1
00:00:23,928 --> 00:00:26,138
- Det er der sket.
- Du var der ikke, da jeg behøvede dig.
2
00:00:26,237 --> 00:00:29,532
Blaine bedrog Kurt, og de slog op.
Rachel og Finn slog også op.
3
00:00:29,600 --> 00:00:31,852
- Finn er helt slået ud.
- Det er forbi.
4
00:00:31,936 --> 00:00:35,272
Jake har et godt øje til Marley,
og det passer ikke Kitty.
5
00:00:35,378 --> 00:00:38,256
Og Emma tøver med at forlade McKinley
og rejse til Washington med Will.
6
00:00:38,317 --> 00:00:40,236
Det var, hvad du gik glip af i Glee.
7
00:00:45,866 --> 00:00:47,076
DÆK & OLIE
8
00:00:47,159 --> 00:00:50,246
Hvorfor føles der altid så hjemligt
i en dækbutik?
9
00:00:50,329 --> 00:00:52,623
- Det var en joke.
- Hvad vil du? Jeg har arbejde nok.
10
00:00:52,706 --> 00:00:54,959
Se til dig.
Du har haft nogle hårde måneder.
11
00:00:55,042 --> 00:00:57,169
- Måske trænger du til at se en ven.
- Det er ikke så slemt.
12
00:00:57,253 --> 00:01:00,297
Jeg har bare blameret mig ud af hæren,
mistet Rachel helt...
13
00:01:00,381 --> 00:01:02,967
og nu er jeg tilbage i min fødeby
og arbejder i en dækbutik.
14
00:01:03,050 --> 00:01:06,971
Måske vender lykken, og liften knækker,
så jeg bliver knust under en bil.
15
00:01:09,807 --> 00:01:12,476
Undskyld. Tak fordi du er kommet.
Du er en god ven.
16
00:01:12,560 --> 00:01:15,479
Jeg sidder bare og tænker
på de næste 60 år i mit liv.
17
00:01:15,563 --> 00:01:18,649
Det giver mig brækfornemmelser.
Men det er, som det er.
18
00:01:18,732 --> 00:01:21,402
Husker du mine ord, da jeg
dedikerede en sang til dig sidste år?
19
00:01:21,485 --> 00:01:23,737
At du var min ven. Min helt.
20
00:01:23,821 --> 00:01:26,740
Begrav dig ikke i selvmedlidenhed.
Du er bedre værd.
21
00:01:26,824 --> 00:01:30,452
Det har jeg hørt ofte, Artie.
At jeg er mere værd, end jeg selv tror.
22
00:01:30,536 --> 00:01:33,581
Se dig omkring.
Måske er jeg det ikke.
23
00:01:33,664 --> 00:01:36,167
Du har bare mistet selvtilliden,
fordi du har glemt din plads.
24
00:01:36,250 --> 00:01:39,253
Du er kreativ.
Du må pleje din kunstneriske åre.
25
00:01:39,336 --> 00:01:41,589
Bliv min medinstruktør på musicalen.
Grease var din idé.
26
00:01:41,672 --> 00:01:43,632
Jeg ved ikke, hvordan man gør.
27
00:01:43,716 --> 00:01:46,844
Instruktion handler om at have en idé
og få alle med på den.
28
00:01:46,927 --> 00:01:49,972
- Nej tak.
- Fint.
29
00:01:50,055 --> 00:01:52,850
Så gør jeg det heller ikke,
og så bliver der ingen musical.
30
00:01:52,933 --> 00:01:56,520
Du kan ikke tage musicalen som gidsel.
Det er terrorisme.
31
00:01:56,604 --> 00:01:59,064
Olivia Newton-John er spændt fast
til mit bryst...
32
00:01:59,148 --> 00:02:01,859
og hvis du ikke vil være medinstruktør,
sprænger jeg hende i luften.
33
00:02:02,776 --> 00:02:06,363
Seriøst. Stol på mig, jeg er din ven.
Du er nødt til at gøre det her.
34
00:02:06,447 --> 00:02:10,034
Så du kan se på den første måned
af de næste 60 år uden at kaste op.
35
00:02:10,117 --> 00:02:11,577
Der er optagelsesprøver i morgen.
36
00:02:22,004 --> 00:02:23,506
GREASE-AUDITION!
SKRIV DIG PÅ HER
37
00:02:25,466 --> 00:02:29,094
Som formand og næstformand afgør
vi selv, hvilke roller, vi vil have, ikke?
38
00:02:29,178 --> 00:02:32,223
Jeg er ikke sikker på,
jeg vil være med i musicalen i år.
39
00:02:32,306 --> 00:02:34,767
Jeg er ikke i humør til
et projekt som Grease.
40
00:02:35,810 --> 00:02:39,396
Siden Kurt og jeg slog op, har jeg
hverken kunnet sove eller spise.
41
00:02:39,480 --> 00:02:40,898
Jeg bruger ikke engang
gelé i weekenden.
42
00:02:40,981 --> 00:02:42,566
Så er det alvorligt.
43
00:02:42,650 --> 00:02:45,653
Sam, Kurt var min sjæleven.
44
00:02:46,237 --> 00:02:48,489
Vi talte om at være sammen
resten af livet.
45
00:02:48,572 --> 00:02:50,574
Flytte til Provincetown...
46
00:02:50,658 --> 00:02:53,285
købe et fyrtårn
og starte en kunstnerkoloni.
47
00:02:53,369 --> 00:02:56,747
Nu ringer han ikke tilbage.
Sms'er ikke engang.
48
00:02:56,831 --> 00:03:00,000
Og den Gilmore Girls- boks, jeg sendte,
kom uåbnet retur.
49
00:03:01,001 --> 00:03:04,588
Han er væk. Måske... for altid.
50
00:03:04,672 --> 00:03:06,590
Jeg forstår.
Undtagen det med fyrtårnet.
51
00:03:06,674 --> 00:03:09,009
Men hør nu, alle har prøvet det.
Du kommer over det.
52
00:03:24,191 --> 00:03:27,111
Mit hjerte er vel ikke det første
53
00:03:27,194 --> 00:03:30,614
Der brister
54
00:03:30,698 --> 00:03:36,620
Mine øjne ikke de første, der græder
55
00:03:37,496 --> 00:03:40,416
Jeg er ikke den første, der ved
56
00:03:40,499 --> 00:03:45,629
Jeg aldrig kommer over dig
57
00:03:50,176 --> 00:03:53,304
Jeg ved, jeg er et fjols
58
00:03:53,387 --> 00:03:56,599
Som er parat til
59
00:03:56,682 --> 00:03:58,809
Bare at sidde
60
00:03:58,893 --> 00:04:02,146
Og vente på dig
61
00:04:03,105 --> 00:04:06,192
Men baby, kan du ikke se
62
00:04:06,275 --> 00:04:09,653
Der ikke er andet jeg
63
00:04:09,737 --> 00:04:12,323
Kan gøre
64
00:04:12,907 --> 00:04:18,829
Jeg er håbløst forelsket i dig
65
00:04:20,414 --> 00:04:22,500
Men nu
66
00:04:22,583 --> 00:04:25,503
Har jeg intet sted at gemme mig
67
00:04:25,586 --> 00:04:28,631
Siden du skubbede min kærlighed bort
68
00:04:28,714 --> 00:04:32,551
Har jeg været ude af mig selv
69
00:04:32,635 --> 00:04:39,099
Håbløst forelsket i dig
70
00:04:39,183 --> 00:04:47,942
Håbløst forelsket i dig
71
00:04:48,943 --> 00:04:52,196
Håbløst forelsket
72
00:04:52,279 --> 00:04:55,616
I dig
73
00:04:58,369 --> 00:05:00,579
Min hjerne siger
74
00:05:00,663 --> 00:05:04,375
Glem ham, dit fjols
75
00:05:04,458 --> 00:05:06,961
Mit hjerte siger
76
00:05:07,044 --> 00:05:11,507
Giv ikke slip
77
00:05:11,590 --> 00:05:13,968
Hold fast til det sidste
78
00:05:15,052 --> 00:05:20,224
Det har jeg tænkt mig at gøre
79
00:05:21,225 --> 00:05:27,439
Jeg er håbløst forelsket i dig
80
00:05:28,816 --> 00:05:30,818
Men nu
81
00:05:30,901 --> 00:05:33,821
Har jeg intet sted at gemme mig
82
00:05:33,904 --> 00:05:37,158
Siden du skubbede min kærlighed bort
83
00:05:37,241 --> 00:05:40,077
Har jeg været ude af mig selv
84
00:05:40,828 --> 00:05:44,081
Håbløst forelsket
85
00:05:44,165 --> 00:05:46,625
I dig
86
00:05:47,501 --> 00:05:50,838
Håbløst forelsket
87
00:05:50,921 --> 00:05:56,302
I dig
88
00:05:57,178 --> 00:06:00,389
Håbløst forelsket
89
00:06:00,473 --> 00:06:07,188
I dig
90
00:06:14,278 --> 00:06:16,071
- Sig noget.
- Hvad?
91
00:06:16,155 --> 00:06:18,407
Jeg tror, jeg taler for os begge,
når jeg siger...
92
00:06:18,491 --> 00:06:20,534
at selv om du har valgt
en Sandy-sang...
93
00:06:20,618 --> 00:06:23,245
så er du vores drømme-Danny.
94
00:06:23,329 --> 00:06:25,247
- Ikke?
- Jo, helt sikkert.
95
00:06:25,331 --> 00:06:26,999
- Du var formidabel.
- Fantastisk.
96
00:06:27,082 --> 00:06:30,127
Jeg kan ikke. Jeg-
Undskyld, men jeg kan bare ikke, Finn.
97
00:06:30,211 --> 00:06:33,631
Det var ikke for at skuffe jer,
men Grease handler om kærlighed...
98
00:06:33,714 --> 00:06:36,592
og hvordan kan jeg spille med,
når jeg har spoleret min?
99
00:06:37,259 --> 00:06:40,596
Jeg tror ikke, jeg kunne være
en troværdig Danny Zuko.
100
00:06:40,679 --> 00:06:42,848
Tak for, at I lod mig synge,
men jeg kan bare ikke.
101
00:06:43,682 --> 00:06:46,894
Vent. Er der en rolle,
du tror, du godt kan spille?
102
00:06:46,977 --> 00:06:49,939
Det tror jeg ikke.
Måske... Teen Angel.
103
00:06:50,022 --> 00:06:54,360
Det er kun én scene,
men... det går nok ikke.
104
00:06:57,029 --> 00:07:01,742
Jeg har aldrig set Blaine så...
tv-teateragtig.
105
00:07:01,826 --> 00:07:05,079
Undskyld, jeg ved, du bare vil hjælpe,
men det her er en dårlig idé.
106
00:07:07,665 --> 00:07:09,291
Finn, vent.
107
00:07:09,375 --> 00:07:12,211
- Hvad var en dårlig idé?
- Mig som instruktør.
108
00:07:12,294 --> 00:07:15,798
- Jeg er ikke kvalificeret, Artie.
- Du skal stole på dine instinkter.
109
00:07:15,881 --> 00:07:19,677
Men en god instruktør omgiver sig også
med de rigtige personer.
110
00:07:19,760 --> 00:07:22,805
Den rigtige koreograf og
den rigtige stemmetræner, ikke?
111
00:07:22,888 --> 00:07:24,682
Det gør han. Stol på mig.
112
00:07:24,765 --> 00:07:26,725
Så jeg har tilkaldt forstærkning...
113
00:07:26,809 --> 00:07:29,061
og kavaleriet er netop ankommet.
114
00:07:40,573 --> 00:07:43,534
- Hvad så, mand?
- Hvordan går det?
115
00:07:43,617 --> 00:07:44,869
Godt.
116
00:07:44,952 --> 00:07:46,370
Orv, mand!
117
00:07:46,453 --> 00:07:48,873
De kreative fag i skolen
er ved at dø ud.
118
00:07:48,956 --> 00:07:51,292
Selv det basale som kor og band
er ved at forsvinde.
119
00:07:51,375 --> 00:07:54,962
Det er der ingen, der bestrider.
Men tager jeg med Will til Washington-
120
00:07:55,045 --> 00:07:56,964
Vil vores forhold blot vokse!
121
00:07:57,047 --> 00:08:00,384
Det er ikke kun en enestående chance
for mig, men for os begge.
122
00:08:00,468 --> 00:08:02,011
Og Emma afviser det.
123
00:08:02,094 --> 00:08:04,597
Og Will går bare ud fra,
at jeg dropper alt...
124
00:08:04,680 --> 00:08:07,558
spiller rollen som pligtopfyldende
husmor a la 1950...
125
00:08:07,641 --> 00:08:09,268
selv om vi ikke engang er gift endnu-
126
00:08:09,351 --> 00:08:12,688
- Den analogi har hun brugt flere gange.
- Og at mit job og mit liv...
127
00:08:12,771 --> 00:08:15,691
og mine drømme på en eller anden måde
er sekundære i forhold til det.
128
00:08:15,774 --> 00:08:17,860
Undskyld mig, men er det forkert
af mig at føle sådan?
129
00:08:17,943 --> 00:08:20,362
Kære venner,
Bear Bryant sagde engang...
130
00:08:20,446 --> 00:08:22,990
"Følelser er ikke rigtige eller forkerte.
De er bare til."
131
00:08:23,073 --> 00:08:24,617
Mit forhold til Cooter...
132
00:08:24,700 --> 00:08:27,453
var mere surt end Brian Urlachers
kompressionsshorts.
133
00:08:27,536 --> 00:08:30,539
Men det betyder ikke,
at loyale snuskebasser som jer...
134
00:08:30,623 --> 00:08:32,208
ikke kan komme i vanskeligheder.
135
00:08:32,291 --> 00:08:34,001
Tag en timeout. Kald en audible.
136
00:08:34,084 --> 00:08:37,129
Det hele handler om at vide,
om man skal kaste eller punte.
137
00:08:38,506 --> 00:08:41,133
- Det er kloge ord, men-
- Shannon har ret.
138
00:08:41,217 --> 00:08:44,470
Timeout. Emma, jeg gjorde en fejl,
første gang jeg spurgte dig.
139
00:08:44,553 --> 00:08:47,723
Lad mig spole tilbage
og begynde forfra.
140
00:08:48,390 --> 00:08:50,226
Se ikke sådan ud, Emma.
141
00:08:50,309 --> 00:08:53,395
Emma, Emma. Jeg elsker dig
med hver fiber i min krop.
142
00:08:53,479 --> 00:08:56,023
Og uanset hvor vi tager hen,
eller hvad vi gør...
143
00:08:56,106 --> 00:08:58,651
ønsker jeg, at vi
altid skal være sammen.
144
00:08:59,193 --> 00:09:02,613
Denne gang er det Washington.
Næste gang bestemmer du.
145
00:09:02,696 --> 00:09:07,868
Så nu beder jeg min partner -
min ligeværdige partner...
146
00:09:08,661 --> 00:09:10,037
om at tage med mig.
147
00:09:10,120 --> 00:09:12,248
Vil du overveje det?
148
00:09:17,086 --> 00:09:19,421
- Jeg tager med.
- Er du sikker?
149
00:09:26,428 --> 00:09:28,514
Vi har masser af piger,
der vil være Sandy...
150
00:09:28,597 --> 00:09:31,600
men vi får et Danny Zuko-problem,
hvis Blaine ikke kan gøre det.
151
00:09:31,684 --> 00:09:34,436
Hvem er der ellers?
Hvad med Sam?
152
00:09:34,520 --> 00:09:36,147
Han går efter Kenickie.
153
00:09:36,230 --> 00:09:38,482
"Greased Lightning"
er min ringetone...
154
00:09:38,566 --> 00:09:40,860
og jeg er blevet ramt
af en bildør før...
155
00:09:40,943 --> 00:09:44,572
så jeg har glædet mig meget til at
genskabe det øjeblik på scenen.
156
00:09:44,655 --> 00:09:46,323
- Joe Hart?
- Vil ikke klippe sine dreadlocks.
157
00:09:46,407 --> 00:09:48,576
Jeg ligner Erykah Badu.
158
00:09:49,660 --> 00:09:53,330
- Vent. Pucks bror. Kan han ikke synge?
- Ikke interesseret.
159
00:09:53,414 --> 00:09:55,833
Hvorfor kan vi ikke finde en fyr,
der vil spille hovedrollen?
160
00:09:55,916 --> 00:09:57,418
Fyre som dig
hænger ikke på træerne.
161
00:09:57,501 --> 00:10:00,171
Selv mr. Schue havde det problem,
da han startede koret.
162
00:10:00,254 --> 00:10:02,590
Det var derfor,
han tog ud for at finde dig.
163
00:10:15,102 --> 00:10:17,396
Få dem op!
Få knæene op! Kom så!
164
00:10:17,480 --> 00:10:20,024
- Hej, coach.
- Finn.
165
00:10:20,107 --> 00:10:22,485
Der er ingen præmie
for at løbe langsomst!
166
00:10:22,568 --> 00:10:23,986
Kom så!
167
00:10:24,069 --> 00:10:27,406
- En god flok rekrutter i år.
- Idioter på patrulje.
168
00:10:27,948 --> 00:10:31,785
Men jeg skal nok få dem i omdrejninger.
For pokker, jeg har ført dig til sejr.
169
00:10:32,870 --> 00:10:36,999
Bare en joke. Du er noget helt særligt.
Gid du stadig troede på det.
170
00:10:38,292 --> 00:10:42,129
Tak, coach. Det er bare svært
at opfatte mig selv sådan lige nu.
171
00:10:42,213 --> 00:10:45,925
Giv det tid. Du er ved at gennemgå
dit livs største forandring.
172
00:10:46,008 --> 00:10:47,843
Fyre som dig finder altid en vej.
173
00:10:50,471 --> 00:10:52,473
Har du nogen af den slags fyre
herude i dag?
174
00:10:52,556 --> 00:10:55,935
Jeg er selv ude for at rekruttere til
den mandlige hovedrolle i musicalen.
175
00:11:02,191 --> 00:11:05,402
- Hvad er hans historie?
- Ryder Lynn, 2. g'er.
176
00:11:05,486 --> 00:11:08,322
Han dumpede vist på sin gamle skole,
så de flyttede ham herover.
177
00:11:08,906 --> 00:11:13,244
Sød nok, men enspænder,
og han er umulig på banen...
178
00:11:13,327 --> 00:11:15,412
og spørger du mig,
har han en snert af dovenskab.
179
00:11:16,413 --> 00:11:18,082
Men bevæger sig godt.
180
00:11:18,165 --> 00:11:20,709
Vil du vide, hvad det er,
der gør dig til noget særligt?
181
00:11:20,793 --> 00:11:23,671
Det er ikke din sang og dans
eller måden, du kaster bolden på.
182
00:11:23,754 --> 00:11:25,339
Det er, fordi du kan nå folk.
183
00:11:27,508 --> 00:11:29,760
Tror du, Ryder-drengen har
noget af det i sig?
184
00:11:31,137 --> 00:11:34,431
Måske. Hvis han havde den rette
til at vise ham vejen.
185
00:11:35,015 --> 00:11:38,519
Tager I pis på mig? Klump jer sammen!
Af sted med jer!
186
00:11:44,316 --> 00:11:46,652
- Hov, det her er pigetoilettet.
- Jeg sidder ned og tisser.
187
00:11:47,653 --> 00:11:49,655
Hvor spændt er du på
optagelsesprøverne til Grease?
188
00:11:49,738 --> 00:11:51,699
Jeg vil så gerne være Sandy.
189
00:11:51,782 --> 00:11:54,326
- Jeg går ikke til audition.
- Hvad? Hvorfor ikke?
190
00:11:54,410 --> 00:11:56,954
- Du ved, du ville få en rolle.
- Jeg vil ikke have en rolle.
191
00:11:57,037 --> 00:11:58,622
Jeg vil have rollen - som Rizzo.
192
00:11:58,706 --> 00:12:01,792
Ikke for noget, Sandra Dee,
men Rizzo er guldrollen i det show.
193
00:12:01,876 --> 00:12:04,712
En poptøs, som tror, hun er gravid,
og viser sig at have et hjerte af guld.
194
00:12:04,795 --> 00:12:08,132
Det er dybest set min livshistorie.
Men de vil ikke give mig rollen.
195
00:12:08,215 --> 00:12:11,469
Alle ser mig i drag som en joke
eller et stunt, når vi optræder.
196
00:12:11,552 --> 00:12:14,430
Men at spille Danny Zuko ville føles
lige så sært for mig som for dig.
197
00:12:14,513 --> 00:12:16,182
Det ved Artie og dem godt.
198
00:12:16,265 --> 00:12:19,727
Sig, du vil til prøve som Rizzo.
Jeg er sikker på, du får chancen.
199
00:12:19,810 --> 00:12:23,814
Hvis man kun hørte jeres feminine
stemmer, ville man antage...
200
00:12:23,898 --> 00:12:27,818
at I var et par almindelige piger,
der knevrer løs ude på toilettet.
201
00:12:27,902 --> 00:12:30,279
Men den umiskendelige duft af talkum
og daggamle strømpebukser...
202
00:12:30,362 --> 00:12:33,365
fortæller en anden historie.
203
00:12:33,449 --> 00:12:36,869
Minsandten om det ikke er McKinleys
helt egen Caroline Hent-en-spand...
204
00:12:36,952 --> 00:12:38,621
og hendes trofaste hjælper-
205
00:12:40,456 --> 00:12:43,083
Jeg prøver at finde på et ledt øgenavn
til dig, og jeg er blank.
206
00:12:43,167 --> 00:12:47,755
Men du, Urethra Franklin, er en dreng,
og det kan enhver se.
207
00:12:47,838 --> 00:12:50,341
Du gemmer mere pølse
under de kjoler...
208
00:12:50,424 --> 00:12:52,843
end en polsk dame med hjemve,
som prøver at snige sig gennem tolden.
209
00:12:52,927 --> 00:12:54,637
Du kan ikke sige sådan noget.
210
00:12:54,720 --> 00:12:56,347
Jeg kan sige, hvad jeg vil...
211
00:12:56,430 --> 00:12:59,975
du usædvanligt smukke pige med
de blå øjne og det venlige ansigt.
212
00:13:01,519 --> 00:13:04,313
Jeg er udmærket klar over,
at kønsforvirring...
213
00:13:04,396 --> 00:13:06,857
er de liberale mediers nye darling...
214
00:13:06,941 --> 00:13:09,610
så travlt som de har med
at fylde æteren...
215
00:13:09,693 --> 00:13:12,905
med skingre sitcoms, der er så homo,
at man må sætte en kofferdam...
216
00:13:12,988 --> 00:13:15,282
hen over fjernsynet
for at være i sikkerhed.
217
00:13:15,366 --> 00:13:19,870
Hollywood-kommunisterne tvangsfodrer
os med drag queen-reality-tv...
218
00:13:19,954 --> 00:13:24,124
og kønsforvirrede, hormonspisende
tweenagere med bløde profiler...
219
00:13:24,208 --> 00:13:28,337
som besvimer ved synet
af deres egne kønsdele.
220
00:13:29,588 --> 00:13:31,799
Du kommer under ingen omstændigheder
til at spille Rizzo.
221
00:13:31,882 --> 00:13:35,302
Jeg giver dig ikke lov til
at slippe en teenagermalstrøm...
222
00:13:35,386 --> 00:13:37,930
af kønsforstyrret seksuel forvirring
løs på denne skole...
223
00:13:38,013 --> 00:13:41,809
og forvandle den til en lanceringsfest
for dit helt eget sortiment...
224
00:13:41,892 --> 00:13:44,103
af mandekorsetter og din nye duft
"Nødder i luften."
225
00:13:44,186 --> 00:13:46,313
Vi er ligeglade, hvad du siger.
226
00:13:46,397 --> 00:13:48,482
Vi går begge til audition på den musical.
227
00:13:52,778 --> 00:13:56,282
Hvide knoer
228
00:13:56,365 --> 00:13:58,909
Og svedige håndflader af at
229
00:13:58,993 --> 00:14:00,786
Holde for hårdt fast
230
00:14:00,870 --> 00:14:04,790
Spændte kæber
231
00:14:04,874 --> 00:14:06,667
Jeg har fået
232
00:14:06,750 --> 00:14:09,253
Hovedpine igen i aften
233
00:14:09,336 --> 00:14:11,714
Øjne i brand
Øjne i brand
234
00:14:11,797 --> 00:14:13,466
Og svien fra alle tårerne
235
00:14:13,549 --> 00:14:15,551
Jeg har grædt
Jeg har grædt
236
00:14:15,634 --> 00:14:17,636
Jeg har været ved at gå til over dig
237
00:14:17,720 --> 00:14:19,722
Binder knude på rebet
238
00:14:19,805 --> 00:14:22,183
Prøver at holde fast
Prøver at holde fast
239
00:14:22,266 --> 00:14:24,143
Men der er intet at gribe fat i
240
00:14:24,226 --> 00:14:26,103
Så jeg giver slip
241
00:14:26,187 --> 00:14:28,063
Jeg tror, jeg endelig har fået nok
242
00:14:28,147 --> 00:14:29,940
Jeg tror måske, jeg tænker for meget
243
00:14:30,024 --> 00:14:31,859
Jeg tror nok, dette er enden for os
244
00:14:31,942 --> 00:14:34,361
Send mig et sidste kys
245
00:14:34,445 --> 00:14:36,113
Du synes, jeg er alt for alvorlig
246
00:14:36,197 --> 00:14:38,240
Jeg synes, du er fuld af lort
247
00:14:38,324 --> 00:14:42,119
Mit hoved kører rundt
så send mig et sidste kys
248
00:14:42,203 --> 00:14:44,538
Der, hvor det ikke kan blive værre
249
00:14:44,622 --> 00:14:46,707
Jeg har haft en dårlig dag
250
00:14:46,790 --> 00:14:48,542
Du har haft en dårlig dag
251
00:14:48,626 --> 00:14:50,544
Vi har haft en dårlig dag
252
00:14:50,628 --> 00:14:52,797
Livet er for kort til det her
253
00:14:52,880 --> 00:14:54,965
Vil have min uvidenhed og lykke tilbage
254
00:14:55,049 --> 00:14:56,884
Jeg tror, jeg har fået nok af det her
255
00:14:56,967 --> 00:14:58,969
Send mig et sidste kys
256
00:15:04,934 --> 00:15:07,144
Send mig et sidste kys
257
00:15:07,228 --> 00:15:09,230
Jeg vil gøre, hvad jeg har lyst til
258
00:15:09,313 --> 00:15:11,565
Lige hvad jeg vil
259
00:15:11,649 --> 00:15:13,150
Jeg vil trække vejret
Jeg vil trække vejret
260
00:15:13,234 --> 00:15:15,444
Jeg vil slet ikke bekymre mig
261
00:15:15,528 --> 00:15:17,613
Du kommer til at bøde for dine synder
262
00:15:17,696 --> 00:15:19,657
Du vil fortryde, min kære
263
00:15:19,740 --> 00:15:21,867
Alle løgnene
Alle løgnene
264
00:15:21,951 --> 00:15:24,203
Vil være krystalklare
265
00:15:24,286 --> 00:15:26,080
Jeg tror, jeg endelig har fået nok
266
00:15:26,163 --> 00:15:28,290
Jeg tror måske, jeg tænker for meget
267
00:15:28,374 --> 00:15:29,708
Jeg tror nok, dette er enden for os
268
00:15:29,792 --> 00:15:32,253
Send mig et sidste kys
269
00:15:32,336 --> 00:15:34,088
Du synes, jeg er alt for alvorlig
270
00:15:34,171 --> 00:15:36,132
Jeg synes, du er fuld af lort
271
00:15:36,215 --> 00:15:38,008
Mit hoved kører rundt, så
272
00:15:38,092 --> 00:15:43,681
Send mig et sidste kys
273
00:15:46,684 --> 00:15:48,394
Send mig et sidste kys
274
00:15:48,477 --> 00:15:50,855
Der, hvor det ikke kan blive værre
275
00:15:50,938 --> 00:15:52,523
Jeg har haft en dårlig dag
276
00:15:52,606 --> 00:15:54,692
Du har haft en dårlig dag
277
00:15:54,775 --> 00:15:56,652
Vi har haft en dårlig dag
278
00:15:56,735 --> 00:15:58,946
Livet er for kort til det her
279
00:15:59,029 --> 00:16:01,073
Vil have min uvidenhed og lykke tilbage
280
00:16:01,157 --> 00:16:02,908
Jeg tror, jeg har fået nok af det her
281
00:16:02,992 --> 00:16:06,495
Send mig et sidste kys
282
00:16:07,163 --> 00:16:08,664
Yes! Bravo!
283
00:16:08,747 --> 00:16:11,750
Der var mere energi i dét end i
de sidste tre auditions tilsammen.
284
00:16:11,834 --> 00:16:14,086
Har de damer nogen præferencer
mht. Roller?
285
00:16:14,170 --> 00:16:15,629
Sandy. Afgjort Sandy.
286
00:16:15,713 --> 00:16:17,298
Hvad med dig, Wade?
287
00:16:18,632 --> 00:16:20,634
Jeg vil gerne spille Rizzo.
288
00:16:26,474 --> 00:16:28,058
- Vi ses til frokost, ikke?
- Okay.
289
00:16:28,142 --> 00:16:29,685
Hun bliver rasende på mig.
290
00:16:35,566 --> 00:16:36,942
Hej, mr. Clippenger.
291
00:16:37,026 --> 00:16:39,987
Der er telefon til dig
på lærerværelset.
292
00:16:40,070 --> 00:16:42,114
Hvorfor ringer de ikke til mobilen?
293
00:16:49,788 --> 00:16:52,625
- Hej, hvad laver du?
- Læser.
294
00:16:52,708 --> 00:16:55,044
På læsesalen?
Du er vist den første.
295
00:16:56,003 --> 00:16:58,589
Jeg må arbejde dobbelt så hårdt
for at klare mig halvt så godt.
296
00:16:58,672 --> 00:17:03,052
Jeg har fået 02, siden jeg kom,
og hvis jeg ikke kommer op på 7...
297
00:17:03,135 --> 00:17:06,889
bliver jeg tvunget til at droppe fodbold,
så hvad gør man ikke?
298
00:17:07,556 --> 00:17:11,352
- Undskyld, men hvem er du?
- Finn. Jeg blev færdig sidste år.
299
00:17:11,435 --> 00:17:13,938
- Spillede også fodbold. Quarterback.
- Sejt.
300
00:17:14,021 --> 00:17:17,024
Jeg havde også et gennemsnit på 02,
da jeg gik i 2. g...
301
00:17:17,107 --> 00:17:18,776
men fik 7 til eksamen.
302
00:17:18,859 --> 00:17:21,904
- Seriøst? Hvordan gjorde du det?
- Koret.
303
00:17:21,987 --> 00:17:25,991
Det stimulerede åbenbart min hjerne
at lære sangene og koreografien.
304
00:17:26,075 --> 00:17:27,910
Jeg skal ikke være med i koret.
305
00:17:27,993 --> 00:17:31,872
Jeg hører, det er sjovt,
men jeg har nok at gøre i forvejen.
306
00:17:31,956 --> 00:17:34,542
Så start langsomt.
Gå til audition på musicalen.
307
00:17:34,625 --> 00:17:37,294
Hvem ved? Måske er det ligesom
et af de der begynderstoffer.
308
00:17:37,378 --> 00:17:38,963
- Jeg kan ikke synge.
- Bevis det.
309
00:17:39,046 --> 00:17:42,383
Optagelsesprøverne er kl. 16:00
i auditoriet. Vi ses.
310
00:17:52,852 --> 00:17:55,980
Igen?
Fatter det ikke. Læser dagen lang.
311
00:17:56,063 --> 00:17:58,649
- Har ikke engang set Dark Knight Rises.
- Den var god.
312
00:17:58,732 --> 00:18:01,986
Bane var lidt svær at forstå,
men megaond.
313
00:18:04,655 --> 00:18:08,033
En instruktør skal træffe beslutninger.
Du må vælge en.
314
00:18:08,576 --> 00:18:10,536
Jeg ved intet om jukeboxe.
315
00:18:10,619 --> 00:18:13,956
Den der er en Zodiac-jukebox.
Det her er en Wurlitzer Bubbler.
316
00:18:14,039 --> 00:18:16,876
En kopi, formodentlig,
for en original koster ca. $ 40.000.
317
00:18:16,959 --> 00:18:19,295
Og den der er en Seeburg -
måske genkender du den...
318
00:18:19,378 --> 00:18:21,297
fra rulleteksterne i starten af
Happy Days.
319
00:18:21,380 --> 00:18:24,884
Happy Days er fra 50'erne.
Det er Grease også, så den tager vi.
320
00:18:24,967 --> 00:18:27,887
Nej, den skal vi netop ikke tage.
Den er en kliché.
321
00:18:27,970 --> 00:18:30,181
Jeg stemmer for Zodiac'en.
322
00:18:30,264 --> 00:18:33,392
Men vi skifter pladerne ud.
Den er fyldt med klassisk 80'er-rock.
323
00:18:39,273 --> 00:18:40,357
Hej.
324
00:18:40,441 --> 00:18:41,692
Hej!
325
00:18:41,775 --> 00:18:43,777
Prøverne starter først kl. 16:00,
men-
326
00:18:43,861 --> 00:18:47,156
Jeg vil bare sikre mig, at jeg gør alt,
hvad jeg kan for mine karakterer.
327
00:18:47,239 --> 00:18:50,326
Er jeg dum, så fred være med det,
men jeg vil prøve alt.
328
00:18:50,951 --> 00:18:54,330
- Skønt. Så du kommer til audition.
- Bare jeg ikke behøver synge.
329
00:18:56,624 --> 00:18:59,001
Jeg har været præcis som dig.
330
00:18:59,084 --> 00:19:02,505
Jeg troede heller ikke, jeg kunne,
men så...
331
00:19:03,589 --> 00:19:05,674
gjorde jeg det bare. Uden at tænke.
332
00:19:05,758 --> 00:19:08,385
Begyndte bare at synge, og-
333
00:19:08,469 --> 00:19:12,431
Det begyndte bare at komme ud af mig,
og det føltes fantastisk.
334
00:19:12,515 --> 00:19:14,683
Som en rigtig god bæ.
335
00:19:16,101 --> 00:19:18,479
Du er garanteret til klassisk rock,
ikke?
336
00:19:20,731 --> 00:19:22,107
Jeg starter.
337
00:19:22,983 --> 00:19:24,819
Han stod i regnen
338
00:19:25,778 --> 00:19:28,239
Og hang med hovedet
339
00:19:28,781 --> 00:19:30,491
Kunne ikke få billet
340
00:19:31,075 --> 00:19:33,577
Koncerten var udsolgt
341
00:19:33,661 --> 00:19:36,205
Hørte brølet fra publikum
342
00:19:36,288 --> 00:19:38,582
Kunne se det hele for sig
343
00:19:39,166 --> 00:19:41,669
Lagde øret mod muren
344
00:19:41,752 --> 00:19:44,213
Og som et fjernt skrig
345
00:19:44,296 --> 00:19:46,882
Hørte han en guitar
346
00:19:46,966 --> 00:19:49,552
Den tog ham med storm
347
00:19:49,635 --> 00:19:51,762
Han fik stjerner i øjnene
348
00:19:52,429 --> 00:19:54,974
Og næste dag købte han
349
00:19:55,057 --> 00:19:57,309
En ramponeret spade
350
00:19:57,393 --> 00:20:00,354
I en genbrugsbutik
351
00:20:00,437 --> 00:20:02,273
Han kunne ikke spille på den
352
00:20:02,857 --> 00:20:05,442
Men han mærkede straks
353
00:20:05,526 --> 00:20:08,112
At det føltes godt
354
00:20:08,195 --> 00:20:10,990
Med en guitar i hænderne
355
00:20:11,073 --> 00:20:12,950
Det tog ikke lang tid
356
00:20:13,701 --> 00:20:16,203
At lære at spille
357
00:20:16,287 --> 00:20:19,456
Så han begyndte at rocke
358
00:20:19,540 --> 00:20:21,333
Han vil aldrig stoppe
359
00:20:21,917 --> 00:20:24,253
Må blive ved med at rocke
360
00:20:24,336 --> 00:20:26,922
En dag når han helt til tops
361
00:20:27,590 --> 00:20:30,301
Og bliver en jukebox-helt
362
00:20:30,384 --> 00:20:33,220
Han har stjerner i øjnene
363
00:20:33,304 --> 00:20:35,806
Han er en jukebox-helt
364
00:20:37,725 --> 00:20:41,353
Ja, en jukebox-helt
365
00:20:42,271 --> 00:20:45,191
Åh, med den guitar
366
00:20:45,274 --> 00:20:48,277
Vågner han til live
367
00:20:48,360 --> 00:20:49,945
Vågner til live i aften
368
00:20:58,454 --> 00:21:01,999
Ja, han må blive ved med at rocke
369
00:21:02,082 --> 00:21:03,250
Han kan bare ikke stoppe
370
00:21:03,334 --> 00:21:04,335
Han kan bare ikke stoppe
371
00:21:04,418 --> 00:21:06,837
Må blive ved med at rocke
372
00:21:06,921 --> 00:21:09,882
Den fyr må blive på toppen
373
00:21:09,965 --> 00:21:13,177
Han bliver en jukebox-helt
374
00:21:13,260 --> 00:21:15,387
Han har stjerner i øjnene
375
00:21:15,471 --> 00:21:21,185
Ja, han er bare en jukebox-helt
376
00:21:21,268 --> 00:21:24,355
Jukebox-helt
377
00:21:25,397 --> 00:21:28,317
Jukebox-helt
378
00:21:28,400 --> 00:21:31,862
Han har stjerner i øjnene
379
00:21:31,946 --> 00:21:33,280
Stjerner
380
00:21:33,364 --> 00:21:38,828
I øjnene
381
00:21:45,042 --> 00:21:47,878
Mand, det var fedt.
Så hvad synes du?
382
00:21:47,962 --> 00:21:49,630
Skal jeg til audition?
383
00:21:50,297 --> 00:21:51,674
Det har du været.
384
00:22:07,565 --> 00:22:09,233
Hej. Jeg hedder Ryder Lynn.
385
00:22:09,817 --> 00:22:12,820
Det ved jeg.
Jeg så dig spille fodbold i lørdags.
386
00:22:13,654 --> 00:22:15,406
Dine dansestunts
er formidable.
387
00:22:17,449 --> 00:22:19,869
- Jeg hedder Marley.
- Det ved jeg.
388
00:22:19,952 --> 00:22:23,747
Din mor er fantastisk. Hun giver mig
altid ekstra kødboller på spaghettien.
389
00:22:23,831 --> 00:22:24,999
- Gør hun?
- Mm.
390
00:22:25,833 --> 00:22:27,751
Så må hun synes godt om dig.
391
00:22:27,835 --> 00:22:31,213
Finn Hudson sagde, at du nok skal
spille Sandy i skoleforestillingen.
392
00:22:31,297 --> 00:22:34,175
Vi må hellere hilse på hinanden,
hvis vi skal arbejde sammen.
393
00:22:34,258 --> 00:22:35,634
Jeg tror, de vil have mig til
at spille Danny.
394
00:22:35,718 --> 00:22:38,220
Hvad er det for en parfume, du har på?
"Jaloux på dig"?
395
00:22:38,304 --> 00:22:39,805
Hvad skulle jeg være jaloux over?
396
00:22:39,889 --> 00:22:42,641
Bare at din kæreste snakker med
den hotteste fyr på McKinley...
397
00:22:42,725 --> 00:22:47,021
som også er en stjerne på fodboldbanen
med lækkert, klassisk Justin Bieber-hår.
398
00:22:47,104 --> 00:22:50,483
Hun er ikke min kæreste.
Og hvem vil have Justin Bieber-hår?
399
00:22:51,066 --> 00:22:53,694
Fejlfarver, der ikke kan få det.
Undskyld.
400
00:22:53,777 --> 00:22:56,989
Den har været på vej, siden du slog op.
Ingen slår op med mig.
401
00:22:57,072 --> 00:23:00,326
Derfor siger jeg, at jeg droppede dig,
fordi du har en ekstra brystvorte.
402
00:23:00,409 --> 00:23:02,161
Nå, jeg må videre.
403
00:23:06,916 --> 00:23:09,293
- Hej, Ryder. Hej, Mona.
- Det er Marley.
404
00:23:09,376 --> 00:23:11,504
Nå, ja, Marley.
Ligesom i filmen om den døde hund?
405
00:23:13,464 --> 00:23:15,299
Jeg hører,
din Grease- audition gik rigtig godt.
406
00:23:15,382 --> 00:23:18,636
Du er henrykt ved udsigten til
at spille Sandy, for alle ved...
407
00:23:18,719 --> 00:23:21,263
at fattigfolk ikke ret tit
får chancen for at nyde noget...
408
00:23:21,347 --> 00:23:24,475
så det bliver bare nederen,
når jeg snupper rollen for næsen af dig.
409
00:23:24,558 --> 00:23:26,268
- Du går til prøve?
- Ja.
410
00:23:26,352 --> 00:23:28,896
For resten, Ryder,
du skal vide besked om pigens gener.
411
00:23:28,979 --> 00:23:33,067
Om en måned begynder hun at svulme op
til sin naturlige vægt på 2.000 kilo...
412
00:23:33,150 --> 00:23:35,361
og skrive sine erindringer -
50 fede sovse.
413
00:23:35,444 --> 00:23:37,321
Sikken møgkælling.
Hvad har hun gjort dig?
414
00:23:37,404 --> 00:23:39,824
Ud over at prøve at snuppe min eks
med den ekstra brystvorte?
415
00:23:39,907 --> 00:23:43,953
Du fremstår som den lille pæne,
fattige og aldeles "be-dåre-nde" pige.
416
00:23:44,036 --> 00:23:47,665
Men vi ved begge to,
og det lille barn i Bethlehem ved...
417
00:23:47,748 --> 00:23:50,876
hvad du i virkeligheden er -
en lille intrigant røvslikker.
418
00:23:52,670 --> 00:23:54,171
Jeg er for resten single.
419
00:24:00,511 --> 00:24:01,846
Skriv mig på også.
420
00:24:01,929 --> 00:24:03,931
Jeg troede, du var for sej
til skoleforestillingen.
421
00:24:04,014 --> 00:24:06,183
Nogen skal forhindre dig i
at slå Marley ihjel.
422
00:24:06,267 --> 00:24:08,352
Og Marley i at hore med Ryder.
423
00:24:09,353 --> 00:24:11,856
Jeg er ikke så dum, som du ser ud,
Puckerman.
424
00:24:11,939 --> 00:24:14,275
Jeg har den perfekte sang
til vores audition.
425
00:24:15,317 --> 00:24:16,152
Vores?
426
00:24:22,950 --> 00:24:25,536
Hej, baby, tag og kig på migl
427
00:24:25,619 --> 00:24:29,373
Jeg kunne være din nye besættelse
428
00:24:29,456 --> 00:24:31,625
Hej, baby, hvad har du at sige?
429
00:24:31,709 --> 00:24:35,379
Alt, hvad du giver mig, er opspind
430
00:24:35,463 --> 00:24:40,885
Jeg er et fjols,
og det sker hele tiden
431
00:24:41,469 --> 00:24:44,096
Jeg har opdaget, at alle snakker
432
00:24:44,180 --> 00:24:46,640
Alle snakker
Alle snakker
433
00:24:46,724 --> 00:24:49,518
Det begyndte med en hvisken
434
00:24:49,602 --> 00:24:52,813
Og da var det, jeg kyssede hende
435
00:24:52,897 --> 00:24:56,317
Så fik jeg ondt i læberne
436
00:24:56,400 --> 00:24:58,486
Jeg kan høre knevren
437
00:24:58,569 --> 00:25:01,739
Tag mig med til din kærlighedsrede
438
00:25:01,822 --> 00:25:04,909
Damen skal altid trække i land
439
00:25:04,992 --> 00:25:09,205
Når alle svarer igen
440
00:25:09,288 --> 00:25:11,749
Hej, skat, du kunne være mit stof
441
00:25:11,832 --> 00:25:15,127
Du kunne være min nye medicin
442
00:25:15,669 --> 00:25:18,130
For meget kan være en overdosis
443
00:25:18,214 --> 00:25:21,550
Al den tilsvining giver mig kriblen
444
00:25:21,634 --> 00:25:22,843
Åh, min, min, kære
445
00:25:22,927 --> 00:25:25,387
Alle snakker
Alle snakker
446
00:25:25,471 --> 00:25:27,473
Alle snakker for meget
447
00:25:27,556 --> 00:25:30,476
Det begyndte med en hvisken
448
00:25:30,559 --> 00:25:33,687
Og da var det, jeg kyssede hende
449
00:25:33,771 --> 00:25:36,941
Så fik jeg ondt i læberne
450
00:25:37,024 --> 00:25:39,902
Jeg kan høre knevren
451
00:25:39,985 --> 00:25:42,446
Tag mig med til din kærlighedsrede
452
00:25:42,530 --> 00:25:45,783
Damen skal altid trække i land
453
00:25:45,866 --> 00:25:50,246
Når alle svarer igen
454
00:25:50,329 --> 00:25:52,957
Alle snakker
Alle snakker
455
00:25:53,040 --> 00:25:56,085
Alle snakker
Alle snakker
456
00:25:56,168 --> 00:26:01,632
Alle snakker
Alle svarer igen
457
00:26:01,715 --> 00:26:04,760
- Det begyndte med en hvisken
- Alle snakker, alle snakker
458
00:26:04,844 --> 00:26:08,848
- Og da var det, jeg kyssede hende
- Alle snakker, alle snakker
459
00:26:08,931 --> 00:26:14,311
Alle snakker
Alle svarer igen
460
00:26:23,362 --> 00:26:26,115
Okay, vi må gøre det der med
at kalde folk ind igen.
461
00:26:26,198 --> 00:26:28,492
- Hvad er det, det hedder?
- Genindkaldelse.
462
00:26:28,576 --> 00:26:31,495
Jeg ved ikke. Jeg synes,
Kitty er som skabt til at være Sandy.
463
00:26:31,579 --> 00:26:33,789
- Sandy kan ikke være brunette.
- Ligesom Maria ikke kunne være sort?
464
00:26:33,873 --> 00:26:35,583
Det er et år siden.
Giv slip på det.
465
00:26:35,666 --> 00:26:39,753
Okay, så vi genindkalder alle Sandy'erne
og Danny'erne. Hvad med resten?
466
00:26:39,837 --> 00:26:41,964
Brittany som Cha Cha.
Hun er den bedste danser.
467
00:26:42,047 --> 00:26:44,216
Tina ville være en suveræn Jan.
468
00:26:44,300 --> 00:26:47,553
Ærgerligt hun ikke vil til audition,
men hun nægter at være i stue med Mike.
469
00:26:48,095 --> 00:26:49,346
Hvad med Rizzo?
470
00:26:49,430 --> 00:26:53,434
Det er totalt ud af boksen, men jeg tror,
Unique vil være god.
471
00:26:53,517 --> 00:26:56,103
- Han vil så gerne.
- Han er også den bedste sanger.
472
00:26:56,187 --> 00:26:58,981
Så vi tager en brunette som Sandy
og en fyr som Rizzo.
473
00:26:59,064 --> 00:27:01,025
Hvem er instruktør her, Julie Taymor?
474
00:27:01,108 --> 00:27:03,319
Tænk på, hvor cool det ville være
at gøre noget helt anderledes.
475
00:27:03,402 --> 00:27:05,988
Selv om jeg er uenig i dine valg,
værdsætter jeg dit engagement.
476
00:27:07,740 --> 00:27:09,533
Dejligt at have
den gamle Finn tilbage.
477
00:27:10,284 --> 00:27:11,452
Finn Hudson?
478
00:27:12,036 --> 00:27:13,913
Rektors kontor nu.
479
00:27:15,289 --> 00:27:16,373
Nu, fede!
480
00:27:17,708 --> 00:27:19,460
De to idioter foran dig...
481
00:27:19,543 --> 00:27:22,671
er parat til at tildele den
fabelagtige "hunmand" Unique Adams...
482
00:27:22,755 --> 00:27:24,173
rollen som Rizzo i Grease...
483
00:27:24,256 --> 00:27:27,635
det allerede overdrevent sexfikserede
minstrel show, som byder på...
484
00:27:27,718 --> 00:27:31,680
teenagergraviditet og latterligt
unødvendig smøring af lyn.
485
00:27:31,764 --> 00:27:34,225
Hvis det lykkes dem,
vil det skabe præcedens...
486
00:27:34,308 --> 00:27:36,811
som vil bane vejen for,
at Unique kan blive cheerleader...
487
00:27:36,894 --> 00:27:41,357
samme år, som jeg er klar til at opnå
min turneringssejr nr. 1.000...
488
00:27:41,440 --> 00:27:44,401
og blive den mest vindende træner
i cheerleadingens historie.
489
00:27:44,485 --> 00:27:46,654
Vent. Hvornår har Unique sagt,
han ville være cheerleader?
490
00:27:46,737 --> 00:27:49,490
Sue, jeg kan ikke se problemet.
Unique Adams er bare...
491
00:27:49,573 --> 00:27:52,409
en attraktiv, trind ung kvinde...
492
00:27:52,493 --> 00:27:55,079
som er godt fyldt ud de rette steder.
493
00:27:55,162 --> 00:27:57,665
- Hun er godt bygget, Sue!
- Figgins.
494
00:27:57,748 --> 00:28:00,960
Sue har ret på det punkt.
Unique er afgjort en dreng.
495
00:28:01,043 --> 00:28:03,587
- Hvad?
- Jeg kan ikke se problemet.
496
00:28:03,671 --> 00:28:07,716
Hvis Unique føler og klæder sig som
pige, kan hun også spille pige på scenen.
497
00:28:07,800 --> 00:28:10,219
Fænomenet tværkønnet rollebesætning
er lige så gammelt som teateret selv.
498
00:28:10,302 --> 00:28:13,055
På Shakespeares tid
blev alle kvinderoller spillet af mænd.
499
00:28:13,139 --> 00:28:15,349
- Det er bare løgn.
- Gennem de seneste år...
500
00:28:15,432 --> 00:28:18,310
er McKinley blevet et sted,
hvor udstødte af alle slags...
501
00:28:18,394 --> 00:28:20,437
kan forfølge deres drømme.
502
00:28:20,521 --> 00:28:23,315
Lad os ikke lave om på det,
bare fordi Sylvester er snæversynet.
503
00:28:23,399 --> 00:28:25,943
Jeg ville ikke have så travlt med
at sige snæversynet om én...
504
00:28:26,026 --> 00:28:27,361
som har haft
homoseksuelle cheerleadere...
505
00:28:27,444 --> 00:28:28,696
både drenge og piger, på holdet...
506
00:28:28,779 --> 00:28:31,073
og sagde op som rektor i protest...
507
00:28:31,157 --> 00:28:34,702
fordi skolen ikke beskyttede en
homoseksuel elev mod mobning!
508
00:28:34,785 --> 00:28:36,620
Men du har en pointe,
blegfjæs.
509
00:28:36,704 --> 00:28:40,624
Vi er blevet en slags progressiv boble
her på McKinley...
510
00:28:40,708 --> 00:28:43,043
og jeg tror, det skyldes,
at vores korleder er...
511
00:28:43,127 --> 00:28:46,964
et mærkværdigt, klynkende mandebarn
med gelé i håret, uden voksne venner.
512
00:28:47,047 --> 00:28:48,716
Vi bor i Ohio.
513
00:28:48,799 --> 00:28:50,634
Besætter du rollen Rizzo...
514
00:28:50,718 --> 00:28:53,429
med en naiv, kønsforvirret dreng
i en kjole...
515
00:28:53,512 --> 00:28:55,556
er der garanteret nogen...
516
00:28:56,265 --> 00:28:59,185
der skaber stort postyr
omkring det...
517
00:28:59,268 --> 00:29:00,853
og det er ikke fair.
518
00:29:00,936 --> 00:29:03,397
Bring ham ikke i fare
blot for at vise verden...
519
00:29:03,481 --> 00:29:06,150
hvor fordomsfri du er.
520
00:29:06,233 --> 00:29:11,447
William, jeg har tilbragt det sidste år
med at undertrykke mit naturlige had...
521
00:29:11,530 --> 00:29:13,991
og hjælpe dig med at vinde
de nationale kormesterskaber.
522
00:29:14,074 --> 00:29:17,661
Gør gengæld nu.
Stop det her, så jeg bliver fri.
523
00:29:17,745 --> 00:29:19,205
Det er ikke min beslutning.
524
00:29:19,288 --> 00:29:21,999
Finn og Artie står for musicalen,
og det betyder, jeg stoler på dem.
525
00:29:22,082 --> 00:29:26,003
Nu er det nok! Med al respekt,
så vedkommer det her ikke dig.
526
00:29:26,086 --> 00:29:28,380
Det er mig, der er instruktør.
Det er min beslutning.
527
00:29:28,464 --> 00:29:30,674
William, måske skal du
minde Kvabbe-Wan-Kenobi om...
528
00:29:30,758 --> 00:29:33,677
hvilket mareridt det er
at have mig som fjende.
529
00:29:33,761 --> 00:29:35,596
Du kan ikke true mig, Sue.
530
00:29:35,679 --> 00:29:38,641
Jeg har allerede mistet min kæreste,
min fremtid, min stolthed.
531
00:29:38,724 --> 00:29:42,311
Jeg har ikke mere at miste.
Unique får rollen, og sådan er det.
532
00:29:43,187 --> 00:29:46,315
Man skulle tro, du forstod,
hvordan det er at være den svage...
533
00:29:46,398 --> 00:29:50,236
efter at du hjalp os til mesterskabet
og fik et retarderet barn, men du-
534
00:29:53,113 --> 00:29:55,324
Undskyld. Det mente jeg ikke.
Det-
535
00:29:55,407 --> 00:29:57,785
Det var et forkert ord at bruge.
Undskyld.
536
00:30:13,134 --> 00:30:14,135
Hvad så, rødtop?
537
00:30:14,218 --> 00:30:16,720
Du ser mere krumbøjet ud
end Joe Theismanns ben.
538
00:30:16,804 --> 00:30:19,640
Det er de boliger, de finder til os.
De har alle gulvtæpper.
539
00:30:19,723 --> 00:30:22,977
- Der er mikrober, utøj og væsker i.
- Ring til Stanley Steemer.
540
00:30:23,060 --> 00:30:25,729
Tæpper, der ikke er tørret ordentligt,
kan give Kawasakis syndrom.
541
00:30:27,648 --> 00:30:30,609
Ved du, hvad der er det værste,
man kan gøre i et forhold?
542
00:30:30,693 --> 00:30:33,654
Ud over at slå, selvfølgelig?
At lyve.
543
00:30:33,737 --> 00:30:35,948
Du har ikke lyst til
at tage med Will til Washington.
544
00:30:36,031 --> 00:30:37,950
Jeg kunne se det på dit ansigt,
da du lovede ham at gøre det.
545
00:30:38,033 --> 00:30:40,703
Jeg er forbeholden.
Det er noget andet end at lyve.
546
00:30:40,786 --> 00:30:42,121
Ved du,
hvad man siger om forbehold?
547
00:30:42,204 --> 00:30:44,457
Med forbehold for ændringer
uden yderligere varsel.
548
00:30:44,540 --> 00:30:47,877
Uærlighed udhuler et ægteskab.
Du må fortælle ham, du ikke vil med.
549
00:30:47,960 --> 00:30:51,338
Jeg må ikke stå i vejen for hans drømme.
Det var det, Terri gjorde.
550
00:30:52,840 --> 00:30:57,887
Skat, Will elsker dig,
som en bonde elsker sit præmiesvin.
551
00:30:57,970 --> 00:30:59,847
Han vil forstå.
552
00:31:02,308 --> 00:31:05,394
Jeg tager med.
Beslutningen er truffet.
553
00:31:05,478 --> 00:31:07,354
Så find noget spændende
at lave dernede...
554
00:31:07,438 --> 00:31:08,898
ud over at være sammen med ham.
555
00:31:08,981 --> 00:31:13,402
Jeg holder af Will, men du har arbejdet
så hårdt på at være hans pige...
556
00:31:13,486 --> 00:31:15,946
at du har glemt,
at han er så vild med dig...
557
00:31:16,030 --> 00:31:18,782
på grund af alt det andet,
du også er.
558
00:31:25,873 --> 00:31:29,627
Jeg har opsøgt dig, siden jeg kom,
men du forsvinder, når jeg nærmer mig.
559
00:31:30,211 --> 00:31:32,880
Jeg havde det fint efter vores brud.
Ude af øje, ude af sind.
560
00:31:32,963 --> 00:31:34,548
Men måske kunne du have spurgt...
561
00:31:34,632 --> 00:31:37,051
om jeg kunne klare at se dig
som koreograf på skolens musical!
562
00:31:37,134 --> 00:31:39,011
Undskyld. Artie ringede.
563
00:31:39,094 --> 00:31:41,639
Det lød sjovt.
Jeg troede ikke, du ville blive vred.
564
00:31:42,306 --> 00:31:43,808
Det troede jeg heller ikke!
565
00:31:44,433 --> 00:31:46,435
Jeg ved, det er underligt.
Det er også underligt for mig.
566
00:31:46,519 --> 00:31:49,104
Men hvis det er det, der afholder dig
fra at være med i Grease...
567
00:31:49,188 --> 00:31:50,606
så må vi gøre noget.
568
00:31:50,689 --> 00:31:53,400
- Der er stadig gode roller tilbage.
- Beklager. Jeg kan ikke.
569
00:31:53,484 --> 00:31:56,195
Vi kunne godt bruge dig.
Du har talent.
570
00:31:56,278 --> 00:31:59,240
Beklager.
I må overleve uden mit talent.
571
00:32:03,619 --> 00:32:06,163
Godt!
I var kanongode alle sammen...
572
00:32:06,247 --> 00:32:10,668
men der kan kun være én Sandy,
og der kan kun være én Danny.
573
00:32:10,751 --> 00:32:13,337
Hjertet i Grease
er Danny og Sandys kærlighedsforhold.
574
00:32:13,420 --> 00:32:14,880
Nu handler det om kemi.
575
00:32:14,964 --> 00:32:18,217
Vi vil se, hvor godt I spiller sammen.
Er der gnist?
576
00:32:18,300 --> 00:32:20,845
Vi vil også se,
hvordan I synger og danser i 50'er-stil.
577
00:32:20,928 --> 00:32:23,055
Det var derfor,
I fik sangen i forvejen.
578
00:32:23,139 --> 00:32:25,766
Jeg kan ikke læse noder, så-
579
00:32:25,850 --> 00:32:28,185
Det er okay. Mercedes og jeg
skal nok hjælpe jer i gang.
580
00:32:28,269 --> 00:32:31,647
Gå I bare i gang. Alle ved,
der bliver Kittekat, der lukker ballet.
581
00:32:31,730 --> 00:32:33,774
Du er fuld af selvtillid.
582
00:32:34,400 --> 00:32:36,610
Lad os se, om der er substans bagved.
Værsgo.
583
00:32:48,330 --> 00:32:50,875
Før jeg blev født en sen aften
584
00:32:52,126 --> 00:32:54,879
Sagde min far, at alt var på plads
585
00:32:56,172 --> 00:32:58,591
Lægen betalt
Mor lagde sig ned
586
00:32:59,758 --> 00:33:02,720
Hendes mave hoppede
hid og did
587
00:33:03,304 --> 00:33:05,389
For bebop-storken
var ved at lande
588
00:33:05,473 --> 00:33:06,974
Mor fødte en hand-jive
589
00:33:08,809 --> 00:33:11,562
Jeg malkede en ko,
da jeg knap kunne gå
590
00:33:12,688 --> 00:33:14,773
Da jeg var tre,
førte jeg plov
591
00:33:14,857 --> 00:33:16,400
Herrerne?
592
00:33:16,484 --> 00:33:19,487
Når jeg huggede brænde,
bevægede jeg benene
593
00:33:20,321 --> 00:33:23,073
Og de så mig danse,
når jeg samlede æg
594
00:33:23,866 --> 00:33:25,784
Folk i byen klappede
Jeg var kun fem
595
00:33:25,868 --> 00:33:29,538
Overgik dem alle
Han er født til hand-jive
596
00:33:42,718 --> 00:33:45,721
Åh, ja, ja, ja
597
00:33:45,805 --> 00:33:47,264
- Hold så op.
- Alle sammen
598
00:33:47,348 --> 00:33:50,059
Født til hand-jive, baby
599
00:33:50,142 --> 00:33:53,771
Født til hand-jive, baby
600
00:34:09,161 --> 00:34:10,913
Hvor langt kan I komme ned?
601
00:34:10,996 --> 00:34:12,289
Hvor langt kan I komme ned?
602
00:34:12,373 --> 00:34:14,667
Hvor langt kan I komme ned?
603
00:34:14,750 --> 00:34:16,293
Hvor langt kan I komme ned?
604
00:34:17,086 --> 00:34:18,170
Højere
605
00:34:18,254 --> 00:34:19,338
Højere
606
00:34:20,297 --> 00:34:21,590
Højere
607
00:34:21,674 --> 00:34:24,844
Og højere, ja
608
00:34:24,927 --> 00:34:27,972
Så kan du hand-jive, baby?
609
00:34:28,055 --> 00:34:30,599
Åh, kan du hand-jive, baby?
610
00:34:30,683 --> 00:34:32,351
- Baby
- Åh, ja
611
00:34:32,434 --> 00:34:35,312
- Kan du hand-jive, baby?
- Kan du hand-jive?
612
00:34:35,396 --> 00:34:38,774
Åh, kan du hand-jive, baby?
613
00:34:39,358 --> 00:34:40,985
- Åh, ja
- Åh, ja
614
00:34:41,068 --> 00:34:42,862
- Åh, ja
- Åh, ja, ja
615
00:34:42,945 --> 00:34:44,405
- Åh, ja
- Åh, ja
616
00:34:44,488 --> 00:34:47,074
Født til hand-jive
Åh, ja
617
00:34:47,241 --> 00:34:48,868
I klarede det flot!
618
00:35:03,883 --> 00:35:06,719
Hej. Jeg kommer for at snakke
om forestillingen.
619
00:35:07,720 --> 00:35:10,639
Jeg forstår. Jeg har hørt
om Sylvesters nedsmeltning.
620
00:35:12,224 --> 00:35:13,726
Jeg vil tilbyde dig rollen.
621
00:35:16,604 --> 00:35:18,105
Men hvad med Sue?
622
00:35:18,189 --> 00:35:21,317
Det er ikke Sue, der er instruktør.
Det er mig.
623
00:35:21,400 --> 00:35:24,445
Så nu skal du ikke spekulere på andet
end at finde en paryk med krøller...
624
00:35:24,528 --> 00:35:27,281
og lære teksten til
"There Are Worse Things I Could Do."
625
00:35:27,364 --> 00:35:31,494
Og jeg tager mig af Sue og hvem der
ellers måtte prøve at stoppe os.
626
00:35:31,577 --> 00:35:34,163
Unique kan sangen og har parykken.
627
00:35:34,246 --> 00:35:35,748
Godt.
628
00:35:38,083 --> 00:35:39,126
Er du okay?
629
00:35:40,836 --> 00:35:46,050
Jeg føler mig fremmed i herrebadet,
men kan ikke gå ind til pigerne.
630
00:35:46,133 --> 00:35:50,554
Jeg føler mig ikke tilpas i herretøj,
men kan ikke gå i kjole hver dag.
631
00:35:51,514 --> 00:35:53,974
Det er hårdt
aldrig at kende sin plads.
632
00:35:56,769 --> 00:35:59,146
Det er bare rart for en gangs skyld...
633
00:35:59,980 --> 00:36:01,857
at føle, at jeg har fundet en.
634
00:36:04,068 --> 00:36:05,319
Ja, det er det.
635
00:36:08,989 --> 00:36:10,533
Øh-
636
00:36:11,992 --> 00:36:15,204
Før jeg hænger rollelisten op, skal
jeg vide, at du er klar til det her.
637
00:36:15,287 --> 00:36:19,083
Du får en masse opmærksomhed,
og jeg kan værne dig mod noget, men...
638
00:36:19,959 --> 00:36:23,129
i sidste ende er det dig,
der står på scenen.
639
00:36:24,171 --> 00:36:25,673
Drømme er ikke gratis.
640
00:36:50,114 --> 00:36:51,198
Brittany S. Pierce som
"Cha Cha"
641
00:36:53,909 --> 00:36:54,910
Tina Cohen-Chang som
"Jan"
642
00:36:56,829 --> 00:36:57,997
All right, all right.
643
00:36:58,080 --> 00:36:59,915
Sam Evans som
"Kenickie"
644
00:37:04,587 --> 00:37:06,046
Wade "Unique" Adams som
"Rizzo"
645
00:37:08,757 --> 00:37:10,551
Blaine Anderson som
"Teen Angel"
646
00:37:15,931 --> 00:37:17,641
Jake Puckerman som
"Putzie"
647
00:37:21,437 --> 00:37:23,147
Ryder Lynn som
"Danny Zuko"
648
00:37:30,571 --> 00:37:32,781
Marley Rose som
"Sandy Olsson"
649
00:37:39,246 --> 00:37:41,040
Patty Simcox?
650
00:37:41,916 --> 00:37:45,711
Patty Simcox?
Hvem fanden er Patty Simcox?
651
00:37:45,878 --> 00:37:47,922
Kitty Wilde som
"Patty Simcox"
652
00:37:48,005 --> 00:37:51,300
Jeg forstår det ikke.
Jeg bad meget inderligt om det her.
653
00:37:51,383 --> 00:37:54,094
Måske hørte Gud dig ikke, fordi han
havde travlt hos nogle kræftpatienter.
654
00:37:54,178 --> 00:37:55,429
Luk røven, Avatar.
655
00:37:56,096 --> 00:37:58,307
Det hele er din skyld.
Du spolerede vores "Hand Jive."
656
00:37:58,390 --> 00:38:00,559
Nej, jeg gjorde ej.
Vi var gode begge to.
657
00:38:01,519 --> 00:38:04,688
- Det gik bare ikke.
- Det har du sagt tit på det seneste.
658
00:38:07,650 --> 00:38:10,861
En ting til, skattepige: Jeg ved, et
godt varmt måltid er svært at modstå...
659
00:38:10,945 --> 00:38:13,322
især når man får gratis frokost...
660
00:38:13,405 --> 00:38:16,534
men husk, man altid tager mindst
5 kilo på, når man er på scenen.
661
00:38:16,617 --> 00:38:18,119
For dit vedkommende nok nærmere 40.
662
00:38:18,202 --> 00:38:20,037
Så når du og din gigantiske
jordbærtærte af en mor...
663
00:38:20,121 --> 00:38:22,039
roder i containere efter et kostume...
664
00:38:22,123 --> 00:38:24,625
så bliv ved,
indtil I finder noget slankende.
665
00:38:24,708 --> 00:38:27,211
Fx en sort affaldssæk.
666
00:38:27,294 --> 00:38:29,296
Kitty, min baby skal have mad.
667
00:38:52,444 --> 00:38:53,487
Åh, nej.
668
00:39:01,495 --> 00:39:03,330
Hold da op, Emma.
669
00:39:05,499 --> 00:39:08,210
- Har jeg glemt en af vores mærkedage?
- Hvad? Nej.
670
00:39:10,504 --> 00:39:12,590
- Dine forældre er her ikke, vel?
- Nej, nej.
671
00:39:12,673 --> 00:39:15,384
Jeg ville bare udfordre mig selv
med et par nye opskrifter.
672
00:39:15,468 --> 00:39:17,386
Okay. Hvor mange nye opskrifter?
673
00:39:17,470 --> 00:39:19,430
To eller tre. Eller syv. Undskyld.
674
00:39:19,513 --> 00:39:23,100
De er klar om et par minutter.
De skal lige køle af.
675
00:39:24,560 --> 00:39:27,646
Jo, jeg kom bare tidligt hjem,
og så fik jeg øje på kogebøgerne...
676
00:39:27,730 --> 00:39:29,773
min mor gav mig,
da jeg blev gift med Carl.
677
00:39:29,857 --> 00:39:31,942
Og så tænkte jeg:
Dem har jeg aldrig prøvet.
678
00:39:32,026 --> 00:39:34,236
- Emma? Emma.
- Den slags sker, og det er ikke fair.
679
00:39:34,320 --> 00:39:36,947
- Somme tider må jeg prøve-
- Emma. Emma, stop.
680
00:39:37,615 --> 00:39:39,992
Bare... hvad det end er...
681
00:39:40,075 --> 00:39:41,911
så bare sig det.
682
00:39:44,079 --> 00:39:46,457
Jeg vil ikke med til Washington.
683
00:39:51,796 --> 00:39:53,798
Vil du ikke sætte dig?
684
00:39:56,342 --> 00:39:58,010
Lad mig tale færdig.
685
00:40:03,808 --> 00:40:07,436
I de sidste tre år har det været mit
største ønske at blive din kone.
686
00:40:07,520 --> 00:40:09,188
Men når jeg
tænker over det...
687
00:40:09,271 --> 00:40:12,358
så aner jeg ikke, hvad det er for mig
at være nogens kone.
688
00:40:12,441 --> 00:40:15,236
Forstår du?
Jeg ved, hvad det var for min mor.
689
00:40:15,319 --> 00:40:17,947
Det var at have aftensmaden klar,
når far kom hjem.
690
00:40:18,030 --> 00:40:20,324
Det var at sige "Som du vil, skat"
igen og igen.
691
00:40:20,407 --> 00:40:22,326
Det var heroiske mængder
af Valium og hvidvin og-
692
00:40:22,409 --> 00:40:24,537
- Det er ikke den kone, jeg ønsker.
- Det ved jeg.
693
00:40:24,620 --> 00:40:26,497
Jeg elsker dig.
694
00:40:27,081 --> 00:40:31,085
Jeg elsker dig, men jeg elsker mit job.
Jeg elsker at hjælpe de unge mennesker.
695
00:40:31,168 --> 00:40:33,254
Jeg er så glad for,
at du er glad for dit job, og jeg-
696
00:40:33,337 --> 00:40:36,924
Jeg er afsindig begejstret over
den chance, du har fået. Det er jeg!
697
00:40:37,007 --> 00:40:41,137
Men jeg er hunderæd for, at jeg kommer
til at bære nag, hvis jeg tager med.
698
00:40:41,220 --> 00:40:42,972
Og så trækker jeg mig væk.
699
00:40:43,055 --> 00:40:46,183
Jeg vil hellere være her,
langt væk, men følelsesmæssigt tæt på...
700
00:40:46,267 --> 00:40:49,603
end tæt på,
men følelsesmæssigt meget langt væk.
701
00:40:52,731 --> 00:40:55,568
- Er du vred?
- Nej.
702
00:40:56,902 --> 00:41:01,240
Kan jeg lide tanken om ikke at vågne ved
siden af dig hver morgen et par måneder?
703
00:41:01,323 --> 00:41:03,576
Selvfølgelig ikke. Men du har ret.
704
00:41:04,160 --> 00:41:07,955
Vi har talt så meget om at blive gift,
men ikke om...
705
00:41:08,038 --> 00:41:11,333
hvad det egentlig vil sige for os
at være mand og kone.
706
00:41:15,838 --> 00:41:17,423
Hvad er det for dig?
707
00:41:18,007 --> 00:41:19,383
Tillid.
708
00:41:19,925 --> 00:41:23,596
At have en partner, som jeg ved
altid vil være ærlig over for mig.
709
00:41:23,679 --> 00:41:26,432
Som jeg ved, jeg altid vil være
ærlig over for.
710
00:41:27,057 --> 00:41:28,726
Hvad med dig?
711
00:41:28,809 --> 00:41:31,854
En, der accepterer mig.
Hele mig.
712
00:41:32,855 --> 00:41:34,940
En, jeg accepterer
og elsker lidenskabeligt.
713
00:41:35,649 --> 00:41:38,235
Ingen af os sagde
en, der er sammen med mig hele tiden...
714
00:41:38,319 --> 00:41:40,154
eller opgiver sine egne drømme
for mine drømmes skyld.
715
00:41:40,237 --> 00:41:41,739
Nej.
716
00:41:41,822 --> 00:41:44,700
Så... så går det nok alligevel.
717
00:41:47,703 --> 00:41:50,998
Vi skiftes til at besøge hinanden
i vores friweekender.
718
00:41:51,081 --> 00:41:54,668
Og så kommer jeg hjem,
og så gifter vi os omsider.
719
00:41:59,548 --> 00:42:02,134
- Hvordan går det, makker?
- Tja. Godt.
720
00:42:02,218 --> 00:42:05,888
Men hvordan skal jeg få en bil til
at flyve på scenen i auditoriet?
721
00:42:06,847 --> 00:42:08,766
Du lægger rigtig sjæl i musicalen,
hvad?
722
00:42:09,558 --> 00:42:12,102
De tager vist fejl, når de siger,
at man ikke kan vende hjem.
723
00:42:14,271 --> 00:42:17,107
Det handler ikke om at være
tilbage i gymnasiet.
724
00:42:17,191 --> 00:42:19,318
Det siger mig ikke noget.
Jeg tror bare, det-
725
00:42:20,236 --> 00:42:22,655
Det er dejligt at hjælpe andre med
at virkeliggøre deres drømme.
726
00:42:23,697 --> 00:42:25,032
Det kaldes at være lærer.
727
00:42:26,325 --> 00:42:27,660
Jeg kommer til at savne det.
728
00:42:29,787 --> 00:42:32,790
- Vent, hvad mener du?
- Jeg rejser.
729
00:42:32,873 --> 00:42:35,459
Ikke for altid, men et par måneder.
730
00:42:36,001 --> 00:42:38,921
Jeg tager til Washington for at kæmpe
for de kreative fags overlevelse.
731
00:42:39,004 --> 00:42:42,675
Hvis jeg ikke åbner munden, er det nok
snart slut med flyvende biler i skolen.
732
00:42:42,758 --> 00:42:45,886
Men mr. Schue,
du kan ikke bare efterlade koret...
733
00:42:45,970 --> 00:42:48,305
uden en leder -
de har brug for dig.
734
00:42:49,348 --> 00:42:53,144
Nej, de har brug for en leder.
En, der er visionær og tror på dem.
735
00:42:53,227 --> 00:42:56,480
En, der ved, hvordan man vinder,
men også ved, at det er vigtigere...
736
00:42:56,564 --> 00:43:00,484
at opføre sig ordentligt
og passe godt på hinanden.
737
00:43:00,568 --> 00:43:03,654
En, der er rigtig god til at få de
unges drømme til at gå i opfyldelse.
738
00:43:03,737 --> 00:43:07,950
Jeg har talt med rektor om det, og da
kor ikke er egentlig undervisning...
739
00:43:08,033 --> 00:43:11,120
behøver vi ikke en uddannet lærer,
men bare et voksent menneske.
740
00:43:11,203 --> 00:43:12,705
Mr. Schue, jeg er ikke voksen.
741
00:43:12,788 --> 00:43:16,625
For det første er det på tide,
du begynder at kalde mig Will.
742
00:43:16,709 --> 00:43:18,836
For det andet så jeg,
hvordan du trodsede Sue.
743
00:43:18,919 --> 00:43:22,256
Hvordan du fandt Ryder.
Du er klar.
744
00:43:22,339 --> 00:43:26,010
Og hvis du vil være med, skal du vide,
at der ingen større glæde findes...
745
00:43:26,093 --> 00:43:29,472
end at hjælpe en ung fyr som dig
til at blive en mand.
746
00:43:31,724 --> 00:43:34,435
Det er tre måneder.
Vil du gøre det?
747
00:43:35,603 --> 00:43:37,480
Vil du overtage koret?
748
00:44:19,730 --> 00:44:20,773
Oversættelse: Marie Lund