1 00:00:00,000 --> 00:00:02,015 Jadi ini yang kau lewatkan di Glee : Sekarang Kurt di New York 2 00:00:02,016 --> 00:00:04,048 dimana dia berbagi kamar dengan rachel dan mempersiapkan interviewnya 3 00:00:04,049 --> 00:00:06,504 untuk Vogue.com. Teman Rachel, Brody sangat menginginkan 4 00:00:06,505 --> 00:00:08,024 untuk mengencaninya, tapi dia masih bingung tentang finn. 5 00:00:08,025 --> 00:00:10,004 dan Finn masih di sekolah militer, dan tidak ada yang mendengar kabarnya 6 00:00:10,005 --> 00:00:11,583 - Glee ! - Kembali ke McKinley 7 00:00:11,584 --> 00:00:13,515 Pak Schue mencoba untuk mengulang kemengangan saat National 8 00:00:13,516 --> 00:00:14,583 dengan mengulang lagi tugas tahun lalu. 9 00:00:14,584 --> 00:00:16,538 - Apakah Minggu Britney lagi? - Itu bagus 10 00:00:16,541 --> 00:00:18,541 dan Sam sahabat pirang baru Britney 11 00:00:18,542 --> 00:00:20,523 yang tidak lulus dan bahkan berfikir kalo dia masih jadi presiden 12 00:00:20,524 --> 00:00:22,506 walaupun yang dia selesaikan tahun lalu hanyalah Dinosaur Prom 13 00:00:22,507 --> 00:00:23,558 Itulah yang kau lewatkan di Glee ! 14 00:00:23,559 --> 00:00:26,499 @aliefluthfi @rhenezAlt 15 00:00:26,500 --> 00:00:28,498 (Tears for Fears' "Everybody Wants to Rule the World" begins) 16 00:00:28,499 --> 00:00:29,502 Blaine : Baiklah Blaine Anderson ! 17 00:00:29,503 --> 00:00:30,550 waktunya untuk berubah 18 00:00:30,551 --> 00:00:32,503 tahun lalu, semuanya 19 00:00:32,504 --> 00:00:33,558 tentang perpisahan para senior 20 00:00:33,559 --> 00:00:36,557 Tapi tahun ini, 21 00:00:36,558 --> 00:00:38,571 ini waktumu ! 22 00:00:42,504 --> 00:00:45,582 ♪ Welcome to your life ♪ 23 00:00:45,583 --> 00:00:50,566 ♪ There's no turning back ♪ 24 00:00:50,567 --> 00:00:54,591 ♪ Even while we sleep ♪ 25 00:00:54,592 --> 00:00:57,503 ♪ We will find you ♪ 26 00:00:57,504 --> 00:01:01,499 ♪ Acting on your best behavior ♪ 27 00:01:01,500 --> 00:01:05,549 ♪ Turn your back on Mother Nature ♪ 28 00:01:05,550 --> 00:01:10,516 ♪ Everybody wants to rule the world ♪ 29 00:01:10,517 --> 00:01:13,507 ♪ There's a room where the light won't find you ♪ 30 00:01:13,508 --> 00:01:18,553 ♪ Holding hands while the walls come tumbling down ♪ 31 00:01:18,554 --> 00:01:23,499 ♪ When they do, I'll be right behind you ♪ 32 00:01:23,500 --> 00:01:27,532 ♪ When they do, I'll be right behind you ♪ 33 00:01:27,533 --> 00:01:31,516 ♪ So sad they had to fade it ♪ 34 00:01:31,517 --> 00:01:37,524 ♪ Everybody wants to rule the world... ♪ 35 00:01:37,525 --> 00:01:39,499 Tentu saja, salah satu alasan 36 00:01:39,500 --> 00:01:40,575 Aku melakukan semua ekstrakurikuler ini 37 00:01:40,576 --> 00:01:43,553 adalah untuk mengisi hari-hariku sekarang karena Kurt di New York 38 00:01:43,554 --> 00:01:45,548 Kami ngobrol dan Skype dan sms sebisa mungkin 39 00:01:45,549 --> 00:01:47,515 Tapi satu-satunya waktu kamu benar benar terhubung 40 00:01:47,516 --> 00:01:49,498 adalah ketika kami benci menonton Treme bersama 41 00:01:49,499 --> 00:01:50,533 lagu ini bertahan selamanya 42 00:01:50,534 --> 00:01:52,516 dan kenapa tidak ada lagi zydeco? 43 00:01:52,517 --> 00:01:56,537 ♪ I can't stand this indecision ♪ 44 00:01:56,538 --> 00:02:01,499 ♪ Married with a lack of vision ♪ 45 00:02:01,500 --> 00:02:05,553 ♪ Everybody wants to rule the... ♪ 46 00:02:05,554 --> 00:02:10,507 ♪ Say that you'll never, never, never, never need it ♪ 47 00:02:10,508 --> 00:02:14,499 ♪ One headline, why believe it? ♪ 48 00:02:14,500 --> 00:02:20,508 ♪ Everybody wants to rule the world. ♪ 49 00:02:29,517 --> 00:02:31,582 (lagu berakhir) 50 00:02:31,583 --> 00:02:34,499 Apa yang kau pikir kau lakukan, Blaine Warbler? 51 00:02:34,500 --> 00:02:35,542 Aku mencalonkan diriku sebagai ketua OSIS 52 00:02:41,538 --> 00:02:43,567 aku menghabiskan seluruh akhir pekan untuk memilih 53 00:02:43,568 --> 00:02:46,499 Pakaian yang sangat bagus karena 54 00:02:46,500 --> 00:02:47,521 Aku telah melakukan wawancara di... 55 00:02:47,522 --> 00:02:49,516 tolong, suara drum.... 56 00:02:49,517 --> 00:02:50,517 Hai, Saya Kurt Hummel 57 00:02:50,518 --> 00:02:52,499 Vogue.com 58 00:02:52,500 --> 00:02:54,516 Ya, itu hanya magang 59 00:02:54,517 --> 00:02:56,550 tapi aku belum pernah segugup ini sejak aku diaudisi untuk NYADA 60 00:02:56,551 --> 00:02:59,532 dan kita semua tahu bagaimana kenyataannya 61 00:02:59,533 --> 00:03:01,566 Aku sedang rapat dengan editor senior yang baru 62 00:03:01,567 --> 00:03:04,532 dan desainer yang luar biasa Isabelle Wright 63 00:03:04,533 --> 00:03:06,502 dan reputasi bintangnya mendahuluinya 64 00:03:06,503 --> 00:03:07,548 dia adalah gaya modern 65 00:03:07,549 --> 00:03:09,502 Dia mengambil dua jurusan dalam desain busana 66 00:03:09,503 --> 00:03:10,500 dan bahasa cinta mati 67 00:03:10,501 --> 00:03:11,571 Sebuah ikonoklas Gossip mengatakan, 68 00:03:11,574 --> 00:03:14,503 Dia memberi Steve Jobs turtleneck pertamanya 69 00:03:14,504 --> 00:03:15,550 Dia adalah anak nakalnya Vogue 70 00:03:15,551 --> 00:03:18,504 Miss Wright ingin bertemu dengan dengan mu sekarang. 71 00:03:20,521 --> 00:03:21,541 (Mengetuk pintu) 72 00:03:21,542 --> 00:03:23,508 Halo? 73 00:03:24,517 --> 00:03:25,532 Columbus. 74 00:03:25,533 --> 00:03:26,567 - Permisi? - Apakah kamu dari Lima? 75 00:03:26,570 --> 00:03:28,516 Aku dari Colombus 76 00:03:28,517 --> 00:03:29,542 dan sebenarnya, aku mendapat sekali 77 00:03:29,543 --> 00:03:31,549 Makanan di Lima beracun 78 00:03:31,550 --> 00:03:32,548 di beberapa tempat Italy 79 00:03:32,549 --> 00:03:33,571 Itu adalah Roti... 80 00:03:33,572 --> 00:03:35,521 - Stix? - Breadstix, ya. 81 00:03:35,522 --> 00:03:36,548 Aku tidak percaya kamu pernah makan di Breadstix. 82 00:03:36,549 --> 00:03:37,550 Baiklah, aku berharap aku tidak 83 00:03:37,551 --> 00:03:39,541 Isabelle Wright. 84 00:03:39,542 --> 00:03:40,549 Kurt Hummel. 85 00:03:40,550 --> 00:03:42,499 Jadi, Mr. Hummel 86 00:03:42,500 --> 00:03:44,566 Aku harus memberitahu mu, Aku sangat terkesan 87 00:03:44,567 --> 00:03:45,575 dengan resume onlinemu, 88 00:03:45,576 --> 00:03:49,566 terutama galerimu ini 89 00:03:49,567 --> 00:03:53,503 dan pilihan pakaianmu yang berani 90 00:03:53,504 --> 00:03:56,504 Dimana kamu menemukan semua ini? Ya, Saya..Saya sebagian besar membuatnya 91 00:03:56,507 --> 00:03:58,507 dan mencari di internet untuk ditawar 92 00:03:58,508 --> 00:04:01,557 Dan, uh, setengah sweater yang di bagian bawah, itu milik 93 00:04:01,558 --> 00:04:04,516 bibi saya yang telah meninggal, dan saya menemukan ini di lotengnya 94 00:04:04,517 --> 00:04:06,499 Dan rompi bordir calico 95 00:04:06,500 --> 00:04:08,549 sebenarnya terinspirasi salah salah satu dari desain-desainmu 96 00:04:08,550 --> 00:04:11,516 Oh, ya, 97 00:04:11,517 --> 00:04:13,516 rok mini berlapis koleksiku 98 00:04:13,517 --> 00:04:16,499 Itu adalah sebuah kegagalan 99 00:04:16,500 --> 00:04:18,507 Tapi seperti yang kamu katakan di Vanity Fair, 100 00:04:18,508 --> 00:04:21,516 "Aku tidak percaya pada siapapun yang belum pernah sangat gagal setidaknya sekali" 101 00:04:21,517 --> 00:04:22,516 Silahkan duduk 102 00:04:22,517 --> 00:04:23,583 jadi aku akan langsung tanyakan padamu 103 00:04:23,584 --> 00:04:26,566 beberapa pertanyaan yang selalu kutanyakan kepada semua yang berpotensi 104 00:04:26,567 --> 00:04:28,516 siapa fashion icon mu ? 105 00:04:28,517 --> 00:04:29,519 Audrey Hepburn, 106 00:04:29,520 --> 00:04:30,542 Michelle Obama, 107 00:04:30,543 --> 00:04:32,516 dan, bukan untuk cari muka, 108 00:04:32,517 --> 00:04:33,591 tapi, ... anda. 109 00:04:33,592 --> 00:04:35,516 (tersedak) 110 00:04:35,517 --> 00:04:37,591 Pernahkah kamu menulis sesuatu tentang fashion ? 111 00:04:37,592 --> 00:04:40,532 Jurnalku sendiri, biasanya. 112 00:04:40,533 --> 00:04:42,532 Aku update setiap minggunya 113 00:04:42,533 --> 00:04:45,516 dan, blog dan Project Runway ? 114 00:04:45,517 --> 00:04:46,533 dari awal musim 115 00:04:46,534 --> 00:04:48,054 - dan.... - ayunkan tongkat sihirmu, 116 00:04:48,057 --> 00:04:49,574 Dimana kau pikir dirimu 4 tahun lagi ? 117 00:04:50,575 --> 00:04:52,499 bekerja disini, part-time 118 00:04:52,500 --> 00:04:54,532 lulus dari NYADA 119 00:04:54,533 --> 00:04:56,516 dan, uh 120 00:04:56,517 --> 00:04:57,571 memulai Broadway show pertamaku 121 00:04:57,572 --> 00:04:59,532 aku tau mungkin sedikit terdengar lancang 122 00:04:59,533 --> 00:05:00,591 tidak 123 00:05:00,592 --> 00:05:03,587 Terus terang, kamu harus lebih lancang... 124 00:05:03,588 --> 00:05:06,507 Ini New York ! Tempat ini untuk para pemimpi. 125 00:05:06,508 --> 00:05:08,521 Untuk orang - orang sepertimu, yang baru memulai.. 126 00:05:08,522 --> 00:05:10,587 dan untuk orang sepertiku, yang... 127 00:05:10,588 --> 00:05:13,520 sangat ingin menemukan diri mereka sendiri 128 00:05:13,521 --> 00:05:16,503 Tidak, kau harus bermimpi. Kau harus bermimpi dengan sangat sangat besar. 129 00:05:16,504 --> 00:05:17,583 Dan kau harus bekerja keras. 130 00:05:17,584 --> 00:05:21,524 dan pastikan kau lakukan apapun yang kau mampu untuk mewujkudkannya. 131 00:05:21,525 --> 00:05:24,503 Dengar, Anna mempekerjakanku karena dia berkata 132 00:05:24,504 --> 00:05:25,538 bahwa website yang aku rancang 133 00:05:25,539 --> 00:05:27,520 untuk koleksiku yang terilhami 134 00:05:27,521 --> 00:05:29,524 Jadi tidak diriku sendiri atau timku 135 00:05:29,525 --> 00:05:31,566 dapat menjatuhkannya, 136 00:05:32,567 --> 00:05:33,582 dan itu termasuk kamu 137 00:05:34,083 --> 00:05:35,550 Saya? Baiklah, dengar, 138 00:05:35,553 --> 00:05:39,549 Temanku, siapa saja yang dapat menarik bros kudanil 139 00:05:39,550 --> 00:05:41,591 pantas untuk di sini 140 00:05:41,592 --> 00:05:44,537 Jadi selamat datang di Vogue.com 141 00:05:44,538 --> 00:05:47,516 Terima kasih. Terima kasih ba... 142 00:05:47,517 --> 00:05:48,550 - Oh, Terima kasih kembali - Maaf 143 00:05:48,553 --> 00:05:50,524 Tidak apa. Tidak apa-apa. 144 00:05:50,525 --> 00:05:52,499 Seharusnya itu datang dengan peringatan 145 00:05:52,500 --> 00:05:53,537 Oh, memang 146 00:05:53,538 --> 00:05:56,503 Artie, bisakah aku bicara sebentar? 147 00:05:56,504 --> 00:05:57,556 Okay, jadi saya sedang mencalonkan untuk ketua OSIS 148 00:05:57,557 --> 00:05:59,550 senior lagi, dan Aku ingin kamu menjadi WKku 149 00:05:59,551 --> 00:06:01,537 Menjadi Wakil Ketua terpilih 150 00:06:01,538 --> 00:06:03,498 pertama McKinley High dalam dua periode 151 00:06:03,499 --> 00:06:04,588 akan terlihat sangat bagus di resume kuliahmu 152 00:06:04,589 --> 00:06:06,537 Aku mempunyai rata-rata 4.0 153 00:06:06,538 --> 00:06:08,523 dan medapat nilai 210 dalam latihan SAT-ku 154 00:06:08,524 --> 00:06:10,498 dan aku lah satu satu nya anggota orang lumpuh ... 155 00:06:10,499 --> 00:06:11,536 di kejuaraan nasional glee club 156 00:06:11,537 --> 00:06:13,536 Aku tidak begitu khawatir untuk melanjutkan kuliah. 157 00:06:13,537 --> 00:06:15,552 Aku tau, orang sepertimu terkadang takut dengan cahaya lampu sorot, 158 00:06:15,553 --> 00:06:17,554 tapi apa kau tau Franklin Roosevelt setengah robot juga, 159 00:06:17,555 --> 00:06:20,500 - dan wajahnya ada di Gunung Rushmore? - Tidak 160 00:06:20,503 --> 00:06:22,507 Dan akan ku katakan sekali lagi, 161 00:06:22,508 --> 00:06:25,500 - Aku bukanlah robot - Aku sadar 162 00:06:25,501 --> 00:06:26,552 Aku tidak terlalu berperan sebagai ketua Osis tahun lalu 163 00:06:26,553 --> 00:06:28,548 dan jika kau bantu aku menang lagi tahun ini, 164 00:06:28,549 --> 00:06:30,550 Aku akan melakukan hal yg sama, 165 00:06:30,551 --> 00:06:33,549 Aku akan jadi ketua Osis dan kau bisa buat semua keputusan yg membosankan 166 00:06:33,550 --> 00:06:35,587 Jadi aku bisa jadi wakil mu 167 00:06:35,588 --> 00:06:37,507 Aku lebih suka menjadi penari. 168 00:06:37,508 --> 00:06:38,590 Maksudku.bukanlah rahasia kalo cewek 169 00:06:38,591 --> 00:06:40,586 menyukai pria yang berkuasa, dan jangan menganggapnya pribadi 170 00:06:40,587 --> 00:06:42,569 tapi sebelum aku lulus, Aku ingin memiliki 171 00:06:42,570 --> 00:06:44,571 hubungan yang lebih panjang dari beberapa minggu. 172 00:06:44,572 --> 00:06:46,507 Kenapa aku harus menganggapnya pribadi ? 173 00:06:46,508 --> 00:06:47,508 - Kamu dan aku pernah berkencan. - Benarkah ? 174 00:06:47,511 --> 00:06:49,566 Baiklah, kamu mendapatkan persetujuan. 175 00:06:49,567 --> 00:06:52,517 (bunyi bel) - Cool 176 00:06:52,518 --> 00:06:54,506 Oke, seperti yang kalian ketahui, sebagai juara nasional, 177 00:06:54,507 --> 00:06:56,583 Kita bisa jadi tuan rumah Pertemuan Komite Show Choir Rules tahunan 178 00:06:56,584 --> 00:06:59,499 Tolong beritahu aku kamu akan bertanya apa 1/3 vintage artinya tahun lalu? 179 00:06:59,500 --> 00:07:00,565 atau seperti, mengapa beberapa tim dapat menyanyikan 6 lagu 180 00:07:00,566 --> 00:07:01,583 dan yang lain hanya 1? 181 00:07:01,584 --> 00:07:03,532 JAKE: Berbicara tentang persaingan, 182 00:07:03,533 --> 00:07:05,498 bisakah kita memulai, menyiapkan milik kita? 183 00:07:05,499 --> 00:07:06,542 WILL: Bapak punya ide. 184 00:07:06,543 --> 00:07:08,583 yang telah ku kerjakan dengan keras 185 00:07:10,554 --> 00:07:12,537 um... 186 00:07:12,538 --> 00:07:14,566 Aku tidak benar - benar mau 187 00:07:14,567 --> 00:07:16,504 untuk memberikan segalanya sekarang. 188 00:07:16,505 --> 00:07:18,507 Aku gak punya ide. 189 00:07:18,508 --> 00:07:20,500 Aku habiskan seluruh akhir pekan mencoba untuk memikirkan sesuatu 190 00:07:20,501 --> 00:07:22,541 untuk kita tampilkan, dan aku dapat 191 00:07:22,542 --> 00:07:26,507 versi keras dar "Carmina Burana) 192 00:07:26,508 --> 00:07:28,500 - Ya, mulailah ! - Permisi, aku tidak yakin apa yang 193 00:07:28,501 --> 00:07:29,575 anda bicarakan itu penting karena aku tidak mendengarkan 194 00:07:29,576 --> 00:07:32,499 tapi aku ingin mengucapkan sebuah pengumuman 195 00:07:32,500 --> 00:07:34,502 Pertama, dapatkah salah satu dari kalian buktikan bahwa Blaine 196 00:07:34,503 --> 00:07:35,521 benar benar lahir di kota ini. 197 00:07:35,522 --> 00:07:38,499 Kedua, aku mempercepat pemilihan ini 198 00:07:38,500 --> 00:07:39,567 dengan memilih Artie sebagai pasanganku. 199 00:07:39,568 --> 00:07:40,582 AH ! Baiklah ! 200 00:07:40,583 --> 00:07:42,516 Aku pikir dengan membawa nama 201 00:07:42,517 --> 00:07:44,516 the human-slash-robot-divide, kita memastikan 202 00:07:44,517 --> 00:07:46,554 bahwa baik siswa dan penjual mesin akan memberikan suara bagi kita. 203 00:07:46,555 --> 00:07:48,504 - Masih bukanlah robot. - BLAINE : Brittany, itu gak adil. 204 00:07:48,505 --> 00:07:49,523 Ini bukan kontes popularitas. 205 00:07:49,524 --> 00:07:50,581 ini tentang siapa yang mendapat ide yang paling baik. 206 00:07:50,582 --> 00:07:52,498 Ini tentang mempercayai siapa yang bisa membuat perubahan kan ? 207 00:07:52,499 --> 00:07:53,521 ARTIE : Apalah rasanya 208 00:07:53,522 --> 00:07:55,516 di ... ? 209 00:07:55,517 --> 00:07:57,532 Apakah itu anggur asam ? 210 00:07:57,533 --> 00:07:59,508 - (bel berbunyi) - Brittany 211 00:08:04,521 --> 00:08:06,550 - Hey, dagu bokong - Hey, Sue 212 00:08:06,551 --> 00:08:08,523 Aku sedang membuat daftar tema ... 213 00:08:08,524 --> 00:08:09,548 untuk babak penyisihan nanti 214 00:08:09,549 --> 00:08:10,567 dan sekarang aku tidak bisa memutuskan. 215 00:08:10,568 --> 00:08:12,520 antara lagu tema program TV Klasik 216 00:08:12,521 --> 00:08:13,575 atau salam untuk musim gugur 217 00:08:13,576 --> 00:08:15,524 William, Itu semua sangat payah 218 00:08:15,525 --> 00:08:16,565 Aku tidak tau apa yang terjadi dengan diriku. 219 00:08:16,566 --> 00:08:18,531 Ada apa dengan ide-ide cemerlang ku ? 220 00:08:18,532 --> 00:08:20,552 Jangan mengeluh, kau tidak pernah punya ide yang bagus 221 00:08:20,553 --> 00:08:22,540 Kau hanya tidak sadar karena terlalu sibuk 222 00:08:22,541 --> 00:08:24,531 menggapai semua impian bodoh masa kecilmu 223 00:08:24,532 --> 00:08:26,517 memenangkan kejuaraan nasional. 224 00:08:26,518 --> 00:08:29,499 Dan sekarang semua sudah berakhir, Sekarang kau baru sadar 225 00:08:29,500 --> 00:08:30,523 untuk tdk henti-hentinya perjuangkan impianmu 226 00:08:30,524 --> 00:08:33,566 itu adalah keseharian dari guru-guru sekolah 227 00:08:33,567 --> 00:08:35,516 Lihat sekeliling mu, William, 228 00:08:35,517 --> 00:08:36,567 di tempat menyedihkan ini 229 00:08:36,568 --> 00:08:38,499 orang-orang buangan ini. 230 00:08:38,500 --> 00:08:40,516 Ini lah yang akan nantikan 231 00:08:40,517 --> 00:08:41,533 Dalam beberapa tahun lagi, 232 00:08:41,534 --> 00:08:44,553 kau akan jadi pecandu alkohol ... 233 00:08:44,554 --> 00:08:46,574 gila kegemukan ... 234 00:08:46,575 --> 00:08:49,553 atau keduanya. 235 00:08:49,554 --> 00:08:52,516 Itu yang aku sebut perkumpulan Charlotte Rae. 236 00:08:52,517 --> 00:08:54,500 Menurutku, William, Aku rasa kau harus 237 00:08:54,501 --> 00:08:56,507 mengambil kesempatan jarang ini 238 00:08:56,508 --> 00:08:58,532 dan mencari kesempatan pekerjaan yang lainnya. 239 00:08:58,533 --> 00:09:01,516 Saat ini, sikap lemah lembut sederhana mu 240 00:09:01,517 --> 00:09:02,548 bisa mengangkatmu 241 00:09:02,549 --> 00:09:03,571 ke bisnis poster di jalan 242 00:09:03,572 --> 00:09:05,499 dan tentu saja, 243 00:09:05,500 --> 00:09:06,573 kau kekurangan teman-teman sebayamu 244 00:09:06,574 --> 00:09:08,567 artinya kau sangat berhasil di perjalanan karirmu 245 00:09:08,568 --> 00:09:10,499 sebagai badut ulang tahun yang pedofil. 246 00:09:10,500 --> 00:09:12,499 Tapi aku suka pekerjaanku 247 00:09:12,500 --> 00:09:14,566 William, Kau punya impian, 248 00:09:14,567 --> 00:09:15,575 dan kau layak mendapatkannya. 249 00:09:15,576 --> 00:09:17,499 Sekarang raihlah. 250 00:09:17,500 --> 00:09:19,570 Jika tidak, Kau akan berakhir seperti itu. 251 00:09:19,571 --> 00:09:21,567 Diam-diam menyeringai karena kamu melakukannya 252 00:09:21,568 --> 00:09:23,537 a little crop-dusting. 253 00:09:23,538 --> 00:09:25,592 oh, dan sekarang kamu menikmati kelitikan licik dari baumu sendiri 254 00:09:25,593 --> 00:09:28,532 seperti riak besarmu, soupy butt crack 255 00:09:28,533 --> 00:09:30,570 (Bel berbunyi) 256 00:09:30,571 --> 00:09:32,519 Hey, kenapa kau tidak minta aku sebagai wakilmu? 257 00:09:32,520 --> 00:09:33,558 Aku sempurna sebagai kandidatnya. 258 00:09:33,559 --> 00:09:35,499 Sebenarnya, aku tidak mau 259 00:09:35,500 --> 00:09:36,571 merusak tali pertemanan kita. 260 00:09:36,572 --> 00:09:38,516 Maksudku, lihat Sarah Palin. 261 00:09:38,517 --> 00:09:39,565 Dia dan kakeknya sangat akrab, 262 00:09:39,566 --> 00:09:41,558 dan lalu dia menawarkannya sebagai wakilnya, 263 00:09:41,559 --> 00:09:44,549 dan mereka kalah, bahkan mereka tidak mengobrol lagi sekarang. 264 00:09:44,550 --> 00:09:46,517 Tapi aku rasa kau akan cocok jadi seorang wakil, 265 00:09:46,518 --> 00:09:48,574 jadi aku akan membantu mu. 266 00:09:48,575 --> 00:09:50,574 Kemari. Blaine Warbler? 267 00:09:50,575 --> 00:09:52,591 Aku mau perkenalkanmu dengan Sam Evans. 268 00:09:52,592 --> 00:09:56,557 Um, sebenarnya kita sudah bertemu beberapa kali. 269 00:09:56,558 --> 00:09:58,517 Dia adalah kandidat untuk wakilmu. 270 00:09:58,518 --> 00:10:00,517 Uh, tidak. Aku akan pilih wakilku sendiri. 271 00:10:00,518 --> 00:10:02,557 Keluargaku miskin. jadi itu akan 272 00:10:02,558 --> 00:10:04,498 mendapatkanmu suara pemilihan simpati. Aku bukan homo, 273 00:10:04,499 --> 00:10:05,565 jadi itu membantu dengan pemilih suara yang normal. 274 00:10:05,566 --> 00:10:07,536 dan kau tau, Aku tak mau sombong, tapi... 275 00:10:07,537 --> 00:10:08,583 (menirukan George W. Bush): Tapi tampangku sangat mengesankan 276 00:10:08,584 --> 00:10:10,504 setiap waktu. 277 00:10:11,504 --> 00:10:12,517 Ini George bush, ayolah. 278 00:10:12,518 --> 00:10:13,570 oke, pasti 279 00:10:13,571 --> 00:10:15,516 hebat 280 00:10:15,517 --> 00:10:16,538 pertama yang harus kita lakukan 281 00:10:16,539 --> 00:10:19,499 Artie dan Aku menantangmu dan Sam untuk debat 282 00:10:19,500 --> 00:10:20,570 Baiklah. 283 00:10:20,571 --> 00:10:22,575 (Berbisik): Debat itu apa? 284 00:10:25,558 --> 00:10:27,521 Aku rasa sudah saatnya kita membahas 285 00:10:27,522 --> 00:10:29,532 sesuatu yang kita jauhkan dari dulu 286 00:10:29,533 --> 00:10:31,499 dan aku rasa kalian semua tau 287 00:10:31,500 --> 00:10:32,516 tepatnya 288 00:10:32,517 --> 00:10:33,558 apa yang aku bicarakan. 289 00:10:40,017 --> 00:10:42,007 kulit... 290 00:10:42,008 --> 00:10:45,007 Kulit, tapi dengan cara yang tidak biasa. 291 00:10:45,008 --> 00:10:46,074 Lempat ke aku. 292 00:10:46,075 --> 00:10:48,024 ok, itu datang padaku 293 00:10:48,025 --> 00:10:50,082 Itu datang padaku.Ini Italy 294 00:10:50,083 --> 00:10:51,999 Saló, 1944. 295 00:10:52,000 --> 00:10:53,023 Sabuk sebagai hukuman. 296 00:10:53,024 --> 00:10:54,065 Sabuk sebagai hadiah. 297 00:10:54,066 --> 00:10:56,025 "Kau tidak memakai sabuk! Kau: pakai sabuk nya!" 298 00:10:56,026 --> 00:10:58,003 itu fasis palsu 299 00:10:58,004 --> 00:10:59,048 Itu ... dipasangkan dengan sepatu bot cungkring. 300 00:10:59,049 --> 00:11:00,075 Okay, Sabuk sudah dipakai 2 tahun yang lalu, 301 00:11:00,076 --> 00:11:03,016 dan sepatu bot cungkring sudah dipakai 5 tahun lalu. 302 00:11:03,017 --> 00:11:05,074 Ketika kita sedang membahas Topik yang terlarang, 303 00:11:05,075 --> 00:11:08,041 Aku akan memninta kalian untuk tolong, tolong 304 00:11:08,042 --> 00:11:10,016 tidak meminta topik tentang kulit. 305 00:11:10,017 --> 00:11:13,037 Chase, Kau tau aku mencintaimu, dan aku .. dan aku cinta 306 00:11:13,038 --> 00:11:15,041 tentang jiwa semangatmu itu, 307 00:11:15,042 --> 00:11:17,036 jadi aku memutuskan ... Aku mau pergi ... 308 00:11:17,037 --> 00:11:19,017 Aku akan tetap memikirkan tentang itu, tentunya. 309 00:11:19,018 --> 00:11:20,057 Baiklah. 310 00:11:20,058 --> 00:11:22,020 Um, Daphne. 311 00:11:22,021 --> 00:11:24,016 Kaos kaki kulit. 312 00:11:24,017 --> 00:11:25,092 Celana dalam dengan kulit lunak. 313 00:11:25,093 --> 00:11:28,074 bra kulit sapi. 314 00:11:28,075 --> 00:11:30,058 Daphne, apa kau pergi untuk minum obat lagi? 315 00:11:30,059 --> 00:11:31,066 Iya. 316 00:11:31,067 --> 00:11:33,082 Kalau, begitu aku minta kau untuk menjauh 317 00:11:33,083 --> 00:11:35,766 karena itu sangat ... sakit 318 00:11:36,067 --> 00:11:37,591 Maksudku sakit yang baik. Itu seperti ... 319 00:11:37,592 --> 00:11:40,499 suatu sakit yang kau ingin derita. 320 00:11:40,500 --> 00:11:41,581 Kau tau, tepat apa yang aku bicarakan, semuanya. 321 00:11:41,582 --> 00:11:43,567 Aku tak mau ada peraturan-- abaikan saja mereka. 322 00:11:43,568 --> 00:11:45,583 Kau tau, mari berpikir diluar kotak. 323 00:11:47,517 --> 00:11:48,590 Atau ... mungkin .. Aku tidak tau. 324 00:11:48,591 --> 00:11:50,583 Mungkin itu ... Mungkin itu terlalu jauh dari kotak. 325 00:11:50,584 --> 00:11:52,516 Okay, bagaimana begini saja? 326 00:11:52,517 --> 00:11:53,531 Mari, uh ... kita ... 327 00:11:53,532 --> 00:11:54,583 kita istirahat sebentar, 328 00:11:54,584 --> 00:11:56,582 dan kita akan ... 329 00:11:56,583 --> 00:11:59,553 kita akan membahas topik itu lagi, oke? 330 00:11:59,554 --> 00:12:01,592 Kurt, bisa kau ikut ke kantor ku ? 331 00:12:04,504 --> 00:12:07,499 Jadi, bagaimana menurutmu dengan ide-ide itu ? 332 00:12:07,500 --> 00:12:08,592 Cemerlang. 333 00:12:10,583 --> 00:12:12,520 Aku membencinya. 334 00:12:12,521 --> 00:12:13,556 Bagini, Aku tau aku cuma tambahan disana, 335 00:12:13,557 --> 00:12:15,550 tapi aku rasa topik itu 336 00:12:15,551 --> 00:12:18,499 harus berada di halaman paling belakang majalah . 337 00:12:18,500 --> 00:12:21,541 Aku juga tau. Aku setuju, tapi Mand... 338 00:12:22,542 --> 00:12:24,021 Mandy, Kau tau, si resepsionis. 339 00:12:24,022 --> 00:12:26,507 setiap kali aku lewat, dia mengusulkan 340 00:12:26,508 --> 00:12:29,082 aku harus mamuat artikel tentang kulit hewan. 341 00:12:29,083 --> 00:12:32,499 Dan lalu kucingnya mati. Kau tau kucingnya mati? 342 00:12:32,500 --> 00:12:34,516 Jadi, apa, aku harus bilang tidak? 343 00:12:34,517 --> 00:12:37,500 - Jadi aku sekarang stuck dgn kulit. - tidak, kau tidak. 344 00:12:37,501 --> 00:12:38,558 Ada jutaan ide-ide yang berbeda. 345 00:12:38,559 --> 00:12:41,541 Uh, Kita bisa melakukan videoclip yang mengangkat 346 00:12:41,542 --> 00:12:43,541 tentang mode akhir jaman, kan? 347 00:12:43,542 --> 00:12:46,582 Aku memberitahu Chase Madison aku akan melakukan idenya 348 00:12:46,583 --> 00:12:50,524 tentang Span untuk lutut: "Sparkles." 349 00:12:50,525 --> 00:12:53,532 Ya tuhan. Aku artist, bukan manajer. 350 00:12:53,533 --> 00:12:56,503 Aku ... Aku tidak berani bilang. Aku tidak berani. 351 00:12:56,504 --> 00:12:58,503 Kau tau, Aku ... pernah mengetuk pintu-pintu, 352 00:12:58,504 --> 00:12:59,538 bukan untuk menyuruh mereka diam 353 00:12:59,539 --> 00:13:03,499 Pada waktu itu, Jika saja aku punya ide-ide yang gila-- 354 00:13:03,500 --> 00:13:05,570 Aku tau itu sangat bagus menurut ku. 355 00:13:05,571 --> 00:13:09,532 DAn sekarang ide gila hanya membuatku semakin gila 356 00:13:09,533 --> 00:13:13,553 Kau tau, seperti, uh.. Sepatu bot hak tinggi 357 00:13:13,554 --> 00:13:15,553 Celana dalam penunggang kuda-- apa? 358 00:13:15,554 --> 00:13:20,549 Dan aku tidak bisa .. Tidak bisa melakukannya. 359 00:13:20,550 --> 00:13:22,532 Rasanya seperti aku beruntung 360 00:13:22,533 --> 00:13:25,516 dapat pekerjaan yang aku tak layak dan aku ... 361 00:13:25,517 --> 00:13:27,532 Sejujurnya, aku-aku ... Tidak tau sama sekali 362 00:13:27,533 --> 00:13:28,583 Apa yang aku lakukan. 363 00:13:28,584 --> 00:13:30,516 Semuanya hanya kegagalan. 364 00:13:30,517 --> 00:13:31,523 Aku tidak bisa gagal disini. 365 00:13:31,524 --> 00:13:33,506 Dan aku hanya menyewa apatment satu kamar 366 00:13:33,507 --> 00:13:34,573 di Midtown Jadi aku bisa jalan kekantor 367 00:13:34,574 --> 00:13:36,567 Tapi sekarang aku tidak akan berjalan lagi ke kantor 368 00:13:36,568 --> 00:13:38,499 atau pulang ke apartment. 369 00:13:38,500 --> 00:13:39,533 Aku akan jadi gelandangan. 370 00:13:39,534 --> 00:13:40,549 Hey, hey. 371 00:13:40,550 --> 00:13:43,507 Kau tidak akan jadi gelandangan. 372 00:13:43,508 --> 00:13:45,516 Mengerti? Kau bisa selalu datang dan tinggal 373 00:13:45,517 --> 00:13:47,508 denganku dan teman sekamarku di Bushwick. 374 00:13:47,509 --> 00:13:49,532 Yah, tuhan. 375 00:13:49,533 --> 00:13:51,507 Brittany, aku baru saja menyalin 376 00:13:51,508 --> 00:13:53,507 Polling terbaru Ketua Osis versinya Jacob Ben Israel 377 00:13:53,508 --> 00:13:55,591 Barita baiknya, 90% responden bilang 378 00:13:55,592 --> 00:13:57,523 Mereka akan datang di debat hari jum'at. 379 00:13:57,524 --> 00:13:59,506 Itu keren. Jadi berita buruknya apa? 380 00:13:59,507 --> 00:14:01,542 90% para respondent datang hanya ingin dengarkan mu .. 381 00:14:01,543 --> 00:14:05,553 Mengatakan sesuatu yang bo... bod ... 382 00:14:05,554 --> 00:14:07,517 Mereka pikir aku akan mengatakan perkataan yg bodoh. 383 00:14:07,518 --> 00:14:09,532 Tapi, tunggu, kau tidak bodoh. 384 00:14:09,533 --> 00:14:11,507 Kau tu kreatif. 385 00:14:11,508 --> 00:14:12,583 Otakmu berasal dari dimensi lain yang ajaib 386 00:14:12,584 --> 00:14:14,532 dimana semuanya menjadi kenyataan. 387 00:14:14,533 --> 00:14:16,503 DAn itu sangat menakjubkan. 388 00:14:16,504 --> 00:14:18,553 Kita hanya butuh sedikit persiapan. 389 00:14:18,554 --> 00:14:20,519 Jika aku berkata yang benar benar jujur 390 00:14:20,520 --> 00:14:21,588 Aku sedikit kawatir aku memilihmu 391 00:14:21,589 --> 00:14:24,532 sebagai wakil akan seperti mengambil suara-suara 392 00:14:24,533 --> 00:14:26,523 dari orang orang normal jika kau tidak terlihat 393 00:14:26,524 --> 00:14:28,498 seperti kandidat yang serius, kau tau ? 394 00:14:28,499 --> 00:14:29,583 (meniru John Wayne): Maksudmu apa, Pilgrim? 395 00:14:29,584 --> 00:14:31,517 - Itu tadi John WAyne? - Yeah, Aku panik. 396 00:14:31,520 --> 00:14:32,541 Okey, dengar. 397 00:14:32,542 --> 00:14:34,499 Kapan kau ada waktu luang ? 398 00:14:34,500 --> 00:14:36,520 Aku mau kau temui aku di toko baju. 399 00:14:36,521 --> 00:14:38,582 Brittany S. Pierce, Apa tindakanmu 400 00:14:38,583 --> 00:14:41,503 untuk perananan mu di kepengurusan 401 00:14:41,504 --> 00:14:44,499 yang mana kau tidak melakukan apapun sampai acara prom? 402 00:14:44,500 --> 00:14:46,549 Aku akan menjabarkannya dengan sangat jelas. 403 00:14:46,550 --> 00:14:48,499 Oke. 404 00:14:48,500 --> 00:14:49,521 Nilai ujian di Mckinley sudah sangat menurun 405 00:14:49,522 --> 00:14:51,524 enam persen per tahun dari dekade terakhir. 406 00:14:51,525 --> 00:14:53,517 - Apa perananmu untuk memperbaikinya? - Berhenti mengadakan ujian. 407 00:14:53,518 --> 00:14:54,588 Ujian itu susah dan nomornya nya terlalu banyak 408 00:14:54,589 --> 00:14:56,524 Apa warna kesukaanmu? 409 00:14:56,525 --> 00:14:57,582 Fhilipina. 410 00:14:57,583 --> 00:14:59,520 Mereka pekerja keras, 411 00:14:59,521 --> 00:15:01,524 dan keluarga sangat penting bagi mereka. 412 00:15:01,525 --> 00:15:02,575 Kau tau? Mari bicarakan tentang pakaian. 413 00:15:02,576 --> 00:15:04,570 (Hole's "Celebrity Skin" dimulai) 414 00:15:04,571 --> 00:15:08,520 ♪ Oh, make me over ♪ 415 00:15:08,521 --> 00:15:11,591 ♪ I'm all I wanna be ♪ 416 00:15:11,592 --> 00:15:14,549 ♪ A walking study ♪ 417 00:15:14,550 --> 00:15:17,532 ♪ In demonology ♪ 418 00:15:17,533 --> 00:15:20,541 ♪ In demonology ♪ 419 00:15:20,542 --> 00:15:24,524 ♪ Yeah, now you really made it ♪ 420 00:15:24,525 --> 00:15:31,508 ♪ Hey, so glad you could make it now ♪ 421 00:15:32,592 --> 00:15:36,516 ♪ Oh look at my face ♪ 422 00:15:36,517 --> 00:15:40,520 ♪ My name is might have been ♪ 423 00:15:40,521 --> 00:15:43,524 ♪ My name is never was ♪ 424 00:15:43,525 --> 00:15:45,524 ♪ My name's forgotten ♪ 425 00:15:45,525 --> 00:15:48,591 ♪ Hey, so glad you could make it ♪ 426 00:15:48,592 --> 00:15:52,524 ♪ Yeah, now you really made it ♪ 427 00:15:52,525 --> 00:15:54,507 ♪ Hey ♪ 428 00:15:54,508 --> 00:15:59,549 ♪ There's only us left now ♪ 429 00:15:59,550 --> 00:16:03,503 ♪ When I wake up in my makeup ♪ 430 00:16:03,504 --> 00:16:06,570 ♪ Have you ever felt so used up as this? ♪ 431 00:16:06,571 --> 00:16:08,516 ♪ It's all so sugarless ♪ 432 00:16:08,517 --> 00:16:10,516 ♪ Hooker, waitress ♪ 433 00:16:10,517 --> 00:16:14,516 ♪ Model, actress, oh, just go nameless ♪ 434 00:16:14,517 --> 00:16:17,541 ™ª Honeysuckle, she's full of poison ♪ 435 00:16:17,542 --> 00:16:20,553 ♪ She obliterated everything she kissed ♪ 436 00:16:20,554 --> 00:16:22,557 ♪ Now she's fading ♪ 437 00:16:22,558 --> 00:16:24,537 ♪ Somewhere in Hollywood ♪ 438 00:16:24,538 --> 00:16:29,549 ♪ I'm glad I came here with your pound of flesh ♪ 439 00:16:29,550 --> 00:16:32,570 ♪ You want a part of me ♪ 440 00:16:32,571 --> 00:16:34,592 ♪ Well, I'm not selling cheap ♪ 441 00:16:36,554 --> 00:16:39,557 ♪ No, I'm not selling cheap. ♪ 442 00:16:39,558 --> 00:16:41,570 (Bel Berbunyi) 443 00:16:41,571 --> 00:16:43,570 Oke. 444 00:16:43,571 --> 00:16:45,532 Pertama-tama, Aku akan mengatakan 445 00:16:45,533 --> 00:16:47,532 suatu kehormatan untuk menjalankan 446 00:16:47,533 --> 00:16:49,525 rapat acara tahunan Padua Suara. 447 00:16:49,526 --> 00:16:51,542 - Yang mana dari makanan rekatan ini gratis? - Aku rasa yang rasa wortel. 448 00:16:51,543 --> 00:16:52,573 Apa ini ada dalam satu paket? 449 00:16:52,574 --> 00:16:54,531 Hanya karena kau tidak mau bersepakat denganku 450 00:16:54,532 --> 00:16:56,092 -Kami sangat butuh 451 00:16:56,095 --> 00:16:57,583 - untuk segera memulai, Tuan Rumba. - Apa!? 452 00:16:57,586 --> 00:16:59,554 - Kita harus memulai rapatnya. - Kalau begitu, kenapa tidak bilang? 453 00:16:59,557 --> 00:17:01,516 Sudah -- Berkali kali 454 00:17:01,517 --> 00:17:02,565 Akutidak mendengarmu. 455 00:17:02,566 --> 00:17:04,521 Kau tau aku kehilangan pendengaran 456 00:17:04,522 --> 00:17:06,521 - di telinga kiri ku -- demam berdarah. - Uh. Birdie, 457 00:17:06,522 --> 00:17:07,538 Kau bilang punya sesuatu untuk dibahas 458 00:17:07,539 --> 00:17:09,549 beberapa dari peraturan daerah. 459 00:17:09,550 --> 00:17:12,582 Aku sudah melakukan pencarian dan itu ada... 460 00:17:12,583 --> 00:17:14,524 -didalam artikel nomor 12 WILL: Aku sungguh bosan 461 00:17:14,525 --> 00:17:15,588 Ada apa dengan ku ? 462 00:17:15,589 --> 00:17:17,524 Ini yang selalu aku inginkan. 463 00:17:17,525 --> 00:17:18,590 Kami menang Babak Nasional 464 00:17:18,591 --> 00:17:20,538 Aku ... Aku yang menjalankan komite ini 465 00:17:20,539 --> 00:17:22,507 Tapi seperti tidak ada artinya. 466 00:17:22,508 --> 00:17:23,571 Apa semua guru seperti ini ? 467 00:17:23,572 --> 00:17:26,499 Ketika Babak daerah muncul pada tahun ini ... 468 00:17:26,500 --> 00:17:27,558 Oh, Ini tidak ada gunanya! 469 00:17:27,559 --> 00:17:29,499 Aku tidak tau bagaimana 470 00:17:29,500 --> 00:17:30,550 untuk memberitahukan kepada kalian 471 00:17:30,551 --> 00:17:33,525 - Tapi Klub Gleeku kehilangan dana. - Ya tuhan. 472 00:17:33,526 --> 00:17:35,519 Kami tamat. Kami bahkan tidak bisa bertahan pada semester ini. 473 00:17:35,520 --> 00:17:37,556 Aku tau semua orang suka berbuat seenaknya ke paduan suara orang tuli 474 00:17:37,557 --> 00:17:39,567 Tapi muridku punya lagu di hati mereka. Mereka tidak akan 475 00:17:39,568 --> 00:17:42,499 bisa menyanyikannya. Untuk beberapa dari mereka, 476 00:17:42,500 --> 00:17:43,536 hal ini bisa membawakan kebahagiaan. 477 00:17:43,537 --> 00:17:44,571 Inilah satu-satunya yang membawaku 478 00:17:44,572 --> 00:17:46,587 kepada kebahagiaan disamping mengummpulkan kupon 479 00:17:46,588 --> 00:17:48,566 dan alat peregang otot. 480 00:17:48,567 --> 00:17:50,499 Aku minta maaf. 481 00:17:50,500 --> 00:17:51,538 - Apa ada yang bisa kami lakukan? - Iya. 482 00:17:51,541 --> 00:17:53,549 Kau bisa berhati-hati, karena kau yang selanjutnya. 483 00:17:53,550 --> 00:17:55,524 Kita semua tamat. 484 00:17:55,525 --> 00:17:57,524 Anggaran untuk kesenian sudah di susutkan. 485 00:17:57,525 --> 00:17:59,507 Apa yang kita butuhkan adalah Seorang perwakilan 486 00:17:59,508 --> 00:18:01,524 yang berkerah biru di pemerintahan untuk membawa anggaran seni 487 00:18:01,525 --> 00:18:03,558 - kembali ke sekolah. - Ada sebuah debat besar di kongre itu. 488 00:18:03,561 --> 00:18:05,582 Oh, Mereka tidak peduli dengan kita. 489 00:18:05,583 --> 00:18:07,548 Mereka tidak mau repot-repot 490 00:18:07,549 --> 00:18:09,525 dengan pertunjukan Paduan suara. Mereka cuma mau kekuasaan 491 00:18:09,526 --> 00:18:11,532 seperti Meryl Streep atau Demi Lovato. 492 00:18:11,533 --> 00:18:12,581 Mungkin mereka akan memilih perwakilan seni 493 00:18:12,582 --> 00:18:14,523 dari orang yang menang Babak Nasional dan mau membuat 494 00:18:14,524 --> 00:18:15,558 perubahan di dunia ini. 495 00:18:15,559 --> 00:18:18,517 - Teruskan. - RUMBA: Sngat tidak mungkin. 496 00:18:18,518 --> 00:18:20,515 Aku akan mempunyai Triscuit memalukan 497 00:18:20,516 --> 00:18:21,575 Aku tidak peduli kalu kita harus menghabiskan 498 00:18:21,576 --> 00:18:23,537 sepanjang malam dengan kegilaan 499 00:18:23,538 --> 00:18:25,516 RACHEL: Iya, aku sumpah. 500 00:18:25,517 --> 00:18:27,498 Rasanya seperti adegan terpotong dari Film The Exorcist. 501 00:18:27,499 --> 00:18:28,583 dipotong karena terlalu menyeramkan. 502 00:18:28,584 --> 00:18:30,567 - Oh, Tenang. - Dan lalu aku mencoba... 503 00:18:30,570 --> 00:18:32,574 Aku mencoba menjadi, seperti ramah dan kau tau, tersenyum. 504 00:18:32,575 --> 00:18:34,525 tapi lalu mereka bilang kepadaku ... 505 00:18:34,526 --> 00:18:36,553 Aku tidak tau Lena Dunham bergabung dengan kita hari ini. 506 00:18:36,554 --> 00:18:39,532 Maaf, tapi apa aku melakukan kesalahan ? 507 00:18:39,533 --> 00:18:40,536 Pakaianmu iya. 508 00:18:40,537 --> 00:18:42,515 Itu setidaknya muncul 509 00:18:42,516 --> 00:18:43,567 sekitar beberapa dekade belakangan. 510 00:18:43,568 --> 00:18:45,499 Itu tragedy Apa yang harusnya tidak dipakai 511 00:18:45,500 --> 00:18:46,558 dua jam spesial tidak melakukan apa apa. 512 00:18:46,559 --> 00:18:48,516 (gadis-gadis tertawa) 513 00:18:48,517 --> 00:18:50,506 Kau tau, kenapa aku merasa begitu bersemangat 514 00:18:50,507 --> 00:18:51,523 datang ke New York karena 515 00:18:51,524 --> 00:18:52,588 Aku pikir itu akan menjadi kesempatan 516 00:18:52,589 --> 00:18:54,586 untuk ku memulai kembali, menemukan diriku. 517 00:18:54,587 --> 00:18:56,525 Aku tidak mengerti ini jadi terasa 518 00:18:56,526 --> 00:18:58,507 tidak ada yang berubah 519 00:18:58,508 --> 00:19:00,508 - kau tau kenapa kau masih merasa tidak berubah? - Hmm? 520 00:19:00,509 --> 00:19:01,588 Karena cara berpakaian mu masih seperti dulu. 521 00:19:01,589 --> 00:19:04,532 Kita tidak lagi berada di Ohio, Rachel. 522 00:19:04,533 --> 00:19:06,582 Dan lagi pula, ini tidak seperti kita yang memimpin. 523 00:19:06,583 --> 00:19:10,516 Aku benci mengatakannya, tapi hidup itu seperti SMA 524 00:19:10,517 --> 00:19:12,516 style dan pakaian menentukan status sosial 525 00:19:12,517 --> 00:19:14,553 Well, aku tidak tau apa yang kau harapkan untuk kulakukan 526 00:19:14,554 --> 00:19:16,540 bukan berarti aku bisa memerikan semua pakaian baru 527 00:19:16,541 --> 00:19:18,508 siapa bilang kau harus membayar untuk ini? 528 00:19:20,042 --> 00:19:22,033 Letakkan sumpit mu dan ikuti aku. 529 00:19:22,034 --> 00:19:23,507 Aku punya ide 530 00:19:23,508 --> 00:19:24,517 ini hampir tengah malam. 531 00:19:24,518 --> 00:19:26,507 apa yang kau bicarakan? 532 00:19:27,008 --> 00:19:29,066 aku akan mengubah hidupmu. 533 00:19:29,067 --> 00:19:31,083 dan mungkin hidupku juga. 534 00:19:35,550 --> 00:19:37,524 Oh Tuhan, ini gila. 535 00:19:37,525 --> 00:19:38,567 - ambil foto ku. - ayo, cepat, cepat, cepat. 536 00:19:39,568 --> 00:19:40,592 lihat ini. 537 00:19:40,593 --> 00:19:42,582 ini luar biasa. 538 00:19:42,583 --> 00:19:45,517 tunggu, aku takut. jangan tinggalkan aku 539 00:19:50,950 --> 00:19:52,938 RACHEL: Oh Tuhan. 540 00:19:53,550 --> 00:19:55,587 Aku bahkan tidak bisa bernafas 541 00:19:55,588 --> 00:19:57,549 Mereka menyebut ini The Couture Vault 542 00:19:57,550 --> 00:19:59,587 menurut dugaan ini bisa menahan ledakan nuklir. 543 00:19:59,588 --> 00:20:01,570 Okay, aku akan menyiapkan kamera. 544 00:20:01,571 --> 00:20:04,499 ISABELLE: Jangan bergerak! 545 00:20:04,500 --> 00:20:06,558 - Kurt. - oh, uh... aku kira kau pergi 546 00:20:06,559 --> 00:20:08,552 makan malam dengan Steve Buscemi dan Yoko Ono. 547 00:20:08,553 --> 00:20:09,565 Well, mereka membatalkannya lagi. 548 00:20:09,566 --> 00:20:11,556 Apa yang kau lakukan disini? dan siapa itu? 549 00:20:11,557 --> 00:20:13,498 Aku Rachel Berry-- Teman sekamar Kurt. dia... 550 00:20:13,499 --> 00:20:14,550 Kami akan membuat sebuah video musik untuk website. 551 00:20:14,551 --> 00:20:16,508 - Dia memuja mu. - Rachel akan di makeover 552 00:20:16,511 --> 00:20:18,566 dan dia akan menjadi model beberapa pakaian. 553 00:20:18,567 --> 00:20:20,516 stop, stop. Stop, stop, stop. 554 00:20:20,517 --> 00:20:21,567 Kau membuatku untuk "Makeover" 555 00:20:23,554 --> 00:20:25,571 ("The Way You Look Tonight" begins) 556 00:20:29,554 --> 00:20:32,507 ♪ Someday ♪ 557 00:20:32,508 --> 00:20:34,588 ♪ When I'm awfully low ♪ 558 00:20:36,500 --> 00:20:39,516 ♪ When the world is cold ♪ 559 00:20:39,517 --> 00:20:42,516 ♪ I will feel a glow ♪ 560 00:20:42,517 --> 00:20:44,570 ♪ Just thinking of you ♪ 561 00:20:44,571 --> 00:20:50,566 ♪ But you're never fully dressed without a smile ♪ 562 00:20:50,567 --> 00:20:55,566 ♪ Oh, it's lovely ♪ 563 00:20:55,567 --> 00:20:59,532 ♪ With your smile so warm ♪ 564 00:20:59,533 --> 00:21:02,582 ♪ And your cheeks so soft ♪ 565 00:21:02,583 --> 00:21:05,549 ♪ There is nothing for me ♪ 566 00:21:05,550 --> 00:21:08,574 ♪ But to love you ♪ 567 00:21:08,575 --> 00:21:15,499 ♪ But you're never fully dressed without a smile ♪ 568 00:21:15,500 --> 00:21:18,549 ♪ Who cares what they're wearing ♪ 569 00:21:18,550 --> 00:21:22,537 ♪ From Main Street to Saville Row? ♪ 570 00:21:22,538 --> 00:21:25,541 ♪ It's what you wear from ear to ear ♪ 571 00:21:25,542 --> 00:21:29,537 ♪ And not from head to toe ♪ 572 00:21:29,538 --> 00:21:31,557 ♪ Lover â™ 573 00:21:31,558 --> 00:21:35,541 ♪ Never, never change ♪ 574 00:21:35,542 --> 00:21:39,553 ♪ Keep that breathless charm ♪ 575 00:21:39,554 --> 00:21:42,541 ♪ Won't you please arrange it? ♪ 576 00:21:42,542 --> 00:21:44,549 ♪ 'Cause I love you ♪ 577 00:21:44,550 --> 00:21:48,541 ♪ Remember, you're never fully dressed ♪ 578 00:21:48,542 --> 00:21:50,550 ♪ Without a smile ♪ 579 00:21:52,575 --> 00:21:54,537 ♪ Ba da-da, ba da-da ♪ 580 00:21:54,538 --> 00:21:56,524 ♪ Ba da-da, ba da-da ♪ 581 00:21:56,525 --> 00:21:57,571 ♪ Ba da-da-da ♪ 582 00:21:57,572 --> 00:21:59,503 ♪ Bum-bum-bye ♪ 583 00:21:59,504 --> 00:22:01,570 ♪ You're never fully dressed ♪ 584 00:22:01,571 --> 00:22:05,533 ♪ Without a smile ♪ 585 00:22:11,583 --> 00:22:16,499 ♪ Lover... ♪ 586 00:22:16,500 --> 00:22:19,520 ♪ Never, never change ♪ 587 00:22:19,521 --> 00:22:22,524 ♪ Keep that breathless charm ♪ 588 00:22:22,525 --> 00:22:25,549 ♪ Won't you please arrange it ♪ 589 00:22:25,550 --> 00:22:29,503 ♪ 'Cause I love you ♪ 590 00:22:29,504 --> 00:22:31,582 ♪ But you're never fully dressed ♪ 591 00:22:31,583 --> 00:22:34,541 ♪ Without a... ♪ 592 00:22:34,542 --> 00:22:36,503 ♪ Smile ♪ 593 00:22:36,504 --> 00:22:37,557 ♪ Smile... ♪ 594 00:22:37,558 --> 00:22:39,549 ♪ Smile ♪ 595 00:22:39,550 --> 00:22:40,592 ♪ Just the... ♪ 596 00:22:40,593 --> 00:22:42,583 ♪ Way you look tonight. ♪ 597 00:22:44,567 --> 00:22:48,521 - KURT : dan itu tadi adalah pemotongan yang kasar - Tidak, itu jenius. 598 00:22:48,522 --> 00:22:49,583 Dan Rachel tampak hebat, 599 00:22:49,584 --> 00:22:52,566 dan semuanya tampak, profesional, 600 00:22:52,567 --> 00:22:55,524 seperti video fashion sungguhan yang biasa kau lihat di TV atau apa 601 00:22:55,525 --> 00:22:56,588 Jadi apa langkah selanjutnya? 602 00:22:56,589 --> 00:22:58,582 KURT: Well, uh, idealnya 603 00:22:58,583 --> 00:23:00,571 aku berharap Isabelle akan melihatnya 604 00:23:00,572 --> 00:23:03,499 dan menyukainya, lalu memasukkannya dalam Vogue.com 605 00:23:03,500 --> 00:23:05,569 Tapi maksudku, dia sudah berkomitmen pada konsep lain yang.. 606 00:23:05,570 --> 00:23:07,548 Tidak, Kurt, tentu saja dia akan memilih milikmu. Dia akan memilihmu. 607 00:23:07,549 --> 00:23:09,533 KURT: Dan lalu, sesudah kami mendadani rachel, 608 00:23:09,534 --> 00:23:12,499 Isabelle membawa kita ke tempat yang disebut Gray's Papaya 609 00:23:12,500 --> 00:23:13,592 dan kita mendapat jus jambu dan hot dog. 610 00:23:13,593 --> 00:23:15,554 - BLAINE: Wow. - itu hebat. 611 00:23:15,557 --> 00:23:18,549 Kau bergaul dengan Dewi Fashion Isabelle Wright. 612 00:23:18,550 --> 00:23:19,583 dan aku akan menjadi Ketua Murid 613 00:23:19,584 --> 00:23:21,549 dengan mantan penari telanjang. 614 00:23:21,550 --> 00:23:23,531 astaga, Aku lupa tentang itu! Bagaimana perkembangannya? 615 00:23:23,532 --> 00:23:24,588 baik-baik saja. 616 00:23:24,589 --> 00:23:26,591 Tapi, um, Aku ingin menanyakan padamu dasi apa 617 00:23:26,592 --> 00:23:28,569 yang menurutmu akan kupakai untuk debat besok? 618 00:23:28,570 --> 00:23:30,571 aku mempersempit pilihannya jadi 5 tapi terutama aku punya 619 00:23:30,572 --> 00:23:32,532 dasi dengan tanda tanganmu, 620 00:23:32,533 --> 00:23:33,588 apapun yang kau pilih akan terlihat bagus untuk mu. 621 00:23:33,589 --> 00:23:35,533 RACHEL: Hai, Blaine, kami merindukan mu - Oh, Rachel bilang hai 622 00:23:35,534 --> 00:23:36,565 Oh, hai, Rachel. 623 00:23:36,566 --> 00:23:38,515 by the way, satu pertanyaan lagi tentang video. 624 00:23:38,516 --> 00:23:40,548 scene dimana dia memainkan the East Village it Girl-- 625 00:23:40,549 --> 00:23:41,588 apakan menurutmu berlebihan? 626 00:23:41,589 --> 00:23:43,587 Tidak, itu... aku tidak tau. 627 00:23:43,588 --> 00:23:45,554 Oh, bagus, bagus,bagus. 'karena aku juga merasa tidak begitu, tapi dia merasa 628 00:23:45,555 --> 00:23:47,537 agak skeptis. 629 00:23:47,538 --> 00:23:48,554 Tapi aku bilang dia terlihat seperti Chloe Sevigny, ya kan? 630 00:23:48,555 --> 00:23:50,521 - yeah? Bagus. - yeah. yeah 631 00:23:50,522 --> 00:23:52,558 lalu, oh Tuhan, aku menemukan sweater ini ini di ruang penyimpanan 632 00:23:52,559 --> 00:23:55,500 ini sangat bagus sekali! 633 00:23:59,500 --> 00:24:01,533 - (bel sekolah berbunyi) - Hai 634 00:24:01,536 --> 00:24:03,574 Hai. 635 00:24:03,575 --> 00:24:05,558 Aku tau aku tak punya janji, tapi.. 636 00:24:05,559 --> 00:24:08,507 aku benar-benar butuh berbicara dengan pembimbing konselor ku 637 00:24:08,508 --> 00:24:10,532 dan bukan tunanganku 638 00:24:10,533 --> 00:24:12,587 Well, silakan duduk, Mr. Shuester. 639 00:24:12,588 --> 00:24:14,532 Mr. Schuester. (tertawa) 640 00:24:14,533 --> 00:24:16,520 seperti yang kau tau, 641 00:24:16,521 --> 00:24:18,532 semua yang ku inginkan adalah membuat perubahan 642 00:24:18,533 --> 00:24:21,537 merubah hidup seseorang. membuat mereka lebih baik. 643 00:24:21,538 --> 00:24:22,575 aku berpikir bahwa aku telah melakukannya disini. 644 00:24:22,576 --> 00:24:25,517 -Mm-hmm. - Juara Nasional, 645 00:24:25,520 --> 00:24:27,549 melihat anak-anak lulus 646 00:24:27,550 --> 00:24:30,588 - benar, kau pantas bangga untuk itu - (mendesah) 647 00:24:30,591 --> 00:24:33,587 Tapi sekarang dihadapanku, aku punya sekali kesempatan dalam hidupku 648 00:24:33,588 --> 00:24:36,592 - kesempatan untuk membuat perbedaan pada tempat yang baru - oke 649 00:24:36,595 --> 00:24:39,566 Jadi mereka.. mereka menyusun sebuah panel pita biru 650 00:24:39,567 --> 00:24:41,533 untuk meningkatkan edukasi seni di seluruh negeri 651 00:24:41,534 --> 00:24:43,532 Aku telah mengisi lamaran, 652 00:24:43,533 --> 00:24:45,549 tapi aku masih belum mengirimnya. 653 00:24:45,550 --> 00:24:46,592 ini tampak hebat. 654 00:24:46,593 --> 00:24:48,566 Jika aku mendapatkan ini.... 655 00:24:48,567 --> 00:24:51,516 Aku akan meninggalkan McKinley untuk beberapa bulan. 656 00:24:51,517 --> 00:24:52,571 dibayar oleh distrik 657 00:24:52,572 --> 00:24:56,570 tapi aku akan berada jauh dari anak-anak 658 00:24:56,571 --> 00:25:00,499 oh. Um.. oke. 659 00:25:00,500 --> 00:25:03,537 Aku... Kau tau kami telah memberi tau anak-anak ini selama bertahun-tahun 660 00:25:03,538 --> 00:25:05,574 untuk mengikuti mimpinya, apapun yang terjadi, jadi.. 661 00:25:05,575 --> 00:25:07,532 yeah. 662 00:25:07,533 --> 00:25:10,532 Aku tidak akan memberitahu mu untuk melakukan yang sebaliknya 663 00:25:10,533 --> 00:25:13,582 Aku hanya tidak ingin melakukan apapun untuk membahayakan 664 00:25:13,583 --> 00:25:16,566 kehidupan baru ini. kami baru akan mulai bersama. 665 00:25:16,567 --> 00:25:19,499 ini tidak akan mengubah apapun. 666 00:25:19,500 --> 00:25:21,553 oke? pernikahan tidak bisa menunggu. 667 00:25:21,554 --> 00:25:24,582 Kau harus melamar posisi ini. 668 00:25:24,583 --> 00:25:26,575 dan bila kau mendapatkannya, kami akan menyebrangi jembatan itu 669 00:25:26,576 --> 00:25:28,516 ketika kita datang kesana. 670 00:25:28,517 --> 00:25:29,550 bersama. 671 00:25:38,500 --> 00:25:39,550 (patriotik musik) 672 00:25:39,551 --> 00:25:41,549 (peluit, bersorak) 673 00:25:41,550 --> 00:25:44,541 perhatian, setiap sel dalam tubuh siswa 674 00:25:44,542 --> 00:25:45,567 Kepala sekolah Figgins tidak datang minggu ini 675 00:25:45,568 --> 00:25:48,537 dengan apa yang dia gambarkan sebagai demam agama 676 00:25:48,538 --> 00:25:50,573 Sue(jauh): Dan aku dipaksa untuk memoderasi tuntutan hukum tersebut 677 00:25:50,574 --> 00:25:52,523 Hei, dude, eh, sekarang kau membuatku lebih, 678 00:25:52,524 --> 00:25:53,588 - boleh aku memberi saran? - yah, tentu. 679 00:25:53,591 --> 00:25:55,575 - jangan pakai dasi itu. - apa? 680 00:25:55,576 --> 00:25:57,531 yah, percayalah itu membuatmu terlihat gelisah 681 00:25:57,532 --> 00:25:58,588 dan terlihat sedikit mirip Overville Redenbacher muda. 682 00:25:58,589 --> 00:26:00,553 lepaskan saja itu. 683 00:26:00,554 --> 00:26:02,532 oke. 684 00:26:02,533 --> 00:26:03,553 kau tau? 685 00:26:03,554 --> 00:26:05,587 sebenarnya, itu.. kau benar. 686 00:26:05,588 --> 00:26:08,550 - Terima kasih - SUE: ada dua hal baru yang benar-benar mengecewakan 687 00:26:08,553 --> 00:26:11,549 keriput untuk kontes tahun ini benar-benar sia-sia 688 00:26:11,550 --> 00:26:14,532 Pertama, kenyataan mengerikan bahwa tahun ini slate calon 689 00:26:14,533 --> 00:26:17,549 seluruhnya terdiri anggota Glee Klub 690 00:26:17,550 --> 00:26:20,537 Dan kedua, pengenalan yang tak bisa dijelaskan 691 00:26:20,538 --> 00:26:21,552 dari bidang wakil presiden 692 00:26:21,553 --> 00:26:23,540 untuk alasan yang tak bisa dilihat 693 00:26:23,541 --> 00:26:24,592 Pemisahan kekuasaan! 694 00:26:24,593 --> 00:26:26,570 Whoo! 695 00:26:26,571 --> 00:26:28,591 Jadi mari kita temui kedua pecundang ini 696 00:26:28,592 --> 00:26:30,575 kalian mengenal mereka sebagai The pimp dan the gimp 697 00:26:30,576 --> 00:26:33,549 Artie Abrams and Sam Evans. 698 00:26:33,550 --> 00:26:35,517 (tepuk tangan) 699 00:26:42,575 --> 00:26:45,549 SUE: stumbles, pertanyaan pertama ku untuk mu. 700 00:26:45,550 --> 00:26:47,548 Siapa, dalam nama Tuhan, memberi panas, basah, tempat sampah beruap 701 00:26:47,549 --> 00:26:48,583 tentang organisasi siswa 702 00:26:48,584 --> 00:26:50,550 akan kulakukan 703 00:26:50,551 --> 00:26:52,525 Dan ku rasa semua orang di ruangan ini juga harus melakukannya 704 00:26:52,526 --> 00:26:55,582 Pertama-tama, organisasi siswa tidak hanya sebagai jalan bagi kita untuk mengisi 705 00:26:55,583 --> 00:26:58,503 resume kuliah. ini merupakan kesempatan untuk kita 706 00:26:58,504 --> 00:26:59,554 untuk berperan aktif dalam pendidikan kita sendiri 707 00:26:59,555 --> 00:27:01,516 belajar setelah pertunjukan belajar 708 00:27:01,517 --> 00:27:02,533 itu badan siswa yang aktif 709 00:27:02,534 --> 00:27:04,516 adalah badan siswa yang sukses 710 00:27:04,517 --> 00:27:05,540 oke, lanjutkan. 711 00:27:05,541 --> 00:27:07,498 Organisasi Siswa baru saja dimulai. 712 00:27:07,499 --> 00:27:08,531 Kita butuh lebih banyak kegiatan ektrakurikuler 713 00:27:08,532 --> 00:27:09,565 dan didukung staff yang berkualitas 714 00:27:09,566 --> 00:27:11,533 guru-guru kita, yang telah banyak bekerja dan digaji sedikit 715 00:27:11,534 --> 00:27:13,533 - oh Tuhan. - dan itu hanya permulaan. 716 00:27:13,536 --> 00:27:16,541 Aku ingin berbicara tentang kafetaria, 'karena aku percaya... 717 00:27:16,542 --> 00:27:19,532 ...di setiap awal tahun jika.. 718 00:27:19,533 --> 00:27:20,573 ...cukup untuk mendukung aktivitas otak kita... 719 00:27:20,574 --> 00:27:22,552 Itu salah satu dari banyak tujuannya Aku berjanji untuk mencapai 720 00:27:22,553 --> 00:27:24,538 oleh semester pertama tengah poin 721 00:27:24,539 --> 00:27:26,503 seperti diluar dari poin 96ku 722 00:27:26,504 --> 00:27:27,583 peta jalan Pierce-Abrams untuk memulihkan masa depan McKinley 723 00:27:27,584 --> 00:27:30,516 Jesus maha pengasih, makasih 724 00:27:30,517 --> 00:27:32,549 Sam Evans, tanggapanmu? 725 00:27:32,550 --> 00:27:34,537 aku tidak benar-benar dengar 726 00:27:34,538 --> 00:27:36,537 terserah apa yang Artie bilang, aku setuju 727 00:27:36,538 --> 00:27:38,582 SUE: Pertanyaan kita selanjutnya dari Twitter 728 00:27:38,583 --> 00:27:42,537 @HungrySouthMouth bertanya pada Sam Evans, 729 00:27:42,538 --> 00:27:44,533 "gosip bahwa kamu adalah stripper. apakah kamu malu? 730 00:27:44,534 --> 00:27:46,533 (sighs) 731 00:27:47,567 --> 00:27:49,533 tidak, aku bukan 732 00:27:51,517 --> 00:27:52,550 (electronic beat begins) 733 00:27:52,551 --> 00:27:54,504 faktanya.. 734 00:27:56,583 --> 00:27:58,542 - GIRL : huuu... - ♪ Shake that ♪ 735 00:27:58,543 --> 00:27:59,592 (penonton bersorak) 736 00:28:01,550 --> 00:28:02,550 (hoooo) 737 00:28:06,500 --> 00:28:08,550 Siswa di sekolah ini punya hak untuk marah 738 00:28:08,551 --> 00:28:11,520 OSIS tahun lalu, dipimpin oleh lawanku 739 00:28:11,521 --> 00:28:13,524 adalah generasi paling tidak efektif 740 00:28:13,525 --> 00:28:15,521 Britany S. Pierce pada semester akhirnya, 741 00:28:15,522 --> 00:28:17,520 tidak menyelesaikan apapun 742 00:28:17,521 --> 00:28:18,583 selain rencana prom tema dinosaurus 743 00:28:18,584 --> 00:28:20,582 dan melarang penggunaan 744 00:28:20,583 --> 00:28:22,508 - gel rambut - (penonton menyoraki) 745 00:28:22,509 --> 00:28:23,592 Hadirin semua, 746 00:28:23,593 --> 00:28:26,557 mengatakan pada mereka apa yang mereka bisa dan tidak bisa 747 00:28:26,558 --> 00:28:29,549 memakai pada rambut mereka adalah menjijikan 748 00:28:29,550 --> 00:28:32,524 ini adalah langkah pertama terhadap kezaliman, teman 749 00:28:32,525 --> 00:28:34,567 hal selanjutnya, mereka akan mulai membakar buku 750 00:28:34,568 --> 00:28:37,557 dan selanjutnya mereka sepertinya akan mulai membakar orang juga 751 00:28:37,558 --> 00:28:39,587 itu bohong 752 00:28:39,588 --> 00:28:41,567 Tirani ini akan berakhir hari ini, McKinley. 753 00:28:41,568 --> 00:28:44,520 Aku menawarkanmu perubahan 754 00:28:44,521 --> 00:28:45,583 dan aku lah perubahan itu 755 00:28:45,584 --> 00:28:48,499 Ayo membuat legenda, Titans 756 00:28:48,500 --> 00:28:50,520 dan pilih Anderson - Evans. 757 00:28:50,521 --> 00:28:51,533 Terima Kasih 758 00:28:53,533 --> 00:28:55,499 Manis,sederhana Brittany 759 00:28:55,500 --> 00:28:56,541 apa yang kamu bilang? 760 00:28:56,542 --> 00:28:59,533 Uh.... 761 00:29:00,542 --> 00:29:02,554 Aku mencintai mu. 762 00:29:04,517 --> 00:29:07,532 Aku sangat mencintai mu McKinley 763 00:29:07,533 --> 00:29:09,567 Sesederhana itu. faktanya... 764 00:29:12,517 --> 00:29:13,533 Aku rasa semua orang 765 00:29:13,534 --> 00:29:16,532 akan mencintai sekolah ini seperti aku 766 00:29:16,533 --> 00:29:18,549 kalau kalian memilihku sebagai presiden. 767 00:29:18,550 --> 00:29:20,533 Aku berjanji untuk mencabut perlindungan hukum liburan musim panas 768 00:29:20,534 --> 00:29:23,532 Jadi kita akan sekolah sepanjang tahun 769 00:29:23,533 --> 00:29:25,507 yang artinya kita akan menghabiskan setiap hari 770 00:29:25,508 --> 00:29:29,516 semua kegiatan musim panas di dalam ruangan dengan semua teman-teman kita 771 00:29:29,517 --> 00:29:31,571 di McKinley High School penghargaan AC. 772 00:29:31,572 --> 00:29:34,541 juga aku berjanji untuk mengakhiri 773 00:29:34,542 --> 00:29:36,588 peraturan Mckinley High School mempunyai akhir pekan 774 00:29:36,589 --> 00:29:39,532 Jika kalian memilihku sebagai presiden 775 00:29:39,533 --> 00:29:41,508 Sabtu dan Minggu akan jadi ilegal 776 00:29:41,509 --> 00:29:43,549 Jadi Senin akan datang setelah Jum'at 777 00:29:43,550 --> 00:29:45,532 yang merupakan hari yang paling menyenangkan 778 00:29:45,533 --> 00:29:47,571 Pilih Brittany dan Artie Terima Kasih banyak. 779 00:29:50,583 --> 00:29:52,533 - (tepuk tangan) - Kita hanya kalah dalam pemilihan 780 00:29:56,500 --> 00:29:57,583 Kurt, Bisa kau datang sebentar? 781 00:29:59,567 --> 00:30:01,571 kau mungkin harus duduk untuk ini 782 00:30:04,567 --> 00:30:06,566 Aku sudah melihat video mu, 783 00:30:06,567 --> 00:30:08,557 Dan aku memperlihatkannya ke Anna. 784 00:30:08,558 --> 00:30:11,550 Aku dipecat? 785 00:30:16,571 --> 00:30:18,574 ISABELLE: Itu pertama kalinya 786 00:30:18,575 --> 00:30:20,498 Aku mendengar "Sangat Bagus" dari Anna. 787 00:30:20,499 --> 00:30:21,554 Aku akan mencetaknya dan membingkainya. 788 00:30:21,555 --> 00:30:23,516 jadi.. ini artinya 789 00:30:23,517 --> 00:30:25,533 - mereka akan menaruh video itu di website? - semacam itu 790 00:30:25,534 --> 00:30:27,506 kita akan shooting ulang semuanya 791 00:30:27,507 --> 00:30:28,575 di Bali dengan Karolína Kurková, tapi kau mendapat kredit 792 00:30:28,576 --> 00:30:30,550 - untuk idenya. - astaga.. 793 00:30:30,553 --> 00:30:33,499 oh, terimakasih, terimakasih banyak 794 00:30:33,500 --> 00:30:35,525 - terima kasih- dan terima kasih banyak untuk bantuan pada Rachel 795 00:30:35,526 --> 00:30:36,552 Dia pulang kerumah malam itu 796 00:30:36,553 --> 00:30:37,554 dan membuang sweater rusa kutub nya 797 00:30:37,555 --> 00:30:39,557 yang merupakan masalah besar untuknya. 798 00:30:39,558 --> 00:30:41,571 Ah, dia sudah terlihat lebih percaya diri, kau tau? 799 00:30:41,572 --> 00:30:43,587 benar-benar lucu bagaimana 800 00:30:43,588 --> 00:30:45,583 image baru bisa mengubah segalanya 801 00:30:46,084 --> 00:30:47,087 Oh... 802 00:30:47,088 --> 00:30:50,032 aku harap kau tidak pernah kehilangan itu 803 00:30:50,033 --> 00:30:51,087 apa? 804 00:30:51,088 --> 00:30:53,049 Oh, hanya kau.. 805 00:30:53,050 --> 00:30:57,024 tidak terkendali, mata lebar, Lima, Ohio optimis 806 00:30:57,025 --> 00:30:59,088 Kau tau, Aku punya insting tentang mu, Kurt Hummel 807 00:30:59,089 --> 00:31:02,049 dan sejauh ini, itu terbukti benar. 808 00:31:02,050 --> 00:31:04,088 aku merasa seperti kita nyata memiliki semangat yang sama,iya kan? 809 00:31:04,089 --> 00:31:05,999 Aku setuju. 810 00:31:06,000 --> 00:31:08,049 bolehkah aku hanya berkata itu 811 00:31:08,050 --> 00:31:10,074 Aku pikir kau adalah ibu peri dengan baju bagus 812 00:31:10,075 --> 00:31:13,053 seorang magang seperti saya bisa? 813 00:31:13,054 --> 00:31:15,015 Well, bisakah ibu perimu 814 00:31:15,016 --> 00:31:16,075 memberimu sedikit nasehat? 815 00:31:16,076 --> 00:31:19,082 kau memiliki cukup bakat untuk fashion 816 00:31:19,083 --> 00:31:22,032 Dan Aku tahu ini adalah mimpi mu pergi ke NYADA, 817 00:31:22,033 --> 00:31:24,016 Tapi kadang-kadang mimpi bisa berubah, 818 00:31:24,017 --> 00:31:26,057 Dan aku tidak akan terkejut jika suatu hari, 819 00:31:26,058 --> 00:31:28,003 setiap A-Lister (kelas atas) di kota ini 820 00:31:28,004 --> 00:31:30,000 akan berjuang keras untuk mendapatkan design mu 821 00:31:31,038 --> 00:31:33,021 Jadi "Leather" mana yang akan kita kerjakan? 822 00:31:33,022 --> 00:31:34,999 oh, sebenarnya, tahu kah kau? 823 00:31:35,000 --> 00:31:37,065 Kita akan melemparkan semuanya dan mulai dari awal 824 00:31:37,066 --> 00:31:39,000 Kita akan bertemu disini dalam 2 jam 825 00:31:39,001 --> 00:31:42,053 Oh, dan, um... Kurt akan bergabung dengan kita. 826 00:31:42,054 --> 00:31:44,088 Aku lapar. Mari kita pergi ke Indochine 827 00:31:50,054 --> 00:31:52,074 Wow. 828 00:31:52,075 --> 00:31:53,082 Hm. 829 00:31:53,083 --> 00:31:56,999 Kamu terlihat luar biasa. 830 00:31:57,000 --> 00:32:00,016 Mereka mengatakan bahwa kau belum menetap di New York City 831 00:32:00,017 --> 00:32:02,082 sampai kau mendapatkan makeover pertama mu? 832 00:32:02,083 --> 00:32:04,032 Butuh enam bulan untukku. 833 00:32:04,033 --> 00:32:06,017 Oh, benarkah? Seperti kau butuh Makeover? 834 00:32:06,018 --> 00:32:08,032 Setiap gadis disekolah ingin pergi berkencan dengan mu. 835 00:32:08,033 --> 00:32:10,083 benar 836 00:32:10,086 --> 00:32:12,066 Tapi itu empat tahun yang lalu, 837 00:32:12,067 --> 00:32:14,082 Aku dulu adalah anak kurus dari daerah terpencil di Montana 838 00:32:14,083 --> 00:32:17,024 dengan potongan rabut yang jelek dan alis yang menyatu 839 00:32:17,025 --> 00:32:18,086 Dan senior selalu menekan ku 840 00:32:18,087 --> 00:32:20,071 Mengenalkan ku pada maxes dan gym, 841 00:32:20,072 --> 00:32:22,067 - dan mereka mengubah hidupku. - Yah. 842 00:32:22,068 --> 00:32:24,067 benar-benar menakjubkan apa yang bisa dilakukan dengan makeover 843 00:32:24,068 --> 00:32:26,066 seperti kau bisa mengubah penampakan luar mu 844 00:32:26,067 --> 00:32:29,016 dan bagian dalamnya hanya...mengikuti. 845 00:32:29,017 --> 00:32:31,070 aku pikir itu disekitar cara lain 846 00:32:31,071 --> 00:32:34,082 aku pikir sekarang kamu diluar 847 00:32:34,083 --> 00:32:36,050 tertangkap untuk bagaimana kamu merasakan dirimu sendiri 848 00:32:36,051 --> 00:32:38,082 Hmm. 849 00:32:38,083 --> 00:32:40,066 Aku suka itu. 850 00:32:40,067 --> 00:32:43,033 Aku suka kamu. 851 00:32:48,050 --> 00:32:49,083 Jadi apa yang sedang kau kerjakan? 852 00:32:49,084 --> 00:32:51,032 Cuma sebuah lagu baru. 853 00:32:51,033 --> 00:32:52,071 Aku suka mengerjakan sesuatu setiap hari 854 00:32:52,072 --> 00:32:54,071 untuk memastikan mesinku diminyaki dengan baik. 855 00:32:54,072 --> 00:32:57,066 oh, aku juga 856 00:32:57,067 --> 00:32:59,083 Aku suka lagu itu 857 00:33:00,092 --> 00:33:02,999 Apakah kamu, uh ... 858 00:33:03,000 --> 00:33:05,020 ingin menyanyikan itu bersamaku? 859 00:33:05,021 --> 00:33:07,083 (Sheryl Crow - A Change Would Do You Good) 860 00:33:17,083 --> 00:33:20,999 ♪ Ten years living in a paper bag ♪ 861 00:33:21,000 --> 00:33:24,007 ♪ Feedback baby, he's a flipped-out cat ♪ 862 00:33:24,008 --> 00:33:26,088 ♪ He's a platinum canary drinkin' Falstaff beer ♪ 863 00:33:26,089 --> 00:33:30,057 ♪ Mercedes rule and a rented Lear ♪ 864 00:33:30,058 --> 00:33:33,049 ♪ Bottom feeder, insincere ♪ 865 00:33:33,050 --> 00:33:36,074 ♪ High-fed, low-fat pioneer ♪ 866 00:33:36,075 --> 00:33:39,066 ♪ Sell the house and go to school ♪ 867 00:33:39,067 --> 00:33:42,049 ♪ Pretty young girlfriend, daddy's jewel ♪ 868 00:33:42,050 --> 00:33:43,049 ♪ A change ♪ 869 00:33:43,050 --> 00:33:44,999 ♪ A change would do you good ♪ 870 00:33:45,000 --> 00:33:46,092 ♪ would do you good ♪ 871 00:33:46,093 --> 00:33:48,037 ♪ A change would do you good ♪ 872 00:33:48,038 --> 00:33:49,065 ♪ I think a change ♪ 873 00:33:49,066 --> 00:33:50,083 ♪ A change would do you good ♪ 874 00:33:50,084 --> 00:33:52,074 ♪ Would do you good ♪ 875 00:33:52,075 --> 00:33:55,070 ♪ A change would do you good ♪ 876 00:33:55,071 --> 00:33:58,070 BOTH: ♪ A change would do you good ♪ 877 00:33:58,071 --> 00:34:02,020 ♪ Good, good, good it'll do-do-do ♪ 878 00:34:02,021 --> 00:34:06,007 ♪ Whoa... whoa-whoa ♪ 879 00:34:06,008 --> 00:34:07,999 ♪ Whoo! ♪ 880 00:34:08,000 --> 00:34:09,070 ♪ Whoa... ♪ 881 00:34:09,071 --> 00:34:12,999 ♪ Yeah-yeah, yeah, yeah ♪ 882 00:34:13,000 --> 00:34:14,083 ♪ I think a change ♪ 883 00:34:14,084 --> 00:34:16,082 ♪ A change would do you good ♪ 884 00:34:16,083 --> 00:34:18,041 ♪ Would do you good ♪ 885 00:34:18,042 --> 00:34:20,037 ♪ A change would do you good ♪ 886 00:34:20,038 --> 00:34:21,058 ♪ I think a change ♪ 887 00:34:21,059 --> 00:34:23,016 ♪ A change would do you good ♪ 888 00:34:23,017 --> 00:34:24,058 ♪ Would do you good ♪ 889 00:34:24,059 --> 00:34:27,003 ♪ A change would do you good ♪ 890 00:34:27,004 --> 00:34:30,049 ♪ Chasing dragons with plastic swords ♪ 891 00:34:30,050 --> 00:34:33,074 ♪ Jack off Jimmy, everybody wants more ♪ 892 00:34:33,075 --> 00:34:36,999 ♪ Scully and Angel on the kitchen floor ♪ 893 00:34:37,000 --> 00:34:39,999 ♪ And I'm calling Buddy on the Ouija board ♪ 894 00:34:40,000 --> 00:34:42,087 ♪ I've been thinking 'bout catching a train ♪ 895 00:34:42,088 --> 00:34:45,999 ♪ Leave my phone machine by the radar range ♪ 896 00:34:46,000 --> 00:34:49,020 ♪ Hello, it's me, I'm not at home ♪ 897 00:34:49,021 --> 00:34:52,037 ♪ If you'd like to reach me, leave me alone ♪ 898 00:34:52,038 --> 00:34:53,069 ♪ I think a change ♪ 899 00:34:53,070 --> 00:34:54,075 ♪ A change would do you good ♪ 900 00:34:54,076 --> 00:34:55,999 ♪ Would do you good ♪ 901 00:34:56,000 --> 00:34:58,049 ♪ A change would do you good ♪ 902 00:34:58,050 --> 00:35:01,057 ♪ Hello, it's me, I'm not at home ♪ 903 00:35:01,058 --> 00:35:04,049 BOTH: ♪ If you'd like to reach me, leave me alone ♪ 904 00:35:04,050 --> 00:35:05,065 ♪ I think a change ♪ 905 00:35:05,066 --> 00:35:06,067 ♪ A change would do you good ♪ 906 00:35:06,068 --> 00:35:08,032 ♪ Would do you good! ♪ 907 00:35:08,033 --> 00:35:10,016 ♪ A change would do you good ♪ 908 00:35:10,017 --> 00:35:11,058 ♪ I-I think a change ♪ 909 00:35:11,059 --> 00:35:13,087 ♪ A change would do you good ♪ 910 00:35:13,088 --> 00:35:14,088 ♪ Would do you good! ♪ 911 00:35:14,089 --> 00:35:17,032 ♪ A change would do you good ♪ 912 00:35:17,033 --> 00:35:20,003 BOTH: ♪ Would do you good! ♪ 913 00:35:20,004 --> 00:35:21,088 (both panting) 914 00:35:22,075 --> 00:35:24,075 Itu menakjubkan 915 00:35:27,067 --> 00:35:30,082 Kamu menakjubkan 916 00:35:31,083 --> 00:35:33,082 Apa yang akan kamu lakukan besok malam? 917 00:35:35,083 --> 00:35:36,554 Aku ingin memasak makan malam untuk mu. 918 00:35:43,025 --> 00:35:45,049 Perhatian, murid-murid: 919 00:35:45,050 --> 00:35:49,070 hasil pemungutan suara anda telah selesai dihitung 920 00:35:49,071 --> 00:35:51,024 Dan kita mempunyai pemenang. 921 00:35:51,025 --> 00:35:53,088 Becky, bisa kah kau memainkan xylophone? 922 00:35:58,008 --> 00:36:01,024 Tidak? Tidak merasakannya? 923 00:36:01,025 --> 00:36:03,037 Oke. 924 00:36:03,538 --> 00:36:08,021 Presiden Organisasi Murid tahun ini adalah 925 00:36:10,083 --> 00:36:12,075 (berteriak senang) 926 00:36:18,075 --> 00:36:19,071 bagaimana kau melakukannya 927 00:36:19,072 --> 00:36:20,088 bagaimana kau melakukannya 928 00:36:22,050 --> 00:36:24,050 - selamat, Mr.Presiden - terima kasih Artie 929 00:36:24,051 --> 00:36:26,048 tidak memakai dasi, itu adalah perubahan permainan mu-- 930 00:36:26,049 --> 00:36:27,081 tidak ada perasaan kuat 931 00:36:27,082 --> 00:36:29,033 Mungkin aku bisa menemukan tempat untuk mu dalam administrasi ku. 932 00:36:29,034 --> 00:36:31,082 Tidak, terima kasih Aku mendapat apa yang aku butuhkan 933 00:36:31,083 --> 00:36:33,037 Sugar mengajakku berkencan 934 00:36:33,038 --> 00:36:35,007 Dia mengajakku menunggang kuda 935 00:36:35,008 --> 00:36:37,499 aku hanya berharap itu tidak melibatkan diri menjadi terpaksa 936 00:36:37,500 --> 00:36:39,538 - Kau berbicara pada Kurt? - Uh, yeah, yeah 937 00:36:39,541 --> 00:36:42,566 Dia sangat bagga pada ku dan benar-benar senang 938 00:36:42,567 --> 00:36:45,499 dia sudah merencanakan seluruh pesta dansa perdana 939 00:36:45,500 --> 00:36:47,516 Selamat 940 00:36:47,517 --> 00:36:49,000 Makasih 941 00:36:50,500 --> 00:36:52,086 kamu tau, aku tidak punya jejak didalam 942 00:36:52,087 --> 00:36:54,071 Bioskop Manhattan sejak kutu busuk takut 943 00:36:54,072 --> 00:36:57,004 - (telepon bergetar) - dan ini adalah fakta 944 00:36:57,007 --> 00:36:59,016 Mereka lebih memilih meletakkan telur mereka di counture 945 00:36:59,017 --> 00:37:00,037 (semua tertawa) 946 00:37:00,038 --> 00:37:01,092 Itu benar. Siapa yang tidak akan? 947 00:37:01,093 --> 00:37:03,024 (semua tertawa) 948 00:37:03,025 --> 00:37:04,999 Aku tidak berbohong 949 00:37:05,000 --> 00:37:06,503 RACHEL: Apa Film terakhir yang kau tonton? 950 00:37:06,504 --> 00:37:07,583 Terakhir... Ooh, Kau tau? 951 00:37:07,584 --> 00:37:10,524 Film terakhir yang aku tonton adalah yang berfitur ganda 952 00:37:10,525 --> 00:37:12,507 itu adalah,um, Unmarried Woman 953 00:37:12,508 --> 00:37:14,507 dan The Red Balloon 954 00:37:14,508 --> 00:37:15,531 Kau tidak bosan 955 00:37:15,532 --> 00:37:16,588 Tidak, tidak Aku bahkan tidak... 956 00:37:16,589 --> 00:37:18,508 Tidak apa-apa 957 00:37:19,533 --> 00:37:21,499 Ada orang dari jam 958 00:37:21,500 --> 00:37:24,507 Kau baik-baik saja? 959 00:37:24,508 --> 00:37:26,557 Kau tahu,itu tidak menabrakku sampao sekarang 960 00:37:26,558 --> 00:37:29,516 Aku datang ke McKinley untuk Kurt, hanya itu 961 00:37:30,517 --> 00:37:33,591 Dan sekarang dia pergi, dan bahkan dengan klub Glee, itu... 962 00:37:34,092 --> 00:37:37,082 Aku merasa sangat, sangat...kesepian 963 00:37:37,083 --> 00:37:39,033 Kau seperti membunuh keramaian pestaku, bro 964 00:37:39,034 --> 00:37:41,032 Maaf, itu hanya 965 00:37:41,033 --> 00:37:43,016 aku melakukan ini semua untuknya aku melakukan ini semua untuknya 966 00:37:43,017 --> 00:37:44,050 Dan sekarang dia tidak di sini 967 00:37:44,051 --> 00:37:47,016 Dan rasanya itu seperti semua itu tidak ada yang penting 968 00:37:47,017 --> 00:37:48,071 Tentu saja itu penting 969 00:37:48,072 --> 00:37:51,037 Ketua OSIS pertama McKinley yang gay 970 00:37:51,038 --> 00:37:52,065 Tak seorangpun mempedulikannya 971 00:37:52,066 --> 00:37:54,088 Lihat, sebelum kau, Kurt adalah anak gay pertama yang aku temui 972 00:37:54,089 --> 00:37:56,037 Jangan salah, dia hebat, 973 00:37:56,038 --> 00:37:58,017 tapi aku hanya tidak begitu mengerti lelucon Bravonya 974 00:37:58,018 --> 00:38:01,049 atau hal busana atau Broadway 975 00:38:01,050 --> 00:38:03,004 Kau dan aku, berbeda kau tahu? 976 00:38:03,005 --> 00:38:06,016 Aku tidak pernah punya sahabat gay sebelumnya. Kita akan seperti 977 00:38:06,017 --> 00:38:07,054 Wolverine dan Cyclops, kau tahu, 978 00:38:07,055 --> 00:38:10,032 menunjukkan ke orang-orang bagaimana kita baik satu sama lain 979 00:38:10,033 --> 00:38:12,050 Dan kau tahu, jika kau bertanya padaku, itulah yang penting 980 00:38:12,051 --> 00:38:14,016 Makasih,man. 981 00:38:14,017 --> 00:38:15,053 Kau benar 982 00:38:15,054 --> 00:38:19,032 Tapi kita jelas 983 00:38:19,033 --> 00:38:20,033 Keduanya: Aku Wolverine 984 00:38:20,034 --> 00:38:21,053 Aku... 985 00:38:21,054 --> 00:38:22,524 Aku mengatakannya lebih dulu 986 00:38:22,525 --> 00:38:24,083 Selamat, Blaine Warbler 987 00:38:24,084 --> 00:38:25,999 Terima kasih, Brit 988 00:38:26,000 --> 00:38:27,566 Keren 989 00:38:27,567 --> 00:38:31,549 Selamat untukmu, Tuan Wakil Ketua 990 00:38:31,550 --> 00:38:33,499 Orang-orang telah berbicara 991 00:38:33,500 --> 00:38:35,499 Bisakah aku mengatakan rahasia kecil 992 00:38:35,500 --> 00:38:36,550 Aku suka rahasia. 993 00:38:37,551 --> 00:38:39,587 Aku memilih mu. 994 00:38:39,588 --> 00:38:40,550 Apa? 995 00:38:46,567 --> 00:38:47,916 Terima kasih. 996 00:38:48,517 --> 00:38:49,532 Aku seharusnya memilih mu juga, 997 00:38:49,533 --> 00:38:51,537 Tapi A-Aku terlalu ingin menang. 998 00:38:51,538 --> 00:38:53,502 Aku tau kalah itu menyebalkan, tapi kamu tau, 999 00:38:53,503 --> 00:38:54,575 Kadang-kadang itu bisa menjadi sesuatu hal yang bagus. 1000 00:38:54,576 --> 00:38:56,503 Lihatlah Al Gore 1001 00:38:56,504 --> 00:38:58,516 Dia kalah dalam pemilihan kemudian dia memenangkan Oscar 1002 00:38:58,517 --> 00:38:59,538 Dia melakukannya? 1003 00:39:01,504 --> 00:39:02,504 Kau pikir begitu? 1004 00:39:05,500 --> 00:39:07,532 Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya 1005 00:39:07,533 --> 00:39:09,507 Apa? 1006 00:39:10,008 --> 00:39:12,503 Kau selalu tahu pasti hal yang tepat untuk dikatakan 1007 00:39:12,504 --> 00:39:13,587 Ini sebuah berkah. 1008 00:39:13,588 --> 00:39:16,517 (tertawa) 1009 00:39:18,204 --> 00:39:19,499 Kami menang. 1010 00:39:19,500 --> 00:39:20,590 Aku tidak percaya Aku mengatakan ini, 1011 00:39:20,591 --> 00:39:22,575 tapi aku mengambil saran Sue Sylvester. 1012 00:39:23,276 --> 00:39:25,524 aku mengirim lamaran 1013 00:39:25,525 --> 00:39:26,540 Selamat, William. 1014 00:39:26,541 --> 00:39:27,586 Aku berfikir ini adalah keputusan yang benar. 1015 00:39:27,587 --> 00:39:29,590 Yeah Hanya ada satu masalah 1016 00:39:29,591 --> 00:39:31,583 Aku butuh rekomendasi dari seorang rekan 1017 00:39:31,584 --> 00:39:32,516 dan aku berpikir 1018 00:39:32,517 --> 00:39:34,566 Aku selangkah di depanmu, dagu pantat 1019 00:39:34,567 --> 00:39:36,542 Aku mengambil kebebasan menulis surat 1020 00:39:36,543 --> 00:39:39,541 kepada Dewan Pengurus Seni menguraikan 1021 00:39:39,542 --> 00:39:41,587 prestasimu yang mengejutkan 1022 00:39:41,588 --> 00:39:45,541 Tidak hanya William keturunan langsung dari Harriet Tubman, 1023 00:39:45,542 --> 00:39:48,499 Dia mengantar bayiku dengan tangan kosong? 1024 00:39:48,500 --> 00:39:50,520 Sue, Sue, ini bahkan tidak benar 1025 00:39:50,521 --> 00:39:52,542 Baiklah, apa yang bisa aku katakan, William? Aku ingin kau keluar dari sini 1026 00:39:52,543 --> 00:39:55,521 dan untuk pertama kalinya, Aku pikir aku mengatakannya dengan baik 1027 00:40:09,517 --> 00:40:11,516 (Jeritan) 1028 00:40:11,517 --> 00:40:12,566 Oh, Tuhanku... 1029 00:40:12,567 --> 00:40:15,517 Oh! Oh! Oh! 1030 00:40:17,504 --> 00:40:18,541 Oh... 1031 00:40:18,542 --> 00:40:19,583 (Mengetuk pintu) 1032 00:40:25,250 --> 00:40:26,275 Wow 1033 00:40:27,200 --> 00:40:28,533 Kau seksi (berasap) 1034 00:40:28,534 --> 00:40:30,524 Oh, sebenarnya itu bebeknya 1035 00:40:30,525 --> 00:40:31,566 Bukan, bukan 1036 00:40:31,567 --> 00:40:34,499 Itu, Itu kau 1037 00:40:34,500 --> 00:40:35,591 Masuklah 1038 00:40:36,092 --> 00:40:38,507 Aku sangat ingin memasak makan malam untukmu 1039 00:40:38,508 --> 00:40:39,588 tapi ini yang kau dapat 1040 00:40:39,589 --> 00:40:42,508 - Ini, ini bagus - Pizza 1041 00:40:42,511 --> 00:40:45,503 Makanan adalah makanan. Ini, ini usaha yang penting 1042 00:40:45,504 --> 00:40:48,566 Seorang gadis belum pernah memasak makan malam untukku 1043 00:40:48,567 --> 00:40:49,503 Aku tidak mempercayaimu 1044 00:40:49,504 --> 00:40:51,517 - Tidak - (Tertawa) 1045 00:40:51,518 --> 00:40:52,531 bahkan tak seorangpun pernah mencoba 1046 00:40:52,532 --> 00:40:53,971 Aku sedang mencoba hal-hal baru 1047 00:40:53,972 --> 00:40:56,520 Melakukan hal-hal baru, itu semua adalah bagian dari 1048 00:40:56,521 --> 00:40:57,975 kau tahu, aku yang baru 1049 00:40:57,976 --> 00:40:59,516 dan aku menyukainya 1050 00:40:59,517 --> 00:41:01,570 aku suka, aku suka aku yang baru 1051 00:41:01,571 --> 00:41:04,507 Aku tak pernah jadi tipe yang memasak makanan kepada laki-laki. 1052 00:41:04,508 --> 00:41:06,582 Aku selalu menjadi gadis yang mengganggu selama setahun 1053 00:41:06,583 --> 00:41:08,541 sampa dia akhirnya menyerah. 1054 00:41:08,542 --> 00:41:11,503 Ya, beritahu aku tentang Rachel yang lama ini. 1055 00:41:11,504 --> 00:41:13,583 - Beritahu aku sebuah rahasia. - Rahasia? 1056 00:41:13,586 --> 00:41:16,499 Sesuatu yang kau tak mau orang lain tau. 1057 00:41:16,500 --> 00:41:19,499 Oke, tapi kau dulu. 1058 00:41:19,500 --> 00:41:22,508 - Oke - Pikirkan sesuatu yang sangat bagus. 1059 00:41:22,511 --> 00:41:24,583 Oke, jadi, um, ketika aku masih kecil... - Mm-hmm. 1060 00:41:24,586 --> 00:41:27,500 - Aku terobsesi dengan Ace of Base. - Tidak. 1061 00:41:27,503 --> 00:41:28,558 - Ya. - (Tertawa) 1062 00:41:28,559 --> 00:41:30,542 - Aku serius, aku pernah punya posternya di dindingku. 1063 00:41:30,543 --> 00:41:32,582 Tunggu. Aku pikir kamu mengatakan kau itu normal. 1064 00:41:32,583 --> 00:41:34,571 - Oh, ayolah. - (Haha) 1065 00:41:34,574 --> 00:41:38,570 Gadis seksi memainkan semua instrumen mereka... 1066 00:41:38,571 --> 00:41:40,499 adalah lebih normal daripada normal. 1067 00:41:40,500 --> 00:41:42,516 ♪ Moon river, wider than a mile... ♪ 1068 00:41:42,517 --> 00:41:43,557 Terima kasih. 1069 00:41:43,558 --> 00:41:45,520 Sama-sama... Giliranmu. 1070 00:41:45,521 --> 00:41:47,532 Giliranku, oke. 1071 00:41:47,533 --> 00:41:50,499 Um, aku punya yang bagus. 1072 00:41:50,500 --> 00:41:52,583 Ketika aku berumur 8 tahun, aku mendapat surat cinta pertamaku 1073 00:41:52,584 --> 00:41:55,542 - dari seseorang bernama Tony. - (tertawa kecil) 1074 00:41:55,545 --> 00:41:57,516 Dan dia sangat lucu. 1075 00:41:57,517 --> 00:41:59,532 Dan ketika dia memberinya padaku. 1076 00:41:59,533 --> 00:42:01,500 Aku mengoreksi semua kesalahan grammar 1077 00:42:01,501 --> 00:42:03,500 dan kesalahan ejaannya dan memberinya kembali kepada dia. 1078 00:42:03,501 --> 00:42:04,532 (tertawa kecil) 1079 00:42:04,533 --> 00:42:05,583 Itu sangat memalukan. (tertawa) 1080 00:42:05,584 --> 00:42:07,583 Aku tak pernah memberitahunya kepada siapapun, 1081 00:42:07,584 --> 00:42:10,566 bahkan Finn juga tidak tahu. 1082 00:42:12,567 --> 00:42:13,982 Ya, supaya kau tahu saja, 1083 00:42:13,983 --> 00:42:16,507 tidak peduli sebagaimana lucunya ini, 1084 00:42:16,508 --> 00:42:19,507 aku tidak ikut campur. 1085 00:42:19,508 --> 00:42:20,550 Hanya teman. 1086 00:42:23,525 --> 00:42:26,557 ♪ We're after ♪ 1087 00:42:26,558 --> 00:42:30,557 ♪ The same ♪ 1088 00:42:30,558 --> 00:42:33,591 ♪ Rainbow's end ♪ 1089 00:42:33,592 --> 00:42:38,557 ♪ Waitin' round the bend ♪ 1090 00:42:38,558 --> 00:42:41,541 ♪ My huckleberry friend ♪ 1091 00:42:41,542 --> 00:42:44,549 ♪ Moon river... ♪ 1092 00:42:44,550 --> 00:42:46,541 (suara ketukan pintu) 1093 00:42:46,542 --> 00:42:48,541 ♪ And me. ♪ 1094 00:42:48,542 --> 00:42:49,550 - (mengeluh) - (tertawa kecil) 1095 00:42:49,553 --> 00:42:50,566 Itu Kurt. 1096 00:42:50,567 --> 00:42:52,508 Dia lagi-lagi lupa kuncinya. 1097 00:42:54,508 --> 00:42:55,558 ("Moon River" berakhir) 1098 00:43:09,500 --> 00:43:14,516 @godelivaajenx, januarakhyar-@didhije @rhenezAlt