55,064 --> 00:34:56,531
# که بتونه من رو راضی نگه داره #
763
00:34:56,565 --> 00:34:58,200
# که بتونه من رو راضی نگه داره #
764
00:34:58,234 --> 00:34:59,901
# بهتره یه تکونی به خودم بدم #
765
00:34:59,919 --> 00:35:02,237
# اگه بخوام ثابت کنم #
766
00:35:02,255 --> 00:35:04,039
# بهتره ثابت کنی #
767
00:35:04,073 --> 00:35:05,040
# که ایمان من #
768
00:35:05,074 --> 00:35:06,241
# توجیه شده ست #
769
00:35:06,259 --> 00:35:07,876
# مطمئنی؟ #
770
00:35:07,910 --> 00:35:10,245
# بله از ته قلب مطمئنم #
771
00:35:10,263 --> 00:35:14,549
# تو تنها کسی هستی که میخوام #
# تو تنها کسی هستی که میخوام #
772
00:35:14,583 --> 00:35:16,751
# تنها کسی که میخوام #
# تو تنها کسی هستی که میخوام #
773
00:35:16,769 --> 00:35:20,055
اوه، اوه، اوه، عزیزم #
# تنها کسی که میخوام
774
00:35:20,089 --> 00:35:22,891
# تو تنها کسی هستی که میخوام #
775
00:35:22,925 --> 00:35:25,060
# تنها کسی که بهش نیاز دارم #
# کسی که بهش نیاز دارم #
776
00:35:25,094 --> 00:35:27,029
# اوه، بله، کاملاً #
# بله، کاملاً #
777
00:35:27,063 --> 00:35:29,264
# تو تنها کسی هستی که میخوام #
778
00:35:29,282 --> 00:35:32,401
# تو تنها کسی هستی که میخوام #
# اوه، اوه، اوه، عزیزم #
779
00:35:32,435 --> 00:35:34,936
# تنها کسی که میخوام #
# تو تنها کسی هستی که میخوام #
780
00:35:35,954 --> 00:35:37,439
# تنها کسی که بهش نیاز دارم #
781
00:35:37,457 --> 00:35:38,957
# کسی که بهش نیاز دارم #
# اوه، بله، کاملاً #
782
00:35:38,992 --> 00:35:40,792
# بله، کاملاً #
783
00:35:40,827 --> 00:35:42,577
# تو تنها کسی هستی که میخوام #
784
00:35:48,451 --> 00:35:51,753
.پسر، ممنون که مجبورم کردی این کارو بکنم
785
00:35:54,790 --> 00:35:56,425
مشکل چیه؟
786
00:35:57,810 --> 00:35:59,811
.یه دقیقه دیگه میام
787
00:36:13,178 --> 00:36:15,245
"به، سلام "شویمر
788
00:36:15,778 --> 00:36:17,145
اوهایو" چطوره؟"
789
00:36:17,163 --> 00:36:18,163
کاساندرا"؟"
790
00:36:18,197 --> 00:36:21,316
.من... با "برودی" کار داشتم
791
00:36:21,334 --> 00:36:24,086
آره، زیر دوشه
792
00:36:24,120 --> 00:36:27,289
داره بدن خارق العاده ی تراشیده ش رو صابون می زنه
793
00:36:27,323 --> 00:36:28,990
پیغامی داری واسش برسونم؟
794
00:36:29,008 --> 00:36:31,159
.معذرت میخوام، من نمی، من نمی فهمم
795
00:36:31,177 --> 00:36:34,680
اه، بذار ببینم... تو قرار گرگم به هوات رو
796
00:36:34,682 --> 00:36:37,099
با جیگرترین تیکه توی "نیادا" به هم زدی
797
00:36:37,133 --> 00:36:39,134
و رفتی دوست پسر سابق بازنده ت رو ببینی
798
00:36:39,168 --> 00:36:42,104
تیکه ی جیگر نامبرده
تنها و پریشان حال بود
799
00:36:42,138 --> 00:36:43,689
نمی دونست میخواد با خودش چی کار کنه
800
00:36:43,723 --> 00:36:46,007
و وقتی بهش زنگ زدم
از خداش بود که بهم توی
801
00:36:46,025 --> 00:36:47,675
طراحی یه رقص جدید کمک کنه
802
00:36:47,694 --> 00:36:49,528
و بعد یه سری اتفاق های ناخواسته افتادن
803
00:36:49,562 --> 00:36:52,180
و یکهو چشم باز کرد دید
...توی خونه ی منه و، می دونی
804
00:36:53,199 --> 00:36:56,618
."پس... تو و "برودی
805
00:36:58,705 --> 00:36:59,705
چرا؟
806
00:36:59,739 --> 00:37:01,156
چطوره این رو یکی از
807
00:37:01,190 --> 00:37:03,358
اون درس های نامطبوع زندگی به حساب بیاریم؟
808
00:37:03,376 --> 00:37:05,460
میخوای واسه یه نمایش خارج از برادوی آزمون بدی
809
00:37:05,495 --> 00:37:08,029
و خودتو توی دامن یه پسر سال بالایی انداختی
810
00:37:08,047 --> 00:37:12,167
و به من میگی لازمه دوباره
خودمو به بازی برگردونم؟
811
00:37:12,201 --> 00:37:14,386
من» لازمه خودمو دوباره توی بازی برگردونم؟»
812
00:37:14,420 --> 00:37:15,703
فکر کنم یه لحظه جوگیر شدی
813
00:37:15,722 --> 00:37:17,839
.و احتیاج به یه یادآوری کوچولو داشتی
814
00:37:17,873 --> 00:37:21,042
من خود ِ بازی هستم "شویمر"، و تو
:چیزی هستی که همیشه بودی
815
00:37:21,060 --> 00:37:22,511
یه بچه ی لوس از خود متشکر ِ
816
00:37:22,545 --> 00:37:24,546
...پیش پا افـ
817
00:37:28,545 --> 00:37:34,546
"Copyrights © WwW.RapidBaz.Org"
818
00:37:35,412 --> 00:37:37,423
.هی... بازگشت تشویق بازیگرا رو از دست دادی
819
00:37:40,304 --> 00:37:41,677
داشتی گریه می کردی؟
820
00:37:41,686 --> 00:37:43,117
.نه خوبم
821
00:37:43,126 --> 00:37:45,077
واسه دو سال، من پسری بودم
822
00:37:45,128 --> 00:37:48,747
که تو واسه هر مشکل کوچیکی
.سراغش می رفتی
823
00:37:48,799 --> 00:37:51,467
حالا قراره تظاهر کنیم که
دیگه حتی دوست هم نیستیم؟
824
00:37:51,501 --> 00:37:54,720
.من فقط... نباید می اومدم اینجا
825
00:37:54,754 --> 00:37:56,055
.آخه... زیادی یه جوریه
826
00:37:56,089 --> 00:37:57,056
پس واسه چی اومدی؟
827
00:37:57,090 --> 00:37:58,257
...به خاطر "کرت" و
828
00:37:59,426 --> 00:38:00,726
.و به خاطر تو...
829
00:38:00,760 --> 00:38:03,112
می دونی، همه چیز واقعاً واقعاً خوب بود
830
00:38:03,146 --> 00:38:07,066
و من چند تا ایراد هم برات یادداشت کردم
.ولی کوچیک بودن
831
00:38:08,268 --> 00:38:09,718
.خب، ممنون که اومدی
832
00:38:09,753 --> 00:38:11,153
.برام خیلی ارزشمنده
833
00:38:11,188 --> 00:38:14,240
باور کن، تمام مدتی که داشتم کارگردانیش می کردم
834
00:38:14,274 --> 00:38:17,827
اصولاً از خودم می پرسیدم
.اگه "ریچل" بود چی کار می کرد
835
00:38:17,861 --> 00:38:19,461
.تو یه جورایی مایه ی الحان من هستی
836
00:38:20,497 --> 00:38:22,898
.این... درستش «الهام»ـه
837
00:38:22,933 --> 00:38:24,399
.می دونم
838
00:38:24,417 --> 00:38:26,952
.فقط می خواستم لبخندت رو ببینم
839
00:38:27,003 --> 00:38:29,171
حالا بهم میگی واسه چی انقدر ناراحتی؟
840
00:38:29,206 --> 00:38:31,957
.ترجیح میدم نگم
841
00:38:32,008 --> 00:38:33,626
واسه من گریه می کردی؟
842
00:38:33,677 --> 00:38:36,078
.واسه تو گریه نمی کردم
843
00:38:36,096 --> 00:38:38,113
.اوه
844
00:38:39,649 --> 00:38:41,600
به خاطر اونه، مگه نه؟
845
00:38:41,635 --> 00:38:43,602
برودی"؟"
846
00:38:43,637 --> 00:38:45,921
من فقط فکر نمی کردم اینقدر سریع
.دوباره قرار بذاری
847
00:38:45,939 --> 00:38:47,489
.تو که نمی دونی -
.تو رو می شناسم -
848
00:38:47,524 --> 00:38:49,925
.می دونم که تو چهار نوع گریه ی مختلف داری
849
00:38:49,960 --> 00:38:51,810
یه گریه ی مصنوعی داری
.موقعی که چیزی میخوای
850
00:38:51,862 --> 00:38:54,480
،که همیشه شامل یه دستمال کاغذی میشه
851
00:38:54,531 --> 00:38:56,448
،یه گریه برای آواز خوندن داری
،که نمی تونه این باشه
852
00:38:56,483 --> 00:38:58,968
،یه گریه از سر ناامیدی داری
،که شامل هق هق کردن میشه
853
00:38:59,002 --> 00:39:00,786
.و یه گریه هم به خاطر پسرا
854
00:39:00,820 --> 00:39:04,557
که من خوب می شناسمش چون
.قبلاً مختص خود من بود
855
00:39:08,912 --> 00:39:10,880
.بهت گفتم که نباید درباره ش حرف بزنیم
856
00:39:10,914 --> 00:39:13,332
خب، شاید دیگه نباید درباره ی
.هیچی حرف بزنیم
857
00:39:14,551 --> 00:39:16,502
این واقعاً چیزیه که تو میخوای؟
858
00:39:16,553 --> 00:39:17,670
.آره
859
00:39:19,923 --> 00:39:23,492
.بدون تماس، حتی توی آهنگ
860
00:39:25,178 --> 00:39:27,129
...وقتی برای سر زدن بر می گردی، من
861
00:39:27,147 --> 00:39:29,481
.نمی خوام درباره ش باخبر بشم
862
00:39:29,516 --> 00:39:33,986
.آره، فکر کنم خوبه
863
00:39:34,020 --> 00:39:35,688
می دونی، من واقعاً نمی دونم
چه اتفاقی
864
00:39:35,690 --> 00:39:37,356
...قراره برای ما بیفته ولی
865
00:39:37,407 --> 00:39:39,808
می دونم که قبلاً تو پسری بودی که
باعث می شد احساس کنم
866
00:39:39,826 --> 00:39:44,029
خاص ترین دختر توی تمام دنیا هستم
867
00:39:44,080 --> 00:39:46,482
.و من دیگه همچین احساسی پیدا نمی کنم
868
00:39:46,516 --> 00:39:52,504
...حالا فقط احساس ِ
.ناراحتی و گیجی می کنم
869
00:39:52,539 --> 00:39:54,173
و بدترین قسمتش اینه
870
00:39:54,207 --> 00:39:56,592
که دیگه حتی اندازه ی قبل هم
.حس بدی به نظر نمیاد
871
00:39:57,278 --> 00:40:01,163
و هر اتفاقی که با این پسره "برودی" افتاد
...باعث شد گریه کنی، ولی
872
00:40:01,197 --> 00:40:03,182
.این مسئله گریه ت نمیاره
873
00:40:04,467 --> 00:40:06,435
.سلام
874
00:40:06,469 --> 00:40:08,053
آقای "شوستر" گفت میخواد
875
00:40:08,104 --> 00:40:10,105
.تو رو توی اتاق آواز ببینه
876
00:40:10,140 --> 00:40:11,774
.خداحافظ
877
00:40:14,527 --> 00:40:16,729
حالت خوبه؟ -
من فقط میخوام برم خونه -
878
00:40:16,731 --> 00:40:20,566
.فکر می کردم اینجا خونه ست -
دیگه همچین حسی بهم نمیده -
879
00:40:20,617 --> 00:40:22,868
.کرت"، من لازمه باهات صحبت کنم"
880
00:40:22,902 --> 00:40:25,788
تو خوبی؟
881
00:40:25,822 --> 00:40:27,623
.علاقمند نیستم
882
00:40:27,657 --> 00:40:31,210
من هرگز بهت نگفتم چه اتفاقی
883
00:40:31,244 --> 00:40:32,962
...با اون پسری که باهاش بودم افتاد
884
00:40:32,996 --> 00:40:34,630
.احتیاج دارم همه چیز رو بدونی
885
00:40:34,664 --> 00:40:36,915
،چی میخوای بهم بگی
که رابطه ی جدی ای نبود؟
886
00:40:36,967 --> 00:40:38,751
که فقط بوس و کنار کردین؟
887
00:40:38,802 --> 00:40:40,886
که دوستش نداشتی؟ -
نداشتم -
888
00:40:40,920 --> 00:40:43,255
فکر می کنی هیچ کدوم اینا برام اهمیتی دارن؟
889
00:40:43,306 --> 00:40:46,041
...رابطه یعنی اعتماد
890
00:40:46,059 --> 00:40:47,476
.و من دیگه به تو اعتماد ندارم
891
00:40:47,510 --> 00:40:49,228
.احمق بودم که برگشتم
892
00:40:49,262 --> 00:40:53,182
حق با "ریچل"ـه، اینجا
.دیگه خونه نیست
893
00:41:00,190 --> 00:41:01,607
تماشا نمودن استعدادها و ظرافت ها»
894
00:41:01,658 --> 00:41:03,575
این منتقد را بر آن داشت که از خود بپرسد
895
00:41:03,610 --> 00:41:08,011
آیا این احساس شبیه تماشای "میکلانژ" هنگام
نقاشی در کلیسای "سیستین" نیست؟
896
00:41:08,248 --> 00:41:12,234
"و شاید تیم کارگردانی آقای "هادسن
"و آقای "ایبرامز
897
00:41:12,252 --> 00:41:13,836
به سمت شغل هایی در "ناسا" روانه باشند؟
898
00:41:13,870 --> 00:41:15,754
،شاید چنین شود
چون شب گذشته
899
00:41:15,789 --> 00:41:17,790
آنها از گنبد آسمان ستاره هایی چیدند
900
00:41:17,841 --> 00:41:19,908
و نامشان را "مارلی روز" و
.رایدر لین" نهادند"
901
00:41:19,926 --> 00:41:23,245
هیچ گاه تماشاچیانی چنین
.به وجد آمده اند؟ شاید
902
00:41:23,263 --> 00:41:26,248
ولی آنگاه که آخرین نفس حیات
از لبهای این منتقد بیرون دمیده می شود
903
00:41:26,266 --> 00:41:27,683
:چیزی جز این سه کلمه را بیان نخواهد کرد
904
00:41:27,717 --> 00:41:30,102
،"گریس"، "مک کینلی"
905
00:41:30,136 --> 00:41:31,136
«.براوو
906
00:41:35,141 --> 00:41:36,591
بچه ها، "فلچر منتینی" فقط یه سال دومیه
907
00:41:36,609 --> 00:41:38,260
.ولی منتقدیه که به سختگیری معروفه
908
00:41:38,278 --> 00:41:41,263
و این چیزیه که من بهش میگم
.یه نقد پر شور و شوق
909
00:41:43,650 --> 00:41:48,620
پسر، این هفته آسون نبود
چون می دونستم آخرین باریه
910
00:41:48,655 --> 00:41:50,205
.که تا یه مدت شما بچه ها رو می بینم
911
00:41:50,240 --> 00:41:52,157
ولی تنها چیزی که کمکم کرد
دونستن ِ این بود
912
00:41:52,208 --> 00:41:54,543
.که شما رو به دستای توانمندی سپردم
اگه فقط یه نفر به اندازه ی من
913
00:41:54,577 --> 00:41:56,378
،عاشق کلوپ شادی باشه
.اون "فین"ـه
914
00:41:56,413 --> 00:41:58,947
و من ته قلبم می دونم که
اون توان اینو داره
915
00:41:58,965 --> 00:42:00,466
که شما بچه ها رو به بُرد
.تو مسابقه ی منطقه ای برسونه
916
00:42:00,500 --> 00:42:04,053
کلی چیزا دارم که بابتش
.از شما بچه ها تشکر کنم
917
00:42:04,500 --> 00:42:06,753
نه فقط اینکه هر روز زندگیم رو
.به شادی مطلق تبدیل کردید
918
00:42:07,806 --> 00:42:11,427
بلکه به خاطر دادن این فرصت بهم
.که این شادی رو با بقیه تقسیم کنم
919
00:42:14,431 --> 00:42:16,631
.شما بچه ها رو تا چند ماه دیگه می بینم
920
00:42:16,649 --> 00:42:18,967
ولی امیدوارم که اون موقع
توی اون قفسه
921
00:42:18,985 --> 00:42:20,152
.یه جام قهرمانی منطقه ای جدید باشه
922
00:42:21,571 --> 00:42:23,989
.عاشقتونم بچه ها
923
00:42:24,023 --> 00:42:26,658
.واقعاً دلم براتون تنگ میشه
924
00:42:29,162 --> 00:42:31,029
جدی میگم... می تونی هر وقت خواستی
.بهم زنگ بزنی. شب یا روز
925
00:42:31,081 --> 00:42:34,583
.می دونم -
حالت خوبه؟ -
926
00:42:34,617 --> 00:42:37,369
آره. شما خوبین؟
927
00:42:37,420 --> 00:42:39,037
آره
928
00:42:39,089 --> 00:42:41,656
:اوه، یه چیز دیگه
برای مسابقه ی منطقه ای
929
00:42:41,674 --> 00:42:43,041
.نترس که با یه تصنیف شروع کنی
930
00:42:43,093 --> 00:42:44,993
آره این درست که حالا
یه عالمه رقصنده های عالی داریم
931
00:42:45,011 --> 00:42:46,995
ولی داورای منطقه ای همیشه
.از بهترین خواننده ها تجلیل می کنن
932
00:42:47,013 --> 00:42:48,263
...واسه همین کاری که باید بکنی
933
00:42:48,298 --> 00:42:50,999
.آقای "شو"، حواسم هست
934
00:42:53,436 --> 00:42:55,471
.آره
935
00:43:03,062 --> 00:43:04,029
.موفق باشی
936
00:43:04,063 --> 00:43:06,365
.شما هم همین طور
937
00:43:12,807 --> 00:43:18,842
:ترجمه و زیرنویس از
EraZer Head