1
00:00:12,942 --> 00:00:14,471
Crianças,
mostrem o que sabem.
2
00:00:14,472 --> 00:00:17,191
Prontos?
Cinco, seis, sete, oito.
3
00:00:17,792 --> 00:00:19,887
Sejam bem-vindos à AADNI.
4
00:00:20,488 --> 00:00:23,266
Esta é a dança 101,
meu nome é Cassandra July,
5
00:00:23,267 --> 00:00:26,416
e se não estão sofrendo
uma dismorfia corporal grave,
6
00:00:26,417 --> 00:00:28,803
é porque não querem isso
de verdade.
7
00:00:28,804 --> 00:00:30,800
Vamos deixar claro, calouros:
8
00:00:30,801 --> 00:00:32,616
Há talvez apenas dois
nessa sala
9
00:00:32,617 --> 00:00:34,802
que são bons o suficiente
para chegar ao topo.
10
00:00:34,803 --> 00:00:38,078
Quanto ao resto, agradeço
por pagarem o aluguel
11
00:00:38,079 --> 00:00:40,887
do meu loft em Soho.
12
00:00:41,188 --> 00:00:44,295
-Qual é o seu nome?
-Lydia.
13
00:00:44,296 --> 00:00:46,816
Não.
Esse é seu nome de gordinha.
14
00:00:46,817 --> 00:00:49,761
A partir de agora, é bolinho
de arroz e xarope de ipeca.
15
00:00:49,762 --> 00:00:52,542
Ou tire uma das nádegas.
Você tem que perdê-la um pouco.
16
00:00:54,938 --> 00:00:56,674
Espere.
Me desculpe.
17
00:00:57,575 --> 00:01:01,174
A minha conversa sobre gordinhas
a ofendeu?
18
00:01:01,175 --> 00:01:03,338
-Não.
-Como se chama?
19
00:01:03,839 --> 00:01:05,812
-Rachel.
-Pequena Miss...
20
00:01:05,815 --> 00:01:08,088
-David Schwimmer.
-Pequena Miss David Schwimmer.
21
00:01:08,091 --> 00:01:11,620
Aposto que era
uma grande estrela em Iowa.
22
00:01:11,621 --> 00:01:15,046
-Na verdade, sou de Ohio.
-Ohio é pior ainda.
23
00:01:15,047 --> 00:01:16,528
Já olhou no mapa?
24
00:01:16,529 --> 00:01:18,603
Ohio é como um cocô gigante
25
00:01:18,604 --> 00:01:20,479
que Michigan
não consegue se livrar.
26
00:01:20,580 --> 00:01:23,111
Percorreu todo esse caminho
até Nova Iorque
27
00:01:23,112 --> 00:01:24,571
para me ensinar
como dar aula?
28
00:01:24,572 --> 00:01:27,158
-Não. Eu vim para aprender.
-Certo.
29
00:01:27,561 --> 00:01:28,928
Lição número um:
30
00:01:28,929 --> 00:01:30,588
As voltas piqué de vocês
são patéticas,
31
00:01:30,589 --> 00:01:33,630
e as atitudes esnobes
estão me irritando muito.
32
00:01:33,831 --> 00:01:35,200
Música.
33
00:01:36,825 --> 00:01:38,628
Vamos lá.
34
00:01:39,329 --> 00:01:40,945
Energia nos dedos.
35
00:01:41,946 --> 00:01:43,424
Mais alto, mais alto.
36
00:01:43,425 --> 00:01:46,283
No chão.
Mais alto.
37
00:01:46,884 --> 00:01:48,746
-Vamos.
-Não preciso de ajuda.
38
00:01:48,747 --> 00:01:50,817
Não, querida.
Não vim aqui para te ajudar.
39
00:01:50,818 --> 00:01:53,716
Vim até aqui para lhe dar
um grande "bem-vindo" de NY.
40
00:01:55,117 --> 00:01:56,422
Você é horrível.
41
00:01:56,423 --> 00:01:58,128
Tradução:
Albergi
Têmis
Rê
millacae
42
00:01:58,129 --> 00:01:59,789
Tradução:
leozhitos
Invisigoth
darla
43
00:01:59,790 --> 00:02:01,450
Tradução:
Mitchelly
Igorf
lissalissa
44
00:02:01,451 --> 00:02:03,061
Revisão:
NatLittleHand
Lalinha
45
00:02:03,138 --> 00:02:04,816
E aí, blogosfera?
46
00:02:04,852 --> 00:02:07,122
Jacob Ben Israel
está de volta,
47
00:02:07,123 --> 00:02:10,459
com visão exclusiva sobre as
novas celebridades do McKinley,
48
00:02:10,460 --> 00:02:11,910
o Novas Direções!
49
00:02:11,911 --> 00:02:14,851
Artie Abrams, fontes
da sala de almoço me disseram
50
00:02:14,852 --> 00:02:16,651
que foi visto sentado
com as Cheerios.
51
00:02:16,652 --> 00:02:18,338
Na verdade, sento com elas.
52
00:02:18,339 --> 00:02:21,551
Claro. E isso é ótimo para
finalmente me tornar popular.
53
00:02:21,552 --> 00:02:23,251
Vencedores das Nacionais,
querida.
54
00:02:24,433 --> 00:02:28,773
De um nômade stripper
para uma celebridade do Glee.
55
00:02:28,774 --> 00:02:31,116
-Como se sente?
-Incrível, já não era sem tempo!
56
00:02:31,117 --> 00:02:34,304
Nunca pensei que teria um
calouro como assistente pessoal.
57
00:02:36,383 --> 00:02:37,690
Isto não é orgânico.
58
00:02:37,791 --> 00:02:39,778
Nossa.
"Te vejo na próxima, Tina".
59
00:02:39,779 --> 00:02:42,799
-Faça Taylor Lautner novamente.
-Bella, eu te amo.
60
00:02:42,800 --> 00:02:44,429
E sou um lobisomem.
61
00:02:45,683 --> 00:02:47,564
É verdade que terminou
com Mike Chang
62
00:02:47,565 --> 00:02:49,924
uma semana depois de tatuar
"Mike Chang eternamente"
63
00:02:49,925 --> 00:02:53,061
no seu quadril, porque a
distância estava muito difícil?
64
00:02:53,062 --> 00:02:54,565
É verdade.
65
00:02:54,566 --> 00:02:56,778
Eu ainda o amo
e somos amigos,
66
00:02:56,779 --> 00:02:59,753
e mudei a tatuagem para
"Mude eternamente".
67
00:03:00,054 --> 00:03:01,628
Mudar é bom.
68
00:03:02,629 --> 00:03:04,258
Disseram que a Rachel Berry
69
00:03:04,259 --> 00:03:06,411
foi a estrela
indiscutível do grupo,
70
00:03:06,412 --> 00:03:08,961
então, a única pergunta é:
71
00:03:08,962 --> 00:03:11,715
Qual de vocês é a nova Rachel?
72
00:03:11,816 --> 00:03:13,662
-Eu sou.
-Eu sou.
73
00:03:18,158 --> 00:03:19,678
É bom saber
que sentem minha falta.
74
00:03:19,679 --> 00:03:22,162
Nova Iorque pode fazer
uma garota se sentir solitária.
75
00:03:22,163 --> 00:03:23,965
Sinto falta dos meus pais,
do Finn.
76
00:03:23,966 --> 00:03:26,157
Não tenho notícias dele
há dois meses.
77
00:03:26,158 --> 00:03:28,803
Talvez ele esteja tentando
me dar o espaço que preciso
78
00:03:28,804 --> 00:03:30,417
para conseguir
fazer isso sozinha.
79
00:03:30,418 --> 00:03:33,091
Se render, certo?
Tenho certeza que é isso.
80
00:03:33,192 --> 00:03:34,890
Minha colega de quarto
parece legal.
81
00:03:34,891 --> 00:03:36,582
Ainda não a conheci
oficialmente.
82
00:03:36,583 --> 00:03:38,546
Está geralmente
ocupada com a companhia,
83
00:03:38,547 --> 00:03:40,027
mas ela parece legal.
84
00:03:40,128 --> 00:03:42,933
Queria que o Kurt tivesse
passado na AADNI comigo.
85
00:03:45,104 --> 00:03:47,365
Demora para se acostumar
com os banheiros mistos.
86
00:03:47,423 --> 00:03:50,366
Cansei-me da opinião
de todos, do meu ritual noturno.
87
00:03:50,367 --> 00:03:52,120
Comecei a tomar banho
às 3h da manhã
88
00:03:52,121 --> 00:03:53,820
quando ninguém
está por perto.
89
00:03:55,346 --> 00:03:59,432
Sister Christian,
chegou a hora
90
00:04:00,033 --> 00:04:05,733
E sabe que é a única
a dizer...
91
00:04:06,110 --> 00:04:08,695
Certo
92
00:04:10,391 --> 00:04:14,386
Aonde está indo,
o que está procurando...
93
00:04:16,030 --> 00:04:18,565
Aqueles garotos
não querem brincar
94
00:04:18,566 --> 00:04:21,287
Não mais com você...
95
00:04:22,374 --> 00:04:24,411
Está viajando de carro
96
00:04:24,412 --> 00:04:29,374
Qual o seu preço por vôo
97
00:04:33,229 --> 00:04:35,369
Você é novata, certo?
98
00:04:35,370 --> 00:04:38,637
Sim, sou Rachel Berry.
Estudo teatro musical.
99
00:04:38,638 --> 00:04:40,390
Eu também.
Brody Weston.
100
00:04:40,391 --> 00:04:42,387
-Estou no terceiro ano.
-Oi.
101
00:04:42,388 --> 00:04:45,542
Sobreviveu a sua primeira aula
com Cassie,
102
00:04:45,543 --> 00:04:47,369
deve ser boa.
103
00:04:47,370 --> 00:04:50,966
-Ela é sempre tão horrível?
-Sim, ela é durona.
104
00:04:50,967 --> 00:04:53,579
Mas não teria conseguido papel
no coro do revival de "Working"
105
00:04:53,580 --> 00:04:55,800
no verão passado se ela não
tivesse me forçado tanto.
106
00:04:55,801 --> 00:04:58,394
-Esteve na Broadway?
-Trabalhador de Aço Número 3.
107
00:04:58,395 --> 00:05:02,559
O show durou 3 performances,
mas ainda assim...
108
00:05:02,560 --> 00:05:04,518
Gosto de vir aqui à noite,
também.
109
00:05:04,519 --> 00:05:07,200
As pessoas me perturbam
pelo meu ritual de hidratação.
110
00:05:07,201 --> 00:05:09,510
-Eu também.
-Somos atores, certo?
111
00:05:09,511 --> 00:05:12,564
Nossa pele é como pincel,
como tela.
112
00:05:14,560 --> 00:05:17,550
Não tenho dormido muito
ultimamente, na verdade.
113
00:05:17,551 --> 00:05:20,546
Não há muito ruído de cidade
em Lima, Ohio.
114
00:05:20,547 --> 00:05:21,864
Só acho que para tudo leva
115
00:05:21,865 --> 00:05:24,504
um pouco para se acostumar,
mas...
116
00:05:24,505 --> 00:05:26,242
-Vai ficar bem.
-Vou.
117
00:05:26,243 --> 00:05:28,488
Só lembre-se, está aqui
118
00:05:28,889 --> 00:05:31,472
porque é a melhor dos melhores.
119
00:05:32,493 --> 00:05:34,493
Comece a acreditar nisso.
120
00:05:36,543 --> 00:05:38,182
E caso esteja se perguntando...
121
00:05:38,183 --> 00:05:41,001
O que estava...
Sou hétero.
122
00:05:43,564 --> 00:05:45,529
Ele estava só de toalha
123
00:05:45,530 --> 00:05:46,900
que mal cobria seu negócio,
124
00:05:46,902 --> 00:05:48,550
e é hétero?
Quente.
125
00:05:48,551 --> 00:05:51,539
-Gosta dele?
-Não, sempre amarei Finn.
126
00:05:51,540 --> 00:05:53,542
E eu te amo,
sinto tanto a sua falta.
127
00:05:53,543 --> 00:05:55,966
É por isso que está
me ligando a cada 3 horas?
128
00:05:55,967 --> 00:05:57,857
Só queria garantir
que você está bem.
129
00:05:57,858 --> 00:05:59,559
Estou ótima, adoro aqui.
130
00:05:59,560 --> 00:06:01,567
Minha professora de dança
me venera.
131
00:06:01,568 --> 00:06:03,200
Mas como você está?
Está bem?
132
00:06:03,201 --> 00:06:05,555
-Mantendo-me ocupado.
-Onde você está agora?
133
00:06:05,558 --> 00:06:07,567
Passei pela antiga sala
da Sra. Hagberg.
134
00:06:07,568 --> 00:06:10,546
Quis passar por McKinley
e conhecer a mais nova adição.
135
00:06:10,547 --> 00:06:14,504
Porcelana, esta é minha filha
Robin.
136
00:06:14,505 --> 00:06:17,567
Sempre amei o nome,
desde criancinha.
137
00:06:17,568 --> 00:06:21,488
Lembra esperança, e primavera,
138
00:06:21,489 --> 00:06:23,529
e meu Bee Gee morto preferido.
139
00:06:23,530 --> 00:06:25,525
Ela é o amor da minha vida.
140
00:06:25,526 --> 00:06:29,567
E sou tão... Devota a ela.
141
00:06:29,568 --> 00:06:32,566
-Kitty! Venha para cá.
-Sim, Treinadora Sylvester?
142
00:06:32,567 --> 00:06:34,503
Preciso que troque
a fralda de Robin,
143
00:06:34,504 --> 00:06:36,186
depois, cante
uma canção de ninar.
144
00:06:36,221 --> 00:06:39,559
De preferência algo ainda não
massacrado pelo Clube Glee.
145
00:06:39,560 --> 00:06:41,500
Boa sorte em encontrar uma.
146
00:06:41,501 --> 00:06:44,522
Porcelana, esta é Kitty.
Kitty é minha nova chefe.
147
00:06:44,523 --> 00:06:45,917
É como uma Quinn Fabray nova,
148
00:06:45,918 --> 00:06:48,338
só que não é grávida, bipolar,
ou dentro e fora
149
00:06:48,339 --> 00:06:51,188
-de uma cadeira de rodas.
-Não deveria estar na faculdade?
150
00:06:51,189 --> 00:06:53,567
Achava que gays fossem
conquistadores de sucesso.
151
00:06:53,568 --> 00:06:56,551
-Eu sou de sucesso...
-Não escute o que Kitty diz,
152
00:06:56,554 --> 00:06:59,521
mesmo que seja exatamente
o que o mundo pensa.
153
00:06:59,522 --> 00:07:02,475
Estou muito orgulhosa de você,
fraldinha.
154
00:07:02,476 --> 00:07:05,250
É um pioneiro de verdade.
Antes, só ex-jogadores héteros
155
00:07:05,251 --> 00:07:07,500
de futebol andavam
nos corredores dos colégios
156
00:07:07,501 --> 00:07:09,255
depois da graduação,
mas você provou
157
00:07:09,256 --> 00:07:11,508
que ex-campeões gays de coral
também podem ser
158
00:07:11,509 --> 00:07:14,217
sacos depressivos,
apegando-se ao passado.
159
00:07:14,218 --> 00:07:15,900
Não sou um saco depressivo,
certo?
160
00:07:15,901 --> 00:07:17,550
As aulas
na Faculdade Comunitária
161
00:07:17,551 --> 00:07:19,200
começam semana que vem.
162
00:07:19,201 --> 00:07:21,200
Desculpa, parei de ouvir
quando abriu a boca.
163
00:07:21,201 --> 00:07:22,901
Continue sonhando,
Porcelana.
164
00:07:23,505 --> 00:07:24,834
Glee!
165
00:07:26,264 --> 00:07:28,547
Acabamos de vencer um
Campeonato Nacional,
166
00:07:28,548 --> 00:07:31,488
mas é hora de olhar para frente
e com o Glee sendo
167
00:07:31,489 --> 00:07:34,530
-o clube mais legal do colégio,
-Isso mesmo.
168
00:07:34,531 --> 00:07:35,834
Não haverá problema.
169
00:07:36,968 --> 00:07:38,530
Certo.
170
00:07:41,551 --> 00:07:43,504
Sim, perdemos grandes vozes.
171
00:07:43,505 --> 00:07:45,478
Mas ainda temos vozes incríveis
aqui.
172
00:07:45,479 --> 00:07:47,851
Prometo fazer o que puder
para substituir os ausentes.
173
00:07:47,852 --> 00:07:49,407
Sobre isso, gostaria
de apresentá-los
174
00:07:49,408 --> 00:07:50,763
ao nosso mais novo membro:
175
00:07:50,764 --> 00:07:53,313
o melhor competidor
do nacional passado,
176
00:07:53,314 --> 00:07:55,484
Wade "Unique" Adams.
177
00:07:56,564 --> 00:07:59,542
Ótimo corte de cabelo, Mercedes.
Achei que tinha se formado.
178
00:07:59,543 --> 00:08:01,747
Queria estar em um lugar
que celebrasse a diferença.
179
00:08:01,748 --> 00:08:04,530
Estamos felizes em tê-lo aqui.
180
00:08:05,555 --> 00:08:08,521
Pessoal... Onde está o amor?
181
00:08:08,522 --> 00:08:10,801
Acho que o Wade é ótimo,
mas a competição para ser
182
00:08:10,802 --> 00:08:13,163
a nova Rachel já está
tão intensa, que não queremos
183
00:08:13,164 --> 00:08:16,201
-mais candidatos.
-"A nova Rachel"?
184
00:08:16,202 --> 00:08:18,470
Todo Clube Glee
precisa de uma estrela,
185
00:08:18,471 --> 00:08:21,529
que era a Rachel. Agora que ela
se foi, todos querem o posto.
186
00:08:21,530 --> 00:08:23,492
Certo, nós não ganhamos
com estrelas.
187
00:08:23,493 --> 00:08:25,555
Ganhamos como um time.
Que apoia novos membros.
188
00:08:25,556 --> 00:08:27,555
Não quero mais ouvir nada
desse...
189
00:08:27,556 --> 00:08:29,513
Assunto da "Nova Rachel",
certo?
190
00:08:29,514 --> 00:08:31,534
Sente-se, Wade.
191
00:08:34,993 --> 00:08:38,543
Não se enganem:
Unique vai ser a nova Rachel.
192
00:08:40,484 --> 00:08:43,483
Decidimos isso sozinhos, e aí...
Estilo Thunderdome.
193
00:08:43,484 --> 00:08:45,484
Às 17:00 horas, no auditório.
194
00:08:49,672 --> 00:08:51,849
Então, essas são as regras:
195
00:08:51,850 --> 00:08:53,560
Apresentamos para o
Artie, ele escolhe,
196
00:08:53,561 --> 00:08:55,517
vamos até o Sr. Schue
como um grupo
197
00:08:55,518 --> 00:08:57,550
e dizemos a ele
quem é o novo solista principal.
198
00:08:58,051 --> 00:09:00,533
Espero que seja eu,
porque é o que a Rachel queria.
199
00:09:00,534 --> 00:09:02,551
Não quero fazer isso pelas
costas do Sr. Schue,
200
00:09:02,552 --> 00:09:04,529
mas sou um diretor.
201
00:09:04,530 --> 00:09:06,551
Assim, nunca perco a chance
de julgar pessoas.
202
00:09:06,552 --> 00:09:08,913
Que música vamos cantar?
203
00:09:09,014 --> 00:09:11,078
Aquilo que a Rachel cantaria
se estivesse aqui.
204
00:09:11,079 --> 00:09:14,551
O som do verão, "Call Me Maybe".
Precisa de tempo para treinar?
205
00:09:14,554 --> 00:09:16,567
Posso cantar qualquer música a
qualquer hora.
206
00:09:16,568 --> 00:09:18,546
É só apertar o play e voltar.
207
00:09:18,547 --> 00:09:20,554
Eu fiz um pedido jogando uma
moeda no poço
208
00:09:20,555 --> 00:09:23,179
Não me pergunte,
nunca vou contar
209
00:09:23,180 --> 00:09:25,050
Olhei para você
assim que a moeda caiu
210
00:09:25,051 --> 00:09:26,960
E agora você
está no meu caminho
211
00:09:26,961 --> 00:09:28,950
Trocaria minha alma
por um desejo
212
00:09:28,951 --> 00:09:30,775
Centavos por um beijo
213
00:09:30,776 --> 00:09:32,832
Não era
o que estava procurando,
214
00:09:32,833 --> 00:09:34,988
Mas agora está no meu caminho
215
00:09:34,989 --> 00:09:38,539
Seu olhar concentrado, jeans
rasgados, a pele aparecendo
216
00:09:38,540 --> 00:09:40,550
Noite quente, o vento soprava
217
00:09:40,551 --> 00:09:42,550
Onde acha que vai, amor?
218
00:09:42,551 --> 00:09:45,550
Ei, acabei de te conhecer
219
00:09:45,551 --> 00:09:47,550
E isso é loucura
220
00:09:47,551 --> 00:09:49,533
Mas aqui está o meu número
221
00:09:49,534 --> 00:09:51,288
Então me ligue, talvez
222
00:09:51,289 --> 00:09:53,538
É difícil olhar diretamente
223
00:09:53,539 --> 00:09:55,546
Para você, meu amor
224
00:09:55,547 --> 00:09:57,363
Mas aqui está o meu número
225
00:09:57,364 --> 00:09:59,509
Então me ligue, talvez
226
00:09:59,510 --> 00:10:01,546
Ei, acabei de te conhecer
227
00:10:01,547 --> 00:10:03,538
E isso é loucura
228
00:10:03,539 --> 00:10:05,529
Mas aqui está o meu número
229
00:10:05,530 --> 00:10:07,171
Então me ligue, talvez
230
00:10:07,172 --> 00:10:11,550
E todos os outros garotos
tentam me perseguir
231
00:10:11,551 --> 00:10:14,746
Mas aqui está o meu número
Então me ligue, talvez
232
00:10:14,947 --> 00:10:17,025
Antes de você entrar
na minha vida
233
00:10:17,026 --> 00:10:20,555
Eu senti tanto a sua falta
Eu senti tanto a sua falta
234
00:10:20,556 --> 00:10:23,004
Eu senti tanto,
tanto a sua falta
235
00:10:23,005 --> 00:10:26,517
Antes de você entrar na minha
vida, senti tanto a sua falta
236
00:10:26,518 --> 00:10:29,075
E você precisa saber que
237
00:10:29,076 --> 00:10:31,476
Eu senti tanto,
tanto a sua falta
238
00:10:39,484 --> 00:10:41,964
-É difícil olhar diretamente
-É difícil olhar diretamente
239
00:10:41,967 --> 00:10:44,493
-Para você, meu amor
-Para você, meu amor
240
00:10:44,494 --> 00:10:47,500
Mas aqui está o meu número
Então me ligue, talvez
241
00:10:47,501 --> 00:10:49,542
Ei, acabei de te conhecer
242
00:10:49,543 --> 00:10:50,860
E isso é loucura
243
00:10:51,200 --> 00:10:52,700
Mas aqui está o meu número
244
00:10:53,200 --> 00:10:54,526
Então me ligue, talvez
245
00:10:55,000 --> 00:10:57,300
Antes de você entrar
na minha vida
246
00:10:57,301 --> 00:11:00,526
Eu senti tanto a sua falta
247
00:11:00,529 --> 00:11:03,501
Eu senti tanto,
tanto a sua falta
248
00:11:03,504 --> 00:11:05,514
Então me ligue, talvez
249
00:11:07,568 --> 00:11:10,510
Então, Artie...
Quem é a nova Rachel?
250
00:11:16,826 --> 00:11:18,521
Então, como está Santana?
251
00:11:18,522 --> 00:11:21,492
Bem. Está muito ocupada
com o treinamento das líderes
252
00:11:21,493 --> 00:11:23,638
de torcida e é difícil
dar uns amassos pelo Skype.
253
00:11:23,639 --> 00:11:25,538
Não tem como
dar tesouradas pela webcam.
254
00:11:25,539 --> 00:11:27,538
Um latte extra
quente de soja para ele
255
00:11:27,539 --> 00:11:28,864
e um sem chocolate para ela.
256
00:11:28,865 --> 00:11:30,509
Sim.
257
00:11:30,510 --> 00:11:33,200
-Mal posso esperar por sexta.
-Por quê?
258
00:11:33,201 --> 00:11:34,562
Audições do Clube Glee.
259
00:11:34,700 --> 00:11:36,000
Isso soa divertido.
260
00:11:36,200 --> 00:11:37,529
Muito bom.
261
00:11:38,330 --> 00:11:40,800
É depressivo que eu
esteja mais animado que vocês?
262
00:11:40,801 --> 00:11:42,100
-Sim
-Não, não muito.
263
00:11:42,101 --> 00:11:43,702
-Só um pouco.
-Não, é...
264
00:11:43,703 --> 00:11:45,534
Com licença, garçom?
265
00:11:50,100 --> 00:11:51,700
Meu latte gelado
está muito gelado.
266
00:11:51,701 --> 00:11:53,001
É um latte gelado.
267
00:11:53,002 --> 00:11:54,700
É um latte gelado
que está muito gelado.
268
00:11:54,701 --> 00:11:58,475
Preciso que faça outro.
269
00:11:58,476 --> 00:12:01,480
-Olá?
-Kurt, preciso que encha o pote
270
00:12:01,481 --> 00:12:02,791
de Biscotti a cada 15 minutos.
271
00:12:02,792 --> 00:12:04,510
Estou indo.
272
00:12:06,200 --> 00:12:08,497
Já volto com o seu latte.
273
00:12:11,200 --> 00:12:12,500
-Senhorita July?
-Sim?
274
00:12:12,501 --> 00:12:14,529
Não sei como dizer
275
00:12:14,530 --> 00:12:17,525
mas, não posso
ser seu assistente este ano.
276
00:12:17,526 --> 00:12:19,497
Começo o ensaio
do Wicked amanhã.
277
00:12:19,498 --> 00:12:21,495
Só estou fazendo
o macaco voador, mas...
278
00:12:21,600 --> 00:12:23,850
Isso importa?
É seu primeiro show na Broadway.
279
00:12:23,851 --> 00:12:25,151
Nunca irá se esquecer.
280
00:12:25,152 --> 00:12:27,475
Quando eu tinha 17,
era colher dançarina.
281
00:12:27,476 --> 00:12:29,618
Bem, o diretor de elenco
disse que a recomendação
282
00:12:29,619 --> 00:12:32,475
que deu, me colocou no topo.
283
00:12:32,476 --> 00:12:34,513
Então, obrigado por tudo.
284
00:12:34,814 --> 00:12:37,200
-Estou tão orgulhosa, Benjie.
-Obrigado.
285
00:12:37,201 --> 00:12:38,522
Tenho que ir.
286
00:12:38,523 --> 00:12:40,755
Devo estar equipado para
a minhas pernas de macaco.
287
00:12:54,826 --> 00:12:56,800
Teve tempo suficiente,
então, quem é?
288
00:12:56,801 --> 00:12:58,500
Não podem apresar
o processo de escolha.
289
00:12:58,501 --> 00:13:00,751
Meu gênio precisa
de tempo de sono.
290
00:13:00,752 --> 00:13:02,529
Vocês são o Clube Glee, certo?
291
00:13:02,830 --> 00:13:05,054
Oi. Irei fazer a audição.
292
00:13:05,055 --> 00:13:07,483
Sou do segundo ano.
Meu nome é Marley.
293
00:13:07,484 --> 00:13:10,480
Bem, tem muita concorrência,
então, boa sorte.
294
00:13:14,526 --> 00:13:16,600
Unique oferece seus
cumprimentos e saudações.
295
00:13:16,601 --> 00:13:18,274
Wade, não pode
usar essa maquiagem aqui.
296
00:13:18,275 --> 00:13:20,790
Tem que entender como funciona.
É igual a Game Of Thrones.
297
00:13:20,791 --> 00:13:23,700
A paz entre nós e os populares é
fraca, o inverno está chegando.
298
00:13:23,701 --> 00:13:26,000
Não demorará para sermos
jogados para o fundo de novo.
299
00:13:26,001 --> 00:13:28,668
Talvez deva guardar Unique
para as apresentações
300
00:13:28,669 --> 00:13:30,471
e ser Wade o resto do tempo.
301
00:13:30,972 --> 00:13:34,518
Está bem...
Irei tirar a maquiagem.
302
00:13:38,510 --> 00:13:39,901
-Olá pessoas do Glee.
-Olá Kitty.
303
00:13:39,902 --> 00:13:41,551
Vocês viram a nova
moça do almoço?
304
00:13:41,552 --> 00:13:45,233
É tão gorda, tiraram
uma foto dela no último Natal.
305
00:13:45,234 --> 00:13:46,559
Ainda está imprimindo.
306
00:13:46,560 --> 00:13:49,471
Ela tem que usar
relógio nos dois pulsos
307
00:13:49,472 --> 00:13:51,510
porque ela ocupa
dois fusos horários.
308
00:13:52,539 --> 00:13:54,491
Talvez ela tenha
uma condição médica
309
00:13:54,492 --> 00:13:56,539
ou engoliu alguém
com condição médica.
310
00:13:58,570 --> 00:13:59,870
Certo, Artie?
311
00:14:06,878 --> 00:14:08,848
Quando ela senta
ao redor da casa,
312
00:14:08,849 --> 00:14:10,456
ela realmente senta
ao redor da casa.
313
00:14:10,457 --> 00:14:12,886
-Bom garoto.
-Bom garoto.
314
00:14:17,524 --> 00:14:19,303
Está pronta?
315
00:14:19,304 --> 00:14:22,844
Achei que poderia usar isso
na sua audição.
316
00:14:24,845 --> 00:14:26,848
Bem, mesmo eles
achando que é de segunda mão,
317
00:14:26,849 --> 00:14:29,948
a etiqueta dirá
segunda mão de classe alta.
318
00:14:29,949 --> 00:14:32,865
É ensino médio,
é sobre ser especial.
319
00:14:32,866 --> 00:14:35,877
Mas... O certo tipo de especial,
320
00:14:35,878 --> 00:14:39,852
não a filha da moça
321
00:14:39,853 --> 00:14:41,828
do almoço com roupas usadas.
322
00:14:44,545 --> 00:14:45,882
Acha mesmo que tenho chance
323
00:14:45,883 --> 00:14:47,465
de entrar no Clube Glee?
324
00:14:47,866 --> 00:14:49,895
Você tem magia
em sua garganta, Maley.
325
00:14:51,400 --> 00:14:52,882
É hora de compartilhar
com o mundo.
326
00:14:54,899 --> 00:14:57,840
Irei dirigir o carro
duas quadras daqui,
327
00:14:57,841 --> 00:15:00,263
e esperarei por você lá.
328
00:15:00,899 --> 00:15:03,648
Não quero arriscar
que alguém te veja comigo.
329
00:15:12,853 --> 00:15:15,128
Deus poderoso,
Schwimmer,
330
00:15:15,631 --> 00:15:17,507
é possível que esteja piorando?
331
00:15:17,508 --> 00:15:21,023
Tenho praticado bastante.
Só tive uma semana difícil.
332
00:15:21,024 --> 00:15:23,831
Está cansada?
Sozinha?
333
00:15:23,832 --> 00:15:25,132
Sente falta de casa?
334
00:15:25,133 --> 00:15:27,249
É melhor decidir
o quanto realmente quer isso,
335
00:15:27,250 --> 00:15:29,234
porque essa escola
está cheia de pessoas
336
00:15:29,235 --> 00:15:31,674
que farão o que precisar
para se dar bem neste negócio.
337
00:15:31,675 --> 00:15:33,075
Por que está implicando comigo?
338
00:15:33,076 --> 00:15:35,802
Não estou!
Estou te motivando!
339
00:15:37,874 --> 00:15:39,865
Qual é o problema agora?
340
00:15:39,866 --> 00:15:42,115
O álcool no seu hálito.
341
00:15:46,549 --> 00:15:48,066
É Listerine.
342
00:15:48,886 --> 00:15:51,911
Deixe-me te dizer algo.
343
00:15:51,912 --> 00:15:55,101
Posso não ser mais
uma garotinha ingênua,
344
00:15:55,102 --> 00:15:58,509
mas ainda posso dançar
melhor que qualquer um de vocês.
345
00:15:59,853 --> 00:16:01,253
Música.
346
00:16:01,849 --> 00:16:06,869
Conheci uma garota
no leste de Los Angeles
347
00:16:06,870 --> 00:16:12,685
Em shorts florais
doces como maio
348
00:16:12,878 --> 00:16:17,537
Ela cantava em oitavas
e em acordes simples
349
00:16:18,040 --> 00:16:20,483
Nos apaixonamos
350
00:16:20,484 --> 00:16:24,869
Mas não em corte
351
00:16:25,842 --> 00:16:28,716
Ah-ah-ah-ah, America
352
00:16:28,717 --> 00:16:34,327
Minhas canções
são da revolução
353
00:16:35,845 --> 00:16:41,749
Meu coração
sofre por minha geração
354
00:16:43,657 --> 00:16:49,591
Se você me ama,
podemos nos casar na Costa Oeste
355
00:16:50,870 --> 00:16:56,870
Em uma quarta-feira,
no verão, em agosto
356
00:16:58,836 --> 00:17:01,894
Quero dançar e amar
357
00:17:02,286 --> 00:17:05,663
E dançar novamente
358
00:17:05,664 --> 00:17:08,894
Quero dançar e amar
359
00:17:09,996 --> 00:17:13,316
E dançar novamente
360
00:17:14,836 --> 00:17:19,856
América, americano
361
00:17:22,371 --> 00:17:26,920
América, americano
362
00:17:28,862 --> 00:17:31,856
Se este fosse
um mundo perfeito
363
00:17:31,857 --> 00:17:34,641
Estaríamos juntos
364
00:17:34,642 --> 00:17:36,192
(Vamos fazer, fazer, fazer)
365
00:17:36,193 --> 00:17:38,915
Temos apenas uma vida,
isso eu aprendi
366
00:17:38,916 --> 00:17:42,899
Quem se importa
com o que vão dizer?
367
00:17:42,902 --> 00:17:46,911
Quero dançar e amar
368
00:17:46,912 --> 00:17:50,885
E dançar novamente
369
00:17:50,886 --> 00:17:54,869
Quero dançar e amar
370
00:17:54,870 --> 00:17:57,877
E dançar novamente
371
00:17:59,560 --> 00:18:03,852
América, americano
372
00:18:03,853 --> 00:18:06,836
Quero dançar
373
00:18:06,839 --> 00:18:11,139
América, americano
374
00:18:11,140 --> 00:18:13,878
Quero dançar
375
00:18:14,671 --> 00:18:17,906
América, americano
376
00:18:17,907 --> 00:18:21,895
Quero dançar
377
00:18:21,898 --> 00:18:27,831
América, americano
378
00:18:27,832 --> 00:18:30,614
Quero dançar
379
00:18:35,524 --> 00:18:37,831
Você não está apenas
na minha lista, Schwimmer,
380
00:18:37,832 --> 00:18:39,332
você é minha lista.
381
00:18:39,333 --> 00:18:40,841
Classe dispensada.
382
00:18:47,388 --> 00:18:49,861
Certo, vamos começar.
383
00:18:49,862 --> 00:18:52,664
Lembrem-se, pessoal, estamos
procurando grandes estrelas.
384
00:18:56,849 --> 00:19:00,317
Sou o Brett Doidão.
E a parada está "Gettin' Hot".
385
00:19:00,845 --> 00:19:02,861
Isso está ficando quente,
está ficando quente
386
00:19:02,862 --> 00:19:04,478
Minha cabeça
está no meu dinheiro
387
00:19:04,479 --> 00:19:06,095
E meu dinheiro
na minha cabeça
388
00:19:06,096 --> 00:19:08,861
Bebendo uma 40
enquanto vendo minhas paradas
389
00:19:08,862 --> 00:19:11,831
Sintam a dor, o jogo
390
00:19:11,832 --> 00:19:13,976
Lil' Wayne, Lil' Wayne
391
00:19:14,841 --> 00:19:16,841
De'wanda Umber.
392
00:19:22,836 --> 00:19:24,136
Essa música tem letra?
393
00:19:25,841 --> 00:19:27,376
Ela tem que parar.
394
00:19:34,448 --> 00:19:36,309
Olá, senhor.
Qual é o seu nome?
395
00:19:36,344 --> 00:19:39,852
-Jake.
-Tem sobrenome, Jake?
396
00:19:39,853 --> 00:19:41,359
Só Jake.
397
00:19:41,360 --> 00:19:44,878
Tudo bem, mostre-nos
o que tem, "Só Jake".
398
00:19:50,862 --> 00:19:55,831
Há algumas coisas
das quais não falamos
399
00:19:55,832 --> 00:19:58,831
É melhor continuarmos sem
400
00:19:58,832 --> 00:20:02,835
Apenas mantenha o sorriso
401
00:20:02,836 --> 00:20:04,507
Ele é tão sexy.
402
00:20:04,542 --> 00:20:06,845
-Não é não.
-É sim.
403
00:20:07,857 --> 00:20:10,831
Envergonhado e orgulhoso
404
00:20:10,832 --> 00:20:14,852
De estarmos juntos
o caminho todo
405
00:20:14,853 --> 00:20:16,861
Nunca pode se dizer nunca
406
00:20:16,862 --> 00:20:19,835
Enquanto não sabemos quando
407
00:20:19,836 --> 00:20:22,823
De novo e de novo
408
00:20:22,824 --> 00:20:27,827
Mais jovens agora
do que éramos antes
409
00:20:27,865 --> 00:20:30,753
Não me deixe ir
410
00:20:30,932 --> 00:20:33,835
Não me deixe ir
411
00:20:33,836 --> 00:20:38,442
Não me deixe ir
412
00:20:38,443 --> 00:20:39,796
Jake, obrigado.
413
00:20:39,797 --> 00:20:41,194
Não
414
00:20:41,902 --> 00:20:43,202
Não tenho que terminar?
415
00:20:43,203 --> 00:20:46,012
-Temos muitas pessoas para ver.
-Mas tenho praticado.
416
00:20:46,013 --> 00:20:47,984
Já vimos o bastante.
Obrigado.
417
00:20:53,086 --> 00:20:55,991
-Isso foi rude e inaceitável.
-Cuido disso.
418
00:20:55,992 --> 00:20:59,033
Jake, qual é, cara, por que não
pega o porta-partitura?
419
00:21:06,728 --> 00:21:08,028
Próximo!
420
00:21:19,610 --> 00:21:22,590
Alunos que estão retornando,
bem-vindos de volta.
421
00:21:22,673 --> 00:21:26,408
Novos alunos,
bem-vindos à sala redonda.
422
00:21:26,409 --> 00:21:30,635
A acústica é perfeita,
não existem cantos.
423
00:21:30,636 --> 00:21:33,987
O que significa que não há lugar
para se para esconder aqui.
424
00:21:34,331 --> 00:21:36,833
Alunos do primeiro ano
terão a oportunidade
425
00:21:36,834 --> 00:21:39,156
de cantar publicamente
duas vezes.
426
00:21:39,257 --> 00:21:42,004
A primeira vez hoje, o Debut.
427
00:21:42,005 --> 00:21:44,046
Também conhecida como a
"Peneira dos calouros".
428
00:21:44,047 --> 00:21:48,195
A segunda, a Mostra de Inverno
no final do semestre,
429
00:21:48,196 --> 00:21:50,263
se você for convidado.
430
00:21:50,963 --> 00:21:52,313
Vamos começar?
431
00:21:55,064 --> 00:21:56,768
Beatrice McClaine.
432
00:22:00,179 --> 00:22:03,524
Meu nome é Beatrice McClaine
e cantarei "Ave Maria",
433
00:22:03,525 --> 00:22:05,459
escrita por Franz Schubert.
434
00:22:18,798 --> 00:22:22,128
Pare aí mesmo,
quando te aceitei na AADNI,
435
00:22:22,129 --> 00:22:24,266
o que eu disse
que tinha que fazer?
436
00:22:24,267 --> 00:22:26,443
Que precisava praticar
durante o verão.
437
00:22:26,444 --> 00:22:27,960
-Pratiquei.
-Não praticou.
438
00:22:27,961 --> 00:22:30,421
Acho que precisa praticar
um pouco mais
439
00:22:30,422 --> 00:22:32,111
e tentar novamente
em dezembro.
440
00:22:34,716 --> 00:22:38,105
-Ela acaba de ser cortada?
-Acontece.
441
00:22:38,106 --> 00:22:39,506
Rachel Berry.
442
00:22:50,672 --> 00:22:52,116
Impressione-me.
443
00:22:57,321 --> 00:23:00,099
Sou Rachel Berry, irei cantar
"New York State of Mind",
444
00:23:00,100 --> 00:23:01,610
escrita por Billy Joel.
445
00:23:01,611 --> 00:23:03,854
-Popularizada por...
-Barbra Streisand.
446
00:23:20,202 --> 00:23:23,421
Algumas pessoas gostam
de ir pra longe
447
00:23:23,422 --> 00:23:27,838
Tirar umas férias
do bairro
448
00:23:27,839 --> 00:23:30,998
Pegar um voo
para Miami Beach
449
00:23:30,999 --> 00:23:33,766
Ou para Hollywood
450
00:23:35,657 --> 00:23:38,866
Mas estou falando
de um navio muito rápido
451
00:23:38,867 --> 00:23:42,902
Na Linha do Rio Hudson
452
00:23:44,099 --> 00:23:48,667
Estou em um estado
de espírito de Nova Iorque
453
00:23:55,761 --> 00:23:58,538
Era tão fácil
454
00:23:58,539 --> 00:24:02,832
Viver dia após dia
455
00:24:02,833 --> 00:24:04,688
Sem contato
456
00:24:04,689 --> 00:24:10,688
Com o Rhythm e Blues
457
00:24:11,305 --> 00:24:12,731
Mas agora
458
00:24:12,732 --> 00:24:18,266
Preciso dar e receber
459
00:24:18,267 --> 00:24:22,207
O New York Times
460
00:24:22,208 --> 00:24:26,575
O Daily News
461
00:24:30,871 --> 00:24:33,833
De volta à realidade
462
00:24:33,834 --> 00:24:38,737
E está tudo bem por mim
porque deixei fluir
463
00:24:38,738 --> 00:24:44,682
Não me importa se estou
em Chinatown ou Riverside
464
00:24:46,295 --> 00:24:49,452
Não tenho razões
465
00:24:49,976 --> 00:24:54,319
Deixei todos para trás
466
00:24:55,071 --> 00:25:00,270
Estou em um estado
de espírito de Nova Iorque
467
00:25:06,492 --> 00:25:09,918
Mas estou falando
de um navio muito rápido
468
00:25:09,919 --> 00:25:15,918
Na Linha do Rio Hudson
469
00:25:23,289 --> 00:25:25,591
Pois estou
470
00:25:29,883 --> 00:25:34,303
Estou em uma Nova Iorque
471
00:25:36,010 --> 00:25:37,923
Estado
472
00:25:37,924 --> 00:25:43,923
De espírito
473
00:25:51,783 --> 00:25:57,075
Estado de espírito
474
00:26:05,510 --> 00:26:06,810
Bom.
475
00:26:07,216 --> 00:26:09,515
Obrigado.
Obrigado.
476
00:26:10,540 --> 00:26:12,211
Isso é o que chamo
qualidade de estrela.
477
00:26:12,212 --> 00:26:13,691
-O que vocês acham?
-Dez.
478
00:26:13,692 --> 00:26:14,992
Ela é boa.
479
00:27:30,628 --> 00:27:31,928
O que é isso?
480
00:27:31,929 --> 00:27:33,568
Estou organizando
as letras de músicas.
481
00:27:33,569 --> 00:27:35,163
Artie, dê a volta,
não passe por cima.
482
00:27:35,164 --> 00:27:37,415
Obrigada, Dottie.
Isso é tudo por hoje.
483
00:27:37,416 --> 00:27:40,287
Isso é pra você e não é suborno,
pois sabemos que Rachel
484
00:27:40,288 --> 00:27:42,484
me disse
que sou a nova Rachel.
485
00:27:42,485 --> 00:27:43,918
Melhor participante na sala.
486
00:27:43,919 --> 00:27:46,457
Tínhamos concordado que só
usaria essas roupas no palco.
487
00:27:46,458 --> 00:27:47,876
O que há de errado com vocês?
488
00:27:47,877 --> 00:27:50,315
Esse clube é sobre
diversidade e aceitação.
489
00:27:50,316 --> 00:27:51,972
Ou pelo menos era.
490
00:27:51,973 --> 00:27:54,642
E outra, desde quando todo
mundo ficou obcecado
491
00:27:54,643 --> 00:27:55,985
por quem é a maior estrela?
492
00:27:55,986 --> 00:27:57,565
Desde o primeiro dia,
você e Rachel
493
00:27:57,566 --> 00:27:59,466
brigaram por solos
por três anos.
494
00:27:59,926 --> 00:28:01,777
Sem enrolação Artie.
Quem é a nova Rachel?
495
00:28:01,778 --> 00:28:03,887
-Sim, que é?
-Conte-nos.
496
00:28:03,888 --> 00:28:07,467
Depois de muito pensar,
e uma pesquisa online,
497
00:28:07,468 --> 00:28:10,377
a nova Rachel é...
498
00:28:11,078 --> 00:28:12,583
-Blaine.
-Como?
499
00:28:12,584 --> 00:28:14,674
-Brittany você foi a segunda.
-Fiquei em terceiro?
500
00:28:14,675 --> 00:28:16,165
Não nos preocupamos
com os outros.
501
00:28:16,166 --> 00:28:17,698
E não precisamos
falar disso.
502
00:28:17,699 --> 00:28:19,557
Porque você odeia
mulheres negras poderosas?
503
00:28:19,558 --> 00:28:23,329
Pessoal, essa jovem fez uma
das melhores audições que já vi.
504
00:28:23,330 --> 00:28:25,314
Vamos acolher nosso novo
membro, Marley Rose.
505
00:28:27,143 --> 00:28:30,757
Marley, em nome
do Novas Direções, bem-vinda.
506
00:28:30,758 --> 00:28:33,502
Obrigada.
Estou animada por estar aqui.
507
00:28:33,503 --> 00:28:35,700
Gostei muito da sua blusa.
De onde é?
508
00:28:35,701 --> 00:28:38,250
Obrigada.
J Crew.
509
00:28:39,394 --> 00:28:40,694
Sério?
510
00:28:40,895 --> 00:28:43,923
A única que conseguiu
de todas aquelas pessoas?
511
00:28:43,924 --> 00:28:45,517
Não eram tantas.
512
00:28:46,437 --> 00:28:48,021
Certo, foi incrível!
513
00:28:48,598 --> 00:28:50,984
Ouvi-los torcer por mim,
me aceitar.
514
00:28:50,985 --> 00:28:52,737
E aquela Rachel Berry
que todo mundo fala,
515
00:28:52,738 --> 00:28:54,915
pegou aquele trem do clube
direto para a Broadway.
516
00:28:54,916 --> 00:28:56,677
Não quero ir para a Broadway.
517
00:28:56,678 --> 00:28:58,455
Quero ser uma cantora
no rádio.
518
00:28:58,456 --> 00:29:00,575
Então deixe o clube
te ajudar a chegar lá.
519
00:29:00,576 --> 00:29:04,801
Agora, o importante é achar
o seu lugar.
520
00:29:06,681 --> 00:29:08,545
Tem um problema.
521
00:29:10,646 --> 00:29:12,659
Estão te zoando.
522
00:29:14,962 --> 00:29:16,548
Bem, eles são adolescentes.
523
00:29:16,549 --> 00:29:20,297
Isso é tão estranho.
Você é minha mãe.
524
00:29:20,298 --> 00:29:22,357
Lembra o que aconteceu
na última escola?
525
00:29:22,658 --> 00:29:25,014
Você não tinha amigos.
526
00:29:25,015 --> 00:29:26,609
Não deixarei isso se repetir.
527
00:29:26,610 --> 00:29:29,127
Essa é sua chance de sentar
com os garotos populares.
528
00:29:29,933 --> 00:29:31,233
Não estrague.
529
00:29:35,072 --> 00:29:37,812
Claro, acho que você
deveria ser o solista líder.
530
00:29:37,813 --> 00:29:39,576
Mas posso te dar um conselho?
531
00:29:39,577 --> 00:29:41,912
Mesmo que Rachel fosse
super controladora,
532
00:29:41,913 --> 00:29:44,227
ela ainda fazia todo mundo
se sentir incluído.
533
00:29:45,038 --> 00:29:47,332
Certo.
Você tem uma opinião.
534
00:29:47,921 --> 00:29:49,646
Posso te dar um conselho?
535
00:29:49,822 --> 00:29:53,945
Não pode mais ficar aqui,
Kurt.
536
00:29:53,946 --> 00:29:55,635
Entendi.
Eu sei, sou patético.
537
00:29:55,636 --> 00:29:57,444
Não, não.
Você não é patético.
538
00:29:57,445 --> 00:30:00,279
É que você está... Preso.
539
00:30:00,280 --> 00:30:03,295
Você não pertence mais aqui.
Pertence a Nova Iorque.
540
00:30:03,296 --> 00:30:04,893
E tentarei AADNI de novo.
541
00:30:04,894 --> 00:30:06,896
Mas não posso simplesmente
ir pra Nova Iorque.
542
00:30:06,897 --> 00:30:08,718
Você não precisa da AADNI.
543
00:30:08,719 --> 00:30:10,154
E acredite,
não quero que você vá,
544
00:30:10,155 --> 00:30:12,132
mas não suporto
ver você ficando aqui.
545
00:30:12,133 --> 00:30:14,808
Está te matando.
E me matando.
546
00:30:15,120 --> 00:30:16,420
E quanto a gente?
547
00:30:16,421 --> 00:30:18,654
Daqui um ano
também estarei lá... Mas,
548
00:30:19,524 --> 00:30:21,962
agora é sua vez.
549
00:30:22,147 --> 00:30:23,447
Você está pronto.
550
00:30:34,431 --> 00:30:36,675
Então foi isso
que você quis dizer
551
00:30:36,676 --> 00:30:39,286
Quando disse
que estava exausto
552
00:30:39,637 --> 00:30:42,942
E agora é hora de se reerguer
553
00:30:42,943 --> 00:30:44,597
Direto pro topo
554
00:30:44,598 --> 00:30:47,010
Não olhe para trás
555
00:30:48,518 --> 00:30:50,107
Fazendo minhas malas
556
00:30:50,108 --> 00:30:54,030
A escola fica para a próxima
557
00:30:55,399 --> 00:30:58,695
Nunca quero te decepcionar
558
00:30:59,839 --> 00:31:03,284
Nunca
quero deixar essa cidade
559
00:31:05,518 --> 00:31:08,086
Porque depois de tudo
560
00:31:08,387 --> 00:31:10,845
Esta cidade
nunca dorme à noite
561
00:31:10,846 --> 00:31:13,420
É hora de começar, não é?
562
00:31:13,421 --> 00:31:16,851
Fico um pouco maior,
mas, então
563
00:31:16,852 --> 00:31:22,523
Admito que sou
o mesmo que era
564
00:31:22,524 --> 00:31:26,543
Você não entende
565
00:31:26,544 --> 00:31:29,489
Que nunca mudarei quem sou
566
00:31:31,026 --> 00:31:35,415
Esta estrada
nunca pareceu tão solitária
567
00:31:35,416 --> 00:31:39,824
Esta casa
não queima lentamente
568
00:31:39,825 --> 00:31:44,282
Até as cinzas, até as cinzas
569
00:31:46,955 --> 00:31:49,721
É hora de começar, não é?
570
00:31:49,722 --> 00:31:53,129
Fico um pouco maior,
mas, então
571
00:31:53,130 --> 00:31:58,335
Admito que sou
o mesmo que era
572
00:31:58,336 --> 00:32:02,486
Agora, você não entende
573
00:32:02,487 --> 00:32:05,198
Que nunca mudarei quem sou
574
00:32:05,199 --> 00:32:07,840
É hora de começar, não é?
575
00:32:07,841 --> 00:32:11,341
Fico um pouco maior,
mas, então
576
00:32:11,342 --> 00:32:17,178
Admito que sou
o mesmo que era
577
00:32:17,179 --> 00:32:20,940
Você não entende
578
00:32:20,941 --> 00:32:23,910
Que nunca mudarei quem sou
579
00:32:34,616 --> 00:32:36,295
Sentirei muito a sua falta.
580
00:32:38,223 --> 00:32:40,253
Brittany, desculpe,
mas venci de forma justa.
581
00:32:40,254 --> 00:32:43,190
Não pode ficar sem cantar.
Precisamos de sua voz.
582
00:32:43,191 --> 00:32:45,703
Tinha uma canção no coração,
Rouxinol Blaine e você a matou.
583
00:32:45,704 --> 00:32:47,725
Agora tenho uma música
morta nele e, logo,
584
00:32:47,726 --> 00:32:49,905
o cadáver dela
começará a feder.
585
00:32:49,906 --> 00:32:52,471
Certo, pessoal. Como não podemos
fazer uma alegoria
586
00:32:52,472 --> 00:32:54,222
de volta às aulas
só para pessoas brancas,
587
00:32:54,223 --> 00:32:57,318
sugiro uma
só com crisântemos brancos.
588
00:32:57,319 --> 00:32:59,675
-É uma boa ideia.
-Precisamos de uma alegoria,
589
00:32:59,676 --> 00:33:01,087
por que não a dirigimos?
590
00:33:02,736 --> 00:33:05,860
Olhe os peitos dela. São como
sacos de padaria cheios de sopa.
591
00:33:05,861 --> 00:33:08,285
-Isso foi malvado.
-Com licença?
592
00:33:08,286 --> 00:33:11,172
Vocês não a conhecem.
Não sabem como é a vida dela.
593
00:33:11,173 --> 00:33:13,893
-É por que se importa?
-Porque ela é minha mãe.
594
00:33:18,149 --> 00:33:19,962
Achei que fossem diferentes.
595
00:33:30,633 --> 00:33:34,242
-É seu namorado?
-Oi! Sim, esse é o Finn.
596
00:33:34,243 --> 00:33:37,249
Ele está no exército,
então não tenho falado com ele.
597
00:33:37,250 --> 00:33:39,737
Eu tinha uma namorada
quando entrei na AADNI.
598
00:33:40,858 --> 00:33:43,068
É, duramos 6 semanas.
599
00:33:43,069 --> 00:33:45,551
Não, isto não acontecerá
com a gente.
600
00:33:45,552 --> 00:33:47,040
Não darei as costas para ele.
601
00:33:47,041 --> 00:33:48,681
Ninguém te disse
para fazer isto.
602
00:33:49,294 --> 00:33:51,012
De qualquer forma,
vim dizer
603
00:33:51,013 --> 00:33:53,742
que você arrasou
na aula da Tibideaux.
604
00:33:53,743 --> 00:33:56,058
-Bom trabalho.
-Obrigada.
605
00:33:56,059 --> 00:33:59,585
Sabe, é que, diferente
de quando cantei aquela música,
606
00:33:59,586 --> 00:34:04,102
nunca me senti tão deslocada
quanto me sinto aqui.
607
00:34:05,135 --> 00:34:07,405
Totalmente sozinha.
608
00:34:07,406 --> 00:34:10,282
Meio que me sinto como se fosse
vomitar o tempo todo.
609
00:34:12,308 --> 00:34:14,995
É só porque está se tornando
uma pessoa diferente.
610
00:34:14,996 --> 00:34:17,016
Por isso veio para Nova York.
611
00:34:17,017 --> 00:34:20,378
Para ser essa garota
nova e melhorada.
612
00:34:20,379 --> 00:34:24,437
Aqui, me dê seu celular.
Vamos tirar uma foto.
613
00:34:28,377 --> 00:34:31,472
-Deixe-me ver.
-Você ficou bem.
614
00:34:32,125 --> 00:34:33,708
Não lute com sua nova você.
615
00:34:33,709 --> 00:34:39,406
Porque, pelo que tenho visto,
ela vai arrebentar.
616
00:34:39,707 --> 00:34:43,681
E comece a juntar
novas memórias às antigas.
617
00:34:46,591 --> 00:34:48,009
Posso te levar até sua aula?
618
00:34:51,334 --> 00:34:54,350
Qual o problema, pessoal?
Estão aqui há uma semana.
619
00:34:54,351 --> 00:34:55,886
Já deveriam estar dançando
620
00:34:55,887 --> 00:34:58,136
nos níveis de psicose
do Cisne Negro.
621
00:34:58,137 --> 00:35:01,661
Você, Srta. Schwimmer.
Mostre-me o seu piqué.
622
00:35:04,493 --> 00:35:07,881
Certo, agora outro.
Mais centrada desta vez.
623
00:35:11,353 --> 00:35:12,933
Levemente melhor.
624
00:35:13,472 --> 00:35:15,440
Vai revirar os olhos
para mim agora?
625
00:35:15,441 --> 00:35:20,407
Não. E continuarei melhorando
até ser a melhor que já viu.
626
00:35:22,239 --> 00:35:25,275
Você é respondona.
E tem coragem.
627
00:35:25,276 --> 00:35:27,023
Bom, gosto disto.
628
00:35:27,024 --> 00:35:30,269
Gosto deste espírito
em meus alunos.
629
00:35:30,314 --> 00:35:32,750
Porque será
mais divertido para mim
630
00:35:32,751 --> 00:35:36,293
quando eu tornar sua vida
um inferno.
631
00:35:40,245 --> 00:35:41,559
Isso é tão entediante.
632
00:35:48,167 --> 00:35:49,498
Certo.
633
00:35:49,499 --> 00:35:52,709
Assim que encontrar um lugar,
te envio o resto das coisas.
634
00:35:52,710 --> 00:35:54,503
E terá dinheiro,
com a venda do carro,
635
00:35:54,504 --> 00:35:57,056
para passar pelo menos
duas semanas em um motel.
636
00:35:57,057 --> 00:36:00,256
E o cartão de crédito
de emergência, que é para quê?
637
00:36:00,257 --> 00:36:01,558
Emergências.
Pai, isso é bobo.
638
00:36:01,559 --> 00:36:03,743
Não preciso estar lá
para me candidatar à AADNI.
639
00:36:03,744 --> 00:36:07,748
Lá, terei um salário igual aqui,
mas um aluguel 10 vezes maior.
640
00:36:07,749 --> 00:36:09,556
Sim, será um aventura.
641
00:36:09,557 --> 00:36:13,402
Todos os grandes artistas
passaram por dificuldades.
642
00:36:13,403 --> 00:36:17,681
Não me disse que Julia Roberts
vendia sapatos em Nova Iorque?
643
00:36:17,682 --> 00:36:20,682
Se é bom para Uma Linda Mulher,
é bom para Kurt Hummel.
644
00:36:22,949 --> 00:36:25,410
-Está com medo?
-Aterrorizado.
645
00:36:25,411 --> 00:36:28,381
Nova York não será nada
comparada a Lima.
646
00:36:28,382 --> 00:36:32,048
Pense em tudo que passou
nos últimos anos.
647
00:36:32,049 --> 00:36:34,224
Sabe a diferença
entre aqui e Nova Iorque?
648
00:36:34,825 --> 00:36:36,148
As rosquinhas são melhores?
649
00:36:36,149 --> 00:36:38,145
Nova Iorque
está cheia de gente como você.
650
00:36:38,946 --> 00:36:40,985
Pessoas que não têm medo
de serem diferentes.
651
00:36:41,686 --> 00:36:43,678
Se sentirá em casa, lá.
652
00:36:45,978 --> 00:36:49,318
Se não está com medo,
não quer tanto isso.
653
00:36:49,319 --> 00:36:51,268
Você é mesmo
o melhor pai do mundo.
654
00:36:51,269 --> 00:36:54,399
Eu sei, está na caneca
que me deu no dia dos pais.
655
00:36:55,200 --> 00:36:57,211
Agora vá,
senão perderá o voo.
656
00:37:06,599 --> 00:37:08,302
Sentirei sua falta, pai.
657
00:37:08,303 --> 00:37:10,045
Sempre poderá voltar.
658
00:37:15,300 --> 00:37:16,607
Mas não irá.
659
00:37:21,811 --> 00:37:24,090
-Eu te amo.
-Também te amo, Kurt.
660
00:37:44,382 --> 00:37:48,933
Marley, queria pedir desculpas
e implorar para não desistir.
661
00:37:49,868 --> 00:37:51,365
Eu te entendo.
662
00:37:51,366 --> 00:37:55,246
Sei que a blusa é do Walmart
e sua mãe costurou a etiqueta.
663
00:37:55,247 --> 00:37:57,936
-Como sabe disso?
-Minha mãe fazia o mesmo.
664
00:37:58,637 --> 00:38:01,403
A melhor coisa do Clube Glee
não são as etiquetas.
665
00:38:01,404 --> 00:38:05,301
Se sabe cantar ou dançar,
você faz parte.
666
00:38:05,302 --> 00:38:06,605
E você canta muito bem.
667
00:38:06,606 --> 00:38:10,285
Não sei. Você diz isso,
mas como zoavam minha mãe,
668
00:38:11,186 --> 00:38:13,185
não parece certo.
669
00:38:14,086 --> 00:38:15,619
Viemos nos desculpar.
670
00:38:15,620 --> 00:38:19,272
Ser popular parecia bom demais,
e esquecemos quem somos.
671
00:38:19,273 --> 00:38:20,934
Eu não esqueci.
Sempre fui popular,
672
00:38:20,935 --> 00:38:23,147
mas às vezes
esqueço de usar roupa íntima.
673
00:38:23,148 --> 00:38:26,268
A melhor parte do Clube Glee
é que todos podem ser estrelas.
674
00:38:26,269 --> 00:38:29,364
Por isso esperamos
que venha ao ensaio de hoje,
675
00:38:29,365 --> 00:38:31,972
e talvez cantar uma das músicas
que estamos trabalhando.
676
00:38:31,973 --> 00:38:33,424
E se as palavras
não convencem,
677
00:38:33,425 --> 00:38:37,428
deixe a grandiosidade de Unique
te convencer.
678
00:38:38,136 --> 00:38:41,418
É sério. O Clube Glee
é um lugar especial.
679
00:38:41,419 --> 00:38:45,144
Onde mais posso me vestir assim
e ser bem recebido?
680
00:38:46,145 --> 00:38:48,503
Só mais uma coisa.
Não me sinto muito bem sentando
681
00:38:48,504 --> 00:38:50,939
ao lado da líder de torcida
e daqueles caras, no almoço.
682
00:38:50,940 --> 00:38:52,351
Isso não será um problema.
683
00:38:52,352 --> 00:38:55,531
Suportávamos o Deficiente,
a Tarântula e o Pobrinho,
684
00:38:55,532 --> 00:38:57,453
porque foram campeões nacionais,
como nós,
685
00:38:57,454 --> 00:39:02,562
mas o convite não valia
para a Preciosa Remendada
686
00:39:02,563 --> 00:39:05,048
e a filha de Mike e Molly,
para fazer parte do grupo.
687
00:39:05,049 --> 00:39:07,927
Acho que não estamos mais
no seu grupo.
688
00:39:07,928 --> 00:39:10,699
Eu estava esperando
que dissesse isso.
689
00:39:13,161 --> 00:39:16,016
E com isso,
as coisas voltam ao normal.
690
00:39:18,286 --> 00:39:21,936
Parece que receberam
as boas vindas oficiais.
691
00:39:21,937 --> 00:39:24,710
Os olhos de Unique...
estão pegando fogo!
692
00:39:24,711 --> 00:39:26,916
Venham se limpar
e iremos ao ensaio.
693
00:39:35,011 --> 00:39:36,311
Queria me ver?
694
00:39:36,312 --> 00:39:38,395
Sim, queria falar
sobre sua audição.
695
00:39:38,396 --> 00:39:41,169
Tem ideia do quanto ralei
naquela música?
696
00:39:41,170 --> 00:39:43,469
Fiquei três noites acordado
para acertá-la,
697
00:39:43,470 --> 00:39:45,026
e você
nem me deixou terminar.
698
00:39:45,027 --> 00:39:47,124
O Clube se apresenta
para centenas de pessoas.
699
00:39:47,125 --> 00:39:48,565
Algumas podem te vaiar.
700
00:39:48,566 --> 00:39:50,245
Jogará o suporte
de microfone nelas?
701
00:39:50,246 --> 00:39:52,593
E daí, estou com raiva.
Tenho o direito de estar.
702
00:39:52,594 --> 00:39:54,635
Você não me conhece.
Não sabe da minha vida.
703
00:39:54,636 --> 00:39:55,949
Conheço seu irmão, Jake.
704
00:39:57,132 --> 00:39:59,819
-Puckerman.
-Meio-irmão.
705
00:39:59,820 --> 00:40:01,331
Nosso pai é como
um jogador da NBA.
706
00:40:01,332 --> 00:40:04,039
Poderia haver outros 50
Puckermans por aí em Ohio.
707
00:40:04,040 --> 00:40:06,126
Ninguém nunca falou nada
sobre ter um irmão.
708
00:40:06,227 --> 00:40:07,553
Ele não sabe.
709
00:40:07,754 --> 00:40:10,280
Entendi, agora que sabe
que sou parente do seu garoto,
710
00:40:10,281 --> 00:40:12,024
sou bom o bastante
pro seu clube idiota?
711
00:40:12,025 --> 00:40:15,131
Não. Quando vi
que era parente dele,
712
00:40:15,132 --> 00:40:17,948
percebi o quanto
o Clube fez bem a ele.
713
00:40:18,349 --> 00:40:20,160
Me fez querer
arriscar com você.
714
00:40:20,361 --> 00:40:23,039
Mas precisa se livrar
desse rancor.
715
00:40:23,040 --> 00:40:25,920
E interrompi seu teste porque,
depois do primeiro verso,
716
00:40:25,921 --> 00:40:28,315
sabia que queria você
nesse clube.
717
00:40:29,016 --> 00:40:30,452
Você é muito bom, Jake.
718
00:40:31,053 --> 00:40:34,019
-Acha que sou bom?
-Sim.
719
00:40:35,020 --> 00:40:37,631
Não.
Não vou mudar.
720
00:40:38,332 --> 00:40:39,918
Eu gosto desse rancor
721
00:40:39,919 --> 00:40:42,003
e não vou me livrar dele
para cantar para você.
722
00:40:42,724 --> 00:40:44,340
Não sou meu irmão.
723
00:40:50,024 --> 00:40:52,798
Eu me decidi
724
00:40:53,099 --> 00:40:55,923
Não preciso pensar mais nisso
725
00:40:55,924 --> 00:40:58,523
Se estiver errada,
estou certa
726
00:40:58,824 --> 00:41:01,902
Não é preciso procurar mais
727
00:41:01,903 --> 00:41:03,927
Isso não é luxúria
728
00:41:03,928 --> 00:41:06,619
Eu sei
729
00:41:06,820 --> 00:41:11,719
Isso é amor
730
00:41:11,720 --> 00:41:15,627
Mas se eu contar ao mundo
731
00:41:15,628 --> 00:41:18,135
Nunca direi o suficiente
732
00:41:18,136 --> 00:41:20,748
Porque não foi dito a você
733
00:41:20,749 --> 00:41:24,923
E é exatamente isso
que preciso fazer
734
00:41:24,924 --> 00:41:30,873
Se eu ficar com você
735
00:41:30,874 --> 00:41:32,702
Devo desistir
736
00:41:32,703 --> 00:41:36,806
Ou devo continuar
nessa busca inútil?
737
00:41:36,807 --> 00:41:40,427
Mesmo que leve
a lugar nenhum
738
00:41:40,428 --> 00:41:41,740
Lugar nenhum
739
00:41:41,741 --> 00:41:43,794
Ou seria um desperdício
740
00:41:43,795 --> 00:41:46,815
Mesmo que eu soubesse
meu lugar
741
00:41:46,816 --> 00:41:50,369
Deveria deixá-lo?
742
00:41:50,370 --> 00:41:52,360
Devo desistir
743
00:41:52,361 --> 00:41:56,402
Ou continuar
nessa busca inútil?
744
00:41:56,403 --> 00:42:02,252
Mesmo que leve
a lugar nenhum
745
00:42:05,324 --> 00:42:07,306
Devo desistir
746
00:42:07,307 --> 00:42:10,819
Ou devo continuar
nessa busca inútil?
747
00:42:10,820 --> 00:42:16,002
Mesmo que leve
a lugar nenhum
748
00:42:16,403 --> 00:42:19,290
Ou seria um desperdício
749
00:42:19,393 --> 00:42:22,003
Mesmo que eu soubesse
meu lugar
750
00:42:22,006 --> 00:42:24,424
Deveria deixá-lo?
751
00:42:25,027 --> 00:42:26,727
O que há de errado?
Parece triste.
752
00:42:26,728 --> 00:42:29,694
Eu menti.
Não estou bem.
753
00:42:29,695 --> 00:42:31,366
Devo apenas continuar
754
00:42:31,369 --> 00:42:32,698
Nessa busca
755
00:42:32,699 --> 00:42:35,477
Sinto sua falta
e sinto falta de tudo.
756
00:42:35,478 --> 00:42:37,174
-Devo apenas
-Continuar
757
00:42:37,177 --> 00:42:38,580
-Nessa busca
-Nessa busca
758
00:42:38,581 --> 00:42:41,349
-Inútil?
-Inútil?
759
00:42:44,607 --> 00:42:46,373
Devo desistir
760
00:42:46,374 --> 00:42:49,806
Ou devo continuar
nessa busca inútil?
761
00:42:49,807 --> 00:42:51,365
Inútil
762
00:42:51,766 --> 00:42:53,560
Minha professora de dança
é um monstro
763
00:42:53,561 --> 00:42:55,360
e nem posso voltar
para o meu dormitório,
764
00:42:55,361 --> 00:42:58,160
porque minha colega de quarto
está dormindo com a escola toda.
765
00:42:58,261 --> 00:43:00,602
Talvez deva se mudar e
arrumar outra colega de quarto.
766
00:43:01,103 --> 00:43:02,473
Sim.
767
00:43:02,674 --> 00:43:04,048
Vire-se.
768
00:43:04,349 --> 00:43:06,110
Devo desistir
769
00:43:06,111 --> 00:43:09,710
Ou devo continuar
nessa busca inútil?
770
00:43:10,211 --> 00:43:16,210
Mesmo que leve
a lugar nenhum
771
00:43:22,217 --> 00:43:23,517
GRIOTS
772
00:43:23,518 --> 00:43:25,418
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com
773
00:43:25,419 --> 00:43:27,119
Testemunhe um novo conceito
em legendas