1 00:00:23,928 --> 00:00:26,138 - Det er der sket. - Du var der ikke, da jeg behøvede dig. 2 00:00:26,237 --> 00:00:29,532 Blaine bedrog Kurt, og de slog op. Rachel og Finn slog også op. 3 00:00:29,600 --> 00:00:31,852 - Finn er helt slået ud. - Det er forbi. 4 00:00:31,936 --> 00:00:35,272 Jake har et godt øje til Marley, og det passer ikke Kitty. 5 00:00:35,378 --> 00:00:38,256 Og Emma tøver med at forlade McKinley og rejse til Washington med Will. 6 00:00:38,317 --> 00:00:40,236 Det var, hvad du gik glip af i Glee. 7 00:00:45,866 --> 00:00:47,076 DÆK & OLIE 8 00:00:47,159 --> 00:00:50,246 Hvorfor føles der altid så hjemligt i en dækbutik? 9 00:00:50,329 --> 00:00:52,623 - Det var en joke. - Hvad vil du? Jeg har arbejde nok. 10 00:00:52,706 --> 00:00:54,959 Se til dig. Du har haft nogle hårde måneder. 11 00:00:55,042 --> 00:00:57,169 - Måske trænger du til at se en ven. - Det er ikke så slemt. 12 00:00:57,253 --> 00:01:00,297 Jeg har bare blameret mig ud af hæren, mistet Rachel helt... 13 00:01:00,381 --> 00:01:02,967 og nu er jeg tilbage i min fødeby og arbejder i en dækbutik. 14 00:01:03,050 --> 00:01:06,971 Måske vender lykken, og liften knækker, så jeg bliver knust under en bil. 15 00:01:09,807 --> 00:01:12,476 Undskyld. Tak fordi du er kommet. Du er en god ven. 16 00:01:12,560 --> 00:01:15,479 Jeg sidder bare og tænker på de næste 60 år i mit liv. 17 00:01:15,563 --> 00:01:18,649 Det giver mig brækfornemmelser. Men det er, som det er. 18 00:01:18,732 --> 00:01:21,402 Husker du mine ord, da jeg dedikerede en sang til dig sidste år? 19 00:01:21,485 --> 00:01:23,737 At du var min ven. Min helt. 20 00:01:23,821 --> 00:01:26,740 Begrav dig ikke i selvmedlidenhed. Du er bedre værd. 21 00:01:26,824 --> 00:01:30,452 Det har jeg hørt ofte, Artie. At jeg er mere værd, end jeg selv tror. 22 00:01:30,536 --> 00:01:33,581 Se dig omkring. Måske er jeg det ikke. 23 00:01:33,664 --> 00:01:36,167 Du har bare mistet selvtilliden, fordi du har glemt din plads. 24 00:01:36,250 --> 00:01:39,253 Du er kreativ. Du må pleje din kunstneriske åre. 25 00:01:39,336 --> 00:01:41,589 Bliv min medinstruktør på musicalen. Grease var din idé. 26 00:01:41,672 --> 00:01:43,632 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 27 00:01:43,716 --> 00:01:46,844 Instruktion handler om at have en idé og få alle med på den. 28 00:01:46,927 --> 00:01:49,972 - Nej tak. - Fint. 29 00:01:50,055 --> 00:01:52,850 Så gør jeg det heller ikke, og så bliver der ingen musical. 30 00:01:52,933 --> 00:01:56,520 Du kan ikke tage musicalen som gidsel. Det er terrorisme. 31 00:01:56,604 --> 00:01:59,064 Olivia Newton-John er spændt fast til mit bryst... 32 00:01:59,148 --> 00:02:01,859 og hvis du ikke vil være medinstruktør, sprænger jeg hende i luften. 33 00:02:02,776 --> 00:02:06,363 Seriøst. Stol på mig, jeg er din ven. Du er nødt til at gøre det her. 34 00:02:06,447 --> 00:02:10,034 Så du kan se på den første måned af de næste 60 år uden at kaste op. 35 00:02:10,117 --> 00:02:11,577 Der er optagelsesprøver i morgen. 36 00:02:22,004 --> 00:02:23,506 GREASE-AUDITION! SKRIV DIG PÅ HER 37 00:02:25,466 --> 00:02:29,094 Som formand og næstformand afgør vi selv, hvilke roller, vi vil have, ikke? 38 00:02:29,178 --> 00:02:32,223 Jeg er ikke sikker på, jeg vil være med i musicalen i år. 39 00:02:32,306 --> 00:02:34,767 Jeg er ikke i humør til et projekt som Grease. 40 00:02:35,810 --> 00:02:39,396 Siden Kurt og jeg slog op, har jeg hverken kunnet sove eller spise. 41 00:02:39,480 --> 00:02:40,898 Jeg bruger ikke engang gelé i weekenden. 42 00:02:40,981 --> 00:02:42,566 Så er det alvorligt. 43 00:02:42,650 --> 00:02:45,653 Sam, Kurt var min sjæleven. 44 00:02:46,237 --> 00:02:48,489 Vi talte om at være sammen resten af livet. 45 00:02:48,572 --> 00:02:50,574 Flytte til Provincetown... 46 00:02:50,658 --> 00:02:53,285 købe et fyrtårn og starte en kunstnerkoloni. 47 00:02:53,369 --> 00:02:56,747 Nu ringer han ikke tilbage. Sms'er ikke engang. 48 00:02:56,831 --> 00:03:00,000 Og den Gilmore Girls- boks, jeg sendte, kom uåbnet retur. 49 00:03:01,001 --> 00:03:04,588 Han er væk. Måske... for altid. 50 00:03:04,672 --> 00:03:06,590 Jeg forstår. Undtagen det med fyrtårnet. 51 00:03:06,674 --> 00:03:09,009 Men hør nu, alle har prøvet det. Du kommer over det. 52 00:03:24,191 --> 00:03:27,111 Mit hjerte er vel ikke det første 53 00:03:27,194 --> 00:03:30,614 Der brister 54 00:03:30,698 --> 00:03:36,620 Mine øjne ikke de første, der græder 55 00:03:37,496 --> 00:03:40,416 Jeg er ikke den første, der ved 56 00:03:40,499 --> 00:03:45,629 Jeg aldrig kommer over dig 57 00:03:50,176 --> 00:03:53,304 Jeg ved, jeg er et fjols 58 00:03:53,387 --> 00:03:56,599 Som er parat til 59 00:03:56,682 --> 00:03:58,809 Bare at sidde 60 00:03:58,893 --> 00:04:02,146 Og vente på dig 61 00:04:03,105 --> 00:04:06,192 Men baby, kan du ikke se 62 00:04:06,275 --> 00:04:09,653 Der ikke er andet jeg 63 00:04:09,737 --> 00:04:12,323 Kan gøre 64 00:04:12,907 --> 00:04:18,829 Jeg er håbløst forelsket i dig 65 00:04:20,414 --> 00:04:22,500 Men nu 66 00:04:22,583 --> 00:04:25,503 Har jeg intet sted at gemme mig 67 00:04:25,586 --> 00:04:28,631 Siden du skubbede min kærlighed bort 68 00:04:28,714 --> 00:04:32,551 Har jeg været ude af mig selv 69 00:04:32,635 --> 00:04:39,099 Håbløst forelsket i dig 70 00:04:39,183 --> 00:04:47,942 Håbløst forelsket i dig 71 00:04:48,943 --> 00:04:52,196 Håbløst forelsket 72 00:04:52,279 --> 00:04:55,616 I dig 73 00:04:58,369 --> 00:05:00,579 Min hjerne siger 74 00:05:00,663 --> 00:05:04,375 Glem ham, dit fjols 75 00:05:04,458 --> 00:05:06,961 Mit hjerte siger 76 00:05:07,044 --> 00:05:11,507 Giv ikke slip 77 00:05:11,590 --> 00:05:13,968 Hold fast til det sidste 78 00:05:15,052 --> 00:05:20,224 Det har jeg tænkt mig at gøre 79 00:05:21,225 --> 00:05:27,439 Jeg er håbløst forelsket i dig 80 00:05:28,816 --> 00:05:30,818 Men nu 81 00:05:30,901 --> 00:05:33,821 Har jeg intet sted at gemme mig 82 00:05:33,904 --> 00:05:37,158 Siden du skubbede min kærlighed bort 83 00:05:37,241 --> 00:05:40,077 Har jeg været ude af mig selv 84 00:05:40,828 --> 00:05:44,081 Håbløst forelsket 85 00:05:44,165 --> 00:05:46,625 I dig 86 00:05:47,501 --> 00:05:50,838 Håbløst forelsket 87 00:05:50,921 --> 00:05:56,302 I dig 88 00:05:57,178 --> 00:06:00,389 Håbløst forelsket 89 00:06:00,473 --> 00:06:07,188 I dig 90 00:06:14,278 --> 00:06:16,071 - Sig noget. - Hvad? 91 00:06:16,155 --> 00:06:18,407 Jeg tror, jeg taler for os begge, når jeg siger... 92 00:06:18,491 --> 00:06:20,534 at selv om du har valgt en Sandy-sang... 93 00:06:20,618 --> 00:06:23,245 så er du vores drømme-Danny. 94 00:06:23,329 --> 00:06:25,247 - Ikke? - Jo, helt sikkert. 95 00:06:25,331 --> 00:06:26,999 - Du var formidabel. - Fantastisk. 96 00:06:27,082 --> 00:06:30,127 Jeg kan ikke. Jeg- Undskyld, men jeg kan bare ikke, Finn. 97 00:06:30,211 --> 00:06:33,631 Det var ikke for at skuffe jer, men Grease handler om kærlighed... 98 00:06:33,714 --> 00:06:36,592 og hvordan kan jeg spille med, når jeg har spoleret min? 99 00:06:37,259 --> 00:06:40,596 Jeg tror ikke, jeg kunne være en troværdig Danny Zuko. 100 00:06:40,679 --> 00:06:42,848 Tak for, at I lod mig synge, men jeg kan bare ikke. 101 00:06:43,682 --> 00:06:46,894 Vent. Er der en rolle, du tror, du godt kan spille? 102 00:06:46,977 --> 00:06:49,939 Det tror jeg ikke. Måske... Teen Angel. 103 00:06:50,022 --> 00:06:54,360 Det er kun én scene, men... det går nok ikke. 104 00:06:57,029 --> 00:07:01,742 Jeg har aldrig set Blaine så... tv-teateragtig. 105 00:07:01,826 --> 00:07:05,079 Undskyld, jeg ved, du bare vil hjælpe, men det her er en dårlig idé. 106 00:07:07,665 --> 00:07:09,291 Finn, vent. 107 00:07:09,375 --> 00:07:12,211 - Hvad var en dårlig idé? - Mig som instruktør. 108 00:07:12,294 --> 00:07:15,798 - Jeg er ikke kvalificeret, Artie. - Du skal stole på dine instinkter. 109 00:07:15,881 --> 00:07:19,677 Men en god instruktør omgiver sig også med de rigtige personer. 110 00:07:19,760 --> 00:07:22,805 Den rigtige koreograf og den rigtige stemmetræner, ikke? 111 00:07:22,888 --> 00:07:24,682 Det gør han. Stol på mig. 112 00:07:24,765 --> 00:07:26,725 Så jeg har tilkaldt forstærkning... 113 00:07:26,809 --> 00:07:29,061 og kavaleriet er netop ankommet. 114 00:07:40,573 --> 00:07:43,534 - Hvad så, mand? - Hvordan går det? 115 00:07:43,617 --> 00:07:44,869 Godt. 116 00:07:44,952 --> 00:07:46,370 Orv, mand! 117 00:07:46,453 --> 00:07:48,873 De kreative fag i skolen er ved at dø ud. 118 00:07:48,956 --> 00:07:51,292 Selv det basale som kor og band er ved at forsvinde. 119 00:07:51,375 --> 00:07:54,962 Det er der ingen, der bestrider. Men tager jeg med Will til Washington- 120 00:07:55,045 --> 00:07:56,964 Vil vores forhold blot vokse! 121 00:07:57,047 --> 00:08:00,384 Det er ikke kun en enestående chance for mig, men for os begge. 122 00:08:00,468 --> 00:08:02,011 Og Emma afviser det. 123 00:08:02,094 --> 00:08:04,597 Og Will går bare ud fra, at jeg dropper alt... 124 00:08:04,680 --> 00:08:07,558 spiller rollen som pligtopfyldende husmor a la 1950... 125 00:08:07,641 --> 00:08:09,268 selv om vi ikke engang er gift endnu- 126 00:08:09,351 --> 00:08:12,688 - Den analogi har hun brugt flere gange. - Og at mit job og mit liv... 127 00:08:12,771 --> 00:08:15,691 og mine drømme på en eller anden måde er sekundære i forhold til det. 128 00:08:15,774 --> 00:08:17,860 Undskyld mig, men er det forkert af mig at føle sådan? 129 00:08:17,943 --> 00:08:20,362 Kære venner, Bear Bryant sagde engang... 130 00:08:20,446 --> 00:08:22,990 "Følelser er ikke rigtige eller forkerte. De er bare til." 131 00:08:23,073 --> 00:08:24,617 Mit forhold til Cooter... 132 00:08:24,700 --> 00:08:27,453 var mere surt end Brian Urlachers kompressionsshorts. 133 00:08:27,536 --> 00:08:30,539 Men det betyder ikke, at loyale snuskebasser som jer... 134 00:08:30,623 --> 00:08:32,208 ikke kan komme i vanskeligheder. 135 00:08:32,291 --> 00:08:34,001 Tag en timeout. Kald en audible. 136 00:08:34,084 --> 00:08:37,129 Det hele handler om at vide, om man skal kaste eller punte. 137 00:08:38,506 --> 00:08:41,133 - Det er kloge ord, men- - Shannon har ret. 138 00:08:41,217 --> 00:08:44,470 Timeout. Emma, jeg gjorde en fejl, første gang jeg spurgte dig. 139 00:08:44,553 --> 00:08:47,723 Lad mig spole tilbage og begynde forfra. 140 00:08:48,390 --> 00:08:50,226 Se ikke sådan ud, Emma. 141 00:08:50,309 --> 00:08:53,395 Emma, Emma. Jeg elsker dig med hver fiber i min krop. 142 00:08:53,479 --> 00:08:56,023 Og uanset hvor vi tager hen, eller hvad vi gør... 143 00:08:56,106 --> 00:08:58,651 ønsker jeg, at vi altid skal være sammen. 144 00:08:59,193 --> 00:09:02,613 Denne gang er det Washington. Næste gang bestemmer du. 145 00:09:02,696 --> 00:09:07,868 Så nu beder jeg min partner - min ligeværdige partner... 146 00:09:08,661 --> 00:09:10,037 om at tage med mig. 147 00:09:10,120 --> 00:09:12,248 Vil du overveje det? 148 00:09:17,086 --> 00:09:19,421 - Jeg tager med. - Er du sikker? 149 00:09:26,428 --> 00:09:28,514 Vi har masser af piger, der vil være Sandy... 150 00:09:28,597 --> 00:09:31,600 men vi får et Danny Zuko-problem, hvis Blaine ikke kan gøre det. 151 00:09:31,684 --> 00:09:34,436 Hvem er der ellers? Hvad med Sam? 152 00:09:34,520 --> 00:09:36,147 Han går efter Kenickie. 153 00:09:36,230 --> 00:09:38,482 "Greased Lightning" er min ringetone... 154 00:09:38,566 --> 00:09:40,860 og jeg er blevet ramt af en bildør før... 155 00:09:40,943 --> 00:09:44,572 så jeg har glædet mig meget til at genskabe det øjeblik på scenen. 156 00:09:44,655 --> 00:09:46,323 - Joe Hart? - Vil ikke klippe sine dreadlocks. 157 00:09:46,407 --> 00:09:48,576 Jeg ligner Erykah Badu. 158 00:09:49,660 --> 00:09:53,330 - Vent. Pucks bror. Kan han ikke synge? - Ikke interesseret. 159 00:09:53,414 --> 00:09:55,833 Hvorfor kan vi ikke finde en fyr, der vil spille hovedrollen? 160 00:09:55,916 --> 00:09:57,418 Fyre som dig hænger ikke på træerne. 161 00:09:57,501 --> 00:10:00,171 Selv mr. Schue havde det problem, da han startede koret. 162 00:10:00,254 --> 00:10:02,590 Det var derfor, han tog ud for at finde dig. 163 00:10:15,102 --> 00:10:17,396 Få dem op! Få knæene op! Kom så! 164 00:10:17,480 --> 00:10:20,024 - Hej, coach. - Finn. 165 00:10:20,107 --> 00:10:22,485 Der er ingen præmie for at løbe langsomst! 166 00:10:22,568 --> 00:10:23,986 Kom så! 167 00:10:24,069 --> 00:10:27,406 - En god flok rekrutter i år. - Idioter på patrulje. 168 00:10:27,948 --> 00:10:31,785 Men jeg skal nok få dem i omdrejninger. For pokker, jeg har ført dig til sejr. 169 00:10:32,870 --> 00:10:36,999 Bare en joke. Du er noget helt særligt. Gid du stadig troede på det. 170 00:10:38,292 --> 00:10:42,129 Tak, coach. Det er bare svært at opfatte mig selv sådan lige nu. 171 00:10:42,213 --> 00:10:45,925 Giv det tid. Du er ved at gennemgå dit livs største forandring. 172 00:10:46,008 --> 00:10:47,843 Fyre som dig finder altid en vej. 173 00:10:50,471 --> 00:10:52,473 Har du nogen af den slags fyre herude i dag? 174 00:10:52,556 --> 00:10:55,935 Jeg er selv ude for at rekruttere til den mandlige hovedrolle i musicalen. 175 00:11:02,191 --> 00:11:05,402 - Hvad er hans historie? - Ryder Lynn, 2. g'er. 176 00:11:05,486 --> 00:11:08,322 Han dumpede vist på sin gamle skole, så de flyttede ham herover. 177 00:11:08,906 --> 00:11:13,244 Sød nok, men enspænder, og han er umulig på banen... 178 00:11:13,327 --> 00:11:15,412 og spørger du mig, har han en snert af dovenskab. 179 00:11:16,413 --> 00:11:18,082 Men bevæger sig godt. 180 00:11:18,165 --> 00:11:20,709 Vil du vide, hvad det er, der gør dig til noget særligt? 181 00:11:20,793 --> 00:11:23,671 Det er ikke din sang og dans eller måden, du kaster bolden på. 182 00:11:23,754 --> 00:11:25,339 Det er, fordi du kan nå folk. 183 00:11:27,508 --> 00:11:29,760 Tror du, Ryder-drengen har noget af det i sig? 184 00:11:31,137 --> 00:11:34,431 Måske. Hvis han havde den rette til at vise ham vejen. 185 00:11:35,015 --> 00:11:38,519 Tager I pis på mig? Klump jer sammen! Af sted med jer! 186 00:11:44,316 --> 00:11:46,652 - Hov, det her er pigetoilettet. - Jeg sidder ned og tisser. 187 00:11:47,653 --> 00:11:49,655 Hvor spændt er du på optagelsesprøverne til Grease? 188 00:11:49,738 --> 00:11:51,699 Jeg vil så gerne være Sandy. 189 00:11:51,782 --> 00:11:54,326 - Jeg går ikke til audition. - Hvad? Hvorfor ikke? 190 00:11:54,410 --> 00:11:56,954 - Du ved, du ville få en rolle. - Jeg vil ikke have en rolle. 191 00:11:57,037 --> 00:11:58,622 Jeg vil have rollen - som Rizzo. 192 00:11:58,706 --> 00:12:01,792 Ikke for noget, Sandra Dee, men Rizzo er guldrollen i det show. 193 00:12:01,876 --> 00:12:04,712 En poptøs, som tror, hun er gravid, og viser sig at have et hjerte af guld. 194 00:12:04,795 --> 00:12:08,132 Det er dybest set min livshistorie. Men de vil ikke give mig rollen. 195 00:12:08,215 --> 00:12:11,469 Alle ser mig i drag som en joke eller et stunt, når vi optræder. 196 00:12:11,552 --> 00:12:14,430 Men at spille Danny Zuko ville føles lige så sært for mig som for dig. 197 00:12:14,513 --> 00:12:16,182 Det ved Artie og dem godt. 198 00:12:16,265 --> 00:12:19,727 Sig, du vil til prøve som Rizzo. Jeg er sikker på, du får chancen. 199 00:12:19,810 --> 00:12:23,814 Hvis man kun hørte jeres feminine stemmer, ville man antage... 200 00:12:23,898 --> 00:12:27,818 at I var et par almindelige piger, der knevrer løs ude på toilettet. 201 00:12:27,902 --> 00:12:30,279 Men den umiskendelige duft af talkum og daggamle strømpebukser... 202 00:12:30,362 --> 00:12:33,365 fortæller en anden historie. 203 00:12:33,449 --> 00:12:36,869 Minsandten om det ikke er McKinleys helt egen Caroline Hent-en-spand... 204 00:12:36,952 --> 00:12:38,621 og hendes trofaste hjælper- 205 00:12:40,456 --> 00:12:43,083 Jeg prøver at finde på et ledt øgenavn til dig, og jeg er blank. 206 00:12:43,167 --> 00:12:47,755 Men du, Urethra Franklin, er en dreng, og det kan enhver se. 207 00:12:47,838 --> 00:12:50,341 Du gemmer mere pølse under de kjoler... 208 00:12:50,424 --> 00:12:52,843 end en polsk dame med hjemve, som prøver at snige sig gennem tolden. 209 00:12:52,927 --> 00:12:54,637 Du kan ikke sige sådan noget. 210 00:12:54,720 --> 00:12:56,347 Jeg kan sige, hvad jeg vil... 211 00:12:56,430 --> 00:12:59,975 du usædvanligt smukke pige med de blå øjne og det venlige ansigt. 212 00:13:01,519 --> 00:13:04,313 Jeg er udmærket klar over, at kønsforvirring... 213 00:13:04,396 --> 00:13:06,857 er de liberale mediers nye darling... 214 00:13:06,941 --> 00:13:09,610 så travlt som de har med at fylde æteren... 215 00:13:09,693 --> 00:13:12,905 med skingre sitcoms, der er så homo, at man må sætte en kofferdam... 216 00:13:12,988 --> 00:13:15,282 hen over fjernsynet for at være i sikkerhed. 217 00:13:15,366 --> 00:13:19,870 Hollywood-kommunisterne tvangsfodrer os med drag queen-reality-tv... 218 00:13:19,954 --> 00:13:24,124 og kønsforvirrede, hormonspisende tweenagere med bløde profiler... 219 00:13:24,208 --> 00:13:28,337 som besvimer ved synet af deres egne kønsdele. 220 00:13:29,588 --> 00:13:31,799 Du kommer under ingen omstændigheder til at spille Rizzo. 221 00:13:31,882 --> 00:13:35,302 Jeg giver dig ikke lov til at slippe en teenagermalstrøm... 222 00:13:35,386 --> 00:13:37,930 af kønsforstyrret seksuel forvirring løs på denne skole... 223 00:13:38,013 --> 00:13:41,809 og forvandle den til en lanceringsfest for dit helt eget sortiment... 224 00:13:41,892 --> 00:13:44,103 af mandekorsetter og din nye duft "Nødder i luften." 225 00:13:44,186 --> 00:13:46,313 Vi er ligeglade, hvad du siger. 226 00:13:46,397 --> 00:13:48,482 Vi går begge til audition på den musical. 227 00:13:52,778 --> 00:13:56,282 Hvide knoer 228 00:13:56,365 --> 00:13:58,909 Og svedige håndflader af at 229 00:13:58,993 --> 00:14:00,786 Holde for hårdt fast 230 00:14:00,870 --> 00:14:04,790 Spændte kæber 231 00:14:04,874 --> 00:14:06,667 Jeg har fået 232 00:14:06,750 --> 00:14:09,253 Hovedpine igen i aften 233 00:14:09,336 --> 00:14:11,714 Øjne i brand Øjne i brand 234 00:14:11,797 --> 00:14:13,466 Og svien fra alle tårerne 235 00:14:13,549 --> 00:14:15,551 Jeg har grædt Jeg har grædt 236 00:14:15,634 --> 00:14:17,636 Jeg har været ved at gå til over dig 237 00:14:17,720 --> 00:14:19,722 Binder knude på rebet 238 00:14:19,805 --> 00:14:22,183 Prøver at holde fast Prøver at holde fast 239 00:14:22,266 --> 00:14:24,143 Men der er intet at gribe fat i 240 00:14:24,226 --> 00:14:26,103 Så jeg giver slip 241 00:14:26,187 --> 00:14:28,063 Jeg tror, jeg endelig har fået nok 242 00:14:28,147 --> 00:14:29,940 Jeg tror måske, jeg tænker for meget 243 00:14:30,024 --> 00:14:31,859 Jeg tror nok, dette er enden for os 244 00:14:31,942 --> 00:14:34,361 Send mig et sidste kys 245 00:14:34,445 --> 00:14:36,113 Du synes, jeg er alt for alvorlig 246 00:14:36,197 --> 00:14:38,240 Jeg synes, du er fuld af lort 247 00:14:38,324 --> 00:14:42,119 Mit hoved kører rundt så send mig et sidste kys 248 00:14:42,203 --> 00:14:44,538 Der, hvor det ikke kan blive værre 249 00:14:44,622 --> 00:14:46,707 Jeg har haft en dårlig dag 250 00:14:46,790 --> 00:14:48,542 Du har haft en dårlig dag 251 00:14:48,626 --> 00:14:50,544 Vi har haft en dårlig dag 252 00:14:50,628 --> 00:14:52,797 Livet er for kort til det her 253 00:14:52,880 --> 00:14:54,965 Vil have min uvidenhed og lykke tilbage 254 00:14:55,049 --> 00:14:56,884 Jeg tror, jeg har fået nok af det her 255 00:14:56,967 --> 00:14:58,969 Send mig et sidste kys 256 00:15:04,934 --> 00:15:07,144 Send mig et sidste kys 257 00:15:07,228 --> 00:15:09,230 Jeg vil gøre, hvad jeg har lyst til 258 00:15:09,313 --> 00:15:11,565 Lige hvad jeg vil 259 00:15:11,649 --> 00:15:13,150 Jeg vil trække vejret Jeg vil trække vejret 260 00:15:13,234 --> 00:15:15,444 Jeg vil slet ikke bekymre mig 261 00:15:15,528 --> 00:15:17,613 Du kommer til at bøde for dine synder 262 00:15:17,696 --> 00:15:19,657 Du vil fortryde, min kære 263 00:15:19,740 --> 00:15:21,867 Alle løgnene Alle løgnene 264 00:15:21,951 --> 00:15:24,203 Vil være krystalklare 265 00:15:24,286 --> 00:15:26,080 Jeg tror, jeg endelig har fået nok 266 00:15:26,163 --> 00:15:28,290 Jeg tror måske, jeg tænker for meget 267 00:15:28,374 --> 00:15:29,708 Jeg tror nok, dette er enden for os 268 00:15:29,792 --> 00:15:32,253 Send mig et sidste kys 269 00:15:32,336 --> 00:15:34,088 Du synes, jeg er alt for alvorlig 270 00:15:34,171 --> 00:15:36,132 Jeg synes, du er fuld af lort 271 00:15:36,215 --> 00:15:38,008 Mit hoved kører rundt, så 272 00:15:38,092 --> 00:15:43,681 Send mig et sidste kys 273 00:15:46,684 --> 00:15:48,394 Send mig et sidste kys 274 00:15:48,477 --> 00:15:50,855 Der, hvor det ikke kan blive værre 275 00:15:50,938 --> 00:15:52,523 Jeg har haft en dårlig dag 276 00:15:52,606 --> 00:15:54,692 Du har haft en dårlig dag 277 00:15:54,775 --> 00:15:56,652 Vi har haft en dårlig dag 278 00:15:56,735 --> 00:15:58,946 Livet er for kort til det her 279 00:15:59,029 --> 00:16:01,073 Vil have min uvidenhed og lykke tilbage 280 00:16:01,157 --> 00:16:02,908 Jeg tror, jeg har fået nok af det her 281 00:16:02,992 --> 00:16:06,495 Send mig et sidste kys 282 00:16:07,163 --> 00:16:08,664 Yes! Bravo! 283 00:16:08,747 --> 00:16:11,750 Der var mere energi i dét end i de sidste tre auditions tilsammen. 284 00:16:11,834 --> 00:16:14,086 Har de damer nogen præferencer mht. Roller? 285 00:16:14,170 --> 00:16:15,629 Sandy. Afgjort Sandy. 286 00:16:15,713 --> 00:16:17,298 Hvad med dig, Wade? 287 00:16:18,632 --> 00:16:20,634 Jeg vil gerne spille Rizzo. 288 00:16:26,474 --> 00:16:28,058 - Vi ses til frokost, ikke? - Okay. 289 00:16:28,142 --> 00:16:29,685 Hun bliver rasende på mig. 290 00:16:35,566 --> 00:16:36,942 Hej, mr. Clippenger. 291 00:16:37,026 --> 00:16:39,987 Der er telefon til dig på lærerværelset. 292 00:16:40,070 --> 00:16:42,114 Hvorfor ringer de ikke til mobilen? 293 00:16:49,788 --> 00:16:52,625 - Hej, hvad laver du? - Læser. 294 00:16:52,708 --> 00:16:55,044 På læsesalen? Du er vist den første. 295 00:16:56,003 --> 00:16:58,589 Jeg må arbejde dobbelt så hårdt for at klare mig halvt så godt. 296 00:16:58,672 --> 00:17:03,052 Jeg har fået 02, siden jeg kom, og hvis jeg ikke kommer op på 7... 297 00:17:03,135 --> 00:17:06,889 bliver jeg tvunget til at droppe fodbold, så hvad gør man ikke? 298 00:17:07,556 --> 00:17:11,352 - Undskyld, men hvem er du? - Finn. Jeg blev færdig sidste år. 299 00:17:11,435 --> 00:17:13,938 - Spillede også fodbold. Quarterback. - Sejt. 300 00:17:14,021 --> 00:17:17,024 Jeg havde også et gennemsnit på 02, da jeg gik i 2. g... 301 00:17:17,107 --> 00:17:18,776 men fik 7 til eksamen. 302 00:17:18,859 --> 00:17:21,904 - Seriøst? Hvordan gjorde du det? - Koret. 303 00:17:21,987 --> 00:17:25,991 Det stimulerede åbenbart min hjerne at lære sangene og koreografien. 304 00:17:26,075 --> 00:17:27,910 Jeg skal ikke være med i koret. 305 00:17:27,993 --> 00:17:31,872 Jeg hører, det er sjovt, men jeg har nok at gøre i forvejen. 306 00:17:31,956 --> 00:17:34,542 Så start langsomt. Gå til audition på musicalen. 307 00:17:34,625 --> 00:17:37,294 Hvem ved? Måske er det ligesom et af de der begynderstoffer. 308 00:17:37,378 --> 00:17:38,963 - Jeg kan ikke synge. - Bevis det. 309 00:17:39,046 --> 00:17:42,383 Optagelsesprøverne er kl. 16:00 i auditoriet. Vi ses. 310 00:17:52,852 --> 00:17:55,980 Igen? Fatter det ikke. Læser dagen lang. 311 00:17:56,063 --> 00:17:58,649 - Har ikke engang set Dark Knight Rises. - Den var god. 312 00:17:58,732 --> 00:18:01,986 Bane var lidt svær at forstå, men megaond. 313 00:18:04,655 --> 00:18:08,033 En instruktør skal træffe beslutninger. Du må vælge en. 314 00:18:08,576 --> 00:18:10,536 Jeg ved intet om jukeboxe. 315 00:18:10,619 --> 00:18:13,956 Den der er en Zodiac-jukebox. Det her er en Wurlitzer Bubbler. 316 00:18:14,039 --> 00:18:16,876 En kopi, formodentlig, for en original koster ca. $ 40.000. 317 00:18:16,959 --> 00:18:19,295 Og den der er en Seeburg - måske genkender du den... 318 00:18:19,378 --> 00:18:21,297 fra rulleteksterne i starten af Happy Days. 319 00:18:21,380 --> 00:18:24,884 Happy Days er fra 50'erne. Det er Grease også, så den tager vi. 320 00:18:24,967 --> 00:18:27,887 Nej, den skal vi netop ikke tage. Den er en kliché. 321 00:18:27,970 --> 00:18:30,181 Jeg stemmer for Zodiac'en. 322 00:18:30,264 --> 00:18:33,392 Men vi skifter pladerne ud. Den er fyldt med klassisk 80'er-rock. 323 00:18:39,273 --> 00:18:40,357 Hej. 324 00:18:40,441 --> 00:18:41,692 Hej! 325 00:18:41,775 --> 00:18:43,777 Prøverne starter først kl. 16:00, men- 326 00:18:43,861 --> 00:18:47,156 Jeg vil bare sikre mig, at jeg gør alt, hvad jeg kan for mine karakterer. 327 00:18:47,239 --> 00:18:50,326 Er jeg dum, så fred være med det, men jeg vil prøve alt. 328 00:18:50,951 --> 00:18:54,330 - Skønt. Så du kommer til audition. - Bare jeg ikke behøver synge. 329 00:18:56,624 --> 00:18:59,001 Jeg har været præcis som dig. 330 00:18:59,084 --> 00:19:02,505 Jeg troede heller ikke, jeg kunne, men så... 331 00:19:03,589 --> 00:19:05,674 gjorde jeg det bare. Uden at tænke. 332 00:19:05,758 --> 00:19:08,385 Begyndte bare at synge, og- 333 00:19:08,469 --> 00:19:12,431 Det begyndte bare at komme ud af mig, og det føltes fantastisk. 334 00:19:12,515 --> 00:19:14,683 Som en rigtig god bæ. 335 00:19:16,101 --> 00:19:18,479 Du er garanteret til klassisk rock, ikke? 336 00:19:20,731 --> 00:19:22,107 Jeg starter. 337 00:19:22,983 --> 00:19:24,819 Han stod i regnen 338 00:19:25,778 --> 00:19:28,239 Og hang med hovedet 339 00:19:28,781 --> 00:19:30,491 Kunne ikke få billet 340 00:19:31,075 --> 00:19:33,577 Koncerten var udsolgt 341 00:19:33,661 --> 00:19:36,205 Hørte brølet fra publikum 342 00:19:36,288 --> 00:19:38,582 Kunne se det hele for sig 343 00:19:39,166 --> 00:19:41,669 Lagde øret mod muren 344 00:19:41,752 --> 00:19:44,213 Og som et fjernt skrig 345 00:19:44,296 --> 00:19:46,882 Hørte han en guitar 346 00:19:46,966 --> 00:19:49,552 Den tog ham med storm 347 00:19:49,635 --> 00:19:51,762 Han fik stjerner i øjnene 348 00:19:52,429 --> 00:19:54,974 Og næste dag købte han 349 00:19:55,057 --> 00:19:57,309 En ramponeret spade 350 00:19:57,393 --> 00:20:00,354 I en genbrugsbutik 351 00:20:00,437 --> 00:20:02,273 Han kunne ikke spille på den 352 00:20:02,857 --> 00:20:05,442 Men han mærkede straks 353 00:20:05,526 --> 00:20:08,112 At det føltes godt 354 00:20:08,195 --> 00:20:10,990 Med en guitar i hænderne 355 00:20:11,073 --> 00:20:12,950 Det tog ikke lang tid 356 00:20:13,701 --> 00:20:16,203 At lære at spille 357 00:20:16,287 --> 00:20:19,456 Så han begyndte at rocke 358 00:20:19,540 --> 00:20:21,333 Han vil aldrig stoppe 359 00:20:21,917 --> 00:20:24,253 Må blive ved med at rocke 360 00:20:24,336 --> 00:20:26,922 En dag når han helt til tops 361 00:20:27,590 --> 00:20:30,301 Og bliver en jukebox-helt 362 00:20:30,384 --> 00:20:33,220 Han har stjerner i øjnene 363 00:20:33,304 --> 00:20:35,806 Han er en jukebox-helt 364 00:20:37,725 --> 00:20:41,353 Ja, en jukebox-helt 365 00:20:42,271 --> 00:20:45,191 Åh, med den guitar 366 00:20:45,274 --> 00:20:48,277 Vågner han til live 367 00:20:48,360 --> 00:20:49,945 Vågner til live i aften 368 00:20:58,454 --> 00:21:01,999 Ja, han må blive ved med at rocke 369 00:21:02,082 --> 00:21:03,250 Han kan bare ikke stoppe 370 00:21:03,334 --> 00:21:04,335 Han kan bare ikke stoppe 371 00:21:04,418 --> 00:21:06,837 Må blive ved med at rocke 372 00:21:06,921 --> 00:21:09,882 Den fyr må blive på toppen 373 00:21:09,965 --> 00:21:13,177 Han bliver en jukebox-helt 374 00:21:13,260 --> 00:21:15,387 Han har stjerner i øjnene 375 00:21:15,471 --> 00:21:21,185 Ja, han er bare en jukebox-helt 376 00:21:21,268 --> 00:21:24,355 Jukebox-helt 377 00:21:25,397 --> 00:21:28,317 Jukebox-helt 378 00:21:28,400 --> 00:21:31,862 Han har stjerner i øjnene 379 00:21:31,946 --> 00:21:33,280 Stjerner 380 00:21:33,364 --> 00:21:38,828 I øjnene 381 00:21:45,042 --> 00:21:47,878 Mand, det var fedt. Så hvad synes du? 382 00:21:47,962 --> 00:21:49,630 Skal jeg til audition? 383 00:21:50,297 --> 00:21:51,674 Det har du været. 384 00:22:07,565 --> 00:22:09,233 Hej. Jeg hedder Ryder Lynn. 385 00:22:09,817 --> 00:22:12,820 Det ved jeg. Jeg så dig spille fodbold i lørdags. 386 00:22:13,654 --> 00:22:15,406 Dine dansestunts er formidable. 387 00:22:17,449 --> 00:22:19,869 - Jeg hedder Marley. - Det ved jeg. 388 00:22:19,952 --> 00:22:23,747 Din mor er fantastisk. Hun giver mig altid ekstra kødboller på spaghettien. 389 00:22:23,831 --> 00:22:24,999 - Gør hun? - Mm. 390 00:22:25,833 --> 00:22:27,751 Så må hun synes godt om dig. 391 00:22:27,835 --> 00:22:31,213 Finn Hudson sagde, at du nok skal spille Sandy i skoleforestillingen. 392 00:22:31,297 --> 00:22:34,175 Vi må hellere hilse på hinanden, hvis vi skal arbejde sammen. 393 00:22:34,258 --> 00:22:35,634 Jeg tror, de vil have mig til at spille Danny. 394 00:22:35,718 --> 00:22:38,220 Hvad er det for en parfume, du har på? "Jaloux på dig"? 395 00:22:38,304 --> 00:22:39,805 Hvad skulle jeg være jaloux over? 396 00:22:39,889 --> 00:22:42,641 Bare at din kæreste snakker med den hotteste fyr på McKinley... 397 00:22:42,725 --> 00:22:47,021 som også er en stjerne på fodboldbanen med lækkert, klassisk Justin Bieber-hår. 398 00:22:47,104 --> 00:22:50,483 Hun er ikke min kæreste. Og hvem vil have Justin Bieber-hår? 399 00:22:51,066 --> 00:22:53,694 Fejlfarver, der ikke kan få det. Undskyld. 400 00:22:53,777 --> 00:22:56,989 Den har været på vej, siden du slog op. Ingen slår op med mig. 401 00:22:57,072 --> 00:23:00,326 Derfor siger jeg, at jeg droppede dig, fordi du har en ekstra brystvorte. 402 00:23:00,409 --> 00:23:02,161 Nå, jeg må videre. 403 00:23:06,916 --> 00:23:09,293 - Hej, Ryder. Hej, Mona. - Det er Marley. 404 00:23:09,376 --> 00:23:11,504 Nå, ja, Marley. Ligesom i filmen om den døde hund? 405 00:23:13,464 --> 00:23:15,299 Jeg hører, din Grease- audition gik rigtig godt. 406 00:23:15,382 --> 00:23:18,636 Du er henrykt ved udsigten til at spille Sandy, for alle ved... 407 00:23:18,719 --> 00:23:21,263 at fattigfolk ikke ret tit får chancen for at nyde noget... 408 00:23:21,347 --> 00:23:24,475 så det bliver bare nederen, når jeg snupper rollen for næsen af dig. 409 00:23:24,558 --> 00:23:26,268 - Du går til prøve? - Ja. 410 00:23:26,352 --> 00:23:28,896 For resten, Ryder, du skal vide besked om pigens gener. 411 00:23:28,979 --> 00:23:33,067 Om en måned begynder hun at svulme op til sin naturlige vægt på 2.000 kilo... 412 00:23:33,150 --> 00:23:35,361 og skrive sine erindringer - 50 fede sovse. 413 00:23:35,444 --> 00:23:37,321 Sikken møgkælling. Hvad har hun gjort dig? 414 00:23:37,404 --> 00:23:39,824 Ud over at prøve at snuppe min eks med den ekstra brystvorte? 415 00:23:39,907 --> 00:23:43,953 Du fremstår som den lille pæne, fattige og aldeles "be-dåre-nde" pige. 416 00:23:44,036 --> 00:23:47,665 Men vi ved begge to, og det lille barn i Bethlehem ved... 417 00:23:47,748 --> 00:23:50,876 hvad du i virkeligheden er - en lille intrigant røvslikker. 418 00:23:52,670 --> 00:23:54,171 Jeg er for resten single. 419 00:24:00,511 --> 00:24:01,846 Skriv mig på også. 420 00:24:01,929 --> 00:24:03,931 Jeg troede, du var for sej til skoleforestillingen. 421 00:24:04,014 --> 00:24:06,183 Nogen skal forhindre dig i at slå Marley ihjel. 422 00:24:06,267 --> 00:24:08,352 Og Marley i at hore med Ryder. 423 00:24:09,353 --> 00:24:11,856 Jeg er ikke så dum, som du ser ud, Puckerman. 424 00:24:11,939 --> 00:24:14,275 Jeg har den perfekte sang til vores audition. 425 00:24:15,317 --> 00:24:16,152 Vores? 426 00:24:22,950 --> 00:24:25,536 Hej, baby, tag og kig på migl 427 00:24:25,619 --> 00:24:29,373 Jeg kunne være din nye besættelse 428 00:24:29,456 --> 00:24:31,625 Hej, baby, hvad har du at sige? 429 00:24:31,709 --> 00:24:35,379 Alt, hvad du giver mig, er opspind 430 00:24:35,463 --> 00:24:40,885 Jeg er et fjols, og det sker hele tiden 431 00:24:41,469 --> 00:24:44,096 Jeg har opdaget, at alle snakker 432 00:24:44,180 --> 00:24:46,640 Alle snakker Alle snakker 433 00:24:46,724 --> 00:24:49,518 Det begyndte med en hvisken 434 00:24:49,602 --> 00:24:52,813 Og da var det, jeg kyssede hende 435 00:24:52,897 --> 00:24:56,317 Så fik jeg ondt i læberne 436 00:24:56,400 --> 00:24:58,486 Jeg kan høre knevren 437 00:24:58,569 --> 00:25:01,739 Tag mig med til din kærlighedsrede 438 00:25:01,822 --> 00:25:04,909 Damen skal altid trække i land 439 00:25:04,992 --> 00:25:09,205 Når alle svarer igen 440 00:25:09,288 --> 00:25:11,749 Hej, skat, du kunne være mit stof 441 00:25:11,832 --> 00:25:15,127 Du kunne være min nye medicin 442 00:25:15,669 --> 00:25:18,130 For meget kan være en overdosis 443 00:25:18,214 --> 00:25:21,550 Al den tilsvining giver mig kriblen 444 00:25:21,634 --> 00:25:22,843 Åh, min, min, kære 445 00:25:22,927 --> 00:25:25,387 Alle snakker Alle snakker 446 00:25:25,471 --> 00:25:27,473 Alle snakker for meget 447 00:25:27,556 --> 00:25:30,476 Det begyndte med en hvisken 448 00:25:30,559 --> 00:25:33,687 Og da var det, jeg kyssede hende 449 00:25:33,771 --> 00:25:36,941 Så fik jeg ondt i læberne 450 00:25:37,024 --> 00:25:39,902 Jeg kan høre knevren 451 00:25:39,985 --> 00:25:42,446 Tag mig med til din kærlighedsrede 452 00:25:42,530 --> 00:25:45,783 Damen skal altid trække i land 453 00:25:45,866 --> 00:25:50,246 Når alle svarer igen 454 00:25:50,329 --> 00:25:52,957 Alle snakker Alle snakker 455 00:25:53,040 --> 00:25:56,085 Alle snakker Alle snakker 456 00:25:56,168 --> 00:26:01,632 Alle snakker Alle svarer igen 457 00:26:01,715 --> 00:26:04,760 - Det begyndte med en hvisken - Alle snakker, alle snakker 458 00:26:04,844 --> 00:26:08,848 - Og da var det, jeg kyssede hende - Alle snakker, alle snakker 459 00:26:08,931 --> 00:26:14,311 Alle snakker Alle svarer igen 460 00:26:23,362 --> 00:26:26,115 Okay, vi må gøre det der med at kalde folk ind igen. 461 00:26:26,198 --> 00:26:28,492 - Hvad er det, det hedder? - Genindkaldelse. 462 00:26:28,576 --> 00:26:31,495 Jeg ved ikke. Jeg synes, Kitty er som skabt til at være Sandy. 463 00:26:31,579 --> 00:26:33,789 - Sandy kan ikke være brunette. - Ligesom Maria ikke kunne være sort? 464 00:26:33,873 --> 00:26:35,583 Det er et år siden. Giv slip på det. 465 00:26:35,666 --> 00:26:39,753 Okay, så vi genindkalder alle Sandy'erne og Danny'erne. Hvad med resten? 466 00:26:39,837 --> 00:26:41,964 Brittany som Cha Cha. Hun er den bedste danser. 467 00:26:42,047 --> 00:26:44,216 Tina ville være en suveræn Jan. 468 00:26:44,300 --> 00:26:47,553 Ærgerligt hun ikke vil til audition, men hun nægter at være i stue med Mike. 469 00:26:48,095 --> 00:26:49,346 Hvad med Rizzo? 470 00:26:49,430 --> 00:26:53,434 Det er totalt ud af boksen, men jeg tror, Unique vil være god. 471 00:26:53,517 --> 00:26:56,103 - Han vil så gerne. - Han er også den bedste sanger. 472 00:26:56,187 --> 00:26:58,981 Så vi tager en brunette som Sandy og en fyr som Rizzo. 473 00:26:59,064 --> 00:27:01,025 Hvem er instruktør her, Julie Taymor? 474 00:27:01,108 --> 00:27:03,319 Tænk på, hvor cool det ville være at gøre noget helt anderledes. 475 00:27:03,402 --> 00:27:05,988 Selv om jeg er uenig i dine valg, værdsætter jeg dit engagement. 476 00:27:07,740 --> 00:27:09,533 Dejligt at have den gamle Finn tilbage. 477 00:27:10,284 --> 00:27:11,452 Finn Hudson? 478 00:27:12,036 --> 00:27:13,913 Rektors kontor nu. 479 00:27:15,289 --> 00:27:16,373 Nu, fede! 480 00:27:17,708 --> 00:27:19,460 De to idioter foran dig... 481 00:27:19,543 --> 00:27:22,671 er parat til at tildele den fabelagtige "hunmand" Unique Adams... 482 00:27:22,755 --> 00:27:24,173 rollen som Rizzo i Grease... 483 00:27:24,256 --> 00:27:27,635 det allerede overdrevent sexfikserede minstrel show, som byder på... 484 00:27:27,718 --> 00:27:31,680 teenagergraviditet og latterligt unødvendig smøring af lyn. 485 00:27:31,764 --> 00:27:34,225 Hvis det lykkes dem, vil det skabe præcedens... 486 00:27:34,308 --> 00:27:36,811 som vil bane vejen for, at Unique kan blive cheerleader... 487 00:27:36,894 --> 00:27:41,357 samme år, som jeg er klar til at opnå min turneringssejr nr. 1.000... 488 00:27:41,440 --> 00:27:44,401 og blive den mest vindende træner i cheerleadingens historie. 489 00:27:44,485 --> 00:27:46,654 Vent. Hvornår har Unique sagt, han ville være cheerleader? 490 00:27:46,737 --> 00:27:49,490 Sue, jeg kan ikke se problemet. Unique Adams er bare... 491 00:27:49,573 --> 00:27:52,409 en attraktiv, trind ung kvinde... 492 00:27:52,493 --> 00:27:55,079 som er godt fyldt ud de rette steder. 493 00:27:55,162 --> 00:27:57,665 - Hun er godt bygget, Sue! - Figgins. 494 00:27:57,748 --> 00:28:00,960 Sue har ret på det punkt. Unique er afgjort en dreng. 495 00:28:01,043 --> 00:28:03,587 - Hvad? - Jeg kan ikke se problemet. 496 00:28:03,671 --> 00:28:07,716 Hvis Unique føler og klæder sig som pige, kan hun også spille pige på scenen. 497 00:28:07,800 --> 00:28:10,219 Fænomenet tværkønnet rollebesætning er lige så gammelt som teateret selv. 498 00:28:10,302 --> 00:28:13,055 På Shakespeares tid blev alle kvinderoller spillet af mænd. 499 00:28:13,139 --> 00:28:15,349 - Det er bare løgn. - Gennem de seneste år... 500 00:28:15,432 --> 00:28:18,310 er McKinley blevet et sted, hvor udstødte af alle slags... 501 00:28:18,394 --> 00:28:20,437 kan forfølge deres drømme. 502 00:28:20,521 --> 00:28:23,315 Lad os ikke lave om på det, bare fordi Sylvester er snæversynet. 503 00:28:23,399 --> 00:28:25,943 Jeg ville ikke have så travlt med at sige snæversynet om én... 504 00:28:26,026 --> 00:28:27,361 som har haft homoseksuelle cheerleadere... 505 00:28:27,444 --> 00:28:28,696 både drenge og piger, på holdet... 506 00:28:28,779 --> 00:28:31,073 og sagde op som rektor i protest... 507 00:28:31,157 --> 00:28:34,702 fordi skolen ikke beskyttede en homoseksuel elev mod mobning! 508 00:28:34,785 --> 00:28:36,620 Men du har en pointe, blegfjæs. 509 00:28:36,704 --> 00:28:40,624 Vi er blevet en slags progressiv boble her på McKinley... 510 00:28:40,708 --> 00:28:43,043 og jeg tror, det skyldes, at vores korleder er... 511 00:28:43,127 --> 00:28:46,964 et mærkværdigt, klynkende mandebarn med gelé i håret, uden voksne venner. 512 00:28:47,047 --> 00:28:48,716 Vi bor i Ohio. 513 00:28:48,799 --> 00:28:50,634 Besætter du rollen Rizzo... 514 00:28:50,718 --> 00:28:53,429 med en naiv, kønsforvirret dreng i en kjole... 515 00:28:53,512 --> 00:28:55,556 er der garanteret nogen... 516 00:28:56,265 --> 00:28:59,185 der skaber stort postyr omkring det... 517 00:28:59,268 --> 00:29:00,853 og det er ikke fair. 518 00:29:00,936 --> 00:29:03,397 Bring ham ikke i fare blot for at vise verden... 519 00:29:03,481 --> 00:29:06,150 hvor fordomsfri du er. 520 00:29:06,233 --> 00:29:11,447 William, jeg har tilbragt det sidste år med at undertrykke mit naturlige had... 521 00:29:11,530 --> 00:29:13,991 og hjælpe dig med at vinde de nationale kormesterskaber. 522 00:29:14,074 --> 00:29:17,661 Gør gengæld nu. Stop det her, så jeg bliver fri. 523 00:29:17,745 --> 00:29:19,205 Det er ikke min beslutning. 524 00:29:19,288 --> 00:29:21,999 Finn og Artie står for musicalen, og det betyder, jeg stoler på dem. 525 00:29:22,082 --> 00:29:26,003 Nu er det nok! Med al respekt, så vedkommer det her ikke dig. 526 00:29:26,086 --> 00:29:28,380 Det er mig, der er instruktør. Det er min beslutning. 527 00:29:28,464 --> 00:29:30,674 William, måske skal du minde Kvabbe-Wan-Kenobi om... 528 00:29:30,758 --> 00:29:33,677 hvilket mareridt det er at have mig som fjende. 529 00:29:33,761 --> 00:29:35,596 Du kan ikke true mig, Sue. 530 00:29:35,679 --> 00:29:38,641 Jeg har allerede mistet min kæreste, min fremtid, min stolthed. 531 00:29:38,724 --> 00:29:42,311 Jeg har ikke mere at miste. Unique får rollen, og sådan er det. 532 00:29:43,187 --> 00:29:46,315 Man skulle tro, du forstod, hvordan det er at være den svage... 533 00:29:46,398 --> 00:29:50,236 efter at du hjalp os til mesterskabet og fik et retarderet barn, men du- 534 00:29:53,113 --> 00:29:55,324 Undskyld. Det mente jeg ikke. Det- 535 00:29:55,407 --> 00:29:57,785 Det var et forkert ord at bruge. Undskyld. 536 00:30:13,134 --> 00:30:14,135 Hvad så, rødtop? 537 00:30:14,218 --> 00:30:16,720 Du ser mere krumbøjet ud end Joe Theismanns ben. 538 00:30:16,804 --> 00:30:19,640 Det er de boliger, de finder til os. De har alle gulvtæpper. 539 00:30:19,723 --> 00:30:22,977 - Der er mikrober, utøj og væsker i. - Ring til Stanley Steemer. 540 00:30:23,060 --> 00:30:25,729 Tæpper, der ikke er tørret ordentligt, kan give Kawasakis syndrom. 541 00:30:27,648 --> 00:30:30,609 Ved du, hvad der er det værste, man kan gøre i et forhold? 542 00:30:30,693 --> 00:30:33,654 Ud over at slå, selvfølgelig? At lyve. 543 00:30:33,737 --> 00:30:35,948 Du har ikke lyst til at tage med Will til Washington. 544 00:30:36,031 --> 00:30:37,950 Jeg kunne se det på dit ansigt, da du lovede ham at gøre det. 545 00:30:38,033 --> 00:30:40,703 Jeg er forbeholden. Det er noget andet end at lyve. 546 00:30:40,786 --> 00:30:42,121 Ved du, hvad man siger om forbehold? 547 00:30:42,204 --> 00:30:44,457 Med forbehold for ændringer uden yderligere varsel. 548 00:30:44,540 --> 00:30:47,877 Uærlighed udhuler et ægteskab. Du må fortælle ham, du ikke vil med. 549 00:30:47,960 --> 00:30:51,338 Jeg må ikke stå i vejen for hans drømme. Det var det, Terri gjorde. 550 00:30:52,840 --> 00:30:57,887 Skat, Will elsker dig, som en bonde elsker sit præmiesvin. 551 00:30:57,970 --> 00:30:59,847 Han vil forstå. 552 00:31:02,308 --> 00:31:05,394 Jeg tager med. Beslutningen er truffet. 553 00:31:05,478 --> 00:31:07,354 Så find noget spændende at lave dernede... 554 00:31:07,438 --> 00:31:08,898 ud over at være sammen med ham. 555 00:31:08,981 --> 00:31:13,402 Jeg holder af Will, men du har arbejdet så hårdt på at være hans pige... 556 00:31:13,486 --> 00:31:15,946 at du har glemt, at han er så vild med dig... 557 00:31:16,030 --> 00:31:18,782 på grund af alt det andet, du også er. 558 00:31:25,873 --> 00:31:29,627 Jeg har opsøgt dig, siden jeg kom, men du forsvinder, når jeg nærmer mig. 559 00:31:30,211 --> 00:31:32,880 Jeg havde det fint efter vores brud. Ude af øje, ude af sind. 560 00:31:32,963 --> 00:31:34,548 Men måske kunne du have spurgt... 561 00:31:34,632 --> 00:31:37,051 om jeg kunne klare at se dig som koreograf på skolens musical! 562 00:31:37,134 --> 00:31:39,011 Undskyld. Artie ringede. 563 00:31:39,094 --> 00:31:41,639 Det lød sjovt. Jeg troede ikke, du ville blive vred. 564 00:31:42,306 --> 00:31:43,808 Det troede jeg heller ikke! 565 00:31:44,433 --> 00:31:46,435 Jeg ved, det er underligt. Det er også underligt for mig. 566 00:31:46,519 --> 00:31:49,104 Men hvis det er det, der afholder dig fra at være med i Grease... 567 00:31:49,188 --> 00:31:50,606 så må vi gøre noget. 568 00:31:50,689 --> 00:31:53,400 - Der er stadig gode roller tilbage. - Beklager. Jeg kan ikke. 569 00:31:53,484 --> 00:31:56,195 Vi kunne godt bruge dig. Du har talent. 570 00:31:56,278 --> 00:31:59,240 Beklager. I må overleve uden mit talent. 571 00:32:03,619 --> 00:32:06,163 Godt! I var kanongode alle sammen... 572 00:32:06,247 --> 00:32:10,668 men der kan kun være én Sandy, og der kan kun være én Danny. 573 00:32:10,751 --> 00:32:13,337 Hjertet i Grease er Danny og Sandys kærlighedsforhold. 574 00:32:13,420 --> 00:32:14,880 Nu handler det om kemi. 575 00:32:14,964 --> 00:32:18,217 Vi vil se, hvor godt I spiller sammen. Er der gnist? 576 00:32:18,300 --> 00:32:20,845 Vi vil også se, hvordan I synger og danser i 50'er-stil. 577 00:32:20,928 --> 00:32:23,055 Det var derfor, I fik sangen i forvejen. 578 00:32:23,139 --> 00:32:25,766 Jeg kan ikke læse noder, så- 579 00:32:25,850 --> 00:32:28,185 Det er okay. Mercedes og jeg skal nok hjælpe jer i gang. 580 00:32:28,269 --> 00:32:31,647 Gå I bare i gang. Alle ved, der bliver Kittekat, der lukker ballet. 581 00:32:31,730 --> 00:32:33,774 Du er fuld af selvtillid. 582 00:32:34,400 --> 00:32:36,610 Lad os se, om der er substans bagved. Værsgo. 583 00:32:48,330 --> 00:32:50,875 Før jeg blev født en sen aften 584 00:32:52,126 --> 00:32:54,879 Sagde min far, at alt var på plads 585 00:32:56,172 --> 00:32:58,591 Lægen betalt Mor lagde sig ned 586 00:32:59,758 --> 00:33:02,720 Hendes mave hoppede hid og did 587 00:33:03,304 --> 00:33:05,389 For bebop-storken var ved at lande 588 00:33:05,473 --> 00:33:06,974 Mor fødte en hand-jive 589 00:33:08,809 --> 00:33:11,562 Jeg malkede en ko, da jeg knap kunne gå 590 00:33:12,688 --> 00:33:14,773 Da jeg var tre, førte jeg plov 591 00:33:14,857 --> 00:33:16,400 Herrerne? 592 00:33:16,484 --> 00:33:19,487 Når jeg huggede brænde, bevægede jeg benene 593 00:33:20,321 --> 00:33:23,073 Og de så mig danse, når jeg samlede æg 594 00:33:23,866 --> 00:33:25,784 Folk i byen klappede Jeg var kun fem 595 00:33:25,868 --> 00:33:29,538 Overgik dem alle Han er født til hand-jive 596 00:33:42,718 --> 00:33:45,721 Åh, ja, ja, ja 597 00:33:45,805 --> 00:33:47,264 - Hold så op. - Alle sammen 598 00:33:47,348 --> 00:33:50,059 Født til hand-jive, baby 599 00:33:50,142 --> 00:33:53,771 Født til hand-jive, baby 600 00:34:09,161 --> 00:34:10,913 Hvor langt kan I komme ned? 601 00:34:10,996 --> 00:34:12,289 Hvor langt kan I komme ned? 602 00:34:12,373 --> 00:34:14,667 Hvor langt kan I komme ned? 603 00:34:14,750 --> 00:34:16,293 Hvor langt kan I komme ned? 604 00:34:17,086 --> 00:34:18,170 Højere 605 00:34:18,254 --> 00:34:19,338 Højere 606 00:34:20,297 --> 00:34:21,590 Højere 607 00:34:21,674 --> 00:34:24,844 Og højere, ja 608 00:34:24,927 --> 00:34:27,972 Så kan du hand-jive, baby? 609 00:34:28,055 --> 00:34:30,599 Åh, kan du hand-jive, baby? 610 00:34:30,683 --> 00:34:32,351 - Baby - Åh, ja 611 00:34:32,434 --> 00:34:35,312 - Kan du hand-jive, baby? - Kan du hand-jive? 612 00:34:35,396 --> 00:34:38,774 Åh, kan du hand-jive, baby? 613 00:34:39,358 --> 00:34:40,985 - Åh, ja - Åh, ja 614 00:34:41,068 --> 00:34:42,862 - Åh, ja - Åh, ja, ja 615 00:34:42,945 --> 00:34:44,405 - Åh, ja - Åh, ja 616 00:34:44,488 --> 00:34:47,074 Født til hand-jive Åh, ja 617 00:34:47,241 --> 00:34:48,868 I klarede det flot! 618 00:35:03,883 --> 00:35:06,719 Hej. Jeg kommer for at snakke om forestillingen. 619 00:35:07,720 --> 00:35:10,639 Jeg forstår. Jeg har hørt om Sylvesters nedsmeltning. 620 00:35:12,224 --> 00:35:13,726 Jeg vil tilbyde dig rollen. 621 00:35:16,604 --> 00:35:18,105 Men hvad med Sue? 622 00:35:18,189 --> 00:35:21,317 Det er ikke Sue, der er instruktør. Det er mig. 623 00:35:21,400 --> 00:35:24,445 Så nu skal du ikke spekulere på andet end at finde en paryk med krøller... 624 00:35:24,528 --> 00:35:27,281 og lære teksten til "There Are Worse Things I Could Do." 625 00:35:27,364 --> 00:35:31,494 Og jeg tager mig af Sue og hvem der ellers måtte prøve at stoppe os. 626 00:35:31,577 --> 00:35:34,163 Unique kan sangen og har parykken. 627 00:35:34,246 --> 00:35:35,748 Godt. 628 00:35:38,083 --> 00:35:39,126 Er du okay? 629 00:35:40,836 --> 00:35:46,050 Jeg føler mig fremmed i herrebadet, men kan ikke gå ind til pigerne. 630 00:35:46,133 --> 00:35:50,554 Jeg føler mig ikke tilpas i herretøj, men kan ikke gå i kjole hver dag. 631 00:35:51,514 --> 00:35:53,974 Det er hårdt aldrig at kende sin plads. 632 00:35:56,769 --> 00:35:59,146 Det er bare rart for en gangs skyld... 633 00:35:59,980 --> 00:36:01,857 at føle, at jeg har fundet en. 634 00:36:04,068 --> 00:36:05,319 Ja, det er det. 635 00:36:08,989 --> 00:36:10,533 Øh- 636 00:36:11,992 --> 00:36:15,204 Før jeg hænger rollelisten op, skal jeg vide, at du er klar til det her. 637 00:36:15,287 --> 00:36:19,083 Du får en masse opmærksomhed, og jeg kan værne dig mod noget, men... 638 00:36:19,959 --> 00:36:23,129 i sidste ende er det dig, der står på scenen. 639 00:36:24,171 --> 00:36:25,673 Drømme er ikke gratis. 640 00:36:50,114 --> 00:36:51,198 Brittany S. Pierce som "Cha Cha" 641 00:36:53,909 --> 00:36:54,910 Tina Cohen-Chang som "Jan" 642 00:36:56,829 --> 00:36:57,997 All right, all right. 643 00:36:58,080 --> 00:36:59,915 Sam Evans som "Kenickie" 644 00:37:04,587 --> 00:37:06,046 Wade "Unique" Adams som "Rizzo" 645 00:37:08,757 --> 00:37:10,551 Blaine Anderson som "Teen Angel" 646 00:37:15,931 --> 00:37:17,641 Jake Puckerman som "Putzie" 647 00:37:21,437 --> 00:37:23,147 Ryder Lynn som "Danny Zuko" 648 00:37:30,571 --> 00:37:32,781 Marley Rose som "Sandy Olsson" 649 00:37:39,246 --> 00:37:41,040 Patty Simcox? 650 00:37:41,916 --> 00:37:45,711 Patty Simcox? Hvem fanden er Patty Simcox? 651 00:37:45,878 --> 00:37:47,922 Kitty Wilde som "Patty Simcox" 652 00:37:48,005 --> 00:37:51,300 Jeg forstår det ikke. Jeg bad meget inderligt om det her. 653 00:37:51,383 --> 00:37:54,094 Måske hørte Gud dig ikke, fordi han havde travlt hos nogle kræftpatienter. 654 00:37:54,178 --> 00:37:55,429 Luk røven, Avatar. 655 00:37:56,096 --> 00:37:58,307 Det hele er din skyld. Du spolerede vores "Hand Jive." 656 00:37:58,390 --> 00:38:00,559 Nej, jeg gjorde ej. Vi var gode begge to. 657 00:38:01,519 --> 00:38:04,688 - Det gik bare ikke. - Det har du sagt tit på det seneste. 658 00:38:07,650 --> 00:38:10,861 En ting til, skattepige: Jeg ved, et godt varmt måltid er svært at modstå... 659 00:38:10,945 --> 00:38:13,322 især når man får gratis frokost... 660 00:38:13,405 --> 00:38:16,534 men husk, man altid tager mindst 5 kilo på, når man er på scenen. 661 00:38:16,617 --> 00:38:18,119 For dit vedkommende nok nærmere 40. 662 00:38:18,202 --> 00:38:20,037 Så når du og din gigantiske jordbærtærte af en mor... 663 00:38:20,121 --> 00:38:22,039 roder i containere efter et kostume... 664 00:38:22,123 --> 00:38:24,625 så bliv ved, indtil I finder noget slankende. 665 00:38:24,708 --> 00:38:27,211 Fx en sort affaldssæk. 666 00:38:27,294 --> 00:38:29,296 Kitty, min baby skal have mad. 667 00:38:52,444 --> 00:38:53,487 Åh, nej. 668 00:39:01,495 --> 00:39:03,330 Hold da op, Emma. 669 00:39:05,499 --> 00:39:08,210 - Har jeg glemt en af vores mærkedage? - Hvad? Nej. 670 00:39:10,504 --> 00:39:12,590 - Dine forældre er her ikke, vel? - Nej, nej. 671 00:39:12,673 --> 00:39:15,384 Jeg ville bare udfordre mig selv med et par nye opskrifter. 672 00:39:15,468 --> 00:39:17,386 Okay. Hvor mange nye opskrifter? 673 00:39:17,470 --> 00:39:19,430 To eller tre. Eller syv. Undskyld. 674 00:39:19,513 --> 00:39:23,100 De er klar om et par minutter. De skal lige køle af. 675 00:39:24,560 --> 00:39:27,646 Jo, jeg kom bare tidligt hjem, og så fik jeg øje på kogebøgerne... 676 00:39:27,730 --> 00:39:29,773 min mor gav mig, da jeg blev gift med Carl. 677 00:39:29,857 --> 00:39:31,942 Og så tænkte jeg: Dem har jeg aldrig prøvet. 678 00:39:32,026 --> 00:39:34,236 - Emma? Emma. - Den slags sker, og det er ikke fair. 679 00:39:34,320 --> 00:39:36,947 - Somme tider må jeg prøve- - Emma. Emma, stop. 680 00:39:37,615 --> 00:39:39,992 Bare... hvad det end er... 681 00:39:40,075 --> 00:39:41,911 så bare sig det. 682 00:39:44,079 --> 00:39:46,457 Jeg vil ikke med til Washington. 683 00:39:51,796 --> 00:39:53,798 Vil du ikke sætte dig? 684 00:39:56,342 --> 00:39:58,010 Lad mig tale færdig. 685 00:40:03,808 --> 00:40:07,436 I de sidste tre år har det været mit største ønske at blive din kone. 686 00:40:07,520 --> 00:40:09,188 Men når jeg tænker over det... 687 00:40:09,271 --> 00:40:12,358 så aner jeg ikke, hvad det er for mig at være nogens kone. 688 00:40:12,441 --> 00:40:15,236 Forstår du? Jeg ved, hvad det var for min mor. 689 00:40:15,319 --> 00:40:17,947 Det var at have aftensmaden klar, når far kom hjem. 690 00:40:18,030 --> 00:40:20,324 Det var at sige "Som du vil, skat" igen og igen. 691 00:40:20,407 --> 00:40:22,326 Det var heroiske mængder af Valium og hvidvin og- 692 00:40:22,409 --> 00:40:24,537 - Det er ikke den kone, jeg ønsker. - Det ved jeg. 693 00:40:24,620 --> 00:40:26,497 Jeg elsker dig. 694 00:40:27,081 --> 00:40:31,085 Jeg elsker dig, men jeg elsker mit job. Jeg elsker at hjælpe de unge mennesker. 695 00:40:31,168 --> 00:40:33,254 Jeg er så glad for, at du er glad for dit job, og jeg- 696 00:40:33,337 --> 00:40:36,924 Jeg er afsindig begejstret over den chance, du har fået. Det er jeg! 697 00:40:37,007 --> 00:40:41,137 Men jeg er hunderæd for, at jeg kommer til at bære nag, hvis jeg tager med. 698 00:40:41,220 --> 00:40:42,972 Og så trækker jeg mig væk. 699 00:40:43,055 --> 00:40:46,183 Jeg vil hellere være her, langt væk, men følelsesmæssigt tæt på... 700 00:40:46,267 --> 00:40:49,603 end tæt på, men følelsesmæssigt meget langt væk. 701 00:40:52,731 --> 00:40:55,568 - Er du vred? - Nej. 702 00:40:56,902 --> 00:41:01,240 Kan jeg lide tanken om ikke at vågne ved siden af dig hver morgen et par måneder? 703 00:41:01,323 --> 00:41:03,576 Selvfølgelig ikke. Men du har ret. 704 00:41:04,160 --> 00:41:07,955 Vi har talt så meget om at blive gift, men ikke om... 705 00:41:08,038 --> 00:41:11,333 hvad det egentlig vil sige for os at være mand og kone. 706 00:41:15,838 --> 00:41:17,423 Hvad er det for dig? 707 00:41:18,007 --> 00:41:19,383 Tillid. 708 00:41:19,925 --> 00:41:23,596 At have en partner, som jeg ved altid vil være ærlig over for mig. 709 00:41:23,679 --> 00:41:26,432 Som jeg ved, jeg altid vil være ærlig over for. 710 00:41:27,057 --> 00:41:28,726 Hvad med dig? 711 00:41:28,809 --> 00:41:31,854 En, der accepterer mig. Hele mig. 712 00:41:32,855 --> 00:41:34,940 En, jeg accepterer og elsker lidenskabeligt. 713 00:41:35,649 --> 00:41:38,235 Ingen af os sagde en, der er sammen med mig hele tiden... 714 00:41:38,319 --> 00:41:40,154 eller opgiver sine egne drømme for mine drømmes skyld. 715 00:41:40,237 --> 00:41:41,739 Nej. 716 00:41:41,822 --> 00:41:44,700 Så... så går det nok alligevel. 717 00:41:47,703 --> 00:41:50,998 Vi skiftes til at besøge hinanden i vores friweekender. 718 00:41:51,081 --> 00:41:54,668 Og så kommer jeg hjem, og så gifter vi os omsider. 719 00:41:59,548 --> 00:42:02,134 - Hvordan går det, makker? - Tja. Godt. 720 00:42:02,218 --> 00:42:05,888 Men hvordan skal jeg få en bil til at flyve på scenen i auditoriet? 721 00:42:06,847 --> 00:42:08,766 Du lægger rigtig sjæl i musicalen, hvad? 722 00:42:09,558 --> 00:42:12,102 De tager vist fejl, når de siger, at man ikke kan vende hjem. 723 00:42:14,271 --> 00:42:17,107 Det handler ikke om at være tilbage i gymnasiet. 724 00:42:17,191 --> 00:42:19,318 Det siger mig ikke noget. Jeg tror bare, det- 725 00:42:20,236 --> 00:42:22,655 Det er dejligt at hjælpe andre med at virkeliggøre deres drømme. 726 00:42:23,697 --> 00:42:25,032 Det kaldes at være lærer. 727 00:42:26,325 --> 00:42:27,660 Jeg kommer til at savne det. 728 00:42:29,787 --> 00:42:32,790 - Vent, hvad mener du? - Jeg rejser. 729 00:42:32,873 --> 00:42:35,459 Ikke for altid, men et par måneder. 730 00:42:36,001 --> 00:42:38,921 Jeg tager til Washington for at kæmpe for de kreative fags overlevelse. 731 00:42:39,004 --> 00:42:42,675 Hvis jeg ikke åbner munden, er det nok snart slut med flyvende biler i skolen. 732 00:42:42,758 --> 00:42:45,886 Men mr. Schue, du kan ikke bare efterlade koret... 733 00:42:45,970 --> 00:42:48,305 uden en leder - de har brug for dig. 734 00:42:49,348 --> 00:42:53,144 Nej, de har brug for en leder. En, der er visionær og tror på dem. 735 00:42:53,227 --> 00:42:56,480 En, der ved, hvordan man vinder, men også ved, at det er vigtigere... 736 00:42:56,564 --> 00:43:00,484 at opføre sig ordentligt og passe godt på hinanden. 737 00:43:00,568 --> 00:43:03,654 En, der er rigtig god til at få de unges drømme til at gå i opfyldelse. 738 00:43:03,737 --> 00:43:07,950 Jeg har talt med rektor om det, og da kor ikke er egentlig undervisning... 739 00:43:08,033 --> 00:43:11,120 behøver vi ikke en uddannet lærer, men bare et voksent menneske. 740 00:43:11,203 --> 00:43:12,705 Mr. Schue, jeg er ikke voksen. 741 00:43:12,788 --> 00:43:16,625 For det første er det på tide, du begynder at kalde mig Will. 742 00:43:16,709 --> 00:43:18,836 For det andet så jeg, hvordan du trodsede Sue. 743 00:43:18,919 --> 00:43:22,256 Hvordan du fandt Ryder. Du er klar. 744 00:43:22,339 --> 00:43:26,010 Og hvis du vil være med, skal du vide, at der ingen større glæde findes... 745 00:43:26,093 --> 00:43:29,472 end at hjælpe en ung fyr som dig til at blive en mand. 746 00:43:31,724 --> 00:43:34,435 Det er tre måneder. Vil du gøre det? 747 00:43:35,603 --> 00:43:37,480 Vil du overtage koret? 748 00:44:19,730 --> 00:44:20,773 Oversættelse: Marie Lund